summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nb.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPer Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>2007-09-14 11:43:13 +0000
committerPer Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>2007-09-14 11:43:13 +0000
commitbd762f833551e04334459f858ec73e060b1507d0 (patch)
tree4a12568e2d31c0bcb1aeec9b2915da57ae072221 /po/nb.po
parent0ddd5ce74e541c9ca0d2a6b4c90e440883a144dc (diff)
downloaddrakx-net-bd762f833551e04334459f858ec73e060b1507d0.tar
drakx-net-bd762f833551e04334459f858ec73e060b1507d0.tar.gz
drakx-net-bd762f833551e04334459f858ec73e060b1507d0.tar.bz2
drakx-net-bd762f833551e04334459f858ec73e060b1507d0.tar.xz
drakx-net-bd762f833551e04334459f858ec73e060b1507d0.zip
update with translation from Helge Ingvoldstad
- cleanups - sync with nn translation (thx huftis!)
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r--po/nb.po644
1 files changed, 480 insertions, 164 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 354280b..98adffb 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of nb.po to Norwegian Bokmål
+# translation of nb.po to
# KTranslator Generated File
# Translation file of Mandriva Linux graphic install
# Copyright (C) 1999 Mandriva
@@ -12,13 +12,15 @@
# Eskild Hustvedt <eskild@goldenfiles.com>, 2004.
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004, 2005.
# Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005, 2006.
+# Helge Ingvoldstad <post@darkfame.net>, 2007.
+# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-28 11:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-12 23:22+0200\n"
-"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-14 13:41+0200\n"
+"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>\n"
+"Language-Team: <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,7 +29,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/drakconnect:61 ../lib/network/netconnect.pm:118
#, c-format
msgid "Network & Internet Configuration"
-msgstr "Nettverk- og internettsoppsett"
+msgstr "Nettverk- og internettoppsett"
#: ../bin/drakconnect:81
#, c-format
@@ -85,7 +87,7 @@ msgstr "Vertsnavn: "
#: ../bin/drakconnect:132
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
-msgstr "Sett opp vertsnavn..."
+msgstr "Sett opp vertsnavn …"
#: ../bin/drakconnect:146 ../bin/drakconnect:851
#, c-format
@@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "Nettverksoppsett"
#: ../bin/drakconnect:151
#, c-format
msgid "Configure Local Area Network..."
-msgstr "Sett opp lokalt nettverk"
+msgstr "Sett opp lokalt nettverk …"
#: ../bin/drakconnect:157 ../bin/drakconnect:240 ../bin/draknfs:183
#: ../bin/net_applet:138
@@ -131,7 +133,7 @@ msgstr "Vennligst vent"
#: ../bin/drakconnect:166 ../bin/drakconnect:638
#, c-format
msgid "Please Wait... Applying the configuration"
-msgstr "Vennligst vent... Aktiverer oppsettet"
+msgstr "Vennligst vent … Aktiverer oppsettet"
#: ../bin/drakconnect:192
#, c-format
@@ -326,7 +328,7 @@ msgstr "Autentisering"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
-msgstr "Konto logginn (brukernavn)"
+msgstr "Innloggingskonto (brukernavn)"
#: ../bin/drakconnect:493 ../lib/network/connection/cable.pm:52
#: ../lib/network/connection/ppp.pm:23 ../lib/network/netconnect.pm:327
@@ -388,7 +390,7 @@ msgstr "Modem-tidsavbrudd"
#: ../bin/drakconnect:532
#, c-format
msgid "Use lock file"
-msgstr "Bruk lock-fil"
+msgstr "Bruk låsfil"
#: ../bin/drakconnect:534
#, c-format
@@ -577,8 +579,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/drakconnect:752
#, c-format
-msgid ""
-"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
+msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted"
msgstr "Gratulerer, «%s»-nettverksgrensesnittet har blitt vellykket slettet"
#: ../bin/drakconnect:769
@@ -604,12 +605,12 @@ msgstr "Ikke tilkoblet"
#: ../bin/drakconnect:806
#, c-format
msgid "Disconnect..."
-msgstr "Koble fra..."
+msgstr "Koble fra …"
#: ../bin/drakconnect:806
#, c-format
msgid "Connect..."
-msgstr "Koble til..."
+msgstr "Koble til …"
#: ../bin/drakconnect:847
#, c-format
@@ -685,7 +686,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/drakconnect:982 ../bin/net_applet:70
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
-msgstr "Sett opp et nytt nettverksgrensesnitt (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
+msgstr "Sett opp et nytt nettverksgrensesnitt (LAN, ISDN, ADSL, …)"
#: ../bin/drakconnect:996
#, c-format
@@ -730,7 +731,7 @@ msgstr "Status:"
#: ../bin/drakconnect:1028 ../lib/network/netconnect.pm:704
#, c-format
msgid "Testing your connection..."
-msgstr "Tester tilkoblingen din..."
+msgstr "Tester tilkoblingen din …"
#: ../bin/drakconnect:1032
#, c-format
@@ -822,8 +823,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
-msgstr ""
-"Velg hvilket nettverkskort som skal kobles til ditt lokale nettverk (LAN)."
+msgstr "Velg hvilket nettverkskort som skal kobles til ditt lokale nettverk (LAN)."
#: ../bin/drakgw:173
#, c-format
@@ -959,7 +959,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/drakgw:359
#, c-format
msgid "Disabling servers..."
-msgstr "Deaktiverer tjenere..."
+msgstr "Deaktiverer tjenere …"
#: ../bin/drakgw:373
#, c-format
@@ -978,12 +978,12 @@ msgstr ""
#: ../bin/drakgw:379
#, c-format
msgid "Configuring..."
-msgstr "Setter opp..."
+msgstr "Setter opp …"
#: ../bin/drakgw:380
#, c-format
msgid "Configuring firewall..."
-msgstr "Setter opp brannmur..."
+msgstr "Setter opp brannmur …"
#: ../bin/drakhosts:100
#, c-format
@@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Tast inn en gyldig IP-adresse."
#: ../bin/drakhosts:128
#, c-format
msgid "Same IP is already in %s file."
-msgstr "Samme IP eksisterer allerede i %s-fila."
+msgstr "Samme IP eksisterer allerede i «%s»-fila."
#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:202
#, c-format
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Profil"
#: ../bin/draknetprofile:99
#, c-format
msgid "New profile..."
-msgstr "Ny profil..."
+msgstr "Ny profil …"
#: ../bin/draknetprofile:102
#, c-format
@@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "NFS-tjener"
#: ../bin/draknfs:84
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading NFS server..."
-msgstr "Starter NFS-tjener på nytt"
+msgstr "Starter NFS-tjener på nytt …"
#: ../bin/draknfs:85
#, c-format
@@ -1529,22 +1529,24 @@ msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Valgalternativ for bruker-ID</span>\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">root_squash:</span> tilordne forespørsler "
-"fra uid/gid 0 til den anonyme uid/gid.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Tilordne root-bruker som anonym:</span> "
+"Tilordne førespørsler fra uid/gid 0 til den anonyme uid/gid (root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">no_root_squash:</span> slå av squashing. "
-"Dette valget er hovedsaklig nyttig for diskløse klienter.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Tillat ekte fjerntilgang til root:</span> "
+"Slå av «root squashing». Dette valget er hovedsaklig nyttig for disklløse "
+"klienter (no_root_squash).\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">all_squash:</span> tilordne alle uid'er og "
-"gid'er til den anonyme bruker. Nyttig for NFS-eksporterte offentlige FTP-"
-"kataloger, njus-køkataloger, etc. Det motsatte valget er no_all_squash, som "
-"er standardvalget.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">Tilordne alle brukere til anonym bruker:</"
+"span> Tilordne alle uid-er og gid-er til den anonyme brukeren (all_squash). "
+"Nyttig for NFS-eksporterte offentlige FTP-mapper, njusmeldingsmapper og "
+"lignende. Omvendt valg er ingen brukar-UID-tilordning (no_all_squash), som er "
+"standard.\n"
"\n"
"\n"
-"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid og anongid:</span> eksplisitt sett "
-"uid'en og gid'en til den anonyme kontoen.\n"
+"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid og anongid:</span> Sett uid og gid "
+"eksplisitt til den anonyme kontoen.\n"
#: ../bin/draknfs:168
#, c-format
@@ -1564,7 +1566,7 @@ msgstr "Skrivebeskyttet delt ressurs:"
#: ../bin/draknfs:171
#, c-format
msgid "Subtree checking:"
-msgstr ""
+msgstr "Undertre-kontroll:"
#: ../bin/draknfs:173
#, c-format
@@ -1580,7 +1582,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> dette valget krever at "
"forespørsler kommer fra en internettport lavere enn IPPORT_RESERVED (1024). "
-"Dette valget er på som standard."
+"Dette valget er påslått som standard."
#: ../bin/draknfs:175
#, c-format
@@ -1590,7 +1592,7 @@ msgid ""
"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by "
"using this option."
msgstr ""
-"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> tillater enten bare lese- eller "
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> tillat enten bare lese- eller "
"både lese- og skriveforespørsler på dette NFS-volumet. Standard er å nekte "
"forespørsler som gjør endringer på filsystemet. Dette kan også gjøres "
"eksplisitt ved å bruke dette valget."
@@ -1604,7 +1606,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> nekter NFS-tjeneren å bryte med "
"NFS-protokollen og svare på forespørsler før endringer av disse "
-"forespørslene har blitt utført til det stødige lageret (feks. harddisk)."
+"forespørslene har blitt utført (feks. lagring til harddisk)."
#: ../bin/draknfs:177
#, c-format
@@ -1613,6 +1615,9 @@ msgid ""
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
"exports(5) man page for more details."
msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> slå på undertrekontroll, som kan "
+"forbedre sikkerheten i noen tilfelller, men er ikke nødvendigvis påliteleg. "
+"Se manualsida «exports(5)» for mer informasjon."
#: ../bin/draknfs:182 ../bin/draksambashare:606 ../bin/draksambashare:773
#, c-format
@@ -1942,7 +1947,7 @@ msgstr "/_Rapporter feil"
#: ../bin/draksambashare:170
#, c-format
msgid "/About..."
-msgstr "/Om..."
+msgstr "/Om…"
#: ../bin/draksambashare:173
#, c-format
@@ -1969,6 +1974,7 @@ msgstr "Mandriva Linux"
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
+"Helge Ingvoldstad <post@darkfame.net>, 2007\n"
"Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2003-2006.\n"
"Eskild Hustvedt <eskild@mandriva.org>, 2004-2005.\n"
"Kenneth Rørvik <kenneth@rorvik.net>, 2003-2004.\n"
@@ -1980,7 +1986,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:208
#, c-format
msgid "Restarting/Reloading Samba server..."
-msgstr "Starter Samba-tjener på nytt..."
+msgstr "Starter Samba-tjener på nytt …"
#: ../bin/draksambashare:209
#, c-format
@@ -2051,8 +2057,7 @@ msgstr "Legg til spesiell delt Samba-skriverressurs"
#: ../bin/draksambashare:422
#, c-format
-msgid ""
-"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
"Målet til denne veiviseren er å enkelt opprette en spesiell delt Samba-"
"skriverressurs."
@@ -2085,8 +2090,7 @@ msgstr "Klarte ikke å legge til skrivere."
#: ../bin/draksambashare:534
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it."
-msgstr ""
-"Legg til eller velg en delt Samba-skriverressurs for å kunne endre den."
+msgstr "Legg til eller velg en delt Samba-skriverressurs for å kunne endre den."
#: ../bin/draksambashare:553
#, c-format
@@ -2166,8 +2170,7 @@ msgstr "DrakSamba-oppføring"
#: ../bin/draksambashare:679
#, c-format
msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it."
-msgstr ""
-"Vennligst legg til eller velg en delt Samba-ressurs for å kunne endre den."
+msgstr "Vennligst legg til eller velg en delt Samba-ressurs for å kunne endre den."
#: ../bin/draksambashare:702
#, c-format
@@ -2201,8 +2204,7 @@ msgstr "Offentlig:"
#: ../bin/draksambashare:779
#, c-format
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"Opprettelsesmaske, opprettelsesmodus og katalogmaske bør være nummerisk. "
"Feks.: 0755."
@@ -2305,7 +2307,7 @@ msgstr "DrakVPN"
#: ../bin/drakvpn-old:87
#, c-format
msgid "The VPN connection is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "VPN-tilkoblingen er aktivert."
#: ../bin/drakvpn-old:88
#, c-format
@@ -2316,36 +2318,41 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
+"Det har alt blitt satt en VPN-tilkobling.\n"
+"\n"
+"Den er for øyeblikket aktivert.\n"
+"\n"
+"Hva ønsker du å gjøre?"
#: ../bin/drakvpn-old:93
#, c-format
msgid "disable"
-msgstr ""
+msgstr "deaktiver"
#: ../bin/drakvpn-old:93 ../bin/drakvpn-old:119
#, c-format
msgid "reconfigure"
-msgstr ""
+msgstr "endre oppsett"
#: ../bin/drakvpn-old:93 ../bin/drakvpn-old:119 ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "forkast"
#: ../bin/drakvpn-old:97
#, c-format
msgid "Disabling VPN..."
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiverer VPN …"
#: ../bin/drakvpn-old:106
#, c-format
msgid "The VPN connection is now disabled."
-msgstr ""
+msgstr "VPN-tilkoblingen er nå deaktivert."
#: ../bin/drakvpn-old:113
#, c-format
msgid "VPN connection currently disabled"
-msgstr ""
+msgstr "VPN-tilkoblingen er for øyeblikket deaktivert"
#: ../bin/drakvpn-old:114
#, c-format
@@ -2356,26 +2363,31 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?"
msgstr ""
+"Oppsett av en VPN-tilkobling har allerede blitt utført.\n"
+"\n"
+"Den er for øyeblikket deaktivert.\n"
+"\n"
+"Hva ønsker du å gjøre?"
#: ../bin/drakvpn-old:119
#, c-format
msgid "enable"
-msgstr ""
+msgstr "aktiver"
#: ../bin/drakvpn-old:127
#, c-format
msgid "Enabling VPN..."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiverer VPN …"
#: ../bin/drakvpn-old:133
#, c-format
msgid "The VPN connection is now enabled."
-msgstr ""
+msgstr "VPN-tilkoblingen er nå aktivert."
#: ../bin/drakvpn-old:147 ../bin/drakvpn-old:164
#, c-format
msgid "Simple VPN setup."
-msgstr ""
+msgstr "Enkelt VPN-oppsett."
#: ../bin/drakvpn-old:148
#, c-format
@@ -2392,6 +2404,19 @@ msgid ""
"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
"drakconnect before going any further."
msgstr ""
+"Du er i ferd med å sett opp datamaskinen din til å bruke en VPN-"
+"tilkobling.\n"
+"\n"
+"Med denne funksjonen kan datamaskiner på ditt private nettverk og "
+"datamaskiner\n"
+"på noen andre eksterne private nettverk dele ressurser gjennom \n"
+"deres brannmurer over internett på en sikker måte.\n"
+"\n"
+"Kommunikasjonen over internett er kryptert. De lokale og eksterne\n"
+"datamaskinene vil fungere som om de var på samme nettverk.\n"
+"\n"
+"Sørg for at du har sett opp din Nettverk/Internettilgang med\n"
+"drakconnect før du går videre."
#: ../bin/drakvpn-old:165
#, c-format
@@ -2408,26 +2433,37 @@ msgid ""
"Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
"before going any further."
msgstr ""
+"VPN-tilkobling.\n"
+"\n"
+"Dette programmet er basert på følgende prosjekter:\n"
+" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
+" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
+" - ipsec-verktøy: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
+" - ipsec-veiledning: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
+" - dokumentene og man sidene som kommer med %s pakken\n"
+"\n"
+"Vennligst i det MINSTE les ipsec-veiledningsdokumentene\n"
+"før du går videre."
#: ../bin/drakvpn-old:208
#, c-format
msgid "Problems installing package %s"
-msgstr ""
+msgstr "Problemer ved installering av pakke %s"
#: ../bin/drakvpn-old:222
#, c-format
msgid "Security Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Sikkerhetspraksis"
#: ../bin/drakvpn-old:222
#, c-format
msgid "IKE daemon racoon"
-msgstr ""
+msgstr "IKE-tjener racoon"
#: ../bin/drakvpn-old:224
#, c-format
msgid "Configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Oppsettfil"
#: ../bin/drakvpn-old:225
#, c-format
@@ -2440,11 +2476,18 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to configure?\n"
msgstr ""
+"Konfigurasjonstrinn!\n"
+"\n"
+"Du må definere Sikkerhetspraksis og deretter \n"
+"sette opp den automatiske tjeneren for nøkkelutveksling (IKE).\n"
+"KAME IKE-tjeneren vi bruker heter «racoon».\n"
+"\n"
+"Hva ønsker du å sett opp?\n"
#: ../bin/drakvpn-old:245 ../bin/drakvpn-old:382
#, c-format
msgid "%s entries"
-msgstr ""
+msgstr "%s oppføringer"
#: ../bin/drakvpn-old:246
#, c-format
@@ -2459,13 +2502,22 @@ msgid ""
"\n"
"What would you like to do?\n"
msgstr ""
+"«%s»-filens innhold\n"
+"er delt inn i blokker.\n"
+"\n"
+"Du kan nå:\n"
+"\n"
+" - vise, legge til, endre, eller fjerne blokker, deretter\n"
+" - utføre endringene\n"
+"\n"
+"Hva ønsker du å gjøre?\n"
#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display"
-msgstr ""
+msgstr "Viser"
#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
@@ -2475,7 +2527,7 @@ msgstr "Endre"
#: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391
#, c-format
msgid "Commit"
-msgstr ""
+msgstr "Utfør"
#: ../bin/drakvpn-old:267 ../bin/drakvpn-old:271 ../bin/drakvpn-old:406
#: ../bin/drakvpn-old:410
@@ -2483,7 +2535,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"_:display here is a verb\n"
"Display configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Viser oppsett"
#: ../bin/drakvpn-old:272
#, c-format
@@ -2494,6 +2546,11 @@ msgid ""
"\n"
"You'll have to go back and choose 'add'.\n"
msgstr ""
+"Filen %s eksisterer ikke.\n"
+"\n"
+"Dette må være et nytt oppsett.\n"
+"\n"
+"Du må gå tilbake og velge «legg til».\n"
#: ../bin/drakvpn-old:301
#, c-format
@@ -2504,11 +2561,16 @@ msgid ""
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
+"Legge til en Sikkerhetspraksis.\n"
+"\n"
+"Du kan nå legge til en Sikkerhetspraksis.\n"
+"\n"
+"Velg fortsett når du er ferdig med å skrive inn all data.\n"
#: ../bin/drakvpn-old:333 ../bin/drakvpn-old:523
#, c-format
msgid "Edit section"
-msgstr ""
+msgstr "Endre blokk"
#: ../bin/drakvpn-old:334
#, c-format
@@ -2518,12 +2580,16 @@ msgid ""
"You can choose here below the one you want to edit \n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
+"Fila «%s» har flere blokker eller tilkoblinger.\n"
+"\n"
+"Du kan velge under her den du ønsker å endre \n"
+"og deretter trykke på neste.\n"
#: ../bin/drakvpn-old:337 ../bin/drakvpn-old:357 ../bin/drakvpn-old:528
#: ../bin/drakvpn-old:574
#, c-format
msgid "Section names"
-msgstr ""
+msgstr "Blokknavn"
#: ../bin/drakvpn-old:344
#, c-format
@@ -2534,11 +2600,16 @@ msgid ""
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
+"Endre en Sikkerhetspolicy.\n"
+"\n"
+"Du kan nå endre en SIkkerhetspolicy.\n"
+"\n"
+"Velg fortsett når du er ferdig med å skrive inn all data.\n"
#: ../bin/drakvpn-old:353 ../bin/drakvpn-old:570
#, c-format
msgid "Remove section"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern blokk"
#: ../bin/drakvpn-old:354 ../bin/drakvpn-old:571
#, c-format
@@ -2548,6 +2619,10 @@ msgid ""
"You can choose here below the one you want to remove\n"
"and then click on next.\n"
msgstr ""
+"Fila «%s» har flere blokker eller tilkoblinger.\n"
+"\n"
+"Du kan velge under her den du ønsker å fjerne \n"
+"og deretter trykke på neste.\n"
#: ../bin/drakvpn-old:383
#, c-format
@@ -2562,6 +2637,15 @@ msgid ""
" - remove \t\t (remove an existing section)\n"
" - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
msgstr ""
+"«racoon.conf»-filoppsett.\n"
+"\n"
+"Innholdet i denne fila er delt opp i blokker.\n"
+"Du kan nå:\n"
+" - vis \t\t (vis filens innhold)\n"
+" - legg til\t\t\t (legg til en blokk)\n"
+" - rediger \t\t\t (endre parametre i en eksisterende blokk)\n"
+" - fjern \t\t (fjern en eksisterende blokk)\n"
+" - lagre \t\t (lagre endringene til fila)"
#: ../bin/drakvpn-old:411
#, c-format
@@ -2572,11 +2656,16 @@ msgid ""
"\n"
"You'll have to go back and choose configure.\n"
msgstr ""
+"Filen %s eksisterer ikke.\n"
+"\n"
+"Dette må være et nytt oppsett.\n"
+"\n"
+"Du må gå tilbake og velge «sett opp».\n"
#: ../bin/drakvpn-old:425
#, c-format
msgid "racoon.conf entries"
-msgstr ""
+msgstr "«racoon.conf»-oppføringer"
#: ../bin/drakvpn-old:426
#, c-format
@@ -2590,21 +2679,29 @@ msgid ""
"\n"
"Choose the section you would like to add.\n"
msgstr ""
+"Legg til blokker.\n"
+"\n"
+"Her er skjelettet til «racoon.conf»-fila:\n"
+"\t«sti»\n"
+"\t«ekstern»\n"
+"\t«sainfo» \n"
+"\n"
+"Velg blokka du ønsker å legge til.\n"
#: ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "path"
-msgstr ""
+msgstr "sti"
#: ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "remote"
-msgstr "fjern"
+msgstr "ekstern"
#: ../bin/drakvpn-old:432
#, c-format
msgid "sainfo"
-msgstr ""
+msgstr "sainfo"
#: ../bin/drakvpn-old:440
#, c-format
@@ -2615,11 +2712,16 @@ msgid ""
"\n"
"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
msgstr ""
+"Legg til sti.\n"
+"\n"
+"Stiblokkene må være øverst i «racoon.conf»-fila.\n"
+"\n"
+"Beveg musen din over sertifikatoppføringen for hjelp."
#: ../bin/drakvpn-old:443
#, c-format
msgid "path type"
-msgstr ""
+msgstr "stitype"
#: ../bin/drakvpn-old:447
#, c-format
@@ -2644,11 +2746,30 @@ msgid ""
"of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
"Pre-shared key authentication method in phase 1."
msgstr ""
+"path include-sti: spesifiserer en sti for å inkludere\n"
+"en fil. Se Filinkludering.\n"
+"\tEksempel: path include '/etc/racoon'\n"
+"\n"
+"path pre_shared_key-fil: spesifiserer en fil som inneholder\n"
+"forhåndsdelte nøkler for forskjellige ID(er). Se Forhåndsdeltnøkkel Fil.\n"
+"\tEksempel: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
+"\n"
+"path certificate-sti: racoon(8) vil søke i denne katalogen\n"
+"ved mottak av sertifikat eller sertifikat.\tEksempel: "
+"path certificate '/etc/cert' ;\n"
+"\n"
+"Filinkludering: include file \n"
+"andre oppsettfiler kan inkluderes..\n"
+"\tEksempel: include \"remote.conf\" ;\n"
+"\n"
+"Forhåndsdelt nøkkelfil: Fila definerer et par\n"
+"til identifikatoren og den hemmelige, delte nøkkelen som er brukt i\n"
+"forhåndsdeltnøkkel autentiseringsmetoden i fase 1."
#: ../bin/drakvpn-old:467 ../bin/drakvpn-old:560
#, c-format
msgid "real file"
-msgstr ""
+msgstr "virkelig fil"
#: ../bin/drakvpn-old:490
#, c-format
@@ -2659,6 +2780,11 @@ msgid ""
"You can now choose the remote settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
+"Sørg for at du allerede har stiblokkene\n"
+"øverst i «racoon.conf»-fila.\n"
+"\n"
+"Du kan nå velge de eksterne innstillingene.\n"
+"Velg «fortsett» eller «forrige» når du er ferdig.\n"
#: ../bin/drakvpn-old:507
#, c-format
@@ -2669,6 +2795,11 @@ msgid ""
"You can now choose the sainfo settings.\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
+"Sørg for at du allerede har stiblokkene\n"
+"øverst i «%s»-fil.\n"
+"\n"
+"Du kan nå velge «sainfo»-oppsettet.\n"
+"Velg «fortsett» eller «forrige» når du er ferdig.\n"
#: ../bin/drakvpn-old:524
#, c-format
@@ -2678,6 +2809,10 @@ msgid ""
"You can choose here in the list below the one you want\n"
"to edit and then click on next.\n"
msgstr ""
+"Fila «%s» har flere blokker eller tilkoblinger.\n"
+"\n"
+"Du kan velge under her den du ønsker å endre \n"
+"og deretter trykke på neste.\n"
#: ../bin/drakvpn-old:535
#, c-format
@@ -2689,6 +2824,12 @@ msgid ""
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data.\n"
msgstr ""
+"Fila «%s» har flere blokker eller tilkoblinger.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Du kan nå endre eksterne blokkoppføringer.\n"
+"\n"
+"Trykk «fortsett» når du er ferdig med å skrive inn all data.\n"
#: ../bin/drakvpn-old:544
#, c-format
@@ -2699,6 +2840,11 @@ msgid ""
"\n"
"Choose continue when you are done to write the data."
msgstr ""
+"Fila «%s» har flere blokker eller tilkoblinger.\n"
+"\n"
+"Du kan nå endre «sainfo»-bokkene.\n"
+"\n"
+"Trykk «fortsett» når du er ferdig med å skrive inn all data."
#: ../bin/drakvpn-old:552
#, c-format
@@ -2713,11 +2859,19 @@ msgid ""
"\n"
"Choose continue or previous when you are done.\n"
msgstr ""
+"Denne blokka må være øverst i «%s»-fila.\n"
+"\n"
+"Sørg for at alle andre blokker følger disse\n"
+"stiblokkene.\n"
+"\n"
+"Du kan nå endre stioppføringene.\n"
+"\n"
+"Trykk «fortsett» eller «forrige» når du er ferdig.\n"
#: ../bin/drakvpn-old:559
#, c-format
msgid "path_type"
-msgstr ""
+msgstr "sti_type"
#: ../bin/drakvpn-old:599
#, c-format
@@ -2735,11 +2889,18 @@ msgid ""
"You should make sure that the tunnels shorewall\n"
"section is configured."
msgstr ""
+"Alt er nå satt opp.\n"
+"\n"
+"Du kan nå dele ressurser gjennom internett\n"
+"på en trygg måte via en VPN-tilkobling.\n"
+"\n"
+"Du bør sørge for at tunnelene i shorewallblokka\n"
+"er satt opp."
#: ../bin/drakvpn-old:620
#, c-format
msgid "Sainfo source address"
-msgstr ""
+msgstr "Sainfo-kildeaddresse"
#: ../bin/drakvpn-old:621
#, c-format
@@ -2763,11 +2924,29 @@ msgid ""
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.1.0/24 is the source address"
msgstr ""
+"sainfo (kilde_id mål_id | anonymous) { uttrykk }\n"
+"definerer parametrene til IKE fase 2\n"
+"(IPsec-SA etablering).\n"
+"\n"
+"kilde_id og mål_id er bygget som:\n"
+"\n"
+"\taddress addresse [/ prefiks] [[port]] ul_proto\n"
+"\n"
+"Eksempler: \n"
+"\n"
+"sainfo anonymous (tillater tilkoblinger fra alle kilder)\n"
+"\tla dette feltet stå blankt hvis du ønsker anonym\n"
+"\n"
+"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
+"\t203.178.141.209 er kilde addressen\n"
+"\n"
+"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
+"\t172.16.1.0/24 er kilde addressen"
#: ../bin/drakvpn-old:638
#, c-format
msgid "Sainfo source protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Sainfo-kildeprotokoll"
#: ../bin/drakvpn-old:639
#, c-format
@@ -2788,11 +2967,26 @@ msgid ""
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
msgstr ""
+"sainfo (kilde_id mål_id | anonymous) { uttrykk }\n"
+"definerer parametrene til IKE fase 2\n"
+"(IPsec-SA etablering).\n"
+"\n"
+"kilde_id og mål_id er bygget som:\n"
+"\n"
+"\taddress addresse [/ prefiks] [[port]] ul_proto\n"
+"\n"
+"Eksempler: \n"
+"\n"
+"sainfo anonymous (tillater tilkoblinger fra alle kilder)\n"
+"\tla dette feltet stå blankt hvis du ønsker anonym\n"
+"\n"
+"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
+"\tden første «any» tillater hvilken som helst protokoll fra kilden"
#: ../bin/drakvpn-old:653
#, c-format
msgid "Sainfo destination address"
-msgstr ""
+msgstr "Sainfo-måladdresse"
#: ../bin/drakvpn-old:654
#, c-format
@@ -2816,11 +3010,29 @@ msgid ""
"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
"\t172.16.2.0/24 is the destination address"
msgstr ""
+"sainfo (kilde_id mål_id | anonymous) { uttrykk }\n"
+"definerer parametrene til IKE fase 2\n"
+"(IPsec-SA etablering).\n"
+"\n"
+"kilde_id og mål_id er bygget som:\n"
+"\n"
+"\taddress addresse [/ prefiks] [[port]] ul_proto\n"
+"\n"
+"Eksempler: \n"
+"\n"
+"sainfo anonymous (tillater tilkoblinger fra alle kilder)\n"
+"\tla dette feltet stå blankt hvis du ønsker anonym\n"
+"\n"
+"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
+"\t203.178.141.218 er måladdressen\n"
+"\n"
+"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
+"\t172.16.2.0/24 er måladdressen"
#: ../bin/drakvpn-old:671
#, c-format
msgid "Sainfo destination protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Sainfo-målprotokoll"
#: ../bin/drakvpn-old:672
#, c-format
@@ -2841,11 +3053,26 @@ msgid ""
"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
msgstr ""
+"sainfo (kilde_id mål_id | anonymous) { uttrykk }\n"
+"definerer parametrene til IKE fase 2\n"
+"(IPsec-SA etablering).\n"
+"\n"
+"kilde_id og mål_id er bygget som:\n"
+"\n"
+"\taddress addresse [/ prefiks] [[port]] ul_proto\n"
+"\n"
+"Eksempler: \n"
+"\n"
+"sainfo anonymous (tillater tilkoblinger fra alle kilder)\n"
+"\tla dette feltet stå blankt hvis du ønsker anonym\n"
+"\n"
+"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
+"\tden siste «any» godtar alle protokoller for målet"
#: ../bin/drakvpn-old:686
#, c-format
msgid "PFS group"
-msgstr ""
+msgstr "PFS gruppe"
#: ../bin/drakvpn-old:688
#, c-format
@@ -2856,11 +3083,16 @@ msgid ""
"group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
msgstr ""
+"definer gruppen til Diffie-Hellman eksponetieringene.\n"
+"Hvis du ikke krver PFD så kan du utelate dette direktivet.\n"
+"Alle forlsag vil bli akseptert hvis du ikke spesifierer en.\n"
+"Gruppen er en av følgende: modp768, modp1024, modp1536.\n"
+"Eller du kan definere 1, 2, eller 5 som DH gruppe nummer."
#: ../bin/drakvpn-old:693
#, c-format
msgid "Lifetime number"
-msgstr ""
+msgstr "Levetidnummer"
#: ../bin/drakvpn-old:694
#, c-format
@@ -2882,11 +3114,27 @@ msgid ""
"\n"
"So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
msgstr ""
+"Definer en levetid for en bestemt tid som vil bli foreslått\n"
+"i fase 1-forhandlinger. Alle forslag vil bli akseptert\n"
+"og attributter vil ikke bli foreslått til maskinen hvis\n"
+"du ikke spesifiserer de. De kan være\n"
+"spesifisert individuelt for hvert forslag.\n"
+"\n"
+"Eksempler: \n"
+"\n"
+" lifetime time 1 min; # sek,min,timer\n"
+" lifetime time 1 min; # sek,min,timer\n"
+" lifetime time 30 sec;\n"
+" lifetime time 30 sec;\n"
+" lifetime time 60 sec;\n"
+"\tlifetime time 12 hour;\n"
+"\n"
+"Her er levetidtallene 1, 1, 30, 30, 60 og 12.\n"
#: ../bin/drakvpn-old:710
#, c-format
msgid "Lifetime unit"
-msgstr ""
+msgstr "Levetidenhet"
#: ../bin/drakvpn-old:712
#, c-format
@@ -2909,6 +3157,22 @@ msgid ""
"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
"'hour'.\n"
msgstr ""
+"Definer en levetid for en bestemt tid som vil bli foreslått\n"
+"i fase 1-forhandlinger. Alle forslag vil bli akseptert\n"
+"og attributter vil ikke bli foreslått til den andre maskinen hvis\n"
+"du ikke spesifiserer de. De kan være\n"
+"spesifisert individuelt for hvert forslag.\n"
+"\n"
+"Eksempler: \n"
+"\n"
+" lifetime time 1 min; # sek,min,timer\n"
+" lifetime time 1 min; # sek,min,timer\n"
+" lifetime time 30 sec;\n"
+" lifetime time 30 sec;\n"
+" lifetime time 60 sec;\n"
+"\tlifetime time 12 hour;\n"
+"\n"
+"Her er levetidenhetene «min», «min», «sek», «sek», «sek» og «time».\n"
#: ../bin/drakvpn-old:728 ../bin/drakvpn-old:813
#, c-format
@@ -2918,22 +3182,22 @@ msgstr "Krypteringsalgoritme"
#: ../bin/drakvpn-old:730
#, c-format
msgid "Authentication algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Autentiseringsalgoritme"
#: ../bin/drakvpn-old:732
#, c-format
msgid "Compression algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Komprimeringsalgoritme"
#: ../bin/drakvpn-old:733
#, c-format
msgid "deflate"
-msgstr ""
+msgstr "senk"
#: ../bin/drakvpn-old:740
#, c-format
msgid "Remote"
-msgstr "Fjern"
+msgstr "Ekstern"
#: ../bin/drakvpn-old:741
#, c-format
@@ -2949,11 +3213,21 @@ msgid ""
"remote anonymous\n"
"remote ::1 [8000]"
msgstr ""
+"remote (addresse | anonymous) [[port]] { utrykk }\n"
+"Spesifiserer parametrene for IKE fase 1 for hver ekstern node.\n"
+"Standardport er 500. Hvis «anonymous» er spesifisert, gjelder\n"
+"uttrykkene alle maskiner som ikke passer noen andre eksterne\n"
+"direktiver.\n"
+"\n"
+"Eksempler: \n"
+"\n"
+"remote anonymous\n"
+"remote ::1 [8000]"
#: ../bin/drakvpn-old:749
#, c-format
msgid "Exchange mode"
-msgstr ""
+msgstr "Utvekslingsmodus"
#: ../bin/drakvpn-old:751
#, c-format
@@ -2965,21 +3239,26 @@ msgid ""
"modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
"racoon uses when it is the initiator.\n"
msgstr ""
+"Definerer utvekslingsmodus for fase 1 når racoon er starteren.\n"
+"Det betyr også at den akseptable utveklingsmodusen\n"
+"når racoon er svareren. Du kan velge mer enn et modus\n"
+"ved å separere dem med komma. Alle modusene er akseptable.\n"
+"Første utveklingsmodus brukes når racoon er starteren.\n"
#: ../bin/drakvpn-old:757
#, c-format
msgid "Generate policy"
-msgstr ""
+msgstr "Generer praksis"
#: ../bin/drakvpn-old:758 ../bin/drakvpn-old:774 ../bin/drakvpn-old:787
#, c-format
msgid "off"
-msgstr ""
+msgstr "av"
#: ../bin/drakvpn-old:758 ../bin/drakvpn-old:774 ../bin/drakvpn-old:787
#, c-format
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "på"
#: ../bin/drakvpn-old:759
#, c-format
@@ -2999,11 +3278,22 @@ msgid ""
"tiator and the responder. This directive is ignored in\n"
"the initiator case. The default value is off."
msgstr ""
+"Dette direktivet er for svareren. Derfor bør du sette\n"
+"passiv på, slik at racoon(8) bare blir en svarer.\n"
+"Hvis svareren ikke har en praksis i SPD under fase 2-forhandling, og "
+"direktivet er slått på, vil racoon(8) velge det\n"
+"første forslaget i SA-payload fra starteren, og generere\n"
+"praksisoppføringer fra forslaget. Det er nyttig å forhandle\n"
+"med klienten som får tildelt IP-adresse dynamisk. Merk\n"
+"at en uegnet praksis kan bli installert i svarerens\n"
+"SPD av starteren, slik at annen kommunikasjon ikke\n"
+"fungerer. Dette direktivet er ignorert hos starteren.\n"
+"Standard er av."
#: ../bin/drakvpn-old:773
#, c-format
msgid "Passive"
-msgstr ""
+msgstr "Passiv"
#: ../bin/drakvpn-old:775
#, c-format
@@ -3012,46 +3302,48 @@ msgid ""
"to on. The default value is off. It is useful for a\n"
"server."
msgstr ""
+"Hvis du ikke ønsker å starte forhandlingen, sett denne\n"
+"til på. Standard er av. Det er nyttig for en tjener."
#: ../bin/drakvpn-old:778
#, c-format
msgid "Certificate type"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikattype"
#: ../bin/drakvpn-old:780
#, c-format
msgid "My certfile"
-msgstr ""
+msgstr "Min sertfikatfil"
#: ../bin/drakvpn-old:781
#, c-format
msgid "Name of the certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Navn på sertifikatet"
#: ../bin/drakvpn-old:782
#, c-format
msgid "My private key"
-msgstr ""
+msgstr "Min private nøkkel"
#: ../bin/drakvpn-old:783
#, c-format
msgid "Name of the private key"
-msgstr ""
+msgstr "Navn på privat nøkkel"
#: ../bin/drakvpn-old:784
#, c-format
msgid "Peers certfile"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikatfil for andre maskin"
#: ../bin/drakvpn-old:785
#, c-format
msgid "Name of the peers certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Navn på sertifikat til andre maskin"
#: ../bin/drakvpn-old:786
#, c-format
msgid "Verify cert"
-msgstr ""
+msgstr "Bekreft sertifikatet"
#: ../bin/drakvpn-old:788
#, c-format
@@ -3059,11 +3351,13 @@ msgid ""
"If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
"some reason, set this to off. The default is on."
msgstr ""
+"Hvis du av en eller annen grunn ikke ønsker å bekrefte\n"
+"maskinens sertifiat sett denne til av. Standard er på."
#: ../bin/drakvpn-old:790
#, c-format
msgid "My identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Min identifikator"
#: ../bin/drakvpn-old:791
#, c-format
@@ -3091,16 +3385,37 @@ msgid ""
"\n"
"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
msgstr ""
+"Spesifiserer identifikatoren sendt til ekstern vert og typen\n"
+"som skal brukes i fase 1-forhandling. Addresse, FQDN,\n"
+"user_fqdn, keyid og asn1dn kan bli brukt som en id-type.\n"
+"De brukes slik:\n"
+"\tmy_identifier address [addresse];\n"
+"\t\tTypen er IP-addresse. Dette er standard\n"
+"\t\thvis du ikke velger en identifikator å bruke.\n"
+"\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
+"\t\tTypen er en USER_FQDN (bruker-fullkvalifisert domenenavn).\n"
+"\tmy_identifier FQDN string;\n"
+"\t\tTypen er en FQDN (fullkvalifisert domenenavn).\n"
+"\tmy_identifier keyid file;\n"
+"\t\tTypen er en KEY_ID.\n"
+"\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
+"\t\tTypen er et ASN.1-spesifik navn. Hvis\n"
+"\t\ttekst er utelatt, vil racoon(8) hente DN fra\n"
+"\t\t«Subject»-feltet til sertifikatet.\n"
+"\n"
+"Eksempler: \n"
+"\n"
+"my_identifier user_fqdn \"minepost@mittdomene.no\""
#: ../bin/drakvpn-old:811
#, c-format
msgid "Peers identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikator for andre maskiner"
#: ../bin/drakvpn-old:812
#, c-format
msgid "Proposal"
-msgstr ""
+msgstr "Forslag"
#: ../bin/drakvpn-old:814
#, c-format
@@ -3113,11 +3428,18 @@ msgid ""
"\n"
"For other transforms, this statement should not be used."
msgstr ""
+"Spesifiser krypteringsalgoritme som skal brukes i\n"
+"fase 1-forhandling. Dette må være definert. \n"
+"Algoritmen er en av følgende: \n"
+"\n"
+"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
+"\n"
+"For andre transformasjoner, bør dette uttrykket ikke brukes."
#: ../bin/drakvpn-old:821
#, c-format
msgid "Hash algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "Hash algoritme"
#: ../bin/drakvpn-old:822
#, c-format
@@ -3127,7 +3449,7 @@ msgstr "Autentiseringsmetode"
#: ../bin/drakvpn-old:823
#, c-format
msgid "DH group"
-msgstr ""
+msgstr "DH-gruppe"
#: ../bin/drakvpn-old:830
#, c-format
@@ -3137,47 +3459,47 @@ msgstr "Kommando"
#: ../bin/drakvpn-old:831
#, c-format
msgid "Source IP range"
-msgstr ""
+msgstr "IP-område for kilde"
#: ../bin/drakvpn-old:832
#, c-format
msgid "Destination IP range"
-msgstr ""
+msgstr "IP-område for mål"
#: ../bin/drakvpn-old:833
#, c-format
msgid "Upper-layer protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll for øvre lag"
#: ../bin/drakvpn-old:833 ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "any"
-msgstr ""
+msgstr "vilkårlig"
#: ../bin/drakvpn-old:835
#, c-format
msgid "Flag"
-msgstr ""
+msgstr "Flagg"
#: ../bin/drakvpn-old:836
#, c-format
msgid "Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Retning"
#: ../bin/drakvpn-old:837
#, c-format
msgid "IPsec policy"
-msgstr ""
+msgstr "IPsec-praksis"
#: ../bin/drakvpn-old:837
#, c-format
msgid "ipsec"
-msgstr ""
+msgstr "ipsec"
#: ../bin/drakvpn-old:837
#, c-format
msgid "discard"
-msgstr ""
+msgstr "forkast"
#: ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
@@ -3187,17 +3509,17 @@ msgstr "Modus"
#: ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "tunnel"
-msgstr ""
+msgstr "tunnel"
#: ../bin/drakvpn-old:840
#, c-format
msgid "transport"
-msgstr ""
+msgstr "transport"
#: ../bin/drakvpn-old:842
#, c-format
msgid "Source/destination"
-msgstr ""
+msgstr "Kilde/mål"
#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
@@ -3207,22 +3529,22 @@ msgstr "Nivå"
#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "require"
-msgstr ""
+msgstr "krev"
#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "standard"
#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "use"
-msgstr ""
+msgstr "bruk"
#: ../bin/drakvpn-old:843
#, c-format
msgid "unique"
-msgstr ""
+msgstr "unik"
#: ../bin/net_applet:62
#, c-format
@@ -3314,7 +3636,7 @@ msgstr "Nettverkstilkobling"
#: ../bin/net_applet:443
#, c-format
msgid "More networks"
-msgstr ""
+msgstr "Flere nettverk"
#: ../bin/net_applet:470
#, c-format
@@ -3481,7 +3803,7 @@ msgstr "Bruk samme skala for mottatt og sendt"
#: ../bin/net_monitor:136
#, c-format
msgid "Wait please, testing your connection..."
-msgstr "Tester tilkoblingen din..."
+msgstr "Tester tilkoblingen din …"
#: ../bin/net_monitor:185 ../bin/net_monitor:198
#, c-format
@@ -3496,7 +3818,7 @@ msgstr "Kobler til internett"
#: ../bin/net_monitor:229
#, c-format
msgid "Disconnection from Internet failed."
-msgstr "Frakobling fra internett feilet."
+msgstr "Klarte ikke koble fra internett."
#: ../bin/net_monitor:230
#, c-format
@@ -3514,8 +3836,8 @@ msgid ""
"Connection failed.\n"
"Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center."
msgstr ""
-"Oppkobling feilet.\n"
-"Sjekk oppsettet ditt i Mandriva Linux Kontrollsenter."
+"Feil ved tilkobling.\n"
+"Kontroller oppsettet ditt i Mandriva Linux Kontrollsenter."
#: ../bin/net_monitor:338
#, c-format
@@ -3776,7 +4098,7 @@ msgstr "Tilkoblingslivstegn oppdaget på grensesnitt %s"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:275
#, c-format
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
-msgstr "Forespørr en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)..."
+msgstr "Forespørr en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll) …"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:276
#, c-format
@@ -3786,8 +4108,7 @@ msgstr "Mottok en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:277
#, c-format
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
-msgstr ""
-"Klarte ikke å motta en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)"
+msgstr "Klarte ikke å motta en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)"
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8
#, c-format
@@ -4064,7 +4385,7 @@ msgstr "Russland"
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:942
#, c-format
msgid "Singapore"
-msgstr "Singapore"
+msgstr "Singapor"
#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:951
#, c-format
@@ -4422,17 +4743,17 @@ msgstr "Tast inn oppsett for nettverk"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:58 ../lib/network/netconnect.pm:177
#, c-format
msgid "Configuring device..."
-msgstr "Setter opp enhet..."
+msgstr "Setter opp enhet …"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:132
#, c-format
msgid "Connecting..."
-msgstr "Kobler til..."
+msgstr "Kobler til …"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:150
#, c-format
msgid "Disconnecting..."
-msgstr "Kobler fra..."
+msgstr "Kobler fra …"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:187
#, c-format
@@ -4452,7 +4773,7 @@ msgstr "Kryptering"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:222 ../lib/network/netconnect.pm:209
#, c-format
msgid "Scanning for networks..."
-msgstr "Leter etter nettverk..."
+msgstr "Leter etter nettverk …"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:260 ../lib/network/drakroam.pm:111
#, c-format
@@ -4512,7 +4833,7 @@ msgstr "CUPS-tjener"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:60
#, c-format
msgid "Echo request (ping)"
-msgstr "Echo request (ping)"
+msgstr "Ekkoforespørsel (ping)"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:65
#, c-format
@@ -4662,23 +4983,22 @@ msgstr "Velg VPN-typen"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:49
#, c-format
msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Gjør klar verktøy og ser etter enheten for «%s» …"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52
#, c-format
msgid "Unable to initialize %s connection type!"
-msgstr "Klarte ikke å initiere %s-tilkoblingstype!"
+msgstr "Klarte ikke å klargjøre tilkoblingstypen «%s»!"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:60
#, c-format
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name."
-msgstr ""
-"Vennligst velg en eksisterende VPN-tilkobling eller tast inn ett nytt navn. "
+msgstr "Vennligst velg en eksisterende VPN-tilkobling eller tast inn ett nytt navn. "
#: ../lib/network/drakvpn.pm:64
#, c-format
msgid "Configure a new connection..."
-msgstr "Sett opp en ny tilkobling..."
+msgstr "Sett opp en ny tilkobling …"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:66
#, c-format
@@ -4755,25 +5075,24 @@ msgstr "Et portskannerangrep har blitt forsøkt av %s."
#: ../lib/network/ifw.pm:135
#, c-format
msgid "The %s service has been attacked by %s."
-msgstr "%s-tjenesten har blitt angrepet av %s."
+msgstr "«%s»-tjenesten har blitt angrepet av %s."
#: ../lib/network/ifw.pm:136
#, c-format
msgid "A password cracking attack has been attempted by %s."
-msgstr "Et passordcrackeangrep har blitt forsøkt av %s."
+msgstr "Et forsøk på å knekke passord har blitt forsøkt av «%s»."
#: ../lib/network/ifw.pm:137
#, c-format
msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s"
-msgstr "Et «%s»-angrep har blitt forsøkt av %s."
+msgstr "Et «%s»-angrep har blitt forsøkt av «%s»."
#: ../lib/network/ifw.pm:146
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
"network."
-msgstr ""
-"Programmet «%s» prøver å bruke en tjeneste (%s) tilgjengelig til nettverket."
+msgstr "Programmet «%s» prøver å bruke en tjeneste (%s) tilgjengelig til nettverket."
#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
#: ../lib/network/ifw.pm:150
@@ -4825,7 +5144,7 @@ msgid ""
"The selected device has already been configured with the %s driver.\n"
"Do you really want to use a ndiswrapper driver?"
msgstr ""
-"Den valgte enheten har allerede blitt konfigurert med %s-driveren.\n"
+"Den valgte enheten har allerede blitt sett opp med %s-driveren.\n"
"Ønsker du virkelig å bruke en ndiswrapper-driver?"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:102
@@ -4854,9 +5173,9 @@ msgid "Select a device:"
msgstr "Velg en enhet:"
#: ../lib/network/netcenter.pm:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network Center"
-msgstr "Nettverksgrensesnitt"
+msgstr "Nettverkssenter"
#: ../lib/network/netcenter.pm:71 ../lib/network/netconnect.pm:212
#, c-format
@@ -4864,9 +5183,9 @@ msgid "Please select your network:"
msgstr "Velg ditt nettverk:"
#: ../lib/network/netcenter.pm:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Monitor"
-msgstr "Overvåk nettverk"
+msgstr "Overvåk"
#: ../lib/network/netconnect.pm:37
#, c-format
@@ -5425,8 +5744,7 @@ msgstr "Oppsett av proxy"
msgid ""
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
"my_caching_server:8080)"
-msgstr ""
-"Her kan du sette opp ditt proxy-oppsett (feks: http://min_mellomtjener:8080)"
+msgstr "Her kan du sette opp ditt proxy-oppsett (feks: http://min_mellomtjener:8080)"
#: ../lib/network/network.pm:431
#, c-format
@@ -5456,12 +5774,12 @@ msgstr "Ingen proxy for (kommaseparert liste):"
#: ../lib/network/network.pm:440
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
-msgstr "Proxy burde være http://..."
+msgstr "Mellomtjeneren skal være på formen «http://» …"
#: ../lib/network/network.pm:441
#, c-format
msgid "Proxy should be http://... or https://..."
-msgstr "Proxy burde være http://... eller https://..."
+msgstr "Mellomtjeneren skal være på formen «http://» eller «https://» …"
#: ../lib/network/network.pm:442
#, c-format
@@ -5510,12 +5828,12 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/thirdparty.pm:135
#, c-format
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
-msgstr ""
+msgstr "Noen komponenter («%s») trengs, men er ikke tilgjengelig for maskinvaren %s."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:136
#, c-format
msgid "Some packages (%s) are required but aren't available."
-msgstr "Noen pakker (%s) trengs, men er ikke tilgjengelige."
+msgstr "Noen pakker («%s») trengs, men er ikke tilgjengelige."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:138
#, c-format
@@ -5529,7 +5847,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/thirdparty.pm:139
#, c-format
msgid "The following component is missing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Følgende komponenter mangler: %s"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:141
#, c-format
@@ -5597,12 +5915,12 @@ msgstr "Diskettilgangsfeil, ikke i stand til å montere enheten %s"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:327
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
-msgstr "Ser etter programvare og drivere som trengs..."
+msgstr "Ser etter programvare og drivere som trengs …"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:338
#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
-msgstr "Vennligst vent, kjører kommandoer for å sette opp enheter..."
+msgstr "Vent litt, kjører kommandoer for å sette opp enheter …"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107
#, c-format
@@ -5703,12 +6021,12 @@ msgstr "Enhetsnummer for virtuelt nettverk (valgfritt)"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365
#, c-format
msgid "Starting connection.."
-msgstr ""
+msgstr "Starter tilkobling …"
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380
#, c-format
msgid "Please insert your token"
-msgstr ""
+msgstr "Rett inn symbolet ditt"
#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9
#, c-format
@@ -5740,5 +6058,3 @@ msgstr "Bruk Cisco-UDP innkapsling"
msgid "Use specific UDP port"
msgstr "Bruk spesifikk UDP-port"
-#~ msgid "Get Online Help"
-#~ msgstr "Få hjelp på nett"