summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-08-29 09:14:25 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-08-29 09:14:25 +0300
commiteef1c7525d6db9f2900c47de54f2ed8604c47129 (patch)
tree37eca51aa9754f33d9db89b974241305c97e22a6
parent7dfd601836e04c0bbe78918312a1c6c0a8498b33 (diff)
downloaddrakx-net-eef1c7525d6db9f2900c47de54f2ed8604c47129.tar
drakx-net-eef1c7525d6db9f2900c47de54f2ed8604c47129.tar.gz
drakx-net-eef1c7525d6db9f2900c47de54f2ed8604c47129.tar.bz2
drakx-net-eef1c7525d6db9f2900c47de54f2ed8604c47129.tar.xz
drakx-net-eef1c7525d6db9f2900c47de54f2ed8604c47129.zip
Update Japanese translation from Tx
-rw-r--r--po/ja.po1504
1 files changed, 104 insertions, 1400 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 4daf436..9f667b8 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,22 +1,21 @@
-# translation of drakx-net.po to Japanese
-# Drakbootdisk Japanese translation
-# Copyright (C) 2000,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2000.
-# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2003, 2004, 2006.
-# Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2004-2009.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
+# Translators:
+# UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2003-2004,2006
+# YAMAGATA Hiroo <hiyori13@alum.mit.edu>, 2000
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: drakx-net-ja\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-22 21:05+0900\n"
-"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
-"Language-Team: Japanese <mageia-i18n@mandrivalinux.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:12+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../bin/drakgw:73
@@ -25,7 +24,7 @@ msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "インターネット接続を共有"
#: ../bin/drakgw:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
@@ -38,11 +37,6 @@ msgid ""
"(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to "
"your LAN connection before proceeding."
msgstr ""
-"インターネット接続を共有する設定を行います。\n"
-"この機能を使うとローカルネットワークの他のコンピュータが\n"
-"このコンピュータのインターネット接続を使えるようになります。\n"
-"注意: ローカルエリアネットワーク (LAN) を構築するには\n"
-"専用のネットワークアダプタが必要です。"
#: ../bin/drakgw:93
#, c-format
@@ -697,9 +691,9 @@ msgid "Module"
msgstr "モジュール"
#: ../bin/draknetprofile:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Enabled"
-msgstr "有効にする"
+msgstr "有効"
#: ../bin/draknetprofile:70 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:424
#, c-format
@@ -717,34 +711,34 @@ msgid "Save and restore the active services"
msgstr ""
#: ../bin/draknetprofile:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Network connection settings"
-msgstr "ネットワーク接続"
+msgstr ""
#: ../bin/draknetprofile:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Firewall settings"
-msgstr "ワイヤレスの設定"
+msgstr ""
#: ../bin/draknetprofile:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Firewall settings (IPv6)"
-msgstr "ワイヤレスの設定"
+msgstr ""
#: ../bin/draknetprofile:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Proxy settings"
-msgstr "IP の設定"
+msgstr ""
#: ../bin/draknetprofile:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Urpmi settings"
-msgstr "IP の設定"
+msgstr ""
#: ../bin/draknetprofile:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Networkmanager connection settings"
-msgstr "ネットワーク接続"
+msgstr ""
#: ../bin/draknetprofile:159
#, c-format
@@ -776,9 +770,9 @@ msgid "The \"%s\" profile already exists!"
msgstr "プロファイル \"%s\" は既に存在します"
#: ../bin/draknetprofile:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "New profile created"
-msgstr "新規プロファイル..."
+msgstr ""
#: ../bin/draknetprofile:179
#, c-format
@@ -796,16 +790,16 @@ msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: ../bin/draknetprofile:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the default profile?"
-msgstr "デフォルトのプロファイルは削除できません"
+msgstr ""
#: ../bin/draknetprofile:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile "
"first."
-msgstr "現在のプロファイルは削除できません"
+msgstr ""
#: ../bin/draknetprofile:201 ../bin/draknfs:345
#, c-format
@@ -813,9 +807,9 @@ msgid "Advanced"
msgstr "上級"
#: ../bin/draknetprofile:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select the netprofile modules:"
-msgstr "削除するネットワークインターフェースを選択:"
+msgstr ""
#: ../bin/draknetprofile:218
#, c-format
@@ -823,9 +817,9 @@ msgid "This tool allows you to control network profiles."
msgstr ""
#: ../bin/draknetprofile:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select a network profile:"
-msgstr "プロバイダを選択:"
+msgstr ""
#: ../bin/draknetprofile:223
#, c-format
@@ -878,9 +872,9 @@ msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
msgstr "NFS サーバの再スタート/リロードのエラー"
#: ../bin/draknfs:98 ../bin/draksambashare:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory selection"
-msgstr "ディレクトリの選択"
+msgstr ""
#: ../bin/draknfs:106 ../bin/draksambashare:234
#, c-format
@@ -1130,14 +1124,14 @@ msgid "You must specify hosts access."
msgstr "ホストアクセスを指定してください。"
#: ../bin/draknfs:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove entry?"
-msgstr "セクションを削除"
+msgstr ""
#: ../bin/draknfs:463
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove %s"
-msgstr "削除"
+msgstr ""
#: ../bin/draknfs:503
#, c-format
@@ -1414,9 +1408,9 @@ msgid "Draksambashare"
msgstr "Draksambashare"
#: ../bin/draksambashare:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
-msgstr "Copyright (C) %s by Mageia"
+msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"
#: ../bin/draksambashare:186
#, c-format
@@ -1870,12 +1864,10 @@ msgid "Samba Log"
msgstr "Samba ログ"
#: ../bin/draksambashare:1136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Log file: use %s to use a separate log file for each machine that connects"
msgstr ""
-"ログファイル: 接続するマシンごとに別々のファイルにログを取る場合は、file.%m "
-"を使います。"
#: ../bin/draksambashare:1136
#, c-format
@@ -2110,13 +2102,11 @@ msgid "Network is down on interface %s."
msgstr "インターフェース %s のネットワークはダウンしています"
#: ../bin/net_applet:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
msgstr ""
-"インターネットの接続が設定されていません。\n"
-"Mageia コントロールセンターの「%s」を実行してください。"
#: ../bin/net_applet:102 ../lib/network/drakconnect/global.pm:37
#, c-format
@@ -2329,9 +2319,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../lib/network/connection.pm:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Ethtool options"
-msgstr "カスタムオプション"
+msgstr ""
#: ../lib/network/connection.pm:270
#, c-format
@@ -2591,21 +2581,18 @@ msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!"
msgstr "警告: IP アドレス %s は通常保留されています"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this "
"address with this connection, first disable all other devices which use it, "
"or configure them not to start at boot"
msgstr ""
-"%s はシステムの起動時に開始する接続によって既に使われています。このアドレスを"
-"この接続に使うには、先にそれを使う他のすべてのデバイスを無効にするか、それら"
-"が起動時に開始しないように設定してください。"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223
#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)"
-msgstr "DHCP アドレスからホスト名を割り当てる"
+msgstr ""
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:224
#, c-format
@@ -3438,9 +3425,9 @@ msgstr "モルドバ"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1420
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1426
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1432
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Montenegro"
-msgstr "セルビア・モンテネグロ"
+msgstr ""
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1438
#, c-format
@@ -3620,9 +3607,9 @@ msgstr "ルーマニア"
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1806
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1812
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1818
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Serbia"
-msgstr "サービス"
+msgstr ""
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1824
#: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1831
@@ -3924,9 +3911,9 @@ msgid "Encryption key"
msgstr "暗号鍵"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Hide password"
-msgstr "パスワード"
+msgstr ""
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:475
#, c-format
@@ -3985,9 +3972,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:510
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "EAP client private key"
-msgstr "EAP クライアント証明書"
+msgstr ""
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:512
#, c-format
@@ -3999,9 +3986,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:516
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "EAP client private key password"
-msgstr "EAP クライアント証明書"
+msgstr ""
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:518
#, c-format
@@ -4297,7 +4284,7 @@ msgid ""
"the server certificate is only accepted if it contains this\n"
"string in the subject. The subject string is in following format:\n"
"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:602
#, c-format
@@ -4551,9 +4538,9 @@ msgid "Remove a network interface"
msgstr "リモートネットワークインターフェース"
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Select the network interface to remove:"
-msgstr "設定するネットワークインターフェースを選択:"
+msgstr ""
#: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:59
#, c-format
@@ -4798,13 +4785,11 @@ msgid "Internet connection configuration"
msgstr "インターネット接続の設定"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You do not have any configured Internet connection.\n"
"Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center"
msgstr ""
-"インターネットの接続が設定されていません。\n"
-"Mageia コントロールセンターの「%s」を実行してください。"
#: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51
#, c-format
@@ -4878,9 +4863,9 @@ msgid "FTP server"
msgstr "FTP サーバ"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "DHCP Server"
-msgstr "CUPS サーバ"
+msgstr ""
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:40
#, c-format
@@ -4898,9 +4883,9 @@ msgid "Telnet server"
msgstr "Telnet サーバ"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NFS Server"
-msgstr "_NFS サーバ"
+msgstr ""
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:64
#, c-format
@@ -4913,9 +4898,9 @@ msgid "Bacula backup"
msgstr ""
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Syslog network logging"
-msgstr "Network Hotplugging"
+msgstr ""
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:82
#, c-format
@@ -4923,14 +4908,14 @@ msgid "CUPS server"
msgstr "CUPS サーバ"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MySQL server"
-msgstr "NFS サーバ"
+msgstr ""
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PostgreSQL server"
-msgstr "CUPS サーバ"
+msgstr ""
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:100
#, c-format
@@ -5226,9 +5211,9 @@ msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!"
msgstr "%s ndiswrapper ドライバをサポートするデバイスがありません"
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Please select the correct driver"
-msgstr "プロバイダを選んでください:"
+msgstr ""
#: ../lib/network/ndiswrapper.pm:37
#, c-format
@@ -5727,12 +5712,9 @@ msgstr ""
"接続を再設定してください。"
#: ../lib/network/netconnect.pm:770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problems occurred during the network connectivity test."
msgstr ""
-"ネットワークの再起動中に問題が発生: \n"
-"\n"
-"%s"
#: ../lib/network/netconnect.pm:771
#, c-format
@@ -5749,12 +5731,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:775
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Congratulations, the network configuration is finished."
msgstr ""
-"おめでとうございます。ネットワークと\n"
-"インターネットの設定が完了しました。\n"
-"\n"
#: ../lib/network/netconnect.pm:775
#, c-format
@@ -5764,22 +5743,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"If your connection does not work, you might want to relaunch the "
"configuration."
msgstr ""
-"設定中に問題が発生しました。\n"
-"net_monitor か Mageia コントロールセンターで接続をテストしてください。\n"
-"接続できない場合は再設定してください。"
#: ../lib/network/netconnect.pm:778
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished."
msgstr ""
-"おめでとうございます。ネットワークと\n"
-"インターネットの設定が完了しました。\n"
-"\n"
#: ../lib/network/netconnect.pm:779
#, c-format
@@ -6011,9 +5984,9 @@ msgstr ""
"再起動する必要があります。"
#: ../lib/network/network.pm:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wireless regulatory domain"
-msgstr "ワイヤレスネットワーク"
+msgstr ""
#: ../lib/network/network.pm:529
#, c-format
@@ -6114,7 +6087,7 @@ msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "URL は ftp: か http: で始まります"
#: ../lib/network/shorewall.pm:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n"
"\n"
@@ -6126,13 +6099,6 @@ msgid ""
"\n"
"Which interfaces should be protected?\n"
msgstr ""
-"ファイアウォールによって保護するインターフェースを選んでください。\n"
-"\n"
-"インターネットに直接接続されているインターフェースはすべて選択してくださ"
-"い。\n"
-"ローカルネットワークに接続されているものについては、選択を解除できます。\n"
-"\n"
-"どのインターフェースを保護しますか?\n"
#: ../lib/network/shorewall.pm:160
#, c-format
@@ -6395,59 +6361,50 @@ msgid "Use specific UDP port"
msgstr "特定の UDP ポートを使う"
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifdown.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Take Network Interface Down"
-msgstr "ネットワークインターフェース"
+msgstr ""
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifdown.policy.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to take down a network interface"
-msgstr "インターネット接続の設定"
+msgstr ""
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifup.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bring Network Interface Up"
-msgstr "ネットワークインターフェース"
+msgstr ""
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifup.policy.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to bring up a network interface"
-msgstr "インターネット接続の設定"
+msgstr ""
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-start.policy.in.h:1
msgid "Start Virtual Private Network"
msgstr ""
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-start.policy.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required start the Virtual Private Network"
-msgstr "インターネット接続の設定"
+msgstr ""
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-stop.policy.in.h:1
msgid "Stop Virtual Private Network"
msgstr ""
#: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-stop.policy.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required stop the Virtual Private Network"
-msgstr "インターネット接続の設定"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakconnect.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Network Connection Configuration"
-msgstr "インターネット接続の設定"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakconnect.policy.in.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to run Mageia Network Connection Configuration"
-msgstr "インターネット接続の設定"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakfirewall.policy.in.h:1
#: ../polkit/org.mageia.drakinvictus.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Firewall Configuration"
-msgstr "ファイアウォールの設定"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakfirewall.policy.in.h:2
#: ../polkit/org.mageia.drakinvictus.policy.in.h:2
@@ -6455,9 +6412,8 @@ msgid "Authentication is required to run Mageia Firewall Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Internet Sharing Configuration"
-msgstr "インターネット接続の設定"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Internet Sharing Configuration"
@@ -6472,1325 +6428,73 @@ msgid "Authentication is required to run Mageia Local Host Names Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakids.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia IDS Configuration"
-msgstr "Samba 設定を管理"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakids.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia IDS Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.draknetcenter.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Network Center"
-msgstr "ネットワークセンター"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.draknetcenter.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Network Center"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.draknetprofile.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Network Profile Configuration"
-msgstr "ネットワークを設定"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.draknetprofile.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Network Profile Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.draknfs.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia NFS Shares Configuration"
-msgstr "Samba 設定を管理"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.draknfs.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia NFS Shares Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakproxy.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Proxy Configuration"
-msgstr "接続の設定"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakproxy.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Proxy Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakroam.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia WiFi Configuration"
-msgstr "Samba 設定を管理"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakroam.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia WiFi Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia Samba Shares Configuration"
-msgstr "Samba 設定を管理"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Samba Shares Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakvpn.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Run Mageia VPN Configuration"
-msgstr "VPN の設定"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia.drakvpn.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia VPN Configuration"
msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia-x.set-netprofile.policy.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Set Network Profile"
-msgstr "ネットワークプロファイル"
+msgstr ""
#: ../polkit/org.mageia-x.set-netprofile.policy.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Authentication is required to set the network profile"
-msgstr "インターネット接続の設定"
-
-#~ msgid "Network configuration (%d adapters)"
-#~ msgstr "ネットワークの設定 (%d アダプタ)"
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "状態"
-
-#~ msgid "Hostname: "
-#~ msgstr "ホスト名: "
-
-#~ msgid "Configure hostname..."
-#~ msgstr "ホスト名を設定..."
-
-#~ msgid "LAN configuration"
-#~ msgstr "LAN の設定"
-
-#~ msgid "Configure Local Area Network..."
-#~ msgstr "LAN を設定..."
-
-#~ msgid "Deactivate now"
-#~ msgstr "今すぐ無効にする"
-
-#~ msgid "Activate now"
-#~ msgstr "今すぐ有効にする"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have any configured interface.\n"
-#~ "Configure them first by clicking on 'Configure'"
-#~ msgstr ""
-#~ "設定済みのインターフェースがありません。\n"
-#~ "「設定」をクリックしてまず設定してください。"
-
-#~ msgid "LAN Configuration"
-#~ msgstr "LAN の設定"
-
-#~ msgid "Adapter %s: %s"
-#~ msgstr "アダプタ %s: %s"
-
-#~ msgid "Boot Protocol"
-#~ msgstr "起動プロトコル"
-
-#~ msgid "Started on boot"
-#~ msgstr "起動時に開始"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This interface has not been configured yet.\n"
-#~ "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center"
-#~ msgstr ""
-#~ "このインターフェースはまだ設定されていません。\n"
-#~ "Mageia コントロールセンターの「%s」を実行してください。"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "情報(_A)"
-
-#~ msgid "Network Monitoring"
-#~ msgstr "ネットワークのモニタ"
-
-#~ msgid "Default connection: "
-#~ msgstr "デフォルトの接続: "
-
-#~ msgid "Wait please"
-#~ msgstr "お待ちください"
-
-#~ msgid "Global statistics"
-#~ msgstr "全体の統計"
-
-#~ msgid "Instantaneous"
-#~ msgstr "瞬間"
-
-#~ msgid "Average"
-#~ msgstr "平均"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sending\n"
-#~ "speed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "送信\n"
-#~ "速度:"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "不明"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receiving\n"
-#~ "speed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "受信\n"
-#~ "速度:"
-
-#~ msgid "Connection time: "
-#~ msgstr "接続時間: "
-
-#~ msgid "Use same scale for received and transmitted"
-#~ msgstr "受信と送信に同じスケールを使う"
-
-#~ msgid "Wait please, testing your connection..."
-#~ msgstr "接続をテストしています。お待ちください..."
-
-#~ msgid "Disconnecting from Internet "
-#~ msgstr "インターネットから切断 "
-
-#~ msgid "Connecting to Internet "
-#~ msgstr "インターネットに接続 "
-
-#~ msgid "Disconnection from Internet failed."
-#~ msgstr "インターネットからの切断に失敗しました。"
-
-#~ msgid "Disconnection from Internet complete."
-#~ msgstr "インターネットから切断しました。"
-
-#~ msgid "Connection complete."
-#~ msgstr "接続完了。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Connection failed.\n"
-#~ "Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center."
-#~ msgstr ""
-#~ "接続に失敗しました。\n"
-#~ "Mageia コントロールセンターの設定を確認してください。"
-
-#~ msgid "%s (%s)"
-#~ msgstr "%s (%s)"
-
-#~ msgid "Color configuration"
-#~ msgstr "色の設定"
-
-#~ msgid "sent: "
-#~ msgstr "送信: "
-
-#~ msgid "received: "
-#~ msgstr "受信: "
-
-#~ msgid "average"
-#~ msgstr "平均"
-
-#~ msgid "Reset counters"
-#~ msgstr "カウンターをリセット"
-
-#~ msgid "Local measure"
-#~ msgstr "ローカル基準"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
-#~ "network"
-#~ msgstr ""
-#~ "警告: 別のインターネット接続を検出しました。\n"
-#~ "あなたのネットワークを使用しているようです。"
-
-#~ msgid "No internet connection configured"
-#~ msgstr "インターネット接続が設定されていません"
-
-#~ msgid "Same IP is already in %s file."
-#~ msgstr "同じ IP が既に %s ファイルにあります。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "drakfirewall configurator\n"
-#~ "\n"
-#~ "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n"
-#~ "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n"
-#~ "specialized Mageia Security Firewall distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "drakfirewall (ファイアウォール設定ツール)\n"
-#~ "\n"
-#~ "このツールは個人用ファイアウォールの設定を行います。\n"
-#~ "強力なファイアウォール専用ソリューションをお求めの場合は\n"
-#~ "Mageia Security Firewall をご利用ください。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to apply new wireless regulation settings now?"
-#~ msgstr "今接続を開始しますか?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting.."
-#~ msgstr "接続..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account network traffic"
-#~ msgstr "ネットワークインターフェースの同期"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of "
-#~ "the current one):"
-#~ msgstr ""
-#~ "作成するプロファイルの名前 (新しいプロファイルは現在のプロファイルのコピー"
-#~ "として作成します):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This tool allows to activate an existing network profile, and to manage "
-#~ "(clone, delete) profiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "このツールでは、既存のネットワークプロファイルの有効化と、プロファイルの管"
-#~ "理 (複製や削除) を行います。"
-
-#~ msgid "To modify a profile, you have to activate it first."
-#~ msgstr "プロファイルを編集するには、先にそれを有効にしなければなりません。"
-
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "複製する"
-
-#~ msgid "Please select the Windows driver (.inf file)"
-#~ msgstr "Windows のドライバ (.inf ファイル) を選んでください"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is only one configured network adapter on your system:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
-#~ msgstr ""
-#~ "システムには設定済みのネットワークアダプタがひとつしかありません:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "このアダプタで LAN を設定します。"
-
-#~ msgid "%s already in use\n"
-#~ msgstr "%s は既に使用されています\n"
-
-#~ msgid "Draknfs entry"
-#~ msgstr "Draknfs エントリ"
-
-#~ msgid "DrakVPN"
-#~ msgstr "DrakVPN"
-
-#~ msgid "The VPN connection is enabled."
-#~ msgstr "VPN 接続は有効になっています。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It's currently enabled.\n"
-#~ "\n"
-#~ "What would you like to do?"
-#~ msgstr ""
-#~ "VPN 接続は既に設定されています。\n"
-#~ "\n"
-#~ "現在は有効になっています。\n"
-#~ "\n"
-#~ "どうしますか?"
-
-#~ msgid "disable"
-#~ msgstr "無効にする"
-
-#~ msgid "reconfigure"
-#~ msgstr "再設定"
-
-#~ msgid "dismiss"
-#~ msgstr "無視"
-
-#~ msgid "Disabling VPN..."
-#~ msgstr "VPN を無効にします..."
-
-#~ msgid "The VPN connection is now disabled."
-#~ msgstr "VPN 接続を無効にしました。"
-
-#~ msgid "VPN connection currently disabled"
-#~ msgstr "VPN 接続は現在無効になっています"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It's currently disabled.\n"
-#~ "\n"
-#~ "What would you like to do?"
-#~ msgstr ""
-#~ "VPN 接続は既に設定されています。\n"
-#~ "\n"
-#~ "現在は無効になっています。\n"
-#~ "\n"
-#~ "どうしますか?"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "有効にする"
-
-#~ msgid "Enabling VPN..."
-#~ msgstr "VPN を有効にします..."
-
-#~ msgid "The VPN connection is now enabled."
-#~ msgstr "VPN 接続を有効にしました。"
-
-#~ msgid "Simple VPN setup."
-#~ msgstr "簡単な VPN セットアップ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With this feature, computers on your local private network and computers\n"
-#~ "on some other remote private networks, can share resources, through\n"
-#~ "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
-#~ "\n"
-#~ "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
-#~ "computers look as if they were on the same network.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
-#~ "drakconnect before going any further."
-#~ msgstr ""
-#~ "VPN 接続を利用できるようにあなたのコンピュータを設定します。\n"
-#~ "\n"
-#~ "この機能を使うと、ローカルネットワークやリモートプライベートネットワーク\n"
-#~ "のコンピュータ間で、それぞれのファイアウォールを通して、安全にインター\n"
-#~ "ネット経由でリソースを共有できるようになります。\n"
-#~ "\n"
-#~ "インターネット経由の通信は暗号化されます。ローカルマシンとリモート\n"
-#~ "マシンは同じネットワーク内にあるように見えます。\n"
-#~ "\n"
-#~ "先に進む前に、drakconnect でネットワーク/インターネット接続が設定されて\n"
-#~ "いることを確認してください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "VPN connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is based on the following projects:\n"
-#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
-#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
-#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
-#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
-#~ " - the docs and man pages coming with the %s package\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
-#~ "before going any further."
-#~ msgstr ""
-#~ "VPN 接続\n"
-#~ "\n"
-#~ "このプログラムは以下のプロジェクトに基づいています:\n"
-#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
-#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
-#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
-#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
-#~ " - %s パッケージ付属の doc と man ページ\n"
-#~ "\n"
-#~ "先に進む前に少なくとも ipsec-howto を\n"
-#~ "お読みください。"
-
-#~ msgid "Problems installing package %s"
-#~ msgstr "パッケージ %s のインストール中に問題が発生"
-
-#~ msgid "Security Policies"
-#~ msgstr "セキュリティポリシー"
-
-#~ msgid "IKE daemon racoon"
-#~ msgstr "IKE デーモン racoon"
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "設定ファイル"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration step!\n"
-#~ "\n"
-#~ "You need to define the Security Policies and then to \n"
-#~ "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
-#~ "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "What would you like to configure?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "設定\n"
-#~ "\n"
-#~ "まずセキュリティポリシーを定義し、続いて\n"
-#~ "IKE (インターネット鍵交換プロトコル) デーモンを設定する\n"
-#~ "必要があります。KAME IKE デーモンを 'racoon' と呼びます。\n"
-#~ "\n"
-#~ "何を設定しますか?\n"
-
-#~ msgid "%s entries"
-#~ msgstr "%s のエントリ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s file contents\n"
-#~ "is divided into sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now:\n"
-#~ "\n"
-#~ " - display, add, edit, or remove sections, then\n"
-#~ " - commit the changes\n"
-#~ "\n"
-#~ "What would you like to do?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイル %s はいくつかの\n"
-#~ "セクションに分かれています。\n"
-#~ "\n"
-#~ "ここでは以下のことができます:\n"
-#~ "\n"
-#~ " - セクションを表示/追加/編集/削除、\n"
-#~ " - その後、変更をコミット\n"
-#~ "\n"
-#~ "何をしますか?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_:display here is a verb\n"
-#~ "Display"
-#~ msgstr "表示"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "編集"
-
-#~ msgid "Commit"
-#~ msgstr "コミット"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_:display here is a verb\n"
-#~ "Display configuration"
-#~ msgstr "設定を表示"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s file does not exist.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This must be a new configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You'll have to go back and choose 'add'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイル %s がありません。\n"
-#~ "\n"
-#~ "新しい設定のようです。\n"
-#~ "\n"
-#~ "前に戻って「追加」をクリックしてください。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a Security Policy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now add a Security Policy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "セキュリティポリシーを追加\n"
-#~ "\n"
-#~ "セキュリティポリシーを追加します。\n"
-#~ "\n"
-#~ "完了したら「続ける」を選んでデータを書き込んでください。\n"
-
-#~ msgid "Edit section"
-#~ msgstr "セクションを編集"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose here below the one you want to edit \n"
-#~ "and then click on next.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイル %s にはいくつかのセクション/接続があります。\n"
-#~ "\n"
-#~ "下より編集するものを選んで「次へ」をクリックしてください。\n"
-
-#~ msgid "Section names"
-#~ msgstr "セクション名"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Edit a Security Policy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now edit a Security Policy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "セキュリティポリシーを編集\n"
-#~ "\n"
-#~ "セキュリティポリシーを編集します。\n"
-#~ "\n"
-#~ "完了したら「続ける」を選んでデータを書き込んでください。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose here below the one you want to remove\n"
-#~ "and then click on next.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイル %s にはいくつかのセクション/接続があります。\n"
-#~ "\n"
-#~ "下より削除するものを選んで「次へ」をクリックしてください。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The racoon.conf file configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The contents of this file is divided into sections.\n"
-#~ "You can now:\n"
-#~ " - display \t\t (display the file contents)\n"
-#~ " - add\t\t\t (add one section)\n"
-#~ " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
-#~ " - remove \t\t (remove an existing section)\n"
-#~ " - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
-#~ msgstr ""
-#~ "racoon.conf ファイルの設定\n"
-#~ "\n"
-#~ "このファイルはいくつかのセクションに分かれています。\n"
-#~ "ここでは以下のことができます:\n"
-#~ " - display \t\t (ファイルの内容を表示)\n"
-#~ " - add\t\t\t (セクションを追加)\n"
-#~ " - edit \t\t\t (既存のセクションのパラメータを変更)\n"
-#~ " - remove \t\t (既存のセクションを削除)\n"
-#~ " - commit \t\t (変更を実際のファイルに書き込む)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s file does not exist\n"
-#~ "\n"
-#~ "This must be a new configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You'll have to go back and choose configure.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイル %s がありません。\n"
-#~ "\n"
-#~ "新しい設定のようです。\n"
-#~ "\n"
-#~ "前に戻って「設定」を選んでください。\n"
-
-#~ msgid "racoon.conf entries"
-#~ msgstr "racoon.conf のエントリ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 'add' sections step.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
-#~ "\t'path'\n"
-#~ "\t'remote'\n"
-#~ "\t'sainfo' \n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose the section you would like to add.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "セクションの追加\n"
-#~ "\n"
-#~ "racoon.conf ファイルの構成:\n"
-#~ "\t'path'\n"
-#~ "\t'remote'\n"
-#~ "\t'sainfo' \n"
-#~ "\n"
-#~ "追加するセクションを選んでください。\n"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "path"
-
-#~ msgid "remote"
-#~ msgstr "remote"
-
-#~ msgid "sainfo"
-#~ msgstr "sainfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 'add path' section step.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
-#~ msgstr ""
-#~ "'add path' セクション\n"
-#~ "\n"
-#~ "'path' セクションは racoon.conf ファイルの最上部に置いてください。\n"
-#~ "\n"
-#~ "マウスを証明書エントリの上に移動するとオンラインヘルプが表示されます。"
-
-#~ msgid "path type"
-#~ msgstr "パスの種類"
-
-#~ msgid ""
-#~ "path include path: specifies a path to include\n"
-#~ "a file. See File Inclusion.\n"
-#~ "\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
-#~ "\n"
-#~ "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
-#~ "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
-#~ "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
-#~ "if a certificate or certificate request is received.\n"
-#~ "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "File Inclusion: include file \n"
-#~ "other configuration files can be included.\n"
-#~ "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
-#~ "of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
-#~ "Pre-shared key authentication method in phase 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "path include path: ファイルをインクルードするパスを指定します。\n"
-#~ "File Inclusion を参照してください。\n"
-#~ "\t例: path include '/etc/racoon'\n"
-#~ "\n"
-#~ "path pre_shared_key: 事前共有鍵を含むファイルを指定します。\n"
-#~ "Pre-shared key File を参照してください。\n"
-#~ "\t例: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "path certificate path: 証明書を受け取ったり要求されたときに\n"
-#~ "racoon(8) はこのディレクトリを検索します。\n"
-#~ "\t例: path certificate '/etc/cert' ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "File Inclusion: ファイルをインクルード\n"
-#~ "別の設定ファイルをインクルードできます。\n"
-#~ "\t例: include \"remote.conf\" ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pre-shared key File: フェーズ 1 の事前共有鍵認証に使用する\n"
-#~ "一対の識別子と秘密鍵を指定します。"
-
-#~ msgid "real file"
-#~ msgstr "実際のファイル"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you already have the path sections\n"
-#~ "on the top of your racoon.conf file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now choose the remote settings.\n"
-#~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "'path' セクションが racoon.conf ファイルの最上部に\n"
-#~ "置かれていることを確認してください。\n"
-#~ "\n"
-#~ "次に 'remote' の設定を選択できます。\n"
-#~ "完了したら「続ける」または「戻る」を選んでください。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you already have the path sections\n"
-#~ "on the top of your %s file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now choose the sainfo settings.\n"
-#~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "'path' セクションが %s ファイルの最上部に\n"
-#~ "置かれていることを確認してください。\n"
-#~ "\n"
-#~ "次に 'sainfo' の設定を選択できます。\n"
-#~ "完了したら「続ける」または「戻る」を選んでください。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose here in the list below the one you want\n"
-#~ "to edit and then click on next.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイル %s にはいくつかのセクション/接続があります。\n"
-#~ "\n"
-#~ "下より編集するものを選んで「次へ」をクリックしてください。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now edit the remote section entries.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイル %s にはいくつかのセクションがあります。\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "次に 'remote' セクションのエントリを編集できます。\n"
-#~ "\n"
-#~ "完了したら「続ける」を選んでデータを書き込んでください。\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now edit the sainfo section entries.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue when you are done to write the data."
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイル %s にはいくつかのセクションがあります。\n"
-#~ "\n"
-#~ "次に sainfo セクションのエントリを編集できます。\n"
-#~ "\n"
-#~ "完了したら「続ける」を選んでデータを書き込んでください。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section has to be on top of your\n"
-#~ "%s file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure all other sections follow these path\n"
-#~ "sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now edit the path entries.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "このセクションは %s ファイルの最上部に\n"
-#~ "置いてください。\n"
-#~ "\n"
-#~ "他のすべてのセクションが必ず 'path' セクションの\n"
-#~ "後に来るようにしてください。\n"
-#~ "\n"
-#~ "次に 'path' エントリを編集できます。\n"
-#~ "\n"
-#~ "完了したら「続ける」または「戻る」を選んでください。\n"
-
-#~ msgid "path_type"
-#~ msgstr "path_type"
-
-#~ msgid "Congratulations!"
-#~ msgstr "おめでとうございます!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Everything has been configured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may now share resources through the Internet,\n"
-#~ "in a secure way, using a VPN connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should make sure that the tunnels shorewall\n"
-#~ "section is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "すべての設定が完了しました。\n"
-#~ "\n"
-#~ "これで、VPN 接続を利用して安全にインターネット経由で\n"
-#~ "リソースを共有することができます。\n"
-#~ "\n"
-#~ "tunnels shorewall セクションが設定されていることを\n"
-#~ "確認してください。"
-
-#~ msgid "Sainfo source address"
-#~ msgstr "Sainfo の送信元アドレス"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\t203.178.141.209 is the source address\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-#~ "\t172.16.1.0/24 is the source address"
-#~ msgstr ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "これは IKE フェーズ 2 (IPsec-SA の確立) の\n"
-#~ "パラメータを定義します。\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id とdestination_id は次のようになります:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "例: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (どこからでも接続を許可する)\n"
-#~ "\tanonymous にする場合はこの項目は空白にしておきます\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\t203.178.141.209 が送信元アドレスです\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-#~ "\t172.16.1.0/24 が送信元アドレスです"
-
-#~ msgid "Sainfo source protocol"
-#~ msgstr "Sainfo の送信元プロトコル"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
-#~ msgstr ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "これは IKE フェーズ 2 (IPsec-SA の確立) の\n"
-#~ "パラメータを定義します。\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id と destination_id は次のようになります:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "例: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (どこからでも接続を許可する)\n"
-#~ "\tanonymous にする場合はこの項目は空白にしておきます\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\t最初の 'any' は送信元プロトコルを制限しません"
-
-#~ msgid "Sainfo destination address"
-#~ msgstr "Sainfo の対地アドレス"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\t203.178.141.218 is the destination address\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-#~ "\t172.16.2.0/24 is the destination address"
-#~ msgstr ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "これは IKE フェーズ 2 (IPsec-SA の確立) の\n"
-#~ "パラメータを定義します。\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id と destination_id は次のようになります:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "例: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (どこからでも接続を許可する)\n"
-#~ "\tanonymous にする場合はこの項目は空白にしておきます\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\t203.178.141.218 が対地アドレスです\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-#~ "\t172.16.2.0/24 が対地アドレスです"
-
-#~ msgid "Sainfo destination protocol"
-#~ msgstr "Sainfo の対地プロトコル"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
-#~ msgstr ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "これは IKE フェーズ 2 (IPsec-SA の確立) の\n"
-#~ "パラメータを定義します。\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id と destination_id は次のようになります:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "例: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (どこからでも接続を許可する)\n"
-#~ "\tanonymous にする場合はこの項目は空白にしておきます\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\t最後の 'any' は対地プロトコルを制限しません"
-
-#~ msgid "PFS group"
-#~ msgstr "PFS グループ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
-#~ "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
-#~ "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
-#~ "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
-#~ "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diffie-Hellman の離散対数問題のグループを指定します。\n"
-#~ "PFS が必要なければ、このディレクティブは省略できます。\n"
-#~ "指定がなければ、すべてのプロポーザルを受け入れます。\n"
-#~ "グループは次の中のいずれかです: modp768, modp1024, modp1536\n"
-#~ "1, 2, または 5 を DH グループ番号として定義することもできます。"
-
-#~ msgid "Lifetime number"
-#~ msgstr "Lifetime ナンバー"
-
-#~ msgid ""
-#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
-#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n"
-#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
-#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n"
-#~ "individually specified in each proposal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 60 sec;\n"
-#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
-#~ "\n"
-#~ "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "フェーズ 1 のネゴシエーションで提案する lifetime を指定します。\n"
-#~ "指定がなければ、すべてのプロポーザルを受け入れます。\n"
-#~ "その場合は、属性はピアに提案されません。\n"
-#~ "それらはプロポーザルごとに個別に設定できます。\n"
-#~ "\n"
-#~ "例: \n"
-#~ "\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 60 sec;\n"
-#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
-#~ "\n"
-#~ "ここでは 1, 1, 30, 30, 60 と 12 が lifetime ナンバーです。\n"
-
-#~ msgid "Lifetime unit"
-#~ msgstr "Lifetime ユニット"
-
-#~ msgid ""
-#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
-#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n"
-#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
-#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n"
-#~ "individually specified in each proposal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 60 sec;\n"
-#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
-#~ "\n"
-#~ "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
-#~ "'hour'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "フェーズ 1 のネゴシエーションで提案する lifetime を指定します。\n"
-#~ "指定がなければ、すべてのプロポーザルを受け入れます。\n"
-#~ "その場合は、属性はピアに提案されません。\n"
-#~ "それらはプロポーザルごとに個別に設定できます。\n"
-#~ "\n"
-#~ "例: \n"
-#~ "\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 60 sec;\n"
-#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
-#~ "\n"
-#~ "ここでは、min, min, sec, sec, sec と hour が lifetime ユニットです。\n"
-
-#~ msgid "Encryption algorithm"
-#~ msgstr "暗号化アルゴリズム"
-
-#~ msgid "Authentication algorithm"
-#~ msgstr "認証アルゴリズム"
-
-#~ msgid "Compression algorithm"
-#~ msgstr "圧縮アルゴリズム"
-
-#~ msgid "deflate"
-#~ msgstr "デフレート"
-
-#~ msgid "Remote"
-#~ msgstr "リモート"
-
-#~ msgid ""
-#~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
-#~ "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
-#~ "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n"
-#~ "ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
-#~ "directive.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "remote anonymous\n"
-#~ "remote ::1 [8000]"
-#~ msgstr ""
-#~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
-#~ "各リモートノードに IKE フェーズ 1 のパラメータを設定します。\n"
-#~ "デフォルトのポートは 500 です。anonymous が指定された場合は、\n"
-#~ "他のリモートディレクティブに合致しないすべてのピアに\n"
-#~ "'statements' が適用されます。\n"
-#~ "\n"
-#~ "例: \n"
-#~ "\n"
-#~ "remote anonymous\n"
-#~ "remote ::1 [8000]"
-
-#~ msgid "Exchange mode"
-#~ msgstr "交換モード"
-
-#~ msgid ""
-#~ "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
-#~ "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
-#~ "when racoon is responder. More than one mode can be\n"
-#~ "specified by separating them with a comma. All of the\n"
-#~ "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
-#~ "racoon uses when it is the initiator.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "これは racoon がネゴを開始するときに使用するフェーズ 1 の\n"
-#~ "交換モードを定義します。同時に、これは racoon が応答者に\n"
-#~ "なったときに許可する交換モードになります。複数のモードを\n"
-#~ "指定する場合はカンマで区切ります。指定したすべてのモード\n"
-#~ "が許可されます。racoon は最初のモードをネゴを開始する際\n"
-#~ "に使用します。\n"
-
-#~ msgid "Generate policy"
-#~ msgstr "ポリシーを生成"
-
-#~ msgid "off"
-#~ msgstr "off"
-
-#~ msgid "on"
-#~ msgstr "on"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This directive is for the responder. Therefore you\n"
-#~ "should set passive on in order that racoon(8) only\n"
-#~ "becomes a responder. If the responder does not have any\n"
-#~ "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
-#~ "tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n"
-#~ "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
-#~ "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n"
-#~ "tiate with the client which is allocated IP address\n"
-#~ "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n"
-#~ "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n"
-#~ "that other communication might fail if such policies\n"
-#~ "installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
-#~ "tiator and the responder. This directive is ignored in\n"
-#~ "the initiator case. The default value is off."
-#~ msgstr ""
-#~ "これは応答者のためのディレクティブです。racoon(8) を\n"
-#~ "応答者としてのみ機能させるためには、'passive' を 'on' に\n"
-#~ "してください。フェーズ 2 のネゴシエーションで応答者の SPD に\n"
-#~ "ポリシーがない場合は、racoon(8) は始動者の SA ペイロードの\n"
-#~ "最初のプロポーザルを選択し、そのプロポーザルからポリシー\n"
-#~ "エントリを生成します。これは、ダイナミック IP を使う\n"
-#~ "クライアントとネゴする場合に役立ちます。\n"
-#~ "注意: 不適切なポリシーが始動者によって応答者の SPD に\n"
-#~ "インストールされる可能性があります。そのようなポリシー\n"
-#~ "がインストールされると、始動者と応答者のポリシーの不一致\n"
-#~ "のために他の通信ができなくなる場合があります。\n"
-#~ "始動者のときはこのディレクティブは無視されます。\n"
-#~ "デフォルト値は 'off' です。"
-
-#~ msgid "Passive"
-#~ msgstr "Passive"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
-#~ "to on. The default value is off. It is useful for a\n"
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "ネゴシエーションを始動したくない場合は、これを 'on' にして\n"
-#~ "ください (デフォルトは 'off')。サーバに有用です。"
-
-#~ msgid "Certificate type"
-#~ msgstr "証明書の種類"
-
-#~ msgid "My certfile"
-#~ msgstr "自分の証明書ファイル"
-
-#~ msgid "Name of the certificate"
-#~ msgstr "証明書の名前"
-
-#~ msgid "My private key"
-#~ msgstr "自分の秘密鍵"
-
-#~ msgid "Name of the private key"
-#~ msgstr "秘密鍵の名前"
-
-#~ msgid "Peers certfile"
-#~ msgstr "ピアの証明書ファイル"
-
-#~ msgid "Name of the peers certificate"
-#~ msgstr "ピアの証明書の名前"
-
-#~ msgid "Verify cert"
-#~ msgstr "証明書を検証"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
-#~ "some reason, set this to off. The default is on."
-#~ msgstr ""
-#~ "何らかの理由でピアの証明書の検証を省略する場合は off に\n"
-#~ "してください。デフォルトは on。"
-
-#~ msgid "My identifier"
-#~ msgstr "自分の識別子"
-
-#~ msgid ""
-#~ "specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
-#~ "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n"
-#~ "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
-#~ "they are used like:\n"
-#~ "\tmy_identifier address [address];\n"
-#~ "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n"
-#~ "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
-#~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
-#~ "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
-#~ "\t\tdomain name).\n"
-#~ "\tmy_identifier FQDN string;\n"
-#~ "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
-#~ "\tmy_identifier keyid file;\n"
-#~ "\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
-#~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
-#~ "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n"
-#~ "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
-#~ "\t\tSubject field in the certificate.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
-#~ msgstr ""
-#~ "フェーズ 1 のネゴシエーションでリモートホストへ送信する\n"
-#~ "識別子とそのタイプを指定します。idtype には次のものが\n"
-#~ "使えます: address, FQDN, user_fqdn, keyid, asn1dn\n"
-#~ "使用例:\n"
-#~ "\tmy_identifier address [address];\n"
-#~ "\t\tタイプは IP アドレスです。識別子が指定されていない\n"
-#~ "\t\t場合は、これがデフォルトのタイプになります。\n"
-#~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
-#~ "\t\tタイプは USER_FQDN です。\n"
-#~ "\t\t(ユーザの完全修飾ドメイン名)\n"
-#~ "\tmy_identifier FQDN string;\n"
-#~ "\t\tタイプは FQDN (完全修飾ドメイン名) です。\n"
-#~ "\tmy_identifier keyid file;\n"
-#~ "\t\tタイプは KEY_ID です。\n"
-#~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
-#~ "\t\tタイプは ASN.1 の識別名です。これを省略すると\n"
-#~ "\t\tracoon(8) は証明書のサブジェクトから DN を取得\n"
-#~ "\t\tします。\n"
-#~ "\n"
-#~ "例: \n"
-#~ "\n"
-#~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
-
-#~ msgid "Peers identifier"
-#~ msgstr "ピアの識別子"
-
-#~ msgid "Proposal"
-#~ msgstr "プロポーザル"
-
-#~ msgid ""
-#~ "specify the encryption algorithm used for the\n"
-#~ "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
-#~ "algorithm is one of the following: \n"
-#~ "\n"
-#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For other transforms, this statement should not be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "これはフェーズ 1 のネゴシエーションに使用する暗号化\n"
-#~ "アルゴリズムを指定します。このディレクティブは必ず\n"
-#~ "定義してください。\n"
-#~ "アルゴリズムは次の中のいずれかです: \n"
-#~ "\n"
-#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
-#~ "\n"
-#~ "これ以外の変換には、このステートメントは使用できません。"
-
-#~ msgid "Hash algorithm"
-#~ msgstr "ハッシュアルゴリズム"
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "認証方式"
-
-#~ msgid "DH group"
-#~ msgstr "DH グループ"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "コマンド"
-
-#~ msgid "Source IP range"
-#~ msgstr "送信元 IP レンジ"
-
-#~ msgid "Destination IP range"
-#~ msgstr "対地 IP レンジ"
-
-#~ msgid "Upper-layer protocol"
-#~ msgstr "上位レイヤープロトコル"
-
-#~ msgid "any"
-#~ msgstr "すべて"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "フラグ"
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "方向"
-
-#~ msgid "IPsec policy"
-#~ msgstr "IPsec のポリシー"
-
-#~ msgid "ipsec"
-#~ msgstr "ipsec"
-
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "破棄"
-
-#~ msgid "tunnel"
-#~ msgstr "トンネル"
-
-#~ msgid "transport"
-#~ msgstr "トランスポート"
-
-#~ msgid "Source/destination"
-#~ msgstr "送信元/対地"
-
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "レベル"
-
-#~ msgid "require"
-#~ msgstr "要求"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "デフォルト"
-
-#~ msgid "use"
-#~ msgstr "使用"
-
-#~ msgid "unique"
-#~ msgstr "固有"
-
-#~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
-#~ msgstr "変更を有効にするには再ログインしてください。"
-
-#~ msgid "Use Cisco-UDP encapsulation"
-#~ msgstr "Cisco-UDP カプセル化を使う"
-
-#~ msgid "Disconnect..."
-#~ msgstr "切断..."
-
-#~ msgid "Connect..."
-#~ msgstr "接続..."
-
-#~ msgid "Attacker"
-#~ msgstr "攻撃者"
-
-#~ msgid "Attack type"
-#~ msgstr "攻撃のタイプ"
-
-#~ msgid "Failed to add printers."
-#~ msgstr "プリンタの追加に失敗しました。"
+msgstr ""