diff options
author | Andrea Celli <andrea.celli@mandriva.org> | 2009-10-03 14:26:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Andrea Celli <andrea.celli@mandriva.org> | 2009-10-03 14:26:28 +0000 |
commit | e8958d8e4b05a451637769ebd1d9f4a120a44ddd (patch) | |
tree | 11a66101601f259244e30c92a29c0c952aaceaaa /po | |
parent | 15ecb894b9707a5381aad03b6e6e76710cc8e2c0 (diff) | |
download | drakx-net-e8958d8e4b05a451637769ebd1d9f4a120a44ddd.tar drakx-net-e8958d8e4b05a451637769ebd1d9f4a120a44ddd.tar.gz drakx-net-e8958d8e4b05a451637769ebd1d9f4a120a44ddd.tar.bz2 drakx-net-e8958d8e4b05a451637769ebd1d9f4a120a44ddd.tar.xz drakx-net-e8958d8e4b05a451637769ebd1d9f4a120a44ddd.zip |
update translation for Italian by Moreno Manzini
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 516 |
1 files changed, 243 insertions, 273 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of it.po to Italian +# translation of drakx-net.po to Italian # Copyright (C) 2000, 2001 Mandriva S.A. # # Paolo Lorenzin <pasusu@tin.it>, 2000. @@ -8,14 +8,15 @@ # Giuseppe Levi <giuseppe.levi@email.it>, 2005. # Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # Ruggero Tonelli <ruggero@valtellinux.it>, 2008. +# Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: it\n" +"Project-Id-Version: drakx-net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-16 11:29-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-26 20:24+0200\n" -"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n" -"Language-Team: Italian <timl@freelists.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-02 13:08+0200\n" +"Last-Translator: Moreno Manzini <moreno.mg@gmail.com>\n" +"Language-Team: Italian <timl@freelist.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "Nome host: " #: ../bin/drakconnect-old:81 #, c-format msgid "Configure hostname..." -msgstr "Configura nome host" +msgstr "Configura nome host..." #: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171 #, c-format @@ -109,12 +110,12 @@ msgstr "OK" #: ../lib/network/thirdparty.pm:369 #, c-format msgid "Please wait" -msgstr "Attendere prego" +msgstr "Attendi" #: ../bin/drakconnect-old:115 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" -msgstr "Bisogna attendere, ... sto applicando la configurazione" +msgstr "Attendi... sto applicando la configurazione" #: ../bin/drakconnect-old:141 #, c-format @@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "Scheda %s: %s" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145 #, c-format msgid "Netmask" -msgstr "Netmask" +msgstr "Maschera di rete" #: ../bin/drakconnect-old:210 #, c-format @@ -173,7 +174,7 @@ msgid "" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Questa interfaccia non è stata ancora configurata.\n" -"Lancia l'assistente \"%s\" dal Mandriva Linux Control Center" +"Esegui l'assistente \"%s\" dal Centro di controllo Mandriva Linux" #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104 #, c-format @@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "disattivato" #: ../bin/drakgw:71 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" -msgstr "Condividere la connessione Internet" +msgstr "Condivisione della connessione Internet" #: ../bin/drakgw:75 #, c-format @@ -241,9 +242,9 @@ msgid "" "What would you like to do?" msgstr "" "La condivisione della connessione internet è già stata configurata.\n" -"Al momento, è abilitata.\n" +"Al momento, è attivata.\n" "\n" -"Cosa hai intenzione di fare?" +"Cosa vuoi fare?" #: ../bin/drakgw:95 #, c-format @@ -254,7 +255,7 @@ msgid "" "What would you like to do?" msgstr "" "La condivisione della connessione internet è già stata configurata.\n" -"Ma, al momento, è disabilitata.\n" +"Al momento, è disattivata\n" "\n" "Cosa vuoi fare?" @@ -276,8 +277,7 @@ msgstr "Riconfigura" #: ../bin/drakgw:122 #, c-format msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." -msgstr "" -"Dovresti selezionare l'interfaccia di rete direttamente connessa ad Internet" +msgstr "Devi selezionare l'interfaccia di rete direttamente connessa ad Internet" #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:379 #: ../lib/network/netconnect.pm:414 @@ -299,11 +299,11 @@ msgid "" "disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n" "configuring Internet Connection sharing." msgstr "" -"C'è un solo dispositivo configurato per connettersi alla LAN:\n" +"Nel sistema c'è un solo dispositivo configurato per connettersi alla rete LAN:\n" " \n" "%s\n" "\n" -"Si sta per configurare la rete locale tramite questo dispositivo.\n" +"Sto per configurare la rete locale tramite questo dispositivo.\n" "\n" "Se hai un altro dispositivo collegato alla rete locale, disattiva\n" "la protezione firewall nei suoi confronti, utilizzando drakfirewall,\n" @@ -314,13 +314,12 @@ msgstr "" msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." -msgstr "" -"Per favore scegli quale scheda di rete sarà connessa alla rete locale (LAN)." +msgstr "Scegli quale scheda di rete sarà connessa alla rete locale (LAN)." #: ../bin/drakgw:177 #, c-format msgid "Local Area Network settings" -msgstr "Impostazioni rete locale" +msgstr "Impostazioni della rete locale" #: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227 #, c-format @@ -373,9 +372,7 @@ msgstr "Errore" #: ../bin/drakgw:188 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" -msgstr "" -"C'è un potenziale conflitto di indirizzo LAN nell'attuale configurazione di %" -"s!\n" +msgstr "C'è un potenziale conflitto di indirizzo LAN nell'attuale configurazione di %s!\n" #: ../bin/drakgw:204 #, c-format @@ -475,21 +472,21 @@ msgid "" "the Mandriva firewall is not enabled for network adapter connected to your " "LAN network." msgstr "" -"Non è stato rilevato alcun dispositivo di rete configurato per la LAN.\n" +"Nel sistema on è stato rilevato alcun dispositivo di rete configurato per la LAN.\n" "\n" -"Dovresti configurarne uno con il tool per la configurazione dell'hardware ed " +"Devi configurarne uno con lo strumento di configurazione dell'hardware ed " "assicurarti che il firewall di Mandriva non sia attiva nei confronti del " -"dispositivo di rete collegato alla LAN." +"dispositivo di rete collegato alla rete LAN." #: ../bin/drakgw:316 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." -msgstr "La condivisione della connessione ad Internet ora è abilitata." +msgstr "La condivisione della connessione ad Internet ora è attiva." #: ../bin/drakgw:322 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." -msgstr "Ora la condivisione della connessione ad Internet è disabilitata." +msgstr "La condivisione della connessione ad Internet è ora disattivata." #: ../bin/drakgw:328 #, c-format @@ -501,8 +498,7 @@ msgid "" msgstr "" "La configurazione è completa.\n" "Ora puoi condividere il collegamento a Internet con gli altri computer della " -"tua rete locale, utilizzando la configurazione automatica della rete (DHCP) " -"e\n" +"tua rete locale, utilizzando la configurazione automatica della rete (DHCP) ed\n" " un server proxy trasparente (SQUID)." #: ../bin/drakgw:351 @@ -537,22 +533,22 @@ msgstr "Configurazione del firewall in corso..." #: ../bin/drakhosts:100 #, c-format msgid "Please add an host to be able to modify it." -msgstr "Aggiungi un host da poter modificare." +msgstr "Aggiungi un host per poterlo modificare." #: ../bin/drakhosts:110 #, c-format msgid "Please modify information" -msgstr "Modifica informazioni" +msgstr "Modifica le informazioni" #: ../bin/drakhosts:111 #, c-format msgid "Please delete information" -msgstr "Cancella informazioni" +msgstr "Cancella le informazioni" #: ../bin/drakhosts:112 #, c-format msgid "Please add information" -msgstr "Aggiungi informazioni" +msgstr "Aggiungi le informazioni" #: ../bin/drakhosts:116 #, c-format @@ -709,7 +705,7 @@ msgstr "Servizi bloccati" #: ../bin/drakids:114 #, c-format msgid "Clear logs" -msgstr "Azzerare i log" +msgstr "Azzera registro" #: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 #, c-format @@ -857,19 +853,19 @@ msgid "Network profiles" msgstr "Profili di rete" #: ../bin/draknetprofile:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Module" -msgstr "Modem" +msgstr "Modulo" #: ../bin/draknetprofile:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enabled" -msgstr "Attiva" +msgstr "Abilitato" #: ../bin/draknetprofile:68 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Description" -msgstr "Cifratura" +msgstr "Descrizione" #: ../bin/draknetprofile:84 #, c-format @@ -889,16 +885,19 @@ msgid "" "settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual " "afterwards." msgstr "" +"Specifica il nome del nuovo profilo di rete da creare (es. lavoro, casa, " +"roaming etc.). Il nuovo profilo verrà creato usando le impostazioni attuali, " +" in seguito potrai modificare la configurazione del sistema nel modo consueto." #: ../bin/draknetprofile:166 #, c-format msgid "The \"%s\" profile already exists!" -msgstr "Il profilo \"%s\" già esiste!" +msgstr "Il profilo \"%s\" è già presente!" #: ../bin/draknetprofile:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "New profile created" -msgstr "Nuovo profilo..." +msgstr "Creato nuovo profilo" #: ../bin/draknetprofile:172 #, c-format @@ -907,6 +906,9 @@ msgid "" "usual, and all your network settings from now on will be saved into this " "profile." msgstr "" +"Ora stai usando il profilo di rete %s. Puoi configurare il sistema nel modo " +"consueto e da questo momento, tutte le modifiche alle impostazioni della " +"rete saranno salvate in questo profilo." #: ../bin/draknetprofile:183 ../lib/network/drakvpn.pm:70 #: ../lib/network/drakvpn.pm:100 ../lib/network/ndiswrapper.pm:103 @@ -916,16 +918,18 @@ msgid "Warning" msgstr "Attenzione" #: ../bin/draknetprofile:183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Are you sure you want to delete the default profile?" -msgstr "Non puoi eliminare il profilo predefinito" +msgstr "Sei sicuro di volere eliminare il profilo predefinito?" #: ../bin/draknetprofile:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You can not delete the current profile. Please switch to a different profile " "first." -msgstr "Non puoi cancellare il profilo attualmente in uso" +msgstr "" +"Non puoi cancellare il profilo attualmente in uso, prima passa ad un differente " +"profilo." #: ../bin/draknetprofile:194 ../bin/draknfs:356 #, c-format @@ -933,19 +937,19 @@ msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: ../bin/draknetprofile:198 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select the netprofile modules:" -msgstr "Indica il modem da configurare:" +msgstr "Seleziona i moduli netprofile:" #: ../bin/draknetprofile:211 #, c-format msgid "This tool allows you to control network profiles." -msgstr "" +msgstr "Questa applicazione ti permette di gestire i profili della rete." #: ../bin/draknetprofile:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select a network profile:" -msgstr "Indica il provider:" +msgstr "Seleziona un profilo di rete:" #: ../bin/draknetprofile:216 #, c-format @@ -955,7 +959,7 @@ msgstr "Attiva" #: ../bin/draknetprofile:217 #, c-format msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuovo" #: ../bin/draknetprofile:218 #, c-format @@ -975,12 +979,12 @@ msgstr "mappa tutti gli utenti come anonymous" #: ../bin/draknfs:51 #, c-format msgid "No user UID mapping" -msgstr "Nessuna mappatura di UID" +msgstr "Nessuna mappatura UID utente" #: ../bin/draknfs:52 #, c-format msgid "allow real remote root access" -msgstr "Permetti l'accesso remoto come root" +msgstr "permetti l'accesso remoto come root" #: ../bin/draknfs:66 ../bin/draknfs:67 ../bin/draknfs:68 #: ../bin/draksambashare:175 ../bin/draksambashare:176 @@ -1027,7 +1031,7 @@ msgstr "Server NFS" #: ../bin/draknfs:92 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." -msgstr "Riavvio/ricarico il server NFS..." +msgstr "Riavvia/ricarica il server NFS..." #: ../bin/draknfs:93 #, c-format @@ -1037,7 +1041,7 @@ msgstr "Problemi nel riavviare/ricaricare il server NFS" #: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:246 #, c-format msgid "Directory selection" -msgstr "Scelta directory" +msgstr "Scelta della directory" #: ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:253 #, c-format @@ -1174,7 +1178,7 @@ msgid "" msgstr "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s :</span> Questa opzione impone che la " "richiesta sia originata da una porta con IP inferiore a IPPORT_RESERVED " -"(1024). Questa è l'opzione preimpostata." +"(1024). Questa è l'opzione predefinita." #: ../bin/draknfs:184 #, c-format @@ -1208,8 +1212,8 @@ msgid "" "exports(5) man page for more details." msgstr "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> attiva la verifica delle " -"ramificazioni che permette di migliorare la sicurezza in certi casi, ma che " -"può ridurre l'affidabilità. Vedi la pagina man export (5) per maggiori " +"ramificazioni che permette, in certi casi, di migliorare la sicurezza, ma che " +"può ridurne l'affidabilità. Vedi la pagina man export (5) per maggiori " "dettagli." #: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789 @@ -1225,7 +1229,7 @@ msgstr "Directory" #: ../bin/draknfs:282 #, c-format msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." -msgstr "Aggiungi una condivisione NFS da poter modificare." +msgstr "Aggiungi una condivisione NFS per poterla modificare." #: ../bin/draknfs:379 #, c-format @@ -1312,7 +1316,7 @@ msgstr "Indica una directory da condividere." #: ../bin/draknfs:533 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." -msgstr "Usa pulsante di modifica per impostare i diritti di accesso." +msgstr "Usa il pulsante di modifica per impostare i diritti di accesso." #: ../bin/draknfs:548 #, c-format @@ -1352,7 +1356,7 @@ msgstr "Nome dell'utente" #: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100 #, c-format msgid "Share name" -msgstr "Nome di condivisione" +msgstr "Nome della condivisione" #: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101 #, c-format @@ -1363,7 +1367,7 @@ msgstr "Condividi directory" #: ../bin/draksambashare:119 #, c-format msgid "Comment" -msgstr "Commenta" +msgstr "Commento" #: ../bin/draksambashare:75 ../bin/draksambashare:120 #, c-format @@ -1409,12 +1413,12 @@ msgstr "Amministrazione utenti" #: ../bin/draksambashare:83 ../bin/draksambashare:159 #, c-format msgid "Valid users" -msgstr "Utente validi" +msgstr "Utenti validi" #: ../bin/draksambashare:84 #, c-format msgid "Inherit Permissions" -msgstr "Permessi \"inherit\"" +msgstr "Permessi ereditati" #: ../bin/draksambashare:85 ../bin/draksambashare:160 #, c-format @@ -1429,7 +1433,7 @@ msgstr "Nascondi i file" #: ../bin/draksambashare:87 ../bin/draksambashare:165 #, c-format msgid "Preserve case" -msgstr "Mantieni maiuscole" +msgstr "Mantieni maiuscole/minuscole" #: ../bin/draksambashare:88 #, c-format @@ -1439,7 +1443,7 @@ msgstr "Diritti forzati alla creazione" #: ../bin/draksambashare:89 #, c-format msgid "Force group" -msgstr "Gruppo predefinito" +msgstr "Forza gruppo" #: ../bin/draksambashare:90 ../bin/draksambashare:164 #, c-format @@ -1454,7 +1458,7 @@ msgstr "Nome stampante" #: ../bin/draksambashare:118 #, c-format msgid "Path" -msgstr "Path" +msgstr "Percorso" #: ../bin/draksambashare:121 ../bin/draksambashare:594 #, c-format @@ -1474,13 +1478,13 @@ msgstr "Comando LPQ" #: ../bin/draksambashare:124 #, c-format msgid "Guest ok" -msgstr "Guest ok" +msgstr "Ospite ok" #: ../bin/draksambashare:127 ../bin/draksambashare:168 #: ../bin/draksambashare:603 #, c-format msgid "Inherit permissions" -msgstr "Permessi \"inherit\"" +msgstr "Permessi ereditati" #: ../bin/draksambashare:128 #, c-format @@ -1510,12 +1514,12 @@ msgstr "Abilitati a scrivere" #: ../bin/draksambashare:162 #, c-format msgid "Force Group" -msgstr "Gruppo predefinito" +msgstr "Forza gruppo" #: ../bin/draksambashare:163 #, c-format msgid "Force create group" -msgstr "gruppo predefinito alla creazione" +msgstr "Gruppo forzato alla creazione" #: ../bin/draksambashare:179 ../bin/draksambashare:180 #: ../bin/draksambashare:181 ../bin/draksambashare:182 @@ -1566,7 +1570,7 @@ msgstr "Copyright (C) %s di Mandriva" #: ../bin/draksambashare:198 #, c-format msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." -msgstr "Questo è un semplice strumento per configurare facilmente Samba." +msgstr "Questo è una semplice applicazione per configurare facilmente Samba." #: ../bin/draksambashare:200 #, c-format @@ -1622,8 +1626,8 @@ msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." msgstr "" -"Esiste già una condivisione con questo nome o non hai fornito nessun nome. " -"Scrivi un nome nuovo." +"Esiste già una condivisione con questo nome o non hai fornito alcun nome. " +"Scrivi un nuovo nome." #: ../bin/draksambashare:400 #, c-format @@ -1639,7 +1643,7 @@ msgstr "Scrivi un commento per questa condivisione." #: ../bin/draksambashare:440 #, c-format msgid "pdf-gen - a PDF generator" -msgstr "pdf-gen - un generatore di PDF" +msgstr "pdf-gen - Generatore di PDF" #: ../bin/draksambashare:441 #, c-format @@ -1649,12 +1653,11 @@ msgstr "Stampanti - tutte le stampanti disponibili" #: ../bin/draksambashare:445 #, c-format msgid "Add Special Printer share" -msgstr "Aggiungi condivisione di una stampante" +msgstr "Aggiungi condivisione di una stampante speciale" #: ../bin/draksambashare:448 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" "Lo scopo di questa procedura è di aiutarti a creare una condivisione per " "stampati speciali." @@ -1749,12 +1752,12 @@ msgstr "Comando LPQ:" #: ../bin/draksambashare:613 #, c-format msgid "Printing:" -msgstr "Stampare:" +msgstr "Stampa:" #: ../bin/draksambashare:629 #, c-format msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." -msgstr "I diritti quando si crea devono essere un codice numerico (es. 07755)." +msgstr "i diritti di creazione devono essere un codice numerico (es. 0755)." #: ../bin/draksambashare:690 #, c-format @@ -1764,8 +1767,7 @@ msgstr "Voce di DrakSamba" #: ../bin/draksambashare:695 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." -msgstr "" -"Aggiungi o seleziona una condivisione Samba, prima di tentare di modificarla." +msgstr "Aggiungi o seleziona una condivisione Samba, prima di tentare di modificarla." #: ../bin/draksambashare:718 #, c-format @@ -1790,7 +1792,7 @@ msgstr "Directory condivisa con Samba" #: ../bin/draksambashare:765 #, c-format msgid "Share name:" -msgstr "Nome di condivisione:" +msgstr "Nome condivisione:" #: ../bin/draksambashare:771 #, c-format @@ -1799,8 +1801,7 @@ msgstr "Pubblico:" #: ../bin/draksambashare:795 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "I parametri create mask, create mode e directory mask devono essere " "numerici. Cioè del tipo: 0755." @@ -1818,7 +1819,7 @@ msgstr "Aggiungi un utente Samba" #: ../bin/draksambashare:929 #, c-format msgid "User information" -msgstr "Informazioni su utente" +msgstr "Informazioni sull'utente" #: ../bin/draksambashare:931 #, c-format @@ -1857,7 +1858,7 @@ msgid "" "workstations running non-Linux systems." msgstr "" "Samba permette ad un computer di funzionare come server di file e di stampa " -"per delle workstation basate su sistemi diversi da Linux." +"per delle workstation basate su sistemi operativi diversi da Linux." #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format @@ -1875,10 +1876,9 @@ msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" -"Le installazioni isolate di server possono i gestori di password smbpasswd o " +"Le installazioni isolate di server possono gestire le password con smbpasswd o " "tdbsam" #: ../bin/draksambashare:1072 @@ -1887,7 +1887,7 @@ msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " "name>. This name will be recognized by other servers." msgstr "" -"Domain master = yes, provoca che il server se si registri in NetBIOS con il " +"Domain master = yes, causa che il server se si registri in NetBIOS con il " "nome <pdc name>. Questo nome verrà riconosciuto dagli altri server." #: ../bin/draksambashare:1089 @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgid "" "is shared between domain (security) controllers." msgstr "" "Livello Dominio: fornisce un meccanismo per memorizzare tutti gli account " -"utente e gruppi in un repository centralizzato e condiviso. tale repository " +"utente e gruppi in un archivio centralizzato condiviso. tale archivio " "è condiviso tra i controller di dominio." #: ../bin/draksambashare:1132 @@ -2003,8 +2003,7 @@ msgstr "Banner del server" msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "" -"Il banner è ciò che descrive un server nelle stazioni di lavoro Windows." +msgstr "Il banner è ciò che descrive un server nelle stazioni di lavoro Windows." #: ../bin/draksambashare:1142 #, c-format @@ -2019,7 +2018,7 @@ msgstr "Il banner del server non è valido." #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "Samba Log" -msgstr "Log di Samba" +msgstr "Registro di Samba" #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format @@ -2027,39 +2026,38 @@ msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" msgstr "" -"File log: utilizza file.%m per disporre di un file log separato per ogni " +"File registro: utilizza file.%m per disporre di un file di registro separato per ogni " "macchina che si collega" #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" -msgstr "Livello del log: imposta il dettaglio del log (0 <= livello <= 10)" +msgstr "Livello del registro: imposta il dettaglio delle registrazioni (0 <= livello <= 10)" #: ../bin/draksambashare:1153 #, c-format msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "Dimensione massima log: limita la grandezza dei file di log (in Kb)." +msgstr "Dimensione massima del registro: limita la grandezza dei file registro (in Kb)." #: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178 #, c-format msgid "Log file:" -msgstr "File log:" +msgstr "File registro:" #: ../bin/draksambashare:1161 #, c-format msgid "Max log size:" -msgstr "Dimensione massima log:" +msgstr "Dimensione massima registro:" #: ../bin/draksambashare:1162 #, c-format msgid "Log level:" -msgstr "Livello del log:" +msgstr "Livello di registrazione:" #: ../bin/draksambashare:1167 #, c-format msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "" -"L'assistente ha raccolto questi parametri per la configurazione di Samba." +msgstr "L'assistente ha raccolto questi parametri per la configurazione di Samba." #: ../bin/draksambashare:1167 #, c-format @@ -2128,17 +2126,17 @@ msgstr "Gestione della configurazione di Samba" #: ../bin/draksambashare:1354 #, c-format msgid "Failed to Modify Samba share." -msgstr "La modifica di una condivisione Samba non è riuscita." +msgstr "La modifica della condivisione Samba non è riuscita." #: ../bin/draksambashare:1363 #, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." -msgstr "La rimozione di una condivisione Samba non è riuscita." +msgstr "La rimozione della condivisione Samba non è riuscita." #: ../bin/draksambashare:1370 #, c-format msgid "File share" -msgstr "Condividere file" +msgstr "Condividi file" #: ../bin/draksambashare:1385 #, c-format @@ -2158,7 +2156,7 @@ msgstr "Stampanti" #: ../bin/draksambashare:1413 #, c-format msgid "Failed to add user." -msgstr "È stato impossibile aggiungere utente." +msgstr "È stato impossibile aggiungere un utente." #: ../bin/draksambashare:1422 #, c-format @@ -2168,7 +2166,7 @@ msgstr "È stato impossibile cambiare la password dell'utente." #: ../bin/draksambashare:1434 #, c-format msgid "Failed to delete user." -msgstr "È stato impossibile rimuovere utente." +msgstr "È stato impossibile rimuovere l'utente." #: ../bin/draksambashare:1439 #, c-format @@ -2183,7 +2181,7 @@ msgstr "Utenti Samba" #: ../bin/draksambashare:1455 #, c-format msgid "Please configure your Samba server" -msgstr "Dovresti configurare il server Samba" +msgstr "Devi configurare il server Samba" #: ../bin/draksambashare:1455 #, c-format @@ -2401,7 +2399,7 @@ msgstr "Attendi, sto provando la connessione..." #: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " -msgstr "Sconnessione da Internet " +msgstr "Disconnessione da Internet " #: ../bin/net_monitor:210 ../bin/net_monitor:223 #, c-format @@ -2411,12 +2409,12 @@ msgstr "Connessione ad Internet " #: ../bin/net_monitor:254 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." -msgstr "Sconnessione da Internet non riuscita." +msgstr "Disconnessione da Internet non riuscita." #: ../bin/net_monitor:255 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." -msgstr "Ho chiuso la connessione a Internet." +msgstr "Disconnessione da Internet completata." #: ../bin/net_monitor:257 #, c-format @@ -2494,7 +2492,7 @@ msgstr "Connessione a Internet non configurata" #: ../lib/network/connection.pm:16 #, c-format msgid "Unknown connection type" -msgstr "Tipo di connessione sconosciuto" +msgstr "Tipo di connessione sconosciuta" #: ../lib/network/connection.pm:162 #, c-format @@ -2509,7 +2507,7 @@ msgstr "Impostazioni di accesso" #: ../lib/network/connection.pm:164 #, c-format msgid "Address settings" -msgstr "Impostazioni indirizzo" +msgstr "Impostazione indirizzi" #: ../lib/network/connection.pm:178 ../lib/network/connection.pm:198 #: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217 @@ -2517,7 +2515,7 @@ msgstr "Impostazioni indirizzo" #: ../lib/network/netconnect.pm:591 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" -msgstr "Non in elenco - modificare a mano" +msgstr "Non in elenco - modificare manualmente" #: ../lib/network/connection.pm:231 ../lib/network/connection/cable.pm:41 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127 @@ -2529,7 +2527,7 @@ msgstr "Nessuno" #: ../lib/network/connection.pm:243 #, c-format msgid "Allow users to manage the connection" -msgstr "Consentire agli utenti la gestione della connessione" +msgstr "Consenti agli utenti la gestione della connessione" #: ../lib/network/connection.pm:244 #, c-format @@ -2539,7 +2537,7 @@ msgstr "Avviare la connessione al boot" #: ../lib/network/connection.pm:245 #, c-format msgid "Enable traffic accounting" -msgstr "" +msgstr "Attiva la contabilizzazione del traffico" #: ../lib/network/connection.pm:246 #, c-format @@ -2554,13 +2552,12 @@ msgstr "MTU" #: ../lib/network/connection.pm:248 #, c-format msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." -msgstr "" -"Dimensione massima dei messaggi in rete (MTU). Nel dubbio, lascia in bianco." +msgstr "Dimensione massima dei messaggi in rete (MTU). Nel dubbio, lascia in bianco." #: ../lib/network/connection.pm:324 #, c-format msgid "Link detected on interface %s" -msgstr "collegamento rilevato sull'interfaccia: %s" +msgstr "Collegamento rilevato sull'interfaccia: %s" #: ../lib/network/connection.pm:325 ../lib/network/connection/ethernet.pm:302 #, c-format @@ -2644,7 +2641,9 @@ msgstr "Assicurarsi che la scheda SIM sia inserita." msgid "" "You entered a wrong PIN code.\n" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" -msgstr "Avete inserito un codice PIN errato" +msgstr "" +"Hai inserito un codice PIN errato.\n" +"Inserendo più volte un PIN sbagliato si può bloccare la scheda SIM!" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:9 #, c-format @@ -2659,7 +2658,7 @@ msgstr "Satellite (DVB)" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:53 #, c-format msgid "Adapter card" -msgstr "Scheda adattatrice" +msgstr "Scheda adattatore" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:54 #, c-format @@ -2715,7 +2714,7 @@ msgid "" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"Per favore inserisci la configurazione IP per questa macchina.\n" +"Inserisci la configurazione IP per questa macchina.\n" "Ogni dato dovrebbe essere inserito come indirizzo IP\n" "in notazione decimale puntata (ad esempio 1.2.3.4)." @@ -2793,13 +2792,13 @@ msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "Attenzione: di solito l'indirizzo IP %s è riservato!" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this " "address with this connection, first disable all other devices which use it, " "or configure them not to start at boot" msgstr "" -"%s è già utilizzato per la connessione avviata al boot. Per usare questo " +"%s è già utilizzato dalla connessione avviata al boot (%s). Per usare questo " "indirizzo con questa connessione, prima devi disattivare tutti gli altri " "dispositivi che lo usano o configurarli in modo che non partano al boot" @@ -2807,7 +2806,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)" msgstr "" -"Assegna il nome dell'host a partire dall'indirizzo DHCP (o generane uno " +"Assegna il nome host con quello fornito dal server DHCP (o generane uno " "univoco)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:220 @@ -2817,6 +2816,9 @@ msgid "" "server does not provides a valid host name, it will be generated " "automatically." msgstr "" +"Questo permetterà al server di fornire un nome a questa macchina. " +"Se il server non fornisce un nome host valido, esso verrà generato " +"automaticamente." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 #, c-format @@ -2825,16 +2827,19 @@ msgid "" "Note that this hostname will be shared among all network connections. If " "left blank, 'localhost.localdomain' will be used." msgstr "" +"Devi definire un nome host per questa macchina che la identificherà. " +"Nota che il nome host sarà condiviso con tutte le connessioni di rete. " +"Se non definito sarà usato il nome host \"'localhost.localdomain\"." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241 #, c-format msgid "Network Hotplugging" -msgstr "Hotplugging della rete" +msgstr "Collegamento a caldo della rete" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245 #, c-format msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" -msgstr "Attiva tunnel IPV6 su IPV4" +msgstr "Attiva istradamento IPV6 su IPV4" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:301 #, c-format @@ -2844,9 +2849,7 @@ msgstr "Segnale di linea rilevato sull'interfaccia %s" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304 #, c-format msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." -msgstr "" -"Richiesta in corso di un indirizzo di rete per l'interfaccia %s (protocollo %" -"s)..." +msgstr "Richiesta in corso di un indirizzo di rete per l'interfaccia %s (protocollo %s)..." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:305 #, c-format @@ -2897,7 +2900,7 @@ msgstr "POTS" #: ../lib/network/connection/pots.pm:16 #, c-format msgid "Analog telephone modem (POTS)" -msgstr "modem telefonico analogico (POTS)" +msgstr "Modem telefonico analogico (POTS)" #: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:78 #, c-format @@ -2942,7 +2945,7 @@ msgstr "Brasile" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:38 #, c-format msgid "Estonia" -msgstr "" +msgstr "Estonia" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:42 #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:46 @@ -3057,7 +3060,7 @@ msgstr "Austria" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258 #, c-format msgid "Any" -msgstr "Ogni" +msgstr "Altro" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:114 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:124 @@ -3296,7 +3299,7 @@ msgstr "Wireless" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:14 #, c-format msgid "Wireless (Wi-Fi)" -msgstr "Senza fili (Wi-Fi)" +msgstr "Wireless (Wi-Fi)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:30 #, c-format @@ -3306,7 +3309,7 @@ msgstr "Usa un driver per Windows (con ndiswrapper)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:47 #, c-format msgid "Open WEP" -msgstr "Open WEP" +msgstr "WEP aperto" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:48 #, c-format @@ -3316,12 +3319,12 @@ msgstr "WEP ristretto" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:49 #, c-format msgid "WPA/WPA2 Pre-Shared Key" -msgstr "Chiave WPA/WPA2 \"pre-shared\"" +msgstr "Chiave WPA/WPA2 pre-condivisa" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:50 #, c-format msgid "WPA/WPA2 Enterprise" -msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" +msgstr "WPA/WPA2 aziendale" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:269 #, c-format @@ -3334,8 +3337,8 @@ msgid "" "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " "switch) first." msgstr "" -"La scheda wireless è disabilitata, abilitare prima lo switch (RF elimina lo " -"switch)." +"La scheda wireless è disattivata, abilitare prima lo switch (Interruttore " +"disabilitazione RF)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:456 #, c-format @@ -3351,17 +3354,17 @@ msgstr "Modo di operare" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 #, c-format msgid "Ad-hoc" -msgstr "Ad-hoc" +msgstr "Punto punto (Ad-hoc)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 #, c-format msgid "Managed" -msgstr "Con access point" +msgstr "Con access point (Managed)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 #, c-format msgid "Master" -msgstr "Principale" +msgstr "Come access point (Master)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 #, c-format @@ -3394,14 +3397,14 @@ msgid "Encryption key" msgstr "Chiave di cifratura" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Hide password" -msgstr "Password" +msgstr "Nasconde la password" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:474 #, c-format msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" -msgstr "Forza l'uso di questo tasto come una stringa ASCII (es. per Livebox)" +msgstr "Forza l'uso di questa chiave come una stringa ASCII (es. per Livebox)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:481 #, c-format @@ -3415,9 +3418,9 @@ msgid "" "need to specify domain then try the untested syntax\n" " DOMAIN\\username" msgstr "" -"Il Formato per login o nomeutente è solo testo. \n" +"Il Formato per login o nome utente è in solo testo. \n" "Se devi specificare il dominio allora prova la sintassi non collaudata\n" -" DOMINO\\nomeutente" +" DOMINO\\ nomeutente" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:486 #, c-format @@ -3513,10 +3516,11 @@ msgid "" "fixed\n" "or off." msgstr "" -"RTS/CTS antepone un \"handshake\" alla trasmissione di ogni pacchetto per\n" +"RTS/CTS antepone un carattere di controllo alla trasmissione di ogni pacchetto " +" per\n" "essere sicuri che il canale sia libero. Ciò aumenta il traffico, ma anche la " "performance\n" -"se ci sono nodi \"hidden\" o molti nodi attivi. Questi parametri fissano la\n" +"se ci sono nodi nascosti o molti nodi attivi. Questi parametri fissano la\n" "dimensione del pacchetto più piccolo per cui il nodo invia un RTS, un\n" "valore uguale a quello massimo disabilita lo schema. Puoi anche porre " "questo\n" @@ -3531,7 +3535,7 @@ msgstr "Frammentazione" #, c-format msgid "iwconfig command extra arguments" msgstr "" -"Argomenti supplementari per il\n" +"Argomenti aggiuntivi per il\n" "comando iwconfig" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:523 @@ -3554,7 +3558,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "iwspy command extra arguments" msgstr "" -"Argomenti supplementari per il\n" +"Argomenti aggiuntivi per il\n" "comando iwspy" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:531 @@ -3581,7 +3585,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "iwpriv command extra arguments" msgstr "" -"Argomenti supplementari per\n" +"Argomenti aggiuntivi per\n" "il comando iwpriv" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:541 @@ -3638,7 +3642,7 @@ msgid "" "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" "a fallback to WPA version 1" msgstr "" -"E' preferibile usare il Riconoscimento Automatico in quanto prova prima il \n" +"È preferibile usare il Riconoscimento Automatico in quanto prova prima il \n" "WPA versione 2 e poi passa al WPA versione 1" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:557 @@ -3707,7 +3711,7 @@ msgid "" "list of accepted authenticated key management protocols.\n" "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" msgstr "" -"lista dei protocolli autenticati accettati per lo scambio delle chiavi.\n" +"lista dei protocolli di gestione delle chiavi di autenticazione accettati.\n" "I valori possibili sono WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:564 @@ -3741,7 +3745,7 @@ msgid "" msgstr "" "Identificazione interna per i parametri del tunnel TLS.\n" "L'input è dato da stringhe con campi a coppie, Esempi:\n" -"auth=MSCHAPV2 per PEAP or\n" +"auth=MSCHAPV2 per PEAP o\n" "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 per TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:575 @@ -3787,9 +3791,9 @@ msgstr "" "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:589 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Extra directives" -msgstr "Parametri extra per EAP" +msgstr "Direttive aggiuntive" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:590 #, c-format @@ -3825,7 +3829,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:610 #, c-format msgid "An encryption key is required." -msgstr "E' richiesta una chiave di cifratura" +msgstr "È richiesta una chiave di cifratura" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:617 #, c-format @@ -3833,7 +3837,7 @@ msgid "" "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " "hexadecimal characters." msgstr "" -"La chiave pre.shared dovrebbe avere tra gli 8 ed i 63 caratteri ASCII, o 64 " +"La chiave pre.condivisa dovrebbe avere tra gli 8 ed i 63 caratteri ASCII, o 64 " "caratteri esadecimali." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:623 @@ -3886,7 +3890,7 @@ msgstr "DSL" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:789 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" -msgstr "Modem Alcatel speedtouch USB" +msgstr "Modem USB Alcatel speedtouch" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:125 #, c-format @@ -3908,7 +3912,7 @@ msgid "" "binary firmware distribution problem." msgstr "" "I modem che usano i chipset Conexant AccessRunner non possono essere " -"supportati per problemi di distribuzione del firmware." +"supportati per problemi di distribuzione del firmware binario." #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:205 #, c-format @@ -3933,17 +3937,17 @@ msgstr "Point to Point Tuneling Protocol (PPTP)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:211 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" -msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE)" +msgstr "PPP su Ethernet (PPPoE)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:212 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" -msgstr "PPP over ATM (PPPoA)" +msgstr "PPP su ATM (PPPoA)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:252 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" -msgstr "ID del path virtuale (VPI):" +msgstr "ID del percorso virtuale (VPI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:253 #, c-format @@ -4030,7 +4034,7 @@ msgstr "Server web" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:19 #, c-format msgid "Domain Name Server" -msgstr "Domain Name Server" +msgstr "Server di dominio dei nomi (DNS)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:24 #, c-format @@ -4040,7 +4044,7 @@ msgstr "Server SSH" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:29 #, c-format msgid "FTP server" -msgstr "server FTP" +msgstr "Server FTP" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:34 #, c-format @@ -4060,7 +4064,7 @@ msgstr "Server POP e IMAP" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:50 #, c-format msgid "Telnet server" -msgstr "Server telnet" +msgstr "Server Telnet" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:56 #, c-format @@ -4105,7 +4109,7 @@ msgstr "Richiesta di eco (ping)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:105 #, c-format msgid "Network services autodiscovery (zeroconf and slp)" -msgstr "" +msgstr "Ricerca automatica dei servizi di rete (zeroconf e slp)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:110 #, c-format @@ -4115,12 +4119,12 @@ msgstr "BitTorrent" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:116 #, c-format msgid "Windows Mobile device synchronization" -msgstr "Sincronizzazione dispositivo Windows Mobile" +msgstr "Sincronizzazione con dispositivi Windows Mobile" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:125 #, c-format msgid "Port scan detection" -msgstr "Rilevazione scanning porte" +msgstr "Rilevazione scansione porte" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:230 #: ../lib/network/shorewall.pm:75 @@ -4137,7 +4141,7 @@ msgid "" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" -"Configuratore di drakfirewall\n" +"Configuratore drakfirewall\n" "\n" "Configura un firewall personale per questo sistema Mandriva Linux.\n" "Per una soluzione firewall potente e dedicata, affidati alla\n" @@ -4151,9 +4155,9 @@ msgid "" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" -"configuratore di drakfirewall\n" +"configuratore drakfirewall\n" "\n" -"Prima di proseguire, assicurati di aver configurato il tuo accesso\n" +"Prima di proseguire, assicurati di avere configurato il tuo accesso\n" "alla LAN o a Internet con drakconnect." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:247 ../lib/network/drakfirewall.pm:249 @@ -4170,7 +4174,7 @@ msgid "" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Puoi immettere porte di tipo diverso.\n" -"Esempi ammissibili sono: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" +"Esempi validi sono: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Dai un'occhiata a /etc/services per maggiori informazioni." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:256 @@ -4197,7 +4201,7 @@ msgstr "Quali servizi vuoi che siano accessibili tramite Internet?" #: ../lib/network/network.pm:540 #, c-format msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>" -msgstr "" +msgstr "Queste impostazioni saranno salvate nel profilo di rete <b>%s</b>" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:268 #, c-format @@ -4212,7 +4216,7 @@ msgstr "Altre porte" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:271 #, c-format msgid "Log firewall messages in system logs" -msgstr "Registrare i messaggi del firewall nei log di sistema" +msgstr "Registra i messaggi del firewall nel registro di sistema" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:313 #, c-format @@ -4221,9 +4225,9 @@ msgid "" "into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." msgstr "" -"Potete essere avvisati quando qualcuno accede ad un servizio o tenta " +"Puoi essere avvisato quando qualcuno accede ad un servizio o tenta " "un'intrusione.\n" -"Selezionate quali attività di rete devono essere monitorate." +"Seleziona quali attività di rete devono essere monitorate." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:318 #, c-format @@ -4263,18 +4267,17 @@ msgstr "Configurazione VPN" #: ../lib/network/drakvpn.pm:34 #, c-format msgid "Choose the VPN type" -msgstr "Scegliere il tipo di VPN" +msgstr "Scegli il tipo di VPN" #: ../lib/network/drakvpn.pm:49 #, c-format msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..." -msgstr "" -"Inizializzazione degli strumenti e rilevamento delle periferiche per %s..." +msgstr "Inizializzazione degli strumenti e rilevamento delle periferiche per %s..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 #, c-format msgid "Unable to initialize %s connection type!" -msgstr "Impossibile inizializzare connessioni tipo %s!" +msgstr "Impossibile inizializzare connessioni di tipo %s!" #: ../lib/network/drakvpn.pm:60 #, c-format @@ -4284,7 +4287,7 @@ msgstr "Seleziona una connessione VPN esistente o inserisci un nuovo nome." #: ../lib/network/drakvpn.pm:64 #, c-format msgid "Configure a new connection..." -msgstr "Configurare una nuova connessione..." +msgstr "Configurazione di una nuova connessione..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:66 #, c-format @@ -4304,7 +4307,7 @@ msgstr "Inserisci la chiave/i prevista" #: ../lib/network/drakvpn.pm:86 #, c-format msgid "Please enter the settings of your VPN connection" -msgstr "Inserire le impostazioni per la connessione VPN" +msgstr "Inserisci le impostazioni per la connessione VPN" #: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:298 #, c-format @@ -4331,12 +4334,12 @@ msgstr "" #: ../lib/network/ifw.pm:132 #, c-format msgid "Port scanning" -msgstr "Scanning delle porte" +msgstr "Scansione delle porte" #: ../lib/network/ifw.pm:133 #, c-format msgid "Service attack" -msgstr "Attacco a servizio" +msgstr "Attacco ad un servizio" #: ../lib/network/ifw.pm:134 #, c-format @@ -4356,7 +4359,7 @@ msgstr "Attacco \"%s\"" #: ../lib/network/ifw.pm:138 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." -msgstr "Un attacco \"port scanning\" è stato tentato da %s." +msgstr "Un attacco di scansione delle porte è stato tentato da %s." #: ../lib/network/ifw.pm:139 #, c-format @@ -4366,7 +4369,7 @@ msgstr "Il servizio %s è stato attaccato da %s." #: ../lib/network/ifw.pm:140 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." -msgstr "Un attacco cercando di forzare la password è stato tentato da %s." +msgstr "Un attacco per forzare la password è stato tentato da %s." #: ../lib/network/ifw.pm:141 #, c-format @@ -4409,18 +4412,17 @@ msgstr "Manuale" #: ../lib/network/netconnect.pm:667 #, c-format msgid "Automatic" -msgstr "IP automatico" +msgstr "Automatico" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" -msgstr "" -"Non è presente alcun dispositivo che supporti il driver ndiswrapper %s!" +msgstr "Non è presente alcun dispositivo che supporti il driver ndiswrapper %s!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please select the correct driver" -msgstr "Seleziona il tuo provider:" +msgstr "Seleziona il driver corretto" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 #, c-format @@ -4429,6 +4431,8 @@ msgid "" "driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are " "supported." msgstr "" +"Seleziona il file Windows di descrizione del driver (.inf), o il corrispondente " +"file driver (.dll o .o). Nota che sono supportati i driver solo sino a Windows XP." #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 #, c-format @@ -4489,12 +4493,12 @@ msgstr "Monitor" #: ../lib/network/netcenter.pm:145 #, c-format msgid "Network Center" -msgstr "Centro della rete" +msgstr "Centro di gestione rete" #: ../lib/network/netcenter.pm:164 #, c-format msgid "You are currently using the network profile <b>%s</b>" -msgstr "" +msgstr "Ora stai usando il profilo di rete <b>%s</b>" #: ../lib/network/netcenter.pm:170 #, c-format @@ -4534,7 +4538,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:122 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" -msgstr "Configurazione della LAN e di Internet" +msgstr "Configurazione della rete LAN e di Internet" #: ../lib/network/netconnect.pm:127 #, c-format @@ -4573,8 +4577,8 @@ msgid "" "Please select your connection protocol.\n" "If you do not know it, keep the preselected protocol." msgstr "" -"Selezionare il vostro protocollo di connessione.\n" -"Se non lo conoscete, lasciate le impostazioni predefinite." +"Seleziona il protocollo di connessione.\n" +"Se non lo conosci, lascia le impostazioni predefinite." #: ../lib/network/netconnect.pm:292 ../lib/network/netconnect.pm:684 #, c-format @@ -4584,7 +4588,7 @@ msgstr "Controllo connessione" #: ../lib/network/netconnect.pm:305 ../lib/network/netconnect.pm:733 #, c-format msgid "Testing your connection..." -msgstr "Sto provando la tua connessione..." +msgstr "Sto provando la connessione..." #: ../lib/network/netconnect.pm:344 #, c-format @@ -4614,7 +4618,7 @@ msgstr "Numero telefonico del provider" #: ../lib/network/netconnect.pm:350 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" -msgstr "DNS 1 del provider (opzionale" +msgstr "DNS 1 del provider (opzionale)" #: ../lib/network/netconnect.pm:351 #, c-format @@ -4736,7 +4740,7 @@ msgid "" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "Scegli il tuo provider.\n" -"Se non è nella lista, scegli \"Fuori lista\"." +"Se non è nella lista, scegli \"Non in elenco\"." #: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587 #, c-format @@ -4755,7 +4759,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:519 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" -msgstr "Indica il modem da configurare:" +msgstr "Seleziona il modem da configurare:" #: ../lib/network/netconnect.pm:521 #, c-format @@ -4765,7 +4769,7 @@ msgstr "Modem" #: ../lib/network/netconnect.pm:556 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." -msgstr "Per favore indica la porta seriale a cui è connesso il modem." +msgstr "Scegli la porta seriale a cui è connesso il modem." #: ../lib/network/netconnect.pm:585 #, c-format @@ -4845,7 +4849,7 @@ msgstr "Indirizzo IP del gateway" #: ../lib/network/netconnect.pm:699 #, c-format msgid "Automatically at boot" -msgstr "Automaticamente all'accensione" +msgstr "Automaticamente all'avvio" #: ../lib/network/netconnect.pm:701 #, c-format @@ -4855,7 +4859,7 @@ msgstr "Utilizzando l'applet di rete nel vassoio di sistema" #: ../lib/network/netconnect.pm:703 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" -msgstr "Manualmente (l'interfaccia sarà riattivata al boot)" +msgstr "Manualmente (l'interfaccia sarà riattivata all'avvio)" #: ../lib/network/netconnect.pm:712 #, c-format @@ -4870,7 +4874,7 @@ msgstr "Vuoi provare a connetterti ad Internet adesso?" #: ../lib/network/netconnect.pm:752 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." -msgstr "Adesso il sistema è connesso ad Internet" +msgstr "Ora il sistema è connesso ad Internet" #: ../lib/network/netconnect.pm:753 #, c-format @@ -4889,8 +4893,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:770 #, c-format msgid "Problems occured during the network connectivity test." -msgstr "" -"Si è verificato un problema mentre si verificava la connessione alla rete." +msgstr "Si è verificato un problema mentre si verificava la connessione alla rete." #: ../lib/network/netconnect.pm:771 #, c-format @@ -4906,8 +4909,7 @@ msgstr "" msgid "" "You might want to relaunch the configuration to verify the connection " "settings." -msgstr "" -"Dovresti rilanciare la configurazione per verificare le impostazioni date." +msgstr "Devi rilanciare la configurazione per verificare le impostazioni date." #: ../lib/network/netconnect.pm:775 #, c-format @@ -4920,7 +4922,7 @@ msgid "" "However, the Internet connectivity test failed. You should test your " "connection manually, and verify your Internet modem or router." msgstr "" -"Comunque, il test di connessione a Internet non è riuscito. Dovresti " +"Comunque, il test di connessione a Internet non è riuscito. Devi " "controllare manualmente il collegamento e verificare il tuo modem Internet o " "il router." @@ -4929,7 +4931,7 @@ msgstr "" msgid "" "If your connection does not work, you might want to relaunch the " "configuration." -msgstr "Se la connessione non funziona, dovresti rilanciare la configurazione." +msgstr "Se la connessione non funziona, devi rilanciare la configurazione." #: ../lib/network/netconnect.pm:778 #, c-format @@ -4983,7 +4985,7 @@ msgstr "Connessione ISDN" #: ../lib/network/netconnect.pm:799 #, c-format msgid "Modem connection" -msgstr "Connessione tramite modem" +msgstr "Connessione Modem" #: ../lib/network/netconnect.pm:800 #, c-format @@ -5064,7 +5066,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Si è verificato un problema al momento di riavviare la rete: \n" +"Si è verificato un problema durante il riavvio della rete: \n" "\n" "%s" @@ -5114,7 +5116,7 @@ msgid "" "choose the one you want to use." msgstr "" "Puoi usare uno di questi protocolli per configurare la connessione LAN. " -"Dovresti indicare quello che vuoi usare." +"Devi indicare quello che vuoi usare." #: ../lib/network/netconnect.pm:825 #, c-format @@ -5124,7 +5126,7 @@ msgid "" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" -"Per favore inserisci il nome del tuo host.\n" +"Inserisci il nome del tuo host.\n" "Questo dovrebbe essere un nome-host pienamente qualificato,\n" "come \"mybox.mylab.myco.com\".\n" "Puoi anche inserire l'indirizzo IP del gateway, se ne hai uno. " @@ -5132,23 +5134,22 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:830 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." -msgstr "" -"Per finire, ma è importante, puoi anche inserire i tuoi indirizzi DNS e IP." +msgstr "Per finire, ma è importante, puoi anche inserire i tuoi indirizzi DNS e IP." #: ../lib/network/netconnect.pm:831 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" -msgstr "L'indirizzo del DNS deve essere nel formato 1.2.3.4" +msgstr "L'indirizzo del server DNS deve essere nel formato 1.2.3.4" #: ../lib/network/netconnect.pm:832 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" -msgstr "L'indirizzo del gateway deve essere nel formato 1.2.3.4" +msgstr "L'indirizzo del Gateway deve essere nel formato 1.2.3.4" #: ../lib/network/netconnect.pm:833 #, c-format msgid "Gateway device" -msgstr "Dispositivo di gateway" +msgstr "Dispositivo di Gateway" #: ../lib/network/netconnect.pm:847 #, c-format @@ -5206,7 +5207,7 @@ msgstr "Impostazioni per la sicurezza (definite da regole MSEC)" #: ../lib/network/network.pm:523 #, c-format msgid "Disable ICMP echo" -msgstr "Disattiva eco di IMCP" +msgstr "Disattiva eco di IMCP (ping)" #: ../lib/network/network.pm:524 #, c-format @@ -5216,7 +5217,7 @@ msgstr "Disattiva la ripetizione ICMP per i messaggi diffusi" #: ../lib/network/network.pm:525 #, c-format msgid "Disable invalid ICMP error responses" -msgstr "Disattiva le risposte di errore non valide di ICMP" +msgstr "Disattiva le risposte di errore a pacchetti ICMP non validi" #: ../lib/network/network.pm:526 #, c-format @@ -5234,7 +5235,7 @@ msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" msgstr "" -"Qui potete impostare la configurazione dei proxy (es. http://" +"Qui puoi impostare la configurazione dei proxy (es. http://" "my_caching_server:8080)" #: ../lib/network/network.pm:541 @@ -5265,12 +5266,12 @@ msgstr "Nessun proxy per (lista separata da virgole)" #: ../lib/network/network.pm:550 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." -msgstr "Il proxy dovrebbe essere http://..." +msgstr "Il proxy deve essere http://..." #: ../lib/network/network.pm:551 #, c-format msgid "Proxy should be http://... or https://..." -msgstr "Il proxy dovrebbe essere http://... or https://..." +msgstr "Il proxy deve essere http://... or https://..." #: ../lib/network/network.pm:552 #, c-format @@ -5318,7 +5319,7 @@ msgid "" "What do you want to do?" msgstr "" "La configurazione del firewall è stata modificata a mano e contiene\n" -"regole che potrebbero confliggere con la configurazione appena impostata.\n" +"regole che potrebbero entrare in conflitto con la configurazione appena impostata.\n" "Cosa si vuole fare?" #: ../lib/network/thirdparty.pm:144 @@ -5337,8 +5338,7 @@ msgstr "Servono alcuni pacchetti (%s) ma non sono disponibili." #. -PO: second argument is a package media name #: ../lib/network/thirdparty.pm:150 #, c-format -msgid "" -"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." +msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." msgstr "" "Questi pacchetti si trovano nella nel %s o nel repository ufficiale dei " "pacchetti %s." @@ -5414,7 +5414,7 @@ msgstr "Avanti" #: ../lib/network/thirdparty.pm:255 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" -msgstr "Errore nell'accedere al floppy, impossibile montare il dispositivo %s" +msgstr "Errore di accesso al floppy, impossibile montare il dispositivo %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:354 #, c-format @@ -5455,12 +5455,12 @@ msgstr "Chiave" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160 #, c-format msgid "TLS control channel key" -msgstr "chiave di controllo del TLS" +msgstr "Chiave di controllo del canale TLS" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167 #, c-format msgid "Key direction" -msgstr "Tasti direzione" +msgstr "Direzione della chiave" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175 #, c-format @@ -5505,7 +5505,7 @@ msgstr "Indirizzo IP remoto" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237 #, c-format msgid "Use TCP protocol" -msgstr "Usare il protocollo TCP" +msgstr "Usa il protocollo TCP" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243 #, c-format @@ -5525,12 +5525,12 @@ msgstr "Avvio della connessione..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380 #, c-format msgid "Please insert your token" -msgstr "Dovresti inserire il tuo token" +msgstr "Devi inserire il tuo token" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391 #, c-format msgid "PIN number" -msgstr "codice PIN" +msgstr "Codice PIN" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9 #, c-format @@ -5545,7 +5545,7 @@ msgstr "Nome del gruppo" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47 #, c-format msgid "Group secret" -msgstr "Group secret" +msgstr "Gruppo secret" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52 #, c-format @@ -5560,35 +5560,5 @@ msgstr "Modo NAT" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67 #, c-format msgid "Use specific UDP port" -msgstr "Usare una specifica porta UDP" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting.." -#~ msgstr "Connessione..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Account network traffic" -#~ msgstr "Sincronizzazione dell'interfaccia di rete" - -#~ msgid "" -#~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of " -#~ "the current one):" -#~ msgstr "" -#~ "Nome del profilo da creare (il nuovo profilo verrà creato come copia di " -#~ "quello attuale):" - -#~ msgid "" -#~ "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage " -#~ "(clone, delete) profiles." -#~ msgstr "" -#~ "Questa applicazione permette di attivare un profilo di rete esistente e " -#~ "di gestire (clonare, cancellare) i profili." - -#~ msgid "To modify a profile, you have to activate it first." -#~ msgstr "Per modificare un profilo devi prima attivarlo." - -#~ msgid "Clone" -#~ msgstr "Clona" - -#~ msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" -#~ msgstr "Seleziona il driver Windows (file .inf)" +msgstr "Usa una porta UDP specifica" + |