summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTomasz Paweł Gajc <tpg@mandriva.org>2009-09-27 01:32:42 +0000
committerTomasz Paweł Gajc <tpg@mandriva.org>2009-09-27 01:32:42 +0000
commit3827e07acf33a5fba5e1c6361869a1b055c3e46d (patch)
tree716c481b9c06fdae6dc7fc35e27b1a4f2c6f76ec /po
parent47d346ef5c4f129d789b3aef96707157d4305da6 (diff)
downloaddrakx-net-3827e07acf33a5fba5e1c6361869a1b055c3e46d.tar
drakx-net-3827e07acf33a5fba5e1c6361869a1b055c3e46d.tar.gz
drakx-net-3827e07acf33a5fba5e1c6361869a1b055c3e46d.tar.bz2
drakx-net-3827e07acf33a5fba5e1c6361869a1b055c3e46d.tar.xz
drakx-net-3827e07acf33a5fba5e1c6361869a1b055c3e46d.zip
- update polish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po1270
1 files changed, 605 insertions, 665 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index efaade0..4249553 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -18,9 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-tools\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-16 11:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-03 07:34+0200\n"
-"Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz."
-"bednarski@amazis.pl>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-27 03:32+0100\n"
+"Last-Translator: Tomasz Paweł Gajc <tpg@mandriva.org>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,25 +31,31 @@ msgstr ""
msgid "Network configuration (%d adapters)"
msgstr "Konfiguracja sieci (%d karty)"
-#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakinvictus:105
+#: ../bin/drakconnect-old:64
+#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
-#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 ../lib/network/netconnect.pm:633
+#: ../bin/drakconnect-old:64
+#: ../bin/drakconnect-old:208
+#: ../bin/drakhosts:196
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138
+#: ../lib/network/netconnect.pm:633
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "Adres IP"
-#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakids:261
+#: ../bin/drakconnect-old:64
+#: ../bin/drakids:261
#: ../lib/network/netconnect.pm:477
#, c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
-#: ../bin/drakconnect-old:64 ../lib/network/netconnect.pm:463
+#: ../bin/drakconnect-old:64
+#: ../lib/network/netconnect.pm:463
#, c-format
msgid "Driver"
msgstr "Sterownik"
@@ -70,7 +75,8 @@ msgstr "Nazwa komputera:"
msgid "Configure hostname..."
msgstr "Konfiguracja nazwy komputera..."
-#: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171
+#: ../bin/drakconnect-old:95
+#: ../bin/drakconnect-old:171
#, c-format
msgid "LAN configuration"
msgstr "Konfiguracja sieci lokalnej"
@@ -80,37 +86,52 @@ msgstr "Konfiguracja sieci lokalnej"
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Konfiguracja sieci lokalnej..."
-#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:190
+#: ../bin/drakconnect-old:106
+#: ../bin/draknfs:192
+#: ../bin/net_applet:190
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: ../bin/drakconnect-old:108 ../bin/drakinvictus:140
+#: ../bin/drakconnect-old:108
+#: ../bin/drakinvictus:140
#, c-format
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
-#: ../bin/drakconnect-old:110 ../bin/drakconnect-old:263
-#: ../bin/draknetprofile:159 ../bin/net_monitor:388
+#: ../bin/drakconnect-old:110
+#: ../bin/drakconnect-old:263
+#: ../bin/draknetprofile:159
+#: ../bin/net_monitor:388
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../bin/drakconnect-old:111 ../bin/drakconnect-old:178
-#: ../bin/drakconnect-old:265 ../bin/draknetprofile:161 ../bin/net_monitor:389
+#: ../bin/drakconnect-old:111
+#: ../bin/drakconnect-old:178
+#: ../bin/drakconnect-old:265
+#: ../bin/draknetprofile:161
+#: ../bin/net_monitor:389
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../bin/drakconnect-old:113 ../bin/drakgw:351 ../bin/draknfs:584
-#: ../bin/draksambashare:229 ../lib/network/connection_manager.pm:74
+#: ../bin/drakconnect-old:113
+#: ../bin/drakgw:351
+#: ../bin/draknfs:584
+#: ../bin/draksambashare:229
+#: ../lib/network/connection_manager.pm:74
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89
#: ../lib/network/connection_manager.pm:206
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235
-#: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/drakvpn.pm:49
-#: ../lib/network/netcenter.pm:143 ../lib/network/netconnect.pm:186
-#: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305
-#: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:354
+#: ../lib/network/connection_manager.pm:351
+#: ../lib/network/drakvpn.pm:49
+#: ../lib/network/netcenter.pm:143
+#: ../lib/network/netconnect.pm:186
+#: ../lib/network/netconnect.pm:208
+#: ../lib/network/netconnect.pm:305
+#: ../lib/network/netconnect.pm:733
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:354
#: ../lib/network/thirdparty.pm:369
#, c-format
msgid "Please wait"
@@ -150,7 +171,8 @@ msgstr "Konfiguracja sieci lokalnej"
msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Karta %s: %s"
-#: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181
+#: ../bin/drakconnect-old:209
+#: ../bin/drakgw:181
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145
#, c-format
msgid "Netmask"
@@ -166,7 +188,8 @@ msgstr "Protokół uruchamiania"
msgid "Started on boot"
msgstr "Uruchamiany przy starcie"
-#: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:156
+#: ../bin/drakconnect-old:212
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "Klient DHCP"
@@ -180,28 +203,33 @@ msgstr ""
"Ten interfejs nie został jeszcze skonfigurowany.\n"
"Uruchom druida \"%s\" z Centrum Sterowania Mandriva Linux"
-#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104
+#: ../bin/drakconnect-old:247
+#: ../bin/net_applet:104
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Konfiguracja nowego interfejsu sieciowego (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
-#: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305
+#: ../bin/drakconnect-old:273
+#: ../bin/drakconnect-old:305
#: ../lib/network/drakconnect.pm:16
#, c-format
msgid "No IP"
msgstr "Brak IP"
-#: ../bin/drakconnect-old:306 ../lib/network/drakconnect.pm:17
+#: ../bin/drakconnect-old:306
+#: ../lib/network/drakconnect.pm:17
#, c-format
msgid "No Mask"
msgstr "Brak maski"
-#: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18
+#: ../bin/drakconnect-old:307
+#: ../lib/network/drakconnect.pm:18
#, c-format
msgid "up"
msgstr "w górę"
-#: ../bin/drakconnect-old:307 ../lib/network/drakconnect.pm:18
+#: ../bin/drakconnect-old:307
+#: ../lib/network/drakconnect.pm:18
#, c-format
msgid "down"
msgstr "w dół"
@@ -215,15 +243,11 @@ msgstr "Udostępnianie połączenia z Internetem"
#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
-"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
-"this computer's Internet connection.\n"
+"With that feature, other computers on your local network will be able to use this computer's Internet connection.\n"
"\n"
-"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect "
-"before going any further.\n"
+"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect before going any further.\n"
"\n"
-"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network "
-"(LAN). Please disable Mandriva Firewall for the network adapter connected to "
-"your LAN connection before proceeding."
+"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network (LAN). Please disable Mandriva Firewall for the network adapter connected to your LAN connection before proceeding."
msgstr ""
"Chcesz skonfigurować komputer jako udostępniający połączenie z Internetem\n"
"Ta usługa pozwala innym komputerom w sieci lokalnej na używanie połączenia\n"
@@ -232,9 +256,7 @@ msgstr ""
"Upewnij się, że skonfigurowano dostęp do sieci/Internetu przy użyciu\n"
"programu drakconnect, zanim dokonasz dalszych czynności.\n"
"\n"
-"Uwaga: wymagana jest dedykowana karta sieciowa włączająca komputer w sieć "
-"lokalną (LAN). Zanim rozpoczniesz konfigurację wyłącz zaporę sieciową dla "
-"karty sieciowej podłączonej do sieci lokalnej."
+"Uwaga: wymagana jest dedykowana karta sieciowa włączająca komputer w sieć lokalną (LAN). Zanim rozpoczniesz konfigurację wyłącz zaporę sieciową dla karty sieciowej podłączonej do sieci lokalnej."
#: ../bin/drakgw:91
#, c-format
@@ -282,7 +304,8 @@ msgstr "Rekonfigurować"
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
msgstr "Wybierz interfejs sieciowy podłączony do Internetu."
-#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:379
+#: ../bin/drakgw:123
+#: ../lib/network/netconnect.pm:379
#: ../lib/network/netconnect.pm:414
#, c-format
msgid "Net Device"
@@ -291,8 +314,7 @@ msgstr "Urządzenie sieciowe"
#: ../bin/drakgw:141
#, c-format
msgid ""
-"There is only one network adapter on your system configured for LAN "
-"connections:\n"
+"There is only one network adapter on your system configured for LAN connections:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
@@ -314,9 +336,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/drakgw:156
#, c-format
-msgid ""
-"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
-"Network."
+msgid "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area Network."
msgstr ""
"Wskaż, która karta sieciowa będzie połączona\n"
"z siecią lokalną (LAN)."
@@ -326,7 +346,8 @@ msgstr ""
msgid "Local Area Network settings"
msgstr "Ustawienia sieci lokalnej"
-#: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227
+#: ../bin/drakgw:180
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227
#, c-format
msgid "Local IP address"
msgstr "Lokalny adres IP"
@@ -336,22 +357,46 @@ msgstr "Lokalny adres IP"
msgid "The internal domain name"
msgstr "Wewnętrzna nazwa domeny"
-#: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245
-#: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72
-#: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93
-#: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434
-#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612
-#: ../bin/draknfs:619 ../bin/draksambashare:393 ../bin/draksambashare:400
-#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455
-#: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552
-#: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695
-#: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:802
-#: ../bin/draksambashare:941 ../bin/draksambashare:1095
-#: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1146
-#: ../bin/draksambashare:1252 ../bin/draksambashare:1354
-#: ../bin/draksambashare:1363 ../bin/draksambashare:1385
-#: ../bin/draksambashare:1394 ../bin/draksambashare:1413
-#: ../bin/draksambashare:1422 ../bin/draksambashare:1434
+#: ../bin/drakgw:188
+#: ../bin/drakhosts:100
+#: ../bin/drakhosts:245
+#: ../bin/drakhosts:252
+#: ../bin/drakhosts:259
+#: ../bin/drakinvictus:72
+#: ../bin/draknetprofile:166
+#: ../bin/draknetprofile:186
+#: ../bin/draknfs:93
+#: ../bin/draknfs:282
+#: ../bin/draknfs:429
+#: ../bin/draknfs:431
+#: ../bin/draknfs:434
+#: ../bin/draknfs:526
+#: ../bin/draknfs:533
+#: ../bin/draknfs:605
+#: ../bin/draknfs:612
+#: ../bin/draknfs:619
+#: ../bin/draksambashare:393
+#: ../bin/draksambashare:400
+#: ../bin/draksambashare:403
+#: ../bin/draksambashare:455
+#: ../bin/draksambashare:479
+#: ../bin/draksambashare:552
+#: ../bin/draksambashare:629
+#: ../bin/draksambashare:695
+#: ../bin/draksambashare:795
+#: ../bin/draksambashare:802
+#: ../bin/draksambashare:941
+#: ../bin/draksambashare:1095
+#: ../bin/draksambashare:1114
+#: ../bin/draksambashare:1146
+#: ../bin/draksambashare:1252
+#: ../bin/draksambashare:1354
+#: ../bin/draksambashare:1363
+#: ../bin/draksambashare:1385
+#: ../bin/draksambashare:1394
+#: ../bin/draksambashare:1413
+#: ../bin/draksambashare:1422
+#: ../bin/draksambashare:1434
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62
#: ../lib/network/connection_manager.pm:68
@@ -361,14 +406,22 @@ msgstr "Wewnętrzna nazwa domeny"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:181
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223
#: ../lib/network/connection_manager.pm:479
-#: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:45
-#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
-#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
-#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135
-#: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234
-#: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847
-#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141
-#: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234
+#: ../lib/network/connection_manager.pm:492
+#: ../lib/network/drakvpn.pm:45
+#: ../lib/network/drakvpn.pm:52
+#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
+#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45
+#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
+#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124
+#: ../lib/network/netconnect.pm:135
+#: ../lib/network/netconnect.pm:188
+#: ../lib/network/netconnect.pm:234
+#: ../lib/network/netconnect.pm:275
+#: ../lib/network/netconnect.pm:847
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:123
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:141
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:232
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:234
#: ../lib/network/thirdparty.pm:255
#, c-format
msgid "Error"
@@ -377,8 +430,7 @@ msgstr "Błąd"
#: ../bin/drakgw:188
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
-msgstr ""
-"W bieżącej konfiguracji wykryto możliwy konflikt adresów sieciowych: %s!\n"
+msgstr "W bieżącej konfiguracji wykryto możliwy konflikt adresów sieciowych: %s!\n"
#: ../bin/drakgw:204
#, c-format
@@ -471,18 +523,13 @@ msgstr "Informacja rozgłoszeniowa o drukarce"
#: ../bin/drakgw:308
#, c-format
msgid ""
-"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your "
-"system.\n"
+"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your system.\n"
"\n"
-"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that "
-"the Mandriva firewall is not enabled for network adapter connected to your "
-"LAN network."
+"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that the Mandriva firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN network."
msgstr ""
"Nie wykryto karty sieciowej skonfigurowanej dla połączeń w sieci lokalnej.\n"
"\n"
-"Uruchom program do konfiguracji sprzętu, aby skonfigurować kartę. Sprawdź "
-"także czy zapora sieciowa nie jest włączona dla karty sieciowej podłączonej "
-"do sieci lokalnej."
+"Uruchom program do konfiguracji sprzętu, aby skonfigurować kartę. Sprawdź także czy zapora sieciowa nie jest włączona dla karty sieciowej podłączonej do sieci lokalnej."
#: ../bin/drakgw:316
#, c-format
@@ -498,8 +545,7 @@ msgstr "Udostępnianie połączenia z Internetem jest wyłączone."
#, c-format
msgid ""
"Everything has been configured.\n"
-"You may now share Internet connection with other computers on your Local "
-"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
+"You may now share Internet connection with other computers on your Local Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n"
" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)."
msgstr ""
"Wszystko zostało skonfigurowane.\n"
@@ -519,12 +565,8 @@ msgstr "Wykryto konfigurację zapory ogniowej!"
#: ../bin/drakgw:366
#, c-format
-msgid ""
-"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may "
-"need some manual fixes after installation."
-msgstr ""
-"Ostrzeżenie! Została wykryta istniejąca konfiguracja zapory ogniowej. Może "
-"być konieczne dokonanie kilku ręcznych poprawek po instalacji."
+msgid "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may need some manual fixes after installation."
+msgstr "Ostrzeżenie! Została wykryta istniejąca konfiguracja zapory ogniowej. Może być konieczne dokonanie kilku ręcznych poprawek po instalacji."
#: ../bin/drakgw:371
#, c-format
@@ -571,9 +613,13 @@ msgstr "Nazwa komputera:"
msgid "Host Aliases:"
msgstr "Aliasy komputera:"
-#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draknfs:116
-#: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:253
-#: ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625
+#: ../bin/drakhosts:122
+#: ../bin/drakhosts:128
+#: ../bin/draknfs:116
+#: ../bin/draksambashare:230
+#: ../bin/draksambashare:253
+#: ../bin/draksambashare:397
+#: ../bin/draksambashare:625
#: ../bin/draksambashare:791
#, c-format
msgid "Error!"
@@ -589,7 +635,8 @@ msgstr "Wprowadź prawidłowy adres IP."
msgid "Same IP is already in %s file."
msgstr "Taki sam numer IP znajduje się już w pliku %s."
-#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:222
+#: ../bin/drakhosts:196
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "Nazwa komputera"
@@ -599,18 +646,24 @@ msgstr "Nazwa komputera"
msgid "Host Aliases"
msgstr "Aliasy komputera"
-#: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236
+#: ../bin/drakhosts:206
+#: ../bin/drakhosts:236
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
msgstr "Zarządzanie definicjami hostów"
-#: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369
+#: ../bin/drakhosts:222
+#: ../bin/drakhosts:249
+#: ../bin/draknfs:369
#, c-format
msgid "Modify entry"
msgstr "Edytuj wpis"
-#: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1347
-#: ../bin/draksambashare:1378 ../bin/draksambashare:1409
+#: ../bin/drakhosts:241
+#: ../bin/draknfs:601
+#: ../bin/draksambashare:1347
+#: ../bin/draksambashare:1378
+#: ../bin/draksambashare:1409
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
@@ -625,8 +678,11 @@ msgstr "Dodaj wpis"
msgid "Failed to add host."
msgstr "Dodanie komputera nie powiodło się."
-#: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1304
-#: ../bin/draksambashare:1349 ../bin/draksambashare:1380
+#: ../bin/drakhosts:248
+#: ../bin/draknfs:608
+#: ../bin/draksambashare:1304
+#: ../bin/draksambashare:1349
+#: ../bin/draksambashare:1380
#: ../bin/draksambashare:1417
#, c-format
msgid "Modify"
@@ -637,9 +693,14 @@ msgstr "Modyfikuj"
msgid "Failed to Modify host."
msgstr "Zmiana ustawień komputera nie powiodła się."
-#: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104
-#: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1305 ../bin/draksambashare:1357
-#: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1425
+#: ../bin/drakhosts:255
+#: ../bin/drakids:95
+#: ../bin/drakids:104
+#: ../bin/draknfs:615
+#: ../bin/draksambashare:1305
+#: ../bin/draksambashare:1357
+#: ../bin/draksambashare:1388
+#: ../bin/draksambashare:1425
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
@@ -649,8 +710,11 @@ msgstr "Usuń"
msgid "Failed to remove host."
msgstr "Usunięcie komputera nie powiodło się."
-#: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219
-#: ../bin/net_applet:191 ../lib/network/drakroam.pm:93
+#: ../bin/drakhosts:262
+#: ../bin/drakinvictus:141
+#: ../bin/draknetprofile:219
+#: ../bin/net_applet:191
+#: ../lib/network/drakroam.pm:93
#: ../lib/network/netcenter.pm:171
#, c-format
msgid "Quit"
@@ -661,38 +725,59 @@ msgstr "Zakończ"
msgid "Allowed addresses"
msgstr "Akceptowane adresy"
-#: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199
-#: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
-#: ../bin/net_applet:134 ../bin/net_applet:306
-#: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 ../lib/network/drakfirewall.pm:315
+#: ../bin/drakids:40
+#: ../bin/drakids:71
+#: ../bin/drakids:190
+#: ../bin/drakids:199
+#: ../bin/drakids:224
+#: ../bin/drakids:233
+#: ../bin/drakids:243
+#: ../bin/drakids:335
+#: ../bin/net_applet:134
+#: ../bin/net_applet:306
+#: ../lib/network/drakfirewall.pm:311
+#: ../lib/network/drakfirewall.pm:315
#, c-format
msgid "Interactive Firewall"
msgstr "Interaktywna zapora sieciowa"
-#: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224
-#: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
+#: ../bin/drakids:71
+#: ../bin/drakids:190
+#: ../bin/drakids:199
+#: ../bin/drakids:224
+#: ../bin/drakids:233
+#: ../bin/drakids:243
+#: ../bin/drakids:335
#: ../bin/net_applet:306
#, c-format
msgid "Unable to contact daemon"
msgstr "Nie można skontaktować się z demonem"
-#: ../bin/drakids:82 ../bin/drakids:110
+#: ../bin/drakids:82
+#: ../bin/drakids:110
#, c-format
msgid "Log"
msgstr "Logi"
-#: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105
+#: ../bin/drakids:86
+#: ../bin/drakids:105
#, c-format
msgid "Allow"
msgstr "Pozwalaj"
-#: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96
+#: ../bin/drakids:87
+#: ../bin/drakids:96
#, c-format
msgid "Block"
msgstr "Blokuj"
-#: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117
-#: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:197
+#: ../bin/drakids:88
+#: ../bin/drakids:97
+#: ../bin/drakids:106
+#: ../bin/drakids:117
+#: ../bin/drakids:130
+#: ../bin/drakids:138
+#: ../bin/draknfs:197
#: ../bin/net_monitor:122
#, c-format
msgid "Close"
@@ -713,12 +798,14 @@ msgstr "Blokowane usługi"
msgid "Clear logs"
msgstr "Wyczyść logi"
-#: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120
+#: ../bin/drakids:115
+#: ../bin/drakids:120
#, c-format
msgid "Blacklist"
msgstr "Czarna lista"
-#: ../bin/drakids:116 ../bin/drakids:133
+#: ../bin/drakids:116
+#: ../bin/drakids:133
#, c-format
msgid "Whitelist"
msgstr "Lista zaufanych"
@@ -748,12 +835,14 @@ msgstr "Data"
msgid "Remote host"
msgstr "Usuń hosta"
-#: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115
+#: ../bin/drakids:258
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
-#: ../bin/drakids:259 ../bin/drakids:292
+#: ../bin/drakids:259
+#: ../bin/drakids:292
#, c-format
msgid "Service"
msgstr "Usługa"
@@ -800,19 +889,13 @@ msgstr "Wymagane hasło."
#: ../bin/drakinvictus:100
#, c-format
-msgid ""
-"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall "
-"replication."
-msgstr ""
-"To narzędzie umożliwia konfigurację obsługi awarii interfejsu sieciowego i "
-"replikacji zapory."
+msgid "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall replication."
+msgstr "To narzędzie umożliwia konfigurację obsługi awarii interfejsu sieciowego i replikacji zapory."
#: ../bin/drakinvictus:102
#, c-format
msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)"
-msgstr ""
-"Redundancja sieciowa (pozostaw niewypełnione jeżeli interfejs jest "
-"niewykorzystywany)"
+msgstr "Redundancja sieciowa (pozostaw niewypełnione jeżeli interfejs jest niewykorzystywany)"
#: ../bin/drakinvictus:105
#, c-format
@@ -829,7 +912,8 @@ msgstr "Adres współdzielony wirtualnie"
msgid "Virtual ID"
msgstr "Wirtualne ID"
-#: ../bin/drakinvictus:110 ../lib/network/netconnect.pm:615
+#: ../bin/drakinvictus:110
+#: ../lib/network/netconnect.pm:615
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56
#, c-format
msgid "Password"
@@ -873,7 +957,7 @@ msgstr "Włącz"
#: ../bin/draknetprofile:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Description"
-msgstr "Szyfrowanie"
+msgstr "Opis"
#: ../bin/draknetprofile:84
#, c-format
@@ -887,12 +971,8 @@ msgstr "Nowy profil..."
#: ../bin/draknetprofile:155
#, c-format
-msgid ""
-"Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., "
-"work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current "
-"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual "
-"afterwards."
-msgstr ""
+msgid "Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual afterwards."
+msgstr "Proszę wprowadzić nazwę dla nowego profilu sieciowego (np: praca, dome ,roaming, ..). Nowy profil sieciowy będzie bazował na aktualnych ustawieniach, później będzie go można skonfigurować według własnych potrzeb."
#: ../bin/draknetprofile:166
#, c-format
@@ -906,14 +986,13 @@ msgstr "Nowy profil..."
#: ../bin/draknetprofile:172
#, c-format
-msgid ""
-"You are now using network profile %s. You can configure your system as "
-"usual, and all your network settings from now on will be saved into this "
-"profile."
-msgstr ""
+msgid "You are now using network profile %s. You can configure your system as usual, and all your network settings from now on will be saved into this profile."
+msgstr "Aktualnie używany profil sieciowy %s. Możesz skonfigurować swój system, a wszystkie sieciowe ustawienia będą zapisane w tym profilu sieciowym."
-#: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakvpn.pm:70
-#: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/ndiswrapper.pm:103
+#: ../bin/draknetprofile:183
+#: ../lib/network/drakvpn.pm:70
+#: ../lib/network/drakvpn.pm:100
+#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:103
#: ../lib/network/netconnect.pm:500
#, c-format
msgid "Warning"
@@ -926,12 +1005,11 @@ msgstr "Nie można wykasować domyślnego profilu"
#: ../bin/draknetprofile:186
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile "
-"first."
+msgid "You can not delete the current profile. Please switch to a different profile first."
msgstr "Nie można usunąć bieżącego profilu"
-#: ../bin/draknetprofile:194 ../bin/draknfs:356
+#: ../bin/draknetprofile:194
+#: ../bin/draknfs:356
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
@@ -944,12 +1022,12 @@ msgstr "Wybierz modem do skonfigurowania:"
#: ../bin/draknetprofile:211
#, c-format
msgid "This tool allows you to control network profiles."
-msgstr ""
+msgstr "Ten program pozwala zarządzać profilami sieciowymi."
#: ../bin/draknetprofile:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select a network profile:"
-msgstr "Wybierz system wydruku:"
+msgstr "Wybierz profil sieciowy:"
#: ../bin/draknetprofile:216
#, c-format
@@ -959,7 +1037,7 @@ msgstr "Uaktywnij"
#: ../bin/draknetprofile:217
#, c-format
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Nowy"
#: ../bin/draknetprofile:218
#, c-format
@@ -986,39 +1064,49 @@ msgstr "Bez mapowania UID użytkownika "
msgid "allow real remote root access"
msgstr "zezwól użytkownikowi root na zdalny dostęp"
-#: ../bin/draknfs:66 ../bin/draknfs:67 ../bin/draknfs:68
-#: ../bin/draksambashare:175 ../bin/draksambashare:176
+#: ../bin/draknfs:66
+#: ../bin/draknfs:67
+#: ../bin/draknfs:68
+#: ../bin/draksambashare:175
+#: ../bin/draksambashare:176
#: ../bin/draksambashare:177
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Plik"
-#: ../bin/draknfs:67 ../bin/draksambashare:176
+#: ../bin/draknfs:67
+#: ../bin/draksambashare:176
#, c-format
msgid "/_Write conf"
msgstr "/_Zapisz konfigurację"
-#: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177
+#: ../bin/draknfs:68
+#: ../bin/draksambashare:177
#, c-format
msgid "/_Quit"
msgstr "/_Zakończ"
-#: ../bin/draknfs:68 ../bin/draksambashare:177
+#: ../bin/draknfs:68
+#: ../bin/draksambashare:177
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>Q"
-#: ../bin/draknfs:71 ../bin/draknfs:72 ../bin/draknfs:73
+#: ../bin/draknfs:71
+#: ../bin/draknfs:72
+#: ../bin/draknfs:73
#, c-format
msgid "/_NFS Server"
msgstr "/Serwer _NFS"
-#: ../bin/draknfs:72 ../bin/draksambashare:181
+#: ../bin/draknfs:72
+#: ../bin/draksambashare:181
#, c-format
msgid "/_Restart"
msgstr "/U_ruchom ponownie"
-#: ../bin/draknfs:73 ../bin/draksambashare:182
+#: ../bin/draknfs:73
+#: ../bin/draksambashare:182
#, c-format
msgid "/R_eload"
msgstr "/Prz_eładuj"
@@ -1038,12 +1126,14 @@ msgstr "Ponowne uruchamianie/przeładowanie serwera NFS..."
msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
msgstr "Błąd podczas ponownego uruchamiania/przeładowania serwera NFS"
-#: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:246
+#: ../bin/draknfs:109
+#: ../bin/draksambashare:246
#, c-format
msgid "Directory selection"
msgstr "Wybór katalogu"
-#: ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:253
+#: ../bin/draknfs:116
+#: ../bin/draksambashare:253
#, c-format
msgid "Should be a directory."
msgstr "Obiekt powinien być katalogiem."
@@ -1051,51 +1141,33 @@ msgstr "Obiekt powinien być katalogiem."
#: ../bin/draknfs:146
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of "
-"ways:\n"
+"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of ways:\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an "
-"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or "
-"an IP address\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given "
-"as @group.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given as @group.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain "
-"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all "
-"hosts in the domain cs.foo.edu.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the domain cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export "
-"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, "
-"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address "
-"result.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address result.\n"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Klienty NFS</span> mogą być określone na kilka "
-"sposobów::\n"
+"<span weight=\"bold\">Klienty NFS</span> mogą być określone na kilka sposobów::\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">pojedynczy komputer:</span> może to być "
-"skrócona nazwa hosta rozpoznawana przez odpowiedni system rozpoznawania, "
-"program host either by an abbreviated name recognized be the resolver, pełna "
-"złożona nazwa domeny (FQDN) lub adres IP\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">pojedynczy komputer:</span> może to być skrócona nazwa hosta rozpoznawana przez odpowiedni system rozpoznawania, program host either by an abbreviated name recognized be the resolver, pełna złożona nazwa domeny (FQDN) lub adres IP\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">grupy sieciowe:</span> grupy sieciowe NIS "
-"mogą być określone jako @nazwa_grupy.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">grupy sieciowe:</span> grupy sieciowe NIS mogą być określone jako @nazwa_grupy.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">wzorce:</span> nazwy komputerów mogą "
-"zawierać znaki wieloznaczne * i ? Na przykład: *.cs.foo.edu odnosi się do "
-"wszystkich kompuerów w domenie cs.foo.edu.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">wzorce:</span> nazwy komputerów mogą zawierać znaki wieloznaczne * i ? Na przykład: *.cs.foo.edu odnosi się do wszystkich kompuerów w domenie cs.foo.edu.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">sieci IP:</span> katalogi można eksportować "
-"równocześnie dla wszystkich komputerów w danej (pod-) sieci IP. Na przykład: "
-"dodanie `/255.255.252.0' lub `/22' do bazowego adresu sieciowego.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">sieci IP:</span> katalogi można eksportować równocześnie dla wszystkich komputerów w danej (pod-) sieci IP. Na przykład: dodanie `/255.255.252.0' lub `/22' do bazowego adresu sieciowego.\n"
#: ../bin/draknfs:161
#, c-format
@@ -1103,47 +1175,30 @@ msgid ""
"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map "
-"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn "
-"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients "
-"(no_root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map "
-"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-"
-"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite "
-"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default "
-"setting.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default setting.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set "
-"the uid and gid of the anonymous account.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set the uid and gid of the anonymous account.\n"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Opcje ID użytkownika</span>\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">mapuj użytkownika root na użytownika "
-"anominowego:</span> mapuje żądania od uid/gip 0 na anonimowy uid/gid "
-"(root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">mapuj użytkownika root na użytownika anominowego:</span> mapuje żądania od uid/gip 0 na anonimowy uid/gid (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">zezwajaj na zdalny dostęp użytkownika root:</"
-"span> wyłącza mapowanie roota. Ta opcja jest przydatna głównie w "
-"zastosowaniach na klientach bezdyskowych (no_root_squash).\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">zezwajaj na zdalny dostęp użytkownika root:</span> wyłącza mapowanie roota. Ta opcja jest przydatna głównie w zastosowaniach na klientach bezdyskowych (no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">mapuj wszystkich użytkowników na użytkownika "
-"anonimowego:</span> mapuje wszystkie identyfikatory uid i gid na użytkownika "
-"anonimowego. Przydane w przypadku publicznych katalogów FTP eksportowanych "
-"przez NFS itd. Opcja ta jest przeciwieństwem opcji wyłączającej mapowanie "
-"UID użytkowniak (no_all_squash), która jest aktywowana domyślnie.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">mapuj wszystkich użytkowników na użytkownika anonimowego:</span> mapuje wszystkie identyfikatory uid i gid na użytkownika anonimowego. Przydane w przypadku publicznych katalogów FTP eksportowanych przez NFS itd. Opcja ta jest przeciwieństwem opcji wyłączającej mapowanie UID użytkowniak (no_all_squash), która jest aktywowana domyślnie.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid i anongid:</span> dokładnie określa "
-"identyfikatory uid i gid anonimowego konta.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid i anongid:</span> dokładnie określa identyfikatory uid i gid anonimowego konta.\n"
#: ../bin/draknfs:177
#, c-format
@@ -1172,52 +1227,27 @@ msgstr "Opcje zaawansowane"
#: ../bin/draknfs:183
#, c-format
-msgid ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests "
-"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option "
-"is on by default."
-msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> ta opcja wymaga, aby żądanie "
-"pochodziło z portu niższego niż IPPORT_RESERVED (1024). Opcja ta jest "
-"domyślnie włączona."
+msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option is on by default."
+msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> ta opcja wymaga, aby żądanie pochodziło z portu niższego niż IPPORT_RESERVED (1024). Opcja ta jest domyślnie włączona."
#: ../bin/draknfs:184
#, c-format
-msgid ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both "
-"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any "
-"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
-"using this option."
-msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> zezwala tylko na odczyt lub na "
-"odczyt i zapis na woluminach NFS. Ustawieniem domyślnym jest niedopuszczanie "
-"żądań wywołujących zmiany w systemie plików. Zachowanie takie może być "
-"jednoznacznie wskazane z wykorzystaniem tej opcji."
+msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any request which changes the filesystem. This can also be made explicit by using this option."
+msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> zezwala tylko na odczyt lub na odczyt i zapis na woluminach NFS. Ustawieniem domyślnym jest niedopuszczanie żądań wywołujących zmiany w systemie plików. Zachowanie takie może być jednoznacznie wskazane z wykorzystaniem tej opcji."
#: ../bin/draknfs:185
#, c-format
-msgid ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to "
-"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by "
-"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
-msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> nie dopuszcza do naruszenia "
-"protokołu NFS przez serwer NFS oraz do udzielenia odpowiedzi przed "
-"przesłaniem żądania na stabilne miejsce przechowywania (np. dysk trwardy)."
+msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)."
+msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> nie dopuszcza do naruszenia protokołu NFS przez serwer NFS oraz do udzielenia odpowiedzi przed przesłaniem żądania na stabilne miejsce przechowywania (np. dysk trwardy)."
#: ../bin/draknfs:186
#, c-format
-msgid ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can "
-"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
-"exports(5) man page for more details."
-msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> włącz sprawdzanie lokalizacji "
-"podrzędnych. W pewnych przypadkach może to poprawić bezpieczeństwo, ale "
-"zmniejszyć niezawodność. Przeczytaj stronę podręcznika systemowego man "
-"exports(5), aby uzyskać więcej szczegółów."
+msgid "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can help improve security in some cases, but can decrease reliability. See exports(5) man page for more details."
+msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> włącz sprawdzanie lokalizacji podrzędnych. W pewnych przypadkach może to poprawić bezpieczeństwo, ale zmniejszyć niezawodność. Przeczytaj stronę podręcznika systemowego man exports(5), aby uzyskać więcej szczegółów."
-#: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789
+#: ../bin/draknfs:191
+#: ../bin/draksambashare:623
+#: ../bin/draksambashare:789
#, c-format
msgid "Information"
msgstr "Informacje"
@@ -1237,7 +1267,9 @@ msgstr "Dodaj udział NFS, aby umożliwić jego modyfikację."
msgid "NFS directory"
msgstr "Katalog NFS"
-#: ../bin/draknfs:380 ../bin/draksambashare:382 ../bin/draksambashare:588
+#: ../bin/draknfs:380
+#: ../bin/draksambashare:382
+#: ../bin/draksambashare:588
#: ../bin/draksambashare:766
#, c-format
msgid "Directory:"
@@ -1308,7 +1340,9 @@ msgstr "Opcje ogólne"
msgid "Custom Options"
msgstr "Różne opcje"
-#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625
+#: ../bin/draknfs:526
+#: ../bin/draksambashare:397
+#: ../bin/draksambashare:625
#: ../bin/draksambashare:791
#, c-format
msgid "Please enter a directory to share."
@@ -1354,23 +1388,27 @@ msgstr "Usunięcie udziału NFS nie powiodło się."
msgid "User name"
msgstr "Identyfikator"
-#: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100
+#: ../bin/draksambashare:72
+#: ../bin/draksambashare:100
#, c-format
msgid "Share name"
msgstr "Nazwa drukarki"
-#: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101
+#: ../bin/draksambashare:73
+#: ../bin/draksambashare:101
#, c-format
msgid "Share directory"
msgstr "Katalog udziału"
-#: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102
+#: ../bin/draksambashare:74
+#: ../bin/draksambashare:102
#: ../bin/draksambashare:119
#, c-format
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
-#: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:120
+#: ../bin/draksambashare:75
+#: ../bin/draksambashare:120
#, c-format
msgid "Browseable"
msgstr "Możliwe przeglądanie udziału"
@@ -1380,17 +1418,20 @@ msgstr "Możliwe przeglądanie udziału"
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"
-#: ../bin/draksambashare:77 ../bin/draksambashare:125
+#: ../bin/draksambashare:77
+#: ../bin/draksambashare:125
#, c-format
msgid "Writable"
msgstr "Dostęp do zapisu"
-#: ../bin/draksambashare:78 ../bin/draksambashare:166
+#: ../bin/draksambashare:78
+#: ../bin/draksambashare:166
#, c-format
msgid "Create mask"
msgstr "Maska tworzenia"
-#: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:167
+#: ../bin/draksambashare:79
+#: ../bin/draksambashare:167
#, c-format
msgid "Directory mask"
msgstr "Maska katalogu"
@@ -1400,18 +1441,21 @@ msgstr "Maska katalogu"
msgid "Read list"
msgstr "Lista do odczytu"
-#: ../bin/draksambashare:81 ../bin/draksambashare:126
+#: ../bin/draksambashare:81
+#: ../bin/draksambashare:126
#: ../bin/draksambashare:602
#, c-format
msgid "Write list"
msgstr "Lista do zapisu"
-#: ../bin/draksambashare:82 ../bin/draksambashare:158
+#: ../bin/draksambashare:82
+#: ../bin/draksambashare:158
#, c-format
msgid "Admin users"
msgstr "Administratorzy"
-#: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159
+#: ../bin/draksambashare:83
+#: ../bin/draksambashare:159
#, c-format
msgid "Valid users"
msgstr "Uprawnieni użytkownicy "
@@ -1421,17 +1465,20 @@ msgstr "Uprawnieni użytkownicy "
msgid "Inherit Permissions"
msgstr "Dziedziczenie uprawnień"
-#: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160
+#: ../bin/draksambashare:85
+#: ../bin/draksambashare:160
#, c-format
msgid "Hide dot files"
msgstr "Ukryj pliki zaczynające się od kropki"
-#: ../bin/draksambashare:86 ../bin/draksambashare:161
+#: ../bin/draksambashare:86
+#: ../bin/draksambashare:161
#, c-format
msgid "Hide files"
msgstr "Ukryj pliki"
-#: ../bin/draksambashare:87 ../bin/draksambashare:165
+#: ../bin/draksambashare:87
+#: ../bin/draksambashare:165
#, c-format
msgid "Preserve case"
msgstr "Zachowaj wielkość znaków"
@@ -1446,7 +1493,8 @@ msgstr "Wymuś tryb tworzenia"
msgid "Force group"
msgstr "Wymuś grupę"
-#: ../bin/draksambashare:90 ../bin/draksambashare:164
+#: ../bin/draksambashare:90
+#: ../bin/draksambashare:164
#, c-format
msgid "Default case"
msgstr "Ustawienie domyślne"
@@ -1461,7 +1509,8 @@ msgstr "Nazwa drukarki"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
-#: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:594
+#: ../bin/draksambashare:121
+#: ../bin/draksambashare:594
#, c-format
msgid "Printable"
msgstr "Drukowanie możliwe"
@@ -1481,7 +1530,8 @@ msgstr "Polecenie LPQ"
msgid "Guest ok"
msgstr "Dostęp dla gości"
-#: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168
+#: ../bin/draksambashare:127
+#: ../bin/draksambashare:168
#: ../bin/draksambashare:603
#, c-format
msgid "Inherit permissions"
@@ -1522,8 +1572,10 @@ msgstr "Wymuś grupę"
msgid "Force create group"
msgstr "Wymuś grupę dla tworzenia"
-#: ../bin/draksambashare:179 ../bin/draksambashare:180
-#: ../bin/draksambashare:181 ../bin/draksambashare:182
+#: ../bin/draksambashare:179
+#: ../bin/draksambashare:180
+#: ../bin/draksambashare:181
+#: ../bin/draksambashare:182
#, c-format
msgid "/_Samba Server"
msgstr "/_Serwer Samba"
@@ -1543,7 +1595,8 @@ msgstr "/_Pomoc"
msgid "/_Samba Documentation"
msgstr "/_Dokumentacja Samby"
-#: ../bin/draksambashare:190 ../bin/draksambashare:191
+#: ../bin/draksambashare:190
+#: ../bin/draksambashare:191
#, c-format
msgid "/_About"
msgstr "/_Informacje o"
@@ -1571,8 +1624,7 @@ msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"
#: ../bin/draksambashare:198
#, c-format
msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
-msgstr ""
-"Jest to proste narzędzie do łatwego zarządzania konfiguracją serwera Samba."
+msgstr "Jest to proste narzędzie do łatwego zarządzania konfiguracją serwera Samba."
#: ../bin/draksambashare:200
#, c-format
@@ -1595,7 +1647,8 @@ msgstr "Ponowne uruchamianie/przeładowanie serwera Samba..."
msgid "Error Restarting/Reloading Samba server"
msgstr "Błąd podczas ponownego uruchamiania/przeładowania serwera Samba"
-#: ../bin/draksambashare:370 ../bin/draksambashare:567
+#: ../bin/draksambashare:370
+#: ../bin/draksambashare:567
#: ../bin/draksambashare:687
#, c-format
msgid "Open"
@@ -1616,7 +1669,8 @@ msgstr "Dodaj udział"
msgid "Name of the share:"
msgstr "Nazwa udziału:"
-#: ../bin/draksambashare:381 ../bin/draksambashare:587
+#: ../bin/draksambashare:381
+#: ../bin/draksambashare:587
#: ../bin/draksambashare:767
#, c-format
msgid "Comment:"
@@ -1624,19 +1678,16 @@ msgstr "Komentarz:"
#: ../bin/draksambashare:393
#, c-format
-msgid ""
-"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
-"another name."
-msgstr ""
-"Udział posiadają taką samą nazwę już istnieje lub nazwa jest pusta. Wybierz "
-"inną nazwę."
+msgid "Share with the same name already exist or share name empty, please choose another name."
+msgstr "Udział posiadają taką samą nazwę już istnieje lub nazwa jest pusta. Wybierz inną nazwę."
#: ../bin/draksambashare:400
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
msgstr "Utworzenie katalogu było niemożliwe. Wprowadź prawidłową ścieżkę."
-#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:623
+#: ../bin/draksambashare:403
+#: ../bin/draksambashare:623
#: ../bin/draksambashare:789
#, c-format
msgid "Please enter a Comment for this share."
@@ -1659,11 +1710,8 @@ msgstr "Dodaj specjalną drukarkę"
#: ../bin/draksambashare:448
#, c-format
-msgid ""
-"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
-msgstr ""
-"Zadaniem tego druida jest łatwe tworzenie nowej specjalnej drukarki jako "
-"udziału serwera Samba."
+msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgstr "Zadaniem tego druida jest łatwe tworzenie nowej specjalnej drukarki jako udziału serwera Samba."
#: ../bin/draksambashare:455
#, c-format
@@ -1675,7 +1723,8 @@ msgstr "Generator plików PDF już istnieje."
msgid "Printers and print$ already exist."
msgstr "Udział Printers i print$ już istnieje."
-#: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1197
+#: ../bin/draksambashare:529
+#: ../bin/draksambashare:1197
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulacje"
@@ -1705,12 +1754,14 @@ msgstr "Udostępiona drukarka"
msgid "Printer name:"
msgstr "Nazwa drukarki:"
-#: ../bin/draksambashare:592 ../bin/draksambashare:772
+#: ../bin/draksambashare:592
+#: ../bin/draksambashare:772
#, c-format
msgid "Writable:"
msgstr "Dostępny do zapisu:"
-#: ../bin/draksambashare:593 ../bin/draksambashare:773
+#: ../bin/draksambashare:593
+#: ../bin/draksambashare:773
#, c-format
msgid "Browseable:"
msgstr "Możliwe przeglądanie udziału:"
@@ -1802,11 +1853,8 @@ msgstr "Publiczny:"
#: ../bin/draksambashare:795
#, c-format
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
-msgstr ""
-"Maska tworzenia, tryb tworzenia lub maska katalogu powinna być liczbą. Np. "
-"0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgstr "Maska tworzenia, tryb tworzenia lub maska katalogu powinna być liczbą. Np. 0755."
#: ../bin/draksambashare:802
#, c-format
@@ -1855,12 +1903,8 @@ msgstr "Druid konfiguracji serwera Samba"
#: ../bin/draksambashare:1056
#, c-format
-msgid ""
-"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
-"workstations running non-Linux systems."
-msgstr ""
-"Samba umożliwia udostępnianie plików i drukarek komputerom, które działają "
-"pod kontrolą systemów innych niż Linux."
+msgid "Samba allows your server to behave as a file and print server for workstations running non-Linux systems."
+msgstr "Samba umożliwia udostępnianie plików i drukarek komputerom, które działają pod kontrolą systemów innych niż Linux."
#: ../bin/draksambashare:1072
#, c-format
@@ -1869,28 +1913,18 @@ msgstr "Serwer PDC: główny kontroler domeny"
#: ../bin/draksambashare:1072
#, c-format
-msgid ""
-"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
-"throughout the domain."
-msgstr ""
-"Serwer skonfigurowany jako PDC jest odpowiedzialny za uwierzytelnianie "
-"klientów Windows działających w domenie."
+msgid "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication throughout the domain."
+msgstr "Serwer skonfigurowany jako PDC jest odpowiedzialny za uwierzytelnianie klientów Windows działających w domenie."
#: ../bin/draksambashare:1072
#, c-format
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
-msgstr ""
-"Samodzielne serwery mogą używać pliku smbpasswd lub tdbsam do obsługi haseł"
+msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgstr "Samodzielne serwery mogą używać pliku smbpasswd lub tdbsam do obsługi haseł"
#: ../bin/draksambashare:1072
#, c-format
-msgid ""
-"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
-"name>. This name will be recognized by other servers."
-msgstr ""
-"Domain master = yes. Tak ustawiona opcja umożliwia zarejestrowanie nazwy "
-"NetBIOS <nazwa pdc>. Nazwa ta będzie rozpoznawana przez inne serwery."
+msgid "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc name>. This name will be recognized by other servers."
+msgstr "Domain master = yes. Tak ustawiona opcja umożliwia zarejestrowanie nazwy NetBIOS <nazwa pdc>. Nazwa ta będzie rozpoznawana przez inne serwery."
#: ../bin/draksambashare:1089
#, c-format
@@ -1914,18 +1948,8 @@ msgstr "Poziom systemu:"
#: ../bin/draksambashare:1091
#, c-format
-msgid ""
-"The global os level option dictates the operating system level at which "
-"Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba "
-"win an election and become the master browser, you can set the level above "
-"that of the operating system on your network with the highest current value. "
-"ie: os level = 34"
-msgstr ""
-"Opcja globalna os level określa poziom systemu operacyjnego, jaki Samba "
-"wykorzysta podczas procesu wyborów przeglądarki (w sieci). Jeżeli chcesz, "
-"aby serwer Samba wygrał wybory i został główną przeglądarką (w sieci) "
-"możesz ustawić poziom wyższy niż obecnie posiadany przez jakiś komputer w "
-"sieci, np. os level = 34"
+msgid "The global os level option dictates the operating system level at which Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba win an election and become the master browser, you can set the level above that of the operating system on your network with the highest current value. ie: os level = 34"
+msgstr "Opcja globalna os level określa poziom systemu operacyjnego, jaki Samba wykorzysta podczas procesu wyborów przeglądarki (w sieci). Jeżeli chcesz, aby serwer Samba wygrał wybory i został główną przeglądarką (w sieci) możesz ustawić poziom wyższy niż obecnie posiadany przez jakiś komputer w sieci, np. os level = 34"
#: ../bin/draksambashare:1095
#, c-format
@@ -1940,10 +1964,10 @@ msgstr "Grupa robocza"
#: ../bin/draksambashare:1102
#, c-format
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr ""
-"Samba musi uzyskać informację jaką grupę roboczą Windows będzie obsługiwać."
+msgstr "Samba musi uzyskać informację jaką grupę roboczą Windows będzie obsługiwać."
-#: ../bin/draksambashare:1109 ../bin/draksambashare:1176
+#: ../bin/draksambashare:1109
+#: ../bin/draksambashare:1176
#, c-format
msgid "Workgroup:"
msgstr "Grupa robocza:"
@@ -1958,36 +1982,26 @@ msgstr "Nazwa NetBIOS komputera:"
msgid "The Workgroup is wrong."
msgstr "Nieprawidłowa grupa robocza."
-#: ../bin/draksambashare:1121 ../bin/draksambashare:1131
+#: ../bin/draksambashare:1121
+#: ../bin/draksambashare:1131
#, c-format
msgid "Security mode"
msgstr "Tryb bezpieczeństwa"
#: ../bin/draksambashare:1121
#, c-format
-msgid ""
-"User level: the client sends a session setup request directly following "
-"protocol negotiation. This request provides a username and password."
-msgstr ""
-"Na poziomie użytkownika: klient wysyła żądanie połączenia, które zawiera "
-"nazwę użytkownika i hasło."
+msgid "User level: the client sends a session setup request directly following protocol negotiation. This request provides a username and password."
+msgstr "Na poziomie użytkownika: klient wysyła żądanie połączenia, które zawiera nazwę użytkownika i hasło."
#: ../bin/draksambashare:1121
#, c-format
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
-msgstr ""
-"Na poziomie udziału: klient uwierzytelnia się dla każdego udziału osobno."
+msgstr "Na poziomie udziału: klient uwierzytelnia się dla każdego udziału osobno."
#: ../bin/draksambashare:1121
#, c-format
-msgid ""
-"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
-"in a central, shared, account repository. The centralized account repository "
-"is shared between domain (security) controllers."
-msgstr ""
-"Na poziomie domeny: umożliwia przechowywanie wszystkich kont użytkowników i "
-"grup w jednym, centralnym, współdzielonym repozytorium kont. Jest ono "
-"wykorzystywane przez wszystkie kontrolery domeny. "
+msgid "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts in a central, shared, account repository. The centralized account repository is shared between domain (security) controllers."
+msgstr "Na poziomie domeny: umożliwia przechowywanie wszystkich kont użytkowników i grup w jednym, centralnym, współdzielonym repozytorium kont. Jest ono wykorzystywane przez wszystkie kontrolery domeny. "
#: ../bin/draksambashare:1132
#, c-format
@@ -2001,9 +2015,7 @@ msgstr "Baner serwera."
#: ../bin/draksambashare:1137
#, c-format
-msgid ""
-"The banner is the way this server will be described in the Windows "
-"workstations."
+msgid "The banner is the way this server will be described in the Windows workstations."
msgstr "Baner to opis komputera, który będzie widoczny w systemach Windows."
#: ../bin/draksambashare:1142
@@ -2023,28 +2035,21 @@ msgstr "Dziennik serwera Samba"
#: ../bin/draksambashare:1153
#, c-format
-msgid ""
-"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
-"connects"
-msgstr ""
-"Plik dziennika: podaj plik.%m, aby skorzystać z osobnego pliku dziennika dla "
-"każdego komputera, który łączy się z serwerem"
+msgid "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that connects"
+msgstr "Plik dziennika: podaj plik.%m, aby skorzystać z osobnego pliku dziennika dla każdego komputera, który łączy się z serwerem"
#: ../bin/draksambashare:1153
#, c-format
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
-msgstr ""
-"Ilość informacji: ustaw ilość informacji zbieranych w dzienniku (0 <= ilość "
-"informacji <= 10)"
+msgstr "Ilość informacji: ustaw ilość informacji zbieranych w dzienniku (0 <= ilość informacji <= 10)"
#: ../bin/draksambashare:1153
#, c-format
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
-msgstr ""
-"Max. rozmiar dziennika: podaj ograniczenie dla rozmiaru plików z dziennikiem "
-"(w Kb)."
+msgstr "Max. rozmiar dziennika: podaj ograniczenie dla rozmiaru plików z dziennikiem (w Kb)."
-#: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178
+#: ../bin/draksambashare:1160
+#: ../bin/draksambashare:1178
#, c-format
msgid "Log file:"
msgstr "Plik dziennika:"
@@ -2062,27 +2067,17 @@ msgstr "Poziom logowania:"
#: ../bin/draksambashare:1167
#, c-format
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr ""
-"Druid zebrał następujące informacje na temat konfiguracji serwera Samba."
+msgstr "Druid zebrał następujące informacje na temat konfiguracji serwera Samba."
#: ../bin/draksambashare:1167
#, c-format
-msgid ""
-"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
-"use the Back button to correct them."
-msgstr ""
-"Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer kliknij przycisk Dalej "
-"lub kliknij przycisk Wstecz, aby wprowadzić poprawki."
+msgid "To accept these values, and configure your server, click the Next button or use the Back button to correct them."
+msgstr "Aby zaakceptować te wartości i skonfigurować serwer kliknij przycisk Dalej lub kliknij przycisk Wstecz, aby wprowadzić poprawki."
#: ../bin/draksambashare:1167
#, c-format
-msgid ""
-"If you have previously create some shares, they will appear in this "
-"configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
-msgstr ""
-"Jeżeli już wcześniej udostępniałeś katalogi będą one uwzględnione w bieżącej "
-"konfiguracji. Uruchom program 'drakwizard sambashare', aby zarządzać "
-"udostępnionymi katalogami."
+msgid "If you have previously create some shares, they will appear in this configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares."
+msgstr "Jeżeli już wcześniej udostępniałeś katalogi będą one uwzględnione w bieżącej konfiguracji. Uruchom program 'drakwizard sambashare', aby zarządzać udostępnionymi katalogami."
#: ../bin/draksambashare:1175
#, c-format
@@ -2238,21 +2233,22 @@ msgstr "Sieć jest niedostępna na interfejsie %s."
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center"
-msgstr ""
-"Nie posiadasz żadnego skonfigurowanego połączenia internetowego. Uruchom "
-"asystenta \"%s\" z Centrum Sterowania Mandriva Linux"
+msgstr "Nie posiadasz żadnego skonfigurowanego połączenia internetowego. Uruchom asystenta \"%s\" z Centrum Sterowania Mandriva Linux"
-#: ../bin/net_applet:106 ../lib/network/connection_manager.pm:206
+#: ../bin/net_applet:106
+#: ../lib/network/connection_manager.pm:206
#, c-format
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączenie..."
-#: ../bin/net_applet:131 ../bin/net_monitor:519
+#: ../bin/net_applet:131
+#: ../bin/net_monitor:519
#, c-format
msgid "Connect %s"
msgstr "Połącz %s"
-#: ../bin/net_applet:132 ../bin/net_monitor:519
+#: ../bin/net_applet:132
+#: ../bin/net_monitor:519
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Rozłącz %s"
@@ -2282,7 +2278,9 @@ msgstr "Konfiguracja sieci"
msgid "Watched interface"
msgstr "Monitorowane interfejsy"
-#: ../bin/net_applet:144 ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:147
+#: ../bin/net_applet:144
+#: ../bin/net_applet:145
+#: ../bin/net_applet:147
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Wykryj automatycznie"
@@ -2297,9 +2295,12 @@ msgstr "Aktywne interfejsy"
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
-#: ../bin/net_applet:182 ../lib/network/connection.pm:229
-#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390
+#: ../bin/net_applet:182
+#: ../lib/network/connection.pm:229
+#: ../lib/network/drakvpn.pm:62
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390
#, c-format
msgid "VPN connection"
msgstr "Połączenie VPN"
@@ -2329,12 +2330,14 @@ msgstr "Uruchamiaj przy starcie"
msgid "Wireless networks"
msgstr "Sieci bezprzewodowe"
-#: ../bin/net_applet:518 ../bin/net_monitor:96
+#: ../bin/net_applet:518
+#: ../bin/net_monitor:96
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
-#: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65
+#: ../bin/net_monitor:60
+#: ../bin/net_monitor:65
#, c-format
msgid "Network Monitoring"
msgstr "Monitorowanie sieci"
@@ -2373,7 +2376,9 @@ msgstr ""
"Szybkość\n"
"wysyłania:"
-#: ../bin/net_monitor:108 ../bin/net_monitor:109 ../bin/net_monitor:114
+#: ../bin/net_monitor:108
+#: ../bin/net_monitor:109
+#: ../bin/net_monitor:114
#, c-format
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"
@@ -2402,12 +2407,14 @@ msgstr "Używanie tej samej skali dla odebranych i przesłanych"
msgid "Wait please, testing your connection..."
msgstr "Proszę czekać, testowanie połączenia..."
-#: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223
+#: ../bin/net_monitor:210
+#: ../bin/net_monitor:223
#, c-format
msgid "Disconnecting from Internet "
msgstr "Odłączanie od Internetu "
-#: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223
+#: ../bin/net_monitor:210
+#: ../bin/net_monitor:223
#, c-format
msgid "Connecting to Internet "
msgstr "Połączenie z Internetem "
@@ -2446,12 +2453,14 @@ msgstr "%s (%s)"
msgid "Color configuration"
msgstr "Konfiguracja kolorów"
-#: ../bin/net_monitor:444 ../bin/net_monitor:457
+#: ../bin/net_monitor:444
+#: ../bin/net_monitor:457
#, c-format
msgid "sent: "
msgstr "wysłano: "
-#: ../bin/net_monitor:447 ../bin/net_monitor:461
+#: ../bin/net_monitor:447
+#: ../bin/net_monitor:461
#, c-format
msgid "received: "
msgstr "odebrano: "
@@ -2473,12 +2482,8 @@ msgstr "Pomiar lokalny"
#: ../bin/net_monitor:512
#, c-format
-msgid ""
-"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
-"network"
-msgstr ""
-"Ostrzeżenie, wykryto inne połączenie Internetowe, być może używające twojej "
-"sieci"
+msgid "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your network"
+msgstr "Ostrzeżenie, wykryto inne połączenie Internetowe, być może używające twojej sieci"
#: ../bin/net_monitor:516
#, c-format
@@ -2515,17 +2520,23 @@ msgstr "Ustawienia dostępu"
msgid "Address settings"
msgstr "Ustawienia adresu"
-#: ../lib/network/connection.pm:178 ../lib/network/connection.pm:198
-#: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217
-#: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588
+#: ../lib/network/connection.pm:178
+#: ../lib/network/connection.pm:198
+#: ../lib/network/connection/isdn.pm:155
+#: ../lib/network/netconnect.pm:217
+#: ../lib/network/netconnect.pm:492
+#: ../lib/network/netconnect.pm:588
#: ../lib/network/netconnect.pm:591
#, c-format
msgid "Unlisted - edit manually"
msgstr "Nie wypisane - zmodyfikuj ręcznie"
-#: ../lib/network/connection.pm:231 ../lib/network/connection/cable.pm:41
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339
+#: ../lib/network/connection.pm:231
+#: ../lib/network/connection/cable.pm:41
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Brak"
@@ -2558,16 +2569,15 @@ msgstr "MTU"
#: ../lib/network/connection.pm:248
#, c-format
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."
-msgstr ""
-"Maksymalny rozmiar wiadomości sieciowej (MTU). Pozostaw puste jeżeli nie "
-"jesteś pewien."
+msgstr "Maksymalny rozmiar wiadomości sieciowej (MTU). Pozostaw puste jeżeli nie jesteś pewien."
#: ../lib/network/connection.pm:324
#, c-format
msgid "Link detected on interface %s"
msgstr "Wykryto połączenie na interfejsie %s"
-#: ../lib/network/connection.pm:325 ../lib/network/connection/ethernet.pm:302
+#: ../lib/network/connection.pm:325
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:302
#, c-format
msgid "Link beat lost on interface %s"
msgstr "Utrata danych połączenia na interfejsie %s"
@@ -2587,19 +2597,24 @@ msgstr "Modem kablowy"
msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)"
msgstr "Użycie BPALogin (niezbędne w Telstra)"
-#: ../lib/network/connection/cable.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:616
+#: ../lib/network/connection/cable.pm:45
+#: ../lib/network/netconnect.pm:616
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie"
-#: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22
-#: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
+#: ../lib/network/connection/cable.pm:47
+#: ../lib/network/connection/ppp.pm:22
+#: ../lib/network/netconnect.pm:355
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Konto (nazwa użytkownika)"
-#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23
-#: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394
+#: ../lib/network/connection/cable.pm:49
+#: ../lib/network/connection/ppp.pm:23
+#: ../lib/network/netconnect.pm:356
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Hasło do konta"
@@ -2696,11 +2711,10 @@ msgstr "Interfejs wirtualny"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:60
#, c-format
msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)."
-msgstr ""
-"Nie odnaleziono interfejsu sieciowego dla wybranego urządzenia (wykorzystano "
-"sterownik %s)."
+msgstr "Nie odnaleziono interfejsu sieciowego dla wybranego urządzenia (wykorzystano sterownik %s)."
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Konfiguracja ręczna"
@@ -2726,8 +2740,10 @@ msgstr ""
"Każda pozycja powinna być wpisana w formacie dziesiętnym\n"
"oddzielonym kropkami (np. 192.168.1.1)."
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 ../lib/network/netconnect.pm:665
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146
+#: ../lib/network/netconnect.pm:665
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212
+#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Router"
@@ -2755,9 +2771,7 @@ msgstr "Domena wyszukiwania"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
-msgstr ""
-"Domyślnie domena wyszukiwania zostanie ustawiona na podstawie pełnej nazwy "
-"komputera"
+msgstr "Domyślnie domena wyszukiwania zostanie ustawiona na podstawie pełnej nazwy komputera"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157
#, c-format
@@ -2801,37 +2815,23 @@ msgstr "Ostrzeżenie : Adres IP %s jest zazwyczaj zarezerwowany !"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:192
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "
-"address with this connection, first disable all other devices which use it, "
-"or configure them not to start at boot"
-msgstr ""
-"%s jest już wykorzystywany przez połączenie uruchamiane podczas startu "
-"systemu. Aby użyć tego adresu do tego połączenia wyłącz wszystkie inne "
-"urządzenia, które z niego korzystają, lub skonfiguruj je tak, aby nie "
-"uruchamiały się podczas startu systemu."
+msgid "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this address with this connection, first disable all other devices which use it, or configure them not to start at boot"
+msgstr "%s jest już wykorzystywany przez połączenie uruchamiane podczas startu systemu. Aby użyć tego adresu do tego połączenia wyłącz wszystkie inne urządzenia, które z niego korzystają, lub skonfiguruj je tak, aby nie uruchamiały się podczas startu systemu."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:219
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"
-msgstr ""
-"Przypisywanie nazwy komputera z adresu DHCP (lub utwórz unikalną nazwę)"
+msgstr "Przypisywanie nazwy komputera z adresu DHCP (lub utwórz unikalną nazwę)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:220
#, c-format
-msgid ""
-"This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "
-"server does not provides a valid host name, it will be generated "
-"automatically."
+msgid "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the server does not provides a valid host name, it will be generated automatically."
msgstr ""
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223
#, c-format
-msgid ""
-"You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "
-"Note that this hostname will be shared among all network connections. If "
-"left blank, 'localhost.localdomain' will be used."
-msgstr ""
+msgid "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. Note that this hostname will be shared among all network connections. If left blank, 'localhost.localdomain' will be used."
+msgstr "Nazwa hostname powinna być wprowadzona, pozwoli to na łatwą identyfikację tego komputera w sieci. Nazwa komputera będzie widoczna we wszystkich połączeniach sieciowych. W przypadku pozostawienia tego pola pustego nazwa komputera będzie następująca 'localhost.localdomain'."
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241
#, c-format
@@ -2861,30 +2861,33 @@ msgstr "Uzyskano adres sieciowy dla interfejsu %s (protokół %s)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306
#, c-format
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
-msgstr ""
-"Uzyskanie adresu sieciowego dla interfejsu %s nie powiodło się (protokół %s)"
+msgstr "Uzyskanie adresu sieciowego dla interfejsu %s nie powiodło się (protokół %s)"
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8
#, c-format
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
-#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424
+#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198
+#: ../lib/network/netconnect.pm:424
#, c-format
msgid "ISA / PCMCIA"
msgstr "ISA / PCMCIA"
-#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:424
+#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198
+#: ../lib/network/netconnect.pm:424
#, c-format
msgid "I do not know"
msgstr "Nie wiem"
-#: ../lib/network/connection/isdn.pm:199 ../lib/network/netconnect.pm:424
+#: ../lib/network/connection/isdn.pm:199
+#: ../lib/network/netconnect.pm:424
#, c-format
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
-#: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:424
+#: ../lib/network/connection/isdn.pm:200
+#: ../lib/network/netconnect.pm:424
#, c-format
msgid "USB"
msgstr "USB"
@@ -2903,27 +2906,32 @@ msgstr "POTS"
msgid "Analog telephone modem (POTS)"
msgstr "Analogowy modem telefoniczny (POTS)"
-#: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:78
+#: ../lib/network/connection/ppp.pm:9
+#: ../lib/network/netconnect.pm:78
#, c-format
msgid "Script-based"
msgstr "Oparta o skrypt"
-#: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:79
+#: ../lib/network/connection/ppp.pm:10
+#: ../lib/network/netconnect.pm:79
#, c-format
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/netconnect.pm:80
+#: ../lib/network/connection/ppp.pm:11
+#: ../lib/network/netconnect.pm:80
#, c-format
msgid "Terminal-based"
msgstr "Poprzez terminal"
-#: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/netconnect.pm:81
+#: ../lib/network/connection/ppp.pm:12
+#: ../lib/network/netconnect.pm:81
#, c-format
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/netconnect.pm:82
+#: ../lib/network/connection/ppp.pm:13
+#: ../lib/network/netconnect.pm:82
#, c-format
msgid "PAP/CHAP"
msgstr "PAP/CHAP"
@@ -3334,12 +3342,8 @@ msgstr "Sterownik Windows"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:366
#, c-format
-msgid ""
-"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
-"switch) first."
-msgstr ""
-"Bezprzewodowa karta sieciowa została wyłączona. Musisz uruchomić "
-"bezprzewodowy switch."
+msgid "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill switch) first."
+msgstr "Bezprzewodowa karta sieciowa została wyłączona. Musisz uruchomić bezprzewodowy switch."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:456
#, c-format
@@ -3405,8 +3409,7 @@ msgstr "Hasło"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:474
#, c-format
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"
-msgstr ""
-"Wymuś zastosowanie tego klucza jako ciągu znaków ASCII (np. dla Livebox)"
+msgstr "Wymuś zastosowanie tego klucza jako ciągu znaków ASCII (np. dla Livebox)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:481
#, c-format
@@ -3480,8 +3483,7 @@ msgstr ""
"Używany jest tylko dla uwierzytelniania opartego na certyfikacie\n"
"EAP. Może być wykorzystywany jako alternatywa dla pary \n"
"nazwa użytkownika/hasło. \n"
-"Informacja: pozostałe powiązane ustawienia są przedstawione na stronie "
-"Zaawansowane."
+"Informacja: pozostałe powiązane ustawienia są przedstawione na stronie Zaawansowane."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:509
#, c-format
@@ -3511,14 +3513,11 @@ msgstr "RTS/CTS"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:514
#, c-format
msgid ""
-"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
-"the\n"
-"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of "
-"hidden\n"
+"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that the\n"
+"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of hidden\n"
"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n"
"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n"
-"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, "
-"fixed\n"
+"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, fixed\n"
"or off."
msgstr ""
"RTS/CTS dodaje uzgadnianie połączenia przed transmisją każdego pakietu\n"
@@ -3543,8 +3542,7 @@ msgstr "Dodatkowe argumenty dla polecenia iwconfig"
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
-"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set "
-"as the hostname).\n"
+"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set as the hostname).\n"
"\n"
"See iwconfig(8) man page for further information."
msgstr ""
@@ -3573,8 +3571,7 @@ msgid ""
"See iwpspy(8) man page for further information."
msgstr ""
"lwspy jest używany do ustawienia listy adresów w interfejsie sieci\n"
-"bezprzewodowej oraz do odczytu informacji o jakości połączenia dla każdego z "
-"nich.\n"
+"bezprzewodowej oraz do odczytu informacji o jakości połączenia dla każdego z nich.\n"
"\n"
"Te informacje są takie same co dostępne w pliku /proc/net/wireless:\n"
"jakość łącza, siła sygnału oraz poziom szumu.\n"
@@ -3589,16 +3586,13 @@ msgstr "Dodatkowe argumenty polecenia iwpriv"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:541
#, c-format
msgid ""
-"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
-"network\n"
+"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless network\n"
"interface.\n"
"\n"
-"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed "
-"to\n"
+"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed to\n"
"iwconfig which deals with generic ones).\n"
"\n"
-"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to "
-"use\n"
+"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to use\n"
"those interface specific commands and their effect.\n"
"\n"
"See iwpriv(8) man page for further information."
@@ -3610,8 +3604,7 @@ msgstr ""
"sterownika (w przeciwieństwie do iwconfig radzącymi sobie ze zwykłymi).\n"
"\n"
"W teorii, dokumentacja każdego sterownika sprzętowego powinna wskazywać\n"
-"w jaki sposób należy używać polecenia specyficzne dla interfejsu i ich "
-"efekty.\n"
+"w jaki sposób należy używać polecenia specyficzne dla interfejsu i ich efekty.\n"
"\n"
"Zajrzyj na stronę manuala iwpriv(8) aby uzyskać więcej informacji."
@@ -3784,8 +3777,7 @@ msgid ""
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
msgstr ""
"Tekst, który ma pasować do tematu certyfikatu uwierzytelniającego\n"
-"serwer. Jeżeli tekst ten jest ustawiony certyfikat serwera będzie "
-"zaakceptowany\n"
+"serwer. Jeżeli tekst ten jest ustawiony certyfikat serwera będzie zaakceptowany\n"
"jeżeli zawiera go w temacie. Treść tematu certyfikatu ma następujący\n"
"format:\n"
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@przyklad.com"
@@ -3835,39 +3827,23 @@ msgstr "Wymagany jest klucz szyfrujący."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:617
#, c-format
-msgid ""
-"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "
-"hexadecimal characters."
-msgstr ""
-"Wspólny klucz powinien mieć długość od 8 do 63 znaków ASCII lub 64 znaki "
-"szesnastkowe"
+msgid "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 hexadecimal characters."
+msgstr "Wspólny klucz powinien mieć długość od 8 do 63 znaków ASCII lub 64 znaki szesnastkowe"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:623
#, c-format
-msgid ""
-"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "
-"characters."
-msgstr ""
-"Klucz WEP powinien mieć maksymalnie %d znaków ASCII lub %d znaków "
-"szesnastkowych."
+msgid "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal characters."
+msgstr "Klucz WEP powinien mieć maksymalnie %d znaków ASCII lub %d znaków szesnastkowych."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:630
#, c-format
-msgid ""
-"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
-"frequency), or add enough '0' (zeroes)."
-msgstr ""
-"Częstotliwość powinna posiadać przyrostek k, M lub G (na przykład \"2.46G\" "
-"dla częstotliwości 2.46GHz, lub też dodaj wystarczającą ilość zer."
+msgid "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz frequency), or add enough '0' (zeroes)."
+msgstr "Częstotliwość powinna posiadać przyrostek k, M lub G (na przykład \"2.46G\" dla częstotliwości 2.46GHz, lub też dodaj wystarczającą ilość zer."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:636
#, c-format
-msgid ""
-"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
-"enough '0' (zeroes)."
-msgstr ""
-"Współczynnik powinien posiadać przyrostek k, M lub G (na przykład, \"11M\" "
-"oznaczający 11M), lub też wystarczy podać wystarczającą liczbę zer."
+msgid "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add enough '0' (zeroes)."
+msgstr "Współczynnik powinien posiadać przyrostek k, M lub G (na przykład, \"11M\" oznaczający 11M), lub też wystarczy podać wystarczającą liczbę zer."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:648
#, c-format
@@ -3889,7 +3865,8 @@ msgstr "Utracono przypisanie do sieci bezprzewodowej na interfejsie %s"
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
-#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:789
+#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97
+#: ../lib/network/netconnect.pm:789
#, c-format
msgid "Alcatel speedtouch USB modem"
msgstr "Modem Alcatel speedtouch usb"
@@ -3897,24 +3874,18 @@ msgstr "Modem Alcatel speedtouch usb"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:125
#, c-format
msgid ""
-"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution "
-"problem.\n"
+"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution problem.\n"
"\n"
"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/"
msgstr ""
-"Modem ECI Hi-Focus nie może zostać obsłużony z uwagi na problem binarnego "
-"rozpowszechniania sterownika.\n"
+"Modem ECI Hi-Focus nie może zostać obsłużony z uwagi na problem binarnego rozpowszechniania sterownika.\n"
"\n"
"Można go znaleźć na stronie http://eciadsl.flashtux.org/"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:185
#, c-format
-msgid ""
-"Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to "
-"binary firmware distribution problem."
-msgstr ""
-"Modemy oparte na czipsetach Conexant AccessRunner nie są obsługiwane ze "
-"względu na problemy związane z dystrybucją oprogramowania sprzętowego."
+msgid "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to binary firmware distribution problem."
+msgstr "Modemy oparte na czipsetach Conexant AccessRunner nie są obsługiwane ze względu na problemy związane z dystrybucją oprogramowania sprzętowego."
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:205
#, c-format
@@ -3957,14 +3928,17 @@ msgid "Virtual Circuit ID (VCI):"
msgstr "ID wirtualnego obwodu (VCI):"
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361
-#: ../lib/network/connection_manager.pm:62 ../lib/network/drakvpn.pm:45
-#: ../lib/network/netconnect.pm:135 ../lib/network/thirdparty.pm:123
+#: ../lib/network/connection_manager.pm:62
+#: ../lib/network/drakvpn.pm:45
+#: ../lib/network/netconnect.pm:135
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:123
#, c-format
msgid "Could not install the packages (%s)!"
msgstr "Instalacja pakietów jest niemożliwa (%s)!"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:74
-#: ../lib/network/connection_manager.pm:89 ../lib/network/netconnect.pm:186
+#: ../lib/network/connection_manager.pm:89
+#: ../lib/network/netconnect.pm:186
#, c-format
msgid "Configuring device..."
msgstr "Konfiguracja urządzenia..."
@@ -3983,7 +3957,8 @@ msgstr "Wprowadź ustawienia sieci"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223
#: ../lib/network/connection_manager.pm:479
-#: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:100
+#: ../lib/network/connection_manager.pm:492
+#: ../lib/network/drakvpn.pm:100
#, c-format
msgid "Connection failed."
msgstr "Połączenie nie powiodło się."
@@ -4008,17 +3983,20 @@ msgstr "Moc sygnału"
msgid "Encryption"
msgstr "Szyfrowanie"
-#: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:208
+#: ../lib/network/connection_manager.pm:351
+#: ../lib/network/netconnect.pm:208
#, c-format
msgid "Scanning for networks..."
msgstr "Skanowanie sieci..."
-#: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:91
+#: ../lib/network/connection_manager.pm:400
+#: ../lib/network/drakroam.pm:91
#, c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"
-#: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:90
+#: ../lib/network/connection_manager.pm:400
+#: ../lib/network/drakroam.pm:90
#, c-format
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
@@ -4128,7 +4106,8 @@ msgstr "Synchronizacja urządzeń Windows Mobile"
msgid "Port scan detection"
msgstr "Skanowanie portów"
-#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:230
+#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224
+#: ../lib/network/drakfirewall.pm:230
#: ../lib/network/shorewall.pm:75
#, c-format
msgid "Firewall configuration"
@@ -4162,7 +4141,8 @@ msgstr ""
"Upewnij się, że skonfigurowany został dostęp do sieci/Internetu\n"
"za pomocą programu drakconnect zanim dokonasz dalszych czynności."
-#: ../lib/network/drakfirewall.pm:247 ../lib/network/drakfirewall.pm:249
+#: ../lib/network/drakfirewall.pm:247
+#: ../lib/network/drakfirewall.pm:249
#: ../lib/network/shorewall.pm:167
#, c-format
msgid "Firewall"
@@ -4199,11 +4179,12 @@ msgstr ""
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Które usługi mają być dostępne z Internetu?"
-#: ../lib/network/drakfirewall.pm:267 ../lib/network/netconnect.pm:127
+#: ../lib/network/drakfirewall.pm:267
+#: ../lib/network/netconnect.pm:127
#: ../lib/network/network.pm:540
#, c-format
msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Poniższe ustawienia będą zapisane w tym profilu sieciowym <b>%s</b>"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:268
#, c-format
@@ -4223,12 +4204,10 @@ msgstr "Informacje z zapory zapisuj w logu systemowym"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:313
#, c-format
msgid ""
-"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
-"into your computer.\n"
+"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude into your computer.\n"
"Please select which network activities should be watched."
msgstr ""
-"Możesz otrzymać ostrzeżenie jeżeli ktoś będzie próbował uzyskać dostęp do do "
-"twojego komputera.\n"
+"Możesz otrzymać ostrzeżenie jeżeli ktoś będzie próbował uzyskać dostęp do do twojego komputera.\n"
"Wybierz jaki rodzaj aktywności sieciowej ma być obserwowany."
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:318
@@ -4246,17 +4225,20 @@ msgstr "Nie znaleziono urządzeń"
msgid "Device: "
msgstr "Urządzenie: "
-#: ../lib/network/drakroam.pm:89 ../lib/network/netcenter.pm:65
+#: ../lib/network/drakroam.pm:89
+#: ../lib/network/netcenter.pm:65
#, c-format
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
-#: ../lib/network/drakroam.pm:92 ../lib/network/netcenter.pm:70
+#: ../lib/network/drakroam.pm:92
+#: ../lib/network/netcenter.pm:70
#, c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
-#: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:795
+#: ../lib/network/drakroam.pm:103
+#: ../lib/network/netconnect.pm:795
#, c-format
msgid "Wireless connection"
msgstr "Połączenie bezprzewodowe"
@@ -4311,7 +4293,8 @@ msgstr "Wprowadź wymagany klucz/klucze"
msgid "Please enter the settings of your VPN connection"
msgstr "Wprowadź ustawienia połączenia VPN"
-#: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:298
+#: ../lib/network/drakvpn.pm:94
+#: ../lib/network/netconnect.pm:298
#, c-format
msgid "Do you want to start the connection now?"
msgstr "Czy chcesz rozpocząć połączenie w tej chwili?"
@@ -4321,17 +4304,13 @@ msgstr "Czy chcesz rozpocząć połączenie w tej chwili?"
msgid ""
"The VPN connection is now configured.\n"
"\n"
-"This VPN connection can be automatically started together with a network "
-"connection.\n"
-"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this "
-"VPN connection.\n"
+"This VPN connection can be automatically started together with a network connection.\n"
+"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this VPN connection.\n"
msgstr ""
"Połączenie VPN nie powiodło się.\n"
"\n"
-"To połączenie VPN może być automatycznie uruchamiane podczas ustanawiania "
-"połączenia sieciowego.\n"
-"Można to uaktywnić wskazując połączenie VPN podczas ponownej konfiguracji "
-"połączenia sieciowego.\n"
+"To połączenie VPN może być automatycznie uruchamiane podczas ustanawiania połączenia sieciowego.\n"
+"Można to uaktywnić wskazując połączenie VPN podczas ponownej konfiguracji połączenia sieciowego.\n"
#: ../lib/network/ifw.pm:132
#, c-format
@@ -4385,9 +4364,7 @@ msgstr "Atak \"%s\" został przeprowadzony przez %s"
#: ../lib/network/ifw.pm:151
#, c-format
-msgid ""
-"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
-"network."
+msgid "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the network."
msgstr "Program \"%s\" próbuje udostępnić usługę (%s) w sieci."
#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
@@ -4396,19 +4373,28 @@ msgstr "Program \"%s\" próbuje udostępnić usługę (%s) w sieci."
msgid "port %d"
msgstr "port %d"
-#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
-#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:632
-#: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665
+#: ../lib/network/modem.pm:42
+#: ../lib/network/modem.pm:43
+#: ../lib/network/modem.pm:44
+#: ../lib/network/netconnect.pm:632
+#: ../lib/network/netconnect.pm:649
+#: ../lib/network/netconnect.pm:665
#, c-format
msgid "Manual"
msgstr "Ręcznie"
-#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43
-#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63
-#: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81
-#: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:627
-#: ../lib/network/netconnect.pm:632 ../lib/network/netconnect.pm:644
-#: ../lib/network/netconnect.pm:649 ../lib/network/netconnect.pm:665
+#: ../lib/network/modem.pm:42
+#: ../lib/network/modem.pm:43
+#: ../lib/network/modem.pm:44
+#: ../lib/network/modem.pm:63
+#: ../lib/network/modem.pm:76
+#: ../lib/network/modem.pm:81
+#: ../lib/network/modem.pm:110
+#: ../lib/network/netconnect.pm:627
+#: ../lib/network/netconnect.pm:632
+#: ../lib/network/netconnect.pm:644
+#: ../lib/network/netconnect.pm:649
+#: ../lib/network/netconnect.pm:665
#: ../lib/network/netconnect.pm:667
#, c-format
msgid "Automatic"
@@ -4426,10 +4412,7 @@ msgstr "Wybierz dostawcę usług:"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36
#, c-format
-msgid ""
-"Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding "
-"driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are "
-"supported."
+msgid "Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are supported."
msgstr ""
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45
@@ -4443,8 +4426,7 @@ msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
msgstr ""
-"Wybrane urządzenie zostało już skonfigurowane z wykorzystaniem sterownika %"
-"s.\n"
+"Wybrane urządzenie zostało już skonfigurowane z wykorzystaniem sterownika %s.\n"
"Czy na pewno chcesz użyć sterownika ndiswrapper?"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
@@ -4477,7 +4459,8 @@ msgstr "Instalacja nowego sterownika"
msgid "Select a device:"
msgstr "Wybierz urządzenie:"
-#: ../lib/network/netcenter.pm:54 ../lib/network/netconnect.pm:211
+#: ../lib/network/netcenter.pm:54
+#: ../lib/network/netconnect.pm:211
#, c-format
msgid "Please select your network:"
msgstr "Wybierz swoją sieć:"
@@ -4497,14 +4480,15 @@ msgstr "Centrum sieciowe"
#: ../lib/network/netcenter.pm:164
#, c-format
msgid "You are currently using the network profile <b>%s</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Używasz następującego profilu sieciowego <b>%s</b>"
#: ../lib/network/netcenter.pm:170
#, c-format
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
-#: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:522
+#: ../lib/network/netconnect.pm:60
+#: ../lib/network/netconnect.pm:522
#: ../lib/network/netconnect.pm:536
#, c-format
msgid "Manual choice"
@@ -4544,7 +4528,8 @@ msgstr "Konfiguracja sieci i Internetu"
msgid "Choose the connection you want to configure"
msgstr "Wybierz połączenie, które chcesz skonfigurować"
-#: ../lib/network/netconnect.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:377
+#: ../lib/network/netconnect.pm:149
+#: ../lib/network/netconnect.pm:377
#: ../lib/network/netconnect.pm:822
#, c-format
msgid "Select the network interface to configure:"
@@ -4579,12 +4564,14 @@ msgstr ""
"Wybierz protokół połączenia. \n"
"Jeżeli nie znasz go zachowaj aktualne ustawienie."
-#: ../lib/network/netconnect.pm:292 ../lib/network/netconnect.pm:684
+#: ../lib/network/netconnect.pm:292
+#: ../lib/network/netconnect.pm:684
#, c-format
msgid "Connection control"
msgstr "Kontrola połączenia"
-#: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:733
+#: ../lib/network/netconnect.pm:305
+#: ../lib/network/netconnect.pm:733
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
msgstr "Testowanie połączenia..."
@@ -4664,7 +4651,8 @@ msgstr "IO_0 karty"
msgid "Card IO_1"
msgstr "IO_1 karty"
-#: ../lib/network/netconnect.pm:380 ../lib/network/netconnect.pm:385
+#: ../lib/network/netconnect.pm:380
+#: ../lib/network/netconnect.pm:385
#, c-format
msgid "External ISDN modem"
msgstr "Zewnętrzny modem ISDN"
@@ -4674,8 +4662,10 @@ msgstr "Zewnętrzny modem ISDN"
msgid "Select a device!"
msgstr "Wybierz urządzenie !"
-#: ../lib/network/netconnect.pm:422 ../lib/network/netconnect.pm:432
-#: ../lib/network/netconnect.pm:442 ../lib/network/netconnect.pm:475
+#: ../lib/network/netconnect.pm:422
+#: ../lib/network/netconnect.pm:432
+#: ../lib/network/netconnect.pm:442
+#: ../lib/network/netconnect.pm:475
#: ../lib/network/netconnect.pm:489
#, c-format
msgid "ISDN Configuration"
@@ -4692,8 +4682,7 @@ msgid ""
"\n"
"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n"
"\n"
-"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your "
-"card.\n"
+"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your card.\n"
msgstr ""
"\n"
"Jeśli posiadasz kartę ISA, wartości wyświetlone na następnym ekranie\n"
@@ -4717,14 +4706,8 @@ msgstr "Która z poniższych, jest twoją kartą ISDN?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:461
#, c-format
-msgid ""
-"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more "
-"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you "
-"want to use?"
-msgstr ""
-"Istnieje sterownik CAPI dla tego modemu. Sterownik CAPI może posiadać "
-"większe możliwości niż otwarty sterownik (np. wysyłanie faksów). Którego "
-"sterownika chcesz użyć?"
+msgid "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you want to use?"
+msgstr "Istnieje sterownik CAPI dla tego modemu. Sterownik CAPI może posiadać większe możliwości niż otwarty sterownik (np. wysyłanie faksów). Którego sterownika chcesz użyć?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:475
#, c-format
@@ -4740,7 +4723,8 @@ msgstr ""
"Wybierz dostawcę Internetu.\n"
"Jeśli nie ma go na liście, wybierz opcję \"Nie wypisany\"."
-#: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587
+#: ../lib/network/netconnect.pm:491
+#: ../lib/network/netconnect.pm:587
#, c-format
msgid "Provider:"
msgstr "Dostawca:"
@@ -4794,7 +4778,8 @@ msgstr "Numer telefonu"
msgid "Login ID"
msgstr "Identyfikator logowania"
-#: ../lib/network/netconnect.pm:629 ../lib/network/netconnect.pm:662
+#: ../lib/network/netconnect.pm:629
+#: ../lib/network/netconnect.pm:662
#, c-format
msgid "Dialup: IP parameters"
msgstr "Połączenie wdzwaniane: parametry IP"
@@ -4895,21 +4880,13 @@ msgstr "Wystąpił problem podczas testu połączenia sieciowego."
#: ../lib/network/netconnect.pm:771
#, c-format
-msgid ""
-"This can be caused by invalid network configuration, or problems with your "
-"modem or router."
-msgstr ""
-"Powodem może być nieprawidłowa konfiguracja sieci lub problemy z modemem "
-"albo routerem."
+msgid "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your modem or router."
+msgstr "Powodem może być nieprawidłowa konfiguracja sieci lub problemy z modemem albo routerem."
#: ../lib/network/netconnect.pm:772
#, c-format
-msgid ""
-"You might want to relaunch the configuration to verify the connection "
-"settings."
-msgstr ""
-"Być może konieczne jest ponowne dokonanie konfiguracji w celu weryfikacji "
-"ustawień sieci."
+msgid "You might want to relaunch the configuration to verify the connection settings."
+msgstr "Być może konieczne jest ponowne dokonanie konfiguracji w celu weryfikacji ustawień sieci."
#: ../lib/network/netconnect.pm:775
#, c-format
@@ -4918,21 +4895,13 @@ msgstr "Gratulacje, konfiguracja sieci została zakończona."
#: ../lib/network/netconnect.pm:775
#, c-format
-msgid ""
-"However, the Internet connectivity test failed. You should test your "
-"connection manually, and verify your Internet modem or router."
-msgstr ""
-"Jednakże test połączenia z internetem nie powiódł się. Przetestuj połączenie "
-"ręcznie i sprawdź działanie modemu lub routera internetowego."
+msgid "However, the Internet connectivity test failed. You should test your connection manually, and verify your Internet modem or router."
+msgstr "Jednakże test połączenia z internetem nie powiódł się. Przetestuj połączenie ręcznie i sprawdź działanie modemu lub routera internetowego."
#: ../lib/network/netconnect.pm:776
#, c-format
-msgid ""
-"If your connection does not work, you might want to relaunch the "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Jeśli twoje połączenie nie działa, być może należy ponownie uruchomić "
-"program konfiguracyjny."
+msgid "If your connection does not work, you might want to relaunch the configuration."
+msgstr "Jeśli twoje połączenie nie działa, być może należy ponownie uruchomić program konfiguracyjny."
#: ../lib/network/netconnect.pm:778
#, c-format
@@ -4941,19 +4910,16 @@ msgstr "Gratulacje, konfiguracja sieci i Internetu została zakończona."
#: ../lib/network/netconnect.pm:779
#, c-format
-msgid ""
-"After this is done, we recommend that you restart your X environment to "
-"avoid any hostname-related problems."
-msgstr ""
-"Po zakończeniu zalecane jest ponowne uruchomienie X w celu pominięcia "
-"problemów wynikających ze zmianą nazwy komputera."
+msgid "After this is done, we recommend that you restart your X environment to avoid any hostname-related problems."
+msgstr "Po zakończeniu zalecane jest ponowne uruchomienie X w celu pominięcia problemów wynikających ze zmianą nazwy komputera."
#: ../lib/network/netconnect.pm:790
#, c-format
msgid "Sagem USB modem"
msgstr "Modem Sagem USB"
-#: ../lib/network/netconnect.pm:791 ../lib/network/netconnect.pm:792
+#: ../lib/network/netconnect.pm:791
+#: ../lib/network/netconnect.pm:792
#, c-format
msgid "Bewan modem"
msgstr "Modem Bewan"
@@ -5046,20 +5012,16 @@ msgstr "Nazwa komputera zeroconf nie może zawierać kropki."
#: ../lib/network/netconnect.pm:813
#, c-format
msgid ""
-"Because you are doing a network installation, your network is already "
-"configured.\n"
-"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your "
-"Internet & Network connection.\n"
+"Because you are doing a network installation, your network is already configured.\n"
+"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your Internet & Network connection.\n"
msgstr ""
"Ponieważ przeprowadzasz instalację przez sieć, jest ona już skonfigurowana.\n"
-"Wybierz OK by zachować konfigurację, lub Anuluj by ponownie skonfigurować "
-"sieć/połączenie z Internetem.\n"
+"Wybierz OK by zachować konfigurację, lub Anuluj by ponownie skonfigurować sieć/połączenie z Internetem.\n"
#: ../lib/network/netconnect.pm:816
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
-msgstr ""
-"Sieć musi zostać ponownie uruchomiona. Czy chcesz ją ponownie uruchomić ?"
+msgstr "Sieć musi zostać ponownie uruchomiona. Czy chcesz ją ponownie uruchomić ?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:817
#, c-format
@@ -5113,12 +5075,8 @@ msgstr "Konfiguracja urządzenia sieciowego %s (sterownik %s)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:824
#, c-format
-msgid ""
-"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please "
-"choose the one you want to use."
-msgstr ""
-"Do konfiguracji połączenia sieci lokalnej można użyć poniższych protokołów. "
-"Wybierz ten, który ma zostać użyty."
+msgid "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please choose the one you want to use."
+msgstr "Do konfiguracji połączenia sieci lokalnej można użyć poniższych protokołów. Wybierz ten, który ma zostać użyty."
#: ../lib/network/netconnect.pm:825
#, c-format
@@ -5169,12 +5127,8 @@ msgstr "Zaawansowane ustawienia sieci"
#: ../lib/network/network.pm:515
#, c-format
-msgid ""
-"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "
-"to reboot the machine for changes to take effect."
-msgstr ""
-"Tutaj możesz skonfigurować zaawansowane ustawienia sieci. Musisz ponownie "
-"uruchomić komputer, aby ustawienia zostały zastosowane."
+msgid "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have to reboot the machine for changes to take effect."
+msgstr "Tutaj możesz skonfigurować zaawansowane ustawienia sieci. Musisz ponownie uruchomić komputer, aby ustawienia zostały zastosowane."
#: ../lib/network/network.pm:517
#, c-format
@@ -5233,9 +5187,7 @@ msgstr "Konfiguracja pośredników (proxy)"
#: ../lib/network/network.pm:540
#, c-format
-msgid ""
-"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
-"my_caching_server:8080)"
+msgid "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://my_caching_server:8080)"
msgstr "Konfiguracja połączenia proxy (np. http://moj_serwer_buforujacy:8080)"
#: ../lib/network/network.pm:541
@@ -5291,8 +5243,7 @@ msgid ""
"\n"
"Which interfaces should be protected?\n"
msgstr ""
-"Wybierz interfejsy, które mają być chronione przez zaporę ogniową "
-"(firewall).\n"
+"Wybierz interfejsy, które mają być chronione przez zaporę ogniową (firewall).\n"
"\n"
"Wskazany jest wybór interfejsów bezpośrednio połączone z Internetem.\n"
"Interfejsy połączone z siecią lokalną nie muszą być chronione.\n"
@@ -5326,8 +5277,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/thirdparty.pm:144
#, c-format
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
-msgstr ""
-"Niektóre z wymaganych komponentów (%s) są niedostępne dla urządzenia %s."
+msgstr "Niektóre z wymaganych komponentów (%s) są niedostępne dla urządzenia %s."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:145
#, c-format
@@ -5338,10 +5288,8 @@ msgstr "Niektóre pakiety (%s) są wymagane, ale są niedostępne."
#. -PO: second argument is a package media name
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150
#, c-format
-msgid ""
-"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
-msgstr ""
-"Pakiety te można znaleźć w %s lub oficjalnych repozytoriach pakietów dla %s."
+msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
+msgstr "Pakiety te można znaleźć w %s lub oficjalnych repozytoriach pakietów dla %s."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:154
#, c-format
@@ -5360,16 +5308,16 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/thirdparty.pm:192
#, c-format
msgid "Firmware files are required for this device."
-msgstr ""
-"Dla tego urządzenia wymagane są pliki z oprogramowaniem sprzętowym "
-"(firmware)."
+msgstr "Dla tego urządzenia wymagane są pliki z oprogramowaniem sprzętowym (firmware)."
-#: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:195
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:200
#, c-format
msgid "Use a floppy"
msgstr "Użycie dyskietki"
-#: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:196
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:203
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
msgstr "Użycie partycji Windows"
@@ -5401,12 +5349,8 @@ msgstr "Włóż dyskietkę"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:245
#, c-format
-msgid ""
-"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
-"press %s"
-msgstr ""
-"Włóż sformatowaną (FAT) dyskietkę do stacji %s z %s w katalogu roota i "
-"naciśnij %s"
+msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and press %s"
+msgstr "Włóż sformatowaną (FAT) dyskietkę do stacji %s z %s w katalogu roota i naciśnij %s"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:245
#, c-format
@@ -5571,26 +5515,22 @@ msgstr "Użyj określonego portu UDP"
#, fuzzy
#~ msgid "Account network traffic"
#~ msgstr "Sychronizacja interfejsu sieciowego"
-
#~ msgid ""
#~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of "
#~ "the current one):"
#~ msgstr ""
#~ "Nazwa tworzonego profilu (nowy profil jest tworzony jako kopia "
#~ "aktualnego):"
-
#~ msgid ""
#~ "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage "
#~ "(clone, delete) profiles."
#~ msgstr ""
#~ "To narzędzie umożliwia aktywację istniejącego profilu sieciowego oraz "
#~ "zarządzanie profilami (kopiowanie, usuwanie)."
-
#~ msgid "To modify a profile, you have to activate it first."
#~ msgstr "Aby edytować profil należy go aktywować."
-
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Klonuj"
-
#~ msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
#~ msgstr "Wybierz sterownik dla systemu Windows (plik .inf)"
+