diff options
author | Olivier Blin <oblin@mandriva.com> | 2007-05-25 15:39:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Olivier Blin <oblin@mandriva.com> | 2007-05-25 15:39:46 +0000 |
commit | 1d37bfdbbe874abd6dcb5563eea19f531de09e1c (patch) | |
tree | 74845e43ed8fa59c7aaafd1a87efaa6b0c83c228 /po/is.po | |
parent | c6ba983db7d5a82ee63599e775be0f8211447c72 (diff) | |
download | drakx-net-1d37bfdbbe874abd6dcb5563eea19f531de09e1c.tar drakx-net-1d37bfdbbe874abd6dcb5563eea19f531de09e1c.tar.gz drakx-net-1d37bfdbbe874abd6dcb5563eea19f531de09e1c.tar.bz2 drakx-net-1d37bfdbbe874abd6dcb5563eea19f531de09e1c.tar.xz drakx-net-1d37bfdbbe874abd6dcb5563eea19f531de09e1c.zip |
sync with 2007.1 (because of SVN loss)2007.1
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rw-r--r-- | po/is.po | 5883 |
1 files changed, 5883 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po new file mode 100644 index 0000000..ae44571 --- /dev/null +++ b/po/is.po @@ -0,0 +1,5883 @@ +# Icelandic translation of network-tools.po +# Translation file for Mandriva Linux graphic install, drakx-net +# Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999 Mandriva +# +# Jóhann Þorvarðarson <johann.torvardarson@lais.is>, 1999-2000. +# Þórarinn (Tony) R. Einarsson <thori@mindspring.com>, 1999-2000. +# Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>, 2003, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: network-tools\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-10 15:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-18 14:31+0000\n" +"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" +"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../lib/network/connection.pm:16 +#, c-format +msgid "Unknown connection type" +msgstr "Óþekkt tegund tengingar" + +#: ../lib/network/connection.pm:115 +#, c-format +msgid "Network access settings" +msgstr "Net-aðgangs-stillingar" + +#: ../lib/network/connection.pm:116 +#, c-format +msgid "Access settings" +msgstr "Aðgangs-stillingar" + +#: ../lib/network/connection.pm:117 +#, c-format +msgid "Address settings" +msgstr "Vistfangs-stillingar" + +#: ../lib/network/connection.pm:149 ../lib/network/drakvpn.pm:62 +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390 ../tools/net_applet:129 +#, c-format +msgid "VPN connection" +msgstr "VPN tenging" + +#: ../lib/network/connection.pm:151 ../lib/network/connection/cable.pm:44 +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:37 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127 +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339 +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Enginn" + +#: ../lib/network/connection.pm:163 +#, c-format +msgid "Allow users to manage the connection" +msgstr "Leyfa notendum að sýsla með tengingar" + +#: ../lib/network/connection.pm:164 +#, c-format +msgid "Start the connection at boot" +msgstr "Tengjast við ræsingu" + +#: ../lib/network/connection.pm:165 ../tools/drakconnect:462 +#, c-format +msgid "Metric" +msgstr "Kvarði" + +#: ../lib/network/connection.pm:230 +#, c-format +msgid "Link detected on interface %s" +msgstr "Samband fundið á tengi %s" + +#: ../lib/network/connection.pm:231 ../lib/network/connection/ethernet.pm:278 +#, c-format +msgid "Link beat lost on interface %s" +msgstr "Samband hefur rofnað á tengi %s" + +#: ../lib/network/connection/cable.pm:13 +#, c-format +msgid "Cable" +msgstr "Kapall" + +#: ../lib/network/connection/cable.pm:14 +#, c-format +msgid "Cable modem" +msgstr "Kapalmótald" + +#: ../lib/network/connection/cable.pm:45 +#, c-format +msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" +msgstr "Nota BPALogin (þarf fyrir Telstra)" + +#: ../lib/network/connection/cable.pm:48 ../lib/network/netconnect.pm:587 +#: ../tools/drakconnect:482 +#, c-format +msgid "Authentication" +msgstr "Auðkenning" + +#: ../lib/network/connection/cable.pm:50 ../lib/network/connection/ppp.pm:22 +#: ../lib/network/netconnect.pm:326 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 +#: ../tools/drakconnect:492 +#, c-format +msgid "Account Login (user name)" +msgstr "Netþjónustu-notandanafn" + +#: ../lib/network/connection/cable.pm:52 ../lib/network/connection/ppp.pm:23 +#: ../lib/network/netconnect.pm:327 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394 +#: ../tools/drakconnect:493 +#, c-format +msgid "Account Password" +msgstr "Netþjónustu-lykilorð" + +#: ../lib/network/connection/cellular.pm:47 +#, c-format +msgid "Access Point Name" +msgstr "Nafn aðgangspunkts" + +#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:10 +#, c-format +msgid "Bluetooth" +msgstr "Blátannartæki" + +#: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11 +#, c-format +msgid "Bluetooth Dial Up Networking" +msgstr "Blátannarupphringing" + +#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8 +#, c-format +msgid "GPRS/Edge/3G" +msgstr "GPRS/Edge/3G" + +#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:67 +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391 +#, c-format +msgid "PIN number" +msgstr "PIN númer" + +#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:130 +#, c-format +msgid "Unable to open device %s" +msgstr "Get ekki opnað tæki %s" + +#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:155 +#, c-format +msgid "Please check that your SIM card is inserted." +msgstr "Athugaðu hvort SIM kortið set innsett." + +#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:161 +#, c-format +msgid "" +"You entered a wrong PIN code.\n" +"Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" +msgstr "" +"Þú hefur gefið upp rangt PIN númer.\n" +"Ef þú slærð oft inn rangt PIN númer, getur það læst SIM kortinu!" + +#: ../lib/network/connection/dvb.pm:12 +#, c-format +msgid "DVB" +msgstr "DVB" + +#: ../lib/network/connection/dvb.pm:13 +#, c-format +msgid "Satellite (DVB)" +msgstr "Gerfihnatta (DVB)" + +#: ../lib/network/connection/dvb.pm:56 +#, c-format +msgid "Adapter card" +msgstr "Netkort" + +#: ../lib/network/connection/dvb.pm:57 +#, c-format +msgid "Net demux" +msgstr "" + +#: ../lib/network/connection/dvb.pm:58 +#, c-format +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:10 +#, c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:53 +#, c-format +msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." +msgstr "Get ekki fundið net-viðmót fyrir valið tæki (nota rekil %s)" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:61 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 +#, c-format +msgid "Manual configuration" +msgstr "Handvirk uppsetning" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:62 +#, c-format +msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" +msgstr "Sjálfvirkt IP (BOOT/DHCP)" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:116 +#, c-format +msgid "IP settings" +msgstr "IP stillingar" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:125 ../lib/network/netconnect.pm:604 +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221 ../tools/drakconnect:113 +#: ../tools/drakconnect:321 ../tools/drakconnect:887 ../tools/drakhosts:196 +#, c-format +msgid "IP address" +msgstr "IP vistfang" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:129 +#, c-format +msgid "" +"Please enter the IP configuration for this machine.\n" +"Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" +"notation (for example, 1.2.3.4)." +msgstr "" +"Sláðu inn IP uppsetningu þessarar vélar.\n" +"Hver færsla á að vera IP tala rituð með punkt á milli.\n" +"(dæmi 1.2.3.4)." + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:132 ../tools/drakconnect:326 +#: ../tools/drakconnect:888 ../tools/drakgw:177 +#, c-format +msgid "Netmask" +msgstr "Netsía" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:133 ../lib/network/netconnect.pm:636 +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39 +#: ../tools/drakconnect:332 +#, c-format +msgid "Gateway" +msgstr "Netgátt" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:136 ../tools/drakconnect:382 +#, c-format +msgid "Get DNS servers from DHCP" +msgstr "Sækja vistföng DNS þjóna frá DHCP miðlara" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 +#, c-format +msgid "DNS server 1" +msgstr "Nafnamiðlari 1 (DNS)" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:139 +#, c-format +msgid "DNS server 2" +msgstr "Nafnamiðlari 2 (DNS)" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:140 +#, c-format +msgid "Search domain" +msgstr "Leita í léni" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 +#, c-format +msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" +msgstr "Sjálfgefið verður leitar-lén sett út frá fullformuðu vélarnafni" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:143 ../tools/drakconnect:369 +#: ../tools/drakconnect:891 +#, c-format +msgid "DHCP client" +msgstr "DHCP biðlari" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:144 ../tools/drakconnect:379 +#, c-format +msgid "DHCP timeout (in seconds)" +msgstr "DHCP tenging fellur á tíma eftir (í sek)" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145 ../tools/drakconnect:383 +#, c-format +msgid "Get YP servers from DHCP" +msgstr "Ná í YP miðlara frá DHCP" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 ../tools/drakconnect:384 +#, c-format +msgid "Get NTPD servers from DHCP" +msgstr "Ná í NTPD miðlara frá DHCP" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:147 ../tools/drakconnect:375 +#, c-format +msgid "DHCP host name" +msgstr "DHCP vélarheiti" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 +#, c-format +msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)" +msgstr "Ekki falla til baka í ZeroConf (169.254.0.0 net)" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160 ../tools/drakconnect:676 +#, c-format +msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" +msgstr "IP vistfang á að vera á sniðinu 1.2.3.4" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:165 ../tools/drakconnect:680 +#, c-format +msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" +msgstr "Netsía á að vera á sniðinu 255.255.224.0" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:170 +#, c-format +msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" +msgstr "Aðvörun: IP tala %s er venjulega frátekin!" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176 +#, c-format +msgid "%s already in use\n" +msgstr "%s er þegar í notkun\n" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:200 ../tools/drakconnect:373 +#, c-format +msgid "Assign host name from DHCP address" +msgstr "Skilgreina nafn vélar frá DHCP vistfangi" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:202 ../tools/drakhosts:196 +#, c-format +msgid "Host name" +msgstr "Heiti vélar" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:220 ../tools/drakconnect:440 +#, c-format +msgid "Network Hotplugging" +msgstr "Netstillingar útskiptanlegra tækja" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:224 +#, c-format +msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel" +msgstr "Virkja IPv6-um-IPv4 gagnarás" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:277 +#, c-format +msgid "Link beat detected on interface %s" +msgstr "Samskipti skynjuð á nettengi %s" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:280 +#, c-format +msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." +msgstr "Bið um vistfang á nettengingu %s (samskiptaregla %s)..." + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:281 +#, c-format +msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)" +msgstr "Fékk vistfang á nettengi %s (samskiptaregla %s)" + +#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:282 +#, c-format +msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" +msgstr "Fékk ekki vistfang á nettengi %s (samskiptaregla %s)" + +#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 +#, c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: ../lib/network/connection/isdn.pm:153 ../lib/network/netconnect.pm:197 +#: ../lib/network/netconnect.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:218 +#: ../lib/network/netconnect.pm:463 ../lib/network/netconnect.pm:559 +#: ../lib/network/netconnect.pm:562 +#, c-format +msgid "Unlisted - edit manually" +msgstr "Óskráð - breyta handvirkt" + +#: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:395 +#, c-format +msgid "ISA / PCMCIA" +msgstr "ISA / PCMCIA" + +#: ../lib/network/connection/isdn.pm:196 ../lib/network/netconnect.pm:395 +#, c-format +msgid "I do not know" +msgstr "Ég veit ekki" + +#: ../lib/network/connection/isdn.pm:197 ../lib/network/netconnect.pm:395 +#, c-format +msgid "PCI" +msgstr "PCI" + +#: ../lib/network/connection/isdn.pm:198 ../lib/network/netconnect.pm:395 +#, c-format +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#. -PO: POTS means "Plain old telephone service" +#: ../lib/network/connection/pots.pm:10 +#, c-format +msgid "POTS" +msgstr "POTS" + +#. -PO: POTS means "Plain old telephone service" +#. -PO: remove it if it doesn't have an equivalent in your language +#. -PO: for example, in French, it can be translated as "RTC" +#: ../lib/network/connection/pots.pm:16 +#, c-format +msgid "Analog telephone modem (POTS)" +msgstr "Hliðrænt símamótald" + +#: ../lib/network/connection/ppp.pm:9 ../lib/network/netconnect.pm:74 +#: ../tools/drakconnect:499 +#, c-format +msgid "Script-based" +msgstr "Með skriftu" + +#: ../lib/network/connection/ppp.pm:10 ../lib/network/netconnect.pm:75 +#: ../tools/drakconnect:499 +#, c-format +msgid "PAP" +msgstr "PAP" + +#: ../lib/network/connection/ppp.pm:11 ../lib/network/netconnect.pm:76 +#: ../tools/drakconnect:499 +#, c-format +msgid "Terminal-based" +msgstr "Með skjáhermi" + +#: ../lib/network/connection/ppp.pm:12 ../lib/network/netconnect.pm:77 +#: ../tools/drakconnect:499 +#, c-format +msgid "CHAP" +msgstr "CHAP" + +#: ../lib/network/connection/ppp.pm:13 ../lib/network/netconnect.pm:78 +#: ../tools/drakconnect:499 +#, c-format +msgid "PAP/CHAP" +msgstr "PAP/CHAP" + +#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:13 +#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:18 +#: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:23 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:492 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:504 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:516 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:528 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:539 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:551 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:563 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:575 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:588 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:599 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:610 +#: ../lib/network/netconnect.pm:33 +#, c-format +msgid "France" +msgstr "Frakkland" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:47 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:57 +#, c-format +msgid "Algeria" +msgstr "Algería" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:67 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:77 +#, c-format +msgid "Argentina" +msgstr "Argentína" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:87 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:96 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:105 +#, c-format +msgid "Austria" +msgstr "Austurríki" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:114 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:124 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:134 +#, c-format +msgid "Australia" +msgstr "Ástralía" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:144 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:153 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:164 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:173 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:182 +#: ../lib/network/netconnect.pm:36 +#, c-format +msgid "Belgium" +msgstr "Belgía" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:191 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:201 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:210 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:219 +#, c-format +msgid "Brazil" +msgstr "Brasilía" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:228 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:237 +#, c-format +msgid "Bulgaria" +msgstr "Búlgaría" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:246 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:255 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:264 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:273 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:282 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:291 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:300 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:309 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:318 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:327 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:336 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:345 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:354 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:363 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:372 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:381 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:390 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:399 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:408 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:417 +#, c-format +msgid "China" +msgstr "Kína" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:426 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:436 +#, c-format +msgid "Czech Republic" +msgstr "Tékkland" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:446 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:455 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:464 +#, c-format +msgid "Denmark" +msgstr "Danmörk" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:473 +#, c-format +msgid "Egypt" +msgstr "Egyptaland" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:483 +#, c-format +msgid "Finland" +msgstr "Finnland" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:621 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:630 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:640 +#, c-format +msgid "Germany" +msgstr "Þýskaland" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:650 +#, c-format +msgid "Greece" +msgstr "Grikkland" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:659 +#, c-format +msgid "Hungary" +msgstr "Ungverjaland" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:668 +#, c-format +msgid "Ireland" +msgstr "Írland" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:677 +#, c-format +msgid "Israel" +msgstr "Ísrael" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:687 +#, c-format +msgid "India" +msgstr "Indland" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:696 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:705 +#, c-format +msgid "Iceland" +msgstr "Ísland" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:714 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:725 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:735 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:746 +#: ../lib/network/netconnect.pm:35 +#, c-format +msgid "Italy" +msgstr "Ítalía" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:758 +#, c-format +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Srí Lanka" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:770 +#, c-format +msgid "Lithuania" +msgstr "Litháen" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:779 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:789 +#, c-format +msgid "Mauritius" +msgstr "Máritus" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:800 +#, c-format +msgid "Morocco" +msgstr "Marokkó" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:810 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:819 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:828 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:837 +#: ../lib/network/netconnect.pm:34 +#, c-format +msgid "Netherlands" +msgstr "Holland" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:846 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:852 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:858 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:864 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:870 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:876 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:882 +#, c-format +msgid "Norway" +msgstr "Noregur" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:890 +#, c-format +msgid "Pakistan" +msgstr "Pakistan" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:901 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:911 +#, c-format +msgid "Poland" +msgstr "Pólland" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:922 +#, c-format +msgid "Portugal" +msgstr "Portúgal" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:931 +#, c-format +msgid "Russia" +msgstr "Rússland" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:942 +#, c-format +msgid "Singapore" +msgstr "Singapúr" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:951 +#, c-format +msgid "Senegal" +msgstr "Senegal" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:961 +#, c-format +msgid "Slovenia" +msgstr "Slóvenía" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:972 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:984 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:996 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1009 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1019 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1029 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1040 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1050 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1060 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1070 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1080 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1090 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1101 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1112 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1124 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1136 +#, c-format +msgid "Spain" +msgstr "Spánn" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1149 +#, c-format +msgid "Sweden" +msgstr "Svíþjóð" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1158 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1167 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1177 +#, c-format +msgid "Switzerland" +msgstr "Sviss" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1186 +#, c-format +msgid "Thailand" +msgstr "Tæland" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1196 +#, c-format +msgid "Tunisia" +msgstr "Túnis" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1207 +#, c-format +msgid "Turkey" +msgstr "Tyrkland" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1220 +#, c-format +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Sameinuðu Arabísku Furstadæmin" + +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1230 +#: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1240 +#: ../lib/network/netconnect.pm:38 +#, c-format +msgid "United Kingdom" +msgstr "Stóra Bretland" + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:11 +#, c-format +msgid "Wireless" +msgstr "Þráðlaust" + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:21 +#, c-format +msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" +msgstr "Nota Windows rekil (með ndiswrapper)" + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:38 +#, c-format +msgid "Open WEP" +msgstr "Opnir WEP lyklar" + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:39 +#, c-format +msgid "Restricted WEP" +msgstr "Lokaðir WEP lyklar" + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:40 +#, c-format +msgid "WPA Pre-Shared Key" +msgstr "WPA for-valinn lykill" + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:181 ../lib/network/thirdparty.pm:174 +#, c-format +msgid "Firmware files are required for this device." +msgstr "Vélbúnaðarrekla er þörf fyrir þetta tæki." + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:209 +#, c-format +msgid "" +"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " +"switch) first." +msgstr "" + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:270 +#, c-format +msgid "Wireless settings" +msgstr "Stillingar Þráðlausrar tengingar" + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:275 ../tools/drakconnect:406 +#: ../tools/drakroam:119 +#, c-format +msgid "Operating Mode" +msgstr "Vinnsluhamur" + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:276 +#, c-format +msgid "Ad-hoc" +msgstr "Beintengt" + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:276 +#, c-format +msgid "Managed" +msgstr "Managed" + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:276 +#, c-format +msgid "Master" +msgstr "Stjórnandi" + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:276 +#, c-format +msgid "Repeater" +msgstr "Endurvaki" + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:276 +#, c-format +msgid "Secondary" +msgstr "Aukalegur" + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:276 +#, c-format +msgid "Auto" +msgstr "Sjálfvirkt" + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:279 ../tools/drakconnect:407 +#, c-format +msgid "Network name (ESSID)" +msgstr "Netnafn (ESSID)" + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:281 +#, c-format +msgid "Encryption mode" +msgstr "Dulritunarmáti" + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:283 ../tools/drakconnect:421 +#, c-format +msgid "Encryption key" +msgstr "Dulritunarlykill" + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:285 ../tools/drakconnect:408 +#, c-format +msgid "Network ID" +msgstr "Netauðkenni" + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:286 ../tools/drakconnect:409 +#, c-format +msgid "Operating frequency" +msgstr "Vinnslutíðni" + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:287 ../tools/drakconnect:410 +#, c-format +msgid "Sensitivity threshold" +msgstr "Næmniþröskuldur" + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:288 ../tools/drakconnect:411 +#, c-format +msgid "Bitrate (in b/s)" +msgstr "Bitahraði (í b/s)" + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:289 ../tools/drakconnect:422 +#, c-format +msgid "RTS/CTS" +msgstr "RTS/CTS" + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:290 +#, c-format +msgid "" +"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " +"the\n" +"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " +"hidden\n" +"nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" +"smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" +"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " +"fixed\n" +"or off." +msgstr "" +"RTS/CRS bætir við athugun áður en hver pakki er sendur til að\n" +"staðfesta að rásin sé auð og tiltæk. Þetta veldur smátöf en gæti aukið\n" +"hraðann ef margar sýndar-rásir eða tengingar eru í gangi í einu.\n" +"þetta gildi setur stærð á minnsta pakka sem krefst könnunnar með RTS.\n" +"Ef gildið er jafn stórt hámarks-pakkastærð er könnunin óvirk.\n" +"Þú getur einnig valið gildin auto, fixed, eða off." + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:297 ../tools/drakconnect:423 +#, c-format +msgid "Fragmentation" +msgstr "Slitnir-pakkar" + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:298 ../tools/drakconnect:424 +#, c-format +msgid "iwconfig command extra arguments" +msgstr "Aukaviðföng fyrir iwconfig" + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:299 +#, c-format +msgid "" +"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" +"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " +"as the hostname).\n" +"\n" +"See iwconfig(8) man page for further information." +msgstr "" +"Hér er hægt að bæta við aukalegum stillingum fyrir þráðlaus samskipti svo " +"sem:\n" +"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick er þegar sett " +"sem vélarnafn).\n" +"\n" +"sjá nánar á man-síðunni iwconfig(8)." + +#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:306 ../tools/drakconnect:425 +#, c-format +msgid "iwspy command extra arguments" +msgstr "Auka viðföng fyrir iwspy" + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:307 +#, c-format +msgid "" +"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" +"interface and to read back quality of link information for each of those.\n" +"\n" +"This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" +"quality of the link, signal strength and noise level.\n" +"\n" +"See iwpspy(8) man page for further information." +msgstr "" +"iwspy er notað til að setja lista af addressum á þráðlausri nettengingu\n" +"og lesa síðan til baka gæði tengingar við hvern og einn.\n" +"\n" +"Þetta eru sömu upplýsingarnar og eru í /proc/net/wireless :\n" +"Gæði tengingar, styrkur merkis og truflanastyrkur.\n" +"\n" +"Sjá nánari upplýsingar á iwpspy(8) man síðu." + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:315 ../tools/drakconnect:426 +#, c-format +msgid "iwpriv command extra arguments" +msgstr "Auka viðföng fyrir iwpriv" + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:317 +#, c-format +msgid "" +"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " +"network\n" +"interface.\n" +"\n" +"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " +"to\n" +"iwconfig which deals with generic ones).\n" +"\n" +"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " +"use\n" +"those interface specific commands and their effect.\n" +"\n" +"See iwpriv(8) man page for further information." +msgstr "" +"iwpriv er notað til að setja aukaleg (prívat) viðföng á þráðlausu neti\n" +"\n" +"iwpriv sér um sérhæfð viðföng og stillingar fyrir hvern rekil (andstætt\n" +"við iwconfig sem sér um þessa almennu).\n" +"\n" +"Samkvæmt bókinni ætti hver rekill að segja til um sín mismunandi vistföng,\n" +"hvaða skipanir á að gefa og hvernig þau virka.\n" +"\n" +"sjá nánar á man-síðunni fyrir iwpriv(8)." + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:335 +#, c-format +msgid "An encryption key is required." +msgstr "Þarf að fá dulritunarlykil." + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:341 +#, c-format +msgid "" +"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " +"frequency), or add enough '0' (zeroes)." +msgstr "" +"Tíðni ætti að hafa viðskeyti k, M eða G (t.d. \"2.46G\" fyrir 2.46 GHz " +"tíðni), eða bæta við nógu mörgum núllum." + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:347 +#, c-format +msgid "" +"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " +"enough '0' (zeroes)." +msgstr "" +"Hraði ætti að hafa viðskeyti k, M eða G (t.d. \"11M\" fyrir 11M) eða bæta " +"við nógu mörgum núllum." + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:359 +#, c-format +msgid "Allow access point roaming" +msgstr "Leyfa flakk milli aðgangspunkta" + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:460 +#, c-format +msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" +msgstr "Tengdur þráðlausu neti \"%s\" á nettengi %s" + +#: ../lib/network/connection/wireless.pm:461 +#, c-format +msgid "Lost association to wireless network on interface %s" +msgstr "Missti tengingu við þráðlaust net á nettengi %s" + +#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:8 +#, c-format +msgid "DSL" +msgstr "DSL" + +#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:76 ../lib/network/netconnect.pm:755 +#, c-format +msgid "Alcatel speedtouch USB modem" +msgstr "Alcatel speedtouch USB mótald" + +#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:104 +#, c-format +msgid "" +"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " +"problem.\n" +"\n" +"You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" +msgstr "" +"ECI Hi-Focus mótaldið er ekki stutt vegna dreifingarvandkvæða á " +"vélamálsrekli.\n" +"\n" +"Þú getur fundið rekil á http://eciadsl.flashtux.org/" + +#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:176 +#, c-format +msgid "DSL over CAPI" +msgstr "DSL yfir CAPI" + +#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:179 +#, c-format +msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" +msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" + +#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:180 +#, c-format +msgid "Manual TCP/IP configuration" +msgstr "Handvirk TCP/IP uppsetning" + +#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:181 +#, c-format +msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" +msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" + +#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:182 +#, c-format +msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" +msgstr "PPP yfir Ethernet (PPPoE)" + +#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:183 +#, c-format +msgid "PPP over ATM (PPPoA)" +msgstr "PPP yfir ATM (PPPoA)" + +#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:223 +#, c-format +msgid "Virtual Path ID (VPI):" +msgstr "Auðkenni sýndarslóðar (VPI):" + +#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:224 +#, c-format +msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" +msgstr "Auðkenni sýndarrásar (VCI):" + +#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:324 ../lib/network/drakvpn.pm:45 +#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:27 +#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:42 ../lib/network/ndiswrapper.pm:86 +#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:102 ../lib/network/netconnect.pm:131 +#: ../lib/network/netconnect.pm:179 ../lib/network/netconnect.pm:268 +#: ../lib/network/netconnect.pm:813 ../lib/network/thirdparty.pm:114 +#: ../lib/network/thirdparty.pm:131 ../lib/network/thirdparty.pm:214 +#: ../lib/network/thirdparty.pm:216 ../lib/network/thirdparty.pm:237 +#: ../tools/drakconnect:676 ../tools/drakconnect:680 ../tools/drakconnect:689 +#: ../tools/drakconnect:705 ../tools/drakgw:184 ../tools/drakhosts:100 +#: ../tools/drakhosts:245 ../tools/drakhosts:252 ../tools/drakhosts:259 +#: ../tools/drakinvictus:72 ../tools/draknetprofile:113 ../tools/draknfs:85 +#: ../tools/draknfs:106 ../tools/draknfs:273 ../tools/draknfs:400 +#: ../tools/draknfs:402 ../tools/draknfs:405 ../tools/draknfs:497 +#: ../tools/draknfs:504 ../tools/draknfs:567 ../tools/draknfs:574 +#: ../tools/draknfs:581 ../tools/drakroam:79 ../tools/drakroam:92 +#: ../tools/draksambashare:372 ../tools/draksambashare:379 +#: ../tools/draksambashare:382 ../tools/draksambashare:428 +#: ../tools/draksambashare:452 ../tools/draksambashare:518 +#: ../tools/draksambashare:533 ../tools/draksambashare:611 +#: ../tools/draksambashare:678 ../tools/draksambashare:778 +#: ../tools/draksambashare:785 ../tools/draksambashare:916 +#: ../tools/draksambashare:1109 ../tools/draksambashare:1118 +#: ../tools/draksambashare:1140 ../tools/draksambashare:1149 +#: ../tools/draksambashare:1168 ../tools/draksambashare:1177 +#: ../tools/draksambashare:1189 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Villa" + +#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:324 ../lib/network/drakvpn.pm:45 +#: ../lib/network/netconnect.pm:131 ../lib/network/thirdparty.pm:114 +#, c-format +msgid "Could not install the packages (%s)!" +msgstr "Gat ekki sett inn pakkana (%s)!" + +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:12 +#, c-format +msgid "Web Server" +msgstr "Vefmiðlari" + +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:17 +#, c-format +msgid "Domain Name Server" +msgstr "Nafnaþjónusta léns (DNS)" + +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:22 +#, c-format +msgid "SSH server" +msgstr "SSH miðlari" + +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:27 +#, c-format +msgid "FTP server" +msgstr "Ftp miðlari" + +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:32 +#, c-format +msgid "Mail Server" +msgstr "Póstmiðlari" + +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:37 +#, c-format +msgid "POP and IMAP Server" +msgstr "POP og IMAP miðlari" + +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:42 +#, c-format +msgid "Telnet server" +msgstr "Telnet miðlari" + +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:48 +#, c-format +msgid "Windows Files Sharing (SMB)" +msgstr "Windows skráamiðlun (SMB)" + +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:54 +#, c-format +msgid "CUPS server" +msgstr "CUPS miðlari" + +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:60 +#, c-format +msgid "Echo request (ping)" +msgstr "Endurvarp-svörun (ping)" + +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:65 +#, c-format +msgid "BitTorrent" +msgstr "BitTorrent" + +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:74 +#, c-format +msgid "Port scan detection" +msgstr "Fylgjast með porta-skönnun" + +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:166 ../lib/network/drakfirewall.pm:172 +#, c-format +msgid "Firewall configuration" +msgstr "Eldveggsuppsetning" + +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:166 +#, c-format +msgid "" +"drakfirewall configurator\n" +"\n" +"This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" +"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" +"specialized Mandriva Security Firewall distribution." +msgstr "" +"drakfirewall stillingar\n" +"\n" +"Þessi eining stillir einka eldvegg fyrir þessa Mandriva Linux vél\n" +"Fyrir öruggan og aflmikinn eldvegg líttu á hina sértæku\n" +"Mandriva eldveggs útgáfu." + +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:172 +#, c-format +msgid "" +"drakfirewall configurator\n" +"\n" +"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" +"drakconnect before going any further." +msgstr "" +"drakfirewall uppsetning\n" +"\n" +"Vertu viss um að hafa sett upp Staðarnet/Internet aðgang með drakconnect " +"áður en lengra er haldið." + +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:189 +#, c-format +msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" +msgstr "Að hvaða þjónustum viltu leyfa Internetaðgang?" + +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:190 ../lib/network/shorewall.pm:145 +#, c-format +msgid "Firewall" +msgstr "Eldveggur" + +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:192 +#, c-format +msgid "" +"You can enter miscellaneous ports. \n" +"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" +"Have a look at /etc/services for information." +msgstr "" +"Þú getur gefið upp ýmsar gáttir. \n" +"gild dæmi eru 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" +"Nánari upplýsingar eru t.d. í /etc/services ." + +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:198 +#, c-format +msgid "" +"Invalid port given: %s.\n" +"The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" +"where port is between 1 and 65535.\n" +"\n" +"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" +msgstr "" +"Ógild gátt gefin: %s.\n" +"Rétt form er \"gátt/tcp\" eða \"gátt/udp\". \n" +"þar sem gátt er á bilinu 1 til 65535\n" +"\n" +"Þú getur einnig gefið upp bil (t.d. 24300:24350/udp)" + +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:208 +#, c-format +msgid "Everything (no firewall)" +msgstr "Allt (enginn eldveggur)" + +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:210 +#, c-format +msgid "Other ports" +msgstr "Aðrar gáttir" + +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:211 +#, c-format +msgid "Log firewall messages in system logs" +msgstr "Skrá skilaboð frá eldvegg í kerfisannála" + +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:255 ../lib/network/drakfirewall.pm:258 +#: ../tools/drakids:40 ../tools/drakids:65 ../tools/drakids:181 +#: ../tools/drakids:190 ../tools/drakids:215 ../tools/drakids:224 +#: ../tools/drakids:234 ../tools/drakids:326 ../tools/net_applet:77 +#: ../tools/net_applet:238 ../tools/net_applet:514 ../tools/net_applet:541 +#, c-format +msgid "Interactive Firewall" +msgstr "Gagnvirkur Eldveggur" + +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:256 +#, c-format +msgid "" +"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " +"into your computer.\n" +"Please select which network activities should be watched." +msgstr "" +"Þú færð aðvörun þegar einhver fær aðgang að þjónustu eða reynir að komast " +"inn í þína tölvu.\n" +"Veldu hvaða aðgerðum á að fylgjast með." + +#: ../lib/network/drakfirewall.pm:261 +#, c-format +msgid "Use Interactive Firewall" +msgstr "Nota virkan eldvegg" + +#: ../lib/network/drakvpn.pm:30 +#, c-format +msgid "VPN configuration" +msgstr "VPN stillingar" + +#: ../lib/network/drakvpn.pm:34 +#, c-format +msgid "Choose the VPN type" +msgstr "Veldu VPN tegund" + +#: ../lib/network/drakvpn.pm:49 +#, c-format +msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..." +msgstr "Frumstilli tól og leita að tækjum fyrir %s..." + +#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 +#, c-format +msgid "Unable to initialize %s connection type!" +msgstr "Gat ekki frumstillt tengingu af tegund %s!" + +#: ../lib/network/drakvpn.pm:60 +#, c-format +msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." +msgstr "Veldu VPN tengingu eða gefðu upp nýtt nafn." + +#: ../lib/network/drakvpn.pm:64 +#, c-format +msgid "Configure a new connection..." +msgstr "Setja upp nýja tengingu..." + +#: ../lib/network/drakvpn.pm:66 +#, c-format +msgid "New name" +msgstr "Nýtt nafn" + +#: ../lib/network/drakvpn.pm:70 ../lib/network/drakvpn.pm:100 +#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:92 ../lib/network/netconnect.pm:471 +#: ../tools/drakconnect:978 ../tools/draknetprofile:129 +#: ../tools/draknetprofile:131 ../tools/drakproxy:36 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Aðvörun" + +#: ../lib/network/drakvpn.pm:70 +#, c-format +msgid "You must select an existing connection or enter a new name." +msgstr "Þú verður að velja tengingu sem er þegar til, eða slá inn nýtt nafn." + +#: ../lib/network/drakvpn.pm:81 +#, c-format +msgid "Please enter the required key(s)" +msgstr "Gefið upp þá lykla sem þörf er á" + +#: ../lib/network/drakvpn.pm:86 +#, c-format +msgid "Please enter the settings of your VPN connection" +msgstr "Sláðu inn stillingar fyrir VPN tenginguna" + +#: ../lib/network/drakvpn.pm:94 ../lib/network/netconnect.pm:291 +#, c-format +msgid "Do you want to start the connection now?" +msgstr "Vilt þú ræsa tenginguna núna?" + +#: ../lib/network/drakvpn.pm:100 +#, c-format +msgid "Connection failed." +msgstr "Tenging mistókst." + +#: ../lib/network/drakvpn.pm:108 +#, c-format +msgid "" +"The VPN connection is now configured.\n" +"\n" +"This VPN connection can be automatically started together with a network " +"connection.\n" +"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " +"VPN connection.\n" +msgstr "" +"VPN tengingin er nú uppsett.\n" +"\n" +"Þessa VPN tengingu er hægt að ræsa sjálfvirkt þegar nettengingar eru " +"ræstar.\n" +"Það má gera með því að endurstilla nettengingar og velja þessa VPN " +"tengingu.\n" + +#: ../lib/network/ifw.pm:129 +#, c-format +msgid "Port scanning" +msgstr "Portskönnun" + +#: ../lib/network/ifw.pm:130 +#, c-format +msgid "Service attack" +msgstr "Ráðist á þjónustu" + +#: ../lib/network/ifw.pm:131 +#, c-format +msgid "Password cracking" +msgstr "Brjóta lykilorð" + +#: ../lib/network/ifw.pm:132 +#, c-format +msgid "\"%s\" attack" +msgstr "\"%s\" árás" + +#: ../lib/network/ifw.pm:134 +#, c-format +msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." +msgstr "Port-skönnun hefur verið reynd af %s." + +#: ../lib/network/ifw.pm:135 +#, c-format +msgid "The %s service has been attacked by %s." +msgstr "Ráðist hefur verið á þjónustuna %s af %s." + +#: ../lib/network/ifw.pm:136 +#, c-format +msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." +msgstr "Reynt hefur verið að brjóta upp lykilorð af %s." + +#: ../lib/network/ifw.pm:137 +#, c-format +msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" +msgstr "\"%s\" árás hefur verið reynd af %s" + +#: ../lib/network/ifw.pm:146 +#, c-format +msgid "" +"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " +"network." +msgstr "Forritið \"%s\" er að reyna að bjóða fram þjónustu (%s) á netinu." + +#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets +#: ../lib/network/ifw.pm:150 +#, c-format +msgid "port %d" +msgstr "Port %d" + +#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 +#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/netconnect.pm:603 +#: ../lib/network/netconnect.pm:620 ../lib/network/netconnect.pm:636 +#, c-format +msgid "Manual" +msgstr "Handvirkt" + +#: ../lib/network/modem.pm:42 ../lib/network/modem.pm:43 +#: ../lib/network/modem.pm:44 ../lib/network/modem.pm:63 +#: ../lib/network/modem.pm:76 ../lib/network/modem.pm:81 +#: ../lib/network/modem.pm:110 ../lib/network/netconnect.pm:598 +#: ../lib/network/netconnect.pm:603 ../lib/network/netconnect.pm:615 +#: ../lib/network/netconnect.pm:620 ../lib/network/netconnect.pm:636 +#: ../lib/network/netconnect.pm:638 +#, c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Sjálfvirk" + +#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:27 +#, c-format +msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" +msgstr "Ekkert tæki sem styður %s ndiswrapper rekilinn er til staðar!" + +#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:33 +#, c-format +msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" +msgstr "Veldu Windows rekilinn (.inf skrá)" + +#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:42 +#, c-format +msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" +msgstr "Get ekki sett inn %s ndiswrapper rekilinn!" + +#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:86 +#, c-format +msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" +msgstr "Get ekki hlaðið inn ndiswrapper reklinum!" + +#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:92 +#, c-format +msgid "" +"The selected device has already been configured with the %s driver.\n" +"Do you really want to use a ndiswrapper driver?" +msgstr "" +"Valið tæki hefur þegar verið sett upp með reklinum %s.\n" +"vilt þú í raun nota ndiswrapper rekil?" + +#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:102 +#, c-format +msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" +msgstr "Finn ekki ndiswrapper tengið!" + +#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:115 +#, c-format +msgid "Choose an ndiswrapper driver" +msgstr "Velja ndiswrapper rekil" + +#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 +#, c-format +msgid "Use the ndiswrapper driver %s" +msgstr "Nota ndiswrapper rekil %s" + +#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:118 +#, c-format +msgid "Install a new driver" +msgstr "Setja inn nýjan rekil" + +#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:129 +#, c-format +msgid "Select a device:" +msgstr "Velja tæki:" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:37 +#, c-format +msgid "United States" +msgstr "Bandaríkin" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:60 ../lib/network/netconnect.pm:493 +#: ../lib/network/netconnect.pm:507 +#, c-format +msgid "Manual choice" +msgstr "Handvirkt val" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:60 +#, c-format +msgid "Internal ISDN card" +msgstr "Innvært ISDN mótald" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:65 +#, c-format +msgid "Protocol for the rest of the world" +msgstr "Samskiptaregla til tengingar við umheiminn" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:67 ../tools/drakconnect:564 +#, c-format +msgid "European protocol (EDSS1)" +msgstr "Evrópskan samskiptastaðal (EDSS1)" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:68 ../tools/drakconnect:565 +#, c-format +msgid "" +"Protocol for the rest of the world\n" +"No D-Channel (leased lines)" +msgstr "" +"Samskiptaregla til tengingar við umheiminn\n" +"Ekki D-rás (leigðar línur)" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:118 ../tools/drakconnect:61 +#, c-format +msgid "Network & Internet Configuration" +msgstr "Staðarnets og Internet stillingar" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:123 +#, c-format +msgid "Choose the connection you want to configure" +msgstr "Veldu tenginguna sem þú vilt stilla" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:145 ../lib/network/netconnect.pm:348 +#: ../lib/network/netconnect.pm:788 +#, c-format +msgid "Select the network interface to configure:" +msgstr "Veldu netkort sem á að stilla:" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:164 +#, c-format +msgid "No device can be found for this connection type." +msgstr "Ekkert tæki fannst fyrir þessa tegund tengingar." + +#: ../lib/network/netconnect.pm:173 +#, c-format +msgid "Hardware Configuration" +msgstr "Vélbúnaðarstillingar" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:177 ../tools/drakroam:90 +#, c-format +msgid "Configuring device..." +msgstr "Set upp tæki..." + +#: ../lib/network/netconnect.pm:194 +#, c-format +msgid "Please select your provider:" +msgstr "Veldu þjónustuaðila:" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:209 ../tools/drakroam:170 +#, c-format +msgid "Scanning for networks..." +msgstr "Leita að netum..." + +#: ../lib/network/netconnect.pm:212 +#, c-format +msgid "Please select your network:" +msgstr "Veldu net:" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:241 +#, c-format +msgid "" +"Please select your connection protocol.\n" +"If you do not know it, keep the preselected protocol." +msgstr "" +"Veldu samskiptastaðal tengingar.\n" +"Ef þú veist ekki hver hann er, haltu þá því sem er forvalið." + +#: ../lib/network/netconnect.pm:285 ../lib/network/netconnect.pm:655 +#, c-format +msgid "Connection control" +msgstr "Sambandsstýring" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:315 +#, c-format +msgid "Connection Configuration" +msgstr "Tengi-stillingar" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:315 +#, c-format +msgid "Please fill or check the field below" +msgstr "Fylltu inn eða krossaðu við svæðin að neðan" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:318 +#, c-format +msgid "Your personal phone number" +msgstr "Þitt símanúmer" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:319 +#, c-format +msgid "Provider name (ex provider.net)" +msgstr "Nafn þjónustuaðila (t.d. simnet.is)" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:320 ../tools/drakconnect:494 +#, c-format +msgid "Provider phone number" +msgstr "Símanúmer netþjónustu" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:321 +#, c-format +msgid "Provider DNS 1 (optional)" +msgstr "Nafnamiðlari DNS 1 (ekki krafist)" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:322 +#, c-format +msgid "Provider DNS 2 (optional)" +msgstr "Nafnamiðlari DNS 2 (ekki krafist)" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:323 ../tools/drakconnect:446 +#, c-format +msgid "Dialing mode" +msgstr "Hringihamur" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:324 ../tools/drakconnect:451 +#: ../tools/drakconnect:518 +#, c-format +msgid "Connection speed" +msgstr "Tengihraði" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:325 ../tools/drakconnect:456 +#, c-format +msgid "Connection timeout (in sec)" +msgstr "Tenging fellur á tíma eftir (í sek)" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:328 ../tools/drakconnect:555 +#, c-format +msgid "Card IRQ" +msgstr "IRQ Korts" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:329 ../tools/drakconnect:556 +#, c-format +msgid "Card mem (DMA)" +msgstr "Kortminni (DMA)" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:330 ../tools/drakconnect:557 +#, c-format +msgid "Card IO" +msgstr "Kort IO" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:331 ../tools/drakconnect:558 +#, c-format +msgid "Card IO_0" +msgstr "Kort IO_0" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:332 +#, c-format +msgid "Card IO_1" +msgstr "Kort IO_1" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:350 ../lib/network/netconnect.pm:385 +#: ../tools/drakconnect:719 ../tools/drakgw:123 +#, c-format +msgid "Net Device" +msgstr "Nettæki" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:356 +#, c-format +msgid "External ISDN modem" +msgstr "Útvært ISDN mótald" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:384 +#, c-format +msgid "Select a device!" +msgstr "Veldu tæki !" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:393 ../lib/network/netconnect.pm:403 +#: ../lib/network/netconnect.pm:413 ../lib/network/netconnect.pm:446 +#: ../lib/network/netconnect.pm:460 +#, c-format +msgid "ISDN Configuration" +msgstr "ISDN uppsetning" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:394 +#, c-format +msgid "What kind of card do you have?" +msgstr "Hvernig kort ertu með?" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:404 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" +"\n" +"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " +"card.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ef þú ert með ISA kort þá ættu gildin á næsta skjá að vera rétt.\n" +"\n" +"Ef þú hefur PCMCIA kort, þá þarft þú að vita \"irq\" og \"io\" kortsins.\n" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:408 +#, c-format +msgid "Continue" +msgstr "Áfram" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:408 +#, c-format +msgid "Abort" +msgstr "Hætta við" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:414 +#, c-format +msgid "Which of the following is your ISDN card?" +msgstr "Hvert af eftirfarandi er þitt ISDN kort?" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:432 +#, c-format +msgid "" +"A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " +"capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " +"want to use?" +msgstr "" +"CAPI rekill er til fyrir þetta mótald. Þessi CAPI rekill býður upp á fleiri " +"möguleika en frjálsi rekillinn (svo sem að senda föx). Hvorn rekilinn viltu " +"nota?" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:434 ../tools/drakconnect:113 +#, c-format +msgid "Driver" +msgstr "Rekill" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:446 +#, c-format +msgid "Which protocol do you want to use?" +msgstr "Hvaða samskiptareglu viltu nota?" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:448 ../tools/drakconnect:113 +#: ../tools/drakconnect:305 ../tools/drakconnect:563 ../tools/drakids:252 +#: ../tools/drakvpn-old:839 +#, c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Samskiptaregla" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:460 +#, c-format +msgid "" +"Select your provider.\n" +"If it is not listed, choose Unlisted." +msgstr "" +"Veldu netþjónustuaðila.\n" +"Ef hann er ekki á lista, veldu 'Ekki á lista'." + +#: ../lib/network/netconnect.pm:462 ../lib/network/netconnect.pm:558 +#, c-format +msgid "Provider:" +msgstr "Þjónustuaðili:" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:471 +#, c-format +msgid "" +"Your modem is not supported by the system.\n" +"Take a look at http://www.linmodems.org" +msgstr "" +"Mótaldið þitt er ekki stutt af kerfinu.\n" +"Líttu á http://www.linmodems.org" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:490 +#, c-format +msgid "Select the modem to configure:" +msgstr "Veldu mótald sem á að stilla:" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:492 +#, c-format +msgid "Modem" +msgstr "Mótald" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:527 +#, c-format +msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." +msgstr "Veldu við hvaða raðtengi mótaldið er tengt." + +#: ../lib/network/netconnect.pm:556 +#, c-format +msgid "Select your provider:" +msgstr "Veldu þjónustuaðila:" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:580 +#, c-format +msgid "Dialup: account options" +msgstr "Upphringi: auðkenni" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:583 +#, c-format +msgid "Connection name" +msgstr "Nafn tengingar" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:584 +#, c-format +msgid "Phone number" +msgstr "Símanúmer" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:585 +#, c-format +msgid "Login ID" +msgstr "Notendanafn" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:586 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:56 +#: ../tools/drakinvictus:110 +#, c-format +msgid "Password" +msgstr "Lykilorð" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:600 ../lib/network/netconnect.pm:633 +#, c-format +msgid "Dialup: IP parameters" +msgstr "Upphringi: IP Viðföng" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:603 +#, c-format +msgid "IP parameters" +msgstr "IP viðföng" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:605 +#, c-format +msgid "Subnet mask" +msgstr "Staðarnetsía" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:617 +#, c-format +msgid "Dialup: DNS parameters" +msgstr "Upphringi: DNS viðföng" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:620 +#, c-format +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:621 +#, c-format +msgid "Domain name" +msgstr "Nafn léns" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:622 ../tools/drakconnect:996 +#, c-format +msgid "First DNS Server (optional)" +msgstr "Aðal nafnamiðlari (ekki krafist)" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:623 ../tools/drakconnect:997 +#, c-format +msgid "Second DNS Server (optional)" +msgstr "Vara nafnamiðlari (ekki krafist)" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:624 +#, c-format +msgid "Set hostname from IP" +msgstr "Setja vélarnafn frá IP" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:637 +#, c-format +msgid "Gateway IP address" +msgstr "IP vistfang netgáttar" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:670 +#, c-format +msgid "Automatically at boot" +msgstr "Sjálfvirkt við kerfisræsingu" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:672 +#, c-format +msgid "By using Net Applet in the system tray" +msgstr "Með því að nota Netforritið í kerfisbakkanum" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:674 +#, c-format +msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" +msgstr "Handvirkt (tækið verður samt frumstillt þegar kerfið ræsir)" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:683 +#, c-format +msgid "How do you want to dial this connection?" +msgstr "Hvernig viltu hringja í þessa nettengingu?" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:696 +#, c-format +msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" +msgstr "Viltu reyna að tengjast Internetinu núna?" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:704 ../tools/drakconnect:1027 +#, c-format +msgid "Testing your connection..." +msgstr "Prófa tenginguna þína..." + +#: ../lib/network/netconnect.pm:723 +#, c-format +msgid "The system is now connected to the Internet." +msgstr "Kerfið er nú tengt Internetinu." + +#: ../lib/network/netconnect.pm:724 +#, c-format +msgid "For security reasons, it will be disconnected now." +msgstr "Af öryggisástæðum verður aftengt núna." + +#: ../lib/network/netconnect.pm:725 +#, c-format +msgid "" +"The system does not seem to be connected to the Internet.\n" +"Try to reconfigure your connection." +msgstr "" +"Kerfið virðist ekki vera tengt við Internetið.\n" +"reyndu að endurstilla tenginguna." + +#: ../lib/network/netconnect.pm:740 +#, c-format +msgid "" +"Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" +"\n" +msgstr "" +"Til hamingju, staðarnets og Internets uppsetningu er lokið.\n" +"\n" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:743 +#, c-format +msgid "" +"After this is done, we recommend that you restart your X environment to " +"avoid any hostname-related problems." +msgstr "" +"Eftir að þessu er lokið mælum við með að þú endurræsir X umhverfið til að " +"koma í veg fyrir nafna-tengd vandamál." + +#: ../lib/network/netconnect.pm:744 +#, c-format +msgid "" +"Problems occurred during configuration.\n" +"Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " +"work, you might want to relaunch the configuration." +msgstr "" +"Vandamál við uppsetningu.\n" +"Prófaðu tenginguna með net_monitor eða mcc. ef tengingin virkar ekki,þá " +"gætir þú reynt að endurtaka uppsetninguna." + +#: ../lib/network/netconnect.pm:756 +#, c-format +msgid "Sagem USB modem" +msgstr "Sagem USB mótald" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:757 ../lib/network/netconnect.pm:758 +#, c-format +msgid "Bewan modem" +msgstr "Bewan mótald" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:759 +#, c-format +msgid "ECI Hi-Focus modem" +msgstr "ECI Hi-Focus mótald" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:760 +#, c-format +msgid "LAN connection" +msgstr "Staðarnets-tenging" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:761 ../tools/drakroam:29 +#, c-format +msgid "Wireless connection" +msgstr "Þráðlaus tenging" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:762 +#, c-format +msgid "ADSL connection" +msgstr "ADSL tenging" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:763 +#, c-format +msgid "Cable connection" +msgstr "Breiðbands-tenging" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:764 +#, c-format +msgid "ISDN connection" +msgstr "ISDN tenging" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:765 +#, c-format +msgid "Modem connection" +msgstr "Mótaldstenging" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:766 +#, c-format +msgid "DVB connection" +msgstr "DVB tenging" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:768 +#, c-format +msgid "(detected on port %s)" +msgstr "(fundið á porti %s)" + +#. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" +#: ../lib/network/netconnect.pm:770 +#, c-format +msgid "(detected %s)" +msgstr "(skynjað %s)" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:770 +#, c-format +msgid "(detected)" +msgstr "(skynjað)" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:771 +#, c-format +msgid "Network Configuration" +msgstr "Netstillingar" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:772 +#, c-format +msgid "Zeroconf hostname resolution" +msgstr "Zeroconf nafnleit vélar" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:773 +#, c-format +msgid "" +"If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" +"This is the name your machine will use to advertise any of\n" +"its shared resources that are not managed by the network.\n" +"It is not necessary on most networks." +msgstr "" +"Ef þú óskar, sláðu inn ZeroConf vélarnafn.\n" +"Þetta er nafnið sem vélin þín notar til að auglýsa framboðnar\n" +"þjónustur sem er ekki stjórnað af netinu.\n" +"Þessa er ekki þörf á flestum netum." + +#: ../lib/network/netconnect.pm:777 +#, c-format +msgid "Zeroconf Host name" +msgstr "Zeroconf Heiti vélar" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:778 +#, c-format +msgid "Zeroconf host name must not contain a ." +msgstr "Zerocont vélarheiti má ekki innihalda ." + +#: ../lib/network/netconnect.pm:779 +#, c-format +msgid "" +"Because you are doing a network installation, your network is already " +"configured.\n" +"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " +"Internet & Network connection.\n" +msgstr "" +"Af því að þú ert að setja upp netuppsetningu, þá er netið þitt þegar " +"stillt.\n" +"Smelltu á 'Í lagi' til að halda þessari uppsetningu, eða 'Hætta við' til að " +"endurstilla Internet og nettengingar.\n" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:782 +#, c-format +msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" +msgstr "Það þarf að endurræsa netið, viltu endurræsa það núna?" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:783 +#, c-format +msgid "" +"A problem occurred while restarting the network: \n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Vandamál kom upp við enduræsingu nets: \n" +"\n" +"%s" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:784 +#, c-format +msgid "" +"We are now going to configure the %s connection.\n" +"\n" +"\n" +"Press \"%s\" to continue." +msgstr "" +"Við ætlum nú að fara að stilla tenginguna %s.\n" +"\n" +"\n" +"Ýttu á \"%s\" til að halda áfram." + +#: ../lib/network/netconnect.pm:785 +#, c-format +msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" +msgstr "Uppsetningu lokið, viltu virkja stillingar?" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:786 +#, c-format +msgid "" +"You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" +"Choose the one you want to use.\n" +"\n" +msgstr "" +"Þú hefur skilgreint nokkrar leiðir til að tengjast Internetinu.\n" +"Veldu þá sem þú vilt nota.\n" +"\n" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:787 +#, c-format +msgid "Internet connection" +msgstr "Internet-tenging" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:789 +#, c-format +msgid "Configuring network device %s (driver %s)" +msgstr "Stilli nettæki %s (rekill %s)" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:790 +#, c-format +msgid "" +"The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " +"choose the one you want to use." +msgstr "" +"Eftirfarandi samskiptareglur má nota til að stilla staðarnets-tengingu. " +"Veljið hverja þið viljið nota." + +#: ../lib/network/netconnect.pm:791 +#, c-format +msgid "" +"Please enter your host name.\n" +"Your host name should be a fully-qualified host name,\n" +"such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" +"You may also enter the IP address of the gateway if you have one." +msgstr "" +"Sláðu inn heiti vélarinnar. Vélarheitið þarf að vera fullt\n" +"heiti, t.d. ``odinn.valholl.is''\n" +"Þú mátt líka slá inn IP vistfang netgáttarinnar ef þú þekkir það.\n" +"Netgáttin gefur þér aðgang út úr staðarnetinu (t.d. á Internetið)." + +#: ../lib/network/netconnect.pm:796 +#, c-format +msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." +msgstr "Síðast en ekki síst getur þú einnig slegið inn IP-tölu DNS nafnamiðlara." + +#: ../lib/network/netconnect.pm:797 +#, c-format +msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" +msgstr "Vistfang DNS-þjóns á að vera á sniðinu 1.2.3.4" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:798 ../tools/drakconnect:689 +#, c-format +msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" +msgstr "Vistfang netgáttar á að vera á sniðinu 1.2.3.4" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:799 +#, c-format +msgid "Gateway device" +msgstr "Netgátt (tækið)" + +#: ../lib/network/netconnect.pm:813 +#, c-format +msgid "" +"An unexpected error has happened:\n" +"%s" +msgstr "" +"Óvænt villa hefur komið upp:\n" +"%s" + +#: ../lib/network/network.pm:429 +#, c-format +msgid "Proxies configuration" +msgstr "Sel-uppsetning" + +#: ../lib/network/network.pm:430 +#, c-format +msgid "" +"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" +"my_caching_server:8080)" +msgstr "Hér getur þú sett upp vefsel (t.d. http://mitt_vef_sel:8080)" + +#: ../lib/network/network.pm:431 +#, c-format +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP sel" + +#: ../lib/network/network.pm:432 +#, c-format +msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" +msgstr "Nota HTTP sel fyrir HTTPS tengingar" + +#: ../lib/network/network.pm:433 +#, c-format +msgid "HTTPS proxy" +msgstr "HTTPS sel" + +#: ../lib/network/network.pm:434 +#, c-format +msgid "FTP proxy" +msgstr "FTP Sel" + +#: ../lib/network/network.pm:435 +#, c-format +msgid "No proxy for (comma separated list):" +msgstr "Ekkert sel fyrir (aðskildir með kommu):" + +#: ../lib/network/network.pm:440 +#, c-format +msgid "Proxy should be http://..." +msgstr "Sel ætti að vera http://..." + +#: ../lib/network/network.pm:441 +#, c-format +msgid "Proxy should be http://... or https://..." +msgstr "Sel ætti að vera http://... eða https://..." + +#: ../lib/network/network.pm:442 +#, c-format +msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" +msgstr "Slóð ætti að byrja á 'ftp:' eða 'http:'" + +#: ../lib/network/shorewall.pm:61 +#, c-format +msgid "" +"Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n" +"\n" +"All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n" +"while interfaces connected to a local network may be unselected.\n" +"\n" +"Which interfaces should be protected?\n" +msgstr "" +"Veldu nettengi sem verða varin af eldveggnum.\n" +"\n" +"Öll nettengi sem tengjast Internetinu beint ættu að vera valin,\n" +"en þau sem tengjast aðeins staðarneti gætu verið óvarin.\n" +"\n" +"Hvaða nettengi ætti að verja?\n" + +#: ../lib/network/shorewall.pm:136 +#, c-format +msgid "Keep custom rules" +msgstr "Halda sérsniðnum reglum" + +#: ../lib/network/shorewall.pm:137 +#, c-format +msgid "Drop custom rules" +msgstr "Sleppa sérsniðnum reglum" + +#: ../lib/network/shorewall.pm:142 +#, c-format +msgid "" +"Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" +"rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Stillingum eldveggsins þíns hefur verið breytt handvirkt, og inniheldur\n" +"reglur sem gætu stangast á við þær stillingar sem nú hafa verið settar upp.\n" +"Hvað vilt þú gera?" + +#: ../lib/network/thirdparty.pm:134 +#, c-format +msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." +msgstr "Nokkurra eininga (%s) er þörf, en eru ekki til fyrir vélbúnað %s." + +#: ../lib/network/thirdparty.pm:135 +#, c-format +msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." +msgstr "Þarf nokkra pakka (%s) sem eru ekki tiltækir." + +#: ../lib/network/thirdparty.pm:137 +#, c-format +msgid "" +"These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " +"releases." +msgstr "" +"Þessa pakka má finna á Mandriva Club síðunum eða í seldum Mandriva " +"dreifingum." + +#: ../lib/network/thirdparty.pm:138 +#, c-format +msgid "The following component is missing: %s" +msgstr "Eftirfarandi einingar vantar: %s" + +#: ../lib/network/thirdparty.pm:140 +#, c-format +msgid "" +"The required files can also be installed from this URL:\n" +"%s" +msgstr "" +"Skrárnar má einnig setja upp frá þessari slóð:\n" +"%s" + +#: ../lib/network/thirdparty.pm:177 ../lib/network/thirdparty.pm:182 +#, c-format +msgid "Use a floppy" +msgstr "Nota diskling" + +#: ../lib/network/thirdparty.pm:178 ../lib/network/thirdparty.pm:185 +#, c-format +msgid "Use my Windows partition" +msgstr "Nota Windows disksneið" + +#: ../lib/network/thirdparty.pm:179 +#, c-format +msgid "Select file" +msgstr "Veljið skrá" + +#: ../lib/network/thirdparty.pm:190 +#, c-format +msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" +msgstr "Veldu vélbúnaðar-rekilinn (t.d.: %s)" + +#: ../lib/network/thirdparty.pm:214 +#, c-format +msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" +msgstr "Finn ekki \"%s\" á Windows kerfinu þínu!" + +#: ../lib/network/thirdparty.pm:216 +#, c-format +msgid "No Windows system has been detected!" +msgstr "Ekkert Windows kerfi hefur fundist!" + +#: ../lib/network/thirdparty.pm:226 +#, c-format +msgid "Insert floppy" +msgstr "Settu diskling í drif" + +#: ../lib/network/thirdparty.pm:227 +#, c-format +msgid "" +"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " +"press %s" +msgstr "Settu FAT forsniðinn diskling í drif %s með %s í rótarmöppu og ýttu á %s" + +#: ../lib/network/thirdparty.pm:227 +#, c-format +msgid "Next" +msgstr "Næsta" + +#: ../lib/network/thirdparty.pm:237 +#, c-format +msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" +msgstr "Diskettuvilla, get ekki tengt %s" + +#: ../lib/network/thirdparty.pm:319 +#, c-format +msgid "Looking for required software and drivers..." +msgstr "Leita að hugbúnaði og reklum..." + +#: ../lib/network/thirdparty.pm:330 +#, c-format +msgid "Please wait, running device configuration commands..." +msgstr "Augnablik, keyri stilli-skipanir fyrir tæki..." + +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107 +#, c-format +msgid "X509 Public Key Infrastructure" +msgstr "X509 Almenn Lyklaskipan" + +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108 +#, c-format +msgid "Static Key" +msgstr "Fastur lykill" + +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115 +#, c-format +msgid "Type" +msgstr "Tegund" + +#. -PO: please don't translate the CA acronym +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142 +#, c-format +msgid "Certificate Authority (CA)" +msgstr "" + +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148 +#, c-format +msgid "Certificate" +msgstr "Skírteini" + +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154 +#, c-format +msgid "Key" +msgstr "Lykill" + +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160 +#, c-format +msgid "TLS control channel key" +msgstr "" + +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167 +#, c-format +msgid "Key direction" +msgstr "Lykilstefna" + +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175 +#, c-format +msgid "Authenticate using username and password" +msgstr "Tengjast með því að nota notandanafn og lykilorð" + +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181 +#, c-format +msgid "Check server certificate" +msgstr "Athuga skírteini miðlara" + +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187 +#, c-format +msgid "Cipher algorithm" +msgstr "Dulritunaralgrím" + +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191 +#, c-format +msgid "Default" +msgstr "Sjálfgefið" + +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195 +#, c-format +msgid "Size of cipher key" +msgstr "Stærð dulritunarlykils" + +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206 +#, c-format +msgid "Get from server" +msgstr "Sækja frá miðlara" + +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216 +#, c-format +msgid "Gateway port" +msgstr "Netgátt" + +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227 ../tools/drakgw:176 +#, c-format +msgid "Local IP address" +msgstr "Staðbundin IP-tala" + +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232 +#, c-format +msgid "Remote IP address" +msgstr "IP-tala netgáttar" + +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237 +#, c-format +msgid "Use TCP protocol" +msgstr "Nota TCP samskiptareglu" + +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243 +#, c-format +msgid "Virtual network device type" +msgstr "Tegund sýndarnettækis" + +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250 +#, c-format +msgid "Virtual network device number (optional)" +msgstr "Númer sýndarnettækis (valfrjálst)" + +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 +#, c-format +msgid "Starting connection.." +msgstr "Ræsi tengingu.." + +#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380 +#, c-format +msgid "Please insert your token" +msgstr "" + +#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9 +#, c-format +msgid "Cisco VPN Concentrator" +msgstr "Cisco VPN samtengi-eining" + +#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:43 +#, c-format +msgid "Group name" +msgstr "Hópnafn" + +#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47 +#, c-format +msgid "Group secret" +msgstr "" + +#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52 +#, c-format +msgid "Username" +msgstr "Notandanafn" + +#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:61 +#, c-format +msgid "Use Cisco-UDP encapsulation" +msgstr "Nota cisco-UDP til að umlykja samskiptareglu" + +#: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:67 +#, c-format +msgid "Use specific UDP port" +msgstr "Nota tiltekið UDP port" + +#: ../tools/drakconnect:81 +#, c-format +msgid "Network configuration (%d adapters)" +msgstr "Netstillingar (%d tengi)" + +#: ../tools/drakconnect:93 ../tools/drakconnect:812 +#, c-format +msgid "Gateway:" +msgstr "Netgátt:" + +#: ../tools/drakconnect:93 ../tools/drakconnect:812 +#, c-format +msgid "Interface:" +msgstr "Tengi:" + +#: ../tools/drakconnect:97 ../tools/net_monitor:119 +#, c-format +msgid "Wait please" +msgstr "Augnablik" + +#: ../tools/drakconnect:113 ../tools/drakinvictus:105 +#, c-format +msgid "Interface" +msgstr "Tengi" + +#: ../tools/drakconnect:113 +#, c-format +msgid "State" +msgstr "Staða" + +#: ../tools/drakconnect:130 +#, c-format +msgid "Hostname: " +msgstr "Vélarnafn: " + +#: ../tools/drakconnect:132 +#, c-format +msgid "Configure hostname..." +msgstr "Stilla vélarnafn..." + +#: ../tools/drakconnect:146 ../tools/drakconnect:850 +#, c-format +msgid "LAN configuration" +msgstr "Staðarnets-uppsetning" + +#: ../tools/drakconnect:151 +#, c-format +msgid "Configure Local Area Network..." +msgstr "Stilla staðarnetstengingu..." + +#: ../tools/drakconnect:157 ../tools/drakconnect:240 ../tools/draknfs:181 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Hjálp" + +#: ../tools/drakconnect:159 ../tools/drakconnect:241 ../tools/drakconnect:245 +#: ../tools/drakinvictus:140 +#, c-format +msgid "Apply" +msgstr "Virkja" + +#: ../tools/drakconnect:161 ../tools/drakconnect:942 ../tools/drakconnect:1033 +#: ../tools/draknetprofile:106 ../tools/net_monitor:341 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Hætta við" + +#: ../tools/drakconnect:162 ../tools/drakconnect:857 ../tools/drakconnect:944 +#: ../tools/drakconnect:1034 ../tools/draknetprofile:108 +#: ../tools/net_monitor:342 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Í lagi" + +#: ../tools/drakconnect:164 ../tools/drakconnect:636 ../tools/drakgw:359 +#: ../tools/drakroam:251 ../tools/drakroam:289 ../tools/draksambashare:208 +#, c-format +msgid "Please wait" +msgstr "Augnablik" + +#: ../tools/drakconnect:166 ../tools/drakconnect:638 +#, c-format +msgid "Please Wait... Applying the configuration" +msgstr "Augnablik... Framkvæmi stillingar" + +#: ../tools/drakconnect:192 +#, c-format +msgid "Manage connections" +msgstr "Sýsla með tengingar" + +#: ../tools/drakconnect:219 ../tools/drakroam:302 +#, c-format +msgid "Device: " +msgstr "Tæki: " + +#: ../tools/drakconnect:302 +#, c-format +msgid "IP configuration" +msgstr "IP uppsetning" + +#: ../tools/drakconnect:337 +#, c-format +msgid "DNS servers" +msgstr "Nafnamiðlarar (DNS)" + +#: ../tools/drakconnect:343 +#, c-format +msgid "Search Domain" +msgstr "Leita í léni" + +#: ../tools/drakconnect:351 ../tools/drakvpn-old:837 +#, c-format +msgid "none" +msgstr "ekkert" + +#: ../tools/drakconnect:351 +#, c-format +msgid "static" +msgstr "föst" + +#: ../tools/drakconnect:351 +#, c-format +msgid "DHCP" +msgstr "DHCP" + +#: ../tools/drakconnect:434 +#, c-format +msgid "Start at boot" +msgstr "Ræsa við kerfisræsingu" + +#: ../tools/drakconnect:516 +#, c-format +msgid "Flow control" +msgstr "Flæðistýring" + +#: ../tools/drakconnect:517 +#, c-format +msgid "Line termination" +msgstr "Endir á línu" + +#: ../tools/drakconnect:528 +#, c-format +msgid "Modem timeout" +msgstr "Mótaldstími rennur út" + +#: ../tools/drakconnect:532 +#, c-format +msgid "Use lock file" +msgstr "Nota læsiskrá" + +#: ../tools/drakconnect:534 +#, c-format +msgid "Wait for dialup tone before dialing" +msgstr "Bíða eftir sóni áður en hringt er" + +#: ../tools/drakconnect:537 +#, c-format +msgid "Busy wait" +msgstr "Upptekið-beðið í" + +#: ../tools/drakconnect:542 +#, c-format +msgid "Modem sound" +msgstr "Módaldshljóð" + +#: ../tools/drakconnect:543 ../tools/drakgw:101 +#, c-format +msgid "Enable" +msgstr "Virkja" + +#: ../tools/drakconnect:543 ../tools/drakgw:101 +#, c-format +msgid "Disable" +msgstr "Slökkva" + +#: ../tools/drakconnect:592 +#, c-format +msgid "Vendor" +msgstr "Framleiðandi" + +#: ../tools/drakconnect:593 +#, c-format +msgid "Description" +msgstr "Lýsing" + +#: ../tools/drakconnect:594 +#, c-format +msgid "Media class" +msgstr "Flokkur miðils" + +#: ../tools/drakconnect:595 +#, c-format +msgid "Module name" +msgstr "Nafn einingar" + +#: ../tools/drakconnect:596 +#, c-format +msgid "Mac Address" +msgstr "Mac Adressa" + +#: ../tools/drakconnect:597 +#, c-format +msgid "Bus" +msgstr "Braut" + +#: ../tools/drakconnect:598 +#, c-format +msgid "Location on the bus" +msgstr "Staðsetning á braut" + +#: ../tools/drakconnect:685 ../tools/drakconnect:766 ../tools/drakconnect:952 +#, c-format +msgid "No IP" +msgstr "Engin IP" + +#: ../tools/drakconnect:686 ../tools/drakconnect:767 +#, c-format +msgid "No Mask" +msgstr "Engin netsía" + +#: ../tools/drakconnect:705 ../tools/drakgw:307 +#, c-format +msgid "" +"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " +"hardware configuration tool." +msgstr "" +"Ekkert netkort hefur fundist á kerfinu þínu. Vinsamlega keyrðu vélbúnaðar-" +"uppsetningartólið." + +#: ../tools/drakconnect:714 +#, c-format +msgid "Remove a network interface" +msgstr "Fjarlægja nettengingu" + +#: ../tools/drakconnect:718 +#, c-format +msgid "Select the network interface to remove:" +msgstr "Veldu nettengi sem á að fjarlægja:" + +#: ../tools/drakconnect:750 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Villa kom upp þegar reynt var að eyða nettenginu \"%s\":\n" +"\n" +"%s" + +#: ../tools/drakconnect:751 +#, c-format +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgstr "Til hamingju, tekist hefur að fjarlægja nettengið \"%s\"" + +#: ../tools/drakconnect:768 ../tools/drakconnect:921 +#, c-format +msgid "up" +msgstr "upp" + +#: ../tools/drakconnect:768 ../tools/drakconnect:921 +#, c-format +msgid "down" +msgstr "niður" + +#: ../tools/drakconnect:803 ../tools/net_monitor:465 +#, c-format +msgid "Connected" +msgstr "Tengdur" + +#: ../tools/drakconnect:803 ../tools/net_monitor:465 +#, c-format +msgid "Not connected" +msgstr "Ótengdur" + +#: ../tools/drakconnect:805 +#, c-format +msgid "Disconnect..." +msgstr "Aftengja..." + +#: ../tools/drakconnect:805 +#, c-format +msgid "Connect..." +msgstr "Tengjast..." + +#: ../tools/drakconnect:846 +#, c-format +msgid "Deactivate now" +msgstr "Aftengja núna" + +#: ../tools/drakconnect:846 +#, c-format +msgid "Activate now" +msgstr "Virkja núna" + +#: ../tools/drakconnect:854 +#, c-format +msgid "" +"You do not have any configured interface.\n" +"Configure them first by clicking on 'Configure'" +msgstr "" +"Þú hefur ekki neitt uppsett nettengi.\n" +"Stilltu þau fyrst með því að smella á 'Stilla'" + +#: ../tools/drakconnect:868 +#, c-format +msgid "LAN Configuration" +msgstr "Staðarnets-uppsetning" + +#: ../tools/drakconnect:880 +#, c-format +msgid "Adapter %s: %s" +msgstr "Kort %s: %s" + +#: ../tools/drakconnect:889 +#, c-format +msgid "Boot Protocol" +msgstr "Ræsisamskiptaregla" + +#: ../tools/drakconnect:890 +#, c-format +msgid "Started on boot" +msgstr "Virkjað við ræsingu" + +#: ../tools/drakconnect:926 +#, c-format +msgid "" +"This interface has not been configured yet.\n" +"Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" +msgstr "" +"Þetta nettengi hefur ekki verið stillt enn.\n" +"Keyrið \"Bæta við tengingu\" aðstoðarálfinn frá Mandriva Linux stjórnborðinu" + +#: ../tools/drakconnect:974 +#, c-format +msgid "Internet connection configuration" +msgstr "Internet uppsetning" + +#: ../tools/drakconnect:980 ../tools/net_applet:68 +#, c-format +msgid "" +"You do not have any configured Internet connection.\n" +"Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" +msgstr "" +"Þú hefur ekki skilgreint neina internettengingu.\n" +"Keyrið \"%s\" aðstoðarálfinn frá Mandriva Linux stjórnborðinu" + +#. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center +#: ../tools/drakconnect:981 ../tools/net_applet:69 +#, c-format +msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" +msgstr "Setja upp nýja nettengingu (LAN, ISDN, ADSL, ...)" + +#: ../tools/drakconnect:995 +#, c-format +msgid "Host name (optional)" +msgstr "Vélarnafn (þarf ekki)" + +#: ../tools/drakconnect:998 +#, c-format +msgid "Third DNS server (optional)" +msgstr "Þriðji nafnamiðlari (ekki krafist)" + +#: ../tools/drakconnect:1020 +#, c-format +msgid "Internet Connection Configuration" +msgstr "Internet uppsetning" + +#: ../tools/drakconnect:1021 +#, c-format +msgid "Internet access" +msgstr "Internetaðgangur" + +#: ../tools/drakconnect:1023 ../tools/net_monitor:98 +#, c-format +msgid "Connection type: " +msgstr "Tegund tengingar: " + +#: ../tools/drakconnect:1026 +#, c-format +msgid "Status:" +msgstr "Staða:" + +#: ../tools/drakconnect:1031 +#, c-format +msgid "Parameters" +msgstr "Viðföng" + +#: ../tools/drakgw:71 +#, c-format +msgid "Internet Connection Sharing" +msgstr "Samnýting Internets tengingar" + +#: ../tools/drakgw:75 +#, c-format +msgid "" +"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" +"With that feature, other computers on your local network will be able to use " +"this computer's Internet connection.\n" +"\n" +"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " +"before going any further.\n" +"\n" +"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " +"(LAN)." +msgstr "" +"Þú er um það bil að fara að setja tölvuna þína upp til að deila Internet " +"tengingunni sinni.\n" +"Með þessum valkosti , þá geta aðrar tölvur á þínu staðarneti notað Internet " +"tengingu þinnar tölvu.\n" +"\n" +"Vertu viss um að þú hafir sett upp staðarnet/Internet tengingu með " +"drakconnect áður en þú heldur lengra.\n" +"\n" +"Athugið: þú þarft að hafa netkort til að geta sett upp staðarnet (LAN)." + +#: ../tools/drakgw:91 +#, c-format +msgid "" +"The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" +"It's currently enabled.\n" +"\n" +"What would you like to do?" +msgstr "" +"Uppsetning Internet samnýtingar hefur þegar verið framkvæmd.\n" +"Hún er nú virk.\n" +"\n" +"Hvað vilt þú gera?" + +#: ../tools/drakgw:95 +#, c-format +msgid "" +"The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" +"It's currently disabled.\n" +"\n" +"What would you like to do?" +msgstr "" +"Uppsetning internet samnýtingar hefur þegar verið framkvæmd.\n" +"Hún er nú aftengd.\n" +"\n" +"Hvað vilt þú gera?" + +#: ../tools/drakgw:101 +#, c-format +msgid "Reconfigure" +msgstr "Endurstilla" + +#: ../tools/drakgw:122 +#, c-format +msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." +msgstr "Veldu nettengið sem er beintengt við Internetið." + +#: ../tools/drakgw:141 +#, c-format +msgid "" +"There is only one configured network adapter on your system:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"I am about to setup your Local Area Network with that adapter." +msgstr "" +"Það er aðeins eitt netkort uppsett á vélinni þinni:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Ég er að fara að setja upp staðarnet um það nettengi." + +#: ../tools/drakgw:152 +#, c-format +msgid "" +"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " +"Network." +msgstr "Veldu hvaða nettengi verður tengt við staðarnetið þitt." + +#: ../tools/drakgw:173 +#, c-format +msgid "Local Area Network settings" +msgstr "Stillingar staðbundins nets" + +#: ../tools/drakgw:178 +#, c-format +msgid "The internal domain name" +msgstr "Nafn staðbundins léns" + +#: ../tools/drakgw:184 +#, c-format +msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" +msgstr "Líklegur árekstur á IP-tölum staðarnets fundinn í uppsetningu á %s!\n" + +#: ../tools/drakgw:200 +#, c-format +msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" +msgstr "Uppsetning nafnamiðlara léns (DNS)" + +#: ../tools/drakgw:204 +#, c-format +msgid "Use this gateway as domain name server" +msgstr "Nota þessa netgátt sem nafnamiðlara léns" + +#: ../tools/drakgw:205 +#, c-format +msgid "The DNS Server IP" +msgstr "Vistfang DNS þjóns" + +#: ../tools/drakgw:232 +#, c-format +msgid "" +"DHCP Server Configuration.\n" +"\n" +"Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" +"If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." +msgstr "" +"DHCP Miðlarauppsetning.\n" +"\n" +"Hér getur þú valið mismunandi valkosti fyrir DHCP miðlara uppsetningu.\n" +"Ef þú veist ekki hvað þessar breytur þýða, láttu þær þá bara eiga sig." + +#: ../tools/drakgw:239 +#, c-format +msgid "Use automatic configuration (DHCP)" +msgstr "Nota sjálfvirka uppsetningu (DHCP)" + +#: ../tools/drakgw:240 +#, c-format +msgid "The DHCP start range" +msgstr "Fyrsta IP-tala DHCP" + +#: ../tools/drakgw:241 +#, c-format +msgid "The DHCP end range" +msgstr "Loka IP-tala DHCP" + +#: ../tools/drakgw:242 +#, c-format +msgid "The default lease (in seconds)" +msgstr "Sjálfgefinn leigutími (í sekúndum)" + +#: ../tools/drakgw:243 +#, c-format +msgid "The maximum lease (in seconds)" +msgstr "Hámarksleigutími (í sekúndum)" + +#: ../tools/drakgw:266 +#, c-format +msgid "Proxy caching server (SQUID)" +msgstr "Vefsels-þjónusta (SQUID)" + +#: ../tools/drakgw:270 +#, c-format +msgid "Use this gateway as proxy caching server" +msgstr "Nota þessa netgátt sem vefsels-þjónustu" + +#: ../tools/drakgw:271 +#, c-format +msgid "Admin mail" +msgstr "Netfang kerfisstjóra" + +#: ../tools/drakgw:272 +#, c-format +msgid "Visible hostname" +msgstr "Sýnilegt vélarnafn" + +#: ../tools/drakgw:273 +#, c-format +msgid "Proxy port" +msgstr "Sel-gátt" + +#: ../tools/drakgw:274 +#, c-format +msgid "Cache size (MB)" +msgstr "Stærð biðminnis (MB)" + +#: ../tools/drakgw:296 +#, c-format +msgid "Broadcast printer information" +msgstr "Útvarpa upplýsingum um prentara" + +#: ../tools/drakgw:313 +#, c-format +msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." +msgstr "Samnýting Internetstengingar er nú virk." + +#: ../tools/drakgw:319 +#, c-format +msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." +msgstr "Samnýting Internets tengingar er nú aftengd." + +#: ../tools/drakgw:325 +#, c-format +msgid "" +"Everything has been configured.\n" +"You may now share Internet connection with other computers on your Local " +"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" +" a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." +msgstr "" +"Allt hefur verið uppsett.\n" +"Þú getur nú deilt Internet tengingunni með öðrum vélum á staðarnetinu, með " +"því að nota sjálfvirka netuppsetningu (DHCP) og \n" +"gagnsæja vefsels-þjónustu (SQUID)." + +#: ../tools/drakgw:359 +#, c-format +msgid "Disabling servers..." +msgstr "Aftengi miðlara..." + +#: ../tools/drakgw:373 +#, c-format +msgid "Firewalling configuration detected!" +msgstr "Fann eldveggsuppsetningu!" + +#: ../tools/drakgw:374 +#, c-format +msgid "" +"Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " +"need some manual fixes after installation." +msgstr "" +"Aðvörun! Eldveggsuppsetning hefur fundist. Þú þarft kannski að breyta henni " +"handvirkt eftir uppsetninguna." + +#: ../tools/drakgw:379 +#, c-format +msgid "Configuring..." +msgstr "Uppsetning..." + +#: ../tools/drakgw:380 +#, c-format +msgid "Configuring firewall..." +msgstr "Stilli eldvegg..." + +#: ../tools/drakhosts:100 +#, c-format +msgid "Please add an host to be able to modify it." +msgstr "Bættu við vél svo hægt sé að sýsla með hana." + +#: ../tools/drakhosts:110 +#, c-format +msgid "Please modify information" +msgstr "Breyttu upplýsingum" + +#: ../tools/drakhosts:111 +#, c-format +msgid "Please delete information" +msgstr "Eyddu upplýsingum" + +#: ../tools/drakhosts:112 +#, c-format +msgid "Please add information" +msgstr "Bættu við upplýsingum" + +#: ../tools/drakhosts:116 +#, c-format +msgid "IP address:" +msgstr "IP-tala:" + +#: ../tools/drakhosts:117 +#, c-format +msgid "Host name:" +msgstr "Vélarnafn:" + +#: ../tools/drakhosts:118 +#, c-format +msgid "Host Aliases:" +msgstr "Samheiti vélar:" + +#: ../tools/drakhosts:122 ../tools/drakhosts:128 ../tools/draksambashare:209 +#: ../tools/draksambashare:230 ../tools/draksambashare:376 +#: ../tools/draksambashare:607 ../tools/draksambashare:774 +#, c-format +msgid "Error!" +msgstr "Villa!" + +#: ../tools/drakhosts:122 +#, c-format +msgid "Please enter a valid IP address." +msgstr "Gefðu upp gilda IP-tölu." + +#: ../tools/drakhosts:128 +#, c-format +msgid "Same IP is already in %s file." +msgstr "Sama IP-tala er þegar í skrá %s." + +#: ../tools/drakhosts:196 +#, c-format +msgid "Host Aliases" +msgstr "Samheiti vélar" + +#: ../tools/drakhosts:206 ../tools/drakhosts:236 +#, c-format +msgid "Manage hosts definitions" +msgstr "Sýsla með vélaskilgreiningar" + +#: ../tools/drakhosts:222 ../tools/drakhosts:249 +#, c-format +msgid "Modify entry" +msgstr "Breyta færslu" + +#: ../tools/drakhosts:241 ../tools/draknfs:563 ../tools/draksambashare:1102 +#: ../tools/draksambashare:1133 ../tools/draksambashare:1164 +#: ../tools/drakvpn-old:253 ../tools/drakvpn-old:391 +#, c-format +msgid "Add" +msgstr "Bæta við" + +#: ../tools/drakhosts:242 +#, c-format +msgid "Add entry" +msgstr "Bæta við færslu" + +#: ../tools/drakhosts:245 +#, c-format +msgid "Failed to add host." +msgstr "Tókst ekki að bæta við vél." + +#: ../tools/drakhosts:248 ../tools/draknfs:570 ../tools/draksambashare:1059 +#: ../tools/draksambashare:1104 ../tools/draksambashare:1135 +#: ../tools/draksambashare:1172 +#, c-format +msgid "Modify" +msgstr "Breyta" + +#: ../tools/drakhosts:252 +#, c-format +msgid "Failed to Modify host." +msgstr "Tókst ekki að breyta vél." + +#: ../tools/drakhosts:255 ../tools/drakids:87 ../tools/drakids:96 +#: ../tools/draknfs:577 ../tools/draksambashare:1060 +#: ../tools/draksambashare:1112 ../tools/draksambashare:1143 +#: ../tools/draksambashare:1180 ../tools/drakvpn-old:253 +#: ../tools/drakvpn-old:391 +#, c-format +msgid "Remove" +msgstr "Fjarlægja" + +#: ../tools/drakhosts:259 +#, c-format +msgid "Failed to remove host." +msgstr "Tókst ekki að fjarlægja vél." + +#: ../tools/drakhosts:262 ../tools/drakinvictus:141 +#: ../tools/draknetprofile:147 ../tools/drakroam:309 ../tools/net_applet:138 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Hætta" + +#: ../tools/drakids:28 +#, c-format +msgid "Allowed addresses" +msgstr "Leyfð vistföng" + +#: ../tools/drakids:65 ../tools/drakids:181 ../tools/drakids:190 +#: ../tools/drakids:215 ../tools/drakids:224 ../tools/drakids:234 +#: ../tools/drakids:326 ../tools/net_applet:238 ../tools/net_applet:514 +#, c-format +msgid "Unable to contact daemon" +msgstr "Get ekki tengst þjónustu" + +#: ../tools/drakids:74 ../tools/drakids:102 +#, c-format +msgid "Log" +msgstr "Annálar" + +#: ../tools/drakids:78 ../tools/drakids:97 ../tools/net_applet:659 +#, c-format +msgid "Allow" +msgstr "Leyfa" + +#: ../tools/drakids:79 ../tools/drakids:88 ../tools/net_applet:660 +#, c-format +msgid "Block" +msgstr "Blokk" + +#: ../tools/drakids:80 ../tools/drakids:89 ../tools/drakids:98 +#: ../tools/drakids:109 ../tools/drakids:122 ../tools/drakids:130 +#: ../tools/draknfs:186 ../tools/net_monitor:120 +#, c-format +msgid "Close" +msgstr "Loka" + +#: ../tools/drakids:83 +#, c-format +msgid "Allowed services" +msgstr "Leyfðar þjónustur" + +#: ../tools/drakids:92 +#, c-format +msgid "Blocked services" +msgstr "Lokaðar þjónustur" + +#: ../tools/drakids:106 +#, c-format +msgid "Clear logs" +msgstr "Hreinsa annála" + +#: ../tools/drakids:107 ../tools/drakids:112 ../tools/net_applet:602 +#, c-format +msgid "Blacklist" +msgstr "Svartlisti" + +#: ../tools/drakids:108 ../tools/drakids:125 ../tools/net_applet:607 +#, c-format +msgid "Whitelist" +msgstr "Vinalisti" + +#: ../tools/drakids:116 +#, c-format +msgid "Remove from blacklist" +msgstr "Fjarlægja úr svartlista" + +#: ../tools/drakids:117 +#, c-format +msgid "Move to whitelist" +msgstr "Færa á vinalista" + +#: ../tools/drakids:129 +#, c-format +msgid "Remove from whitelist" +msgstr "Fjarlægja úr vinalista" + +#: ../tools/drakids:247 +#, c-format +msgid "Date" +msgstr "Dagsetning" + +#: ../tools/drakids:248 +#, c-format +msgid "Attacker" +msgstr "Árásaraðili" + +#: ../tools/drakids:249 +#, c-format +msgid "Attack type" +msgstr "Árásartegund" + +#: ../tools/drakids:250 ../tools/drakids:283 +#, c-format +msgid "Service" +msgstr "Þjónusta" + +#: ../tools/drakids:251 +#, c-format +msgid "Network interface" +msgstr "Nettengi" + +#: ../tools/drakids:282 +#, c-format +msgid "Application" +msgstr "Forrit" + +#: ../tools/drakids:284 +#, c-format +msgid "Status" +msgstr "Staða" + +#: ../tools/drakids:286 +#, c-format +msgid "Allowed" +msgstr "Leyft" + +#: ../tools/drakids:287 +#, c-format +msgid "Blocked" +msgstr "Lokað" + +#: ../tools/drakinvictus:36 +#, c-format +msgid "Invictus Firewall" +msgstr "Ósigrandi eldveggur" + +#: ../tools/drakinvictus:53 +#, c-format +msgid "Start as master" +msgstr "Byrja sem stjórnandi" + +#: ../tools/drakinvictus:72 +#, c-format +msgid "A password is required." +msgstr "Lykilorðs er þörf" + +#: ../tools/drakinvictus:100 +#, c-format +msgid "" +"This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " +"replication." +msgstr "Þetta tól aðstoðar við uppsetningu á varaleiðum fyrir net og eldvegg." + +#: ../tools/drakinvictus:102 +#, c-format +msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)" +msgstr "Tvöföldun nettengis (skilja eftir autt ef ekki notað)" + +#: ../tools/drakinvictus:105 +#, c-format +msgid "Real address" +msgstr "Raunverulegt vistfang" + +#: ../tools/drakinvictus:105 +#, c-format +msgid "Virtual shared address" +msgstr "Sameiginlegt sýndarvistfang" + +#: ../tools/drakinvictus:105 +#, c-format +msgid "Virtual ID" +msgstr "Sýndarauðkenni" + +#: ../tools/drakinvictus:114 +#, c-format +msgid "Firewall replication" +msgstr "Varaeldveggur" + +#: ../tools/drakinvictus:116 +#, c-format +msgid "Synchronize firewall conntrack tables" +msgstr "Samhæfa conntrack töflur (virkar tengingar)" + +#: ../tools/drakinvictus:123 +#, c-format +msgid "Synchronization network interface" +msgstr "Samræming nettengis" + +#: ../tools/drakinvictus:132 +#, c-format +msgid "Connection mark bit" +msgstr "Tengingarmerking" + +#: ../tools/draknetprofile:36 +#, c-format +msgid "Network profiles" +msgstr "Netsnið" + +#: ../tools/draknetprofile:67 +#, c-format +msgid "Profile" +msgstr "Snið" + +#: ../tools/draknetprofile:99 +#, c-format +msgid "New profile..." +msgstr "Nýtt snið..." + +#: ../tools/draknetprofile:102 +#, c-format +msgid "" +"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " +"current one):" +msgstr "" +"Nafn sniðs sem á að búa til (nýtt snið er búið til sem afrit af núverandi " +"sniði):" + +#: ../tools/draknetprofile:113 +#, c-format +msgid "The \"%s\" profile already exists!" +msgstr "Sniðið \"%s\" er þegar til!" + +#: ../tools/draknetprofile:129 +#, c-format +msgid "You can not delete the default profile" +msgstr "Þú getur ekki eytt sjálfgefnu sniði" + +#: ../tools/draknetprofile:131 +#, c-format +msgid "You can not delete the current profile" +msgstr "Þú getur ekki eytt núverandi sniði" + +#: ../tools/draknetprofile:141 +#, c-format +msgid "" +"This tool allows to activate an existing network profile, and to manage " +"(clone, delete) profiles." +msgstr "" +"Þetta tól aðstoðar við ræsingu á skilgreindu netsniði, og sýsl (afrita, " +"eyða) með snið." + +#: ../tools/draknetprofile:141 +#, c-format +msgid "To modify a profile, you have to activate it first." +msgstr "Til að breyta sniði verður þú að virkja það fyrst." + +#: ../tools/draknetprofile:144 +#, c-format +msgid "Activate" +msgstr "Virkja" + +#: ../tools/draknetprofile:145 +#, c-format +msgid "Clone" +msgstr "Klóna" + +#: ../tools/draknetprofile:146 +#, c-format +msgid "Delete" +msgstr "Eyða" + +#: ../tools/draknfs:41 +#, c-format +msgid "map root user as anonymous" +msgstr "varpa root notanda sem gesti" + +#: ../tools/draknfs:42 +#, c-format +msgid "map all users to anonymous user" +msgstr "varpa öllum notendum sem gestum" + +#: ../tools/draknfs:43 +#, c-format +msgid "No user UID mapping" +msgstr "Engin vörpun á UID notanda" + +#: ../tools/draknfs:44 +#, c-format +msgid "allow real remote root access" +msgstr "leyfa raunverulega fjar-aðgang að root" + +#: ../tools/draknfs:58 ../tools/draknfs:59 ../tools/draknfs:60 +#: ../tools/draksambashare:161 ../tools/draksambashare:162 +#: ../tools/draksambashare:163 +#, c-format +msgid "/_File" +msgstr "/_Skrá" + +#: ../tools/draknfs:59 ../tools/draksambashare:162 +#, c-format +msgid "/_Write conf" +msgstr "/_Skrifa stillingar" + +#: ../tools/draknfs:60 ../tools/draksambashare:163 +#, c-format +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Hætta" + +#: ../tools/draknfs:60 ../tools/draksambashare:163 +#, c-format +msgid "<control>Q" +msgstr "<control>Q" + +#: ../tools/draknfs:63 ../tools/draknfs:64 ../tools/draknfs:65 +#, c-format +msgid "/_NFS Server" +msgstr "/_NFS Miðlari" + +#: ../tools/draknfs:64 ../tools/draksambashare:166 +#, c-format +msgid "/_Restart" +msgstr "/Endur_ræsa" + +#: ../tools/draknfs:65 ../tools/draksambashare:167 +#, c-format +msgid "/R_eload" +msgstr "/_Endurhlaða" + +#: ../tools/draknfs:84 +#, c-format +msgid "NFS server" +msgstr "NFS miðlari" + +#: ../tools/draknfs:84 +#, c-format +msgid "Restarting/Reloading NFS server..." +msgstr "Endurræsi/Endurstilli NFS miðlara..." + +#: ../tools/draknfs:85 +#, c-format +msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" +msgstr "Villa við Endurræsingu/Endurstillingu NFS miðlara" + +#: ../tools/draknfs:101 ../tools/draksambashare:225 +#, c-format +msgid "Directory Selection" +msgstr "Möppuval" + +#: ../tools/draknfs:106 ../tools/draksambashare:230 +#, c-format +msgid "Should be a directory." +msgstr "Ætti að vera mappa." + +#: ../tools/draknfs:137 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of " +"ways:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an " +"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " +"an IP address\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given " +"as @group.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain " +"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " +"hosts in the domain cs.foo.edu.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export " +"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " +"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " +"result.\n" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\">NFS biðlara</span> má skilgreina á ýmsa vegu:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">einstök vél:</span>þú getur tilgreint vél " +"annað hvort með styttu nafni sem nafnaþjónusta skilur, fullu lénsnafni eða " +"IP-tölu\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">nethópar:</span> NIS nethópa má gefa upp sem " +"@hopur.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">algildistákn:</span> vélanöfn mega innihalda " +"algildistáknin * and ?. Til dæmis: *.inni.mitt.net veitir öllum vélum í " +"léninu 'inni.mitt.net' aðgang.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">IP net:</span> þú getur leyft aðgang að " +"möppum á öllu staðarnetinu samtímis. til dæmis annað hvort `/255.255.252.0' " +"eða `/22' bætt við grunn-IP-tölu staðarnetsins.\n" + +#: ../tools/draknfs:152 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map " +"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn " +"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " +"(no_root_squash).\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map " +"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" +"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " +"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " +"setting.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set " +"the uid and gid of the anonymous account.\n" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Valkostir notanda-auðkennis (UID)</span>\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">varpa root notanda sem gesti:</span> varpar " +"beiðnum frá uid/gid 0 (venjul. root) yfir á uid/gid gestanotanda " +"(root_squash).\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">leyfa raunverulega root aðgang:</span> " +"slökkva á 'root_squash'. Þessi valkostur er aðallega nytsamur fyrir " +"disklausa biðlara (no_root_squash).\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">varpa öllum notendum sem gestanotanda:</" +"span> varpa öllum auðkennum notanda og hópa yfir á gestanotanda. Handhægt " +"fyrir opnar NFS-möppur, frétta-safnmöppur, o.s.frv. Andstæðan er " +"(no_all_squash), sem er sjálfgefin.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid og anongid:</span> tiltaka " +"sérstaklega auðkennistölur (uid og gid) á gestanotanda.\n" + +#: ../tools/draknfs:168 +#, c-format +msgid "Synchronous access:" +msgstr "Samhæfður aðgangur:" + +#: ../tools/draknfs:169 +#, c-format +msgid "Secured Connection:" +msgstr "Örugg tenging:" + +#: ../tools/draknfs:170 +#, c-format +msgid "Read-Only share:" +msgstr "Aðeins lestraraðgangur:" + +#: ../tools/draknfs:172 +#, c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Ítarlegri valkostir" + +#: ../tools/draknfs:173 +#, c-format +msgid "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests " +"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " +"is on by default." +msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> þessi valkostur krefst þess a' " +"beiðnir séu upprunnar frá internet porti sem hefur lægra tölugildi en " +"IPPORT_RESERVED (1024). Þessi valkostur er sjálfkrafa virkur." + +#: ../tools/draknfs:174 +#, c-format +msgid "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> allow either only read or both " +"read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " +"request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " +"using this option." +msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> leyfa annað hvort lestraraðgang " +"eða bæði lestrar- og skriftar-aðgang á þessari NFS möppu. Sjálfgefið er að " +"hafna öllum beiðnum sem breyta skráakerfinu. Þetta er einnig hægt að þvinga " +"fram með því að nota þennan valkost." + +#: ../tools/draknfs:175 +#, c-format +msgid "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to " +"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " +"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." +msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> leyfir NFS miðlaranum ekki að " +"hunsa NFS samskiptaregluna og svara beiðnum áður en breytingar hafa verið " +"vistaðar á varanlegum miðli (þ.e. diski)." + +#: ../tools/draknfs:180 ../tools/draksambashare:605 +#: ../tools/draksambashare:772 +#, c-format +msgid "Information" +msgstr "Upplýsingar" + +#: ../tools/draknfs:260 +#, c-format +msgid "Directory" +msgstr "Mappa" + +#: ../tools/draknfs:264 +#, c-format +msgid "Draknfs entry" +msgstr "Draknfs færsla" + +#: ../tools/draknfs:273 +#, c-format +msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." +msgstr "Bættu við NFS miðluðu svæði til að geta stillt það." + +#: ../tools/draknfs:357 +#, c-format +msgid "NFS directory" +msgstr "NFS mappa" + +#: ../tools/draknfs:358 ../tools/draksambashare:361 +#: ../tools/draksambashare:570 ../tools/draksambashare:749 +#, c-format +msgid "Directory:" +msgstr "Mappa:" + +#: ../tools/draknfs:359 +#, c-format +msgid "Host access" +msgstr "Vélaraðgangur" + +#: ../tools/draknfs:360 +#, c-format +msgid "Access:" +msgstr "Aðgangur:" + +#: ../tools/draknfs:361 +#, c-format +msgid "User ID Mapping" +msgstr "Vörpun á ID notanda" + +#: ../tools/draknfs:362 +#, c-format +msgid "User ID:" +msgstr "Notanda auðkenni (ID):" + +#: ../tools/draknfs:363 +#, c-format +msgid "Anonymous user ID:" +msgstr "Auðkenni (ID) nafnlauss notanda:" + +#: ../tools/draknfs:364 +#, c-format +msgid "Anonymous Group ID:" +msgstr "Auðkenni (GID) nafnlauss hóps:" + +#: ../tools/draknfs:400 +#, c-format +msgid "Please specify a directory to share." +msgstr "Gefið upp möppu sem á að miðla." + +#: ../tools/draknfs:402 +#, c-format +msgid "Can't create this directory." +msgstr "Get ekki búið til þessa möppu." + +#: ../tools/draknfs:405 +#, c-format +msgid "You must specify hosts access." +msgstr "Þú verður að skilgreina aðgang véla." + +#: ../tools/draknfs:485 +#, c-format +msgid "Share Directory" +msgstr "Miðla möppu" + +#: ../tools/draknfs:485 +#, c-format +msgid "Hosts Wildcard" +msgstr "Algildistákn véla" + +#: ../tools/draknfs:485 +#, c-format +msgid "General Options" +msgstr "Almennir valkostir" + +#: ../tools/draknfs:485 +#, c-format +msgid "Custom Options" +msgstr "Sértækir valkostir" + +#: ../tools/draknfs:497 ../tools/draksambashare:376 +#: ../tools/draksambashare:607 ../tools/draksambashare:774 +#, c-format +msgid "Please enter a directory to share." +msgstr "Gefið upp möppu sem á að miðla." + +#: ../tools/draknfs:504 +#, c-format +msgid "Please use the modify button to set right access." +msgstr "Notið hnappinn til til að setja réttan aðgang." + +#: ../tools/draknfs:519 +#, c-format +msgid "Manage NFS shares" +msgstr "Sýsla með NFS skráamiðlun" + +#: ../tools/draknfs:558 +#, c-format +msgid "DrakNFS manage NFS shares" +msgstr "DrakNFS sér um NFS miðlun" + +#: ../tools/draknfs:567 +#, c-format +msgid "Failed to add NFS share." +msgstr "Tókst ekki að bæta við NFS miðli." + +#: ../tools/draknfs:574 +#, c-format +msgid "Failed to Modify NFS share." +msgstr "Mistókst að breyta NFS miðli." + +#: ../tools/draknfs:581 +#, c-format +msgid "Failed to remove an NFS share." +msgstr "Mistókst að fjarlægja NFS miðlun." + +#: ../tools/drakproxy:36 +#, c-format +msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" +msgstr "Þú þarft að skrá þig út og inn aftur til að breytingar taki gildi" + +#: ../tools/drakroam:61 +#, c-format +msgid "No device found" +msgstr "Fann enginn tæki" + +#: ../tools/drakroam:86 ../tools/drakroam:217 +#, c-format +msgid "Please enter settings for network" +msgstr "Gefðu upp stillingar fyrir net" + +#: ../tools/drakroam:115 +#, c-format +msgid "SSID" +msgstr "SSID" + +#: ../tools/drakroam:116 +#, c-format +msgid "Signal strength" +msgstr "Styrkur merkis" + +#: ../tools/drakroam:118 +#, c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Dulritun" + +#: ../tools/drakroam:131 +#, c-format +msgid "Hostname changed to \"%s\"" +msgstr "Vélarnafni breytt í \"%s\"" + +#: ../tools/drakroam:251 +#, c-format +msgid "Connecting..." +msgstr "Tengist..." + +#: ../tools/drakroam:273 +#, c-format +msgid "Disconnect" +msgstr "Aftengjast" + +#: ../tools/drakroam:273 +#, c-format +msgid "Connect" +msgstr "Tengjast" + +#: ../tools/drakroam:289 +#, c-format +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Aftengist..." + +#: ../tools/drakroam:306 +#, c-format +msgid "Configure" +msgstr "Stilla" + +#: ../tools/drakroam:308 +#, c-format +msgid "Refresh" +msgstr "Endurnýja" + +#: ../tools/draksambashare:63 +#, c-format +msgid "User name" +msgstr "Notandanafn" + +#: ../tools/draksambashare:70 +#, c-format +msgid "Share name" +msgstr "Sameignarheiti" + +#: ../tools/draksambashare:71 +#, c-format +msgid "Share directory" +msgstr "Miðla möppu" + +#: ../tools/draksambashare:72 ../tools/draksambashare:105 +#, c-format +msgid "Comment" +msgstr "Athugasemd" + +#: ../tools/draksambashare:73 ../tools/draksambashare:106 +#, c-format +msgid "Browseable" +msgstr "Sýnilegt" + +#: ../tools/draksambashare:74 +#, c-format +msgid "Public" +msgstr "Almenn" + +#: ../tools/draksambashare:75 ../tools/draksambashare:111 +#, c-format +msgid "Writable" +msgstr "Skrifanlegt" + +#: ../tools/draksambashare:76 ../tools/draksambashare:152 +#, c-format +msgid "Create mask" +msgstr "Öryggis-maski" + +#: ../tools/draksambashare:77 ../tools/draksambashare:153 +#, c-format +msgid "Directory mask" +msgstr "Möppu-öryggis-maski" + +#: ../tools/draksambashare:78 +#, c-format +msgid "Read list" +msgstr "Lestrarlisti" + +#: ../tools/draksambashare:79 ../tools/draksambashare:112 +#: ../tools/draksambashare:584 +#, c-format +msgid "Write list" +msgstr "Skriflisti" + +#: ../tools/draksambashare:80 ../tools/draksambashare:144 +#, c-format +msgid "Admin users" +msgstr "Kerfisstjórar" + +#: ../tools/draksambashare:81 ../tools/draksambashare:145 +#, c-format +msgid "Valid users" +msgstr "Gildir notendur" + +#: ../tools/draksambashare:82 +#, c-format +msgid "Inherit Permissions" +msgstr "Erfa aðgangsheimildir" + +#: ../tools/draksambashare:83 ../tools/draksambashare:146 +#, c-format +msgid "Hide dot files" +msgstr "Fela punktaskrár" + +#: ../tools/draksambashare:84 ../tools/draksambashare:147 +#, c-format +msgid "Hide files" +msgstr "Fela skrár" + +#: ../tools/draksambashare:85 ../tools/draksambashare:151 +#, c-format +msgid "Preserve case" +msgstr "Varðveita há/lág-stafi" + +#: ../tools/draksambashare:86 +#, c-format +msgid "Force create mode" +msgstr "Þvinga aðgangs-maska" + +#: ../tools/draksambashare:87 +#, c-format +msgid "Force group" +msgstr "Þvinga hóp" + +#: ../tools/draksambashare:88 ../tools/draksambashare:150 +#, c-format +msgid "Default case" +msgstr "Sjálfgefið stafsetur" + +#: ../tools/draksambashare:103 +#, c-format +msgid "Printer name" +msgstr "Prentaranafn" + +#: ../tools/draksambashare:104 +#, c-format +msgid "Path" +msgstr "Slóð" + +#: ../tools/draksambashare:107 ../tools/draksambashare:576 +#, c-format +msgid "Printable" +msgstr "Prentanlegt" + +#: ../tools/draksambashare:108 +#, c-format +msgid "Print Command" +msgstr "Prentskipun" + +#: ../tools/draksambashare:109 +#, c-format +msgid "LPQ command" +msgstr "LPQ skipun" + +#: ../tools/draksambashare:110 +#, c-format +msgid "Guest ok" +msgstr "Gestir OK" + +#: ../tools/draksambashare:113 ../tools/draksambashare:154 +#: ../tools/draksambashare:585 +#, c-format +msgid "Inherit permissions" +msgstr "Erfa aðgangsheimildir" + +#: ../tools/draksambashare:114 +#, c-format +msgid "Printing" +msgstr "Prentun" + +#: ../tools/draksambashare:115 +#, c-format +msgid "Create mode" +msgstr "Aðgangs-maski" + +#: ../tools/draksambashare:116 +#, c-format +msgid "Use client driver" +msgstr "Nota rekil biðlara" + +#: ../tools/draksambashare:142 +#, c-format +msgid "Read List" +msgstr "Lestrarlisti" + +#: ../tools/draksambashare:143 +#, c-format +msgid "Write List" +msgstr "Skriflisti" + +#: ../tools/draksambashare:148 +#, c-format +msgid "Force Group" +msgstr "Þvinga hóp" + +#: ../tools/draksambashare:149 +#, c-format +msgid "Force create group" +msgstr "Þvinga nýjar skrár í notandahóp" + +#: ../tools/draksambashare:165 ../tools/draksambashare:166 +#: ../tools/draksambashare:167 +#, c-format +msgid "/_Samba Server" +msgstr "/_Samba Miðlari" + +#: ../tools/draksambashare:169 ../tools/draksambashare:170 +#, c-format +msgid "/_About" +msgstr "/_Um" + +#: ../tools/draksambashare:169 +#, c-format +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/_Senda villutilkynningu" + +#: ../tools/draksambashare:170 +#, c-format +msgid "/About..." +msgstr "/Um..." + +#: ../tools/draksambashare:173 +#, c-format +msgid "Draksambashare" +msgstr "Draksambashare" + +#: ../tools/draksambashare:175 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" +msgstr "Höfundaréttur (C) %s Mandriva" + +#: ../tools/draksambashare:177 +#, c-format +msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." +msgstr "Þetta er einfalt tól til að sýsla með Samba uppsetningu." + +#: ../tools/draksambashare:179 +#, c-format +msgid "Mandriva Linux" +msgstr "Mandriva Linux" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: ../tools/draksambashare:184 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n" + +#: ../tools/draksambashare:208 +#, c-format +msgid "Restarting/Reloading Samba server..." +msgstr "Endurræsi/Endurstilli Samba miðlara..." + +#: ../tools/draksambashare:209 +#, c-format +msgid "Error Restarting/Reloading Samba server" +msgstr "Villa við Endurræsingu/Endurstillingu Samba miðlara" + +#: ../tools/draksambashare:349 ../tools/draksambashare:549 +#: ../tools/draksambashare:670 +#, c-format +msgid "Open" +msgstr "Opna" + +#: ../tools/draksambashare:352 +#, c-format +msgid "DrakSamba add entry" +msgstr "DrakSamba bæta við færslu" + +#: ../tools/draksambashare:356 +#, c-format +msgid "Add a share" +msgstr "Bæta við svæði" + +#: ../tools/draksambashare:359 +#, c-format +msgid "Name of the share:" +msgstr "Nafn miðlaðs svæðis:" + +#: ../tools/draksambashare:360 ../tools/draksambashare:569 +#: ../tools/draksambashare:750 +#, c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Athugasemd:" + +#: ../tools/draksambashare:372 +#, c-format +msgid "" +"Share with the same name already exist or share name empty, please choose " +"another name." +msgstr "" +"Svæði með sama nafni er þegar til eða nafn svæðis er autt, veldu " +"annað nafn." + +#: ../tools/draksambashare:379 +#, c-format +msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." +msgstr "Get ekki búið til möppu, vinsamlega sláðu inn rétta slóð." + +#: ../tools/draksambashare:382 ../tools/draksambashare:605 +#: ../tools/draksambashare:772 +#, c-format +msgid "Please enter a Comment for this share." +msgstr "Gefðu upp lýsingu á þessu svæði." + +#: ../tools/draksambashare:413 +#, c-format +msgid "pdf-gen - a PDF generator" +msgstr "pdf-gen - búa til PDF skjöl" + +#: ../tools/draksambashare:414 +#, c-format +msgid "printers - all printers available" +msgstr "printers - allir tiltækir prentarar" + +#: ../tools/draksambashare:418 +#, c-format +msgid "Add Special Printer share" +msgstr "Bæta við sérstökum miðluðum prentara" + +#: ../tools/draksambashare:421 +#, c-format +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgstr "þessi ráðgjafi mun aðstoða þig við að búa til nýjan sérstakan Samba prentara." + +#: ../tools/draksambashare:428 +#, c-format +msgid "A PDF generator already exists." +msgstr "PDF sýndarprentari er þegar til." + +#: ../tools/draksambashare:452 +#, c-format +msgid "Printers and print$ already exist." +msgstr "Prentarar og print$ er þegar til." + +#: ../tools/draksambashare:502 +#, c-format +msgid "Congratulations" +msgstr "Til hamingju" + +#: ../tools/draksambashare:503 +#, c-format +msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" +msgstr "Ráðgjafinn hefur bætt við Samba prentaramiðlun" + +#: ../tools/draksambashare:518 +#, c-format +msgid "Failed to add printers." +msgstr "Gat ekki bætt við prentara." + +#: ../tools/draksambashare:533 +#, c-format +msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." +msgstr "Bættu við eða veldu miðlaðan Samba prentara til að vinna með." + +#: ../tools/draksambashare:552 +#, c-format +msgid "DrakSamba Printers entry" +msgstr "DrakSamba Prentarafærsla" + +#: ../tools/draksambashare:565 +#, c-format +msgid "Printer share" +msgstr "Prentaramiðlun" + +#: ../tools/draksambashare:568 +#, c-format +msgid "Printer name:" +msgstr "Heiti prentara:" + +#: ../tools/draksambashare:574 ../tools/draksambashare:755 +#, c-format +msgid "Writable:" +msgstr "Skrifanlegt:" + +#: ../tools/draksambashare:575 ../tools/draksambashare:756 +#, c-format +msgid "Browseable:" +msgstr "Sýnilegt:" + +#: ../tools/draksambashare:580 +#, c-format +msgid "Advanced options" +msgstr "Meiri valkostir" + +#: ../tools/draksambashare:582 +#, c-format +msgid "Printer access" +msgstr "Prentara-aðgangur" + +#: ../tools/draksambashare:586 +#, c-format +msgid "Guest ok:" +msgstr "Gestir OK:" + +#: ../tools/draksambashare:587 +#, c-format +msgid "Create mode:" +msgstr "Aðgangs-maski:" + +#: ../tools/draksambashare:591 +#, c-format +msgid "Printer command" +msgstr "Prntaraskipun" + +#: ../tools/draksambashare:593 +#, c-format +msgid "Print command:" +msgstr "Prentskipun:" + +#: ../tools/draksambashare:594 +#, c-format +msgid "LPQ command:" +msgstr "LPQ skipun:" + +#: ../tools/draksambashare:595 +#, c-format +msgid "Printing:" +msgstr "Prenta:" + +#: ../tools/draksambashare:611 +#, c-format +msgid "create mode should be numeric. ie: 0755." +msgstr "Aðgangs-maski ætti að vera tala. t.d. 0755." + +#: ../tools/draksambashare:673 +#, c-format +msgid "DrakSamba entry" +msgstr "DrakSamba færsla" + +#: ../tools/draksambashare:678 +#, c-format +msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." +msgstr "Bættu við eða veldu Samba miðlað svæði svo hægt sé að breyta því." + +#: ../tools/draksambashare:701 +#, c-format +msgid "Samba user access" +msgstr "Samba notendaðagangur" + +#: ../tools/draksambashare:709 +#, c-format +msgid "Mask options" +msgstr "Valkostir öryggis-maska" + +#: ../tools/draksambashare:723 +#, c-format +msgid "Display options" +msgstr "Sýna valkosti" + +#: ../tools/draksambashare:745 +#, c-format +msgid "Samba share directory" +msgstr "Miðluð Samba mappa" + +#: ../tools/draksambashare:748 +#, c-format +msgid "Share name:" +msgstr "Nafn miðlaðrar möppu:" + +#: ../tools/draksambashare:754 +#, c-format +msgid "Public:" +msgstr "Almennt:" + +#: ../tools/draksambashare:778 +#, c-format +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgstr "" +"Aðgangs-maski, 'create mode' og 'directory mask' ættu að vera tala. þ.e. " +"0755." + +#: ../tools/draksambashare:785 +#, c-format +msgid "Please create this Samba user: %s" +msgstr "Búðu til þennann Samba notanda: %s" + +#: ../tools/draksambashare:889 +#, c-format +msgid "Add Samba user" +msgstr "Bæta við Samba notanda" + +#: ../tools/draksambashare:904 +#, c-format +msgid "User information" +msgstr "Notandaupplýsingar" + +#: ../tools/draksambashare:906 +#, c-format +msgid "User name:" +msgstr "Notendanafn:" + +#: ../tools/draksambashare:907 +#, c-format +msgid "Password:" +msgstr "Lykilorð:" + +#: ../tools/draksambashare:1021 +#, c-format +msgid "Manage Samba configuration" +msgstr "Sýsla með Samba stillingar" + +#: ../tools/draksambashare:1109 +#, c-format +msgid "Failed to Modify Samba share." +msgstr "Mistókst að breyta Samba miðli." + +#: ../tools/draksambashare:1118 +#, c-format +msgid "Failed to remove a Samba share." +msgstr "Mistókst að fjarlægja Samba miðlun." + +#: ../tools/draksambashare:1125 +#, c-format +msgid "File share" +msgstr "Miðlað svæði" + +#: ../tools/draksambashare:1140 +#, c-format +msgid "Failed to Modify." +msgstr "Gat ekki breytt." + +#: ../tools/draksambashare:1149 +#, c-format +msgid "Failed to remove." +msgstr "Gat ekki fjarlægt." + +#: ../tools/draksambashare:1156 +#, c-format +msgid "Printers" +msgstr "Prentarar" + +#: ../tools/draksambashare:1168 +#, c-format +msgid "Failed to add user." +msgstr "Gat ekki bætt við notanda." + +#: ../tools/draksambashare:1177 +#, c-format +msgid "Failed to change user password." +msgstr "Gat ekki breytt lykilorði notanda." + +#: ../tools/draksambashare:1189 +#, c-format +msgid "Failed to delete user." +msgstr "Gat ekki eytt notanda." + +#: ../tools/draksambashare:1194 +#, c-format +msgid "Userdrake" +msgstr "Userdrake" + +#: ../tools/draksambashare:1202 +#, c-format +msgid "Samba Users" +msgstr "Samba notendur" + +#: ../tools/draksambashare:1211 +#, c-format +msgid "DrakSamba manage Samba shares" +msgstr "DrakSamba sér um Samba miðlun" + +#: ../tools/drakvpn-old:65 +#, c-format +msgid "DrakVPN" +msgstr "DrakVPN" + +#: ../tools/drakvpn-old:87 +#, c-format +msgid "The VPN connection is enabled." +msgstr "VPN tengingin er virk." + +#: ../tools/drakvpn-old:88 +#, c-format +msgid "" +"The setup of a VPN connection has already been done.\n" +"\n" +"It's currently enabled.\n" +"\n" +"What would you like to do?" +msgstr "" +"VPN tengingin hefur þegar verið sett upp.\n" +"\n" +"Hún er þegar virk.\n" +"\n" +"Hvað viltu gera?" + +#: ../tools/drakvpn-old:93 +#, c-format +msgid "disable" +msgstr "aftengja" + +#: ../tools/drakvpn-old:93 ../tools/drakvpn-old:119 +#, c-format +msgid "reconfigure" +msgstr "endurstilla" + +#: ../tools/drakvpn-old:93 ../tools/drakvpn-old:119 ../tools/drakvpn-old:432 +#, c-format +msgid "dismiss" +msgstr "hætta við" + +#: ../tools/drakvpn-old:97 +#, c-format +msgid "Disabling VPN..." +msgstr "Aftengi VPN..." + +#: ../tools/drakvpn-old:106 +#, c-format +msgid "The VPN connection is now disabled." +msgstr "VPN tenging er nú óvirk." + +#: ../tools/drakvpn-old:113 +#, c-format +msgid "VPN connection currently disabled" +msgstr "VPN tengingin er nú óvirk" + +#: ../tools/drakvpn-old:114 +#, c-format +msgid "" +"The setup of a VPN connection has already been done.\n" +"\n" +"It's currently disabled.\n" +"\n" +"What would you like to do?" +msgstr "" +"VPN tengingin hefur þegar verið sett upp.\n" +"\n" +"Hún er nú óvirk.\n" +"\n" +"Hvað viltu gera?" + +#: ../tools/drakvpn-old:119 +#, c-format +msgid "enable" +msgstr "virkja" + +#: ../tools/drakvpn-old:127 +#, c-format +msgid "Enabling VPN..." +msgstr "Virkja VPN..." + +#: ../tools/drakvpn-old:133 +#, c-format +msgid "The VPN connection is now enabled." +msgstr "VPN tenging er nú virk." + +#: ../tools/drakvpn-old:147 ../tools/drakvpn-old:164 +#, c-format +msgid "Simple VPN setup." +msgstr "Einföld VPN upsetning." + +#: ../tools/drakvpn-old:148 +#, c-format +msgid "" +"You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" +"\n" +"With this feature, computers on your local private network and computers\n" +"on some other remote private networks, can share resources, through\n" +"their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" +"\n" +"The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" +"computers look as if they were on the same network.\n" +"\n" +"Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" +"drakconnect before going any further." +msgstr "" +"Þú ert um það bil að fara að setja upp tölvuna þína til að nota VPN " +"tengingu.\n" +"\n" +"Með þessari uppsetningu, þá geta tölvur á staðbundnu neti og tölvur á\n" +"öðrum fjarlægum lokuðum netum, deilt þjónustu gegn um eldveggi\n" +"yfir Internetið, á öruggan hátt\n" +"\n" +"Samskiptin yfir Internetið eru dulrituð. Staðbundnu og fjarlægu vélarnar\n" +"líta út fyrir að vera á sama neti.\n" +"\n" +"Vertu viss um að þú hafir stillt net/Internet aðgang með drakconnect\n" +"áður en lengra er haldið." + +#: ../tools/drakvpn-old:165 +#, c-format +msgid "" +"VPN connection.\n" +"\n" +"This program is based on the following projects:\n" +" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" +" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" +" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" +" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" +" - the docs and man pages coming with the %s package\n" +"\n" +"Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" +"before going any further." +msgstr "" +"VPN tenging.\n" +"\n" +"Þetta forrit er byggt á eftirfarandi verkefnum:\n" +" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" +" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" +" - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" +" - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" +" - Handbækur og man síður koma með %s pakkunum\n" +"\n" +"Vinsamlega lestu AÐ MINNSTA KOSTI ipsec \"hvernig-á-að\" leiðbeiningar\n" +"áður en lengra er haldið." + +#: ../tools/drakvpn-old:208 +#, c-format +msgid "Problems installing package %s" +msgstr "Vandræði við að setja inn pakka %s" + +#: ../tools/drakvpn-old:222 +#, c-format +msgid "Security Policies" +msgstr "Öryggisstefnur" + +#: ../tools/drakvpn-old:222 +#, c-format +msgid "IKE daemon racoon" +msgstr "IKE daemon racoon" + +#: ../tools/drakvpn-old:224 +#, c-format +msgid "Configuration file" +msgstr "Stillingarskrá" + +#: ../tools/drakvpn-old:225 +#, c-format +msgid "" +"Configuration step!\n" +"\n" +"You need to define the Security Policies and then to \n" +"configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" +"The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" +"\n" +"What would you like to configure?\n" +msgstr "" +"Stillingaþrep!\n" +"\n" +"Þú þarft að skilgreina öryggisstefnu og síðan \n" +"stilla sjálfvirka lyklamiðlaran - (IKE) þjóninn.\n" +"KAME IKE þjónustan sem við notum heitir 'racoon'.\n" +"\n" +"Hvað vilt þú stilla?\n" + +#: ../tools/drakvpn-old:245 ../tools/drakvpn-old:382 +#, c-format +msgid "%s entries" +msgstr "%s færslur" + +#: ../tools/drakvpn-old:246 +#, c-format +msgid "" +"The %s file contents\n" +"is divided into sections.\n" +"\n" +"You can now:\n" +"\n" +" - display, add, edit, or remove sections, then\n" +" - commit the changes\n" +"\n" +"What would you like to do?\n" +msgstr "" +"Innihald skráarinnar %s\n" +"er skipt í nokkra hluta.\n" +"\n" +"Þú getur nú:\n" +"\n" +" - sýnt, bætt við, sýslað, eða fjarlægt hluta, síðan\n" +" - sett inn breytingarnar\n" +"\n" +"Hvað vilt þú gera?\n" + +#: ../tools/drakvpn-old:253 ../tools/drakvpn-old:391 +#, c-format +msgid "" +"_:display here is a verb\n" +"Display" +msgstr "Sýna" + +#: ../tools/drakvpn-old:253 ../tools/drakvpn-old:391 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Sýsl" + +#: ../tools/drakvpn-old:253 ../tools/drakvpn-old:391 +#, c-format +msgid "Commit" +msgstr "Setja inn" + +#: ../tools/drakvpn-old:267 ../tools/drakvpn-old:271 ../tools/drakvpn-old:406 +#: ../tools/drakvpn-old:410 +#, c-format +msgid "" +"_:display here is a verb\n" +"Display configuration" +msgstr "Sýna uppsetningu" + +#: ../tools/drakvpn-old:272 +#, c-format +msgid "" +"The %s file does not exist.\n" +"\n" +"This must be a new configuration.\n" +"\n" +"You'll have to go back and choose 'add'.\n" +msgstr "" +"Skráin %s er ekki til.\n" +"\n" +"Þetta hlýtur að vera ný uppsetning.\n" +"\n" +"Þú verður að fara til baka og velja 'Bæta við'.\n" + +#: ../tools/drakvpn-old:301 +#, c-format +msgid "" +"Add a Security Policy.\n" +"\n" +"You can now add a Security Policy.\n" +"\n" +"Choose continue when you are done to write the data.\n" +msgstr "" +"Bæta við öryggisstefnu.\n" +"\n" +"Þú getur nú bætt við öryggisstefnu.\n" +"\n" +"Veldu síðan 'Áfram' til að skrifa gögnin.\n" + +#: ../tools/drakvpn-old:333 ../tools/drakvpn-old:523 +#, c-format +msgid "Edit section" +msgstr "Sýsla með kafla" + +#: ../tools/drakvpn-old:334 +#, c-format +msgid "" +"Your %s file has several sections or connections.\n" +"\n" +"You can choose here below the one you want to edit \n" +"and then click on next.\n" +msgstr "" +"%s skráin þín getur innihaldið nokkra kafla eða tengingar.\n" +"\n" +"Þú getur valið þann sem þú vilt sýsla með hér að neðan \n" +"og smellt á 'Næsta'.\n" + +#: ../tools/drakvpn-old:337 ../tools/drakvpn-old:357 ../tools/drakvpn-old:528 +#: ../tools/drakvpn-old:574 +#, c-format +msgid "Section names" +msgstr "Nöfn kafla" + +#: ../tools/drakvpn-old:344 +#, c-format +msgid "" +"Edit a Security Policy.\n" +"\n" +"You can now edit a Security Policy.\n" +"\n" +"Choose continue when you are done to write the data.\n" +msgstr "" +"Sýsla með öryggisstefnur.\n" +"\n" +"Þú getur nú sýslað með öryggisstefnur.\n" +"\n" +"Veldu síðan 'Áfram' til að skrifa gögnin.\n" + +#: ../tools/drakvpn-old:353 ../tools/drakvpn-old:570 +#, c-format +msgid "Remove section" +msgstr "Fjarlægja hluta" + +#: ../tools/drakvpn-old:354 ../tools/drakvpn-old:571 +#, c-format +msgid "" +"Your %s file has several sections or connections.\n" +"\n" +"You can choose here below the one you want to remove\n" +"and then click on next.\n" +msgstr "" +"Skráin %s hefur marga kafla eða tengingar.\n" +"\n" +"Þú getur valið þann sem þú vilt fjarlægja hér að neðan \n" +"og smella á 'Næst'.\n" + +#: ../tools/drakvpn-old:383 +#, c-format +msgid "" +"The racoon.conf file configuration.\n" +"\n" +"The contents of this file is divided into sections.\n" +"You can now:\n" +" - display \t\t (display the file contents)\n" +" - add\t\t\t (add one section)\n" +" - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" +" - remove \t\t (remove an existing section)\n" +" - commit \t\t (writes the changes to the real file)" +msgstr "" +"Stillingar racoon.conf skráarinnar.\n" +"\n" +"Þessi skrá er kaflaskipt.\n" +"Þú getur nú:\n" +" - display \t\t (sýna innihald skráar)\n" +" - add\t\t\t (Bæta við kafla)\n" +" - edit \t\t\t (breyta viðföngum í kafla)\n" +" - remove \t\t (fjarlægja kafla)\n" +" - commit \t\t (skrifa breytingar í raunverulega skrá)" + +#: ../tools/drakvpn-old:411 +#, c-format +msgid "" +"The %s file does not exist\n" +"\n" +"This must be a new configuration.\n" +"\n" +"You'll have to go back and choose configure.\n" +msgstr "" +"Skráin %s er ekki til\n" +"\n" +"Þetta hlýtur að vera ný uppsetning.\n" +"\n" +"Þú verður að fara til baka og velja stillingar.\n" + +#: ../tools/drakvpn-old:425 +#, c-format +msgid "racoon.conf entries" +msgstr "racoon.conf færslur" + +#: ../tools/drakvpn-old:426 +#, c-format +msgid "" +"The 'add' sections step.\n" +"\n" +"Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" +"\t'path'\n" +"\t'remote'\n" +"\t'sainfo' \n" +"\n" +"Choose the section you would like to add.\n" +msgstr "" +"'Bæta við' kafla skrefið.\n" +"\n" +"Hér er beinagrind af racoon.conf skrá:\n" +"\t'path'\n" +"\t'remote'\n" +"\t'sainfo' \n" +"\n" +"Veldu kafla sem þú vilt bæta við.\n" + +#: ../tools/drakvpn-old:432 +#, c-format +msgid "path" +msgstr "slóð" + +#: ../tools/drakvpn-old:432 +#, c-format +msgid "remote" +msgstr "yfir net" + +#: ../tools/drakvpn-old:432 +#, c-format +msgid "sainfo" +msgstr "sainfo" + +#: ../tools/drakvpn-old:440 +#, c-format +msgid "" +"The 'add path' section step.\n" +"\n" +"The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" +"\n" +"Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." +msgstr "" +"'Bæta við slóð' þrepið.\n" +"\n" +"Slóðarkaflinn verður að vera efst í racoon.conf skránni.\n" +"\n" +"Færðu músabendilinn yfir skírteinis-færsluna til að sækja hjálp." + +#: ../tools/drakvpn-old:443 +#, c-format +msgid "path type" +msgstr "slóðartegund" + +#: ../tools/drakvpn-old:447 +#, c-format +msgid "" +"path include path: specifies a path to include\n" +"a file. See File Inclusion.\n" +"\tExample: path include '/etc/racoon'\n" +"\n" +"path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" +"pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" +"\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" +"\n" +"path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" +"if a certificate or certificate request is received.\n" +"\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" +"\n" +"File Inclusion: include file \n" +"other configuration files can be included.\n" +"\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" +"\n" +"Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" +"of the identifier and the shared secret key which are used at\n" +"Pre-shared key authentication method in phase 1." +msgstr "" +"path include path: tilgreinir slóð til að innifela\n" +"skrá. Sjá Lesa inn skrá.\n" +"\tDæmi: path include '/etc/racoon'\n" +"\n" +"path pre_shared_key file: skilgreinir skrá sem inniheldur\n" +"for-deili lykil fyrir ákveðin auðkenni. Sjá Pre-shared key File.\n" +"\tDæmi: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" +"\n" +"path certificate path: racoon(8) mun leita í þessari möppu\n" +"ef skírteini eða beiðni um skírteini er móttekin.\n" +"\tDæmi: path certificate '/etc/cert' ;\n" +"\n" +"Innifela skrá: lesa inn skrá \n" +"aðrar skilgreiningraskrár geta verið innifaldar.\n" +"\tDæmi: include \"remote.conf\" ;\n" +"\n" +"Pre-shared key File: Fyrirfram deild lykil skrá skilgreinir\n" +"auðkenni og dulritunarlykil sem eru notaðir í fyrsta hluta\n" +"For-deili-lykils auðkennisaðferðinni." + +#: ../tools/drakvpn-old:467 ../tools/drakvpn-old:560 +#, c-format +msgid "real file" +msgstr "raunveruleg skrá" + +#: ../tools/drakvpn-old:490 +#, c-format +msgid "" +"Make sure you already have the path sections\n" +"on the top of your racoon.conf file.\n" +"\n" +"You can now choose the remote settings.\n" +"Choose continue or previous when you are done.\n" +msgstr "" +"Vertu viss um að þú hafir þegar slóðarhlutan\n" +"efst í racoon.conf skránni.\n" +"\n" +"Þú getur nú breytt \"remote\" stillingum.\n" +"Veldu 'Áfram' eða 'Fyrra' þegar þú ert búinn.\n" + +#: ../tools/drakvpn-old:507 +#, c-format +msgid "" +"Make sure you already have the path sections\n" +"on the top of your %s file.\n" +"\n" +"You can now choose the sainfo settings.\n" +"Choose continue or previous when you are done.\n" +msgstr "" +"Vertu viss um að þú sért með slóðarkaflann\n" +"efst í %s skránni.\n" +"\n" +"Þú getur nú valið \"sainfo\" stillingarnar.\n" +"Veldu 'Áfram' eða 'Fyrri' þegar þú ert búinn.\n" + +#: ../tools/drakvpn-old:524 +#, c-format +msgid "" +"Your %s file has several sections or connections.\n" +"\n" +"You can choose here in the list below the one you want\n" +"to edit and then click on next.\n" +msgstr "" +"%s skráin inniheldur nokkra hluta eða tengingar.\n" +"\n" +"Þú getur valið hvern af þeim þú vilt sýsla við hér að neðan\n" +"og smellt á 'Næsta'.\n" + +#: ../tools/drakvpn-old:535 +#, c-format +msgid "" +"Your %s file has several sections.\n" +"\n" +"\n" +"You can now edit the remote section entries.\n" +"\n" +"Choose continue when you are done to write the data.\n" +msgstr "" +"Skráin þín %s inniheldur nokkra hluta.\n" +"\n" +"\n" +"Þú getur nú sýslað með færslur í \"remote\" hlutanum.\n" +"\n" +"Veldu 'Áfram' þegar þú ert búinn til að skrifa gögnin.\n" + +#: ../tools/drakvpn-old:544 +#, c-format +msgid "" +"Your %s file has several sections.\n" +"\n" +"You can now edit the sainfo section entries.\n" +"\n" +"Choose continue when you are done to write the data." +msgstr "" +"Skráin þín %s inniheldur nokkra hluta.\n" +"\n" +"Þú getur nú sýslað með færslur í \"sainfo\" hlutanum.\n" +"\n" +"Veldu 'Áfram' þegar þú ert búinn til að skrifa gögnin." + +#: ../tools/drakvpn-old:552 +#, c-format +msgid "" +"This section has to be on top of your\n" +"%s file.\n" +"\n" +"Make sure all other sections follow these path\n" +"sections.\n" +"\n" +"You can now edit the path entries.\n" +"\n" +"Choose continue or previous when you are done.\n" +msgstr "" +"Þessi hluti verður að vera efst í þinni\n" +"%s skrá.\n" +"\n" +"Vertu viss um að allir aðrir hlutar séu á eftir\n" +"þessum slóðarhluta.\n" +"\n" +"Þú getur nú sýslað með slóðarfærslurnar.\n" +"\n" +"Veldu 'Áfram' eða 'Fyrri' þegar þú ert búinn.\n" + +#: ../tools/drakvpn-old:559 +#, c-format +msgid "path_type" +msgstr "" + +#: ../tools/drakvpn-old:599 +#, c-format +msgid "Congratulations!" +msgstr "Til hamingju!" + +#: ../tools/drakvpn-old:600 +#, c-format +msgid "" +"Everything has been configured.\n" +"\n" +"You may now share resources through the Internet,\n" +"in a secure way, using a VPN connection.\n" +"\n" +"You should make sure that the tunnels shorewall\n" +"section is configured." +msgstr "" +"Allt hefur verið stillt.\n" +"\n" +"Þú getur nú miðlað auðlindum þínum um internetið,\n" +"á öruggan hátt, með VPN tengingu.\n" +"\n" +"Þú ættir að staðfesta að shorewall rásir séu opnar\n" +"og stilltar." + +#: ../tools/drakvpn-old:620 +#, c-format +msgid "Sainfo source address" +msgstr "" + +#: ../tools/drakvpn-old:621 +#, c-format +msgid "" +"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" +"defines the parameters of the IKE phase 2\n" +"(IPsec-SA establishment).\n" +"\n" +"source_id and destination_id are constructed like:\n" +"\n" +"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" +"\n" +"Examples: \n" +"\n" +"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" +"\tleave blank this entry if you want anonymous\n" +"\n" +"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" +"\t203.178.141.209 is the source address\n" +"\n" +"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" +"\t172.16.1.0/24 is the source address" +msgstr "" + +#: ../tools/drakvpn-old:638 +#, c-format +msgid "Sainfo source protocol" +msgstr "" + +#: ../tools/drakvpn-old:639 +#, c-format +msgid "" +"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" +"defines the parameters of the IKE phase 2\n" +"(IPsec-SA establishment).\n" +"\n" +"source_id and destination_id are constructed like:\n" +"\n" +"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" +"\n" +"Examples: \n" +"\n" +"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" +"\tleave blank this entry if you want anonymous\n" +"\n" +"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" +"\tthe first 'any' allows any protocol for the source" +msgstr "" + +#: ../tools/drakvpn-old:653 +#, c-format +msgid "Sainfo destination address" +msgstr "" + +#: ../tools/drakvpn-old:654 +#, c-format +msgid "" +"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" +"defines the parameters of the IKE phase 2\n" +"(IPsec-SA establishment).\n" +"\n" +"source_id and destination_id are constructed like:\n" +"\n" +"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" +"\n" +"Examples: \n" +"\n" +"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" +"\tleave blank this entry if you want anonymous\n" +"\n" +"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" +"\t203.178.141.218 is the destination address\n" +"\n" +"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" +"\t172.16.2.0/24 is the destination address" +msgstr "" + +#: ../tools/drakvpn-old:671 +#, c-format +msgid "Sainfo destination protocol" +msgstr "" + +#: ../tools/drakvpn-old:672 +#, c-format +msgid "" +"sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" +"defines the parameters of the IKE phase 2\n" +"(IPsec-SA establishment).\n" +"\n" +"source_id and destination_id are constructed like:\n" +"\n" +"\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" +"\n" +"Examples: \n" +"\n" +"sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" +"\tleave blank this entry if you want anonymous\n" +"\n" +"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" +"\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" +msgstr "" + +#: ../tools/drakvpn-old:686 +#, c-format +msgid "PFS group" +msgstr "PFS hópur" + +#: ../tools/drakvpn-old:688 +#, c-format +msgid "" +"define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" +"If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" +"Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" +"group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" +"Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." +msgstr "" + +#: ../tools/drakvpn-old:693 +#, c-format +msgid "Lifetime number" +msgstr "Líftímatala" + +#: ../tools/drakvpn-old:694 +#, c-format +msgid "" +"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" +"posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" +"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" +"the peer if you do not specify it(them). They can be\n" +"individually specified in each proposal.\n" +"\n" +"Examples: \n" +"\n" +" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" +" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" +" lifetime time 30 sec;\n" +" lifetime time 30 sec;\n" +" lifetime time 60 sec;\n" +"\tlifetime time 12 hour;\n" +"\n" +"So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" +msgstr "" + +#: ../tools/drakvpn-old:710 +#, c-format +msgid "Lifetime unit" +msgstr "Líftímaeining" + +#: ../tools/drakvpn-old:712 +#, c-format +msgid "" +"define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" +"posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" +"accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" +"the peer if you do not specify it(them). They can be\n" +"individually specified in each proposal.\n" +"\n" +"Examples: \n" +"\n" +" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" +" lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" +" lifetime time 30 sec;\n" +" lifetime time 30 sec;\n" +" lifetime time 60 sec;\n" +"\tlifetime time 12 hour;\n" +"\n" +"So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " +"'hour'.\n" +msgstr "" + +#: ../tools/drakvpn-old:728 ../tools/drakvpn-old:813 +#, c-format +msgid "Encryption algorithm" +msgstr "Dulritunaralgrím" + +#: ../tools/drakvpn-old:730 +#, c-format +msgid "Authentication algorithm" +msgstr "Auðkennis-algrím" + +#: ../tools/drakvpn-old:732 +#, c-format +msgid "Compression algorithm" +msgstr "Þjöppunar-algrím" + +#: ../tools/drakvpn-old:733 +#, c-format +msgid "deflate" +msgstr "Þjappa" + +#: ../tools/drakvpn-old:740 +#, c-format +msgid "Remote" +msgstr "Fjarlæg vél" + +#: ../tools/drakvpn-old:741 +#, c-format +msgid "" +"remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" +"specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" +"The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" +"ments apply to all peers which do not match any other remote\n" +"directive.\n" +"\n" +"Examples: \n" +"\n" +"remote anonymous\n" +"remote ::1 [8000]" +msgstr "" +"remote (addressa | anonymous) [[port]] { setningar }\n" +"tilgreinir gildi fyrsta fasa IKE fyrir hvern fjarpunkt.\n" +"Sjálfgefið port er 500. Ef anonymous er tilgreint, þá eiga\n" +"setningarnar við alla mótaðila sem passa ekki við önnur\n" +"auðkenni.\n" +"\n" +"Dæmi: \n" +"\n" +"remote anonymous\n" +"remote ::1 [8000]" + +#: ../tools/drakvpn-old:749 +#, c-format +msgid "Exchange mode" +msgstr "Samskiptahamur" + +#: ../tools/drakvpn-old:751 +#, c-format +msgid "" +"defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" +"initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" +"when racoon is responder. More than one mode can be\n" +"specified by separating them with a comma. All of the\n" +"modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" +"racoon uses when it is the initiator.\n" +msgstr "" +"skilgreinir samskiptaham fyrir fyrsta hluta þegar racoon er\n" +"frumkvöðull. Það þýðir einnig viðsættanleg samskipti þegar\n" +"racoon er hlustandi. Tilgreina má fleiri en einn ham með\n" +"því að aðskilja þá með kommum. Allar tegundir eru leyfilegar\n" +"Fyrsti samskiptahamurinn er það sem racoon notar þegar\n" +"hann er frumkvöðull.\n" + +#: ../tools/drakvpn-old:757 +#, c-format +msgid "Generate policy" +msgstr "Búa til stefnu" + +#: ../tools/drakvpn-old:758 ../tools/drakvpn-old:774 ../tools/drakvpn-old:787 +#, c-format +msgid "off" +msgstr "af" + +#: ../tools/drakvpn-old:758 ../tools/drakvpn-old:774 ../tools/drakvpn-old:787 +#, c-format +msgid "on" +msgstr "á" + +#: ../tools/drakvpn-old:759 +#, c-format +msgid "" +"This directive is for the responder. Therefore you\n" +"should set passive on in order that racoon(8) only\n" +"becomes a responder. If the responder does not have any\n" +"policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" +"tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n" +"posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" +"policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" +"tiate with the client which is allocated IP address\n" +"dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" +"installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" +"that other communication might fail if such policies\n" +"installed due to some policy mismatches between the ini-\n" +"tiator and the responder. This directive is ignored in\n" +"the initiator case. The default value is off." +msgstr "" + +#: ../tools/drakvpn-old:773 +#, c-format +msgid "Passive" +msgstr "Hlutlaus" + +#: ../tools/drakvpn-old:775 +#, c-format +msgid "" +"If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" +"to on. The default value is off. It is useful for a\n" +"server." +msgstr "" +"Ef þú vilt ekki hefja samninga, krossaðu þá við hér\n" +"sjálfgefið er slökkt. þetta er handhægt fyrir miðlara." + +#: ../tools/drakvpn-old:778 +#, c-format +msgid "Certificate type" +msgstr "Tegund skírteinis" + +#: ../tools/drakvpn-old:780 +#, c-format +msgid "My certfile" +msgstr "Mín skírt.-skrá" + +#: ../tools/drakvpn-old:781 +#, c-format +msgid "Name of the certificate" +msgstr "Nafn skírteinis" + +#: ../tools/drakvpn-old:782 +#, c-format +msgid "My private key" +msgstr "Minn einkalykill" + +#: ../tools/drakvpn-old:783 +#, c-format +msgid "Name of the private key" +msgstr "Nafn einkalykils" + +#: ../tools/drakvpn-old:784 +#, c-format +msgid "Peers certfile" +msgstr "Tengi skírt.-skrá" + +#: ../tools/drakvpn-old:785 +#, c-format +msgid "Name of the peers certificate" +msgstr "Nafn skírteinis mótaðila" + +#: ../tools/drakvpn-old:786 +#, c-format +msgid "Verify cert" +msgstr "Staðfesta skírteini" + +#: ../tools/drakvpn-old:788 +#, c-format +msgid "" +"If you do not want to verify the peer's certificate for\n" +"some reason, set this to off. The default is on." +msgstr "" +"Ef þú vilt ekki staðfesta skírteini mótaðila af einhverri\n" +"ástæðu, slökktu þá á þessu. Sjálfgefið er kveikt." + +#: ../tools/drakvpn-old:790 +#, c-format +msgid "My identifier" +msgstr "Auðkenni mitt" + +#: ../tools/drakvpn-old:791 +#, c-format +msgid "" +"specifies the identifier sent to the remote host and the\n" +"type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" +"user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" +"they are used like:\n" +"\tmy_identifier address [address];\n" +"\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" +"\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" +"\tmy_identifier user_fqdn string;\n" +"\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" +"\t\tdomain name).\n" +"\tmy_identifier FQDN string;\n" +"\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" +"\tmy_identifier keyid file;\n" +"\t\tthe type is a KEY_ID.\n" +"\tmy_identifier asn1dn [string];\n" +"\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" +"\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" +"\t\tSubject field in the certificate.\n" +"\n" +"Examples: \n" +"\n" +"my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" +msgstr "" +"skilgreinir auðkenni sent til fjarlægrar vélar og tegund\n" +"sem á að nota í fyrsta hluta samskipta. address, FQDN,\n" +"user_fqdn, keyid og asn1dn má nota sem einkenni.\n" +"þetta er notað líkt og:\n" +"\tmitt_merki address [addressa];\n" +"\t\thér er gefin upp IP-addressan. Þetta er sjálfgefið\n" +"\t\tauðkenni ef þú gefur ekki upp neitt annað.\n" +"\tmitt_merki user_fqdn strengur;\n" +"\t\thér skal gefa upp full-formað lénsnafn notanda\n" +"\tmitt_merki FQDN strengur;\n" +"\t\thér skal gefa upp full-formað lénsnafn.\n" +"\tmitt_merki keyid skrá;\n" +"\t\thér skal gefa upp lykiltegund (KEY_ID).\n" +"\tmitt_merki asn1dn [strengur];\n" +"\t\thér skal gefa upp 'ASN.1 distinguished name'. Ef\n" +"\t\tþessu svæði er sleppt, þá leitar racoon(8) að DN\n" +"\t\tí viðfangs-svæði í skírteini.\n" +"\n" +"Dæmi: \n" +"\n" +"mitt_merki user_fqdn \"minn_postur@katla.is\"" + +#: ../tools/drakvpn-old:811 +#, c-format +msgid "Peers identifier" +msgstr "Auðkenni tengis" + +#: ../tools/drakvpn-old:812 +#, c-format +msgid "Proposal" +msgstr "Tillaga" + +#: ../tools/drakvpn-old:814 +#, c-format +msgid "" +"specify the encryption algorithm used for the\n" +"phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" +"algorithm is one of the following: \n" +"\n" +"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" +"\n" +"For other transforms, this statement should not be used." +msgstr "" +"gefðu upp dulritunar-algrím sem á að nota fyrir\n" +"fyrsta stig samskipta. Þetta verður að vera skilgreint.\n" +"algrímið verður að vera eitt af eftirfarandi: \n" +"\n" +"DES, 3DES, blowfish, cast128 fyrir oakley.\n" +"\n" +"Fyrir aðrar uppsetningar ætti ekki að nota þessa setningu." + +#: ../tools/drakvpn-old:821 +#, c-format +msgid "Hash algorithm" +msgstr "Hash algrím" + +#: ../tools/drakvpn-old:822 +#, c-format +msgid "Authentication method" +msgstr "Auðkenningarregla" + +#: ../tools/drakvpn-old:823 +#, c-format +msgid "DH group" +msgstr "DH hópur" + +#: ../tools/drakvpn-old:830 +#, c-format +msgid "Command" +msgstr "Skipun" + +#: ../tools/drakvpn-old:831 +#, c-format +msgid "Source IP range" +msgstr "Uppruna IP-svæði" + +#: ../tools/drakvpn-old:832 +#, c-format +msgid "Destination IP range" +msgstr "Áfanga IP-svæði" + +#: ../tools/drakvpn-old:833 +#, c-format +msgid "Upper-layer protocol" +msgstr "Efri samskiptastaðall" + +#: ../tools/drakvpn-old:833 ../tools/drakvpn-old:840 +#, c-format +msgid "any" +msgstr "hver sem er" + +#: ../tools/drakvpn-old:835 +#, c-format +msgid "Flag" +msgstr "Flögg" + +#: ../tools/drakvpn-old:836 +#, c-format +msgid "Direction" +msgstr "Stefna" + +#: ../tools/drakvpn-old:837 +#, c-format +msgid "IPsec policy" +msgstr "IPsec stefna" + +#: ../tools/drakvpn-old:837 +#, c-format +msgid "ipsec" +msgstr "ipsec" + +#: ../tools/drakvpn-old:837 +#, c-format +msgid "discard" +msgstr "henda" + +#: ../tools/drakvpn-old:840 +#, c-format +msgid "Mode" +msgstr "Hamur" + +#: ../tools/drakvpn-old:840 +#, c-format +msgid "tunnel" +msgstr "rás" + +#: ../tools/drakvpn-old:840 +#, c-format +msgid "transport" +msgstr "flutningsleið" + +#: ../tools/drakvpn-old:842 +#, c-format +msgid "Source/destination" +msgstr "Upphaf/Áfangi" + +#: ../tools/drakvpn-old:843 +#, c-format +msgid "Level" +msgstr "Þrep" + +#: ../tools/drakvpn-old:843 +#, c-format +msgid "require" +msgstr "Þarfnast" + +#: ../tools/drakvpn-old:843 +#, c-format +msgid "default" +msgstr "sjálfgefið" + +#: ../tools/drakvpn-old:843 +#, c-format +msgid "use" +msgstr "nota" + +#: ../tools/drakvpn-old:843 +#, c-format +msgid "unique" +msgstr "einkvæm" + +#: ../tools/net_applet:61 +#, c-format +msgid "Network is up on interface %s." +msgstr "Net er í gangi á tengi %s." + +#: ../tools/net_applet:62 +#, c-format +msgid "IP address: %s" +msgstr "IP-tala: %s" + +#: ../tools/net_applet:63 +#, c-format +msgid "Gateway: %s" +msgstr "Netgátt: %s" + +#: ../tools/net_applet:64 +#, c-format +msgid "Connected to %s (link level: %d %%)" +msgstr "Tengdur við %s (tengistyrkur: %d%%)" + +#: ../tools/net_applet:66 +#, c-format +msgid "Network is down on interface %s." +msgstr "Net er ekki í gangi á tengi %s." + +#: ../tools/net_applet:74 ../tools/net_monitor:468 +#, c-format +msgid "Connect %s" +msgstr "Tengist %s" + +#: ../tools/net_applet:75 ../tools/net_monitor:468 +#, c-format +msgid "Disconnect %s" +msgstr "Aftengist %s" + +#: ../tools/net_applet:76 +#, c-format +msgid "Monitor Network" +msgstr "Neteftirlit" + +#: ../tools/net_applet:78 +#, c-format +msgid "Manage wireless networks" +msgstr "Sýsla með þráðlaus net" + +#: ../tools/net_applet:80 +#, c-format +msgid "Manage VPN connections" +msgstr "Sýsla með VPN tengingar" + +#: ../tools/net_applet:84 +#, c-format +msgid "Configure Network" +msgstr "Stilla nettengingu" + +#: ../tools/net_applet:86 +#, c-format +msgid "Watched interface" +msgstr "Eftirlit með tengi" + +#: ../tools/net_applet:87 ../tools/net_applet:88 ../tools/net_applet:90 +#, c-format +msgid "Auto-detect" +msgstr "Finna sjálfkrafa" + +#: ../tools/net_applet:95 +#, c-format +msgid "Active interfaces" +msgstr "Virk nettengi" + +#: ../tools/net_applet:119 +#, c-format +msgid "Profiles" +msgstr "Snið" + +#: ../tools/net_applet:137 +#, c-format +msgid "Get Online Help" +msgstr "Sækja nethjálp" + +#: ../tools/net_applet:318 +#, c-format +msgid "Network connection" +msgstr "Nettenging" + +#: ../tools/net_applet:438 +#, c-format +msgid "More networks" +msgstr "Fleiri net" + +#: ../tools/net_applet:465 +#, c-format +msgid "Interactive Firewall automatic mode" +msgstr "Gagnvirkur eldveggur í sjálfvirkum ham" + +#: ../tools/net_applet:470 +#, c-format +msgid "Always launch on startup" +msgstr "Ræsa alltaf þegar kveikt á vél" + +#: ../tools/net_applet:475 +#, c-format +msgid "Wireless networks" +msgstr "Þráðlaus net" + +#: ../tools/net_applet:482 ../tools/net_monitor:96 +#, c-format +msgid "Settings" +msgstr "Stillingar" + +#: ../tools/net_applet:557 +#, c-format +msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" +msgstr "Active Firewall: árás skynjuð" + +#: ../tools/net_applet:574 +#, c-format +msgid "What do you want to do with this attacker?" +msgstr "Hvað viltu gera við árásaraðilann?" + +#: ../tools/net_applet:577 +#, c-format +msgid "Attack details" +msgstr "Árásarupplýsingar" + +#: ../tools/net_applet:581 +#, c-format +msgid "Attack time: %s" +msgstr "Árásartími: %s" + +#: ../tools/net_applet:582 +#, c-format +msgid "Network interface: %s" +msgstr "Nettengi: %s" + +#: ../tools/net_applet:583 +#, c-format +msgid "Attack type: %s" +msgstr "Árásartegund: %s" + +#: ../tools/net_applet:584 +#, c-format +msgid "Protocol: %s" +msgstr "Samskiptaregla: %s" + +#: ../tools/net_applet:585 +#, c-format +msgid "Attacker IP address: %s" +msgstr "IP-tala árásartölvu: %s" + +#: ../tools/net_applet:586 +#, c-format +msgid "Attacker hostname: %s" +msgstr "Vélarnafn árásartölvu: %s" + +#: ../tools/net_applet:589 +#, c-format +msgid "Service attacked: %s" +msgstr "Ráðist á þjónustu: %s" + +#: ../tools/net_applet:590 +#, c-format +msgid "Port attacked: %s" +msgstr "Ráðist á gátt: %s" + +#: ../tools/net_applet:592 +#, c-format +msgid "Type of ICMP attack: %s" +msgstr "Tegund af ICMP árás: %s" + +#: ../tools/net_applet:597 +#, c-format +msgid "Always blacklist (do not ask again)" +msgstr "Alltaf svartlista (ekki spyrja aftur)" + +#: ../tools/net_applet:612 +#, c-format +msgid "Ignore" +msgstr "Hunsa" + +#: ../tools/net_applet:630 ../tools/net_applet:643 +#, c-format +msgid "Interactive Firewall: new service" +msgstr "Gagnvirkur eldveggur: ný þjónusta" + +#: ../tools/net_applet:654 +#, c-format +msgid "Do you want to open this service?" +msgstr "Viltu opna þessa þjónustu?" + +#: ../tools/net_applet:657 +#, c-format +msgid "Remember this answer" +msgstr "Muna þetta svar" + +#: ../tools/net_monitor:60 ../tools/net_monitor:65 +#, c-format +msgid "Network Monitoring" +msgstr "Neteftirlit" + +#: ../tools/net_monitor:101 +#, c-format +msgid "Global statistics" +msgstr "Tölulegar upplýsingar" + +#: ../tools/net_monitor:104 +#, c-format +msgid "Instantaneous" +msgstr "Augnabliks" + +#: ../tools/net_monitor:104 +#, c-format +msgid "Average" +msgstr "Meðaltal" + +#: ../tools/net_monitor:105 +#, c-format +msgid "" +"Sending\n" +"speed:" +msgstr "" +"Sendi\n" +"hraði:" + +#: ../tools/net_monitor:105 ../tools/net_monitor:106 ../tools/net_monitor:111 +#, c-format +msgid "unknown" +msgstr "óþekkt" + +#: ../tools/net_monitor:106 +#, c-format +msgid "" +"Receiving\n" +"speed:" +msgstr "" +"Móttöku\n" +"hraði:" + +#: ../tools/net_monitor:110 +#, c-format +msgid "" +"Connection\n" +"time: " +msgstr "Tengitími: " + +#: ../tools/net_monitor:117 +#, c-format +msgid "Use same scale for received and transmitted" +msgstr "Nota sama skala fyrir móttekið og sent" + +#: ../tools/net_monitor:136 +#, c-format +msgid "Wait please, testing your connection..." +msgstr "Augnablik, prófa tengingu..." + +#: ../tools/net_monitor:185 ../tools/net_monitor:198 +#, c-format +msgid "Disconnecting from Internet " +msgstr "Aftengist frá Internetinu " + +#: ../tools/net_monitor:185 ../tools/net_monitor:198 +#, c-format +msgid "Connecting to Internet " +msgstr "Tengist internetinu " + +#: ../tools/net_monitor:229 +#, c-format +msgid "Disconnection from Internet failed." +msgstr "Aftenging frá Internetinu mistókst." + +#: ../tools/net_monitor:230 +#, c-format +msgid "Disconnection from Internet complete." +msgstr "Aftengingu frá Internetinu lokið." + +#: ../tools/net_monitor:232 +#, c-format +msgid "Connection complete." +msgstr "Tenging uppsett." + +#: ../tools/net_monitor:233 +#, c-format +msgid "" +"Connection failed.\n" +"Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." +msgstr "" +"Tenging mistókst\n" +"Athugaðu uppsetninguna í Mandriva Linux stjórnborði." + +#: ../tools/net_monitor:338 +#, c-format +msgid "Color configuration" +msgstr "Litauppsetning" + +#: ../tools/net_monitor:395 ../tools/net_monitor:407 +#, c-format +msgid "sent: " +msgstr "sendi: " + +#: ../tools/net_monitor:398 ../tools/net_monitor:411 +#, c-format +msgid "received: " +msgstr "móttók: " + +#: ../tools/net_monitor:401 +#, c-format +msgid "average" +msgstr "meðal" + +#: ../tools/net_monitor:404 +#, c-format +msgid "Local measure" +msgstr "Staðvær mæling" + +#: ../tools/net_monitor:461 +#, c-format +msgid "" +"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " +"network" +msgstr "Viðvörun, skynja aðra Internettengingu, kannski um staðarnetið þitt" + +#: ../tools/net_monitor:472 +#, c-format +msgid "No internet connection configured" +msgstr "Engin Internet uppsetning skilgreind" + |