summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAnne Nicolas <ennael@mageia.org>2011-05-06 13:10:55 +0000
committerAnne Nicolas <ennael@mageia.org>2011-05-06 13:10:55 +0000
commit348d7da5eb9ebdcf00342e95ad21d392c61d853c (patch)
tree7c7621fb110958b46a15f7bc322075c437a06adf /po/el.po
parent5c7b0008b139de539ec6f9734ba682b57c14550a (diff)
downloaddrakx-net-348d7da5eb9ebdcf00342e95ad21d392c61d853c.tar
drakx-net-348d7da5eb9ebdcf00342e95ad21d392c61d853c.tar.gz
drakx-net-348d7da5eb9ebdcf00342e95ad21d392c61d853c.tar.bz2
drakx-net-348d7da5eb9ebdcf00342e95ad21d392c61d853c.tar.xz
drakx-net-348d7da5eb9ebdcf00342e95ad21d392c61d853c.zip
merge last updates
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po738
1 files changed, 372 insertions, 366 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index f5825fa..de6045d 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drakx-net-el\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-20 08:41-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-24 10:20+0200\n"
"Last-Translator: Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <translators_team@mandrivalinux.gr>\n"
@@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "Ρύθμιση δικτύου (%d προσαρμογείς)"
msgid "Interface"
msgstr "Διεπαφή"
-#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:196
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:138 ../lib/network/netconnect.pm:633
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:221
+#: ../bin/drakconnect-old:64 ../bin/drakconnect-old:208 ../bin/drakhosts:187
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 ../lib/network/netconnect.pm:633
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:223
#, c-format
msgid "IP address"
msgstr "Διεύθυνση IP"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Ρύθμιση LAN"
msgid "Configure Local Area Network..."
msgstr "Ρύθμιση τοπικού δικτύου..."
-#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:190
+#: ../bin/drakconnect-old:106 ../bin/draknfs:192 ../bin/net_applet:217
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
@@ -106,11 +106,11 @@ msgstr "Εντάξει"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:89
#: ../lib/network/connection_manager.pm:206
#: ../lib/network/connection_manager.pm:235
-#: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/drakvpn.pm:49
+#: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/drakvpn.pm:49
#: ../lib/network/netcenter.pm:150 ../lib/network/netconnect.pm:186
#: ../lib/network/netconnect.pm:208 ../lib/network/netconnect.pm:305
-#: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:354
-#: ../lib/network/thirdparty.pm:369
+#: ../lib/network/netconnect.pm:733 ../lib/network/thirdparty.pm:352
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:367
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε"
@@ -150,7 +150,7 @@ msgid "Adapter %s: %s"
msgstr "Προσαρμογέας %s: %s"
#: ../bin/drakconnect-old:209 ../bin/drakgw:181
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:148
#, c-format
msgid "Netmask"
msgstr "Μάσκα δικτύου"
@@ -165,21 +165,21 @@ msgstr "Πρωτόκολλο Εκκίνησης"
msgid "Started on boot"
msgstr "Ξεκίνησαν στην εκκίνηση"
-#: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:156
+#: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:159
#, c-format
msgid "DHCP client"
msgstr "πελάτης DHCP"
#: ../bin/drakconnect-old:247
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This interface has not been configured yet.\n"
-"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"
+"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
msgstr ""
"Αυτή η σύνδεση δεν έχει ρυθμιστή ακόμα. \n"
"Εκτελέστε τον οδηγό \"%s\" από το Κέντρο Ελέγχου του Mageia"
-#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104
+#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:105
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
msgstr "Ρύθμισε μία καινούρια σύνδεση δικτύου (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
@@ -330,7 +330,7 @@ msgstr ""
msgid "Local Area Network settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Τοπικού Δικτύου"
-#: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:227
+#: ../bin/drakgw:180 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:229
#, c-format
msgid "Local IP address"
msgstr "Τοπική διεύθυνση IP"
@@ -340,8 +340,8 @@ msgstr "Τοπική διεύθυνση IP"
msgid "The internal domain name"
msgstr "Το εσωτερικό όνομα τομέα"
-#: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:245
-#: ../bin/drakhosts:252 ../bin/drakhosts:259 ../bin/drakinvictus:72
+#: ../bin/drakgw:188 ../bin/drakhosts:100 ../bin/drakhosts:236
+#: ../bin/drakhosts:243 ../bin/drakhosts:250 ../bin/drakinvictus:72
#: ../bin/draknetprofile:166 ../bin/draknetprofile:186 ../bin/draknfs:93
#: ../bin/draknfs:282 ../bin/draknfs:429 ../bin/draknfs:431 ../bin/draknfs:434
#: ../bin/draknfs:526 ../bin/draknfs:533 ../bin/draknfs:605 ../bin/draknfs:612
@@ -349,13 +349,13 @@ msgstr "Το εσωτερικό όνομα τομέα"
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:455
#: ../bin/draksambashare:479 ../bin/draksambashare:552
#: ../bin/draksambashare:629 ../bin/draksambashare:695
-#: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:802
-#: ../bin/draksambashare:941 ../bin/draksambashare:1095
-#: ../bin/draksambashare:1114 ../bin/draksambashare:1146
-#: ../bin/draksambashare:1252 ../bin/draksambashare:1354
-#: ../bin/draksambashare:1363 ../bin/draksambashare:1385
-#: ../bin/draksambashare:1394 ../bin/draksambashare:1413
-#: ../bin/draksambashare:1422 ../bin/draksambashare:1434
+#: ../bin/draksambashare:795 ../bin/draksambashare:803
+#: ../bin/draksambashare:942 ../bin/draksambashare:1096
+#: ../bin/draksambashare:1115 ../bin/draksambashare:1147
+#: ../bin/draksambashare:1253 ../bin/draksambashare:1355
+#: ../bin/draksambashare:1364 ../bin/draksambashare:1386
+#: ../bin/draksambashare:1395 ../bin/draksambashare:1414
+#: ../bin/draksambashare:1423 ../bin/draksambashare:1435
#: ../lib/network/connection/xdsl.pm:361
#: ../lib/network/connection_manager.pm:62
#: ../lib/network/connection_manager.pm:68
@@ -364,16 +364,15 @@ msgstr "Το εσωτερικό όνομα τομέα"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:177
#: ../lib/network/connection_manager.pm:181
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223
-#: ../lib/network/connection_manager.pm:479
-#: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:45
+#: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:45
#: ../lib/network/drakvpn.pm:52 ../lib/network/ndiswrapper.pm:30
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:45 ../lib/network/ndiswrapper.pm:118
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:124 ../lib/network/netconnect.pm:135
#: ../lib/network/netconnect.pm:188 ../lib/network/netconnect.pm:234
#: ../lib/network/netconnect.pm:275 ../lib/network/netconnect.pm:847
#: ../lib/network/thirdparty.pm:123 ../lib/network/thirdparty.pm:141
-#: ../lib/network/thirdparty.pm:232 ../lib/network/thirdparty.pm:234
-#: ../lib/network/thirdparty.pm:255
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:230 ../lib/network/thirdparty.pm:232
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:253
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
@@ -578,10 +577,9 @@ msgstr "Όνομα συστήματος:"
msgid "Host Aliases:"
msgstr "Ψευδώνυμο Host:"
-#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/drakhosts:128 ../bin/draknfs:116
-#: ../bin/draksambashare:230 ../bin/draksambashare:253
-#: ../bin/draksambashare:397 ../bin/draksambashare:625
-#: ../bin/draksambashare:791
+#: ../bin/drakhosts:122 ../bin/draknfs:116 ../bin/draksambashare:230
+#: ../bin/draksambashare:253 ../bin/draksambashare:397
+#: ../bin/draksambashare:625 ../bin/draksambashare:791
#, c-format
msgid "Error!"
msgstr "Σφάλμα!"
@@ -591,73 +589,68 @@ msgstr "Σφάλμα!"
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση IP "
-#: ../bin/drakhosts:128
-#, c-format
-msgid "Same IP is already in %s file."
-msgstr "Η ίδια IP είναι ήδη μέσα στο αρχείο %s ."
-
-#: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:222
+#: ../bin/drakhosts:187 ../lib/network/connection/ethernet.pm:225
#, c-format
msgid "Host name"
msgstr "Όνομα συστήματος"
-#: ../bin/drakhosts:196
+#: ../bin/drakhosts:187
#, c-format
msgid "Host Aliases"
msgstr "Ψευδώνυμα Host"
-#: ../bin/drakhosts:206 ../bin/drakhosts:236
+#: ../bin/drakhosts:197 ../bin/drakhosts:227
#, c-format
msgid "Manage hosts definitions"
msgstr "Διαχείριση προσδιορισμών hosts"
-#: ../bin/drakhosts:222 ../bin/drakhosts:249 ../bin/draknfs:369
+#: ../bin/drakhosts:213 ../bin/drakhosts:240 ../bin/draknfs:369
#, c-format
msgid "Modify entry"
msgstr "Τροποποίηση καταχώρησης"
-#: ../bin/drakhosts:241 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1347
-#: ../bin/draksambashare:1378 ../bin/draksambashare:1409
+#: ../bin/drakhosts:232 ../bin/draknfs:601 ../bin/draksambashare:1348
+#: ../bin/draksambashare:1379 ../bin/draksambashare:1410
#, c-format
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
-#: ../bin/drakhosts:242
+#: ../bin/drakhosts:233
#, c-format
msgid "Add entry"
msgstr "Προσθήκη καταχώρησης"
-#: ../bin/drakhosts:245
+#: ../bin/drakhosts:236
#, c-format
msgid "Failed to add host."
msgstr "Αποτυχία προσθήκης host."
-#: ../bin/drakhosts:248 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1304
-#: ../bin/draksambashare:1349 ../bin/draksambashare:1380
-#: ../bin/draksambashare:1417
+#: ../bin/drakhosts:239 ../bin/draknfs:608 ../bin/draksambashare:1305
+#: ../bin/draksambashare:1350 ../bin/draksambashare:1381
+#: ../bin/draksambashare:1418
#, c-format
msgid "Modify"
msgstr "Τροποποίηση"
-#: ../bin/drakhosts:252
+#: ../bin/drakhosts:243
#, c-format
msgid "Failed to Modify host."
msgstr "Αποτυχία τροποποίησης host."
-#: ../bin/drakhosts:255 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104
-#: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1305 ../bin/draksambashare:1357
-#: ../bin/draksambashare:1388 ../bin/draksambashare:1425
+#: ../bin/drakhosts:246 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104
+#: ../bin/draknfs:615 ../bin/draksambashare:1306 ../bin/draksambashare:1358
+#: ../bin/draksambashare:1389 ../bin/draksambashare:1426
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
-#: ../bin/drakhosts:259
+#: ../bin/drakhosts:250
#, c-format
msgid "Failed to remove host."
msgstr "Απέτυχε η απομάκρυνση του host."
-#: ../bin/drakhosts:262 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219
-#: ../bin/net_applet:191 ../lib/network/drakroam.pm:93
+#: ../bin/drakhosts:253 ../bin/drakinvictus:141 ../bin/draknetprofile:219
+#: ../bin/net_applet:221 ../lib/network/drakroam.pm:93
#: ../lib/network/netcenter.pm:178
#, c-format
msgid "Quit"
@@ -670,15 +663,15 @@ msgstr "Επιτρεπόμενες διευθύνσεις"
#: ../bin/drakids:40 ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199
#: ../bin/drakids:224 ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
-#: ../bin/net_applet:134 ../bin/net_applet:313
-#: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 ../lib/network/drakfirewall.pm:315
+#: ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:353
+#: ../lib/network/drakfirewall.pm:309 ../lib/network/drakfirewall.pm:313
#, c-format
msgid "Interactive Firewall"
msgstr "Διαδραστικό τοίχος προστασίας"
#: ../bin/drakids:71 ../bin/drakids:190 ../bin/drakids:199 ../bin/drakids:224
#: ../bin/drakids:233 ../bin/drakids:243 ../bin/drakids:335
-#: ../bin/net_applet:313
+#: ../bin/net_applet:353
#, c-format
msgid "Unable to contact daemon"
msgstr "Αδύνατη η επικοινωνία με τον δαίμονα"
@@ -755,7 +748,7 @@ msgstr "Ημερομηνία"
msgid "Remote host"
msgstr "Απομακρυσμένος host"
-#: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115
+#: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:117
#, c-format
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
@@ -1585,8 +1578,8 @@ msgid "Draksambashare"
msgstr "Draksambashare"
#: ../bin/draksambashare:196
-#, c-format
-msgid "Copyright (C) %s by Mageia"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr "Copyright (C)%s by mandriva"
#: ../bin/draksambashare:198
@@ -1695,7 +1688,7 @@ msgstr "Ένας δημιουργός PDF υπάρχει ήδη."
msgid "Printers and print$ already exist."
msgstr "Οι εκτυπωτές και ο print$ υπάρχουν ήδη."
-#: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1197
+#: ../bin/draksambashare:529 ../bin/draksambashare:1198
#, c-format
msgid "Congratulations"
msgstr "Συγχαρητήρια"
@@ -1830,52 +1823,52 @@ msgstr ""
"Η μάσκα δημιουργίας, τα δικαιώματα στους καταλόγους και στα αρχεία πρέπει να "
"είναι αριθμητικές τιμές. Πχ: 0755."
-#: ../bin/draksambashare:802
+#: ../bin/draksambashare:803
#, c-format
msgid "Please create this Samba user: %s"
msgstr "Παρακαλώ δημιουργήστε αυτόν τον χρήστη Samba: %s"
-#: ../bin/draksambashare:914
+#: ../bin/draksambashare:915
#, c-format
msgid "Add Samba user"
msgstr "Προσθήκη χρήστη Samba"
-#: ../bin/draksambashare:929
+#: ../bin/draksambashare:930
#, c-format
msgid "User information"
msgstr "Πληροφορίες χρήστη"
-#: ../bin/draksambashare:931
+#: ../bin/draksambashare:932
#, c-format
msgid "User name:"
msgstr "Όνομα χρήστη:"
-#: ../bin/draksambashare:932
+#: ../bin/draksambashare:933
#, c-format
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
-#: ../bin/draksambashare:1046
+#: ../bin/draksambashare:1047
#, c-format
msgid "PDC - primary domain controller"
msgstr "Πρωτεύον ελεγκτής τομέα (domain) - PDC"
-#: ../bin/draksambashare:1047
+#: ../bin/draksambashare:1048
#, c-format
msgid "Standalone - standalone server"
msgstr "Αυτόνομος server (Standalone)"
-#: ../bin/draksambashare:1053
+#: ../bin/draksambashare:1054
#, c-format
msgid "Samba Wizard"
msgstr "Οδηγός Samba"
-#: ../bin/draksambashare:1056
+#: ../bin/draksambashare:1057
#, c-format
msgid "Samba server configuration Wizard"
msgstr "Οδηγός Διαμόρφωσης Samba server"
-#: ../bin/draksambashare:1056
+#: ../bin/draksambashare:1057
#, c-format
msgid ""
"Samba allows your server to behave as a file and print server for "
@@ -1884,12 +1877,12 @@ msgstr ""
"Ο Samba επιτρέπει στον υπολογιστή σας, να συμπεριφερθεί σαν server αρχείων ή "
"εκτυπωτών, για τους clients που τρέχουν μη-Linux συστήματα."
-#: ../bin/draksambashare:1072
+#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
msgid "PDC server: primary domain controller"
msgstr "PDC server: Πρωτεύον ελεγκτής τομέα (domain)"
-#: ../bin/draksambashare:1072
+#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
@@ -1898,7 +1891,7 @@ msgstr ""
"Ένας server ρυθμισμένος σαν PDC είναι υπεύθυνος για τον έλεγχο ταυτότητας "
"των Windows σε όλο τον τομέα (domain)."
-#: ../bin/draksambashare:1072
+#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
msgid ""
"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
@@ -1906,7 +1899,7 @@ msgstr ""
"Οι εγκαταστάσεις απλού server μπορούν να χρησιμοποιούν τα εργαλεία "
"διαχείρισης κωδικών smbpasswd ή tdbsam"
-#: ../bin/draksambashare:1072
+#: ../bin/draksambashare:1073
#, c-format
msgid ""
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
@@ -1915,27 +1908,27 @@ msgstr ""
"Domain master = yes, προκαλεί τον εξυπηρετητή να δηλωθεί στο όνομα NetBIOS < "
"pdc name >. Αυτό το όνομα θα αναγνωρίζεται από τους άλλους εξυπηρετητές."
-#: ../bin/draksambashare:1089
+#: ../bin/draksambashare:1090
#, c-format
msgid "Wins support:"
msgstr "Υποστήριξη Wins:"
-#: ../bin/draksambashare:1090
+#: ../bin/draksambashare:1091
#, c-format
msgid "admin users:"
msgstr "Διαχειριστές:"
-#: ../bin/draksambashare:1090
+#: ../bin/draksambashare:1091
#, c-format
msgid "root @adm"
msgstr "root @adm"
-#: ../bin/draksambashare:1091
+#: ../bin/draksambashare:1092
#, c-format
msgid "Os level:"
msgstr "Επίπεδο Os:"
-#: ../bin/draksambashare:1091
+#: ../bin/draksambashare:1092
#, c-format
msgid ""
"The global os level option dictates the operating system level at which "
@@ -1950,44 +1943,44 @@ msgstr ""
"πρέπει να ορίσετε επίπεδο ανώτερο από αυτό του λειτουργικού συστήματος στο "
"δίκτυό σας. Π.χ. : Os level = 34"
-#: ../bin/draksambashare:1095
+#: ../bin/draksambashare:1096
#, c-format
msgid "The domain is wrong."
msgstr "Ο τομέας (domain) είναι λάθος."
-#: ../bin/draksambashare:1102
+#: ../bin/draksambashare:1103
#, c-format
msgid "Workgroup"
msgstr "Ομάδα εργασίας"
-#: ../bin/draksambashare:1102
+#: ../bin/draksambashare:1103
#, c-format
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
msgstr ""
"Ο Samba πρέπει να γνωρίζει το όνομα της ομάδας εργασίας Windows που θα "
"εξυπηρετεί."
-#: ../bin/draksambashare:1109 ../bin/draksambashare:1176
+#: ../bin/draksambashare:1110 ../bin/draksambashare:1177
#, c-format
msgid "Workgroup:"
msgstr "Ομάδα εργασίας:"
-#: ../bin/draksambashare:1110
+#: ../bin/draksambashare:1111
#, c-format
msgid "Netbios name:"
msgstr "Όνομα NetBIOS:"
-#: ../bin/draksambashare:1114
+#: ../bin/draksambashare:1115
#, c-format
msgid "The Workgroup is wrong."
msgstr "Η ομάδα εργασίας είναι λάθος."
-#: ../bin/draksambashare:1121 ../bin/draksambashare:1131
+#: ../bin/draksambashare:1122 ../bin/draksambashare:1132
#, c-format
msgid "Security mode"
msgstr "Κατάσταση ασφάλειας"
-#: ../bin/draksambashare:1121
+#: ../bin/draksambashare:1122
#, c-format
msgid ""
"User level: the client sends a session setup request directly following "
@@ -1997,14 +1990,14 @@ msgstr ""
"ανοίξει μια σύνδεση, μετά από διαπραγμάτευση του πρωτοκόλλου. Αυτή η αίτηση "
"περιέχει ένα όνομα χρήστη και ένα κωδικό."
-#: ../bin/draksambashare:1121
+#: ../bin/draksambashare:1122
#, c-format
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
msgstr ""
"Επίπεδο share (κοινής χρήσης) : ο πελάτης (client) αυτό-αναγνωρίζεται "
"ξεχωριστά, για κάθε κοινή χρήση."
-#: ../bin/draksambashare:1121
+#: ../bin/draksambashare:1122
#, c-format
msgid ""
"Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts "
@@ -2016,17 +2009,17 @@ msgstr ""
"λογαριασμών. Αυτό το κεντρικό αποθετήριο λογαριασμών, είναι κοινόχρηστο "
"ανάμεσα στους ελεγκτές (ασφαλείας) του τομέα."
-#: ../bin/draksambashare:1132
+#: ../bin/draksambashare:1133
#, c-format
msgid "Hosts allow"
msgstr "Επιτρεπόμενοι Hosts"
-#: ../bin/draksambashare:1137
+#: ../bin/draksambashare:1138
#, c-format
msgid "Server Banner."
msgstr "Server Banner."
-#: ../bin/draksambashare:1137
+#: ../bin/draksambashare:1138
#, c-format
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
@@ -2035,22 +2028,22 @@ msgstr ""
"Το banner είναι η μορφή με την οποία αυτός ο server θα περιγράφεται στα "
"συστήματα υπολογιστών Windows."
-#: ../bin/draksambashare:1142
+#: ../bin/draksambashare:1143
#, c-format
msgid "Banner:"
msgstr "Banner:"
-#: ../bin/draksambashare:1146
+#: ../bin/draksambashare:1147
#, c-format
msgid "The Server Banner is incorrect."
msgstr "Το λογότυπο του εξυπηρετητή είναι λάθος."
-#: ../bin/draksambashare:1153
+#: ../bin/draksambashare:1154
#, c-format
msgid "Samba Log"
msgstr "Καταχωρήσεις Samba"
-#: ../bin/draksambashare:1153
+#: ../bin/draksambashare:1154
#, c-format
msgid ""
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
@@ -2059,43 +2052,43 @@ msgstr ""
"Αρχείο καταγραφών : χρησιμοποιείστε αρχείο.%m για να γίνεται χρήση "
"ξεχωριστού αρχείου καταγραφών, για κάθε υπολογιστή που συνδέεται."
-#: ../bin/draksambashare:1153
+#: ../bin/draksambashare:1154
#, c-format
msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)"
msgstr ""
"Επίπεδο καταγραφών: καθορίζει το πόσο «φλύαρες» θα είναι οι καταγραφές (0 <= "
"επίπεδο καταγραφών <=10)"
-#: ../bin/draksambashare:1153
+#: ../bin/draksambashare:1154
#, c-format
msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)."
msgstr ""
"Μέγιστο μέγεθος των καταγραφών: περιορίζει το μέγεθος των αρχείων καταγραφών "
"(σε Kb)."
-#: ../bin/draksambashare:1160 ../bin/draksambashare:1178
+#: ../bin/draksambashare:1161 ../bin/draksambashare:1179
#, c-format
msgid "Log file:"
msgstr "Αρχείο καταγραφών:"
-#: ../bin/draksambashare:1161
+#: ../bin/draksambashare:1162
#, c-format
msgid "Max log size:"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος των καταγραφών:"
-#: ../bin/draksambashare:1162
+#: ../bin/draksambashare:1163
#, c-format
msgid "Log level:"
msgstr "Επίπεδο καταγραφών:"
-#: ../bin/draksambashare:1167
+#: ../bin/draksambashare:1168
#, c-format
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
msgstr ""
"Ο οδηγός έχει συγκεντρώσει τις ακόλουθες παραμέτρους για την ρύθμιση του "
"Samba."
-#: ../bin/draksambashare:1167
+#: ../bin/draksambashare:1168
#, c-format
msgid ""
"To accept these values, and configure your server, click the Next button or "
@@ -2104,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"Για να γίνουν δεκτές αυτές οι τιμές, και να ρυθμιστεί ο διακομιστής, κάντε "
"κλικ στο Επόμενο ή επιλέξτε Πίσω για να τις διορθώσετε."
-#: ../bin/draksambashare:1167
+#: ../bin/draksambashare:1168
#, c-format
msgid ""
"If you have previously create some shares, they will appear in this "
@@ -2113,112 +2106,112 @@ msgstr ""
"Αν είχατε προηγουμένως δημιουργήσει κοινές χρήσεις, θα εμφανιστούν σε αυτήν "
"την ρύθμιση. Εκκινήστε 'drakwizard sambashare' για την διαχείρισή τους."
-#: ../bin/draksambashare:1175
+#: ../bin/draksambashare:1176
#, c-format
msgid "Samba type:"
msgstr "Τύπος Samba:"
-#: ../bin/draksambashare:1177
+#: ../bin/draksambashare:1178
#, c-format
msgid "Server banner:"
msgstr "Λογότυπο διακομιστή:"
-#: ../bin/draksambashare:1179
+#: ../bin/draksambashare:1180
#, c-format
msgid " "
msgstr " "
-#: ../bin/draksambashare:1180
+#: ../bin/draksambashare:1181
#, c-format
msgid "Unix Charset:"
msgstr "Πίνακας χαρακτήρων (Charset) Unix:"
-#: ../bin/draksambashare:1181
+#: ../bin/draksambashare:1182
#, c-format
msgid "Dos Charset:"
msgstr "Πίνακας χαρακτήρων (Charset) Dos :"
-#: ../bin/draksambashare:1182
+#: ../bin/draksambashare:1183
#, c-format
msgid "Display Charset:"
msgstr "Εμφάνιση Πίνακα Χαρακτήρων (Charset) :"
-#: ../bin/draksambashare:1197
+#: ../bin/draksambashare:1198
#, c-format
msgid "The wizard successfully configured your Samba server."
msgstr "Ο οδηγός ολοκλήρωσε την ρύθμιση του Samba server με επιτυχία."
-#: ../bin/draksambashare:1252
+#: ../bin/draksambashare:1253
#, c-format
msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:"
msgstr "Ο οδηγός Samba απέτυχε απροσδόκητα:"
-#: ../bin/draksambashare:1266
+#: ../bin/draksambashare:1267
#, c-format
msgid "Manage Samba configuration"
msgstr "Διαχειρίσου τη ρύθμιση του Samba"
-#: ../bin/draksambashare:1354
+#: ../bin/draksambashare:1355
#, c-format
msgid "Failed to Modify Samba share."
msgstr "Αποτυχία στην επεξεργασία της κοινής χρήσης Samba."
-#: ../bin/draksambashare:1363
+#: ../bin/draksambashare:1364
#, c-format
msgid "Failed to remove a Samba share."
msgstr "Σφάλμα στην διαγραφή κοινόχρηστου Samba."
-#: ../bin/draksambashare:1370
+#: ../bin/draksambashare:1371
#, c-format
msgid "File share"
msgstr "Κοινή χρήση αρχείων"
-#: ../bin/draksambashare:1385
+#: ../bin/draksambashare:1386
#, c-format
msgid "Failed to Modify."
msgstr "Αποτυχία κατά την τροποποίηση"
-#: ../bin/draksambashare:1394
+#: ../bin/draksambashare:1395
#, c-format
msgid "Failed to remove."
msgstr "Αποτυχία κατά την απομάκρυνση."
-#: ../bin/draksambashare:1401
+#: ../bin/draksambashare:1402
#, c-format
msgid "Printers"
msgstr "Εκτυπωτές"
-#: ../bin/draksambashare:1413
+#: ../bin/draksambashare:1414
#, c-format
msgid "Failed to add user."
msgstr "Αδυναμία προσθήκης χρήστη."
-#: ../bin/draksambashare:1422
+#: ../bin/draksambashare:1423
#, c-format
msgid "Failed to change user password."
msgstr "Αποτυχία κατά την αλλαγή του κωδικού χρήστη."
-#: ../bin/draksambashare:1434
+#: ../bin/draksambashare:1435
#, c-format
msgid "Failed to delete user."
msgstr "Αποτυχία διαγραφής του χρήστη."
-#: ../bin/draksambashare:1439
+#: ../bin/draksambashare:1440
#, c-format
msgid "Userdrake"
msgstr "Userdrake"
-#: ../bin/draksambashare:1447
+#: ../bin/draksambashare:1448
#, c-format
msgid "Samba Users"
msgstr "Χρήστες Samba"
-#: ../bin/draksambashare:1455
+#: ../bin/draksambashare:1456
#, c-format
msgid "Please configure your Samba server"
msgstr "Παρακαλώ διαμορφώστε τον διακομιστή Samba"
-#: ../bin/draksambashare:1455
+#: ../bin/draksambashare:1456
#, c-format
msgid ""
"It seems this is the first time you run this tool.\n"
@@ -2227,138 +2220,138 @@ msgstr ""
"Φαίνεται ότι είναι η πρώτη φορά που εκτελείτε αυτό το εργαλείο.\n"
"Ένας οδηγός θα εμφανιστεί για να ρυθμίσετε έναν βασικό Samba server."
-#: ../bin/draksambashare:1464
+#: ../bin/draksambashare:1465
#, c-format
msgid "DrakSamba manage Samba shares"
msgstr "Ο DrakSamba διαχειρίζεται τις κοινές χρήσεις Samba"
-#: ../bin/net_applet:95
+#: ../bin/net_applet:96
#, c-format
msgid "Network is up on interface %s."
msgstr "Το δίκτυο είναι ενεργοποιημένο στην διεπαφή %s."
-#: ../bin/net_applet:96
+#: ../bin/net_applet:97
#, c-format
msgid "IP address: %s"
msgstr "Διεύθυνση IP: %s"
-#: ../bin/net_applet:97
+#: ../bin/net_applet:98
#, c-format
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Πύλη (gateway): %s"
-#: ../bin/net_applet:98
+#: ../bin/net_applet:99
#, c-format
msgid "DNS: %s"
msgstr "DNS : %s"
-#: ../bin/net_applet:99
+#: ../bin/net_applet:100
#, c-format
msgid "Connected to %s (link level: %d %%)"
msgstr "Συνδεδεμένο στο %s (επίπεδο συνδέσμου: %d %%)"
-#: ../bin/net_applet:101
+#: ../bin/net_applet:102
#, c-format
msgid "Network is down on interface %s."
msgstr "Το δίκτυο είναι απενεργοποιημένο στην διεπαφή %s."
-#: ../bin/net_applet:103
-#, c-format
+#: ../bin/net_applet:104
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
-"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"
+"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
msgstr ""
"Δεν έχεις κάποια ρυθμισμένη σύνδεση Διαδικτύου.\n"
"Εκτέλεσε τον οδηγό \"%s\" από το Κέντρο Ελέγχου του Mageia"
-#: ../bin/net_applet:106 ../lib/network/connection_manager.pm:206
+#: ../bin/net_applet:107 ../lib/network/connection_manager.pm:206
#, c-format
msgid "Connecting..."
msgstr "Σύνδεση..."
-#: ../bin/net_applet:131 ../bin/net_monitor:519
+#: ../bin/net_applet:133 ../bin/net_monitor:519
#, c-format
msgid "Connect %s"
msgstr "Σύνδεση %s"
-#: ../bin/net_applet:132 ../bin/net_monitor:519
+#: ../bin/net_applet:137 ../bin/net_monitor:519
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Αποσύνδεση %s"
-#: ../bin/net_applet:133
+#: ../bin/net_applet:141
#, c-format
msgid "Monitor Network"
msgstr "Παρακολούθηση Δικτύου"
-#: ../bin/net_applet:135
+#: ../bin/net_applet:149
#, c-format
msgid "Manage wireless networks"
msgstr "Διαχειρίσου τα ασύρματα δίκτυα"
-#: ../bin/net_applet:137
+#: ../bin/net_applet:153
#, c-format
msgid "Manage VPN connections"
msgstr "Διαχειρίσου τις συνδέσεις VPN"
-#: ../bin/net_applet:141
+#: ../bin/net_applet:157
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Ρύθμιση δικτύου"
-#: ../bin/net_applet:143
+#: ../bin/net_applet:161
#, c-format
msgid "Watched interface"
msgstr "Προσεγμένη διεπαφή"
-#: ../bin/net_applet:144 ../bin/net_applet:145 ../bin/net_applet:147
+#: ../bin/net_applet:162 ../bin/net_applet:165 ../bin/net_applet:168
#, c-format
msgid "Auto-detect"
msgstr "Αυτόματη ανίχνευση"
-#: ../bin/net_applet:152
+#: ../bin/net_applet:173
#, c-format
msgid "Active interfaces"
msgstr "Ενεργοποιημένες διεπαφές"
-#: ../bin/net_applet:172
+#: ../bin/net_applet:193
#, c-format
msgid "Profiles"
msgstr "Προφίλ"
-#: ../bin/net_applet:182 ../lib/network/connection.pm:229
-#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:379 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:390
+#: ../bin/net_applet:203 ../lib/network/connection.pm:233
+#: ../lib/network/drakvpn.pm:62 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:381 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:392
#, c-format
msgid "VPN connection"
msgstr "Σύνδεση VPN"
-#: ../bin/net_applet:394
+#: ../bin/net_applet:434
#, c-format
msgid "Network connection"
msgstr "Σύνδεση δικτύου"
-#: ../bin/net_applet:481
+#: ../bin/net_applet:521
#, c-format
msgid "More networks"
msgstr "Περισσότερα δίκτυα"
-#: ../bin/net_applet:508
+#: ../bin/net_applet:548
#, c-format
msgid "Interactive Firewall automatic mode"
msgstr "Αυτόματη λειτουργία του αλληλεπιδραστικού τοίχου προστασίας"
-#: ../bin/net_applet:513
+#: ../bin/net_applet:553
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Να εκτελείται πάντοτε στην εκκίνηση"
-#: ../bin/net_applet:518
+#: ../bin/net_applet:558
#, c-format
msgid "Wireless networks"
msgstr "Ασύρματα δίκτυα"
-#: ../bin/net_applet:525 ../bin/net_monitor:96
+#: ../bin/net_applet:565 ../bin/net_monitor:96
#, c-format
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
@@ -2459,10 +2452,10 @@ msgid "Connection complete."
msgstr "Η σύνδεση έγινε."
#: ../bin/net_monitor:258
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Connection failed.\n"
-"Verify your configuration in the Mageia Control Center."
+"Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center."
msgstr ""
"Η σύνδεση απέτυχε.\n"
"Επαληθεύστε τις ρυθμίσεις σας στο Κέντρο Ελέγχου Mageia."
@@ -2531,22 +2524,22 @@ msgstr "Δεν έχει διαμορφωθεί καμία σύνδεση δικ
msgid "Unknown connection type"
msgstr "Άγνωστος τύπος σύνδεσης"
-#: ../lib/network/connection.pm:162
+#: ../lib/network/connection.pm:166
#, c-format
msgid "Network access settings"
msgstr "Ρυθμίσεις πρόσβασης δικτύου"
-#: ../lib/network/connection.pm:163
+#: ../lib/network/connection.pm:167
#, c-format
msgid "Access settings"
msgstr "Ρυθμίσεις πρόσβασης"
-#: ../lib/network/connection.pm:164
+#: ../lib/network/connection.pm:168
#, c-format
msgid "Address settings"
msgstr "Ρυθμίσεις διεύθυνσης"
-#: ../lib/network/connection.pm:178 ../lib/network/connection.pm:198
+#: ../lib/network/connection.pm:182 ../lib/network/connection.pm:202
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:155 ../lib/network/netconnect.pm:217
#: ../lib/network/netconnect.pm:492 ../lib/network/netconnect.pm:588
#: ../lib/network/netconnect.pm:591
@@ -2554,51 +2547,56 @@ msgstr "Ρυθμίσεις διεύθυνσης"
msgid "Unlisted - edit manually"
msgstr "Δεν είναι καταχωρημένο - διορθώστε το χειροκίνητα"
-#: ../lib/network/connection.pm:231 ../lib/network/connection/cable.pm:41
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:127
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:171 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:339
+#: ../lib/network/connection.pm:235 ../lib/network/connection/cable.pm:41
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:46 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:129
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:173 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:341
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../lib/network/connection.pm:243
+#: ../lib/network/connection.pm:247
#, c-format
msgid "Allow users to manage the connection"
msgstr "Επιτρέπεται στους χρήστες να διαχειρίζονται την σύνδεση"
-#: ../lib/network/connection.pm:244
+#: ../lib/network/connection.pm:248
#, c-format
msgid "Start the connection at boot"
msgstr "Ξεκινήστε την σύνδεση κατά τη διάρκεια της εκκίνησης"
-#: ../lib/network/connection.pm:245
+#: ../lib/network/connection.pm:249
#, c-format
msgid "Enable traffic accounting"
msgstr "Ενεργοποίηση καταμέτρησης κυκλοφορίας"
-#: ../lib/network/connection.pm:246
+#: ../lib/network/connection.pm:250
+#, c-format
+msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/network/connection.pm:251
#, c-format
msgid "Metric"
msgstr "Μετρικό"
-#: ../lib/network/connection.pm:247
+#: ../lib/network/connection.pm:252
#, c-format
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
-#: ../lib/network/connection.pm:248
+#: ../lib/network/connection.pm:253
#, c-format
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."
msgstr ""
"Το μέγιστο μέγεθος των μηνυμάτων του δικτύου (MTU). Αν δεν είσαι σίγουρος, "
"άφησέ το κενό."
-#: ../lib/network/connection.pm:324
+#: ../lib/network/connection.pm:333
#, c-format
msgid "Link detected on interface %s"
msgstr "Ανιχνεύθηκε σύνδεση στην διεπαφή %s"
-#: ../lib/network/connection.pm:325 ../lib/network/connection/ethernet.pm:302
+#: ../lib/network/connection.pm:334 ../lib/network/connection/ethernet.pm:305
#, c-format
msgid "Link beat lost on interface %s"
msgstr "Χάθηκε η σύνδεση στην διεπαφή %s"
@@ -2624,13 +2622,13 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Πιστοποίηση"
#: ../lib/network/connection/cable.pm:47 ../lib/network/connection/ppp.pm:22
-#: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
+#: ../lib/network/netconnect.pm:355 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:395
#, c-format
msgid "Account Login (user name)"
msgstr "Λογαριασμός Σύνδεσης (όνομα χρήστη)"
#: ../lib/network/connection/cable.pm:49 ../lib/network/connection/ppp.pm:23
-#: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394
+#: ../lib/network/netconnect.pm:356 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:396
#, c-format
msgid "Account Password"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης"
@@ -2660,22 +2658,22 @@ msgstr "Λάθος μορφή αριθμού PIN: πρέπει να είναι 4
msgid "GPRS/Edge/3G"
msgstr "GPRS/Edge/3G"
-#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110
+#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:140
#, c-format
msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required."
msgstr "Αριθμός PIN (4 ψηφία). Αν δεν απαιτείτε PIN, άφησέ το κενό."
-#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186
+#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:216
#, c-format
msgid "Unable to open device %s"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος της συσκευής %s "
-#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:218
+#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:248
#, c-format
msgid "Please check that your SIM card is inserted."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε την σωστή εισαγωγή της κάρτας SIM."
-#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:229
+#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:259
#, c-format
msgid ""
"You entered a wrong PIN code.\n"
@@ -2732,7 +2730,7 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η εύρεση της διεπαφής δικτύου για το επιλεγμένο περιφερειακό (χρήση "
"του driver %s)."
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:207
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:70 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209
#, c-format
msgid "Manual configuration"
msgstr "Χειροκίνητη ρύθμιση"
@@ -2742,12 +2740,12 @@ msgstr "Χειροκίνητη ρύθμιση"
msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)"
msgstr "Αυτόματη διανομή διεύθυνσης IP (BOOTP/DHCP)"
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:129
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:132
#, c-format
msgid "IP settings"
msgstr "Ρυθμίσεις IP"
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:142
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:145
#, c-format
msgid ""
"Please enter the IP configuration for this machine.\n"
@@ -2758,80 +2756,80 @@ msgstr ""
"Κάθε στοιχείο πρέπει να εισαχθεί ως IP διεύθυνση με αριθμούς\n"
"χωρισμένους με τελείες (παράδειγμα: 1.2.3.4)."
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 ../lib/network/netconnect.pm:665
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:212 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149 ../lib/network/netconnect.pm:665
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:214 ../lib/network/vpn/vpnc.pm:39
#, c-format
msgid "Gateway"
msgstr "Πύλη δικτύου"
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:149
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152
#, c-format
msgid "Get DNS servers from DHCP"
msgstr "Λήψη των servers DNS από τον server DHCP"
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:151
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154
#, c-format
msgid "DNS server 1"
msgstr "DNS server 1"
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:152
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155
#, c-format
msgid "DNS server 2"
msgstr "DNS server 2"
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:153
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156
#, c-format
msgid "Search domain"
msgstr "Αναζήτηση τομέα(domain)"
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:154
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157
#, c-format
msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name"
msgstr ""
"Από προεπιλογή, ο τομέας αναζήτησης θα προέρχεται από το πλήρως "
"πιστοποιημένο όνομα του host"
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160
#, c-format
msgid "DHCP timeout (in seconds)"
msgstr "Χρονικό όριο λήξης DHCP (σε δευτερόλεπτα)"
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:161
#, c-format
msgid "Get YP servers from DHCP"
msgstr "Λήψη των servers YP από τον server DHCP"
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:159
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162
#, c-format
msgid "Get NTPD servers from DHCP"
msgstr "Λήψη των servers NTPD από τον server DHCP"
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:163
#, c-format
msgid "DHCP host name"
msgstr "DHCP όνομα host"
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:162
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:165
#, c-format
msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)"
msgstr "Να μην καλυφθεί από τον Zeroconf (169.254.0.0 network)"
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:173
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:176
#, c-format
msgid "IP address should be in format 1.2.3.4"
msgstr "Η IP διεύθυνση πρέπει να είναι σε μορφή 1.2.3.4"
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:178
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:181
#, c-format
msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0"
msgstr "Η μάσκα δικτύου πρέπει να είναι στη μορφή «255.255.224.0»"
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:183
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:186
#, c-format
msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
msgstr "Προσοχή : η διεύθυνση IP %s ήδη χρησιμοποιείται !"
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:192
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:195
#, c-format
msgid ""
"%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "
@@ -2843,13 +2841,13 @@ msgstr ""
"απενεργοποιήστε όλες τις υπόλοιπες συσκευές που την χρησιμοποιούν, ή "
"ρυθμίστε τες να μην ξεκινούν κατά την εκκίνηση"
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:219
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:222
#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"
msgstr ""
"Ορίστε το όνομα host από τον εξυπηρετητή DHCP (ή δημιουργείστε ένα μοναδικό)"
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:220
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223
#, c-format
msgid ""
"This will allow the server to attribute a name for this machine. If the "
@@ -2860,7 +2858,7 @@ msgstr ""
"μηχάνημα. Αν ο εξυπηρετητής δεν παρέχει ένα έγκυρο όνομα υπολογιστή, αυτό θα "
"δημιουργηθεί αυτόματα."
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:226
#, c-format
msgid ""
"You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. "
@@ -2872,32 +2870,32 @@ msgstr ""
"υπολογιστή θα ισχύει για όλες τις συνδέσεις. Αν το αφήσετε κενό, θα "
"χρησιμοποιηθεί το «localhost.localdomain»"
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:241
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:244
#, c-format
msgid "Network Hotplugging"
msgstr "Θερμή σύνδεση (hotplugging) δικτύου"
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:248
#, c-format
msgid "Enable IPv6 to IPv4 tunnel"
msgstr "Ενεργοποίηση του tunnel IPv6 στο IPv4"
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:301
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304
#, c-format
msgid "Link beat detected on interface %s"
msgstr "Ανιχνεύτηκε σύνδεση στην διεπαφή %s"
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:304
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307
#, c-format
msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..."
msgstr "Αίτηση διεύθυνσης δικτύου για την διεπαφή %s (%s πρωτόκολλο)"
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:305
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308
#, c-format
msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)"
msgstr "Δόθηκε διεύθυνση δικτύου για την διεπαφή %s (%s πρωτόκολλο)"
-#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306
+#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:309
#, c-format
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
msgstr "Αδύνατη η λήψη διεύθυνσης δικτύου για την διεπαφή %s (πρωτόκολλο %s)"
@@ -4120,12 +4118,12 @@ msgstr "WPA/WPA2 με Pre-Shared κλειδί (PSK)"
msgid "WPA/WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:269
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:281
#, c-format
msgid "Windows driver"
msgstr "Windows driver"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:366
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:369
#, c-format
msgid ""
"Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill "
@@ -4134,79 +4132,79 @@ msgstr ""
"Η κάρτα ασύρματου δικτύου είναι απενεργοποιημένη. Παρακαλώ, ενεργοποίησε τη, "
"πρώτα, από το διακόπτη σύνδεσης (RF kill switch)."
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:456
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:459
#, c-format
msgid "Wireless settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ασύρματης σύνδεσης"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:461
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:464
#: ../lib/network/connection_manager.pm:280
#, c-format
msgid "Operating Mode"
msgstr "Κατάσταση Λειτουργίας"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
#, c-format
msgid "Ad-hoc"
msgstr "Ad-hoc"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
#, c-format
msgid "Managed"
msgstr "Διαχειρίσιμο"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
#, c-format
msgid "Master"
msgstr "Πρωτεύων"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
#, c-format
msgid "Repeater"
msgstr "Επαναλήπτης"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
#, c-format
msgid "Secondary"
msgstr "Δευτερεύων"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:462
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
#, c-format
msgid "Auto"
msgstr "Αυτόματο"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:465
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:468
#, c-format
msgid "Network name (ESSID)"
msgstr "Όνομα δικτύου (ESSID)"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:467
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:470
#, c-format
msgid "Encryption mode"
msgstr "Λειτουργία κρυπτογράφησης"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:469
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:472
#, c-format
msgid "Encryption key"
msgstr "Κλειδί κρυπτογράφησης"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:472
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:475
#, c-format
msgid "Hide password"
msgstr "Απόκρυψη κωδικού"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:474
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:477
#, c-format
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"
msgstr ""
"Εξαναγκασμός χρήσης αυτού του κλειδιού σαν ASCII string (πχ για το Livebox)"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:481
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:484
#, c-format
msgid "EAP Login/Username"
msgstr "Χρήστης/λογαριασμός EAP"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:483
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:486
#, c-format
msgid ""
"The login or username. Format is plain text. If you\n"
@@ -4217,12 +4215,12 @@ msgstr ""
"Αν πρέπει να καθορίσετε έναν τομέα, δοκιμάστε την μη δοκιμασμένη σύνταξη\n"
" DOMAIN\\χρήστης "
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:486
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:489
#, c-format
msgid "EAP Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης EAP"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:489
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:492
#, c-format
msgid ""
" Password: A string.\n"
@@ -4256,12 +4254,12 @@ msgstr ""
" η TLS λειτουργία βασίζεται αποκλειστικά σε ένα πιστοποιητικό το οποίο\n"
"μπορεί να αγνοήσει το όνομα χρήστη και των κωδικό που ορίστηκαν εδώ."
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:503
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:506
#, c-format
msgid "EAP client certificate"
msgstr "Πιστοποιητικό client EAP"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:505
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:508
#, c-format
msgid ""
"The complete path and filename of client certificate. This is\n"
@@ -4277,32 +4275,32 @@ msgstr ""
" Σημείωση: οι άλλες σχετικές ρυθμίσεις είναι στην σελίδα Προχωρημένες "
"ρυθμίσεις."
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:509
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:512
#, c-format
msgid "Network ID"
msgstr "Ταυτότητα Δικτύου (ID)"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:510
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:513
#, c-format
msgid "Operating frequency"
msgstr "Συχνότητα λειτουργίας"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:511
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:514
#, c-format
msgid "Sensitivity threshold"
msgstr "Κατώφλι ευαισθησίας"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:512
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:515
#, c-format
msgid "Bitrate (in b/s)"
msgstr "Ρυθμός bit (σε b/s)"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:513
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:516
#, c-format
msgid "RTS/CTS"
msgstr "RTS/CTS"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:514
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:517
#, c-format
msgid ""
"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that "
@@ -4325,19 +4323,19 @@ msgstr ""
"το μέγιστο μέγεθος θα απενεργοποιήσει αυτή την ρύθμιση. Μπορείτε\n"
"επίσης να καθορίσετε αυτήν την παράμετρο σε «auto», «fixed» ή «off»"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:521
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:524
#, c-format
msgid "Fragmentation"
msgstr "Κατακερματισμός"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:522
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:525
#, c-format
msgid "iwconfig command extra arguments"
msgstr ""
"Επιπλέον επιχειρήματα (arguments)\n"
"για την εντολή iwconfig"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:523
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:526
#, c-format
msgid ""
"Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n"
@@ -4354,14 +4352,14 @@ msgstr ""
"Βλέπε εγχειρίδιο χρήσης (man) iwconfig(8) για περισσότερες πληροφορίες."
#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:530
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:533
#, c-format
msgid "iwspy command extra arguments"
msgstr ""
"επιπλέον επιχειρήματα (arguments)\n"
"για την εντολή iwspy"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:531
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:534
#, c-format
msgid ""
"iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n"
@@ -4381,14 +4379,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Βλέπε το εγχειρίδιο χρήσης (man) iwspy(8) για περισσότερες πληροφορίες. "
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:539
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:542
#, c-format
msgid "iwpriv command extra arguments"
msgstr ""
"Επιπλέον επιχειρήματα (arguments) για\n"
"την εντολή iwpriv"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:541
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:544
#, c-format
msgid ""
"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless "
@@ -4419,28 +4417,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Βλέπε το εγχειρίδιο χρήσης (man) του iwpriv(8) για περισσότερες πληροφορίες."
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:552
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:555
#, c-format
msgid "EAP Protocol"
msgstr "Πρωτόκολλο EAP"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
#, c-format
msgid "Auto Detect"
msgstr "Αυτόματη ανίχνευση"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
#, c-format
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:553
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:556
#, c-format
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:555
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
#, c-format
msgid ""
"Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n"
@@ -4449,67 +4447,67 @@ msgstr ""
"Συνιστάται η αυτόματη ανίχνευση, διότι ελέγχει πρώτα για WPA\n"
"έκδοση 2 και εφεδρικά WPA έκδοση 1"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:557
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:560
#, c-format
msgid "EAP Mode"
msgstr "EAP Mode"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
#, c-format
msgid "PEAP"
msgstr "PEAP"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
#, c-format
msgid "TTLS"
msgstr "TTLS"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
#, c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
#, c-format
msgid "MSCHAPV2"
msgstr "MSCHAPV2"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
#, c-format
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
#, c-format
msgid "OTP"
msgstr "OTP"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
#, c-format
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
#, c-format
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
#, c-format
msgid "PEAP TTLS"
msgstr "PEAP TTLS"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:558
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:561
#, c-format
msgid "TTLS TLS"
msgstr "TTLS TLS"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:560
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:563
#, c-format
msgid "EAP key_mgmt"
msgstr "EAP key_mgmt"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:562
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:565
#, c-format
msgid ""
"list of accepted authenticated key management protocols.\n"
@@ -4518,12 +4516,12 @@ msgstr ""
"λίστα των πρωτοκόλλων διαχείρισης αποδεκτών κλειδιών.\n"
"πιθανές τιμές : WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:564
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:567
#, c-format
msgid "EAP outer identity"
msgstr "Εξωτερική ταυτότητα EAP"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:566
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:569
#, c-format
msgid ""
"Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n"
@@ -4534,12 +4532,12 @@ msgstr ""
"σαν ταυτότητα χωρίς κρυπτογράφηση με τους τύπους EAP που υποστηρίζουν\n"
"διαφορετικές tunnelled ταυτότητες, π.χ. TTLS"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:569
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:572
#, c-format
msgid "EAP phase2"
msgstr "EAP φάση2"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:571
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:574
#, c-format
msgid ""
"Inner authentication with TLS tunnel parameters.\n"
@@ -4552,12 +4550,12 @@ msgstr ""
"auth=MSCHAPV2 για PEAP ή\n"
"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 για TTLS"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:575
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:578
#, c-format
msgid "EAP CA certificate"
msgstr "Πιστοποιητικό CA EAP"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:577
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:580
#, c-format
msgid ""
"Full file path to CA certificate file (PEM/DER). This file\n"
@@ -4572,12 +4570,12 @@ msgstr ""
"επιβεβαιώνεται. Αν είναι δυνατό, ένα πιστοποιητικό εμπιστοσύνης CA πρέπει\n"
"πάντα να διαμορφώνεται κατά την χρήση του TLS, TTLS ή PEAP."
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:582
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:585
#, c-format
msgid "EAP certificate subject match"
msgstr "Μοντέλο του θέματος του πιστοποιητικού EAP"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:584
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:587
#, c-format
msgid ""
" Substring to be matched against the subject of\n"
@@ -4593,12 +4591,12 @@ msgstr ""
"αυτό το string στο θέμα του. Η μορφή του θέματος είναι η εξής :\n"
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:589
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:592
#, c-format
msgid "Extra directives"
msgstr "Επιπλέον οδηγίες"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:590
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:593
#, c-format
msgid ""
"Here one can pass extra settings to wpa_supplicant\n"
@@ -4631,12 +4629,12 @@ msgstr ""
"\tχρήσης συγκεκριμένων ρυθμίσεων διαφορετικών από τις ρυθμίσεις της "
"διασύνδεσης."
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:610
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:613
#, c-format
msgid "An encryption key is required."
msgstr "Απαιτείται ένα κλειδί κρυπτογράφησης."
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:617
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:620
#, c-format
msgid ""
"The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 "
@@ -4645,7 +4643,7 @@ msgstr ""
"Το προ-κοινόχρηστο κλειδί πρέπει να έχει ανάμεσα σε 8 και 63 χαρακτήρες "
"ASCII, ή 64 δεκαεξαδικούς χαρακτήρες."
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:623
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:626
#, c-format
msgid ""
"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "
@@ -4654,7 +4652,7 @@ msgstr ""
"Το κλειδί WEP πρέπει να έχει το πολύ %d χαρακτήρες ASCII ή %d δεκαεξαδικούς "
"χαρακτήρες."
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:630
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:633
#, c-format
msgid ""
"Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz "
@@ -4663,7 +4661,7 @@ msgstr ""
"Η συχνότητα πρέπει να έχει μια κατάληξη k, M ή G (πχ: \"2.46G\" για 2.46 "
"GHz ), ή προσθέτοντας να απαραίτητα μηδενικά (\"0\")."
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:636
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:639
#, c-format
msgid ""
"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add "
@@ -4672,17 +4670,17 @@ msgstr ""
"Η ροή πρέπει να έχει μια κατάληξη k, M ή G (πχ: \"11M\" για 11M), ή "
"προσθέτοντας να απαραίτητα μηδενικά (\"0\")."
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:648
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:651
#, c-format
msgid "Allow access point roaming"
msgstr "Επιτρέπονται η περιοδικές (roaming) συνδέσεις "
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:773
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:776
#, c-format
msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s"
msgstr "Συνδεδεμένο στο ασύρματο δίκτυο \"%s\" στην διεπαφή %s"
-#: ../lib/network/connection/wireless.pm:774
+#: ../lib/network/connection/wireless.pm:777
#, c-format
msgid "Lost association to wireless network on interface %s"
msgstr "Χάθηκε η σύνδεση στο ασύρματο δίκτυο στην διεπαφή %s "
@@ -4785,8 +4783,7 @@ msgid "Please enter settings for network"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τις ρυθμίσεις για το δίκτυο"
#: ../lib/network/connection_manager.pm:223
-#: ../lib/network/connection_manager.pm:479
-#: ../lib/network/connection_manager.pm:492 ../lib/network/drakvpn.pm:100
+#: ../lib/network/connection_manager.pm:481 ../lib/network/drakvpn.pm:100
#, c-format
msgid "Connection failed."
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης."
@@ -4811,22 +4808,22 @@ msgstr "Ισχύς σήματος"
msgid "Encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση"
-#: ../lib/network/connection_manager.pm:351 ../lib/network/netconnect.pm:208
+#: ../lib/network/connection_manager.pm:353 ../lib/network/netconnect.pm:208
#, c-format
msgid "Scanning for networks..."
msgstr "Σάρωση για δίκτυα..."
-#: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:91
+#: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:91
#, c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση"
-#: ../lib/network/connection_manager.pm:400 ../lib/network/drakroam.pm:90
+#: ../lib/network/connection_manager.pm:402 ../lib/network/drakroam.pm:90
#, c-format
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"
-#: ../lib/network/connection_manager.pm:445
+#: ../lib/network/connection_manager.pm:447
#, c-format
msgid "Hostname changed to \"%s\""
msgstr "Το hostname άλλαξε σε \"%s\""
@@ -4931,7 +4928,7 @@ msgstr "Συγχρονισμός της συσκευής Windows Mobile"
msgid "Port scan detection"
msgstr "Εντοπισμός ανίχνευσης θυρών"
-#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:230
+#: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 ../lib/network/drakfirewall.pm:228
#: ../lib/network/shorewall.pm:75
#, c-format
msgid "Firewall configuration"
@@ -4942,19 +4939,10 @@ msgstr "Ρύθμιση Τοίχους Προστασίας"
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"\n"
-"This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n"
-"For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
-"specialized Mageia Security Firewall distribution."
+"This configures a personal firewall for this Mageia machine."
msgstr ""
-"Ρύθμιση drakfirewall\n"
-"\n"
-"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το προσωπικό σας firewall για αυτό το μηχάνημα "
-"Mageia.\n"
-"Εάν επιθυμείτε ένα τοίχος προστασίας εξαιρετικά ισχυρό, ενημερωθείτε "
-"σχετικά\n"
-"με την ειδικευμένη διανομή « Mageia Security »."
-#: ../lib/network/drakfirewall.pm:230
+#: ../lib/network/drakfirewall.pm:228
#, c-format
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
@@ -4968,13 +4956,13 @@ msgstr ""
"Διαδικτύου\n"
"χρησιμοποιώντας το drakconnect."
-#: ../lib/network/drakfirewall.pm:247 ../lib/network/drakfirewall.pm:249
+#: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247
#: ../lib/network/shorewall.pm:167
#, c-format
msgid "Firewall"
msgstr "Τοίχος Προστασίας"
-#: ../lib/network/drakfirewall.pm:250
+#: ../lib/network/drakfirewall.pm:248
#, c-format
msgid ""
"You can enter miscellaneous ports. \n"
@@ -4985,7 +4973,7 @@ msgstr ""
"Έγκυρα παραδείγματα είναι: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Δείτε το /etc/services για πληροφορίες."
-#: ../lib/network/drakfirewall.pm:256
+#: ../lib/network/drakfirewall.pm:254
#, c-format
msgid ""
"Invalid port given: %s.\n"
@@ -5000,35 +4988,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Μπορείτε επίσης να δώσετε ένα εύρος θυρών (πχ: 24300:24350/udp)"
-#: ../lib/network/drakfirewall.pm:266
+#: ../lib/network/drakfirewall.pm:264
#, c-format
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
msgstr "Ποιες υπηρεσίες θέλετε να επιτρέπονται να συνδέονται στο Διαδίκτυο;"
-#: ../lib/network/drakfirewall.pm:267 ../lib/network/netconnect.pm:127
-#: ../lib/network/network.pm:540
+#: ../lib/network/drakfirewall.pm:265 ../lib/network/netconnect.pm:127
+#: ../lib/network/network.pm:549
#, c-format
msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>"
msgstr "Αυτές οι ρυθμίσεις θα αποθηκευτούν για το προφίλ δικτύου <b>%s</b>"
-#: ../lib/network/drakfirewall.pm:268
+#: ../lib/network/drakfirewall.pm:266
#, c-format
msgid "Everything (no firewall)"
msgstr "Όλες (χωρίς τοίχος προστασίας)"
-#: ../lib/network/drakfirewall.pm:270
+#: ../lib/network/drakfirewall.pm:268
#, c-format
msgid "Other ports"
msgstr "Άλλες θύρες"
-#: ../lib/network/drakfirewall.pm:271
+#: ../lib/network/drakfirewall.pm:269
#, c-format
msgid "Log firewall messages in system logs"
msgstr ""
"Καταγραφή των μηνυμάτων του τοίχου προστασίας στις καταγραφές (log) του "
"συστήματος"
-#: ../lib/network/drakfirewall.pm:313
+#: ../lib/network/drakfirewall.pm:311
#, c-format
msgid ""
"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
@@ -5040,7 +5028,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ επιλέξτε ποιες δραστηριότητες του δικτύου θα πρέπει να "
"παρακολουθούνται."
-#: ../lib/network/drakfirewall.pm:318
+#: ../lib/network/drakfirewall.pm:316
#, c-format
msgid "Use Interactive Firewall"
msgstr "Χρήση του διαδραστικού τοίχους προστασίας"
@@ -5976,12 +5964,12 @@ msgstr ""
"Συνέβη ένα απρόσμενο σφάλμα:\n"
"%s"
-#: ../lib/network/network.pm:514
+#: ../lib/network/network.pm:523
#, c-format
msgid "Advanced network settings"
msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις δικτύου"
-#: ../lib/network/network.pm:515
+#: ../lib/network/network.pm:524
#, c-format
msgid ""
"Here you can configure advanced network settings. Please note that you have "
@@ -5990,62 +5978,62 @@ msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις προηγμένες ρυθμίσεις δικτύου. Για να "
"εφαρμοστούν οι αλλαγές θα πρέπει να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή."
-#: ../lib/network/network.pm:517
+#: ../lib/network/network.pm:526
#, c-format
msgid "Wireless regulatory domain"
msgstr "Κανονιστικός τομέας ασύρματου δικτύου"
-#: ../lib/network/network.pm:518
+#: ../lib/network/network.pm:527
#, c-format
msgid "TCP/IP settings"
msgstr "Ρυθμίσεις TCP/IP"
-#: ../lib/network/network.pm:519
+#: ../lib/network/network.pm:528
#, c-format
msgid "Disable IPv6"
msgstr "Απενεργοποίηση IPv6"
-#: ../lib/network/network.pm:520
+#: ../lib/network/network.pm:529
#, c-format
msgid "Disable TCP Window Scaling"
msgstr "Απενεργοποίηση TCP Window Scaling"
-#: ../lib/network/network.pm:521
+#: ../lib/network/network.pm:530
#, c-format
msgid "Disable TCP Timestamps"
msgstr "Απενεργοποίηση TCP Timestamps"
-#: ../lib/network/network.pm:522
+#: ../lib/network/network.pm:531
#, c-format
msgid "Security settings (defined by MSEC policy)"
msgstr "Ρυθμίσεις ασφαλείας (όπως ορίζονται από την πολιτική MSEC)"
-#: ../lib/network/network.pm:523
+#: ../lib/network/network.pm:532
#, c-format
msgid "Disable ICMP echo"
msgstr "Απενεργοποίηση ICMP echo"
-#: ../lib/network/network.pm:524
+#: ../lib/network/network.pm:533
#, c-format
msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages"
msgstr "Απενεργοποίηση ICMP echo για την μετάδοση μηνυμάτων"
-#: ../lib/network/network.pm:525
+#: ../lib/network/network.pm:534
#, c-format
msgid "Disable invalid ICMP error responses"
msgstr "Απενεργοποίηση άκυρων απαντήσεων λαθών ICMP"
-#: ../lib/network/network.pm:526
+#: ../lib/network/network.pm:535
#, c-format
msgid "Log strange packets"
msgstr "Καταγραφή περίεργων πακέτων"
-#: ../lib/network/network.pm:539
+#: ../lib/network/network.pm:548
#, c-format
msgid "Proxies configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις proxies"
-#: ../lib/network/network.pm:540
+#: ../lib/network/network.pm:549
#, c-format
msgid ""
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
@@ -6054,42 +6042,42 @@ msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε την διαμόρφωση των διαμεσολαβητών (πχ: http://"
"my_caching_server:8080)"
-#: ../lib/network/network.pm:541
+#: ../lib/network/network.pm:550
#, c-format
msgid "HTTP proxy"
msgstr "Διαμεσολαβητής HTTP"
-#: ../lib/network/network.pm:542
+#: ../lib/network/network.pm:551
#, c-format
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή (proxy) HTTP για τις συνδέσεις HTTPS"
-#: ../lib/network/network.pm:543
+#: ../lib/network/network.pm:552
#, c-format
msgid "HTTPS proxy"
msgstr "Διαμεσολαβητή (proxy) HTTPS."
-#: ../lib/network/network.pm:544
+#: ../lib/network/network.pm:553
#, c-format
msgid "FTP proxy"
msgstr "Διαμεσολαβητής FTP"
-#: ../lib/network/network.pm:545
+#: ../lib/network/network.pm:554
#, c-format
msgid "No proxy for (comma separated list):"
msgstr "Κανένας διαμεσολαβητής για (λίστα διαχωρισμένη με κόμμα) :"
-#: ../lib/network/network.pm:550
+#: ../lib/network/network.pm:559
#, c-format
msgid "Proxy should be http://..."
msgstr "Ο proxy πρέπει να είναι http://..."
-#: ../lib/network/network.pm:551
+#: ../lib/network/network.pm:560
#, c-format
msgid "Proxy should be http://... or https://..."
msgstr "Ο διαμεσολαβητής (proxy) πρέπει να είναι http://... ή https://..."
-#: ../lib/network/network.pm:552
+#: ../lib/network/network.pm:561
#, c-format
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "Το URL πρέπει να ξεκινά με 'http:' ή 'ftp:'"
@@ -6161,12 +6149,12 @@ msgstr ""
"Αυτά τα πακέτα μπορούν να βρεθούν στην %s, ή στο επίσημο αποθετήριο πακέτων "
"%s."
-#: ../lib/network/thirdparty.pm:154
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:152
#, c-format
msgid "The following component is missing: %s"
msgstr "Λείπει το ακόλουθο συστατικό: %s"
-#: ../lib/network/thirdparty.pm:156
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:154
#, c-format
msgid ""
"The required files can also be installed from this URL:\n"
@@ -6176,48 +6164,48 @@ msgstr ""
"σύνδεσμό:\n"
"%s"
-#: ../lib/network/thirdparty.pm:192
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:190
#, c-format
msgid "Firmware files are required for this device."
msgstr "Τα αρχεία του firmware είναι απαραίτητα γι' αυτήν την συσκευή."
-#: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:200
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:193 ../lib/network/thirdparty.pm:198
#, c-format
msgid "Use a floppy"
msgstr "Χρήση μιας δισκέτας"
-#: ../lib/network/thirdparty.pm:196 ../lib/network/thirdparty.pm:203
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:194 ../lib/network/thirdparty.pm:201
#, c-format
msgid "Use my Windows partition"
msgstr "Χρήση της κατάτμησης των Microsoft Windows"
-#: ../lib/network/thirdparty.pm:197
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:195
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr "Επιλέξτε αρχείο"
-#: ../lib/network/thirdparty.pm:208
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:206
#, c-format
msgid "Please select the firmware file (for example: %s)"
msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το αρχείο firmware (για παράδειγμα: %s)"
-#: ../lib/network/thirdparty.pm:232
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:230
#, c-format
msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!"
msgstr "Αδύνατη η εύρεση του \"%s\" στο σύστημα των Microsoft Windows!"
-#: ../lib/network/thirdparty.pm:234
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:232
#, c-format
msgid "No Windows system has been detected!"
msgstr "Δεν βρέθηκε σύστημα Windows!"
-#: ../lib/network/thirdparty.pm:244
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:242
#, c-format
msgid "Insert floppy"
msgstr "Εισήγαγε μια δισκέτα"
# ????
-#: ../lib/network/thirdparty.pm:245
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:243
#, c-format
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
@@ -6226,129 +6214,129 @@ msgstr ""
"Εισήγαγε μια μορφοποιημένη δισκέτα FAT στη συσκευή %s, με το %s στον "
"κατάλογο υπερχρήστη, και πίεσε %s"
-#: ../lib/network/thirdparty.pm:245
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:243
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
-#: ../lib/network/thirdparty.pm:255
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:253
#, c-format
msgid "Floppy access error, unable to mount device %s"
msgstr ""
"Σφάλμα στην πρόσβαση της δισκέτας, αδύνατη η προσάρτηση της συσκευής %s"
-#: ../lib/network/thirdparty.pm:354
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:352
#, c-format
msgid "Looking for required software and drivers..."
msgstr "Αναζήτηση για απαραίτητα προγράμματα και οδηγούς ..."
-#: ../lib/network/thirdparty.pm:369
+#: ../lib/network/thirdparty.pm:367
#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε, εκτελούνται εντολές ρύθμισης συσκευής..."
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:109
#, c-format
msgid "X509 Public Key Infrastructure"
msgstr "Δημόσιο Κλειδί Υποδομής X509 "
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:108
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:110
#, c-format
msgid "Static Key"
msgstr "Στατικό Κλειδί"
#. -PO: please don't translate the CA acronym
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:142
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:144
#, c-format
msgid "Certificate Authority (CA)"
msgstr "Αρχή Πιστοποίησης (CA)"
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:148
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:150
#, c-format
msgid "Certificate"
msgstr "Πιστοποιητικό"
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:154
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:156
#, c-format
msgid "Key"
msgstr "Κλειδί"
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:160
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:162
#, c-format
msgid "TLS control channel key"
msgstr "Κλειδί καναλιού ελέγχου TLS"
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:167
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:169
#, c-format
msgid "Key direction"
msgstr "Κατεύθυνση του κλειδιού"
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:175
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:177
#, c-format
msgid "Authenticate using username and password"
msgstr "Επιβεβαίωση της ταυτότητας με τη χρήση «ονόματος χρήστη» και «κωδικού»"
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:181
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:183
#, c-format
msgid "Check server certificate"
msgstr "Έλεγχος του πιστοποιητικού του εξυπηρετητή"
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:187
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:189
#, c-format
msgid "Cipher algorithm"
msgstr "Αλγόριθμος κρυπτογράφησης"
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:191
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:193
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλεγμένο"
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:195
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:197
#, c-format
msgid "Size of cipher key"
msgstr "Μέγεθος του κλειδιού κρυπτογράφησης"
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:206
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:208
#, c-format
msgid "Get from server"
msgstr "Λήψη από τον εξυπηρετητή"
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:216
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:218
#, c-format
msgid "Gateway port"
msgstr "Θύρα της πύλης (Gateway)"
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:232
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:234
#, c-format
msgid "Remote IP address"
msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IP"
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:237
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:239
#, c-format
msgid "Use TCP protocol"
msgstr "Χρήση του πρωτοκόλλου TCP"
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:243
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:245
#, c-format
msgid "Virtual network device type"
msgstr "Τύπος συσκευής εικονικού δικτύου"
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:250
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:252
#, c-format
msgid "Virtual network device number (optional)"
msgstr "Αριθμός συσκευής εικονικού δικτύου (προαιρετικά)"
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:367
#, c-format
msgid "Starting connection.."
msgstr "Εκκίνηση της σύνδεσης..."
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:382
#, c-format
msgid "Please insert your token"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε την αδειοδότησή σας."
-#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:391
+#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393
#, c-format
msgid "PIN number"
msgstr "Κωδικός PIN"
@@ -6383,6 +6371,24 @@ msgstr "Κατάσταση Λειτουργίας NAT"
msgid "Use specific UDP port"
msgstr "Χρήση συγκεκριμένης θύρας UDP"
+#~ msgid "Same IP is already in %s file."
+#~ msgstr "Η ίδια IP είναι ήδη μέσα στο αρχείο %s ."
+
+#~ msgid ""
+#~ "drakfirewall configurator\n"
+#~ "\n"
+#~ "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n"
+#~ "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
+#~ "specialized Mageia Security Firewall distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ρύθμιση drakfirewall\n"
+#~ "\n"
+#~ "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το προσωπικό σας firewall για αυτό το μηχάνημα "
+#~ "Mageia.\n"
+#~ "Εάν επιθυμείτε ένα τοίχος προστασίας εξαιρετικά ισχυρό, ενημερωθείτε "
+#~ "σχετικά\n"
+#~ "με την ειδικευμένη διανομή « Mageia Security »."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to apply new wireless regulation settings now?"
#~ msgstr "Θέλετε να ξεκινήσετε την σύνδεση τώρα ;"