diff options
author | Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org> | 2007-09-14 11:43:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org> | 2007-09-14 11:43:13 +0000 |
commit | bd762f833551e04334459f858ec73e060b1507d0 (patch) | |
tree | 4a12568e2d31c0bcb1aeec9b2915da57ae072221 | |
parent | 0ddd5ce74e541c9ca0d2a6b4c90e440883a144dc (diff) | |
download | drakx-net-bd762f833551e04334459f858ec73e060b1507d0.tar drakx-net-bd762f833551e04334459f858ec73e060b1507d0.tar.gz drakx-net-bd762f833551e04334459f858ec73e060b1507d0.tar.bz2 drakx-net-bd762f833551e04334459f858ec73e060b1507d0.tar.xz drakx-net-bd762f833551e04334459f858ec73e060b1507d0.zip |
update with translation from Helge Ingvoldstad
- cleanups
- sync with nn translation (thx huftis!)
-rw-r--r-- | po/nb.po | 644 |
1 files changed, 480 insertions, 164 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of nb.po to Norwegian Bokmål +# translation of nb.po to # KTranslator Generated File # Translation file of Mandriva Linux graphic install # Copyright (C) 1999 Mandriva @@ -12,13 +12,15 @@ # Eskild Hustvedt <eskild@goldenfiles.com>, 2004. # Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004, 2005. # Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005, 2006. +# Helge Ingvoldstad <post@darkfame.net>, 2007. +# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-28 11:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-12 23:22+0200\n" -"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-14 13:41+0200\n" +"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>\n" +"Language-Team: <nb@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,7 +29,7 @@ msgstr "" #: ../bin/drakconnect:61 ../lib/network/netconnect.pm:118 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" -msgstr "Nettverk- og internettsoppsett" +msgstr "Nettverk- og internettoppsett" #: ../bin/drakconnect:81 #, c-format @@ -85,7 +87,7 @@ msgstr "Vertsnavn: " #: ../bin/drakconnect:132 #, c-format msgid "Configure hostname..." -msgstr "Sett opp vertsnavn..." +msgstr "Sett opp vertsnavn …" #: ../bin/drakconnect:146 ../bin/drakconnect:851 #, c-format @@ -95,7 +97,7 @@ msgstr "Nettverksoppsett" #: ../bin/drakconnect:151 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." -msgstr "Sett opp lokalt nettverk" +msgstr "Sett opp lokalt nettverk …" #: ../bin/drakconnect:157 ../bin/drakconnect:240 ../bin/draknfs:183 #: ../bin/net_applet:138 @@ -131,7 +133,7 @@ msgstr "Vennligst vent" #: ../bin/drakconnect:166 ../bin/drakconnect:638 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" -msgstr "Vennligst vent... Aktiverer oppsettet" +msgstr "Vennligst vent … Aktiverer oppsettet" #: ../bin/drakconnect:192 #, c-format @@ -326,7 +328,7 @@ msgstr "Autentisering" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 #, c-format msgid "Account Login (user name)" -msgstr "Konto logginn (brukernavn)" +msgstr "Innloggingskonto (brukernavn)" #: ../bin/drakconnect:493 ../lib/network/connection/cable.pm:52 #: ../lib/network/connection/ppp.pm:23 ../lib/network/netconnect.pm:327 @@ -388,7 +390,7 @@ msgstr "Modem-tidsavbrudd" #: ../bin/drakconnect:532 #, c-format msgid "Use lock file" -msgstr "Bruk lock-fil" +msgstr "Bruk låsfil" #: ../bin/drakconnect:534 #, c-format @@ -577,8 +579,7 @@ msgstr "" #: ../bin/drakconnect:752 #, c-format -msgid "" -"Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" +msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "Gratulerer, «%s»-nettverksgrensesnittet har blitt vellykket slettet" #: ../bin/drakconnect:769 @@ -604,12 +605,12 @@ msgstr "Ikke tilkoblet" #: ../bin/drakconnect:806 #, c-format msgid "Disconnect..." -msgstr "Koble fra..." +msgstr "Koble fra …" #: ../bin/drakconnect:806 #, c-format msgid "Connect..." -msgstr "Koble til..." +msgstr "Koble til …" #: ../bin/drakconnect:847 #, c-format @@ -685,7 +686,7 @@ msgstr "" #: ../bin/drakconnect:982 ../bin/net_applet:70 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" -msgstr "Sett opp et nytt nettverksgrensesnitt (LAN, ISDN, ADSL, ...)" +msgstr "Sett opp et nytt nettverksgrensesnitt (LAN, ISDN, ADSL, …)" #: ../bin/drakconnect:996 #, c-format @@ -730,7 +731,7 @@ msgstr "Status:" #: ../bin/drakconnect:1028 ../lib/network/netconnect.pm:704 #, c-format msgid "Testing your connection..." -msgstr "Tester tilkoblingen din..." +msgstr "Tester tilkoblingen din …" #: ../bin/drakconnect:1032 #, c-format @@ -822,8 +823,7 @@ msgstr "" msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." -msgstr "" -"Velg hvilket nettverkskort som skal kobles til ditt lokale nettverk (LAN)." +msgstr "Velg hvilket nettverkskort som skal kobles til ditt lokale nettverk (LAN)." #: ../bin/drakgw:173 #, c-format @@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "" #: ../bin/drakgw:359 #, c-format msgid "Disabling servers..." -msgstr "Deaktiverer tjenere..." +msgstr "Deaktiverer tjenere …" #: ../bin/drakgw:373 #, c-format @@ -978,12 +978,12 @@ msgstr "" #: ../bin/drakgw:379 #, c-format msgid "Configuring..." -msgstr "Setter opp..." +msgstr "Setter opp …" #: ../bin/drakgw:380 #, c-format msgid "Configuring firewall..." -msgstr "Setter opp brannmur..." +msgstr "Setter opp brannmur …" #: ../bin/drakhosts:100 #, c-format @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Tast inn en gyldig IP-adresse." #: ../bin/drakhosts:128 #, c-format msgid "Same IP is already in %s file." -msgstr "Samme IP eksisterer allerede i %s-fila." +msgstr "Samme IP eksisterer allerede i «%s»-fila." #: ../bin/drakhosts:196 ../lib/network/connection/ethernet.pm:202 #, c-format @@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Profil" #: ../bin/draknetprofile:99 #, c-format msgid "New profile..." -msgstr "Ny profil..." +msgstr "Ny profil …" #: ../bin/draknetprofile:102 #, c-format @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "NFS-tjener" #: ../bin/draknfs:84 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." -msgstr "Starter NFS-tjener på nytt" +msgstr "Starter NFS-tjener på nytt …" #: ../bin/draknfs:85 #, c-format @@ -1529,22 +1529,24 @@ msgstr "" "<span weight=\"bold\">Valgalternativ for bruker-ID</span>\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">root_squash:</span> tilordne forespørsler " -"fra uid/gid 0 til den anonyme uid/gid.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Tilordne root-bruker som anonym:</span> " +"Tilordne førespørsler fra uid/gid 0 til den anonyme uid/gid (root_squash).\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">no_root_squash:</span> slå av squashing. " -"Dette valget er hovedsaklig nyttig for diskløse klienter.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Tillat ekte fjerntilgang til root:</span> " +"Slå av «root squashing». Dette valget er hovedsaklig nyttig for disklløse " +"klienter (no_root_squash).\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">all_squash:</span> tilordne alle uid'er og " -"gid'er til den anonyme bruker. Nyttig for NFS-eksporterte offentlige FTP-" -"kataloger, njus-køkataloger, etc. Det motsatte valget er no_all_squash, som " -"er standardvalget.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Tilordne alle brukere til anonym bruker:</" +"span> Tilordne alle uid-er og gid-er til den anonyme brukeren (all_squash). " +"Nyttig for NFS-eksporterte offentlige FTP-mapper, njusmeldingsmapper og " +"lignende. Omvendt valg er ingen brukar-UID-tilordning (no_all_squash), som er " +"standard.\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid og anongid:</span> eksplisitt sett " -"uid'en og gid'en til den anonyme kontoen.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid og anongid:</span> Sett uid og gid " +"eksplisitt til den anonyme kontoen.\n" #: ../bin/draknfs:168 #, c-format @@ -1564,7 +1566,7 @@ msgstr "Skrivebeskyttet delt ressurs:" #: ../bin/draknfs:171 #, c-format msgid "Subtree checking:" -msgstr "" +msgstr "Undertre-kontroll:" #: ../bin/draknfs:173 #, c-format @@ -1580,7 +1582,7 @@ msgid "" msgstr "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> dette valget krever at " "forespørsler kommer fra en internettport lavere enn IPPORT_RESERVED (1024). " -"Dette valget er på som standard." +"Dette valget er påslått som standard." #: ../bin/draknfs:175 #, c-format @@ -1590,7 +1592,7 @@ msgid "" "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." msgstr "" -"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> tillater enten bare lese- eller " +"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> tillat enten bare lese- eller " "både lese- og skriveforespørsler på dette NFS-volumet. Standard er å nekte " "forespørsler som gjør endringer på filsystemet. Dette kan også gjøres " "eksplisitt ved å bruke dette valget." @@ -1604,7 +1606,7 @@ msgid "" msgstr "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> nekter NFS-tjeneren å bryte med " "NFS-protokollen og svare på forespørsler før endringer av disse " -"forespørslene har blitt utført til det stødige lageret (feks. harddisk)." +"forespørslene har blitt utført (feks. lagring til harddisk)." #: ../bin/draknfs:177 #, c-format @@ -1613,6 +1615,9 @@ msgid "" "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " "exports(5) man page for more details." msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> slå på undertrekontroll, som kan " +"forbedre sikkerheten i noen tilfelller, men er ikke nødvendigvis påliteleg. " +"Se manualsida «exports(5)» for mer informasjon." #: ../bin/draknfs:182 ../bin/draksambashare:606 ../bin/draksambashare:773 #, c-format @@ -1942,7 +1947,7 @@ msgstr "/_Rapporter feil" #: ../bin/draksambashare:170 #, c-format msgid "/About..." -msgstr "/Om..." +msgstr "/Om…" #: ../bin/draksambashare:173 #, c-format @@ -1969,6 +1974,7 @@ msgstr "Mandriva Linux" #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" +"Helge Ingvoldstad <post@darkfame.net>, 2007\n" "Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2003-2006.\n" "Eskild Hustvedt <eskild@mandriva.org>, 2004-2005.\n" "Kenneth Rørvik <kenneth@rorvik.net>, 2003-2004.\n" @@ -1980,7 +1986,7 @@ msgstr "" #: ../bin/draksambashare:208 #, c-format msgid "Restarting/Reloading Samba server..." -msgstr "Starter Samba-tjener på nytt..." +msgstr "Starter Samba-tjener på nytt …" #: ../bin/draksambashare:209 #, c-format @@ -2051,8 +2057,7 @@ msgstr "Legg til spesiell delt Samba-skriverressurs" #: ../bin/draksambashare:422 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" "Målet til denne veiviseren er å enkelt opprette en spesiell delt Samba-" "skriverressurs." @@ -2085,8 +2090,7 @@ msgstr "Klarte ikke å legge til skrivere." #: ../bin/draksambashare:534 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." -msgstr "" -"Legg til eller velg en delt Samba-skriverressurs for å kunne endre den." +msgstr "Legg til eller velg en delt Samba-skriverressurs for å kunne endre den." #: ../bin/draksambashare:553 #, c-format @@ -2166,8 +2170,7 @@ msgstr "DrakSamba-oppføring" #: ../bin/draksambashare:679 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." -msgstr "" -"Vennligst legg til eller velg en delt Samba-ressurs for å kunne endre den." +msgstr "Vennligst legg til eller velg en delt Samba-ressurs for å kunne endre den." #: ../bin/draksambashare:702 #, c-format @@ -2201,8 +2204,7 @@ msgstr "Offentlig:" #: ../bin/draksambashare:779 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Opprettelsesmaske, opprettelsesmodus og katalogmaske bør være nummerisk. " "Feks.: 0755." @@ -2305,7 +2307,7 @@ msgstr "DrakVPN" #: ../bin/drakvpn-old:87 #, c-format msgid "The VPN connection is enabled." -msgstr "" +msgstr "VPN-tilkoblingen er aktivert." #: ../bin/drakvpn-old:88 #, c-format @@ -2316,36 +2318,41 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" +"Det har alt blitt satt en VPN-tilkobling.\n" +"\n" +"Den er for øyeblikket aktivert.\n" +"\n" +"Hva ønsker du å gjøre?" #: ../bin/drakvpn-old:93 #, c-format msgid "disable" -msgstr "" +msgstr "deaktiver" #: ../bin/drakvpn-old:93 ../bin/drakvpn-old:119 #, c-format msgid "reconfigure" -msgstr "" +msgstr "endre oppsett" #: ../bin/drakvpn-old:93 ../bin/drakvpn-old:119 ../bin/drakvpn-old:432 #, c-format msgid "dismiss" -msgstr "" +msgstr "forkast" #: ../bin/drakvpn-old:97 #, c-format msgid "Disabling VPN..." -msgstr "" +msgstr "Deaktiverer VPN …" #: ../bin/drakvpn-old:106 #, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." -msgstr "" +msgstr "VPN-tilkoblingen er nå deaktivert." #: ../bin/drakvpn-old:113 #, c-format msgid "VPN connection currently disabled" -msgstr "" +msgstr "VPN-tilkoblingen er for øyeblikket deaktivert" #: ../bin/drakvpn-old:114 #, c-format @@ -2356,26 +2363,31 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" +"Oppsett av en VPN-tilkobling har allerede blitt utført.\n" +"\n" +"Den er for øyeblikket deaktivert.\n" +"\n" +"Hva ønsker du å gjøre?" #: ../bin/drakvpn-old:119 #, c-format msgid "enable" -msgstr "" +msgstr "aktiver" #: ../bin/drakvpn-old:127 #, c-format msgid "Enabling VPN..." -msgstr "" +msgstr "Aktiverer VPN …" #: ../bin/drakvpn-old:133 #, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." -msgstr "" +msgstr "VPN-tilkoblingen er nå aktivert." #: ../bin/drakvpn-old:147 ../bin/drakvpn-old:164 #, c-format msgid "Simple VPN setup." -msgstr "" +msgstr "Enkelt VPN-oppsett." #: ../bin/drakvpn-old:148 #, c-format @@ -2392,6 +2404,19 @@ msgid "" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" +"Du er i ferd med å sett opp datamaskinen din til å bruke en VPN-" +"tilkobling.\n" +"\n" +"Med denne funksjonen kan datamaskiner på ditt private nettverk og " +"datamaskiner\n" +"på noen andre eksterne private nettverk dele ressurser gjennom \n" +"deres brannmurer over internett på en sikker måte.\n" +"\n" +"Kommunikasjonen over internett er kryptert. De lokale og eksterne\n" +"datamaskinene vil fungere som om de var på samme nettverk.\n" +"\n" +"Sørg for at du har sett opp din Nettverk/Internettilgang med\n" +"drakconnect før du går videre." #: ../bin/drakvpn-old:165 #, c-format @@ -2408,26 +2433,37 @@ msgid "" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" +"VPN-tilkobling.\n" +"\n" +"Dette programmet er basert på følgende prosjekter:\n" +" - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" +" - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" +" - ipsec-verktøy: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" +" - ipsec-veiledning: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" +" - dokumentene og man sidene som kommer med %s pakken\n" +"\n" +"Vennligst i det MINSTE les ipsec-veiledningsdokumentene\n" +"før du går videre." #: ../bin/drakvpn-old:208 #, c-format msgid "Problems installing package %s" -msgstr "" +msgstr "Problemer ved installering av pakke %s" #: ../bin/drakvpn-old:222 #, c-format msgid "Security Policies" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhetspraksis" #: ../bin/drakvpn-old:222 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" -msgstr "" +msgstr "IKE-tjener racoon" #: ../bin/drakvpn-old:224 #, c-format msgid "Configuration file" -msgstr "" +msgstr "Oppsettfil" #: ../bin/drakvpn-old:225 #, c-format @@ -2440,11 +2476,18 @@ msgid "" "\n" "What would you like to configure?\n" msgstr "" +"Konfigurasjonstrinn!\n" +"\n" +"Du må definere Sikkerhetspraksis og deretter \n" +"sette opp den automatiske tjeneren for nøkkelutveksling (IKE).\n" +"KAME IKE-tjeneren vi bruker heter «racoon».\n" +"\n" +"Hva ønsker du å sett opp?\n" #: ../bin/drakvpn-old:245 ../bin/drakvpn-old:382 #, c-format msgid "%s entries" -msgstr "" +msgstr "%s oppføringer" #: ../bin/drakvpn-old:246 #, c-format @@ -2459,13 +2502,22 @@ msgid "" "\n" "What would you like to do?\n" msgstr "" +"«%s»-filens innhold\n" +"er delt inn i blokker.\n" +"\n" +"Du kan nå:\n" +"\n" +" - vise, legge til, endre, eller fjerne blokker, deretter\n" +" - utføre endringene\n" +"\n" +"Hva ønsker du å gjøre?\n" #: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" -msgstr "" +msgstr "Viser" #: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391 #, c-format @@ -2475,7 +2527,7 @@ msgstr "Endre" #: ../bin/drakvpn-old:253 ../bin/drakvpn-old:391 #, c-format msgid "Commit" -msgstr "" +msgstr "Utfør" #: ../bin/drakvpn-old:267 ../bin/drakvpn-old:271 ../bin/drakvpn-old:406 #: ../bin/drakvpn-old:410 @@ -2483,7 +2535,7 @@ msgstr "" msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" -msgstr "" +msgstr "Viser oppsett" #: ../bin/drakvpn-old:272 #, c-format @@ -2494,6 +2546,11 @@ msgid "" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" +"Filen %s eksisterer ikke.\n" +"\n" +"Dette må være et nytt oppsett.\n" +"\n" +"Du må gå tilbake og velge «legg til».\n" #: ../bin/drakvpn-old:301 #, c-format @@ -2504,11 +2561,16 @@ msgid "" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" +"Legge til en Sikkerhetspraksis.\n" +"\n" +"Du kan nå legge til en Sikkerhetspraksis.\n" +"\n" +"Velg fortsett når du er ferdig med å skrive inn all data.\n" #: ../bin/drakvpn-old:333 ../bin/drakvpn-old:523 #, c-format msgid "Edit section" -msgstr "" +msgstr "Endre blokk" #: ../bin/drakvpn-old:334 #, c-format @@ -2518,12 +2580,16 @@ msgid "" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" +"Fila «%s» har flere blokker eller tilkoblinger.\n" +"\n" +"Du kan velge under her den du ønsker å endre \n" +"og deretter trykke på neste.\n" #: ../bin/drakvpn-old:337 ../bin/drakvpn-old:357 ../bin/drakvpn-old:528 #: ../bin/drakvpn-old:574 #, c-format msgid "Section names" -msgstr "" +msgstr "Blokknavn" #: ../bin/drakvpn-old:344 #, c-format @@ -2534,11 +2600,16 @@ msgid "" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" +"Endre en Sikkerhetspolicy.\n" +"\n" +"Du kan nå endre en SIkkerhetspolicy.\n" +"\n" +"Velg fortsett når du er ferdig med å skrive inn all data.\n" #: ../bin/drakvpn-old:353 ../bin/drakvpn-old:570 #, c-format msgid "Remove section" -msgstr "" +msgstr "Fjern blokk" #: ../bin/drakvpn-old:354 ../bin/drakvpn-old:571 #, c-format @@ -2548,6 +2619,10 @@ msgid "" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" +"Fila «%s» har flere blokker eller tilkoblinger.\n" +"\n" +"Du kan velge under her den du ønsker å fjerne \n" +"og deretter trykke på neste.\n" #: ../bin/drakvpn-old:383 #, c-format @@ -2562,6 +2637,15 @@ msgid "" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" +"«racoon.conf»-filoppsett.\n" +"\n" +"Innholdet i denne fila er delt opp i blokker.\n" +"Du kan nå:\n" +" - vis \t\t (vis filens innhold)\n" +" - legg til\t\t\t (legg til en blokk)\n" +" - rediger \t\t\t (endre parametre i en eksisterende blokk)\n" +" - fjern \t\t (fjern en eksisterende blokk)\n" +" - lagre \t\t (lagre endringene til fila)" #: ../bin/drakvpn-old:411 #, c-format @@ -2572,11 +2656,16 @@ msgid "" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" +"Filen %s eksisterer ikke.\n" +"\n" +"Dette må være et nytt oppsett.\n" +"\n" +"Du må gå tilbake og velge «sett opp».\n" #: ../bin/drakvpn-old:425 #, c-format msgid "racoon.conf entries" -msgstr "" +msgstr "«racoon.conf»-oppføringer" #: ../bin/drakvpn-old:426 #, c-format @@ -2590,21 +2679,29 @@ msgid "" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" +"Legg til blokker.\n" +"\n" +"Her er skjelettet til «racoon.conf»-fila:\n" +"\t«sti»\n" +"\t«ekstern»\n" +"\t«sainfo» \n" +"\n" +"Velg blokka du ønsker å legge til.\n" #: ../bin/drakvpn-old:432 #, c-format msgid "path" -msgstr "" +msgstr "sti" #: ../bin/drakvpn-old:432 #, c-format msgid "remote" -msgstr "fjern" +msgstr "ekstern" #: ../bin/drakvpn-old:432 #, c-format msgid "sainfo" -msgstr "" +msgstr "sainfo" #: ../bin/drakvpn-old:440 #, c-format @@ -2615,11 +2712,16 @@ msgid "" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" +"Legg til sti.\n" +"\n" +"Stiblokkene må være øverst i «racoon.conf»-fila.\n" +"\n" +"Beveg musen din over sertifikatoppføringen for hjelp." #: ../bin/drakvpn-old:443 #, c-format msgid "path type" -msgstr "" +msgstr "stitype" #: ../bin/drakvpn-old:447 #, c-format @@ -2644,11 +2746,30 @@ msgid "" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" +"path include-sti: spesifiserer en sti for å inkludere\n" +"en fil. Se Filinkludering.\n" +"\tEksempel: path include '/etc/racoon'\n" +"\n" +"path pre_shared_key-fil: spesifiserer en fil som inneholder\n" +"forhåndsdelte nøkler for forskjellige ID(er). Se Forhåndsdeltnøkkel Fil.\n" +"\tEksempel: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" +"\n" +"path certificate-sti: racoon(8) vil søke i denne katalogen\n" +"ved mottak av sertifikat eller sertifikat.\tEksempel: " +"path certificate '/etc/cert' ;\n" +"\n" +"Filinkludering: include file \n" +"andre oppsettfiler kan inkluderes..\n" +"\tEksempel: include \"remote.conf\" ;\n" +"\n" +"Forhåndsdelt nøkkelfil: Fila definerer et par\n" +"til identifikatoren og den hemmelige, delte nøkkelen som er brukt i\n" +"forhåndsdeltnøkkel autentiseringsmetoden i fase 1." #: ../bin/drakvpn-old:467 ../bin/drakvpn-old:560 #, c-format msgid "real file" -msgstr "" +msgstr "virkelig fil" #: ../bin/drakvpn-old:490 #, c-format @@ -2659,6 +2780,11 @@ msgid "" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" +"Sørg for at du allerede har stiblokkene\n" +"øverst i «racoon.conf»-fila.\n" +"\n" +"Du kan nå velge de eksterne innstillingene.\n" +"Velg «fortsett» eller «forrige» når du er ferdig.\n" #: ../bin/drakvpn-old:507 #, c-format @@ -2669,6 +2795,11 @@ msgid "" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" +"Sørg for at du allerede har stiblokkene\n" +"øverst i «%s»-fil.\n" +"\n" +"Du kan nå velge «sainfo»-oppsettet.\n" +"Velg «fortsett» eller «forrige» når du er ferdig.\n" #: ../bin/drakvpn-old:524 #, c-format @@ -2678,6 +2809,10 @@ msgid "" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" +"Fila «%s» har flere blokker eller tilkoblinger.\n" +"\n" +"Du kan velge under her den du ønsker å endre \n" +"og deretter trykke på neste.\n" #: ../bin/drakvpn-old:535 #, c-format @@ -2689,6 +2824,12 @@ msgid "" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" +"Fila «%s» har flere blokker eller tilkoblinger.\n" +"\n" +"\n" +"Du kan nå endre eksterne blokkoppføringer.\n" +"\n" +"Trykk «fortsett» når du er ferdig med å skrive inn all data.\n" #: ../bin/drakvpn-old:544 #, c-format @@ -2699,6 +2840,11 @@ msgid "" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" +"Fila «%s» har flere blokker eller tilkoblinger.\n" +"\n" +"Du kan nå endre «sainfo»-bokkene.\n" +"\n" +"Trykk «fortsett» når du er ferdig med å skrive inn all data." #: ../bin/drakvpn-old:552 #, c-format @@ -2713,11 +2859,19 @@ msgid "" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" +"Denne blokka må være øverst i «%s»-fila.\n" +"\n" +"Sørg for at alle andre blokker følger disse\n" +"stiblokkene.\n" +"\n" +"Du kan nå endre stioppføringene.\n" +"\n" +"Trykk «fortsett» eller «forrige» når du er ferdig.\n" #: ../bin/drakvpn-old:559 #, c-format msgid "path_type" -msgstr "" +msgstr "sti_type" #: ../bin/drakvpn-old:599 #, c-format @@ -2735,11 +2889,18 @@ msgid "" "You should make sure that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" +"Alt er nå satt opp.\n" +"\n" +"Du kan nå dele ressurser gjennom internett\n" +"på en trygg måte via en VPN-tilkobling.\n" +"\n" +"Du bør sørge for at tunnelene i shorewallblokka\n" +"er satt opp." #: ../bin/drakvpn-old:620 #, c-format msgid "Sainfo source address" -msgstr "" +msgstr "Sainfo-kildeaddresse" #: ../bin/drakvpn-old:621 #, c-format @@ -2763,11 +2924,29 @@ msgid "" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" +"sainfo (kilde_id mål_id | anonymous) { uttrykk }\n" +"definerer parametrene til IKE fase 2\n" +"(IPsec-SA etablering).\n" +"\n" +"kilde_id og mål_id er bygget som:\n" +"\n" +"\taddress addresse [/ prefiks] [[port]] ul_proto\n" +"\n" +"Eksempler: \n" +"\n" +"sainfo anonymous (tillater tilkoblinger fra alle kilder)\n" +"\tla dette feltet stå blankt hvis du ønsker anonym\n" +"\n" +"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" +"\t203.178.141.209 er kilde addressen\n" +"\n" +"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" +"\t172.16.1.0/24 er kilde addressen" #: ../bin/drakvpn-old:638 #, c-format msgid "Sainfo source protocol" -msgstr "" +msgstr "Sainfo-kildeprotokoll" #: ../bin/drakvpn-old:639 #, c-format @@ -2788,11 +2967,26 @@ msgid "" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" +"sainfo (kilde_id mål_id | anonymous) { uttrykk }\n" +"definerer parametrene til IKE fase 2\n" +"(IPsec-SA etablering).\n" +"\n" +"kilde_id og mål_id er bygget som:\n" +"\n" +"\taddress addresse [/ prefiks] [[port]] ul_proto\n" +"\n" +"Eksempler: \n" +"\n" +"sainfo anonymous (tillater tilkoblinger fra alle kilder)\n" +"\tla dette feltet stå blankt hvis du ønsker anonym\n" +"\n" +"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" +"\tden første «any» tillater hvilken som helst protokoll fra kilden" #: ../bin/drakvpn-old:653 #, c-format msgid "Sainfo destination address" -msgstr "" +msgstr "Sainfo-måladdresse" #: ../bin/drakvpn-old:654 #, c-format @@ -2816,11 +3010,29 @@ msgid "" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" +"sainfo (kilde_id mål_id | anonymous) { uttrykk }\n" +"definerer parametrene til IKE fase 2\n" +"(IPsec-SA etablering).\n" +"\n" +"kilde_id og mål_id er bygget som:\n" +"\n" +"\taddress addresse [/ prefiks] [[port]] ul_proto\n" +"\n" +"Eksempler: \n" +"\n" +"sainfo anonymous (tillater tilkoblinger fra alle kilder)\n" +"\tla dette feltet stå blankt hvis du ønsker anonym\n" +"\n" +"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" +"\t203.178.141.218 er måladdressen\n" +"\n" +"sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" +"\t172.16.2.0/24 er måladdressen" #: ../bin/drakvpn-old:671 #, c-format msgid "Sainfo destination protocol" -msgstr "" +msgstr "Sainfo-målprotokoll" #: ../bin/drakvpn-old:672 #, c-format @@ -2841,11 +3053,26 @@ msgid "" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" +"sainfo (kilde_id mål_id | anonymous) { uttrykk }\n" +"definerer parametrene til IKE fase 2\n" +"(IPsec-SA etablering).\n" +"\n" +"kilde_id og mål_id er bygget som:\n" +"\n" +"\taddress addresse [/ prefiks] [[port]] ul_proto\n" +"\n" +"Eksempler: \n" +"\n" +"sainfo anonymous (tillater tilkoblinger fra alle kilder)\n" +"\tla dette feltet stå blankt hvis du ønsker anonym\n" +"\n" +"sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" +"\tden siste «any» godtar alle protokoller for målet" #: ../bin/drakvpn-old:686 #, c-format msgid "PFS group" -msgstr "" +msgstr "PFS gruppe" #: ../bin/drakvpn-old:688 #, c-format @@ -2856,11 +3083,16 @@ msgid "" "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" +"definer gruppen til Diffie-Hellman eksponetieringene.\n" +"Hvis du ikke krver PFD så kan du utelate dette direktivet.\n" +"Alle forlsag vil bli akseptert hvis du ikke spesifierer en.\n" +"Gruppen er en av følgende: modp768, modp1024, modp1536.\n" +"Eller du kan definere 1, 2, eller 5 som DH gruppe nummer." #: ../bin/drakvpn-old:693 #, c-format msgid "Lifetime number" -msgstr "" +msgstr "Levetidnummer" #: ../bin/drakvpn-old:694 #, c-format @@ -2882,11 +3114,27 @@ msgid "" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" +"Definer en levetid for en bestemt tid som vil bli foreslått\n" +"i fase 1-forhandlinger. Alle forslag vil bli akseptert\n" +"og attributter vil ikke bli foreslått til maskinen hvis\n" +"du ikke spesifiserer de. De kan være\n" +"spesifisert individuelt for hvert forslag.\n" +"\n" +"Eksempler: \n" +"\n" +" lifetime time 1 min; # sek,min,timer\n" +" lifetime time 1 min; # sek,min,timer\n" +" lifetime time 30 sec;\n" +" lifetime time 30 sec;\n" +" lifetime time 60 sec;\n" +"\tlifetime time 12 hour;\n" +"\n" +"Her er levetidtallene 1, 1, 30, 30, 60 og 12.\n" #: ../bin/drakvpn-old:710 #, c-format msgid "Lifetime unit" -msgstr "" +msgstr "Levetidenhet" #: ../bin/drakvpn-old:712 #, c-format @@ -2909,6 +3157,22 @@ msgid "" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" +"Definer en levetid for en bestemt tid som vil bli foreslått\n" +"i fase 1-forhandlinger. Alle forslag vil bli akseptert\n" +"og attributter vil ikke bli foreslått til den andre maskinen hvis\n" +"du ikke spesifiserer de. De kan være\n" +"spesifisert individuelt for hvert forslag.\n" +"\n" +"Eksempler: \n" +"\n" +" lifetime time 1 min; # sek,min,timer\n" +" lifetime time 1 min; # sek,min,timer\n" +" lifetime time 30 sec;\n" +" lifetime time 30 sec;\n" +" lifetime time 60 sec;\n" +"\tlifetime time 12 hour;\n" +"\n" +"Her er levetidenhetene «min», «min», «sek», «sek», «sek» og «time».\n" #: ../bin/drakvpn-old:728 ../bin/drakvpn-old:813 #, c-format @@ -2918,22 +3182,22 @@ msgstr "Krypteringsalgoritme" #: ../bin/drakvpn-old:730 #, c-format msgid "Authentication algorithm" -msgstr "" +msgstr "Autentiseringsalgoritme" #: ../bin/drakvpn-old:732 #, c-format msgid "Compression algorithm" -msgstr "" +msgstr "Komprimeringsalgoritme" #: ../bin/drakvpn-old:733 #, c-format msgid "deflate" -msgstr "" +msgstr "senk" #: ../bin/drakvpn-old:740 #, c-format msgid "Remote" -msgstr "Fjern" +msgstr "Ekstern" #: ../bin/drakvpn-old:741 #, c-format @@ -2949,11 +3213,21 @@ msgid "" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" +"remote (addresse | anonymous) [[port]] { utrykk }\n" +"Spesifiserer parametrene for IKE fase 1 for hver ekstern node.\n" +"Standardport er 500. Hvis «anonymous» er spesifisert, gjelder\n" +"uttrykkene alle maskiner som ikke passer noen andre eksterne\n" +"direktiver.\n" +"\n" +"Eksempler: \n" +"\n" +"remote anonymous\n" +"remote ::1 [8000]" #: ../bin/drakvpn-old:749 #, c-format msgid "Exchange mode" -msgstr "" +msgstr "Utvekslingsmodus" #: ../bin/drakvpn-old:751 #, c-format @@ -2965,21 +3239,26 @@ msgid "" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" +"Definerer utvekslingsmodus for fase 1 når racoon er starteren.\n" +"Det betyr også at den akseptable utveklingsmodusen\n" +"når racoon er svareren. Du kan velge mer enn et modus\n" +"ved å separere dem med komma. Alle modusene er akseptable.\n" +"Første utveklingsmodus brukes når racoon er starteren.\n" #: ../bin/drakvpn-old:757 #, c-format msgid "Generate policy" -msgstr "" +msgstr "Generer praksis" #: ../bin/drakvpn-old:758 ../bin/drakvpn-old:774 ../bin/drakvpn-old:787 #, c-format msgid "off" -msgstr "" +msgstr "av" #: ../bin/drakvpn-old:758 ../bin/drakvpn-old:774 ../bin/drakvpn-old:787 #, c-format msgid "on" -msgstr "" +msgstr "på" #: ../bin/drakvpn-old:759 #, c-format @@ -2999,11 +3278,22 @@ msgid "" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" +"Dette direktivet er for svareren. Derfor bør du sette\n" +"passiv på, slik at racoon(8) bare blir en svarer.\n" +"Hvis svareren ikke har en praksis i SPD under fase 2-forhandling, og " +"direktivet er slått på, vil racoon(8) velge det\n" +"første forslaget i SA-payload fra starteren, og generere\n" +"praksisoppføringer fra forslaget. Det er nyttig å forhandle\n" +"med klienten som får tildelt IP-adresse dynamisk. Merk\n" +"at en uegnet praksis kan bli installert i svarerens\n" +"SPD av starteren, slik at annen kommunikasjon ikke\n" +"fungerer. Dette direktivet er ignorert hos starteren.\n" +"Standard er av." #: ../bin/drakvpn-old:773 #, c-format msgid "Passive" -msgstr "" +msgstr "Passiv" #: ../bin/drakvpn-old:775 #, c-format @@ -3012,46 +3302,48 @@ msgid "" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" +"Hvis du ikke ønsker å starte forhandlingen, sett denne\n" +"til på. Standard er av. Det er nyttig for en tjener." #: ../bin/drakvpn-old:778 #, c-format msgid "Certificate type" -msgstr "" +msgstr "Sertifikattype" #: ../bin/drakvpn-old:780 #, c-format msgid "My certfile" -msgstr "" +msgstr "Min sertfikatfil" #: ../bin/drakvpn-old:781 #, c-format msgid "Name of the certificate" -msgstr "" +msgstr "Navn på sertifikatet" #: ../bin/drakvpn-old:782 #, c-format msgid "My private key" -msgstr "" +msgstr "Min private nøkkel" #: ../bin/drakvpn-old:783 #, c-format msgid "Name of the private key" -msgstr "" +msgstr "Navn på privat nøkkel" #: ../bin/drakvpn-old:784 #, c-format msgid "Peers certfile" -msgstr "" +msgstr "Sertifikatfil for andre maskin" #: ../bin/drakvpn-old:785 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" -msgstr "" +msgstr "Navn på sertifikat til andre maskin" #: ../bin/drakvpn-old:786 #, c-format msgid "Verify cert" -msgstr "" +msgstr "Bekreft sertifikatet" #: ../bin/drakvpn-old:788 #, c-format @@ -3059,11 +3351,13 @@ msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" +"Hvis du av en eller annen grunn ikke ønsker å bekrefte\n" +"maskinens sertifiat sett denne til av. Standard er på." #: ../bin/drakvpn-old:790 #, c-format msgid "My identifier" -msgstr "" +msgstr "Min identifikator" #: ../bin/drakvpn-old:791 #, c-format @@ -3091,16 +3385,37 @@ msgid "" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" +"Spesifiserer identifikatoren sendt til ekstern vert og typen\n" +"som skal brukes i fase 1-forhandling. Addresse, FQDN,\n" +"user_fqdn, keyid og asn1dn kan bli brukt som en id-type.\n" +"De brukes slik:\n" +"\tmy_identifier address [addresse];\n" +"\t\tTypen er IP-addresse. Dette er standard\n" +"\t\thvis du ikke velger en identifikator å bruke.\n" +"\tmy_identifier user_fqdn string;\n" +"\t\tTypen er en USER_FQDN (bruker-fullkvalifisert domenenavn).\n" +"\tmy_identifier FQDN string;\n" +"\t\tTypen er en FQDN (fullkvalifisert domenenavn).\n" +"\tmy_identifier keyid file;\n" +"\t\tTypen er en KEY_ID.\n" +"\tmy_identifier asn1dn [string];\n" +"\t\tTypen er et ASN.1-spesifik navn. Hvis\n" +"\t\ttekst er utelatt, vil racoon(8) hente DN fra\n" +"\t\t«Subject»-feltet til sertifikatet.\n" +"\n" +"Eksempler: \n" +"\n" +"my_identifier user_fqdn \"minepost@mittdomene.no\"" #: ../bin/drakvpn-old:811 #, c-format msgid "Peers identifier" -msgstr "" +msgstr "Identifikator for andre maskiner" #: ../bin/drakvpn-old:812 #, c-format msgid "Proposal" -msgstr "" +msgstr "Forslag" #: ../bin/drakvpn-old:814 #, c-format @@ -3113,11 +3428,18 @@ msgid "" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" +"Spesifiser krypteringsalgoritme som skal brukes i\n" +"fase 1-forhandling. Dette må være definert. \n" +"Algoritmen er en av følgende: \n" +"\n" +"DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" +"\n" +"For andre transformasjoner, bør dette uttrykket ikke brukes." #: ../bin/drakvpn-old:821 #, c-format msgid "Hash algorithm" -msgstr "" +msgstr "Hash algoritme" #: ../bin/drakvpn-old:822 #, c-format @@ -3127,7 +3449,7 @@ msgstr "Autentiseringsmetode" #: ../bin/drakvpn-old:823 #, c-format msgid "DH group" -msgstr "" +msgstr "DH-gruppe" #: ../bin/drakvpn-old:830 #, c-format @@ -3137,47 +3459,47 @@ msgstr "Kommando" #: ../bin/drakvpn-old:831 #, c-format msgid "Source IP range" -msgstr "" +msgstr "IP-område for kilde" #: ../bin/drakvpn-old:832 #, c-format msgid "Destination IP range" -msgstr "" +msgstr "IP-område for mål" #: ../bin/drakvpn-old:833 #, c-format msgid "Upper-layer protocol" -msgstr "" +msgstr "Protokoll for øvre lag" #: ../bin/drakvpn-old:833 ../bin/drakvpn-old:840 #, c-format msgid "any" -msgstr "" +msgstr "vilkårlig" #: ../bin/drakvpn-old:835 #, c-format msgid "Flag" -msgstr "" +msgstr "Flagg" #: ../bin/drakvpn-old:836 #, c-format msgid "Direction" -msgstr "" +msgstr "Retning" #: ../bin/drakvpn-old:837 #, c-format msgid "IPsec policy" -msgstr "" +msgstr "IPsec-praksis" #: ../bin/drakvpn-old:837 #, c-format msgid "ipsec" -msgstr "" +msgstr "ipsec" #: ../bin/drakvpn-old:837 #, c-format msgid "discard" -msgstr "" +msgstr "forkast" #: ../bin/drakvpn-old:840 #, c-format @@ -3187,17 +3509,17 @@ msgstr "Modus" #: ../bin/drakvpn-old:840 #, c-format msgid "tunnel" -msgstr "" +msgstr "tunnel" #: ../bin/drakvpn-old:840 #, c-format msgid "transport" -msgstr "" +msgstr "transport" #: ../bin/drakvpn-old:842 #, c-format msgid "Source/destination" -msgstr "" +msgstr "Kilde/mål" #: ../bin/drakvpn-old:843 #, c-format @@ -3207,22 +3529,22 @@ msgstr "Nivå" #: ../bin/drakvpn-old:843 #, c-format msgid "require" -msgstr "" +msgstr "krev" #: ../bin/drakvpn-old:843 #, c-format msgid "default" -msgstr "" +msgstr "standard" #: ../bin/drakvpn-old:843 #, c-format msgid "use" -msgstr "" +msgstr "bruk" #: ../bin/drakvpn-old:843 #, c-format msgid "unique" -msgstr "" +msgstr "unik" #: ../bin/net_applet:62 #, c-format @@ -3314,7 +3636,7 @@ msgstr "Nettverkstilkobling" #: ../bin/net_applet:443 #, c-format msgid "More networks" -msgstr "" +msgstr "Flere nettverk" #: ../bin/net_applet:470 #, c-format @@ -3481,7 +3803,7 @@ msgstr "Bruk samme skala for mottatt og sendt" #: ../bin/net_monitor:136 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." -msgstr "Tester tilkoblingen din..." +msgstr "Tester tilkoblingen din …" #: ../bin/net_monitor:185 ../bin/net_monitor:198 #, c-format @@ -3496,7 +3818,7 @@ msgstr "Kobler til internett" #: ../bin/net_monitor:229 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." -msgstr "Frakobling fra internett feilet." +msgstr "Klarte ikke koble fra internett." #: ../bin/net_monitor:230 #, c-format @@ -3514,8 +3836,8 @@ msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" -"Oppkobling feilet.\n" -"Sjekk oppsettet ditt i Mandriva Linux Kontrollsenter." +"Feil ved tilkobling.\n" +"Kontroller oppsettet ditt i Mandriva Linux Kontrollsenter." #: ../bin/net_monitor:338 #, c-format @@ -3776,7 +4098,7 @@ msgstr "Tilkoblingslivstegn oppdaget på grensesnitt %s" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:275 #, c-format msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." -msgstr "Forespørr en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)..." +msgstr "Forespørr en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll) …" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:276 #, c-format @@ -3786,8 +4108,7 @@ msgstr "Mottok en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:277 #, c-format msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" -msgstr "" -"Klarte ikke å motta en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)" +msgstr "Klarte ikke å motta en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 #, c-format @@ -4064,7 +4385,7 @@ msgstr "Russland" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:942 #, c-format msgid "Singapore" -msgstr "Singapore" +msgstr "Singapor" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:951 #, c-format @@ -4422,17 +4743,17 @@ msgstr "Tast inn oppsett for nettverk" #: ../lib/network/connection_manager.pm:58 ../lib/network/netconnect.pm:177 #, c-format msgid "Configuring device..." -msgstr "Setter opp enhet..." +msgstr "Setter opp enhet …" #: ../lib/network/connection_manager.pm:132 #, c-format msgid "Connecting..." -msgstr "Kobler til..." +msgstr "Kobler til …" #: ../lib/network/connection_manager.pm:150 #, c-format msgid "Disconnecting..." -msgstr "Kobler fra..." +msgstr "Kobler fra …" #: ../lib/network/connection_manager.pm:187 #, c-format @@ -4452,7 +4773,7 @@ msgstr "Kryptering" #: ../lib/network/connection_manager.pm:222 ../lib/network/netconnect.pm:209 #, c-format msgid "Scanning for networks..." -msgstr "Leter etter nettverk..." +msgstr "Leter etter nettverk …" #: ../lib/network/connection_manager.pm:260 ../lib/network/drakroam.pm:111 #, c-format @@ -4512,7 +4833,7 @@ msgstr "CUPS-tjener" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" -msgstr "Echo request (ping)" +msgstr "Ekkoforespørsel (ping)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:65 #, c-format @@ -4662,23 +4983,22 @@ msgstr "Velg VPN-typen" #: ../lib/network/drakvpn.pm:49 #, c-format msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..." -msgstr "" +msgstr "Gjør klar verktøy og ser etter enheten for «%s» …" #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 #, c-format msgid "Unable to initialize %s connection type!" -msgstr "Klarte ikke å initiere %s-tilkoblingstype!" +msgstr "Klarte ikke å klargjøre tilkoblingstypen «%s»!" #: ../lib/network/drakvpn.pm:60 #, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." -msgstr "" -"Vennligst velg en eksisterende VPN-tilkobling eller tast inn ett nytt navn. " +msgstr "Vennligst velg en eksisterende VPN-tilkobling eller tast inn ett nytt navn. " #: ../lib/network/drakvpn.pm:64 #, c-format msgid "Configure a new connection..." -msgstr "Sett opp en ny tilkobling..." +msgstr "Sett opp en ny tilkobling …" #: ../lib/network/drakvpn.pm:66 #, c-format @@ -4755,25 +5075,24 @@ msgstr "Et portskannerangrep har blitt forsøkt av %s." #: ../lib/network/ifw.pm:135 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." -msgstr "%s-tjenesten har blitt angrepet av %s." +msgstr "«%s»-tjenesten har blitt angrepet av %s." #: ../lib/network/ifw.pm:136 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." -msgstr "Et passordcrackeangrep har blitt forsøkt av %s." +msgstr "Et forsøk på å knekke passord har blitt forsøkt av «%s»." #: ../lib/network/ifw.pm:137 #, c-format msgid "A \"%s\" attack has been attempted by %s" -msgstr "Et «%s»-angrep har blitt forsøkt av %s." +msgstr "Et «%s»-angrep har blitt forsøkt av «%s»." #: ../lib/network/ifw.pm:146 #, c-format msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." -msgstr "" -"Programmet «%s» prøver å bruke en tjeneste (%s) tilgjengelig til nettverket." +msgstr "Programmet «%s» prøver å bruke en tjeneste (%s) tilgjengelig til nettverket." #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:150 @@ -4825,7 +5144,7 @@ msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" -"Den valgte enheten har allerede blitt konfigurert med %s-driveren.\n" +"Den valgte enheten har allerede blitt sett opp med %s-driveren.\n" "Ønsker du virkelig å bruke en ndiswrapper-driver?" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:102 @@ -4854,9 +5173,9 @@ msgid "Select a device:" msgstr "Velg en enhet:" #: ../lib/network/netcenter.pm:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Network Center" -msgstr "Nettverksgrensesnitt" +msgstr "Nettverkssenter" #: ../lib/network/netcenter.pm:71 ../lib/network/netconnect.pm:212 #, c-format @@ -4864,9 +5183,9 @@ msgid "Please select your network:" msgstr "Velg ditt nettverk:" #: ../lib/network/netcenter.pm:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Monitor" -msgstr "Overvåk nettverk" +msgstr "Overvåk" #: ../lib/network/netconnect.pm:37 #, c-format @@ -5425,8 +5744,7 @@ msgstr "Oppsett av proxy" msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" -msgstr "" -"Her kan du sette opp ditt proxy-oppsett (feks: http://min_mellomtjener:8080)" +msgstr "Her kan du sette opp ditt proxy-oppsett (feks: http://min_mellomtjener:8080)" #: ../lib/network/network.pm:431 #, c-format @@ -5456,12 +5774,12 @@ msgstr "Ingen proxy for (kommaseparert liste):" #: ../lib/network/network.pm:440 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." -msgstr "Proxy burde være http://..." +msgstr "Mellomtjeneren skal være på formen «http://» …" #: ../lib/network/network.pm:441 #, c-format msgid "Proxy should be http://... or https://..." -msgstr "Proxy burde være http://... eller https://..." +msgstr "Mellomtjeneren skal være på formen «http://» eller «https://» …" #: ../lib/network/network.pm:442 #, c-format @@ -5510,12 +5828,12 @@ msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:135 #, c-format msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." -msgstr "" +msgstr "Noen komponenter («%s») trengs, men er ikke tilgjengelig for maskinvaren %s." #: ../lib/network/thirdparty.pm:136 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." -msgstr "Noen pakker (%s) trengs, men er ikke tilgjengelige." +msgstr "Noen pakker («%s») trengs, men er ikke tilgjengelige." #: ../lib/network/thirdparty.pm:138 #, c-format @@ -5529,7 +5847,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:139 #, c-format msgid "The following component is missing: %s" -msgstr "" +msgstr "Følgende komponenter mangler: %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:141 #, c-format @@ -5597,12 +5915,12 @@ msgstr "Diskettilgangsfeil, ikke i stand til å montere enheten %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:327 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." -msgstr "Ser etter programvare og drivere som trengs..." +msgstr "Ser etter programvare og drivere som trengs …" #: ../lib/network/thirdparty.pm:338 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." -msgstr "Vennligst vent, kjører kommandoer for å sette opp enheter..." +msgstr "Vent litt, kjører kommandoer for å sette opp enheter …" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107 #, c-format @@ -5703,12 +6021,12 @@ msgstr "Enhetsnummer for virtuelt nettverk (valgfritt)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:365 #, c-format msgid "Starting connection.." -msgstr "" +msgstr "Starter tilkobling …" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:380 #, c-format msgid "Please insert your token" -msgstr "" +msgstr "Rett inn symbolet ditt" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:9 #, c-format @@ -5740,5 +6058,3 @@ msgstr "Bruk Cisco-UDP innkapsling" msgid "Use specific UDP port" msgstr "Bruk spesifikk UDP-port" -#~ msgid "Get Online Help" -#~ msgstr "Få hjelp på nett" |