diff options
author | Mageia SVN-Git Migration <svn-git-migration@mageia.org> | 2011-02-03 18:07:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Mageia SVN-Git Migration <svn-git-migration@mageia.org> | 2011-02-03 18:07:04 +0000 |
commit | 901b8f51b22aec08bc91921276d721387809207f (patch) | |
tree | c24297ffaebcb5b15ad7337c955a5108bedd06e4 /po/ro.po | |
parent | 4ecae5f1c7a79bee47fc3580d90972a750be5412 (diff) | |
download | drakx-net-901b8f51b22aec08bc91921276d721387809207f.tar drakx-net-901b8f51b22aec08bc91921276d721387809207f.tar.gz drakx-net-901b8f51b22aec08bc91921276d721387809207f.tar.bz2 drakx-net-901b8f51b22aec08bc91921276d721387809207f.tar.xz drakx-net-901b8f51b22aec08bc91921276d721387809207f.zip |
Synthesized commit during git-svn import combining previous Mandriva history with Magiea.
This commit consitsts of the following subversion commits:
------------------------------------------------------------------------
r398 | dmorgan | 2011-02-03 18:07:04 +0000 (Thu, 03 Feb 2011) | 1 line
Import cleaned drakx-net
------------------------------------------------------------------------
In addition to the above commits, the following cleaning work has been recorded:
po
- replace Mandriva by Mangeia in po files
pixmaps
- replace all images (use Oxygen)
icons
- replace all images (use Oxygen)
lib
- remove Mandriva occurrences
- movre dbus prefix to org.mageia
config
- remove Mandriva occurrences
- movre dbus prefix to org.mageia
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 472 |
1 files changed, 237 insertions, 235 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Translation of drakx-net.po to Romanian -# Copyright (c) 1999-2010 Mandriva +# Copyright (c) 1999-2010 Mageia # # Vă rugăm să nu actualizaţi fișierul, cu excepția cazului în care sînteți # sigur de calitatea traducerii dumneavoastră, de gramatică și de ortografie. @@ -30,7 +30,7 @@ # # Vă mulțumim pentru înțelegere. # Echipa de traducători, -# www.Mandrivausers.ro +# www.Mageiausers.ro # # Traducători de-a lungul timpului: # @@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: drakx-net\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://qa.mandriva.com\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-20 08:41-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-02 17:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-11 15:07+0100\n" "Last-Translator: Cătălin Florin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" -"Language-Team: Romanian <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" +"Language-Team: Romanian <mageia-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -204,10 +204,10 @@ msgstr "Client DHCP" #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" -"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" +"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center" msgstr "" "Această interfață nu a fost configurată încă.\n" -"Lansați asistentul „%s” din centrul de control Mandriva Linux" +"Lansați asistentul „%s” din centrul de control Mageia" #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104 #, c-format @@ -251,7 +251,7 @@ msgid "" "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " -"(LAN). Please disable Mandriva Firewall for the network adapter connected to " +"(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to " "your LAN connection before proceeding." msgstr "" "Sînteți pe cale să vă configurați calculatorul pentru a-și partaja " @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "" "Internet cu ajutorul lui drakconnect.\n" "\n" "Notă: aveți nevoie de o placă de rețea dedicată pentru rețeaua locală (LAN). " -"Dezactivați parafocul Mandriva pentru adaptorul conectat la rețeaua locală " +"Dezactivați parafocul Mageia pentru adaptorul conectat la rețeaua locală " "înainte de a continua." #: ../bin/drakgw:91 @@ -505,7 +505,7 @@ msgid "" "system.\n" "\n" "Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that " -"the Mandriva firewall is not enabled for network adapter connected to your " +"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your " "LAN network." msgstr "" "Nu s-a detectat în sistem nici un adaptor configurat pentru rețeaua locală.\n" @@ -1603,8 +1603,8 @@ msgstr "Draksambashare" #: ../bin/draksambashare:196 #, c-format -msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mandriva" +msgid "Copyright (C) %s by Mageia" +msgstr "Drepturi de autor (C) %s Mageia" #: ../bin/draksambashare:198 #, c-format @@ -1613,8 +1613,8 @@ msgstr "Acesta este o unealtă simplă pentru a gestiona ușor Samba." #: ../bin/draksambashare:200 #, c-format -msgid "Mandriva Linux" -msgstr "Mandriva Linux" +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../bin/draksambashare:205 @@ -2230,7 +2230,7 @@ msgstr "Utilizatori Samba" #: ../bin/draksambashare:1455 #, c-format msgid "Please configure your Samba server" -msgstr "Configurați-vă serverul Samba" +msgstr "Configurați serverul Samba" #: ../bin/draksambashare:1455 #, c-format @@ -2269,26 +2269,26 @@ msgstr "DNS: %s" #: ../bin/net_applet:99 #, c-format msgid "Connected to %s (link level: %d %%)" -msgstr "Conectat la %s (nivelul legăturii: %d %%)" +msgstr "Conectat la %s (nivel conexiune: %d %%)" #: ../bin/net_applet:101 #, c-format msgid "Network is down on interface %s." -msgstr "Rețeaua este dezactivată pe interfața %s." +msgstr "Rețeaua este inactivă pe interfața %s." #: ../bin/net_applet:103 #, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" -"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" +"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center" msgstr "" "Nu aveți configurată nici o conexiune la Internet.\n" -"Lansați asistentul \"%s\" din centrul de control Mandriva Linux" +"Lansați asistentul „%s” din centrul de control Mageia" #: ../bin/net_applet:106 ../lib/network/connection_manager.pm:206 #, c-format msgid "Connecting..." -msgstr "Se conectează..." +msgstr "Conectare..." #: ../bin/net_applet:131 ../bin/net_monitor:519 #, c-format @@ -2303,22 +2303,22 @@ msgstr "Deconectează %s" #: ../bin/net_applet:133 #, c-format msgid "Monitor Network" -msgstr "Supraveghere rețea" +msgstr "Supraveghează rețeaua" #: ../bin/net_applet:135 #, c-format msgid "Manage wireless networks" -msgstr "Gestionează rețelele fără fir" +msgstr "Gestionați rețelele fără-fir" #: ../bin/net_applet:137 #, c-format msgid "Manage VPN connections" -msgstr "Gestionează conexiunile VPN" +msgstr "Gestionați conexiunile VPN" #: ../bin/net_applet:141 #, c-format msgid "Configure Network" -msgstr "Configurare rețea" +msgstr "Configurează rețeaua" #: ../bin/net_applet:143 #, c-format @@ -2370,12 +2370,12 @@ msgstr "Lansează întotdeauna la pornire" #: ../bin/net_applet:518 #, c-format msgid "Wireless networks" -msgstr "Rețele fără fir" +msgstr "Rețele fără-fir" #: ../bin/net_applet:525 ../bin/net_monitor:96 #, c-format msgid "Settings" -msgstr "Reglaje" +msgstr "Configurări" #: ../bin/net_monitor:60 ../bin/net_monitor:65 #, c-format @@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "Timp de conectare:" #: ../bin/net_monitor:120 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" -msgstr "Utilizează acceași scală pentru pachetele recepționate și transmise" +msgstr "Utilizează aceeași scală pentru pachetele recepționate și transmise" #: ../bin/net_monitor:138 #, c-format @@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "Deconectarea de la Internet a eșuat." #: ../bin/net_monitor:255 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." -msgstr "Deconectarea de la Internet terminată." +msgstr "Deconectare de la Internet terminată." #: ../bin/net_monitor:257 #, c-format @@ -2474,10 +2474,10 @@ msgstr "Conectare reușită." #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" -"Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." +"Verify your configuration in the Mageia Control Center." msgstr "" "Conectare eșuată.\n" -"Verificați configurarea în centrul de control Mandriva Linux." +"Verificați configurația în centrul de control Mageia." #: ../bin/net_monitor:360 #, c-format @@ -2512,7 +2512,7 @@ msgstr "Resetează contoarele" #: ../bin/net_monitor:454 #, c-format msgid "Local measure" -msgstr "Măsuri locale" +msgstr "Măsură locală" #: ../bin/net_monitor:512 #, c-format @@ -2520,8 +2520,8 @@ msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" -"Atenție, o altă conexiune la Internet a fost detectată, utilizîndu-vă " -"probabil rețeaua" +"Atenție, o altă conexiune la Internet a fost detectată, probabil vă " +"utilizează rețeaua" #: ../bin/net_monitor:516 #, c-format @@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "Deconectat" #: ../bin/net_monitor:523 #, c-format msgid "No internet connection configured" -msgstr "Nu este configurată nici o conexiune la internet" +msgstr "Nu este configurată nici o conexiune la Internet" #: ../lib/network/connection.pm:16 #, c-format @@ -2546,12 +2546,12 @@ msgstr "Tip de conexiune necunoscut" #: ../lib/network/connection.pm:162 #, c-format msgid "Network access settings" -msgstr "Parametrii de acces la rețea" +msgstr "Parametri de acces la rețea" #: ../lib/network/connection.pm:163 #, c-format msgid "Access settings" -msgstr "Parametrii de acces" +msgstr "Parametri de acces" #: ../lib/network/connection.pm:164 #, c-format @@ -2581,7 +2581,7 @@ msgstr "Permite utilizatorilor să gestioneze conexiunea" #: ../lib/network/connection.pm:244 #, c-format msgid "Start the connection at boot" -msgstr "Pornește conexiunea la demaraj" +msgstr "Inițiază conexiunea la pornire" #: ../lib/network/connection.pm:245 #, c-format @@ -2639,18 +2639,18 @@ msgstr "Autentificare" #: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 #, c-format msgid "Account Login (user name)" -msgstr "Nume cont utilizator" +msgstr "Numele utilizatorului contului" #: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23 #: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394 #, c-format msgid "Account Password" -msgstr "Parolă cont" +msgstr "Parola contului" #: ../lib/network/connection/cellular.pm:75 #, c-format msgid "Access Point Name" -msgstr "Nume punct de acces" +msgstr "Numele punctului de acces" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:10 #, c-format @@ -2660,7 +2660,7 @@ msgstr "Bluetooth" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11 #, c-format msgid "Bluetooth Dial Up Networking" -msgstr "Rețea Bluetooth Dial Up" +msgstr "Rețea comutată Bluetooth" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8 #, c-format @@ -2694,7 +2694,7 @@ msgid "" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" msgstr "" "Ați introdus un cod PIN greșit.\n" -"Introducerea repetată unui cod PIN greșit poate duce la blocarea cartelei " +"Introducerea repetată a unui cod PIN greșit poate duce la blocarea cartelei " "SIM!" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:9 @@ -2710,7 +2710,7 @@ msgstr "Satelit (DVB)" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:53 #, c-format msgid "Adapter card" -msgstr "Cartelă adaptoare" +msgstr "Placă adaptoare" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:54 #, c-format @@ -2730,7 +2730,7 @@ msgstr "Ethernet" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:12 #, c-format msgid "Wired (Ethernet)" -msgstr "Cablat (Ethernet)" +msgstr "Filară (Ethernet)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:30 #, c-format @@ -2757,7 +2757,7 @@ msgstr "Alocare automată de adresă IP (BOOTP/DHCP)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:129 #, c-format msgid "IP settings" -msgstr "Parametrii IP" +msgstr "Parametri IP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:142 #, c-format @@ -2766,7 +2766,7 @@ msgid "" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" -"Introduceți configurația IP pentru acest calculator.\n" +"Introduceți configurația IP pentru această mașină.\n" "Fiecare rubrică va trebui să fie completată ca o adresă IP în format\n" "zecimal-punctat (de exemplu: 192.168.1.55)." @@ -2800,12 +2800,13 @@ msgstr "Domeniu de căutare" #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" -"Implicit, domeniul de căutare va fi dedus din numele mașinii completcalificat" +"Implicit, domeniul de căutare va fi dedus din numele mașinii complet " +"calificat" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157 #, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" -msgstr "Limită de timp DHCP (în secunde)" +msgstr "Durată de expirare DHCP (în secunde)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158 #, c-format @@ -2820,7 +2821,7 @@ msgstr "Recuperează serverele NTPD din DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160 #, c-format msgid "DHCP host name" -msgstr "Nume DHCP de gazdă" +msgstr "Nume de gazdă DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162 #, c-format @@ -2849,10 +2850,10 @@ msgid "" "address with this connection, first disable all other devices which use it, " "or configure them not to start at boot" msgstr "" -"%s este deja utilizat de conexiunea pornită la demaraj (%s). Pentru a " +"%s este deja utilizată de conexiunea inițiată la pornire (%s). Pentru a " "utiliza această adresă cu această conexiune, va trebui să dezactivați mai " -"întîi toate dispozitivele care o utilizează, sau să le configurați să nu " -"pornească la demaraj" +"întîi toate dispozitivele care o utilizează, sau să le configurați să nu fie " +"inițiate la pornire" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:219 #, c-format @@ -2878,19 +2879,19 @@ msgid "" "left blank, 'localhost.localdomain' will be used." msgstr "" "Trebuie să definiți un nume de gazdă pentru această mașină, nume prin care " -"va fi identificat acest calculator. De notat că acest nume va fi partajat " -"pentru toate conexiunile în rețea. Dacă-l lăsați gol, „localhost." -"localdomain” va fi folosit." +"va fi identificat acest calculator. De notat că acest nume va fi utilizat " +"detoate conexiunile de rețea. Dacă-l lăsați gol, „localhost.localdomain” va " +"fi folosit." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241 #, c-format msgid "Network Hotplugging" -msgstr "Reconfigurarea \"la cald\" a rețelei" +msgstr "Cuplarea la cald a rețelei" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245 #, c-format msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" -msgstr "Activează tunelul IPv6 spre IPv4" +msgstr "Activează tunelul IPv6 către IPv4" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:301 #, c-format @@ -2900,7 +2901,7 @@ msgstr "Conexiune detectată pe interfața %s" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304 #, c-format msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." -msgstr "Se solicită o adresă de rețea pe interfața %s (protocol %s)..." +msgstr "Se solicită o adresă de rețea pentru interfața %s (protocol %s)..." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:305 #, c-format @@ -3169,14 +3170,14 @@ msgstr "Marea Britanie" #: ../lib/network/netconnect.pm:37 #, c-format msgid "United States" -msgstr "Statele unite" +msgstr "Statele Unite" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:11 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:18 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1320 #, c-format msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Emiratele arabe unite" +msgstr "Emiratele Arabe Unite" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:23 #, c-format @@ -3330,7 +3331,7 @@ msgstr "Elveția" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:355 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" -msgstr "Coasta de fildeș" +msgstr "Coasta de Fildeș" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:358 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:363 @@ -3932,7 +3933,7 @@ msgstr "Federația Rusă" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1941 #, c-format msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Arabia saudită" +msgstr "Arabia Saudită" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1946 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1949 @@ -4066,7 +4067,7 @@ msgstr "Venezuela" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:2277 #, c-format msgid "South Africa" -msgstr "Africa de sud" +msgstr "Africa de Sud" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:47 #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:57 @@ -4082,7 +4083,7 @@ msgstr "Algeria" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1258 #, c-format msgid "Any" -msgstr "Orice" +msgstr "Orice țară" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1031 #, c-format @@ -4097,12 +4098,12 @@ msgstr "Tunisia" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:13 #, c-format msgid "Wireless" -msgstr "Fără fir" +msgstr "Fără-fir" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:14 #, c-format msgid "Wireless (Wi-Fi)" -msgstr "Fără fir (Wi-Fi)" +msgstr "Fără-fir (Wi-Fi)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:30 #, c-format @@ -4140,13 +4141,13 @@ msgid "" "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " "switch) first." msgstr "" -"Placa de rețea fără fir este dezactivată, activați-o apăsînd butonul în " -"acest scop." +"Placa de rețea fără-fir este dezactivată, activați-o apăsînd butonul " +"prevăzut în acest scop." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:456 #, c-format msgid "Wireless settings" -msgstr "Parametrii conexiunii fără fir" +msgstr "Parametrii conexiunii fără-fir" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:461 #: ../lib/network/connection_manager.pm:280 @@ -4187,7 +4188,7 @@ msgstr "Auto" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:465 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" -msgstr "Nume rețea (ESSID)" +msgstr "Numele rețelei (ESSID)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:467 #, c-format @@ -4249,12 +4250,12 @@ msgid "" "the username and password values specified here." msgstr "" " Parolă : un șir de caractere.\n" -"Notă: nu este același lucru cu psk.\n" +"Notați că nu este același lucru cu un psk.\n" "____________________________________________________\n" -"INFORMAȚII SUPLIMENTARE :\n" -"În pagina 'Opțiuni avansate', puteți alege modul de\n" -"autentificare EAP utilizat. Pentru modul EAP\n" -" Auto-detectție : toate modurile posibile vor fi încercate.\n" +"INFORMAȚII ADIȚIONALE:\n" +"În pagina „Opțiuni avansate”, puteți alege care mod de\n" +"autentificare EAP este utilizat. Pentru configurarea modului EAP\n" +" Auto-detecție : toate modurile posibile vor fi încercate.\n" "\n" "Dacă auto-detecția eșuează, incercați PEAP cu TTLS în prioritate\n" "Notă:\n" @@ -4279,12 +4280,12 @@ msgstr "" "Calea completă și numele fișierului certificatului client. Acesta\n" "este utilizat numai pentru autentificările bazate pe certificat EAP.\n" "Poate fi considerată ca o alternativă cuplului utilizator/parolă.\n" -" Notă : ceilalți parametri asociați îi găsiți în „Opțiuni avansate”." +" Notă: ceilalți parametri asociați îi găsiți în „Opțiuni avansate”." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:509 #, c-format msgid "Network ID" -msgstr "Identificator rețea" +msgstr "ID rețea" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:510 #, c-format @@ -4320,7 +4321,7 @@ msgid "" "or off." msgstr "" "RTS/CTS rezervă canalul înainte de fiecare transmisie de pachet ca să-i\n" -"verifice disponibilitatea. Aceasta reduce lățimea de bandă, dar mărește\n" +"verifice disponibilitatea. Acest lucru reduce lățimea de bandă, dar mărește\n" "performanțele în cazul nodurilor ascunse, sau prezența unui număr mare de\n" "noduri active. Acest parametru definește mărimea celui mai mic pachet " "pentru\n" @@ -4349,8 +4350,8 @@ msgid "" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" -"Aici, se pot configura parametrii suplimentari pentru placa de rețeafără " -"fir, precum:\n" +"Aici, se pot configura parametrii suplimentari pentru placa de rețea fără-" +"fir precum:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick est deja " "configurat de numele gazdei).\n" "\n" @@ -4376,7 +4377,7 @@ msgid "" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "iwspy este utilizată pentrua defini o listă de adrese, la nivelul unei\n" -"interfețe de rețea fără fir, pentru a obține calitatea semnalului pentru\n" +"interfețe de rețea fără-fir, pentru a obține calitatea semnalului pentru\n" "fiecare dintre ele.\n" "\n" "De asemenea, această informație este disponibilă în /proc/net/wireless:\n" @@ -4409,7 +4410,8 @@ msgid "" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" "iwpriv permite specificarea parametrilor opționali (și privați) ai unei " -"interfețe de rețea fără fir.\n" +"interfețe\n" +"de rețea fără-fir.\n" "\n" "impriv permite manipularea parametrilor și reglajelor specifice fiecărui\n" "pilot (spre deosebire de iwconfig care gestionează parametrii\n" @@ -4532,7 +4534,7 @@ msgid "" "unencrypted identity with EAP types that support different\n" "tunnelled identity, e.g., TTLS" msgstr "" -"Șir de autentificare anonimă pentru EAP : va fi utilizată\n" +"Șir de autentificare anonimă pentru EAP: va fi utilizată\n" "ca identitate necriptată cu tipurile de EAP ce suportă\n" "diferite identități încapsulate în tunele, ex: TTLS" @@ -4569,9 +4571,9 @@ msgid "" "when using TLS or TTLS or PEAP." msgstr "" "Calea completă a fișierului certificat CA (PEM/DER). Acest fișier\n" -"poate include unul sau mai multe certificare de încredere. Dacă\n" -"ca_cert nu sînt incluse, certificatul server nu va fi verificat.\n" -"Dacă se poate, un certificat CA de încredere, trebuie întotdeauna\n" +"poate include unul sau mai multe certificate de încredere. Dacă\n" +"ca_cert nu sînt incluse, certificatul serverului nu va fi verificat.\n" +"Dacă se poate, un certificat CA de încredere trebuie întotdeauna\n" "configurat dacă se utilizează TLS, TTLS sau PEAP." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:582 @@ -4616,7 +4618,7 @@ msgid "" "\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n" "\tspecial settings different from the U.I settings." msgstr "" -"Parametrii suplimentari wpa_supplicant\n" +"Aici puteți plasa parametri suplimentari lui wpa_supplicant\n" "Formatul așteptat este un cuplu cîmp=valoare. Se pot\n" "specifica valori multiple, prin separarea cu caracterul #.\n" "Notă: aceste directive nu sînt verificate și pot provoca\n" @@ -4641,7 +4643,7 @@ msgid "" "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " "hexadecimal characters." msgstr "" -"Cheia pre-partajată conține între 8 și 63 de caractere ASCII, sau 64 " +"Cheia pre-partajată conține între 8 și 63 de caractere ASCII, sau 64 de " "caractere hexazecimale." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:623 @@ -4658,8 +4660,8 @@ msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" -"Frecvența trebuie să conțină sufixul k, M or G (de exemplu: \"2.46G\" pentru " -"frecvența de 2.46 GHz), sau să aibă suficiente zerouri." +"Frecvența trebuie să conțină sufixul k, M or G (de exemplu: „2.46G” pentru " +"frecvența de 2.46 GHz), sau să aibă suficiente „0” (zerouri)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:636 #, c-format @@ -4668,7 +4670,7 @@ msgid "" "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Debitul trebuie să conțină sufixul k, M or G (de exemplu, \"11M\" pentru " -"11M), sau să aibă suficiente zerouri." +"11M), sau să aibă suficiente „0” (zerouri)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:648 #, c-format @@ -4678,12 +4680,12 @@ msgstr "Autorizează conexiunile itinerante" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:773 #, c-format msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" -msgstr "Asociat rețelei fără fir \"%s\" pe interfața %s" +msgstr "Asociat rețelei fără-fir „%s” pe interfața %s" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:774 #, c-format msgid "Lost association to wireless network on interface %s" -msgstr "Asociere pierdută cu rețeaua fără fir pe interfața %s" +msgstr "S-a pierdut asocierea cu rețeaua fără-fir pe interfața %s" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8 #, c-format @@ -4715,7 +4717,7 @@ msgid "" "binary firmware distribution problem." msgstr "" "Modemurile ce folosesc cipurile Conexant AccessRunner nu sînt suportate din " -"cauza unei probleme de distribuție binară de micro-cod." +"cauza unei probleme de distribuție binară a microcodului." #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:205 #, c-format @@ -4750,12 +4752,12 @@ msgstr "PPP peste ATM (PPPoA)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:252 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" -msgstr "Identificator de cale virtuală (VPI)" +msgstr "ID de cale virtuală (VPI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:253 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" -msgstr "Identificator de circuit virtual (VCI)" +msgstr "ID de circuit virtual (VCI):" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361 #: ../lib/network/connection_manager.pm:62 ../lib/network/drakvpn.pm:45 @@ -4774,13 +4776,13 @@ msgstr "Se configurează dispozitivul..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:144 #, c-format msgid "Network settings" -msgstr "Parametrii de rețea" +msgstr "Parametrii rețelei" #: ../lib/network/connection_manager.pm:80 #: ../lib/network/connection_manager.pm:145 #, c-format msgid "Please enter settings for network" -msgstr "Introduceți parametrii de rețea" +msgstr "Introduceți parametrii rețelei" #: ../lib/network/connection_manager.pm:223 #: ../lib/network/connection_manager.pm:479 @@ -4827,7 +4829,7 @@ msgstr "Conectează" #: ../lib/network/connection_manager.pm:445 #, c-format msgid "Hostname changed to \"%s\"" -msgstr "Numele gazdei (hostname) a fost schimbat în \"%s\"" +msgstr "Numele gazdei a fost schimbat în „%s”" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:14 #, c-format @@ -4857,7 +4859,7 @@ msgstr "Server DHCP" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:40 #, c-format msgid "Mail Server" -msgstr "Server mail" +msgstr "Server de poștă electronică" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:45 #, c-format @@ -4867,7 +4869,7 @@ msgstr "Server POP și IMAP" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:50 #, c-format msgid "Telnet server" -msgstr "Server telnet" +msgstr "Server de telnet" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:56 #, c-format @@ -4922,7 +4924,7 @@ msgstr "BitTorrent" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:116 #, c-format msgid "Windows Mobile device synchronization" -msgstr "Sincronizare dispozitiv Windows Mobile" +msgstr "Sincronizare de dispozitiv Windows Mobile" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:125 #, c-format @@ -4940,15 +4942,16 @@ msgstr "Configurare de parafoc" msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" -"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" +"This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" -"specialized Mandriva Security Firewall distribution." +"specialized Mageia Security Firewall distribution." msgstr "" "Configurare de drakfirewall\n" "\n" -"Acesta configurează parafocul personal pe această mașină Mandriva Linux.\n" +"Acesta configurează parafocul personal pentru această mașină Mageia " +"Linux.\n" "Dacă doriți un parafoc dedicat și mai puternic, îndreptați-vă mai degrabă\n" -"către distribuția specializată Mandriva Security." +"către distribuția specializată Mageia Security." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:230 #, c-format @@ -4967,7 +4970,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/shorewall.pm:167 #, c-format msgid "Firewall" -msgstr "Parafoc (firewall)" +msgstr "Parafoc" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:250 #, c-format @@ -4990,7 +4993,7 @@ msgid "" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Portul introdus este incorect: %s.\n" -"Formatul corect este \"port/tcp\" sau \"port/udp\", \n" +"Formatul corect este „port/tcp” sau „port/udp”, \n" "unde portul se află între 1 și 65535.\n" "\n" "Se poate specifica și un interval de porturi (ex: 24300:24350/udp)" @@ -5029,13 +5032,13 @@ msgid "" "Please select which network activities should be watched." msgstr "" "Puteți fi avertizat cînd cineva accesează serviciile sau cînd un terț " -"încearcă să intre în calculatorul dumneavoastră.\n" -"Selecționați serviciile de rețea pe care doriți să le supravegheați." +"încearcă să intre pe calculatorul vostru.\n" +"Selectați serviciile de rețea pe care doriți să le supravegheați." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:318 #, c-format msgid "Use Interactive Firewall" -msgstr "Utilizează un parafoc interactiv" +msgstr "Utilizează parafocul interactiv" #: ../lib/network/drakroam.pm:22 #, c-format @@ -5055,12 +5058,12 @@ msgstr "Configurează" #: ../lib/network/drakroam.pm:92 ../lib/network/netcenter.pm:71 #, c-format msgid "Refresh" -msgstr "Actualizează" +msgstr "Împrospătează" #: ../lib/network/drakroam.pm:103 ../lib/network/netconnect.pm:795 #, c-format msgid "Wireless connection" -msgstr "Conexiune fără fir" +msgstr "Conexiune fără-fir" #: ../lib/network/drakvpn.pm:30 #, c-format @@ -5075,7 +5078,7 @@ msgstr "Alegeți tipul de VPN" #: ../lib/network/drakvpn.pm:49 #, c-format msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..." -msgstr "Se inițializează uneltele și detectarea de dispozitive pentru %s..." +msgstr "Se inițializează uneltele și de detectează dispozitivele pentru %s..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 #, c-format @@ -5106,17 +5109,17 @@ msgstr "" #: ../lib/network/drakvpn.pm:81 #, c-format msgid "Please enter the required key(s)" -msgstr "Introduceți cheia(ile) necesară(e) " +msgstr "Introduceți cheile necesare " #: ../lib/network/drakvpn.pm:86 #, c-format msgid "Please enter the settings of your VPN connection" -msgstr "Introduceți parametrii conexiunii VPN" +msgstr "Introduceți parametrii conexiunii voastre VPN" #: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:298 #, c-format msgid "Do you want to start the connection now?" -msgstr "Doriți să porniți acum conexiunea?" +msgstr "Doriți să porniți conexiunea acum?" #: ../lib/network/drakvpn.pm:108 #, c-format @@ -5132,8 +5135,8 @@ msgstr "" "\n" "Această conexiune VPN poate fi pornită automat odată cu conectarea la " "rețea.\n" -"Aceasta se poate efectua reconfigurînd conectarea la rețea și selecționînd " -"această conexiune VPN.\n" +"Acest lucru se poate efectua reconfigurînd conectarea la rețea și " +"selecționînd această conexiune VPN.\n" #: ../lib/network/ifw.pm:132 #, c-format @@ -5158,12 +5161,12 @@ msgstr "Conexiune nouă" #: ../lib/network/ifw.pm:136 #, c-format msgid "\"%s\" attack" -msgstr "Atac \"%s\"" +msgstr "Atac „%s”" #: ../lib/network/ifw.pm:138 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." -msgstr "O tentativă de scanare de porturi a fost efectuată de către %s." +msgstr "O tentativă de scanare de porturi a fost efectuată de %s." #: ../lib/network/ifw.pm:139 #, c-format @@ -5183,7 +5186,7 @@ msgstr "%s se conectează la serviciul %s." #: ../lib/network/ifw.pm:142 #, c-format msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" -msgstr "Un atac \"%s\" a fost tentat de către %s" +msgstr "Un atac „%s” a fost tentat de %s" #: ../lib/network/ifw.pm:151 #, c-format @@ -5191,13 +5194,13 @@ msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." msgstr "" -"Aplicația \"%s\" a încercat să pună la dispoziție în rețea serviciul (%s)." +"Aplicația „%s” a încercat să pună la dispoziție un serviciu (%s) în rețea." #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:155 #, c-format msgid "port %d" -msgstr "port %d" +msgstr "portul %d" #: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 #: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:632 @@ -5226,7 +5229,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 #, c-format msgid "Please select the correct driver" -msgstr "Aalegeți pilotul corect" +msgstr "Selectați pilotul corect" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 #, c-format @@ -5236,8 +5239,8 @@ msgid "" "supported." msgstr "" "Selectați fișiereul de descriere a pilotului Windows (.inf), sau fișierul " -"pilot corespunzător (fișiere .dll sau .o). De notat că numai piloții pînă la " -"versiunea de Windows XP sînt suportați." +"pilot corespunzător (fișiere .dll sau .o). Notați că sînt suportați piloții " +"numai pînă la versiunea de Windows XP." #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 #, c-format @@ -5251,7 +5254,7 @@ msgid "" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" "Dispozitivul selectat a fost deja configurat cu pilotul %s.\n" -"Chiar doriți să folosiți un pilot ndiswrapper?" +"Sigur doriți să utilizați un pilot ndiswrapper?" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 #, c-format @@ -5281,12 +5284,12 @@ msgstr "Instalează un pilot nou" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:151 #, c-format msgid "Select a device:" -msgstr "Alegeți un dispozitiv:" +msgstr "Selectați un dispozitiv:" #: ../lib/network/netcenter.pm:55 ../lib/network/netconnect.pm:211 #, c-format msgid "Please select your network:" -msgstr "Alegeți-vă rețeaua:" +msgstr "Selectați rețeaua:" #: ../lib/network/netcenter.pm:62 #, c-format @@ -5303,12 +5306,12 @@ msgstr "Centru de rețea" #: ../lib/network/netcenter.pm:171 #, c-format msgid "You are currently using the network profile <b>%s</b>" -msgstr "Actualmente folosiți profilul de rețea <b>%s</b>" +msgstr "Actualmente utilizați profilul de rețea <b>%s</b>" #: ../lib/network/netcenter.pm:177 #, c-format msgid "Advanced settings" -msgstr "Reglaje avansate" +msgstr "Configurări avansate" #: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:522 #: ../lib/network/netconnect.pm:536 @@ -5343,18 +5346,18 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:122 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" -msgstr "Configurație de rețea și Internet" +msgstr "Configurare de rețea și Internet" #: ../lib/network/netconnect.pm:127 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" -msgstr "Alegeți conexiunea pe care doriți să o configurați" +msgstr "Alegeți conexiunea pe care doriți s-o configurați" #: ../lib/network/netconnect.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:377 #: ../lib/network/netconnect.pm:822 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" -msgstr "Alegeți interfața de rețea spre configurare:" +msgstr "Selectați interfața de rețea pentru configurare:" #: ../lib/network/netconnect.pm:151 #, c-format @@ -5374,7 +5377,7 @@ msgstr "Configurație materială" #: ../lib/network/netconnect.pm:201 #, c-format msgid "Please select your provider:" -msgstr "Aalegeți-vă furnizorul de acces:" +msgstr "Selectați furnizorul de acces:" #: ../lib/network/netconnect.pm:248 #, c-format @@ -5382,7 +5385,7 @@ msgid "" "Please select your connection protocol.\n" "If you do not know it, keep the preselected protocol." msgstr "" -"Alegeți protocolul de conexiune.\n" +"Selectați protocolul de conexiune.\n" "Dacă nu știți care este, păstrați-l pe cel preselectat." #: ../lib/network/netconnect.pm:292 ../lib/network/netconnect.pm:684 @@ -5408,12 +5411,12 @@ msgstr "Completați sau verificați cîmpurile de mai jos" #: ../lib/network/netconnect.pm:347 #, c-format msgid "Your personal phone number" -msgstr "Numarul dumneavoastră personal de telefon" +msgstr "Numărul vostru de telefon personal" #: ../lib/network/netconnect.pm:348 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" -msgstr "Nume furnizor de acces (ex: furnizor.ro)" +msgstr "Numele furnizorului de acces (ex: furnizor.ro)" #: ../lib/network/netconnect.pm:349 #, c-format @@ -5438,12 +5441,12 @@ msgstr "Mod de numerotare" #: ../lib/network/netconnect.pm:353 #, c-format msgid "Connection speed" -msgstr "Viteză de conexiune" +msgstr "Viteza conexiunii" #: ../lib/network/netconnect.pm:354 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" -msgstr "Limita de timp pentru stabilirea conexiunii (în sec.)" +msgstr "Durata de expirare a conexiunii (în sec)" #: ../lib/network/netconnect.pm:357 #, c-format @@ -5453,22 +5456,22 @@ msgstr "Numărul IRQ al plăcii" #: ../lib/network/netconnect.pm:358 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" -msgstr "Plajă de memorie (DMA)" +msgstr "Zona de memorie (DMA)" #: ../lib/network/netconnect.pm:359 #, c-format msgid "Card IO" -msgstr "IO Placă" +msgstr "IO a plăcii" #: ../lib/network/netconnect.pm:360 #, c-format msgid "Card IO_0" -msgstr "IO_0 Placă" +msgstr "IO_0 a plăcii" #: ../lib/network/netconnect.pm:361 #, c-format msgid "Card IO_1" -msgstr "IO_1 Placă" +msgstr "IO_1 a plăcii" #: ../lib/network/netconnect.pm:380 ../lib/network/netconnect.pm:385 #, c-format @@ -5478,7 +5481,7 @@ msgstr "Modem ISDN extern" #: ../lib/network/netconnect.pm:413 #, c-format msgid "Select a device!" -msgstr "Alegeți un dispozitiv!" +msgstr "Selectați un dispozitiv!" #: ../lib/network/netconnect.pm:422 ../lib/network/netconnect.pm:432 #: ../lib/network/netconnect.pm:442 ../lib/network/netconnect.pm:475 @@ -5505,8 +5508,8 @@ msgstr "" "Dacă aveți o placă ISA, valorile din ecranul următor ar trebui să fie " "corecte.\n" "\n" -"Dacă aveți o placă PCMCIA, este nevoie să cunoașteți parametrii \"irq\" și " -"\"io\" ai plăcii dumneavoastră.\n" +"Dacă aveți o placă PCMCIA, trebuie să cunoașteți parametrii „IRQ” și „IO” ai " +"plăcii.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:437 #, c-format @@ -5521,7 +5524,7 @@ msgstr "Abandonează" #: ../lib/network/netconnect.pm:443 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" -msgstr "Care dintre următoarele este placa dumneavoastră ISDN?" +msgstr "Care din următoarele este placa voastră ISDN?" #: ../lib/network/netconnect.pm:461 #, c-format @@ -5532,12 +5535,12 @@ msgid "" msgstr "" "Un pilot CAPIE ste disponibil pentru acest modem. Acest pilot CAPI poate " "oferi mai multe capabilități decît pilotul liber (precum trimiterea de " -"faxuri). Ce pilot doriți să se folosească?" +"faxuri). Ce pilot doriți să utilizați?" #: ../lib/network/netconnect.pm:475 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" -msgstr "Ce protocol doriți să se folosească?" +msgstr "Ce protocol doriți să utilizați?" #: ../lib/network/netconnect.pm:489 #, c-format @@ -5545,7 +5548,7 @@ msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" -"Alegeți-vă furnizorul de acces.\n" +"Selectați furnizorul de acces.\n" "Dacă nu este listat, alegeți „Nelistat”." #: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587 @@ -5559,28 +5562,28 @@ msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" -"Modemul dumneavoastră nu este suportat de sistem.\n" +"Modemul vostru nu este suportat de sistem.\n" "Consultați http://www.linmodems.org" #: ../lib/network/netconnect.pm:519 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" -msgstr "Selectați modemul spre configurre:" +msgstr "Selectați modemul pentru configurare:" #: ../lib/network/netconnect.pm:521 #, c-format msgid "Modem" -msgstr "Modemuri" +msgstr "Modem" #: ../lib/network/netconnect.pm:556 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." -msgstr "Pe ce port serial este conectat modemul dumneavoastră?" +msgstr "Alegeți portul serial pe care este conectat modemul vostru." #: ../lib/network/netconnect.pm:585 #, c-format msgid "Select your provider:" -msgstr "Selectați-vă furnizorul de acces:" +msgstr "Selectați furnizorul de acces:" #: ../lib/network/netconnect.pm:609 #, c-format @@ -5590,7 +5593,7 @@ msgstr "Apel: opțiunile contului" #: ../lib/network/netconnect.pm:612 #, c-format msgid "Connection name" -msgstr "Nume conexiune" +msgstr "Numele conexiunii" #: ../lib/network/netconnect.pm:613 #, c-format @@ -5600,7 +5603,7 @@ msgstr "Număr de telefon " #: ../lib/network/netconnect.pm:614 #, c-format msgid "Login ID" -msgstr "Identificator de conexiune" +msgstr "ID de conexiune" #: ../lib/network/netconnect.pm:629 ../lib/network/netconnect.pm:662 #, c-format @@ -5645,7 +5648,7 @@ msgstr "Al doilea server DNS (opțional)" #: ../lib/network/netconnect.pm:653 #, c-format msgid "Set hostname from IP" -msgstr "Definește numele gazdei plecînd de la adresa IP" +msgstr "Definește numele gazdei de la adresa IP" #: ../lib/network/netconnect.pm:666 #, c-format @@ -5655,27 +5658,27 @@ msgstr "Adresa IP a pasarelei" #: ../lib/network/netconnect.pm:699 #, c-format msgid "Automatically at boot" -msgstr "În mod automat la demaraj" +msgstr "În mod automat la pornire" #: ../lib/network/netconnect.pm:701 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" -msgstr "Utilizînd mini-aplicația Rețea în zona de notificare sistem" +msgstr "Utilizînd miniaplicația de rețea din zona de notificare sistem" #: ../lib/network/netconnect.pm:703 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" -msgstr "Manual (interfața va fi totuși activată la demaraj)" +msgstr "Manual (interfața va fi totuși activată la pornire)" #: ../lib/network/netconnect.pm:712 #, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" -msgstr "Cum doriți să porniți această conectare?" +msgstr "Cum doriți să formați această conexiune?" #: ../lib/network/netconnect.pm:725 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" -msgstr "Doriți să încercați conectarea la Internet acum?" +msgstr "Doriți să încercați să vă conectați la Internet acum?" #: ../lib/network/netconnect.pm:752 #, c-format @@ -5693,13 +5696,13 @@ msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" -"Sistemul dumneavoastră nu pare a fi conectat la Internet.\n" +"Sistemul vostru nu pare a fi conectat la Internet.\n" "Încercați să reconfigurați conexiunea." #: ../lib/network/netconnect.pm:770 #, c-format msgid "Problems occured during the network connectivity test." -msgstr "S-a ivit o problemă în timpul testului de conectare la rețea." +msgstr "S-au ivit probleme în timpul testului de conectare la rețea." #: ../lib/network/netconnect.pm:771 #, c-format @@ -5707,7 +5710,7 @@ msgid "" "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your " "modem or router." msgstr "" -"Aceasta poate fi cauzată de o configurație de rețea invalidă, sau de " +"Acest lucru poate fi cauzat de o configurație de rețea invalidă, sau de " "probleme cu modemul sau ruterul." #: ../lib/network/netconnect.pm:772 @@ -5721,7 +5724,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:775 #, c-format msgid "Congratulations, the network configuration is finished." -msgstr "Felicitări, configurarea rețelei s-a terminat." +msgstr "Felicitări, configurarea rețelei este finalizată." #: ../lib/network/netconnect.pm:775 #, c-format @@ -5729,8 +5732,8 @@ msgid "" "However, the Internet connectivity test failed. You should test your " "connection manually, and verify your Internet modem or router." msgstr "" -"Totuși, testul de conectare la Internet a eșuat. Va trebui să vă testați " -"conexiunea manual, și verificați-vă modemul sau ruterul de Internet." +"Totuși, testul de conectare la Internet a eșuat. Va trebui să testați " +"conexiunea manual, și verificați modemul sau ruterul de Internet." #: ../lib/network/netconnect.pm:776 #, c-format @@ -5738,14 +5741,14 @@ msgid "" "If your connection does not work, you might want to relaunch the " "configuration." msgstr "" -"Conexiunea de rețea nu vă funcționează, poate doriți să relansați " +"Conexiunea de rețea nu funcționează, poate ar trebui să relansați " "configurarea." #: ../lib/network/netconnect.pm:778 #, c-format msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished." msgstr "" -"Felicitări, configurarea rețelei și a conexiunii la Internet s-a terminat." +"Felicitări, configurarea rețelei și a conexiunii la Internet este finalizată." #: ../lib/network/netconnect.pm:779 #, c-format @@ -5754,7 +5757,7 @@ msgid "" "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Odată terminată, se recomandă repornirea interfeței grafice, pentru a evita " -"problemele legate de schimbarea numelui de gazdă (hostname) a mașinii." +"problemele legate de schimbarea numelui de gazdă." #: ../lib/network/netconnect.pm:790 #, c-format @@ -5820,12 +5823,12 @@ msgstr "(detectat)" #: ../lib/network/netconnect.pm:805 #, c-format msgid "Network Configuration" -msgstr "Configurația rețelei" +msgstr "Configurare rețea" #: ../lib/network/netconnect.pm:806 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" -msgstr "Rezolvare nume de gazdă pentru Zeroconf" +msgstr "Rezolvarea numelui de gazdă pentru Zeroconf" #: ../lib/network/netconnect.pm:807 #, c-format @@ -5836,15 +5839,15 @@ msgid "" "It is not necessary on most networks." msgstr "" "Dacă doriți, introduceți un nume de gazdă Zeroconf.\n" -"Acesta este numele pe care mașina dumneavoastră o să-l\n" -"utilizeze pentru a face cunoscute resursele partajate\n" -"care nu sînt gestionate de un server în rețea. Pentru\n" -"majoritatea rețelelor aceasta nu este necesară." +"Acesta este numele pe care mașina voastră o să-l utilizeze\n" +"pentru a face cunoscute resursele partajate care nu sînt\n" +"gestionate de un server în rețea. Pentru majoritatea\n" +"rețelelor acest lucru nu este necesar." #: ../lib/network/netconnect.pm:811 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" -msgstr "Nume Zeroconf de gazdă" +msgstr "Nume de gazdă Zeroconf" #: ../lib/network/netconnect.pm:812 #, c-format @@ -5859,15 +5862,14 @@ msgid "" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" -"Pentru că efectuați o instalare prin rețea, rețeaua dumneavoastră este deja " -"configurată.\n" -"Apăsați 'Ok' pentru a păstra configurația, sau anulați pentru a reconfigura " -"conexiunea la Internet și rețeaua.\n" +"Pentru că efectuați o instalare prin rețea, rețeaua este deja configurată.\n" +"Apăsați pe Ok pentru a păstra configurația, sau anulați pentru a reconfigura " +"rețeaua și conexiunea la Internet.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:816 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" -msgstr "Rețeaua trebuie repornită. Doriți repornirea ei?" +msgstr "Rețeaua trebuie repornită. Doriți s-o reporniți?" #: ../lib/network/netconnect.pm:817 #, c-format @@ -5891,7 +5893,7 @@ msgstr "" "Vom configura acum conexiunea %s.\n" "\n" "\n" -"Apăsați pe \"%s\" pentru a continua." +"Apăsați pe „%s” pentru a continua." #: ../lib/network/netconnect.pm:819 #, c-format @@ -5905,8 +5907,8 @@ msgid "" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" -"Ați configurat mai multe căi de conectare la Internet.\n" -"Alegeți-o pe cea pe care doriți să o folosiți.\n" +"Ați configurat mai multe modalități de conectare la Internet.\n" +"Alegeți-o pe cea pe care doriți s-o utilizați.\n" "\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:821 @@ -5917,7 +5919,7 @@ msgstr "Conexiune la Internet" #: ../lib/network/netconnect.pm:823 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" -msgstr "Se configurează placa de rețea %s (pilot %s)" +msgstr "Se configurează placa de rețea %s (pilotul %s)" #: ../lib/network/netconnect.pm:824 #, c-format @@ -5925,8 +5927,8 @@ msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use." msgstr "" -"Următoarele protocoale pot fi folosite pentru a configura o conexiune LAN. " -"Alegeți protocolul pe care doriți să-l folosiți." +"Următoarele protocoale pot fi utilizate pentru a configura o conexiune LAN. " +"Alegeți protocolul pe care doriți să-l utilizați." #: ../lib/network/netconnect.pm:825 #, c-format @@ -5936,10 +5938,10 @@ msgid "" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" -"Introduceți numele calculatorului.\n" -"Numele calculatorului ar trebui să fie un nume întreg-calificat,\n" -"ca de exemplu ``calculatorulmeu.laboratorulmeu.întreprindereamea.com''.\n" -"Puteți, de asemenea, introduce adresa IP a pasarelei, dacă dispuneți de una." +"Introduceți numele gazdei.\n" +"Numele gazdei ar trebui să fie un nume complet calificat,\n" +"precum „calculatorulmeu.laboratorulmeu.intreprindereamea.ro”.\n" +"De asemenea, puteți introduce adresa IP a pasarelei, dacă dispuneți de una." #: ../lib/network/netconnect.pm:830 #, c-format @@ -5967,13 +5969,13 @@ msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" -"S-a produs o eroare:\n" +"S-a produs o eroare neașteptată:\n" "%s" #: ../lib/network/network.pm:514 #, c-format msgid "Advanced network settings" -msgstr "Parametrii avansați de rețea" +msgstr "Configurări avansate de rețea" #: ../lib/network/network.pm:515 #, c-format @@ -5981,13 +5983,13 @@ msgid "" "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " "to reboot the machine for changes to take effect." msgstr "" -"Aici puteți configura parametrii avansați de rețea. Va trebui să reporniți " -"calculatorul pentru a fi luate în considerare modificările." +"Aici puteți configura parametri avansați de rețea. Va trebui să reporniți " +"calculatorul pentru a activa modificările." #: ../lib/network/network.pm:517 #, c-format msgid "Wireless regulatory domain" -msgstr "Domaniul de regularizare pentru rețeaua fără fir" +msgstr "Domeniul normativ de rețea fără-fir" #: ../lib/network/network.pm:518 #, c-format @@ -6007,7 +6009,7 @@ msgstr "Dezactivează adaptarea ferestrelor TCP" #: ../lib/network/network.pm:521 #, c-format msgid "Disable TCP Timestamps" -msgstr "Dezactivează TCP Timestamps" +msgstr "Dezactivează opțiunea TCP Timestamps" #: ../lib/network/network.pm:522 #, c-format @@ -6037,7 +6039,7 @@ msgstr "Înregistrează în jurnal pachetele bizare" #: ../lib/network/network.pm:539 #, c-format msgid "Proxies configuration" -msgstr "Configurație proxy" +msgstr "Configurare proxy" #: ../lib/network/network.pm:540 #, c-format @@ -6051,42 +6053,42 @@ msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:541 #, c-format msgid "HTTP proxy" -msgstr "Server proxy HTTP" +msgstr "Proxy HTTP" #: ../lib/network/network.pm:542 #, c-format msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" -msgstr "Folosește un server proxy HTTP pentru conexiunile HTTPS" +msgstr "Utilizează un proxy HTTP pentru conexiunile HTTPS" #: ../lib/network/network.pm:543 #, c-format msgid "HTTPS proxy" -msgstr "Server proxy HTTPS" +msgstr "Proxy HTTPS" #: ../lib/network/network.pm:544 #, c-format msgid "FTP proxy" -msgstr "Server proxy FTP" +msgstr "Proxy FTP" #: ../lib/network/network.pm:545 #, c-format msgid "No proxy for (comma separated list):" -msgstr "Fără server proxy pentru (listă separată prin virgulă):" +msgstr "Fără proxy pentru (listă separată prin virgulă):" #: ../lib/network/network.pm:550 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." -msgstr "Sintaxa serverului proxy ar trebui să fie http://..." +msgstr "Sintaxa proxyului ar trebui să fie http://..." #: ../lib/network/network.pm:551 #, c-format msgid "Proxy should be http://... or https://..." -msgstr "Sintaxa serverului proxy ar trebui să fie http://... sau https://..." +msgstr "Sintaxa proxyului ar trebui să fie http://... sau https://..." #: ../lib/network/network.pm:552 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" -msgstr "Adresa locației (URL) trebuie să înceapă cu 'http:' sau 'ftp:'" +msgstr "Adresa URL ar trebui să înceapă cu „http:” sau „ftp:”" #: ../lib/network/shorewall.pm:77 #, c-format @@ -6096,30 +6098,30 @@ msgid "" "All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n" "while interfaces connected to a local network may be unselected.\n" "\n" -"If you intend to use Mandriva Internet Connection sharing,\n" +"If you intend to use Mageia Internet Connection sharing,\n" "unselect interfaces which will be connected to local network.\n" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" msgstr "" -"Selectați interfețele ce vor fi protejate de parafoc.\n" +"Selectați interfețele care vor fi protejate de parafoc.\n" "\n" -"Ar trebui selecționate toate interfețele conectare la Internet,\n" +"Ar trebui selectate toate interfețele conectare la Internet,\n" "în timp ce interfețele conectate la rețeaua locală pot să nu fie.\n" "\n" -"Dacă intenționați să utilizați partajarea coneciunii la Internet cu\n" +"Dacă intenționați să utilizați partajarea conexiunii la Internet,\n" "deselectați toate interfețele conectate la rețeaua locală.\n" "\n" -"Ce interfețe ar trebui protejate?\n" +"Care interfețe ar trebui protejate?\n" #: ../lib/network/shorewall.pm:158 #, c-format msgid "Keep custom rules" -msgstr "Conservă regulile personalizate" +msgstr "Păstrează regulile personalizate" #: ../lib/network/shorewall.pm:159 #, c-format msgid "Drop custom rules" -msgstr "Șterge regulile personalizate" +msgstr "Abandonează regulile personalizate" #: ../lib/network/shorewall.pm:164 #, c-format @@ -6136,21 +6138,21 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." msgstr "" -"Unele componente (%s) sînt necesare, dar nu sînt disponibile pentru " -"configurația materială %s." +"Cîteva componente (%s) sînt necesare, dar nu sînt disponibile pentru " +"componenta %s." #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "Cîteva pachete (%s) sînt necesare dar nu sînt disponibile." -#. -PO: first argument is a list of Mandriva distributions +#. -PO: first argument is a list of Mageia distributions #. -PO: second argument is a package media name #: ../lib/network/thirdparty.pm:150 #, c-format msgid "" "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." -msgstr "Aceste pachete se pot găsi în %s, sau în mediul oficial %s." +msgstr "Aceste pachete se pot fi găsite pe %s, sau pe mediul oficial %s." #: ../lib/network/thirdparty.pm:154 #, c-format @@ -6163,23 +6165,23 @@ msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" -"Fișierele necesare pot fi instalate și din locația (URL):\n" +"Fișierele necesare pot fi instalate și de la adresa URL:\n" "%s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:192 #, c-format msgid "Firmware files are required for this device." -msgstr "Fișierele microcod sînt necesare pentru acest dispozitiv" +msgstr "Fișierele de microcod sînt necesare pentru acest dispozitiv." #: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200 #, c-format msgid "Use a floppy" -msgstr "Folosește o dischetă" +msgstr "Utilizează o dischetă" #: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203 #, c-format msgid "Use my Windows partition" -msgstr "Folosește partiția Windows" +msgstr "Utilizează partiția Windows" #: ../lib/network/thirdparty.pm:197 #, c-format @@ -6189,12 +6191,12 @@ msgstr "Selectează fișierul" #: ../lib/network/thirdparty.pm:208 #, c-format msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" -msgstr "Selectați fișierul microcod (de exemplu: %s)" +msgstr "Selectați fișierul de microcod (de exemplu: %s)" #: ../lib/network/thirdparty.pm:232 #, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" -msgstr "Imposibil de găsit \"%s\" pe sistemul dumneavoastră Windows!" +msgstr "„%s” nu poate fi găsit pe sistemul vostru Windows!" #: ../lib/network/thirdparty.pm:234 #, c-format @@ -6238,7 +6240,7 @@ msgstr "Așteptați, se execută comenzile de configurare a dispozitivului..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107 #, c-format msgid "X509 Public Key Infrastructure" -msgstr "Infrastructură cheie publică X509" +msgstr "Infrastructură de cheie publică X509" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108 #, c-format @@ -6249,7 +6251,7 @@ msgstr "Cheie statică" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142 #, c-format msgid "Certificate Authority (CA)" -msgstr "Certificate Authority (CA)" +msgstr "Autoritate de certificare (CA)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148 #, c-format @@ -6279,7 +6281,7 @@ msgstr "Autentificare cu nume de utilizator și parolă" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181 #, c-format msgid "Check server certificate" -msgstr "Verificare certificat server" +msgstr "Verifică certificatul serverului" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187 #, c-format @@ -6314,7 +6316,7 @@ msgstr "Adresă IP distantă" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237 #, c-format msgid "Use TCP protocol" -msgstr "Folosește protocolul TCP" +msgstr "Utilizează protocolul TCP" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243 #, c-format @@ -6334,7 +6336,7 @@ msgstr "Se pornește conexiunea..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380 #, c-format msgid "Please insert your token" -msgstr "Inserați jetonul dumneavoastră" +msgstr "Inserați jetonul vostru" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391 #, c-format @@ -6349,17 +6351,17 @@ msgstr "Concentrator VPN Cisco" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43 #, c-format msgid "Group name" -msgstr "Nume grup" +msgstr "Numele grupului" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47 #, c-format msgid "Group secret" -msgstr "Secret de grup" +msgstr "Secretul grupului" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52 #, c-format msgid "Username" -msgstr "Nume utilizator" +msgstr "Numele utilizatorului" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:61 #, c-format |