diff options
author | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2010-05-18 01:53:42 +0000 |
---|---|---|
committer | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2010-05-18 01:53:42 +0000 |
commit | fb89b623e6147861f41003f52fd1647b0497bfa2 (patch) | |
tree | f68f3faa66a92f2ed0937f2f66645e846297a215 /po | |
parent | 5db0556b040df4f20d61b832a4af0674398a983b (diff) | |
download | drakx-net-fb89b623e6147861f41003f52fd1647b0497bfa2.tar drakx-net-fb89b623e6147861f41003f52fd1647b0497bfa2.tar.gz drakx-net-fb89b623e6147861f41003f52fd1647b0497bfa2.tar.bz2 drakx-net-fb89b623e6147861f41003f52fd1647b0497bfa2.tar.xz drakx-net-fb89b623e6147861f41003f52fd1647b0497bfa2.zip |
update
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 109 |
1 files changed, 58 insertions, 51 deletions
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-20 08:41-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-18 02:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-18 02:53+0100\n" "Last-Translator: Zé <mmodem00@gmal.com>\n" "Language-Team: Portuguese <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -230,18 +230,18 @@ msgid "" "(LAN). Please disable Mandriva Firewall for the network adapter connected to " "your LAN connection before proceeding." msgstr "" -"Está prestes a configurar o seu computador para partilhar a sua Conexão " +"Está prestes a configurar o seu computador para partilhar a sua conexão " "Internet.\n" -"Assim outros computadores na sua rede local poderão usar a conexão Internet " +"Assim, outros computadores na sua rede local poderão usar a conexão Internet " "deste computador.\n" "\n" -"Certifique-se que já configurou o seu acesso Rede/Internet usando o " +"Certifique-se que já configurou o seu acesso da Rede/Internet usando o " "drakconnect " "antes de continuar.\n" "\n" "Nota: precisa de um Adaptador de Rede dedicado para definir uma Rede de " -"Área Local (LAN). Antes de prosseguir desactive a 'Firewall' Mandriva " -"para o adaptador de rede ligado à sua conexão LAN." +"Área Local (LAN). Antes de prosseguir desactive a 'Firewall' Mandriva para o " +"adaptador de rede conectado à sua rede LAN." #: ../bin/drakgw:91 #, c-format @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "Reconfigurar" #, c-format msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." msgstr "" -"Por favor seleccione um interface de rede ligado directamente à internet." +"Por favor seleccione um interface de rede conectado directamente à internet." #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:379 #: ../lib/network/netconnect.pm:414 @@ -311,15 +311,15 @@ msgid "" "configuring Internet Connection sharing." msgstr "" "Existe apenas um adaptador de rede configurado no seu sistema " -"para ligações LAN:\n" +"para conexões LAN:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Está prestes a configurar a sua LAN com este adaptador.\n" "\n" -"Se tem algum outro adaptador ligado à LAN, desactive a\n" -"protecção para o adaptador na 'firewall' usando o drakfirewall\n" -"antes de configurar a partilha da Conexão Internet." +"Se tem outro adaptador ligado à LAN, desactive a protecção para\n" +"o adaptador na 'firewall' usando o drakfirewall antes de configurar\n" +"a partilha da Conexão Internet." #: ../bin/drakgw:156 #, c-format @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Usar este 'gateway' como servidor 'proxy' com caixa" #: ../bin/drakgw:275 #, c-format msgid "Admin mail" -msgstr "Correio de administrador" +msgstr "Correio do administrador" #: ../bin/drakgw:276 #, c-format @@ -489,7 +489,7 @@ msgid "" "the Mandriva firewall is not enabled for network adapter connected to your " "LAN network." msgstr "" -"Nenhum adaptador de rede ethernet configurado para LAN detectado no " +"Nenhum adaptador de rede ethernet configurado para uma LAN detectado no " "seu sistema.\n" "\n" "Por favor execute a ferramenta de configuração de material para configurar " @@ -516,8 +516,8 @@ msgid "" msgstr "" "Está tudo configurado.\n" "Pode agora partilhar a sua conexão Internet com outros computadores na sua " -"Rede Local, usando a configuração de rede automática (DHCP), e um servidor\n" -"'Proxy' Transparente com Caixa (SQUID)." +"Rede de Área Local, usando a configuração de rede automática (DHCP), e um\n" +"servidor 'Proxy' Transparente com Caixa (SQUID)." #: ../bin/drakgw:351 #, c-format @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "A desactivar servidores..." #: ../bin/drakgw:365 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" -msgstr "Configuração 'firewall' detectada!" +msgstr "Configuração de 'firewall' detectada!" #: ../bin/drakgw:366 #, c-format @@ -816,13 +816,13 @@ msgid "" "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " "replication." msgstr "" -"Esta ferramenta permite interfaces de rede com tolerância de " -"falhas (failover) e replicação da 'firewall'." +"Esta ferramenta permite-lhe configurar interfaces de rede com " +"tolerância de falhas (failover) e replicação da 'firewall'." #: ../bin/drakinvictus:102 #, c-format msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)" -msgstr "Redundância da rede (deixe em branco se o interface não é usado)" +msgstr "Redundância da rede (deixe vazio se o interface não for usado)" #: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format @@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Endereço real" #: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format msgid "Virtual shared address" -msgstr "Endereço partilhado virtual" +msgstr "Endereço virtual partilhado" #: ../bin/drakinvictus:105 #, c-format @@ -905,7 +905,7 @@ msgid "" msgstr "" "Por favor indique o nome do novo perfil de rede a ser criado (p.ex. " "trabalho, casa, 'roaming',...). Este novo perfil será criado baseado nas " -"definições actuais, e irá poder definir a configuração do seu sistema " +"definições actuais, e poderá definir a configuração do seu sistema " "como normalmente faz." #: ../bin/draknetprofile:166 @@ -926,7 +926,7 @@ msgid "" "profile." msgstr "" "Está agora a usar o perfil de rede %s. Pode configurar o seu sistema como " -"normalmente faz, e todas as definições de rede a partir de agora serão " +"normalmente faz, e a partir de agora todas as definições de rede serão " "gravadas neste perfil." #: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakvpn.pm:70 @@ -947,8 +947,7 @@ msgid "" "You can not delete the current profile. Please switch to a different profile " "first." msgstr "" -"Não pode apagar o perfil actual. Por favor mude primeiro para um perfil " -"diferente " +"Não pode apagar o perfil actual sem primeiro mudar para um perfil diferente." #: ../bin/draknetprofile:194 ../bin/draknfs:356 #, c-format @@ -1144,24 +1143,28 @@ msgstr "" "<span weight=\"bold\">Opções ID do utilizador</span>\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">mapear utilizador root como anónimo:</span> " +"<span foreground=\"royalblue3\">mapeia o utilizador root como anónimo:</span>" +" " "pedidos de mapeamento do uid/gid 0 para o uid/gid anónimo (root_squash).\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">permitir acesso root remoto real:</span> " +"<span foreground=\"royalblue3\">permite o acesso root remoto real:</span> " "desligar o esmagamento root. Esta opção é muito útil para clientes sem disco " "(no_root_squash).\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">mapear todos os utilizadores para utilizador " -"anónimo:</span> mapear todos os uids e gids para utilizador anónimo " -"(all_squash). Útil para directórios FTP públicos exportados-NFS, directórios " -"de notícias em fila, etc. A opção oposta é nenhum mapeamento do UID de " -"utilizador (no_all_squash), que é a opção predefinida.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">mapeia todos os utilizadores para utilizador " +"anónimo:</span> mapear todos os uids e gids para o utilizador anónimo " +"(all_squash).É útil para directórios FTP públicos exportados por NFS, " +"directórios " +"de notícias em fila, etc. A opção oposta é não ter mapeamento de UID do " +"utilizador " +"(no_all_squash), que é a opção predefinida.\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid e anongid:</span> definir " -"explicitamente o uid e o gid da conta anónima.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid e anongid:</span> define " +"explicitamente " +"o uid e o gid da conta anónima.\n" #: ../bin/draknfs:177 #, c-format @@ -1176,12 +1179,12 @@ msgstr "Conexão Segurada:" #: ../bin/draknfs:179 #, c-format msgid "Read-Only share:" -msgstr "Partilha Apenas-Leitura:" +msgstr "Partilha em Apenas-Leitura:" #: ../bin/draknfs:180 #, c-format msgid "Subtree checking:" -msgstr "Verificação de sub-árvores:" +msgstr "Verificação das sub-árvores:" #: ../bin/draknfs:182 #, c-format @@ -1197,7 +1200,7 @@ msgid "" msgstr "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> esta opção requer que os pedidos " "originados num porto Internet sejam menores que IPPORT_RESERVED (1024). Esta " -"opção está activada por predefinição." +"opção está activa por predefinição." #: ../bin/draknfs:184 #, c-format @@ -1208,9 +1211,11 @@ msgid "" "using this option." msgstr "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> permite pedidos de apenas-leitura " -"ou leitura e escrita neste volume NFS. Por predefinição não permite qualquer " +"ou de leitura e escrita neste volume NFS. Por predefinição não permite " +"qualquer " "pedido que mude o sistema de ficheiros. Isto pode também ser feito " -"explicitamente ao usar esta opção." +"explicitamente " +"ao usar esta opção." #: ../bin/draknfs:185 #, c-format @@ -1221,7 +1226,7 @@ msgid "" msgstr "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> não permite ao servidor NFS violar " "o protocolo NFS e responder aos pedidos antes que qualquer alteração tenha " -"sido feita por estes pedidos para estabelecer o armazenamento (p.ex. disco)" +"sido feita por estes pedidos para um armazenamento estável (p.ex. disco)" #: ../bin/draknfs:186 #, c-format @@ -1230,9 +1235,9 @@ msgid "" "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " "exports(5) man page for more details." msgstr "" -"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> active a verificação de árvores " -"secundárias que pode melhorar a segurança em alguns casos, mas pode diminuir " -"a confiabilidade. Veja a página do manual exports(5) para mais detalhes." +"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> activar a verificação de árvores " +"secundárias pode melhorar a segurança em alguns casos, mas pode diminuir " +"a confiança. Veja a página do manual exports(5) para mais detalhes." #: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789 #, c-format @@ -1942,11 +1947,11 @@ msgid "" "that of the operating system on your network with the highest current value. " "ie: os level = 34" msgstr "" -"As opções globais de nível do SO determinam o nível o sistema operativo a " -"que o Samba irá mascarar-se durante a eleição do navegador. Se deseja que o " -"Samba ganhe a eleição do navegador principal, pode aumentar o nível do " -"sistema operativo na sua rede até ao valor do nível máximo actual. p.ex.: os " -"level = 34" +"As opções globais de nível do SO determinam o nível do sistema operativo " +"onde o Samba se irá mascarar durante a escolha do navegador. Para garantir " +"que o Samba escolha o navegador principal, pode aumentar o nível do sistema " +"operativo na sua rede até ao valor do nível máximo actual. p.ex.: os level = " +"34" #: ../bin/draksambashare:1095 #, c-format @@ -2498,7 +2503,9 @@ msgstr "Medida local" msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" -msgstr "Aviso, foi detectada outra conexão Internet, talvez a usar a sua rede" +msgstr "" +"Atenção, foi detectada outra conexão Internet, que talvez esteja a usar a " +"sua rede" #: ../bin/net_monitor:516 #, c-format @@ -2811,7 +2818,7 @@ msgstr "O endereço IP deve estar no formato 1.2.3.4" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:178 #, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" -msgstr "A máscara de rede (netmask) deve estar no formato 255.255.224.0" +msgstr "A máscara da rede (netmask) deve estar no formato 255.255.224.0" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:183 #, c-format @@ -2861,7 +2868,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241 #, c-format msgid "Network Hotplugging" -msgstr "Detecção Automática de Rede" +msgstr "Detecção Automática da Rede" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245 #, c-format @@ -5001,7 +5008,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pode ser avisado quando alguém acede a um serviço ou tenta entrar no seu " "computador.\n" -"Por favor escolha que actividades de rede devem ser vigiadas." +"Por favor escolha que actividades da rede devem ser vigiadas." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:318 #, c-format |