diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-04-02 09:06:12 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-04-02 09:06:12 +0300 |
commit | 749caa0f766ef02c7e3a2dcfc9bb7f165cd62a40 (patch) | |
tree | a700f406b0761066f8a730f7eada943862007714 | |
parent | 255da1569d246350bededbe54c53fb43e018598a (diff) | |
download | drakx-net-749caa0f766ef02c7e3a2dcfc9bb7f165cd62a40.tar drakx-net-749caa0f766ef02c7e3a2dcfc9bb7f165cd62a40.tar.gz drakx-net-749caa0f766ef02c7e3a2dcfc9bb7f165cd62a40.tar.bz2 drakx-net-749caa0f766ef02c7e3a2dcfc9bb7f165cd62a40.tar.xz drakx-net-749caa0f766ef02c7e3a2dcfc9bb7f165cd62a40.zip |
Update Swedish translation from Tx
-rw-r--r-- | po/sv.po | 975 |
1 files changed, 196 insertions, 779 deletions
@@ -1,30 +1,31 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# +# # Translators: # Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>, 2000 # Kenneth Krekula, 2005 -# Kristoffer Grundströ <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2013 -# Kristoffer Grundströ <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014 +# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2013-2014 +# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2013 +# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014 # Lars Westergren <lars.westergren@home.se>, 2003-2005 # Magnus Björklöf <bjorklof@nic.fi>, 2003 # Mattias Dahlberg <voz@home.se>, 2001-2002 # Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2001-2003 -# Willard1975 <willard@null.net>, 2014 +# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014 # Thomas Backlund <tmb@mageia.org>, 2011 # Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2004-2006,2008-2009 +# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-07 15:30+0000\n" -"Last-Translator: Willard1975 <willard@null.net>\n" -"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" -"sv/)\n" -"Language: sv\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:25+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../bin/drakgw:73 @@ -36,26 +37,12 @@ msgstr "Internet-delning" #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" -"With that feature, other computers on your local network will be able to use " -"this computer's Internet connection.\n" -"\n" -"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " -"before going any further.\n" -"\n" -"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " -"(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to " -"your LAN connection before proceeding." -msgstr "" -"Du är på väg att konfigurera din dator för att dela sin Internetanslutning.\n" -"Med den funktionen kan andra datorer i ditt nätverk använda din dators " -"Internetanslutning.\n" +"With that feature, other computers on your local network will be able to use this computer's Internet connection.\n" "\n" -"Se till så att du har konfigurerat din nätverks- och Internetanslutning med\n" -"drakconnect innan du fortsätter.\n" +"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect before going any further.\n" "\n" -"Observera att du behöver ett dedikerat nätverkskort för att sätta upp ett " -"lokalt nätverk (LAN). Inaktivera brandväggen för det nätverkskort som är " -"anslutet till ditt lokala nätverk innan du fortsätter." +"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network (LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to your LAN connection before proceeding." +msgstr "Du är på väg att konfigurera din dator för att dela sin Internetanslutning.\nMed den funktionen kan andra datorer i ditt nätverk använda din dators Internetanslutning.\n\nSe till så att du har konfigurerat din nätverks- och Internetanslutning med\ndrakconnect innan du fortsätter.\n\nObservera att du behöver ett dedikerat nätverkskort för att sätta upp ett lokalt nätverk (LAN). Inaktivera brandväggen för det nätverkskort som är anslutet till ditt lokala nätverk innan du fortsätter." #: ../bin/drakgw:93 #, c-format @@ -64,11 +51,7 @@ msgid "" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" -msgstr "" -"Konfigurationen av Internetdelningen har redan blivit genomförd.\n" -"Den är för närvarande aktiverad.\n" -"\n" -"Vad vill du göra?" +msgstr "Konfigurationen av Internetdelningen har redan blivit genomförd.\nDen är för närvarande aktiverad.\n\nVad vill du göra?" #: ../bin/drakgw:97 #, c-format @@ -77,11 +60,7 @@ msgid "" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" -msgstr "" -"Konfiguration av Internetdelning har redan genomförts.\n" -"Den är för närvarande inaktiverad.\n" -"\n" -"Vad vill du göra?" +msgstr "Konfiguration av Internetdelning har redan genomförts.\nDen är för närvarande inaktiverad.\n\nVad vill du göra?" #: ../bin/drakgw:103 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:374 #, c-format @@ -100,7 +79,8 @@ msgstr "Konfigurera om" #: ../bin/drakgw:124 #, c-format -msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." +msgid "" +"Please select the network interface directly connected to the internet." msgstr "Välj det nätverksgränssnitt som är direktanslutet mot Internet." #: ../bin/drakgw:125 ../lib/network/drakconnect/delete.pm:27 @@ -112,8 +92,7 @@ msgstr "Nätenhet" #: ../bin/drakgw:145 #, c-format msgid "" -"There is only one network adapter on your system configured for LAN " -"connections:\n" +"There is only one network adapter on your system configured for LAN connections:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -122,17 +101,7 @@ msgid "" "If you have any other adapter connected to Local Area Network,\n" "disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n" "configuring Internet Connection sharing." -msgstr "" -"Det finns bara ett nätverkskort i ditt system konfigurerat för lokala " -"nätverket:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Du kommer nu att konfigurera ditt lokala nätverk med det kortet.\n" -"\n" -"Om du har något annat kort anslutet mot lokala nätet, bör du\n" -"först inaktivera brandväggen på det med drakfirewall innan\n" -"du konfigurerar internet anslutnings-delning." +msgstr "Det finns bara ett nätverkskort i ditt system konfigurerat för lokala nätverket:\n\n%s\n\nDu kommer nu att konfigurera ditt lokala nätverk med det kortet.\n\nOm du har något annat kort anslutet mot lokala nätet, bör du\nförst inaktivera brandväggen på det med drakfirewall innan\ndu konfigurerar internet anslutnings-delning." #: ../bin/drakgw:160 #, c-format @@ -230,11 +199,7 @@ msgid "" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." -msgstr "" -"Konfiguration av DHCP-server.\n" -"\n" -"Här kan du välja olika alternativ för DHCP-serverkonfigurationen.\n" -"Om du inte vet vad ett alternativ betyder, lämna det orört." +msgstr "Konfiguration av DHCP-server.\n\nHär kan du välja olika alternativ för DHCP-serverkonfigurationen.\nOm du inte vet vad ett alternativ betyder, lämna det orört." #: ../bin/drakgw:247 #, c-format @@ -299,17 +264,10 @@ msgstr "Sänd ut skrivarinformation" #: ../bin/drakgw:312 #, c-format msgid "" -"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your " -"system.\n" +"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your system.\n" "\n" -"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that " -"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN " -"network." -msgstr "" -"Inget nätverkskort konfigurerat för lokala nätet har hittats i ditt system.\n" -"\n" -"Kör hårdvaru-verktyget för att konfigurera det, och kontrollera att Mageia " -"brandväggen inte är aktiv för det kortet." +"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN network." +msgstr "Inget nätverkskort konfigurerat för lokala nätet har hittats i ditt system.\n\nKör hårdvaru-verktyget för att konfigurera det, och kontrollera att Mageia brandväggen inte är aktiv för det kortet." #: ../bin/drakgw:320 #, c-format @@ -325,14 +283,9 @@ msgstr "Internetdelning är nu inaktiverat" #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" -"You may now share Internet connection with other computers on your Local " -"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" +"You may now share Internet connection with other computers on your Local Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." -msgstr "" -"Allt har nu blivit konfigurerat.\n" -"Du kan nu dela Internetanslutning med andra datorer i ditt lokala nätverk " -"genom automatisk nätverkskonfiguration (DHCP). och\n" -"en transparent Proxy Cache Server (SQUID)." +msgstr "Allt har nu blivit konfigurerat.\nDu kan nu dela Internetanslutning med andra datorer i ditt lokala nätverk genom automatisk nätverkskonfiguration (DHCP). och\nen transparent Proxy Cache Server (SQUID)." #: ../bin/drakgw:355 ../bin/draknfs:595 ../bin/draksambashare:209 #: ../lib/network/connection_manager.pm:58 @@ -364,9 +317,7 @@ msgstr "Brandväggskonfiguration identifierad." msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." -msgstr "" -"Varning! En existerande brandväggskonfiguration har identifierats. Du " -"behöver eventuellt en manuell fix efter installationen." +msgstr "Varning! En existerande brandväggskonfiguration har identifierats. Du behöver eventuellt en manuell fix efter installationen." #: ../bin/drakgw:375 #, c-format @@ -652,9 +603,7 @@ msgstr "Ett lösenord krävs." msgid "" "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " "replication." -msgstr "" -"Detta verktyg hjälper dig sätta upp nätverks-failover och " -"brandväggsreplikering." +msgstr "Detta verktyg hjälper dig sätta upp nätverks-failover och brandväggsreplikering." #: ../bin/drakinvictus:104 #, c-format @@ -783,12 +732,9 @@ msgstr "Ny profil..." msgid "" "Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., " "work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current " -"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual " -"afterwards." -msgstr "" -"Ange namnet på nätverksprofilen son skall skapas (t.ex. arbete, hemma, " -"roaming, ...). Denna profil baseras på nuvarande inställningar, och du kan " -"ändra dina systeminställningar som vanligt efteråt." +"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual" +" afterwards." +msgstr "Ange namnet på nätverksprofilen son skall skapas (t.ex. arbete, hemma, roaming, ...). Denna profil baseras på nuvarande inställningar, och du kan ändra dina systeminställningar som vanligt efteråt." #: ../bin/draknetprofile:166 ../lib/network/drakconnect/global.pm:89 #, c-format @@ -816,9 +762,7 @@ msgid "" "You are now using network profile %s. You can configure your system as " "usual, and all your network settings from now on will be saved into this " "profile." -msgstr "" -"Du använder nu nätverksprofilen %s. Du kan konfigurera ditt system som " -"vanligt, och alla dina nätverksinställningar sparas till nuvarande profil." +msgstr "Du använder nu nätverksprofilen %s. Du kan konfigurera ditt system som vanligt, och alla dina nätverksinställningar sparas till nuvarande profil." #: ../bin/draknetprofile:190 ../lib/network/drakconnect/global.pm:35 #: ../lib/network/drakvpn.pm:73 ../lib/network/drakvpn.pm:103 @@ -835,10 +779,9 @@ msgstr "Är du säker du vill radera standardprofilen?" #: ../bin/draknetprofile:193 #, c-format msgid "" -"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile " -"first." -msgstr "" -"Du kan inte ta bort den aktuella profilen. Ändra till en annan profil först." +"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile" +" first." +msgstr "Du kan inte ta bort den aktuella profilen. Ändra till en annan profil först." #: ../bin/draknetprofile:201 ../bin/draknfs:345 #, c-format @@ -923,50 +866,20 @@ msgstr "Skall vara ett bibliotek" #: ../bin/draknfs:136 #, c-format msgid "" -"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of " -"ways:\n" +"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of ways:\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an " -"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " -"an IP address\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given " -"as @group.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given as @group.\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain " -"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " -"hosts in the domain cs.foo.edu.\n" -"\n" -"\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export " -"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " -"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " -"result.\n" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\">NFS klienter</span> kan specifieras på flera sätt:\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the domain cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">enskild maskin:</span> en maskin antingen " -"med namn som kan hittas via namnsökning, fullt kvalificerat domännamn, eller " -"en IP adress\n" -"\n" -"\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">nätgrupper:</span> NIS nätgrupper kan ges " -"som @grupp.\n" -"\n" -"\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">jokertecken:</span> maskinnamn kan innehålla " -"jokertecknen ? och *. Till exempel: *.edu.foo.se matchar alla maskiner i " -"domänen edu.foo.se.\n" -"\n" -"\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">IP nätverk:</span> du kan också exportera " -"kataloger till alla maskiner i ett IP (sub)nätverk, till exempel: " -"antingen /255.255.252.0 eller /22 adderat till nätverkets basadress " -"resultat, dvs. 192.168.100.0/22.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address result.\n" +msgstr "<span weight=\"bold\">NFS klienter</span> kan specifieras på flera sätt:\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">enskild maskin:</span> en maskin antingen med namn som kan hittas via namnsökning, fullt kvalificerat domännamn, eller en IP adress\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">nätgrupper:</span> NIS nätgrupper kan ges som @grupp.\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">jokertecken:</span> maskinnamn kan innehålla jokertecknen ? och *. Till exempel: *.edu.foo.se matchar alla maskiner i domänen edu.foo.se.\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">IP nätverk:</span> du kan också exportera kataloger till alla maskiner i ett IP (sub)nätverk, till exempel: antingen /255.255.252.0 eller /22 adderat till nätverkets basadress resultat, dvs. 192.168.100.0/22.\n" #: ../bin/draknfs:151 #, c-format @@ -974,46 +887,17 @@ msgid "" "<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map " -"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" -"\n" -"\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn " -"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " -"(no_root_squash).\n" -"\n" -"\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map " -"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" -"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " -"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " -"setting.\n" -"\n" -"\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set " -"the uid and gid of the anonymous account.\n" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\">Användar ID alternativ</span>\n" -"\n" -"\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">mappa root användare som anonym:</span> " -"mappar förfrågningar från uid/gid 0 till anonymous uid/gid (root_squash).\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">tillåt äkta fjärr root användning:</span> " -"stänger av root_squash. Detta alternativ är används oftast med disklösa " -"klienter (no_root_squash).\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash).\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">mappa alla användare till anonym anändare:</" -"span> mappa alla uid/gid till anonymous användare (all_squash). Användbart " -"för NFS exporterade publika FTP kataloger, nyhets spoolkataloger, etc. det " -"motsatta alternativet är ingen UID mappning (no_all_squash), som är " -"standardalternativ.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default setting.\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid och anongid:</span> specifiera uid/" -"gid som anonymous kontot använder.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set the uid and gid of the anonymous account.\n" +msgstr "<span weight=\"bold\">Användar ID alternativ</span>\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">mappa root användare som anonym:</span> mappar förfrågningar från uid/gid 0 till anonymous uid/gid (root_squash).\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">tillåt äkta fjärr root användning:</span> stänger av root_squash. Detta alternativ är används oftast med disklösa klienter (no_root_squash).\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">mappa alla användare till anonym anändare:</span> mappa alla uid/gid till anonymous användare (all_squash). Användbart för NFS exporterade publika FTP kataloger, nyhets spoolkataloger, etc. det motsatta alternativet är ingen UID mappning (no_all_squash), som är standardalternativ.\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">anonuid och anongid:</span> specifiera uid/gid som anonymous kontot använder.\n" #: ../bin/draknfs:167 #, c-format @@ -1043,13 +927,10 @@ msgstr "Avancerade Alternativ" #: ../bin/draknfs:173 #, c-format msgid "" -"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests " -"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " -"is on by default." -msgstr "" -"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> detta alternativ kräver att " -"förfrågningar kommer från internet portar lägre än IPPORT_RESERVED (1024). " -"Detta alternativ är förvalt." +"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests" +" originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option" +" is on by default." +msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> detta alternativ kräver att förfrågningar kommer från internet portar lägre än IPPORT_RESERVED (1024). Detta alternativ är förvalt." #: ../bin/draknfs:174 #, c-format @@ -1058,22 +939,15 @@ msgid "" "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." -msgstr "" -"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> tillåter antingen endast " -"läsrättigheter eller både läs- och skrivrättigheter till den här NFS " -"volymen. Som standard förbjuds alla förfrågningar som ändrar i filsystemet. " -"Detta kan även göras gällande med detta alternativ." +msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> tillåter antingen endast läsrättigheter eller både läs- och skrivrättigheter till den här NFS volymen. Som standard förbjuds alla förfrågningar som ändrar i filsystemet. Detta kan även göras gällande med detta alternativ." #: ../bin/draknfs:175 #, c-format msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to " -"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " -"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." -msgstr "" -"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> förbjuder NFS servern att " -"missanvända NFS protokollet och besvara förfrågningar före några ändringar " -"skrivits till den stabila lagringen (dvs. hårddisk)." +"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by" +" these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." +msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> förbjuder NFS servern att missanvända NFS protokollet och besvara förfrågningar före några ändringar skrivits till den stabila lagringen (dvs. hårddisk)." #: ../bin/draknfs:176 #, c-format @@ -1081,10 +955,7 @@ msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can " "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " "exports(5) man page for more details." -msgstr "" -"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> aktivera subtree kontroll som kan " -"öka säkerheten i vissa fall, men som kan minska stabiliteten. Titta i " -"exports(5) manualen för mera detaljer." +msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> aktivera subtree kontroll som kan öka säkerheten i vissa fall, men som kan minska stabiliteten. Titta i exports(5) manualen för mera detaljer." #: ../bin/draknfs:181 ../bin/draksambashare:604 ../bin/draksambashare:770 #, c-format @@ -1462,19 +1333,12 @@ msgstr "Detta är ett enkelt verktyg för att hantera Samba konfiguration." msgid "Mageia" msgstr "Mageia" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith +#. <jsmith@nowhere.com>") #: ../bin/draksambashare:192 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "" -"Thomas Backlund <tmb@mageia.org>\n" -"Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n" -"Lars Westergren <lars.westergren@home.se>\n" -"Magnus Björklöf <bjorklof@nic.fi>\n" -"Mattias Newzella <newzella@linux.nu>\n" -"Mattias Dahlberg <voz@home.se>\n" -"Fuad Sabanovic <manijak@telia.com>\n" -"Kenneth Krekula\n" +msgstr "Thomas Backlund <tmb@mageia.org>\nThomas Backlund <tmb@mandriva.org>\nLars Westergren <lars.westergren@home.se>\nMagnus Björklöf <bjorklof@nic.fi>\nMattias Newzella <newzella@linux.nu>\nMattias Dahlberg <voz@home.se>\nFuad Sabanovic <manijak@telia.com>\nKenneth Krekula\n" #: ../bin/draksambashare:209 #, c-format @@ -1518,9 +1382,7 @@ msgstr "Kommentar:" msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." -msgstr "" -"En utdelning med samma namn existerar redan, eller utdelningens namn saknas, " -"vänligen välj ett annat namn." +msgstr "En utdelning med samma namn existerar redan, eller utdelningens namn saknas, vänligen välj ett annat namn." #: ../bin/draksambashare:381 #, c-format @@ -1552,8 +1414,7 @@ msgstr "Lägg till en Speciell Skrivarutdelning." #, c-format msgid "" "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." -msgstr "" -"Målet med denna guide är att enkelt skapa en ny Samba skrivarutdelning." +msgstr "Målet med denna guide är att enkelt skapa en ny Samba skrivarutdelning." #: ../bin/draksambashare:436 #, c-format @@ -1578,8 +1439,7 @@ msgstr "Guiden lyckades lägga till Samba skrivarutdelningen." #: ../bin/draksambashare:533 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." -msgstr "" -"Lägg till eller välj en Samba skrivarutdelning för att kunna ändra den." +msgstr "Lägg till eller välj en Samba skrivarutdelning för att kunna ändra den." #: ../bin/draksambashare:551 #, c-format @@ -1705,9 +1565,7 @@ msgstr "Publik;" #, c-format msgid "" "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." -msgstr "" -"Maskering för skapande, skaparläge och kataloger skall vara numerisk, dvs: " -"0755." +msgstr "Maskering för skapande, skaparläge och kataloger skall vara numerisk, dvs: 0755." #: ../bin/draksambashare:784 #, c-format @@ -1759,9 +1617,7 @@ msgstr "Samba server konfigurations-guide" msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." -msgstr "" -"Samba låter din server fungera som en fil och utskriftsserver för " -"arbetsstationer som kör andra OS än Linux." +msgstr "Samba låter din server fungera som en fil och utskriftsserver för arbetsstationer som kör andra OS än Linux." #: ../bin/draksambashare:1055 #, c-format @@ -1773,26 +1629,20 @@ msgstr "PDC server: primär domän kontrollant" msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." -msgstr "" -"Server konfigurerad som PDC är ansvarig för Windows autentikering genom hela " -"domänen." +msgstr "Server konfigurerad som PDC är ansvarig för Windows autentikering genom hela domänen." #: ../bin/draksambashare:1055 #, c-format msgid "" "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -msgstr "" -"Singel server installationer kan använda smbpassswd eller tdbsam lösenords-" -"databas" +msgstr "Singel server installationer kan använda smbpassswd eller tdbsam lösenords-databas" #: ../bin/draksambashare:1055 #, c-format msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " "name>. This name will be recognized by other servers." -msgstr "" -"Domain master = yes, gör att servern registrerar NetBIOS namnet <pdc namn>. " -"Detta namn vill bli igenkänt av andra servrar." +msgstr "Domain master = yes, gör att servern registrerar NetBIOS namnet <pdc namn>. Detta namn vill bli igenkänt av andra servrar." #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format @@ -1820,13 +1670,9 @@ msgid "" "The global os level option dictates the operating system level at which " "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " "win an election and become the master browser, you can set the level above " -"that of the operating system on your network with the highest current value. " -"ie: os level = 34" -msgstr "" -"Den globala \"os level\" alternativet bestämmer på vilken operativsystemnivå " -"Samba kommer att maskera sig vid val av nätverksbläddrare. Om du vill att " -"Samba skall vinna ett val och bli huvudbläddrare för nätverket, kan du sätta " -"nivån högre än övriga operativsystem i ditt nätverk. dvs. os level = 34" +"that of the operating system on your network with the highest current value." +" ie: os level = 34" +msgstr "Den globala \"os level\" alternativet bestämmer på vilken operativsystemnivå Samba kommer att maskera sig vid val av nätverksbläddrare. Om du vill att Samba skall vinna ett val och bli huvudbläddrare för nätverket, kan du sätta nivån högre än övriga operativsystem i ditt nätverk. dvs. os level = 34" #: ../bin/draksambashare:1078 #, c-format @@ -1868,9 +1714,7 @@ msgstr "Säkerhetsnivå" msgid "" "User level: the client sends a session setup request directly following " "protocol negotiation. This request provides a username and password." -msgstr "" -"Användarnivå: klienten sänder en sessionsförfrågan direkt efter protokoll- " -"förhandling. Denna förfrågan inbegriper användarnamn och lösenord." +msgstr "Användarnivå: klienten sänder en sessionsförfrågan direkt efter protokoll- förhandling. Denna förfrågan inbegriper användarnamn och lösenord." #: ../bin/draksambashare:1104 #, c-format @@ -1881,12 +1725,9 @@ msgstr "Utdelningsnivå: klienten autentikerar sig separat för varje utdelning" #, c-format msgid "" "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " -"in a central, shared, account repository. The centralized account repository " -"is shared between domain (security) controllers." -msgstr "" -"Domännivå: detta tillhandahåller en mekanism för att spara alla användar och " -"gruppkonton i en central delad kontoförvaring. Den centraliserade " -"kontoförvaringen är delad mellan domän (säkerhet) kontrollanter." +"in a central, shared, account repository. The centralized account repository" +" is shared between domain (security) controllers." +msgstr "Domännivå: detta tillhandahåller en mekanism för att spara alla användar och gruppkonton i en central delad kontoförvaring. Den centraliserade kontoförvaringen är delad mellan domän (säkerhet) kontrollanter." #: ../bin/draksambashare:1115 #, c-format @@ -1903,9 +1744,7 @@ msgstr "Server Banderoll." msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "" -"Banderollen är det sätt som denna server kommer att beskrivas i alla Windows " -"arbetsstationer." +msgstr "Banderollen är det sätt som denna server kommer att beskrivas i alla Windows arbetsstationer." #: ../bin/draksambashare:1125 #, c-format @@ -1926,9 +1765,7 @@ msgstr "Samba Logg" #, c-format msgid "" "Log file: use %s to use a separate log file for each machine that connects" -msgstr "" -"Logg-fil: använd %s för att använda en separat logg-fil för varje maskin som " -"ansluter" +msgstr "Logg-fil: använd %s för att använda en separat logg-fil för varje maskin som ansluter" #: ../bin/draksambashare:1136 #, c-format @@ -1943,8 +1780,7 @@ msgstr "Loggnivå: ställer in loggnivå (detaljnivå: 0 <= loggnivå <= 10)" #: ../bin/draksambashare:1136 #, c-format msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "" -"Max loggstorlek: sätt en gräns för hur stora loggfilerna får bli (i Kb)." +msgstr "Max loggstorlek: sätt en gräns för hur stora loggfilerna får bli (i Kb)." #: ../bin/draksambashare:1143 ../bin/draksambashare:1161 #, c-format @@ -1971,18 +1807,14 @@ msgstr "Guiden samlade in följande parametrar för att konfigurera Samba." msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." -msgstr "" -"För att acceptera dessa värden, och konfigurera din server, klicka på " -"kanppen \"Nästa\", eller för att ändra klicka på \"Föregående\"." +msgstr "För att acceptera dessa värden, och konfigurera din server, klicka på kanppen \"Nästa\", eller för att ändra klicka på \"Föregående\"." #: ../bin/draksambashare:1150 #, c-format msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." -msgstr "" -"Om du tidigare har skapat några utdelningar, kommer de att synas i denna " -"konfiguration. Kör 'drakwizard sambashare' för att hantera dina utdelningar." +msgstr "Om du tidigare har skapat några utdelningar, kommer de att synas i denna konfiguration. Kör 'drakwizard sambashare' för att hantera dina utdelningar." #: ../bin/draksambashare:1158 #, c-format @@ -2124,9 +1956,7 @@ msgstr "Konfigurera dinn Samba server" msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure a basic Samba server" -msgstr "" -"Det verkar vara första gången du använder detta verktyg.\n" -"En guide kommer att göra en enkel Samba server konfiguration" +msgstr "Det verkar vara första gången du använder detta verktyg.\nEn guide kommer att göra en enkel Samba server konfiguration" #: ../bin/draksambashare:1503 #, c-format @@ -2168,9 +1998,7 @@ msgstr "Nätverksgränssnittet %s är nere." msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" -msgstr "" -"Gränssnittet har inte konfigurerats ännu.\n" -"Starta guiden \"%s\" från Mageia kontrollcentral." +msgstr "Gränssnittet har inte konfigurerats ännu.\nStarta guiden \"%s\" från Mageia kontrollcentral." #: ../bin/net_applet:102 ../lib/network/drakconnect/global.pm:37 #, c-format @@ -2316,14 +2144,14 @@ msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: ../lib/network/connection.pm:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No" -msgstr "Ingen" +msgstr "Nej" #: ../lib/network/connection.pm:253 #, c-format msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: ../lib/network/connection.pm:257 #, c-format @@ -2380,9 +2208,7 @@ msgstr "MAC-adress (HWADDR)" msgid "" "Make sure to bind the interface to the network card with that MAC address. " "If unset, uses default." -msgstr "" -"Se till att koppla samman gränssnittet till nätverkskortet med den MAC-" -"adressen. Om ej satt, används standard." +msgstr "Se till att koppla samman gränssnittet till nätverkskortet med den MAC-adressen. Om ej satt, används standard." #: ../lib/network/connection.pm:269 #, c-format @@ -2392,8 +2218,7 @@ msgstr "Val för Ethverktyget" #: ../lib/network/connection.pm:270 #, c-format msgid "Use ethtool to pass options to the NIC. eg. \"autoneg off wol g\"" -msgstr "" -"Använd ethtool för att passa val till NIC'et. t.ex \"autoneg off wol g\"" +msgstr "Använd ethtool för att passa val till NIC'et. t.ex \"autoneg off wol g\"" #: ../lib/network/connection.pm:354 #, c-format @@ -2485,9 +2310,7 @@ msgstr "Vänligen kontrollera att ditt SIM-kort är insatt." msgid "" "You entered a wrong PIN code.\n" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" -msgstr "" -"Du angav fel PIN-kod.\n" -"Felaktig inmatning av PIN-kod flera gånger kan låsa ditt SIM-kort!" +msgstr "Du angav fel PIN-kod.\nFelaktig inmatning av PIN-kod flera gånger kan låsa ditt SIM-kort!" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:10 #, c-format @@ -2531,7 +2354,8 @@ msgstr "Virtuellt gränssnitt" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:61 #, c-format -msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." +msgid "" +"Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." msgstr "Kan inte hitta nätverksanslutning förvald enhet (med drivrutin %s)." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:71 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:210 @@ -2555,10 +2379,7 @@ msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." -msgstr "" -"Ange IP-konfigurationen för den här datorn.\n" -"Varje adress ska skrivas som en så kallad\n" -"dotted-quad (t ex 1.2.3.4)." +msgstr "Ange IP-konfigurationen för den här datorn.\nVarje adress ska skrivas som en så kallad\ndotted-quad (t ex 1.2.3.4)." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:150 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:163 ../lib/network/netconnect.pm:665 @@ -2590,7 +2411,8 @@ msgstr "Sökdomän" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158 #, c-format -msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" +msgid "" +"By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "Som standard sätts sökdomän från det fullständiga värddatornamnet" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160 @@ -2651,11 +2473,7 @@ msgid "" "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this " "address with this connection, first disable all other devices which use it, " "or configure them not to start at boot" -msgstr "" -"%s är redan i användning av en anslutning som startas vid systemstart (%s). " -"För att använda denna adress med denna anslutning, bör du förts inaktivera " -"alla andra enheter som använder den, eller ställ in dem så de inte startar " -"vid systemstart." +msgstr "%s är redan i användning av en anslutning som startas vid systemstart (%s). För att använda denna adress med denna anslutning, bör du förts inaktivera alla andra enheter som använder den, eller ställ in dem så de inte startar vid systemstart." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:204 @@ -2669,9 +2487,7 @@ msgid "" "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the " "server does not provides a valid host name, it will be generated " "automatically." -msgstr "" -"Detta låter servern ange ett namn för denna maskin. Om servern inte anger " -"ett giltigt namn, kommer det att genereras automatiskt." +msgstr "Detta låter servern ange ett namn för denna maskin. Om servern inte anger ett giltigt namn, kommer det att genereras automatiskt." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:227 #, c-format @@ -2679,10 +2495,7 @@ msgid "" "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. " "Note that this hostname will be shared among all network connections. If " "left blank, 'localhost.localdomain' will be used." -msgstr "" -"Du borde ange ett namn för denna maskin, som identifierar denna dator. " -"Observera att detta namn kommer att delas av alla nätverksanslutningar. Om " -"du lämnar det tomt, kommer 'localhost.localdomain' att användas." +msgstr "Du borde ange ett namn för denna maskin, som identifierar denna dator. Observera att detta namn kommer att delas av alla nätverksanslutningar. Om du lämnar det tomt, kommer 'localhost.localdomain' att användas." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:271 @@ -3919,9 +3732,7 @@ msgstr "Windows drivrutin" msgid "" "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " "switch) first." -msgstr "" -"Ditt trådlösa nätverkskort är inaktiverat, vänligen aktivera trådös switch " -"(RF bryt-switch) först." +msgstr "Ditt trådlösa nätverkskort är inaktiverat, vänligen aktivera trådös switch (RF bryt-switch) först." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:457 #, c-format @@ -4003,10 +3814,7 @@ msgid "" "The login or username. Format is plain text. If you\n" "need to specify domain then try the untested syntax\n" " DOMAIN\\username" -msgstr "" -"Inloggning eller användarnamn. Formatet är vanlig\n" -"text. Om du måste definiera en domän, försök använda\n" -"formatet DOMÄN\\användarnamn" +msgstr "Inloggning eller användarnamn. Formatet är vanlig\ntext. Om du måste definiera en domän, försök använda\nformatet DOMÄN\\användarnamn" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:487 #, c-format @@ -4030,21 +3838,7 @@ msgid "" "automatically PEAP and TTLS modes.\n" " TLS mode is completely certificate based and may ignore\n" "the username and password values specified here." -msgstr "" -"Lösenord: En textsträng.\n" -"Observera att detta inte är detsamma som en PSK.\n" -"____________________________________________________\n" -"TILLÄGGSINFORMATION:\n" -"På sidan Avancerade inställningar, kan du välja vilket\n" -"EAP läge som används för autentikering. Inställningen eap\n" -"läge - AutoDetect: betyder att alla möjliga lägen prövas.\n" -"\n" -"Om AutoDetect misslyckas, pröva PEAP TTLS kombinationen\n" -"först. OBS:\n" -"\tInställningarna MD5, MSCHAPV2, OTP och GTC förutsätter\n" -"automatiskt PEAP och TTLS lägen.\n" -" TTLS läge är helt baserat på certifikat och kan ignorera\n" -"det användarnamn och lösenord du gett här." +msgstr "Lösenord: En textsträng.\nObservera att detta inte är detsamma som en PSK.\n____________________________________________________\nTILLÄGGSINFORMATION:\nPå sidan Avancerade inställningar, kan du välja vilket\nEAP läge som används för autentikering. Inställningen eap\nläge - AutoDetect: betyder att alla möjliga lägen prövas.\n\nOm AutoDetect misslyckas, pröva PEAP TTLS kombinationen\nförst. OBS:\n\tInställningarna MD5, MSCHAPV2, OTP och GTC förutsätter\nautomatiskt PEAP och TTLS lägen.\n TTLS läge är helt baserat på certifikat och kan ignorera\ndet användarnamn och lösenord du gett här." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:504 #, c-format @@ -4058,12 +3852,7 @@ msgid "" "only used for EAP certificate based authentication. It could be\n" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." -msgstr "" -"Det kompletta namnet och sökvägen till klientcertifikatet.\n" -"Detta används endast vid autentikering baserat på EAP\n" -"certifikat. Det kan betraktas som alternativet till\n" -"kombinationen av användarnamn/lösenord.\n" -"Obs: andra relaterade inställningar visas på Avancerat." +msgstr "Det kompletta namnet och sökvägen till klientcertifikatet.\nDetta används endast vid autentikering baserat på EAP\ncertifikat. Det kan betraktas som alternativet till\nkombinationen av användarnamn/lösenord.\nObs: andra relaterade inställningar visas på Avancerat." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:510 #, c-format @@ -4077,12 +3866,7 @@ msgid "" "only used for EAP certificate based authentication. It could be\n" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." -msgstr "" -"Den fullständiga genvägen och filnamnet på klientens privata nyckel. Det " -"här\n" -"används redan för EAP, certifikatbaserad autensiering. Det kan bedömmas vara " -"ett alternativ till användarnamn/lösenord-kombinationen.\n" -"Notera: andra relaterade inställningar visas på Avancerat-sidan." +msgstr "Den fullständiga genvägen och filnamnet på klientens privata nyckel. Det här\nanvänds redan för EAP, certifikatbaserad autensiering. Det kan bedömmas vara ett alternativ till användarnamn/lösenord-kombinationen.\nNotera: andra relaterade inställningar visas på Avancerat-sidan." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:516 #, c-format @@ -4096,11 +3880,7 @@ msgid "" "only used for EAP certificate based authentication. This password \n" "is used for protected client private keys only. It can be optional.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." -msgstr "" -"Det fullständiga lösenordet för klientens privata nyckel. Detta används\n" -"endast för EAP-baserad certifikatautentisering. Detta lösenord\n" -"används enbart för skyddade privata klienters nycklar. Det är valfritt.\n" -"Notera: Andra relaterade inställningar visas på sidan avancerat." +msgstr "Det fullständiga lösenordet för klientens privata nyckel. Detta används\nendast för EAP-baserad certifikatautentisering. Detta lösenord\nanvänds enbart för skyddade privata klienters nycklar. Det är valfritt.\nNotera: Andra relaterade inställningar visas på sidan avancerat." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:522 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:239 @@ -4135,22 +3915,13 @@ msgstr "RTS/CTS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:527 #, c-format msgid "" -"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " -"the\n" -"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " -"hidden\n" +"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that the\n" +"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" -"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " -"fixed\n" +"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, fixed\n" "or off." -msgstr "" -"RTS/CTS lägger till hanskakning före varje paketsändning för att säkra att " -"kanalen är klar. Det ger mer arbete men ökar prestandan om man har dolda " -"noder eller väldigt många aktiva noder. Den här parametern anger storleken " -"för det minsta paketet där noden skickar RTS. Ett värde lika stort som den " -"maximala paketstorleken slår av detta. Du kan också sätta värdet till auto," -"fixed eller off. " +msgstr "RTS/CTS lägger till hanskakning före varje paketsändning för att säkra att kanalen är klar. Det ger mer arbete men ökar prestandan om man har dolda noder eller väldigt många aktiva noder. Den här parametern anger storleken för det minsta paketet där noden skickar RTS. Ett värde lika stort som den maximala paketstorleken slår av detta. Du kan också sätta värdet till auto,fixed eller off. " #: ../lib/network/connection/wireless.pm:534 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:254 @@ -4168,26 +3939,18 @@ msgstr "extra argument för iwconfig-kommandot" #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" -"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " -"as the hostname).\n" +"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." -msgstr "" -"Här kan du konfigurera vissa extra parametrar för det trådlösa nätverket " -"som:\n" -"kanal, commi, kryptering, omsändning, tx-effekt (smeknamn är redan satt till " -"samma som värddatornamnet).\n" -"\n" -"Se man-sidan iwconfig(8) för mera information. " +msgstr "Här kan du konfigurera vissa extra parametrar för det trådlösa nätverket som:\nkanal, commi, kryptering, omsändning, tx-effekt (smeknamn är redan satt till samma som värddatornamnet).\n\nSe man-sidan iwconfig(8) för mera information. " -#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one +#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two +#. lines if it's bigger than the english one #: ../lib/network/connection/wireless.pm:543 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:256 #, c-format msgid "iwspy command extra arguments" -msgstr "" -"iwspy-kommandot\n" -"extra-argument" +msgstr "iwspy-kommandot\nextra-argument" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format @@ -4199,16 +3962,7 @@ msgid "" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." -msgstr "" -"iwspy används för att ange en adresslista i ett trådlöst\n" -" nätverksgränssnitt och för att att läsa information om länkkvalitet för " -"dessa.\n" -"\n" -"\n" -"Den här informationen är samm som finns tillgänglih i /proc/net/wireless:\n" -"länkkvalitet, signalstyrka och brusnivå\n" -"\n" -"Se man-sidan iwspy(8) för att få mera information, " +msgstr "iwspy används för att ange en adresslista i ett trådlöst\n nätverksgränssnitt och för att att läsa information om länkkvalitet för dessa.\n\n\nDen här informationen är samm som finns tillgänglih i /proc/net/wireless:\nlänkkvalitet, signalstyrka och brusnivå\n\nSe man-sidan iwspy(8) för att få mera information, " #: ../lib/network/connection/wireless.pm:552 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:257 @@ -4219,31 +3973,17 @@ msgstr "iwpriv extra argument" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:554 #, c-format msgid "" -"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " -"network\n" +"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless network\n" "interface.\n" "\n" -"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " -"to\n" +"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" -"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " -"use\n" +"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." -msgstr "" -"iwpriv gör det möjligt att sätta upp frivilliga (privata) parametrar för ett " -"trådlöst nätverksgränssnitt\n" -"\n" -"\n" -"iwpriv hanterar parametrar och inställningar som är specifika för varje " -"drivrutin (till skillnad från iwconfig som hanterar allmänna parametrar).\n" -"\n" -"I teorin borde dokumentationen för varje drivrutin berätta hur dessa " -"specifika kommandon används. \n" -"\n" -"Se man-sidan iwpriv(8) för mera information. " +msgstr "iwpriv gör det möjligt att sätta upp frivilliga (privata) parametrar för ett trådlöst nätverksgränssnitt\n\n\niwpriv hanterar parametrar och inställningar som är specifika för varje drivrutin (till skillnad från iwconfig som hanterar allmänna parametrar).\n\nI teorin borde dokumentationen för varje drivrutin berätta hur dessa specifika kommandon används. \n\nSe man-sidan iwpriv(8) för mera information. " #: ../lib/network/connection/wireless.pm:565 #, c-format @@ -4271,9 +4011,7 @@ msgstr "WPA" msgid "" "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" "a fallback to WPA version 1" -msgstr "" -"AutoDetect rekommenderas eftersom det först prövar WPA version\n" -"2 och faller tillbaka till WPA version 1" +msgstr "AutoDetect rekommenderas eftersom det först prövar WPA version\n2 och faller tillbaka till WPA version 1" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:570 #, c-format @@ -4340,9 +4078,7 @@ msgstr "EAP key_mgmt" msgid "" "list of accepted authenticated key management protocols.\n" "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" -msgstr "" -"En lista av accepterade nyckel autentikeringsprotokoll.\n" -"Möjliga värden är WPA-EAP, IEEE8021X, NONE " +msgstr "En lista av accepterade nyckel autentikeringsprotokoll.\nMöjliga värden är WPA-EAP, IEEE8021X, NONE " #: ../lib/network/connection/wireless.pm:577 #, c-format @@ -4355,10 +4091,7 @@ msgid "" "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" "unencrypted identity with EAP types that support different\n" "tunnelled identity, e.g., TTLS" -msgstr "" -"Anonym identitets-sträng för EAP: används som\n" -"okrypterad identitet med EAP typer som stöder olika \n" -"tunnlade identiteter, såsom TTLS" +msgstr "Anonym identitets-sträng för EAP: används som\nokrypterad identitet med EAP typer som stöder olika \ntunnlade identiteter, såsom TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:582 #, c-format @@ -4372,11 +4105,7 @@ msgid "" "input is string with field-value pairs, Examples:\n" "auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n" "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS" -msgstr "" -"Inre autentikering med TLS tunnelparametrar.\n" -"inmatningen är sträng med fält-värde par. Exempel:\n" -"auth=MSCHAPV2 för PEAP eller\n" -"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 för TTLS" +msgstr "Inre autentikering med TLS tunnelparametrar.\ninmatningen är sträng med fält-värde par. Exempel:\nauth=MSCHAPV2 för PEAP eller\nautheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 för TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:588 #, c-format @@ -4391,12 +4120,7 @@ msgid "" "included, server certificate will not be verified. If possible,\n" "a trusted CA certificate should always be configured\n" "when using TLS or TTLS or PEAP." -msgstr "" -"Full sökväg till CA certifikatfil (PEM/DER). Denna fil\n" -"kan ha en eller flera betrodda CA certifikat. Om ca_cert inte\n" -"är inkluderat kan inte servercertifikatet verifieras. Om möjligt,\n" -"borde alltid ett betrott CA certifikat vara konfigurerat vid\n" -"användning av TLS, TTLS eller PEAP." +msgstr "Full sökväg till CA certifikatfil (PEM/DER). Denna fil\nkan ha en eller flera betrodda CA certifikat. Om ca_cert inte\när inkluderat kan inte servercertifikatet verifieras. Om möjligt,\nborde alltid ett betrott CA certifikat vara konfigurerat vid\nanvändning av TLS, TTLS eller PEAP." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:595 #, c-format @@ -4411,12 +4135,7 @@ msgid "" "the server certificate is only accepted if it contains this\n" "string in the subject. The subject string is in following format:\n" "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" -msgstr "" -"Understräng som skall motsvara ämnet i autentikerings-\n" -"serverns certifikat. Om denna sträng är konfigurerad, godkänns\n" -"server-certifikatet endast om det innehåller denna sträng som\n" -"ämne. Ämnessträngen har följande format:\n" -"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" +msgstr "Understräng som skall motsvara ämnet i autentikerings-\nserverns certifikat. Om denna sträng är konfigurerad, godkänns\nserver-certifikatet endast om det innehåller denna sträng som\nämne. Ämnessträngen har följande format:\n/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:602 #, c-format @@ -4439,20 +4158,7 @@ msgid "" "\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n" "\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n" "\tspecial settings different from the U.I settings." -msgstr "" -"Här kan man lägga till extra inställningar för wpa_supplicant.\n" -"Det förväntade formatet är: sträng=värde par. Flera värden\n" -"kan anges, separerade med tecknet #.\n" -"Obs: direktiv skickas overifierade och kan orsaka att wpa\n" -"förhandlingen kan misslyckas utan varning. Stödda direktiv\n" -"sparas mellan redigeringar.\n" -"Stödda direktiv är:\n" -"\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n" -"\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n" -"\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n" -"\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n" -"\tAndra såsom: key_mgmt, eap kan användas för att tvinga\n" -"\tspeciella inställningar separat från det grafiska gränssnittet." +msgstr "Här kan man lägga till extra inställningar för wpa_supplicant.\nDet förväntade formatet är: sträng=värde par. Flera värden\nkan anges, separerade med tecknet #.\nObs: direktiv skickas overifierade och kan orsaka att wpa\nförhandlingen kan misslyckas utan varning. Stödda direktiv\nsparas mellan redigeringar.\nStödda direktiv är:\n\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n\tAndra såsom: key_mgmt, eap kan användas för att tvinga\n\tspeciella inställningar separat från det grafiska gränssnittet." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:623 #, c-format @@ -4464,9 +4170,7 @@ msgstr "En kypteringsnyckel krävs." msgid "" "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " "hexadecimal characters." -msgstr "" -"Den för-utdelade nyckeln bör ha mellan 8 och 63 ASCII tecken, eller 64 " -"hexadecimala tecken." +msgstr "Den för-utdelade nyckeln bör ha mellan 8 och 63 ASCII tecken, eller 64 hexadecimala tecken." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:636 #, c-format @@ -4480,18 +4184,14 @@ msgstr "WEP nyckeln bör ha högst %d ASCII tecken eller %d hexadecimala tecken. msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." -msgstr "" -"Frekvens bör ha suffixet k, M eller G (till exempel \"2.46G\" för 2.46 Ghz " -"frekvens), eller lägg till tillräckligt med \"0\" (nollor)." +msgstr "Frekvens bör ha suffixet k, M eller G (till exempel \"2.46G\" för 2.46 Ghz frekvens), eller lägg till tillräckligt med \"0\" (nollor)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:649 #, c-format msgid "" -"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " -"enough '0' (zeroes)." -msgstr "" -"Frekvensen bör ha ändelsen k, M eller G (till exempel \"11M\" för M11)\n" -", eller lägg till tillräckligt många \"0\" (nollor)." +"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add" +" enough '0' (zeroes)." +msgstr "Frekvensen bör ha ändelsen k, M eller G (till exempel \"11M\" för M11)\n, eller lägg till tillräckligt många \"0\" (nollor)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:661 #, c-format @@ -4521,23 +4221,17 @@ msgstr "Alcatel Speedtouch USB modem" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:126 #, c-format msgid "" -"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " -"problem.\n" +"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" -msgstr "" -"ECI Hi-Focus modemet stöds inte p.ga. problem med distributionen av den " -"binära drivrutinen.\n" -"Du kan hitta en drivrutin på http://eciadsl.flashtux.org/ " +msgstr "ECI Hi-Focus modemet stöds inte p.ga. problem med distributionen av den binära drivrutinen.\nDu kan hitta en drivrutin på http://eciadsl.flashtux.org/ " #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:186 #, c-format msgid "" "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " "binary firmware distribution problem." -msgstr "" -"Modem som använder Conexant AccessRunner chipsets kan inte stödas på grund " -"av problem med distribution av binär firmware." +msgstr "Modem som använder Conexant AccessRunner chipsets kan inte stödas på grund av problem med distribution av binär firmware." #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:206 #, c-format @@ -4673,11 +4367,9 @@ msgstr "ner" #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:13 #, c-format msgid "" -"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " -"hardware configuration tool." -msgstr "" -"Inget Ethernet-nätverkskort har hittats i systemet. Kör " -"konfigurationsverktyget för hårdvara." +"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the" +" hardware configuration tool." +msgstr "Inget Ethernet-nätverkskort har hittats i systemet. Kör konfigurationsverktyget för hårdvara." #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:22 #, c-format @@ -4695,10 +4387,7 @@ msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Ett fel uppstod när nätverkesgränssnittet \"%s\" skulle tas bort_\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Ett fel uppstod när nätverkesgränssnittet \"%s\" skulle tas bort_\n\n%s" #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:60 #, c-format @@ -4862,9 +4551,7 @@ msgstr "Protokoll för Europa (EDSS1)" msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" -msgstr "" -"Protokoll för resten av världen.\n" -"Ingen D-kanal (hyrd lina)" +msgstr "Protokoll för resten av världen.\nIngen D-kanal (hyrd lina)" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:423 #, c-format @@ -4936,9 +4623,7 @@ msgstr "Konfiguration av Internetanslutning" msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center" -msgstr "" -"Du har ingen konfigurerad internetanslutning.\n" -"Kör \"%s\"-assistenten från Mageia's kontrollcentral" +msgstr "Du har ingen konfigurerad internetanslutning.\nKör \"%s\"-assistenten från Mageia's kontrollcentral" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51 #, c-format @@ -5112,11 +4797,7 @@ msgid "" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." -msgstr "" -"Drakfirewall-konfigurator\n" -"\n" -"Se till så att du har konfigurerat din nätverks- och Internetanslutning med\n" -"Drakconnect innan du fortsätter." +msgstr "Drakfirewall-konfigurator\n\nSe till så att du har konfigurerat din nätverks- och Internetanslutning med\nDrakconnect innan du fortsätter." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247 #: ../lib/network/shorewall.pm:169 @@ -5130,10 +4811,7 @@ msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." -msgstr "" -"Du kan ange diverse portar. \n" -"Giltiga exempel är: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" -"Se /etc/services för information." +msgstr "Du kan ange diverse portar. \nGiltiga exempel är: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\nSe /etc/services för information." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:254 #, c-format @@ -5143,13 +4821,7 @@ msgid "" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" -msgstr "" -"Ogiltig port angiven: %s.\n" -"Det korrekta formatet är \"port/tcp\" eller \"port/udp\", \n" -"där port är mellan 1 och 65535. \n" -"\n" -"Du kan också ange ett intervall av portar \n" -"(t ex 24300:24350/udp)" +msgstr "Ogiltig port angiven: %s.\nDet korrekta formatet är \"port/tcp\" eller \"port/udp\", \ndär port är mellan 1 och 65535. \n\nDu kan också ange ett intervall av portar \n(t ex 24300:24350/udp)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:264 #, c-format @@ -5180,13 +4852,9 @@ msgstr "Logga brandväggsmeddelanden i systemloggen" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 #, c-format msgid "" -"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " -"into your computer.\n" +"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." -msgstr "" -"Du kan bli varnad när någon använder en tjänst eller försöker bryta sig in i " -"din dator.\n" -"Välj vilka nätverkstjänster vill du övervaka." +msgstr "Du kan bli varnad när någon använder en tjänst eller försöker bryta sig in i din dator.\nVälj vilka nätverkstjänster vill du övervaka." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:316 #, c-format @@ -5273,17 +4941,9 @@ msgstr "Vil du starta anslutningen nu?" msgid "" "The VPN connection is now configured.\n" "\n" -"This VPN connection can be automatically started together with a network " -"connection.\n" -"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " -"VPN connection.\n" -msgstr "" -"Denna VPN-anslutning är nu konfigurerad.\n" -"\n" -"Denna VPN-anslutning can bli automatiskt startad tillsammans med en " -"nätverksanslutning.\n" -"Detta kan göras genom att omkonfigurera nätverksanslutningen och välja denna " -"VPN-anslutning.\n" +"This VPN connection can be automatically started together with a network connection.\n" +"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this VPN connection.\n" +msgstr "Denna VPN-anslutning är nu konfigurerad.\n\nDenna VPN-anslutning can bli automatiskt startad tillsammans med en nätverksanslutning.\nDetta kan göras genom att omkonfigurera nätverksanslutningen och välja denna VPN-anslutning.\n" #: ../lib/network/ifw.pm:133 #, c-format @@ -5340,10 +5000,10 @@ msgstr "En \"%s\" attack har utförts av %s" msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." -msgstr "" -"Programmet \"%s\" försöker göra en tjänst (%s) tillgänglig för nätverket." +msgstr "Programmet \"%s\" försöker göra en tjänst (%s) tillgänglig för nätverket." -#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets +#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used +#. between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:156 #, c-format msgid "port %d" @@ -5372,10 +5032,7 @@ msgid "" "Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding " "driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are " "supported." -msgstr "" -"Vänligen välj Windows drivrutinens beskrivningsfil (.inf), eller motsvarande " -"drivrutinsfil (.dll eller .o). Observera att endast drivrutiner upp till " -"Windows XP stöds." +msgstr "Vänligen välj Windows drivrutinens beskrivningsfil (.inf), eller motsvarande drivrutinsfil (.dll eller .o). Observera att endast drivrutiner upp till Windows XP stöds." #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:48 #, c-format @@ -5387,9 +5044,7 @@ msgstr "Kunde ej installera %s ndiswrapper drivrutinen." msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" -msgstr "" -"Den valda enheten har redan konfigurerats med %s drivrutinen.\n" -"Vill du verkligen använda en ndiswrapper drivrutin?" +msgstr "Den valda enheten har redan konfigurerats med %s drivrutinen.\nVill du verkligen använda en ndiswrapper drivrutin?" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:121 #, c-format @@ -5602,9 +5257,7 @@ msgstr "Vänligen välj din leverantör:" msgid "" "Please select your connection protocol.\n" "If you do not know it, keep the preselected protocol." -msgstr "" -"Vänligen välj ditt anslutningsprotokoll.\n" -"Om du inte vet, använd det förvalda protokollet." +msgstr "Vänligen välj ditt anslutningsprotokoll.\nOm du inte vet, använd det förvalda protokollet." #: ../lib/network/netconnect.pm:293 ../lib/network/netconnect.pm:684 #, c-format @@ -5674,13 +5327,8 @@ msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" -"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " -"card.\n" -msgstr "" -"\n" -"Om du har ett ISA-kort bör värdena på nästa skärm vara korrekta.\n" -"\n" -"Om du har ett PCMCIA-kort måste du veta IRQ och IO för kortet.\n" +"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your card.\n" +msgstr "\nOm du har ett ISA-kort bör värdena på nästa skärm vara korrekta.\n\nOm du har ett PCMCIA-kort måste du veta IRQ och IO för kortet.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:437 #, c-format @@ -5703,10 +5351,7 @@ msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" -msgstr "" -"En CAPI drivrutin är tillgänglig för detta modem. Denna CAPI drivrutin " -"erbjuder fler möjligheter (exempelvis skicka faxmeddelanden) än den fria " -"drivrutinen. Vilken vill du använda?" +msgstr "En CAPI drivrutin är tillgänglig för detta modem. Denna CAPI drivrutin erbjuder fler möjligheter (exempelvis skicka faxmeddelanden) än den fria drivrutinen. Vilken vill du använda?" #: ../lib/network/netconnect.pm:463 #, c-format @@ -5723,9 +5368,7 @@ msgstr "Vilket protokoll vill du använda?" msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." -msgstr "" -"Välj leverantör.\n" -" Om den saknas i listan, välj \"Unlisted\"" +msgstr "Välj leverantör.\n Om den saknas i listan, välj \"Unlisted\"" #: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587 #, c-format @@ -5737,9 +5380,7 @@ msgstr "Leverantör: " msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" -msgstr "" -"Modemet stöds inte av systemet.\n" -"Se http://www.linmodems.org" +msgstr "Modemet stöds inte av systemet.\nSe http://www.linmodems.org" #: ../lib/network/netconnect.pm:519 #, c-format @@ -5861,9 +5502,7 @@ msgstr "Av säkerhetsskäl kommer den nu att kopplas ner." msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." -msgstr "" -"Systemet verkar inte vara anslutet till Internet.\n" -"Prova att konfigurera om anslutningen." +msgstr "Systemet verkar inte vara anslutet till Internet.\nProva att konfigurera om anslutningen." #: ../lib/network/netconnect.pm:770 #, c-format @@ -5875,18 +5514,14 @@ msgstr "Ett fel uppstod vid nätverkets anslutningskontroll." msgid "" "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your " "modem or router." -msgstr "" -"Detta kan bero på en felaktig nätverksinställning, eller problem med ditt " -"modem eller router." +msgstr "Detta kan bero på en felaktig nätverksinställning, eller problem med ditt modem eller router." #: ../lib/network/netconnect.pm:772 #, c-format msgid "" "You might want to relaunch the configuration to verify the connection " "settings." -msgstr "" -"Du kanske vill starta om konfigurationen för att granska anslutningens " -"inställningar." +msgstr "Du kanske vill starta om konfigurationen för att granska anslutningens inställningar." #: ../lib/network/netconnect.pm:775 #, c-format @@ -5898,17 +5533,14 @@ msgstr "Gratulerar, nätverkskonfigurationen är klar." msgid "" "However, the Internet connectivity test failed. You should test your " "connection manually, and verify your Internet modem or router." -msgstr "" -"Observera att Internet anslutningstestet misslyckades. Du borde testa " -"anslutningen manuellt, och kontrollera ditt Internet modem eller router." +msgstr "Observera att Internet anslutningstestet misslyckades. Du borde testa anslutningen manuellt, och kontrollera ditt Internet modem eller router." #: ../lib/network/netconnect.pm:776 #, c-format msgid "" "If your connection does not work, you might want to relaunch the " "configuration." -msgstr "" -"Om anslutningen inte fungerar, bör du kanske starta om konfigurationen." +msgstr "Om anslutningen inte fungerar, bör du kanske starta om konfigurationen." #: ../lib/network/netconnect.pm:778 #, c-format @@ -5920,9 +5552,7 @@ msgstr "Gratulerar, nätverks- och Internet-konfigurationen är klar." msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." -msgstr "" -"När det är klart rekommenderas du att starta om X-miljön\n" -"för att undvika problem vid byte av värddatornamn." +msgstr "När det är klart rekommenderas du att starta om X-miljön\nför att undvika problem vid byte av värddatornamn." #: ../lib/network/netconnect.pm:790 #, c-format @@ -6002,11 +5632,7 @@ msgid "" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." -msgstr "" -"Sätt ett Zeroconf-värddatornamn om så önskas.\n" -"Detta är det namn som din dator använder för att \n" -"utannonsera delade resurser som inte hanteras av nätverket.\n" -"Det behövs inte i de flesta nätverk." +msgstr "Sätt ett Zeroconf-värddatornamn om så önskas.\nDetta är det namn som din dator använder för att \nutannonsera delade resurser som inte hanteras av nätverket.\nDet behövs inte i de flesta nätverk." #: ../lib/network/netconnect.pm:811 #, c-format @@ -6021,14 +5647,9 @@ msgstr "Zeroconf-värddatornamn får inte innehålla en ." #: ../lib/network/netconnect.pm:813 #, c-format msgid "" -"Because you are doing a network installation, your network is already " -"configured.\n" -"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " -"Internet & Network connection.\n" -msgstr "" -"Eftersom du gör en nätverksinstallation är nätverket redan konfigurerat.\n" -"Klicka på OK för att behålla konfigurationen eller avbryt för att " -"konfigurera om Internet- och nätverksanslutningen.\n" +"Because you are doing a network installation, your network is already configured.\n" +"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your Internet & Network connection.\n" +msgstr "Eftersom du gör en nätverksinstallation är nätverket redan konfigurerat.\nKlicka på OK för att behålla konfigurationen eller avbryt för att konfigurera om Internet- och nätverksanslutningen.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:816 #, c-format @@ -6041,10 +5662,7 @@ msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Ett fel uppstod när nätverket skulle startas om: \n" -"\n" -"%s" +msgstr "Ett fel uppstod när nätverket skulle startas om: \n\n%s" #: ../lib/network/netconnect.pm:818 #, c-format @@ -6053,11 +5671,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." -msgstr "" -"Kommer nu att konfigurera anslutningen %s.\n" -"\n" -"\n" -"Klicka \"%s\" för att fortsätta." +msgstr "Kommer nu att konfigurera anslutningen %s.\n\n\nKlicka \"%s\" för att fortsätta." #: ../lib/network/netconnect.pm:819 #, c-format @@ -6070,10 +5684,7 @@ msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" -msgstr "" -"Du har konfigurerat flera sätt att ansluta till Internet.\n" -"Välj den du vill använda.\n" -"\n" +msgstr "Du har konfigurerat flera sätt att ansluta till Internet.\nVälj den du vill använda.\n\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:821 #, c-format @@ -6090,9 +5701,7 @@ msgstr "Konfigurerar nätverksenhet %s (drivrutin %s)" msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use." -msgstr "" -"Följande prokoll kan användas för att konfigurera en LANanslutning. Välj den " -"du vill använda." +msgstr "Följande prokoll kan användas för att konfigurera en LANanslutning. Välj den du vill använda." #: ../lib/network/netconnect.pm:825 #, c-format @@ -6101,17 +5710,12 @@ msgid "" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." -msgstr "" -"Ange ditt värddatornamn.\n" -"Värddatornamnet ska vara ett fulltständigt datornamn,\n" -"t ex \"mindator.mindoman.se\". Du kan också ange IP-adressen\n" -"till en gateway om du har en sådan." +msgstr "Ange ditt värddatornamn.\nVärddatornamnet ska vara ett fulltständigt datornamn,\nt ex \"mindator.mindoman.se\". Du kan också ange IP-adressen\ntill en gateway om du har en sådan." #: ../lib/network/netconnect.pm:830 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." -msgstr "" -"Sist men inte minst kan du också skriva in IP-adresserna för dina DNS-server." +msgstr "Sist men inte minst kan du också skriva in IP-adresserna för dina DNS-server." #: ../lib/network/netconnect.pm:831 #, c-format @@ -6128,9 +5732,7 @@ msgstr "Gateway-enhet" msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" -msgstr "" -"Ett oväntat fel inträffade:\n" -"%s" +msgstr "Ett oväntat fel inträffade:\n%s" #: ../lib/network/network.pm:525 #, c-format @@ -6142,9 +5744,7 @@ msgstr "Avancerade nätverksinställningar" msgid "" "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " "to reboot the machine for changes to take effect." -msgstr "" -"Här kan du ställa in avancerade nätverksinställningar. Observera att du " -"måste starta om datorn för att ändringarna skall träda i kraft." +msgstr "Här kan du ställa in avancerade nätverksinställningar. Observera att du måste starta om datorn för att ändringarna skall träda i kraft." #: ../lib/network/network.pm:528 #, c-format @@ -6204,8 +5804,8 @@ msgstr "Proxykonfiguration" #: ../lib/network/network.pm:551 #, c-format msgid "" -"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" -"my_caching_server:8080)" +"Here you can set up your proxies configuration (eg: " +"http://my_caching_server:8080)" msgstr "Här kan du ställa in dina proxyn (dvs: http://min.proxy.server:8080)" #: ../lib/network/network.pm:552 @@ -6260,16 +5860,7 @@ msgid "" "unselect interfaces which will be connected to local network.\n" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" -msgstr "" -"Vänligen välj den anslutning som skall skyddas av brandväggen.\n" -"\n" -"Alla anslutningar direkt mot Internet bör väljas, medan\n" -"anslutningar mot lokala nätet kan väljas bort.\n" -"\n" -"Om du tänker använda Mageia Internet anslutningsdelning\n" -"välj då bort anslutningar mot lokala nätverket.\n" -"\n" -"Vilka anslutningar skall skyddas?\n" +msgstr "Vänligen välj den anslutning som skall skyddas av brandväggen.\n\nAlla anslutningar direkt mot Internet bör väljas, medan\nanslutningar mot lokala nätet kan väljas bort.\n\nOm du tänker använda Mageia Internet anslutningsdelning\nvälj då bort anslutningar mot lokala nätverket.\n\nVilka anslutningar skall skyddas?\n" #: ../lib/network/shorewall.pm:160 #, c-format @@ -6287,16 +5878,13 @@ msgid "" "Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" "rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n" "What do you want to do?" -msgstr "" -"Din brandväggskonfiguration ha blivit redigerad för hand, och innehåller\n" -"regler som kan stå i konflikt med den konfiguration som nu blivit gjord.\n" -"Vad vill du göra?" +msgstr "Din brandväggskonfiguration ha blivit redigerad för hand, och innehåller\nregler som kan stå i konflikt med den konfiguration som nu blivit gjord.\nVad vill du göra?" #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format -msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." -msgstr "" -"Vissa komponenter (%s) behövs, men är inte tillgängliga för hårdvaran %s." +msgid "" +"Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." +msgstr "Vissa komponenter (%s) behövs, men är inte tillgängliga för hårdvaran %s." #: ../lib/network/thirdparty.pm:146 #, c-format @@ -6321,9 +5909,7 @@ msgstr "Följande komponent saknas: %s" msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" -msgstr "" -"De behövliga paketen kan också installeras från denna URL:\n" -"%s" +msgstr "De behövliga paketen kan också installeras från denna URL:\n%s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:191 #, c-format @@ -6370,9 +5956,7 @@ msgstr "Sätt i en diskett" msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" -msgstr "" -"Sätt in en FAT-formaterad diskett i diskettstationen %s med %s i " -"rotkatalogen ochb klicka på %s" +msgstr "Sätt in en FAT-formaterad diskett i diskettstationen %s med %s i rotkatalogen ochb klicka på %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:244 #, c-format @@ -6544,9 +6128,7 @@ msgstr "Starta ett nätverksgränssnitt" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifup.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to bring up a network interface" -msgstr "" -"Autentisering krävs för att köra Mageias verktyg för konfigurering av " -"nätverksgränssnitt" +msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias verktyg för konfigurering av nätverksgränssnitt" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-start.policy.in.h:1 msgid "Start Virtual Private Network" @@ -6581,29 +6163,25 @@ msgstr "Kör Mageias verktyg för konfigurering av brandvägg" #: ../polkit/org.mageia.drakfirewall.policy.in.h:2 #: ../polkit/org.mageia.drakinvictus.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Firewall Configuration" -msgstr "" -"Autentisering krävs för att köra Mageias verktyg för konfigurering av " -"brandvägg" +msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias verktyg för konfigurering av brandvägg" #: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Internet Sharing Configuration" msgstr "Kör Mageias verktyg för konfigurering av internetdelning" #: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to run Mageia Internet Sharing Configuration" -msgstr "" -"Autentisering krävs för att köra Mageias verktyg för konfigurering av " -"internetdelning" +msgid "" +"Authentication is required to run Mageia Internet Sharing Configuration" +msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias verktyg för konfigurering av internetdelning" #: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Local Host Names Configuration" msgstr "Kör Mageias verktyg för att konfigurera lokala värdnamn" #: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to run Mageia Local Host Names Configuration" -msgstr "" -"Autentisering krävs för att köra Mageias verktyg för att konfigurera lokala " -"värdnamn" +msgid "" +"Authentication is required to run Mageia Local Host Names Configuration" +msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias verktyg för att konfigurera lokala värdnamn" #: ../polkit/org.mageia.drakids.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia IDS Configuration" @@ -6611,9 +6189,7 @@ msgstr "Kör Mageias verktyg för att konfigurera IDS (intrångsskydd)" #: ../polkit/org.mageia.drakids.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia IDS Configuration" -msgstr "" -"Autentisering krväs för att köra Mageias verktyg för att konfigurera IDS " -"(intrångsskydd)" +msgstr "Autentisering krväs för att köra Mageias verktyg för att konfigurera IDS (intrångsskydd)" #: ../polkit/org.mageia.draknetcenter.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Network Center" @@ -6629,9 +6205,7 @@ msgstr "Kör Mageias verktyg för konfigurering av nätverksprofiler" #: ../polkit/org.mageia.draknetprofile.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Network Profile Configuration" -msgstr "" -"Autentisering krävs för att köra Mageias verktyg för konfigurering av " -"nätverksprofiler" +msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias verktyg för konfigurering av nätverksprofiler" #: ../polkit/org.mageia.draknfs.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia NFS Shares Configuration" @@ -6639,9 +6213,7 @@ msgstr "Kör Mageias verktyg för konfigurering av NFS-delningar" #: ../polkit/org.mageia.draknfs.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia NFS Shares Configuration" -msgstr "" -"Autentisering krävs för att köra Mageias verktyg för konfigurering av NFS-" -"delningar" +msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias verktyg för konfigurering av NFS-delningar" #: ../polkit/org.mageia.drakproxy.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Proxy Configuration" @@ -6649,8 +6221,7 @@ msgstr "Kör Mageias verktyg för konfigurering av proxy" #: ../polkit/org.mageia.drakproxy.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Proxy Configuration" -msgstr "" -"Autentisering krävs för att köra Mageias verktyg för konfigurering av proxy" +msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias verktyg för konfigurering av proxy" #: ../polkit/org.mageia.drakroam.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia WiFi Configuration" @@ -6658,8 +6229,7 @@ msgstr "Kör Mageias verktyg för konfigurering av WiFi" #: ../polkit/org.mageia.drakroam.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia WiFi Configuration" -msgstr "" -"Autentisering krävs för att köra Mageias verktyg för konfigurering av WiFi" +msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias verktyg för konfigurering av WiFi" #: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Samba Shares Configuration" @@ -6667,9 +6237,7 @@ msgstr "Kör Mageias verktyg för konfigurering av samba-delningar" #: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Samba Shares Configuration" -msgstr "" -"Autentisering krävs för att köra Mageias verktyg för konfigurering av samba-" -"delningar" +msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias verktyg för konfigurering av samba-delningar" #: ../polkit/org.mageia.drakvpn.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia VPN Configuration" @@ -6677,8 +6245,7 @@ msgstr "Kör Mageias verktyg för konfigurering av VPN" #: ../polkit/org.mageia.drakvpn.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia VPN Configuration" -msgstr "" -"Autentisering krävs för att köra Mageias verktyg för konfigurering av VPN" +msgstr "Autentisering krävs för att köra Mageias verktyg för konfigurering av VPN" #: ../polkit/org.mageia-x.set-netprofile.policy.in.h:1 msgid "Set Network Profile" @@ -6687,153 +6254,3 @@ msgstr "Ställ in nätverksprofil" #: ../polkit/org.mageia-x.set-netprofile.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the network profile" msgstr "Autentisering krävs för att ställa in nätverksprofil" - -#~ msgid "Network configuration (%d adapters)" -#~ msgstr "Nätverkskonfiguration (%d kort)" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Hostname: " -#~ msgstr "Värddatornamn: " - -#~ msgid "Configure hostname..." -#~ msgstr "Konfigurera värddatornamn..." - -#~ msgid "LAN configuration" -#~ msgstr "LAN-konfiguration" - -#~ msgid "Configure Local Area Network..." -#~ msgstr "Konfigurera lokalt nätverk..." - -#~ msgid "Deactivate now" -#~ msgstr "Inaktivera nu" - -#~ msgid "Activate now" -#~ msgstr "Aktivera nu" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have any configured interface.\n" -#~ "Configure them first by clicking on 'Configure'" -#~ msgstr "" -#~ "Du har inga gränssnitt konfigurerade.\n" -#~ "Konfigurera dem först genom att klicka på Konfigurera." - -#~ msgid "LAN Configuration" -#~ msgstr "LAN-konfiguration" - -#~ msgid "Adapter %s: %s" -#~ msgstr "Kort %s: %s" - -#~ msgid "Boot Protocol" -#~ msgstr "Startprotokoll" - -#~ msgid "Started on boot" -#~ msgstr "Startad vid uppstart" - -#~ msgid "" -#~ "This interface has not been configured yet.\n" -#~ "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" -#~ msgstr "" -#~ "Gränssnittet har inte konfigurerats ännu.\n" -#~ "Starta guiden \"%s\" från Mageia kontrollcentral" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Om" - -#~ msgid "Network Monitoring" -#~ msgstr "Nätverksövervakning" - -#~ msgid "Default connection: " -#~ msgstr "Standard-anslutning: " - -#~ msgid "Wait please" -#~ msgstr "Vänta" - -#~ msgid "Global statistics" -#~ msgstr "Global statistik" - -#~ msgid "Instantaneous" -#~ msgstr "Omedelbar" - -#~ msgid "Average" -#~ msgstr "Medelvärde" - -#~ msgid "" -#~ "Sending\n" -#~ "speed:" -#~ msgstr "" -#~ "Sänd-\n" -#~ "hastighet:" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "okänd" - -#~ msgid "" -#~ "Receiving\n" -#~ "speed:" -#~ msgstr "" -#~ "Mottagnings-\n" -#~ "hastighet:" - -#~ msgid "Connection time: " -#~ msgstr "Anslutnings-tid: " - -#~ msgid "Use same scale for received and transmitted" -#~ msgstr "Använd samma skala för mottagna och sända" - -#~ msgid "Wait please, testing your connection..." -#~ msgstr "Testar anslutningen..." - -#~ msgid "Disconnecting from Internet " -#~ msgstr "Kopplar ner från Internet " - -#~ msgid "Connecting to Internet " -#~ msgstr "Ansluter till Internet " - -#~ msgid "Disconnection from Internet failed." -#~ msgstr "Nedkoppling från Internet misslyckades." - -#~ msgid "Disconnection from Internet complete." -#~ msgstr "Nedkoppling från Internet klar." - -#~ msgid "Connection complete." -#~ msgstr "Anslutning klar." - -#~ msgid "" -#~ "Connection failed.\n" -#~ "Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center." -#~ msgstr "" -#~ "Anslutning misslyckades.\n" -#~ "Verifiera konfigurationen i Mageia kontrollcentral." - -#~ msgid "%s (%s)" -#~ msgstr "%s (%s)" - -#~ msgid "Color configuration" -#~ msgstr "Färgkonfiguration" - -#~ msgid "sent: " -#~ msgstr "skickat: " - -#~ msgid "received: " -#~ msgstr "mottaget: " - -#~ msgid "average" -#~ msgstr "medelvärde" - -#~ msgid "Reset counters" -#~ msgstr "Nollställ räknare" - -#~ msgid "Local measure" -#~ msgstr "Lokalt mått" - -#~ msgid "" -#~ "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " -#~ "network" -#~ msgstr "" -#~ "Varning: en annan Internetanslutning har identifierats som kanske " -#~ "använder ditt nätverk" - -#~ msgid "No internet connection configured" -#~ msgstr "Ingen internetanslutning är konfigurerad" |