diff options
author | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2008-10-02 20:39:26 +0000 |
---|---|---|
committer | José Melo <mmodem@mandriva.org> | 2008-10-02 20:39:26 +0000 |
commit | 777b42b66de622ea300971542c747226e3b66515 (patch) | |
tree | e5c6b79a0cab325c95ff1e5dde4dfec2d803284d /po/pt.po | |
parent | da24ba3efc534476945e12b4079d4c1d28e06d88 (diff) | |
download | drakx-net-777b42b66de622ea300971542c747226e3b66515.tar drakx-net-777b42b66de622ea300971542c747226e3b66515.tar.gz drakx-net-777b42b66de622ea300971542c747226e3b66515.tar.bz2 drakx-net-777b42b66de622ea300971542c747226e3b66515.tar.xz drakx-net-777b42b66de622ea300971542c747226e3b66515.zip |
update
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 1074 |
1 files changed, 21 insertions, 1053 deletions
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-18 11:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-06 08:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-02 21:39+0100\n" "Last-Translator: Zé <ze@mandriva.org>\n" "Language-Team: Português <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -282,8 +282,7 @@ msgstr "Reconfigurar" #: ../bin/drakgw:122 #, c-format msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." -msgstr "" -"Por favor seleccione um interface de rede ligado directamente à internet." +msgstr "Por favor seleccione um interface de rede ligado directamente à internet." #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:360 #: ../lib/network/netconnect.pm:395 @@ -857,8 +856,7 @@ msgstr "Novo perfil..." msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" -msgstr "" -"Nome do perfil a criar (o novo perfil é criado como uma cópia do actual)" +msgstr "Nome do perfil a criar (o novo perfil é criado como uma cópia do actual)" #: ../bin/draknetprofile:140 #, c-format @@ -1270,8 +1268,7 @@ msgstr "Por favor indique um directório para partilhar." #: ../bin/draknfs:519 #, c-format msgid "Please use the modify button to set right access." -msgstr "" -"Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto." +msgstr "Por favor indique o botão de modificação para definir o acesso correcto." #: ../bin/draknfs:534 #, c-format @@ -1279,9 +1276,9 @@ msgid "Manage NFS shares" msgstr "Gerir partilhas NFS" #: ../bin/draknfs:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting the NFS-server" -msgstr "Restaurar/Recarregar servidor NFS..." +msgstr "A iniciar o servidor NFS" #: ../bin/draknfs:577 #, c-format @@ -1525,8 +1522,7 @@ msgstr "Direitos de Autor (C) %s Mandriva" #: ../bin/draksambashare:198 #, c-format msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." -msgstr "" -"Esta é uma ferramenta simples para facilmente gerir a configuração Samba." +msgstr "Esta é uma ferramenta simples para facilmente gerir a configuração Samba." #: ../bin/draksambashare:200 #, c-format @@ -1588,8 +1584,7 @@ msgstr "" #: ../bin/draksambashare:400 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" -"Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta." +msgstr "Não é possível criar o directório, por favor indique a localização correcta." #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:624 #: ../bin/draksambashare:791 @@ -1614,8 +1609,7 @@ msgstr "Adicionar Partilha de Impressora Especial" #: ../bin/draksambashare:448 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" "O objectivo deste assistente é facilmente criar uma nova partilha Samba de " "impressoras." @@ -1720,8 +1714,7 @@ msgstr "Entrada DrakSamba" #: ../bin/draksambashare:697 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." -msgstr "" -"Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar." +msgstr "Por favor adicione ou seleccione uma partilha Samba para a poder modificar." #: ../bin/draksambashare:720 #, c-format @@ -1755,8 +1748,7 @@ msgstr "Público:" #: ../bin/draksambashare:797 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "A máscara, o modo criar e a máscara do directório deve ser numérica. p.ex.: " "0755." @@ -1831,8 +1823,7 @@ msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1074 #, c-format -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "Instalações de servidores únicas podem usar senhas smbpasswd ou tdbsam" #: ../bin/draksambashare:1074 @@ -1927,8 +1918,7 @@ msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1123 #, c-format msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" -msgstr "" -"Nível de partilha: o cliente autentica-se separadamente para cada partilha" +msgstr "Nível de partilha: o cliente autentica-se separadamente para cada partilha" #: ../bin/draksambashare:1123 #, c-format @@ -2050,17 +2040,17 @@ msgstr "Anúncio do servidor:" #: ../bin/draksambashare:1181 #, c-format msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: ../bin/draksambashare:1182 #, c-format msgid "Unix Charset:" -msgstr "" +msgstr "Conjunto de caracteres Unix:" #: ../bin/draksambashare:1183 #, c-format msgid "Dos Charset:" -msgstr "" +msgstr "Conjunto de caracteres Dos:" #: ../bin/draksambashare:1184 #, c-format @@ -2752,8 +2742,7 @@ msgstr "Obtido endereço de rede no interface %s (protocolo %s)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:292 #, c-format msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" -msgstr "" -"Não foi possível obter um endereço de rede no interface %s (protocolo %s)" +msgstr "Não foi possível obter um endereço de rede no interface %s (protocolo %s)" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 #, c-format @@ -3930,7 +3919,7 @@ msgstr "BitTorrent" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:71 #, c-format msgid "Windows Mobile device synchronization" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de sincronização portátil Windows" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:80 #, c-format @@ -4231,8 +4220,7 @@ msgstr "Automático" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:30 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" -msgstr "" -"Nenhum dispositivo a suportar o controlador ndiswrapper %s está presente!" +msgstr "Nenhum dispositivo a suportar o controlador ndiswrapper %s está presente!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:36 #, c-format @@ -5034,8 +5022,7 @@ msgstr "Alguns pacotes (%s) são pedidos mas não estão disponíveis." #. -PO: second argument is a package media name #: ../lib/network/thirdparty.pm:150 #, c-format -msgid "" -"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." +msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." msgstr "" "Estes pacotes podem ser encontrados no %s, ou no repositório de pacotes " "oficial %s." @@ -5121,8 +5108,7 @@ msgstr "A procurar software e controladores pedidos..." #: ../lib/network/thirdparty.pm:369 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." -msgstr "" -"Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..." +msgstr "Por favor aguarde, a executar os comandos de configuração dos dispositivos..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107 #, c-format @@ -5255,1021 +5241,3 @@ msgstr "Modo NAT" msgid "Use specific UDP port" msgstr "Usar porto UDP específico" -#~ msgid "DrakVPN" -#~ msgstr "DrakVPN" - -#~ msgid "The VPN connection is enabled." -#~ msgstr "A conexão VPN está activada." - -#~ msgid "" -#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" -#~ "\n" -#~ "It's currently enabled.\n" -#~ "\n" -#~ "What would you like to do?" -#~ msgstr "" -#~ "A configuração de uma conexão VPN já se encontra definida.\n" -#~ "\n" -#~ "Está actualmente activada.\n" -#~ "\n" -#~ "O que deseja fazer?" - -#~ msgid "disable" -#~ msgstr "desactivar" - -#~ msgid "reconfigure" -#~ msgstr "reconfigurar" - -#~ msgid "dismiss" -#~ msgstr "desfazer" - -#~ msgid "Disabling VPN..." -#~ msgstr "A desactivar VPN..." - -#~ msgid "The VPN connection is now disabled." -#~ msgstr "A conexão VPN está agora desactivada." - -#~ msgid "VPN connection currently disabled" -#~ msgstr "Conexão VPN actualmente desactivada" - -#~ msgid "" -#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" -#~ "\n" -#~ "It's currently disabled.\n" -#~ "\n" -#~ "What would you like to do?" -#~ msgstr "" -#~ "A configuração de uma conexão VPN já se encontra feita.\n" -#~ "\n" -#~ "Está actualmente desactivada.\n" -#~ "\n" -#~ "O que deseja fazer?" - -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "activar" - -#~ msgid "Enabling VPN..." -#~ msgstr "A activar VPN..." - -#~ msgid "The VPN connection is now enabled." -#~ msgstr "A conexão VPN está agora activada." - -#~ msgid "Simple VPN setup." -#~ msgstr "Configuração VPN simples." - -#~ msgid "" -#~ "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" -#~ "\n" -#~ "With this feature, computers on your local private network and computers\n" -#~ "on some other remote private networks, can share resources, through\n" -#~ "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" -#~ "\n" -#~ "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" -#~ "computers look as if they were on the same network.\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" -#~ "drakconnect before going any further." -#~ msgstr "" -#~ "Está prestes a configurar o seu computador para usar uma conexão VPN.\n" -#~ "\n" -#~ "Com esta opção, os computadores na sua rede local privada e os " -#~ "computadores de noutras redes remotas privadas, podem partilhar através " -#~ "da 'Internet' e de uma maneira segura os recursos através das suas " -#~ "respectivas 'firewalls'. \n" -#~ "A comunicação através da 'Internet' está encriptada. Os computadores " -#~ "locais e remotos aparecem como se estivessem na mesma rede.\n" -#~ "\n" -#~ "Certifique-se que configurou o seu acesso Rede/Internet usando\n" -#~ "o drakconnect." - -#~ msgid "" -#~ "VPN connection.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is based on the following projects:\n" -#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" -#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" -#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" -#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" -#~ " - the docs and man pages coming with the %s package\n" -#~ "\n" -#~ "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" -#~ "before going any further." -#~ msgstr "" -#~ "Conexão VPN.\n" -#~ "\n" -#~ "Este programa é baseado nos seguintes projectos:\n" -#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" -#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" -#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" -#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" -#~ " - os documentos e manuais que vêm no pacote %s\n" -#~ "\n" -#~ "Por favor leia PELO MENOS os documentos ipsec-howto\n" -#~ "antes de fazer qualquer coisa." - -#~ msgid "Problems installing package %s" -#~ msgstr "Problemas ao instalar o pacote %s" - -#~ msgid "Security Policies" -#~ msgstr "Politicas de Segurança" - -#~ msgid "IKE daemon racoon" -#~ msgstr "Serviço IKE racoon" - -#~ msgid "Configuration file" -#~ msgstr "Ficheiro de configuração" - -#~ msgid "" -#~ "Configuration step!\n" -#~ "\n" -#~ "You need to define the Security Policies and then to \n" -#~ "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" -#~ "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" -#~ "\n" -#~ "What would you like to configure?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Passo de configuração|\n" -#~ "\n" -#~ "Precisa definir as Políticas de Segurança e depois\n" -#~ "configurar o serviço automático de troca chaves (IKE).\n" -#~ "O serviço KAME IKE que estamos a usar chama-se 'racoon'.\n" -#~ "\n" -#~ "Deseja-o configurar?\n" - -#~ msgid "%s entries" -#~ msgstr "entradas %s" - -#~ msgid "" -#~ "The %s file contents\n" -#~ "is divided into sections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now:\n" -#~ "\n" -#~ " - display, add, edit, or remove sections, then\n" -#~ " - commit the changes\n" -#~ "\n" -#~ "What would you like to do?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Os conteúdos do ficheiro %s\n" -#~ "estão divididos em secções.\n" -#~ "\n" -#~ "Pode agora:\n" -#~ "\n" -#~ " - mostrar, adicionar, editar ou remover secções, depois\n" -#~ " - enviar as alterações\n" -#~ "\n" -#~ "O que deseja fazer?\n" - -#~ msgid "" -#~ "_:display here is a verb\n" -#~ "Display" -#~ msgstr "Mostrar" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editar" - -#~ msgid "Commit" -#~ msgstr "Enviar" - -#~ msgid "" -#~ "_:display here is a verb\n" -#~ "Display configuration" -#~ msgstr "Mostrar configuração" - -#~ msgid "" -#~ "The %s file does not exist.\n" -#~ "\n" -#~ "This must be a new configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "You'll have to go back and choose 'add'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O ficheiro %s não existe.\n" -#~ "\n" -#~ "Isto deve ser uma nova configuração.\n" -#~ "\n" -#~ "Precisa voltar atrás e escolher 'adicionar'.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Add a Security Policy.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now add a Security Policy.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Adicionar uma Política de Segurança.\n" -#~ "\n" -#~ "Pode agora adicionar uma Política de Segurança.\n" -#~ "\n" -#~ "Escolha continuar quando tiver terminado de escrever os dados.\n" - -#~ msgid "Edit section" -#~ msgstr "Editar secção" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections or connections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can choose here below the one you want to edit \n" -#~ "and then click on next.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O seu ficheiro %s tem várias secções ou conexões.\n" -#~ "\n" -#~ "Pode escolher aqui em baixo o que deseja editar\n" -#~ "e depois clique em próximo.\n" - -#~ msgid "Section names" -#~ msgstr "Nomes das secções" - -#~ msgid "" -#~ "Edit a Security Policy.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now edit a Security Policy.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Edite uma Política de Segurança.\n" -#~ "\n" -#~ "Pode agora editar uma Política de Segurança.\n" -#~ "\n" -#~ "Escolha continuar quando estiver pronto para escrever os dados.\n" - -#~ msgid "Remove section" -#~ msgstr "Remover secção" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections or connections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can choose here below the one you want to remove\n" -#~ "and then click on next.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O seu ficheiro %s tem várias secções ou conexões.\n" -#~ "\n" -#~ "Pode escolher aqui em baixo o que deseja remover\n" -#~ "e depois clique em próximo.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The racoon.conf file configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "The contents of this file is divided into sections.\n" -#~ "You can now:\n" -#~ " - display \t\t (display the file contents)\n" -#~ " - add\t\t\t (add one section)\n" -#~ " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" -#~ " - remove \t\t (remove an existing section)\n" -#~ " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" -#~ msgstr "" -#~ "O ficheiro de configuração racoon.conf.\n" -#~ "\n" -#~ "O conteúdo deste ficheiro está dividido em secções.\n" -#~ "Pode agora:\n" -#~ " - mostrar \t\t (mostrar o conteúdo do ficheiro)\n" -#~ " - adicionar\t\t\t (adicionar uma secção)\n" -#~ " - editar \t\t\t (modificar os parâmetros de uma secção existente)\n" -#~ " - remover \t\t (remover uma secção existente)\n" -#~ " - 'commit' \t\t (escrever alterações no ficheiro real)" - -#~ msgid "" -#~ "The %s file does not exist\n" -#~ "\n" -#~ "This must be a new configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "You'll have to go back and choose configure.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O ficheiro %s não existe\n" -#~ "\n" -#~ "Deve ser uma nova configuração.\n" -#~ "\n" -#~ "Precisa voltar atrás e escolher configurar.\n" - -#~ msgid "racoon.conf entries" -#~ msgstr "entradas racoon.conf" - -#~ msgid "" -#~ "The 'add' sections step.\n" -#~ "\n" -#~ "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" -#~ "\t'path'\n" -#~ "\t'remote'\n" -#~ "\t'sainfo' \n" -#~ "\n" -#~ "Choose the section you would like to add.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O passo das secções 'adicionar'.\n" -#~ "\n" -#~ "Aqui em baixo está o esqueleto do ficheiro racoon.conf:\n" -#~ "\t'localização'\n" -#~ "\t'remoto'\n" -#~ "\t'sainfo' \n" -#~ "\n" -#~ "Escolha a secção que deseja adicionar.\n" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "localização" - -#~ msgid "remote" -#~ msgstr "remoto" - -#~ msgid "sainfo" -#~ msgstr "sainfo" - -#~ msgid "" -#~ "The 'add path' section step.\n" -#~ "\n" -#~ "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" -#~ "\n" -#~ "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." -#~ msgstr "" -#~ "O passo da secção 'adicionar localização'.\n" -#~ "\n" -#~ "A secção de localização tem que estar no topo do seu ficheiro racoon." -#~ "conf.\n" -#~ "\n" -#~ "Coloque o seu rato por cima da entrada do certificado para obter ajuda em " -#~ "linha." - -#~ msgid "path type" -#~ msgstr "tipo de localização" - -#~ msgid "" -#~ "path include path: specifies a path to include\n" -#~ "a file. See File Inclusion.\n" -#~ "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" -#~ "\n" -#~ "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" -#~ "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" -#~ "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" -#~ "\n" -#~ "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" -#~ "if a certificate or certificate request is received.\n" -#~ "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" -#~ "\n" -#~ "File Inclusion: include file \n" -#~ "other configuration files can be included.\n" -#~ "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" -#~ "\n" -#~ "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" -#~ "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" -#~ "Pre-shared key authentication method in phase 1." -#~ msgstr "" -#~ "path include localização: indica uma localização para\n" -#~ "incluir um ficheiro. Ver \"Inclusão de Ficheiro\".\n" -#~ "\tExemplo: path include '/etc/racoon'\n" -#~ "\n" -#~ "path pre_shared_key ficheiro: indica um ficheiro que contém\n" -#~ "uma(s) chave(s) pré-partilhada(s) para vários ID(s).\n" -#~ "Ver \"Ficheiro de chave Pré-partilhada\".\n" -#~ "\tExemplo: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" -#~ "\n" -#~ "path certificate localização: o racoon(8) irá procurar este directório\n" -#~ "se um certificado ou um pedido de certificado é recebido.\n" -#~ "\tExemplo: path certificate '/etc/cert' ;\n" -#~ "\n" -#~ "Inclusão de ficheiro: incluí um ficheiro \n" -#~ "podem ser incluídos outros ficheiros de configuração.\n" -#~ "\tExemplo include \"remote.conf\" ;\n" -#~ "\n" -#~ "Ficheiro de chave pré-partilhada: este tipo de ficheiro\n" -#~ "define um par do identificador e da chave secreta partilhada\n" -#~ "que são usados no método de autenticação chave pré-partilhada\n" -#~ "na fase 1." - -#~ msgid "real file" -#~ msgstr "ficheiro real" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure you already have the path sections\n" -#~ "on the top of your racoon.conf file.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now choose the remote settings.\n" -#~ "Choose continue or previous when you are done.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Certifique-se que já tem a secção de localização\n" -#~ "no topo do seu ficheiro racoon.conf.\n" -#~ "\n" -#~ "Pode agora escolher as definições remotas.\n" -#~ "Escolha continuar ou anterior quando tiver terminado.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure you already have the path sections\n" -#~ "on the top of your %s file.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now choose the sainfo settings.\n" -#~ "Choose continue or previous when you are done.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Certifique-se que já tem as secções da localização\n" -#~ "no topo do seu ficheiro %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Pode agora escolher as definições sainfo.\n" -#~ "Escolha continuar ou anterior quando tiver terminado.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections or connections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can choose here in the list below the one you want\n" -#~ "to edit and then click on next.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O seu ficheiro %s tem várias secções ou conexões.\n" -#~ "\n" -#~ "Pode escolher aqui na lista em baixo o que deseja\n" -#~ "editar e depois clique em próximo.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "You can now edit the remote section entries.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O seu ficheiro %s tem várias secções.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Pode agora editar as entradas da secção remota.\n" -#~ "\n" -#~ "Escolha continuar quando tiver terminado de escrever os dados.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now edit the sainfo section entries.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue when you are done to write the data." -#~ msgstr "" -#~ "O seu ficheiro %s tem várias secções.\n" -#~ "\n" -#~ "Pode agora editar as entradas da secção sainfo.\n" -#~ "\n" -#~ "Escolha continuar quando tiver terminado de escrever os dados." - -#~ msgid "" -#~ "This section has to be on top of your\n" -#~ "%s file.\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure all other sections follow these path\n" -#~ "sections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now edit the path entries.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue or previous when you are done.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Esta secção tem que estar no topo\n" -#~ "do seu ficheiro %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Certifique-se que todas as outras secções seguem estas secções de " -#~ "localização.\n" -#~ "\n" -#~ "Pode agora editar as entradas de localização (path).\n" -#~ "\n" -#~ "Escolha continuar ou anterior após ter terminado.\n" - -#~ msgid "path_type" -#~ msgstr "tipo_de_localização" - -#~ msgid "Congratulations!" -#~ msgstr "Parabéns!" - -#~ msgid "" -#~ "Everything has been configured.\n" -#~ "\n" -#~ "You may now share resources through the Internet,\n" -#~ "in a secure way, using a VPN connection.\n" -#~ "\n" -#~ "You should make sure that the tunnels shorewall\n" -#~ "section is configured." -#~ msgstr "" -#~ "Foi tudo configurado.\n" -#~ "\n" -#~ "Pode agora partilhar os recursos através da Internet,\n" -#~ "de uma maneira segura, usando uma conexão VPN.\n" -#~ "\n" -#~ "Deve certificar-se que a secção dos 'tunnels' da\n" -#~ "shorewall está configurada." - -#~ msgid "Sainfo source address" -#~ msgstr "Endereço da fonte sainfo" - -#~ msgid "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" -#~ "(IPsec-SA establishment).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" -#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\t203.178.141.209 is the source address\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" -#~ "\t172.16.1.0/24 is the source address" -#~ msgstr "" -#~ "sainfo (id_fonte id_destino | anonymous) { indicações }\n" -#~ "define os parâmetros da fase 2 do IKE\n" -#~ "(estabelecer IPsec-SA).\n" -#~ "\n" -#~ "o id_fonte e o id_destino source_id são construídos como:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress endereço [/ prefixo] [[porto]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Exemplos: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (aceita conexões de qualquer sítio)\n" -#~ "\tdeixar em branco esta entrada se quiser anónimo\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\t203.178.141.209 é o endereço fonte\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" -#~ "\t172.16.1.0/24 é o endereço fonte" - -#~ msgid "Sainfo source protocol" -#~ msgstr "Protocolo fonte sainfo" - -#~ msgid "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" -#~ "(IPsec-SA establishment).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" -#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" -#~ msgstr "" -#~ "sainfo (id_fonte id_destino | anonymous) { indicações }\n" -#~ "define os parâmetros da fase 2 do IKE\n" -#~ "(estabelecimento IPsec-SA).\n" -#~ "\n" -#~ "o id_fonte e o id_destino são construídos como:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress endereço [/ prefixo] [[porto]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Exemplos: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (aceita conexões de qualquer sítio)\n" -#~ "\tdeixar em branco esta entrada de quiser anónimo\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\to primeiro 'any' permite qualquer protocolo para a fonte" - -#~ msgid "Sainfo destination address" -#~ msgstr "Endereço de destino sainfo" - -#~ msgid "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" -#~ "(IPsec-SA establishment).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" -#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\t203.178.141.218 is the destination address\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" -#~ "\t172.16.2.0/24 is the destination address" -#~ msgstr "" -#~ "sainfo (id_fonte id_destino | anonymous) { indicações }\n" -#~ "define os parâmetros da fase 2 do IKE\n" -#~ "(estabelecimento IPsec-SA).\n" -#~ "\n" -#~ "o id_fonte e o id_destino são construídos como\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress endereço [/ prefixo] [[porto]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Exemplos: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (aceita conexões de qualquer sítio)\n" -#~ "\tdeixar em branco esta entrada se quiser anónimo\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\t203.178.141.218 é o endereço de destino\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" -#~ "\t172.16.2.0/24 é o endereço de destino" - -#~ msgid "Sainfo destination protocol" -#~ msgstr "Protocolo de destino sainfo" - -#~ msgid "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" -#~ "(IPsec-SA establishment).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" -#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" -#~ msgstr "" -#~ "sainfo (id_fonte id_destino | anonymous) { indicações }\n" -#~ "define os parâmetros da fase 2 do IKE\n" -#~ "(estabelecimento IPsec-SA).\n" -#~ "\n" -#~ "o id_fonte e o id_destino são construídos como\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress endereço [/ prefixo] [[porto]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Exemplos: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (aceita conexões de qualquer sítio)\n" -#~ "\tdeixar em branco esta entrada se quiser anónimo\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\to último 'any' permite qualquer protocolo para o destino" - -#~ msgid "PFS group" -#~ msgstr "Grupo PFS" - -#~ msgid "" -#~ "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" -#~ "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" -#~ "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" -#~ "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" -#~ "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." -#~ msgstr "" -#~ "define o grupo de exponenciações Diffie-Hellman.\n" -#~ "Se não requer o PFS então pode omitir esta directiva.\n" -#~ "Qualquer proposta será aceite se não indicar nenhuma.\n" -#~ "O grupo é um dos seguintes: modp768, modp1024, modp1536.\n" -#~ "Ou pode definir 1, 2, ou 5 como o número de grupo DHr." - -#~ msgid "Lifetime number" -#~ msgstr "Número vitalício" - -#~ msgid "" -#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" -#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" -#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" -#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" -#~ "individually specified in each proposal.\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 60 sec;\n" -#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" -#~ "\n" -#~ "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" -#~ msgstr "" -#~ "define a duração do tempo de vida que será proposto\n" -#~ "nas negociações da fase 1. Qualquer proposta será\n" -#~ "aceite, e os atributos não serão propostos ao ponto\n" -#~ "(peer) se não os indicar. Os pontos (peers) podem\n" -#~ "ser indicados individualmente em cada proposta\n" -#~ "\n" -#~ "Exemplos: \n" -#~ "\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 60 sec;\n" -#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" -#~ "\n" -#~ "Então, aqui, os números de tempo de vida são 1, 1, 30, 30, 60 e 12.\n" - -#~ msgid "Lifetime unit" -#~ msgstr "Unidade de tempo de vida" - -#~ msgid "" -#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" -#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" -#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" -#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" -#~ "individually specified in each proposal.\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 60 sec;\n" -#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" -#~ "\n" -#~ "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " -#~ "'hour'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "define a duração do tempo de vida que será proposto\n" -#~ "nas negociações da fase 1. Qualquer proposta será\n" -#~ "aceite, e os atributos não serão propostos ao ponto\n" -#~ "(peer) se não os indicar. Os pontos (peers) podem\n" -#~ "ser indicados individualmente em cada proposta\n" -#~ "\n" -#~ "Exemplos: \n" -#~ "\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 60 sec;\n" -#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" -#~ "\n" -#~ "Então, aqui, as unidades de tempo de vida são 'min', 'min', 'sec', 'sec', " -#~ "'sec' e 'hour'.\n" - -#~ msgid "Encryption algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo de encriptação" - -#~ msgid "Authentication algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo de autenticação" - -#~ msgid "Compression algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo de compressão" - -#~ msgid "deflate" -#~ msgstr "esvaziar" - -#~ msgid "Remote" -#~ msgstr "Remoto" - -#~ msgid "" -#~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" -#~ "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" -#~ "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" -#~ "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" -#~ "directive.\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "remote anonymous\n" -#~ "remote ::1 [8000]" -#~ msgstr "" -#~ "remote (endereço | anonymous) [[porto]] { indicações }\n" -#~ "indica os parâmetros para a fase 1 do IKE para cada nodo remoto.\n" -#~ "O porto predefinido é 500. Se for indicado \"anonymous\", as indicações\n" -#~ "aplicam-se a todos os pontos (peers) que não correspondem\n" -#~ "a qualquer outra directiva remota.\n" -#~ "\n" -#~ "Exemplos: \n" -#~ "\n" -#~ "remote anonymous\n" -#~ "remote ::1 [8000]" - -#~ msgid "Exchange mode" -#~ msgstr "Modo de troca" - -#~ msgid "" -#~ "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" -#~ "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" -#~ "when racoon is responder. More than one mode can be\n" -#~ "specified by separating them with a comma. All of the\n" -#~ "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" -#~ "racoon uses when it is the initiator.\n" -#~ msgstr "" -#~ "define o modo de troca para a fase 1 quando o racoon é o\n" -#~ "iniciador. Também quer dizer o modo de troca aceitável\n" -#~ "quando o racoon que responde. Podem ser indicados mais\n" -#~ "do que um modo se separados com uma virgúla. Todos os\n" -#~ "modos são aceitáveis. O primeiro modo de troca é o que o\n" -#~ "racoon usa quando é o iniciador.\n" - -#~ msgid "Generate policy" -#~ msgstr "Gerar politica" - -#~ msgid "off" -#~ msgstr "desligado" - -#~ msgid "on" -#~ msgstr "ligado" - -#~ msgid "" -#~ "This directive is for the responder. Therefore you\n" -#~ "should set passive on in order that racoon(8) only\n" -#~ "becomes a responder. If the responder does not have any\n" -#~ "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" -#~ "tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n" -#~ "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" -#~ "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" -#~ "tiate with the client which is allocated IP address\n" -#~ "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" -#~ "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" -#~ "that other communication might fail if such policies\n" -#~ "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" -#~ "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" -#~ "the initiator case. The default value is off." -#~ msgstr "" -#~ "Esta directiva é para o que responde. Portanto deve\n" -#~ "definir como passivo para que o racoon(8) apenas se torne\n" -#~ "no que responde. Se o que responde não tiver qualquer\n" -#~ "politica no SPD durante a negociação da fase 2, e a directiva\n" -#~ "estiver definida como activa, então o racoon(8) irá escolher\n" -#~ "a primeira proposta no 'payload' do SA desde o iniciador, e\n" -#~ "gerar entradas de politicas da proposta. É útil negociar com\n" -#~ "o cliente que alocou o endereço IP dinamicamente. Note\n" -#~ "que politicas inapropriadas podem estar instaladas no SPD\n" -#~ "do que responde pelo iniciador. Para que outra comunicação\n" -#~ "possa falhar se tais politicas instaladas devido a algumas\n" -#~ "divergências de politicas entre o iniciador e do que responde\n" -#~ "Esta directiva é ignorada no caso do iniciador.\n" -#~ "O valor predefinido é desactivo." - -#~ msgid "Passive" -#~ msgstr "Passivo" - -#~ msgid "" -#~ "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" -#~ "to on. The default value is off. It is useful for a\n" -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Se não desejar iniciar a negociação, defina isto para ligado.\n" -#~ "O valor predefinido é desligado. É útil para um servidor." - -#~ msgid "Certificate type" -#~ msgstr "Tipo de certificado" - -#~ msgid "My certfile" -#~ msgstr "O meu ficheiro_cert" - -#~ msgid "Name of the certificate" -#~ msgstr "Nome do certificado" - -#~ msgid "My private key" -#~ msgstr "A minha chave privada" - -#~ msgid "Name of the private key" -#~ msgstr "Nome da chave privada" - -#~ msgid "Peers certfile" -#~ msgstr "Ficheiro_certificado ponto-a-ponto" - -#~ msgid "Name of the peers certificate" -#~ msgstr "Nome do certificado ponto-a-ponto" - -#~ msgid "Verify cert" -#~ msgstr "Verificar certificado" - -#~ msgid "" -#~ "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" -#~ "some reason, set this to off. The default is on." -#~ msgstr "" -#~ "Se não quer verificar o certificado ponto-a-ponto (peer) por\n" -#~ "alguma razão, marque para desligado. Por omissão está ligado." - -#~ msgid "My identifier" -#~ msgstr "O meu identificador" - -#~ msgid "" -#~ "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" -#~ "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" -#~ "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" -#~ "they are used like:\n" -#~ "\tmy_identifier address [address];\n" -#~ "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" -#~ "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" -#~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" -#~ "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" -#~ "\t\tdomain name).\n" -#~ "\tmy_identifier FQDN string;\n" -#~ "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" -#~ "\tmy_identifier keyid file;\n" -#~ "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" -#~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" -#~ "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" -#~ "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" -#~ "\t\tSubject field in the certificate.\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" -#~ msgstr "" -#~ "indica o identificador enviado ao endereço remoto e o tipo\n" -#~ "a usar nas negociações da fase 1. endereço, FQDN,\n" -#~ "user_fqdn, keyid e asn1dn pode ser usado como um idtype.\n" -#~ "são usados da seguinte maneira:\n" -#~ "\tendereço_do meu_identificador [endereço];\n" -#~ "\t\to tipo é o endereço IP. Este é o tipo predefinido\n" -#~ "\t\tse não indicar um identificador para usar.\n" -#~ "\tmeu_identificador utilizador_fqdn string;\n" -#~ "\t\to tipo é um USER_FQDN (user fully-qualified\n" -#~ "\t\tdomain name).\n" -#~ "\tmeu_identificador FQDN string;\n" -#~ "\t\to tipo é um FQDN (fully-qualified domain name).\n" -#~ "\tficheiro id_da_chave meu_identificador;\n" -#~ "\t\to tipo é um KEY_ID.\n" -#~ "\tmeu_identificador asn1dn [string];\n" -#~ "\t\to tipo é um ASN.1 distinguished name. Se\n" -#~ "\t\tse a string for omitida, o racoon(8) irá obter o DN do\n" -#~ "\t\tcampo Assunto no certificado.\n" -#~ "\n" -#~ "Exemplos: \n" -#~ "\n" -#~ "meu_identificador utilizador_fqdn \"meu_endereço@meu_domínio.com\"" - -#~ msgid "Peers identifier" -#~ msgstr "Identificador ponto-a-ponto" - -#~ msgid "Proposal" -#~ msgstr "Proposta" - -#~ msgid "" -#~ "specify the encryption algorithm used for the\n" -#~ "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" -#~ "algorithm is one of the following: \n" -#~ "\n" -#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" -#~ "\n" -#~ "For other transforms, this statement should not be used." -#~ msgstr "" -#~ "indica o algoritmo de encriptação usado para a\n" -#~ "negociação da fase 1. Esta directiva deve estar definida.\n" -#~ "O algoritmo é um dos seguintes: \n" -#~ "\n" -#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 para oakley.\n" -#~ "\n" -#~ "Para outras transformações, esta indicação não deve ser usada." - -#~ msgid "Hash algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo hash" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Método de autenticação" - -#~ msgid "DH group" -#~ msgstr "Grupo DH" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" - -#~ msgid "Source IP range" -#~ msgstr "Intervalo IP da fonte" - -#~ msgid "Destination IP range" -#~ msgstr "Intervalo IP de destino" - -#~ msgid "Upper-layer protocol" -#~ msgstr "Protocolo de nível superior" - -#~ msgid "any" -#~ msgstr "qualquer" - -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "Opção" - -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Direcção" - -#~ msgid "IPsec policy" -#~ msgstr "Politica IPsec" - -#~ msgid "ipsec" -#~ msgstr "ipsec" - -#~ msgid "discard" -#~ msgstr "descartar" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "nenhum" - -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Modo" - -#~ msgid "tunnel" -#~ msgstr "túnel" - -#~ msgid "transport" -#~ msgstr "transporte" - -#~ msgid "Source/destination" -#~ msgstr "Fonte/destino" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Nível" - -#~ msgid "require" -#~ msgstr "requer" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "predefinido" - -#~ msgid "use" -#~ msgstr "usar" - -#~ msgid "unique" -#~ msgstr "único" |