diff options
author | Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@mandriva.org> | 2008-02-20 18:45:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@mandriva.org> | 2008-02-20 18:45:36 +0000 |
commit | 1c9168c7ba6d75f0ccf0601e03ee624d8cb3738e (patch) | |
tree | 4d130ef96a58c0b5d9c2cc412944ec165b249dc5 /po/eu.po | |
parent | 0b4474cd2d33ff26ca12a45831084753190ae260 (diff) | |
download | drakx-net-1c9168c7ba6d75f0ccf0601e03ee624d8cb3738e.tar drakx-net-1c9168c7ba6d75f0ccf0601e03ee624d8cb3738e.tar.gz drakx-net-1c9168c7ba6d75f0ccf0601e03ee624d8cb3738e.tar.bz2 drakx-net-1c9168c7ba6d75f0ccf0601e03ee624d8cb3738e.tar.xz drakx-net-1c9168c7ba6d75f0ccf0601e03ee624d8cb3738e.zip |
Osatu gabe (asko falta dira).
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 176 |
1 files changed, 131 insertions, 45 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: drakx-net\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-31 11:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-19 12:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-20 10:06+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n" "Language-Team: Euskara <eu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Pasahitz bat behar da." msgid "" "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " "replication." -msgstr "" +msgstr "Tresna honek sareko interfazeen akatsak gainditzea eta suhesi erreplikazioa ezarri ditzake." #: ../bin/drakinvictus:102 #, c-format @@ -1523,6 +1523,26 @@ msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set " "the uid and gid of the anonymous account.\n" msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Erabiltzailearen ID aukerak</span>\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">mapeatu root erabiltzailea anonimo bezala:</span> mapeatu" +"uid/gid 0 duten eskaerak uid/gid (root_squash) anonimora.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">onartu urruneko root sarbide " +"erreala:</span> itzaldu " +"root squashing. Aukera hau gehien bat diskoak ez dituzten bezeroentzako erabilgarria da (no_root_squash).\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">mapeatu erabiltzaile guztiak" +"erabiltzaile anonimora:</span> mapeatu" +"uid eta gid guztiak erabiltzaile anonimora (all_squash). Erabilgarria " +"NFS bitartez esportatutako FTP direktorio publikoentzako, berrien spool " +"direktorioak, etabar. Kontrako aukera UID ez mapeatzea da (no_all_squash), aukera lehenetsia.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid eta anongid:</span> kontu anonimoen uid eta gid esplizituki ezarri.\n" #: ../bin/draknfs:171 #, c-format @@ -1556,6 +1576,9 @@ msgid "" "originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " "is on by default." msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> aukera honek eskaerek bere " +"jatorria IPPORT_RESERVED (1024) baino ataka txikiagoan izan dezaten behar " +"du. Aukera hau jarrita dago era lehenetsian." #: ../bin/draknfs:178 #, c-format @@ -2335,7 +2358,7 @@ msgstr "Erabiltzaile maila: erabiltzaileak saio ezarpen eskaera bat zuzenean bid #: ../bin/draksambashare:1131 #, c-format msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" -msgstr "" +msgstr "Partekatze maila: bezeroa partekatutako baliabide bakoitzera egiaztatzen da" #: ../bin/draksambashare:1131 #, c-format @@ -2343,12 +2366,12 @@ msgid "" "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " "in a central, shared, account repository. The centralized account repository " "is shared between domain (security) controllers." -msgstr "" +msgstr "Domeinu maila: Erabiltzaile eta talde guztien kontuak, kontu gordetegi zentralizatu, partekatu batean gordetzeko mekanismoak hornitzen ditu. Kontu gordetegi zentralizatua domeinu (segurtasun) kontrolatzaileen artean partekatzen da." #: ../bin/draksambashare:1142 #, c-format msgid "Hosts allow" -msgstr "" +msgstr "Ostalariak onartu" #: ../bin/draksambashare:1147 #, c-format @@ -2387,12 +2410,12 @@ msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1163 #, c-format msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" -msgstr "" +msgstr "Egunkari maila: ezarri egunkariaren (hitz-jario) maila (0 <= egunkari maila <= 10)" #: ../bin/draksambashare:1163 #, c-format msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "" +msgstr "Egunkariaren gehienezko neurria: egunkari fitxategien neurria mugatu (Kb-tan)." #: ../bin/draksambashare:1170 ../bin/draksambashare:1185 #, c-format @@ -2426,7 +2449,7 @@ msgstr "Balio hauek onartu, eta zure zerbitzaria konfiguratzeko, klikatu 'Hurren msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." -msgstr "" +msgstr "Aurrez baliabideak partekatu badituzu, konfiguraketa honetan agertuko dira. Exekutatu 'drakwizard sambashare' zure partekatzeak kudeatzeko." #: ../bin/draksambashare:1182 #, c-format @@ -2676,7 +2699,7 @@ msgstr "Segurtasun Politikak" #: ../bin/drakvpn-old:222 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" -msgstr "" +msgstr "racoon IKE deabrua" #: ../bin/drakvpn-old:224 #, c-format @@ -2897,6 +2920,14 @@ msgid "" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" +"Atalak 'erantsi' urratsa.\n" +"\n" +"Hemen azpian dago racoon.conf fitxategiaren eskema:\n" +"\t'path'\n" +"\t'remote'\n" +"\t'sainfo'\n" +"\n" +"Hautatu erantsi nahi duzun atala.\n" #: ../bin/drakvpn-old:432 #, c-format @@ -2922,6 +2953,11 @@ msgid "" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" +"'bidea erantsi' atal urratsa.\n" +"\n" +"Bide atalak zure racoon.conf fitxategiaren gainaldean egon behar dira.\n" +"\n" +"Ipini zure sagua ziurtagiri sarreraren gainean lerroko laguntza lortzeko." #: ../bin/drakvpn-old:443 #, c-format @@ -2966,6 +3002,11 @@ msgid "" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" +"Ziurtatu bide atalak dagoeneko zure racoon.conf\n" +"fitxategiaren gainaldean dituzula.\n" +"\n" +"Orain urruneko ezarpenak aukeratu ditzakezu.\n" +"Hautatu jarraitu edo aurrekoa amaitu duzunean.\n" #: ../bin/drakvpn-old:507 #, c-format @@ -2976,6 +3017,11 @@ msgid "" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" +"Ziurtatu bide atalak dagoeneko zure %s\n" +"fitxategiaren gainaldean dituzula.\n" +"\n" +"Orain sainfo ezarpenak aukeratu ditzakezu.\n" +"Hautatu jarraitu edo aurrekoa amaitu duzunean.\n" #: ../bin/drakvpn-old:524 #, c-format @@ -3035,6 +3081,15 @@ msgid "" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" +"Atal hau zure %s fitxategiaren gainaldean\n" +"egon behar da.\n" +"\n" +"Ziurtatu beste atal guztiek bide atal hauek\n" +"jarraitzen dituztela.\n" +"\n" +"Orain bide sarrerak editatu ditzakezu.\n" +"\n" +"Hautatu jarraitu edo aurrekoa amaitu duzunean.\n" #: ../bin/drakvpn-old:559 #, c-format @@ -3057,6 +3112,13 @@ msgid "" "You should make sure that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" +"Guztia konfiguratu da.\n" +"\n" +"Orain Internetean zehar baliabideak partekatu ditzakezu,\n" +"era seguruan, VPN lotura bat erabiliz.\n" +"\n" +"Tunelei buruzko shorewall atala konfiguratuta\n" +"dagoela ziurtatu beharko zenuke." #: ../bin/drakvpn-old:620 #, c-format @@ -3182,7 +3244,7 @@ msgstr "" #: ../bin/drakvpn-old:693 #, c-format msgid "Lifetime number" -msgstr "" +msgstr "Bizitza iraupen balioa" #: ../bin/drakvpn-old:694 #, c-format @@ -3208,7 +3270,7 @@ msgstr "" #: ../bin/drakvpn-old:710 #, c-format msgid "Lifetime unit" -msgstr "" +msgstr "Bizitza iraupen unitatea" #: ../bin/drakvpn-old:712 #, c-format @@ -3275,7 +3337,7 @@ msgstr "" #: ../bin/drakvpn-old:749 #, c-format msgid "Exchange mode" -msgstr "" +msgstr "Trukatzeko modua" #: ../bin/drakvpn-old:751 #, c-format @@ -3334,6 +3396,9 @@ msgid "" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" +"Negoziaketa hasi nahi ez baduzu, ezarri baiezkoa aukera\n" +"honetan. Balio lehenetsia ezezkoa da. Zerbitzari batentzako\n" +"baliogarria da." #: ../bin/drakvpn-old:778 #, c-format @@ -3381,6 +3446,8 @@ msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" +"Edozein arrazoi dela, parekoaren ziurtagiria ez baduzu egiaztatu\n" +"nahi, ezarri hau ezezkoan. Lehenetsia baiezkoa da." #: ../bin/drakvpn-old:790 #, c-format @@ -3435,6 +3502,13 @@ msgid "" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" +"zehaztu lehen aldiko negoziaketan erabili beharreko\n" +"zifraketa algoritmoa. Zuzentarau hau definitu behar da.\n" +"Algoritmoa hauetako bat izan behar da: \n" +"\n" +"DES, 3DES, blowfish, cast128 oakley-rentzako.\n" +"\n" +"Beste transformatutetarako, ez litzateke adierazpen hau erabili behar." #: ../bin/drakvpn-old:821 #, c-format @@ -3923,7 +3997,7 @@ msgstr "Lotura sumatu da %s interfazean" #: ../lib/network/connection.pm:252 ../lib/network/connection/ethernet.pm:274 #, c-format msgid "Link beat lost on interface %s" -msgstr "" +msgstr "Lotura taupada galdu da %s interfazean" #: ../lib/network/connection/cable.pm:13 #, c-format @@ -3953,7 +4027,7 @@ msgstr "Bluetooth" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11 #, c-format msgid "Bluetooth Dial Up Networking" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth sare lotura" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8 #, c-format @@ -4018,7 +4092,7 @@ msgstr "Ethernet" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:53 #, c-format msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." -msgstr "" +msgstr "Ezin da aukeratutako gailuarentzako sare interfazea aurkitu (%s gidaria erabiltzen)." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:61 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207 #, c-format @@ -4071,7 +4145,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 #, c-format msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)" -msgstr "" +msgstr "Zeroconf-era atzera ez egin (169.254.0.0 sarea)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:170 #, c-format @@ -4091,22 +4165,22 @@ msgstr "Gaitu IPv6-tik IPv4-ra tunela" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:273 #, c-format msgid "Link beat detected on interface %s" -msgstr "" +msgstr "Lotura taupada sumatu da %s interfazean" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:276 #, c-format msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." -msgstr "" +msgstr "%s interfazean sare helbide bat eskatzen (%s protokoloa)..." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:277 #, c-format msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)" -msgstr "" +msgstr "%s interfazeak sareko helbide bat lortu du (%s protokoloa)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:278 #, c-format msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" -msgstr "" +msgstr "%s interfazeak ezin izan du sareko helbide bat lortu (%s protokoloa)" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 #, c-format @@ -4656,7 +4730,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:411 #, c-format msgid "Allow access point roaming" -msgstr "" +msgstr "Sarbide puntuen ibiltaritza onartu" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:514 #, c-format @@ -4696,7 +4770,7 @@ msgstr "" msgid "" "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " "binary firmware distribution problem." -msgstr "" +msgstr "Conexant AccessRunner chipset-ak erabiltzen dituzten modemei ezin zaie euskarririk eman firmware bitarraren banaketa arazoengatik." #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:184 #, c-format @@ -4947,15 +5021,14 @@ msgid "Log firewall messages in system logs" msgstr "Erregistratu suhesiaren mezuak sistemaren erregistroetan" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " "into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." msgstr "" -"Norbait zerbitzuren batera sartu edo zure konputagailuan muturra sartzen " -"saiatzen bada oharra jaso dezakezu.\n" -"Mesedez aukeratu zein sare jarduera gainbegiratu behar den." +"Norbait zure konputagailuan muturra sartzen saiatu edo zerbitzu batera sartzen bada ohartarazia izan zaitezke.\n" +"Mesedez aukeratu zein sare jarduera gainbegiratu behar diren." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:261 #, c-format @@ -5057,6 +5130,10 @@ msgid "" "It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " "VPN connection.\n" msgstr "" +"VPN lotura orain konfiguratuta dago.\n" +"\n" +"VPN lotura hau sare lotura batekin automatikoki abiarazi daiteke.\n" +"Sare lotura birkonfiguratu eta VPN lotura hau aukeratuz egin daiteke.\n" #: ../lib/network/ifw.pm:129 #, c-format @@ -5103,7 +5180,7 @@ msgstr "\"%s\" eraso bat egiten saiatu da %s" msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" aplikazioa zerbitzu bat (%s) sarean eskuragarri jartzen saiatzen ari da." #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:150 @@ -5259,7 +5336,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:293 ../lib/network/netconnect.pm:663 #, c-format msgid "Connection control" -msgstr "" +msgstr "Lotura agintea" #: ../lib/network/netconnect.pm:323 #, c-format @@ -5782,9 +5859,9 @@ msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy-a" #: ../lib/network/network.pm:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No proxy for (comma separated list):" -msgstr "koma bidez bereizitako %d kate" +msgstr "Ez dago honentzako proxy (koma bidez bereizitako zerrenda):" #: ../lib/network/network.pm:440 #, c-format @@ -5792,9 +5869,9 @@ msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy-ak http://... izan behar du" #: ../lib/network/network.pm:441 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Proxy should be http://... or https://..." -msgstr "Proxya https?://... izan beharko litzateke" +msgstr "Proxy izan beharko luke http://... edo https://..." #: ../lib/network/network.pm:442 #, c-format @@ -5811,16 +5888,22 @@ msgid "" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" msgstr "" +"Mesedez aukeratu suhesiak babestuko dituen interfazeak.\n" +"\n" +"Internetera zuzenean lotutako interfaze guztiak aukeratu beharko\n" +"lirateke, bertako sarera lotutakoak berriz ez lirateke hautatu beharko.\n" +"\n" +"Zein interfaze babestu beharko lirateke?\n" #: ../lib/network/shorewall.pm:136 #, c-format msgid "Keep custom rules" -msgstr "" +msgstr "Mantendu arau pertsonalizatuak" #: ../lib/network/shorewall.pm:137 #, c-format msgid "Drop custom rules" -msgstr "" +msgstr "Bota arau pertsonalizatuak" #: ../lib/network/shorewall.pm:142 #, c-format @@ -5829,11 +5912,14 @@ msgid "" "rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n" "What do you want to do?" msgstr "" +"Zure suhesiaren konfiguraketa eskuz editatu da eta oraintxe ezarri\n" +"den konfiguraketarekin gatazkak sortu ditzaketen arauak dauzka.\n" +"Zer egin nahi duzu?" #: ../lib/network/thirdparty.pm:135 #, c-format msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." -msgstr "" +msgstr "Zenbait osagai (%s) behar dira baino ez daude %s hardwarearentzako eskuragarri." #: ../lib/network/thirdparty.pm:136 #, c-format @@ -5852,7 +5938,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:139 #, c-format msgid "The following component is missing: %s" -msgstr "" +msgstr "Ondoko osagaia falta da: %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:141 #, c-format @@ -5879,9 +5965,9 @@ msgid "Select file" msgstr "Hautatu fitxategia" #: ../lib/network/thirdparty.pm:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" -msgstr "Mesedez aukeratu Windows gidaria (.inf fitxategia)" +msgstr "Mesedez hautatu firmware fitxategia (adibidez: %s)" #: ../lib/network/thirdparty.pm:215 #, c-format @@ -5930,7 +6016,7 @@ msgstr "Itxoin, gailuak konfiguratzeko komandoak exekutatzen..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107 #, c-format msgid "X509 Public Key Infrastructure" -msgstr "" +msgstr "X509 gako publikoen azpiegitura" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108 #, c-format @@ -5946,7 +6032,7 @@ msgstr "Mota" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142 #, c-format msgid "Certificate Authority (CA)" -msgstr "" +msgstr "Ziurtagiri Agintaritza (CA)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148 #, c-format @@ -5959,14 +6045,14 @@ msgid "Key" msgstr "Gakoa" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TLS control channel key" -msgstr "Ezkerreko Kontrol tekla" +msgstr "TLS aginte kanalarentzako gakoa" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167 #, c-format msgid "Key direction" -msgstr "" +msgstr "Gakoaren norabidea" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175 #, c-format @@ -6031,7 +6117,7 @@ msgstr "Lotura abiarazten..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380 #, c-format msgid "Please insert your token" -msgstr "" +msgstr "Mesedez sartu zure marka-ikurra" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9 #, c-format @@ -6046,7 +6132,7 @@ msgstr "Talde izena" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:47 #, c-format msgid "Group secret" -msgstr "" +msgstr "Taldearen sekretua" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:52 #, c-format |