diff options
author | Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com> | 2009-01-20 14:32:58 +0000 |
---|---|---|
committer | Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com> | 2009-01-20 14:32:58 +0000 |
commit | 7770fdd6ff6322d808643da57d3c274a960fa32b (patch) | |
tree | 02a83fdfe3a63b69ef981de974d63964984383b5 | |
parent | 05e742d8f95c29798bc96b4047e0e6298e70f3dc (diff) | |
download | drakx-net-7770fdd6ff6322d808643da57d3c274a960fa32b.tar drakx-net-7770fdd6ff6322d808643da57d3c274a960fa32b.tar.gz drakx-net-7770fdd6ff6322d808643da57d3c274a960fa32b.tar.bz2 drakx-net-7770fdd6ff6322d808643da57d3c274a960fa32b.tar.xz drakx-net-7770fdd6ff6322d808643da57d3c274a960fa32b.zip |
update translation for pt_BR language
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1291 |
1 files changed, 30 insertions, 1261 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 14b3d50..82872cc 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,7 +1,7 @@ -# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese +# translation of pt_BR.po to Brazilian portuguese # tradução de drakx-net-pt_BR.po para Português do Brasil # DRAKX PT_BR PO FILE -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@mandriva.com> # # Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000, 2003. @@ -14,13 +14,14 @@ # Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005. # Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006. # Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2008. +# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-17 22:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-22 16:52-0300\n" -"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-20 12:33-0200\n" +"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n" +"Language-Team: Brazilian portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -63,12 +64,12 @@ msgstr "Estado" #: ../bin/drakconnect-old:79 #, c-format msgid "Hostname: " -msgstr "Nome da máquina:" +msgstr "Nome da Máquina:" #: ../bin/drakconnect-old:81 #, c-format msgid "Configure hostname..." -msgstr "Configurar nome da máquina..." +msgstr "Configurar Nome da Máquina..." #: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171 #, c-format @@ -155,17 +156,17 @@ msgstr "Adaptador %s: %s" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141 #, c-format msgid "Netmask" -msgstr "Máscara de rede" +msgstr "Máscara de Rede" #: ../bin/drakconnect-old:210 #, c-format msgid "Boot Protocol" -msgstr "Protocolo de inicialização" +msgstr "Protocolo de Inicialização" #: ../bin/drakconnect-old:211 #, c-format msgid "Started on boot" -msgstr "Ativado na inicialização" +msgstr "Ativado na Inicialização" #: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:152 #, c-format @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "" #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:102 ../bin/net_applet.orig:102 #, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" -msgstr "Configurar uma nova interface de rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)" +msgstr "Configurar uma nova Interface de Rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305 #: ../lib/network/drakconnect.pm:16 @@ -279,8 +280,7 @@ msgstr "Reconfigurar" #: ../bin/drakgw:122 #, c-format msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." -msgstr "" -"Por favor selecione a interface de rede conectada diretamente com a internet." +msgstr "Por favor Selecione a Interface de Rede Conectada Diretamente com a Internet." #: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:360 #: ../lib/network/netconnect.pm:395 @@ -308,8 +308,7 @@ msgstr "" msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." -msgstr "" -"Por favor, escolha qual adaptador de rede será conectado à sua Rede Local." +msgstr "Por favor, escolha qual adaptador de rede será conectado à sua Rede Local." #: ../bin/drakgw:173 #, c-format @@ -855,8 +854,7 @@ msgstr "Novo perfil..." msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one):" -msgstr "" -"Nome do perfil a ser criado (o novo perfil é criado como uma cópia do atual):" +msgstr "Nome do perfil a ser criado (o novo perfil é criado como uma cópia do atual):" #: ../bin/draknetprofile:140 #, c-format @@ -1584,8 +1582,7 @@ msgstr "" #: ../bin/draksambashare:400 #, c-format msgid "Can't create the directory, please enter a correct path." -msgstr "" -"Não foi possível criar o diretório, por favor entre um caminho correto." +msgstr "Não foi possível criar o diretório, por favor entre um caminho correto." #: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:624 #: ../bin/draksambashare:791 @@ -1610,8 +1607,7 @@ msgstr "Adicionar compartilhamento de impressora especial" #: ../bin/draksambashare:448 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" "O objetivo deste assistente é criar com facilidade um novo compartilhamento " "Samba de impressora especial." @@ -1634,8 +1630,7 @@ msgstr "Parabéns" #: ../bin/draksambashare:530 #, c-format msgid "The wizard successfully added the printer Samba share" -msgstr "" -"O assistente adicionou com sucesso o compartilhamento da impressora Samba" +msgstr "O assistente adicionou com sucesso o compartilhamento da impressora Samba" #: ../bin/draksambashare:552 #, c-format @@ -1758,8 +1753,7 @@ msgstr "Público:" #: ../bin/draksambashare:797 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Máscara de criação, modo de criação e máscara de diretório devem ser " "numéricos, como: 0755." @@ -1834,10 +1828,8 @@ msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1074 #, c-format -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -msgstr "" -"Instalações com servidores únicos podem usar senhas smbpasswd ou tdbsam" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgstr "Instalações com servidores únicos podem usar senhas smbpasswd ou tdbsam" #: ../bin/draksambashare:1074 #, c-format @@ -2016,8 +2008,7 @@ msgstr "Nível de Log:" #: ../bin/draksambashare:1169 #, c-format msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "" -"Este assistente coletou os seguintes parâmetros para configurar o Samba." +msgstr "Este assistente coletou os seguintes parâmetros para configurar o Samba." #: ../bin/draksambashare:1169 #, c-format @@ -2416,8 +2407,7 @@ msgstr "Medida local" msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" -msgstr "" -"Atenção, outra conexão de internet foi detectada, talvez utilizando sua rede" +msgstr "Atenção, outra conexão de internet foi detectada, talvez utilizando sua rede" #: ../bin/net_monitor:472 #, c-format @@ -2760,8 +2750,7 @@ msgstr "Obtido um endereço de rede na interface %s (protocolo %s)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:293 #, c-format msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" -msgstr "" -"Não foi possível obter um endereço de rede na interface %s (protocolo %s)" +msgstr "Não foi possível obter um endereço de rede na interface %s (protocolo %s)" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 #, c-format @@ -4106,8 +4095,7 @@ msgstr "Impossível inicializar o tipo de conexão %s!" #: ../lib/network/drakvpn.pm:60 #, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." -msgstr "" -"Por favor, selecione uma conexão VPN existente ou informe um novo nome." +msgstr "Por favor, selecione uma conexão VPN existente ou informe um novo nome." #: ../lib/network/drakvpn.pm:64 #, c-format @@ -4216,8 +4204,7 @@ msgstr "Um ataque \"%s\" foi identificada por %s." msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." -msgstr "" -"A aplicação \"%s\" está tentando diponibilizar o serviço (%s) para a rede." +msgstr "A aplicação \"%s\" está tentando diponibilizar o serviço (%s) para a rede." #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:152 @@ -4668,8 +4655,7 @@ msgstr "Usando o mini-aplicativo de rede no painel do sistema" #: ../lib/network/netconnect.pm:684 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" -msgstr "" -"Manualmente (a interface ainda seria ativada quando a máquina fosse iniciada)" +msgstr "Manualmente (a interface ainda seria ativada quando a máquina fosse iniciada)" #: ../lib/network/netconnect.pm:693 #, c-format @@ -4868,8 +4854,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:795 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" -msgstr "" -"A configuração está completa, você gostaria de aplicar as modificações?" +msgstr "A configuração está completa, você gostaria de aplicar as modificações?" #: ../lib/network/netconnect.pm:796 #, c-format @@ -5052,8 +5037,7 @@ msgstr "Alguns pacotes (%s) que são requeridos não estão disponiveis." #. -PO: second argument is a package media name #: ../lib/network/thirdparty.pm:150 #, c-format -msgid "" -"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." +msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." msgstr "" "Estes pacotes podem ser encontrados em %s, ou no repositório oficial de " "pacotes %s" @@ -5139,8 +5123,7 @@ msgstr "Procurando softwares e drivers requeridos..." #: ../lib/network/thirdparty.pm:369 #, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." -msgstr "" -"Por favor aguarde, executando comandos deconfiguração dos dispositivos..." +msgstr "Por favor aguarde, executando comandos deconfiguração dos dispositivos..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107 #, c-format @@ -5273,1217 +5256,3 @@ msgstr "Modo NAT" msgid "Use specific UDP port" msgstr "Utilizar porta UDP específica" -#~ msgid "Draknfs entry" -#~ msgstr "Entrada Draknfs" - -#~ msgid "DrakVPN" -#~ msgstr "DrakVPN" - -#~ msgid "The VPN connection is enabled." -#~ msgstr "A conexão VPN está habilitada." - -#~ msgid "" -#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" -#~ "\n" -#~ "It's currently enabled.\n" -#~ "\n" -#~ "What would you like to do?" -#~ msgstr "" -#~ "A configuração de uma conexão VPN já foi feita.\n" -#~ "\n" -#~ "E está atualmente habilitada.\n" -#~ "\n" -#~ "O que gostaria de fazer?" - -#~ msgid "disable" -#~ msgstr "desabilitar" - -#~ msgid "reconfigure" -#~ msgstr "reconfigurar" - -#~ msgid "dismiss" -#~ msgstr "cancelar" - -#~ msgid "Disabling VPN..." -#~ msgstr "Desabilitando VPN..." - -#~ msgid "The VPN connection is now disabled." -#~ msgstr "A conexão VPN está desabilitada agora." - -#~ msgid "VPN connection currently disabled" -#~ msgstr "Conexão VPN desabilitada atualmente" - -#~ msgid "" -#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" -#~ "\n" -#~ "It's currently disabled.\n" -#~ "\n" -#~ "What would you like to do?" -#~ msgstr "" -#~ "A configuração de uma conexão VPN já foi feita.\n" -#~ "\n" -#~ "E está atualmente desbilitada.\n" -#~ "\n" -#~ "O que gostaria de fazer?" - -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "habilitar" - -#~ msgid "Enabling VPN..." -#~ msgstr "Habilitando VPN..." - -#~ msgid "The VPN connection is now enabled." -#~ msgstr "A conexão VPN está habilitada agora." - -#~ msgid "Simple VPN setup." -#~ msgstr "Configuração de VPN simples." - -#~ msgid "" -#~ "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" -#~ "\n" -#~ "With this feature, computers on your local private network and computers\n" -#~ "on some other remote private networks, can share resources, through\n" -#~ "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" -#~ "\n" -#~ "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" -#~ "computers look as if they were on the same network.\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" -#~ "drakconnect before going any further." -#~ msgstr "" -#~ "Você está prestes a configurar seu computador para usar uma conexão VPN.\n" -#~ "\n" -#~ "Com este recurso, computadores em sua rede local privada e computadores " -#~ "em\n" -#~ "alguma outra rede remota privada, poderão compartilhar recursos, " -#~ "passando\n" -#~ "seus respectivos firewalls, através da internet, de uma forma segura.\n" -#~ "\n" -#~ "A comunicação através da internet é criptografada. Os computadores locais " -#~ "e remotos\n" -#~ "parecerão estar em uma mesma rede local.\n" -#~ "\n" -#~ "Esteja certo de ter configurado o seu acesso a Rede/Internet usando\n" -#~ "o drakconnect antes de seguir adiante." - -#~ msgid "" -#~ "VPN connection.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is based on the following projects:\n" -#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" -#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" -#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" -#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" -#~ " - the docs and man pages coming with the %s package\n" -#~ "\n" -#~ "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" -#~ "before going any further." -#~ msgstr "" -#~ "Conexão VPN.\n" -#~ "\n" -#~ "Este programa é baseado nos seguintes projetos:\n" -#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" -#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" -#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" -#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" -#~ " - documentação e manuais disponíveis no pacote %s\n" -#~ "\n" -#~ "Por favor leia PELO MENOS os documentos do ipsec-howto\n" -#~ "antes de seguir adiante." - -#~ msgid "Problems installing package %s" -#~ msgstr "Problemas instalando pacote %s" - -#~ msgid "Security Policies" -#~ msgstr "Políticas de Segurança" - -#~ msgid "IKE daemon racoon" -#~ msgstr "Servidor IKE racoon" - -#~ msgid "Configuration file" -#~ msgstr "Arquivo de configuração" - -#~ msgid "" -#~ "Configuration step!\n" -#~ "\n" -#~ "You need to define the Security Policies and then to \n" -#~ "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" -#~ "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" -#~ "\n" -#~ "What would you like to configure?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Passo de configuração!\n" -#~ "\n" -#~ "Você precisa definir Políticas de Segurança e então\n" -#~ "configurar o serviço de troca automática de chaves (IKE).\n" -#~ "O servidor KAME IKE que estamos usando é chamado de 'racoon'.\n" -#~ "\n" -#~ "O que você gostaria de configurar?\n" - -#~ msgid "%s entries" -#~ msgstr "%s entradas" - -#~ msgid "" -#~ "The %s file contents\n" -#~ "is divided into sections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now:\n" -#~ "\n" -#~ " - display, add, edit, or remove sections, then\n" -#~ " - commit the changes\n" -#~ "\n" -#~ "What would you like to do?\n" -#~ msgstr "" -#~ "O conteúdo do arquivo %s\n" -#~ "é dividido em seções.\n" -#~ "\n" -#~ "Você pode agora:\n" -#~ "\n" -#~ " - mostrar, adicionar, editar, ou remover seções, então\n" -#~ " - aplicar as alterações\n" -#~ "\n" -#~ "O que você gostaria de fazer?\n" - -#~ msgid "" -#~ "_:display here is a verb\n" -#~ "Display" -#~ msgstr "Mostrar" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editar" - -#~ msgid "Commit" -#~ msgstr "Aplicar" - -#~ msgid "" -#~ "_:display here is a verb\n" -#~ "Display configuration" -#~ msgstr "Mostrar configuração" - -#~ msgid "" -#~ "The %s file does not exist.\n" -#~ "\n" -#~ "This must be a new configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "You'll have to go back and choose 'add'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O arquivo %s não existe.\n" -#~ "\n" -#~ "Isto deve ser uma configuração nova.\n" -#~ "\n" -#~ "Você deve retornar e escolher 'adicionar'.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Add a Security Policy.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now add a Security Policy.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Adicionar uma Política de Segurança.\n" -#~ "\n" -#~ "Você pode agora adicionar uma Política de Segurança.\n" -#~ "\n" -#~ "Escolha continuar quando estiver pronto para gravar os dados.\n" - -#~ msgid "Edit section" -#~ msgstr "Editar seção" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections or connections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can choose here below the one you want to edit \n" -#~ "and then click on next.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Seu arquivo %s tem diversas seções ou conexões.\n" -#~ "\n" -#~ "Você pode escolher abaixo qual deseja editar \n" -#~ "e então clicar em próximo.\n" - -#~ msgid "Section names" -#~ msgstr "Nomes de seção" - -#~ msgid "" -#~ "Edit a Security Policy.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now edit a Security Policy.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Editar uma Política de Segurança.\n" -#~ "\n" -#~ "Você pode agora editar uma Política de Segurança.\n" -#~ "\n" -#~ "Escolha continuar quando estiver pronto para gravar os dados.\n" - -#~ msgid "Remove section" -#~ msgstr "Remover seção" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections or connections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can choose here below the one you want to remove\n" -#~ "and then click on next.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Seu arquivo %s tem diversas seções ou conexões.\n" -#~ "\n" -#~ "Você pode escolher abaixo qual deseja remover \n" -#~ "e então clicar em próximo.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The racoon.conf file configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "The contents of this file is divided into sections.\n" -#~ "You can now:\n" -#~ " - display \t\t (display the file contents)\n" -#~ " - add\t\t\t (add one section)\n" -#~ " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" -#~ " - remove \t\t (remove an existing section)\n" -#~ " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" -#~ msgstr "" -#~ "Arquivo de configuração racoon.conf.\n" -#~ "\n" -#~ "O conteúdo deste arquivo está dividido em seções.\n" -#~ "Pode-se agora:\n" -#~ " - mostrar \t\t (mostrar o conteúdo do arquivo)\n" -#~ " - adicionar\t\t\t (adicionar uma seção)\n" -#~ " - editar \t\t\t (modificar os parâmetros de uma seção existente)\n" -#~ " - remover \t\t (remover uma seção existente)\n" -#~ " - aplicar \t\t (escrever alterações no arquivo real)" - -#~ msgid "" -#~ "The %s file does not exist\n" -#~ "\n" -#~ "This must be a new configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "You'll have to go back and choose configure.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O arquivo %s não existe\n" -#~ "\n" -#~ "Deve ser uma nova configuração.\n" -#~ "\n" -#~ "Você deve voltar e escolher configurar.\n" - -#~ msgid "racoon.conf entries" -#~ msgstr "entradas racoon.conf" - -#~ msgid "" -#~ "The 'add' sections step.\n" -#~ "\n" -#~ "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" -#~ "\t'path'\n" -#~ "\t'remote'\n" -#~ "\t'sainfo' \n" -#~ "\n" -#~ "Choose the section you would like to add.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Passo 'adicionar' seções.\n" -#~ "\n" -#~ "Abaixo está o esqueleto do arquivo racoon.conf:\n" -#~ "\t'caminho'\n" -#~ "\t'remoto'\n" -#~ "\t'sainfo' \n" -#~ "\n" -#~ "Escolha a seção que deseja adicionar.\n" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "caminho" - -#~ msgid "remote" -#~ msgstr "remoto" - -#~ msgid "sainfo" -#~ msgstr "sainfo" - -#~ msgid "" -#~ "The 'add path' section step.\n" -#~ "\n" -#~ "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" -#~ "\n" -#~ "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." -#~ msgstr "" -#~ "Passo de seção 'adicionar caminho'.\n" -#~ "\n" -#~ "As seções de caminho devem estar no topo do seu arquivo racoon.conf.\n" -#~ "\n" -#~ "Coloque o mouse sobre a entrada do certificado para obter ajuda." - -#~ msgid "path type" -#~ msgstr "tipo de caminho" - -#~ msgid "" -#~ "path include path: specifies a path to include\n" -#~ "a file. See File Inclusion.\n" -#~ "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" -#~ "\n" -#~ "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" -#~ "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" -#~ "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" -#~ "\n" -#~ "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" -#~ "if a certificate or certificate request is received.\n" -#~ "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" -#~ "\n" -#~ "File Inclusion: include file \n" -#~ "other configuration files can be included.\n" -#~ "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" -#~ "\n" -#~ "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" -#~ "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" -#~ "Pre-shared key authentication method in phase 1." -#~ msgstr "" -#~ "path include caminho: indica um caminho para\n" -#~ "incluir um arquivo. Ver \"Inclusão de Arquivo\".\n" -#~ "\tExemplo: path include '/etc/racoon'\n" -#~ "\n" -#~ "path pre_shared_key arquivo: indica um arquivo que contém\n" -#~ "uma(s) chave(s) pré-compartilhada(s) para vários ID(s).\n" -#~ "Ver \"Arquivo de chave Pré-compartilhada\".\n" -#~ "\tExemplo: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" -#~ "\n" -#~ "path certificate caminho: o racoon(8) irá procurar este diretório\n" -#~ "se um certificado ou um pedido de certificado é recebido.\n" -#~ "\tExemplo: path certificate '/etc/cert' ;\n" -#~ "\n" -#~ "Inclusão de Arquivo: inclui um arquivo \n" -#~ "aqui podem ser incluídos outros arquivos de configuração.\n" -#~ "\tExemplo include \"remote.conf\" ;\n" -#~ "\n" -#~ "Arquivo de chave pré-compartilhada: este tipo de arquivo\n" -#~ "define um par do identificador e da chave secreta compartilhada,\n" -#~ "que são usados no método de autenticação por chave pré-compartilhada\n" -#~ "na fase 1." - -#~ msgid "real file" -#~ msgstr "arquivo real" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure you already have the path sections\n" -#~ "on the top of your racoon.conf file.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now choose the remote settings.\n" -#~ "Choose continue or previous when you are done.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Certifique-se que você já tem seções de caminho\n" -#~ "no topo do seu arquivo racoon.conf.\n" -#~ "\n" -#~ "Pode-se agora escolher as definições remotas.\n" -#~ "Escolha continuar ou anterior quando estiver pronto.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure you already have the path sections\n" -#~ "on the top of your %s file.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now choose the sainfo settings.\n" -#~ "Choose continue or previous when you are done.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Certifique-se que você já tem seções de caminho\n" -#~ "no topo do seu arquivo %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Pode-se agora escolher as definições sainfo.\n" -#~ "Escolha continuar ou anterior quando estiver pronto.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections or connections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can choose here in the list below the one you want\n" -#~ "to edit and then click on next.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O seu arquivo %s tem várias seções ou conexões.\n" -#~ "\n" -#~ "Pode-se escolher aqui o que deseja\n" -#~ "editar e depois clicar em próximo.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "You can now edit the remote section entries.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O seu arquivo %s tem várias seções.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Pode-se agora editar as entradas da seção remota.\n" -#~ "\n" -#~ "Escolha continuar quando estiver pronto para salvar os dados.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now edit the sainfo section entries.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue when you are done to write the data." -#~ msgstr "" -#~ "O seu arquivo %s tem várias seções.\n" -#~ "\n" -#~ "Pode-se agora editar as entradas da seção sainfo.\n" -#~ "\n" -#~ "Escolha continuar quando estiver pronto para salvar os dados." - -#~ msgid "" -#~ "This section has to be on top of your\n" -#~ "%s file.\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure all other sections follow these path\n" -#~ "sections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now edit the path entries.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue or previous when you are done.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Esta seção tem que estar no topo\n" -#~ "do seu arquivo %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Certifique-se que todas as outras seções seguem estas seções de caminho.\n" -#~ "\n" -#~ "Pode-se agora editar as entradas de caminho (path).\n" -#~ "\n" -#~ "Escolha continuar ou anterior quando estiver pronto.\n" - -#~ msgid "path_type" -#~ msgstr "tipo_de_caminho" - -#~ msgid "Congratulations!" -#~ msgstr "Parabéns!" - -#~ msgid "" -#~ "Everything has been configured.\n" -#~ "\n" -#~ "You may now share resources through the Internet,\n" -#~ "in a secure way, using a VPN connection.\n" -#~ "\n" -#~ "You should make sure that the tunnels shorewall\n" -#~ "section is configured." -#~ msgstr "" -#~ "Tudo está configurado.\n" -#~ "\n" -#~ "Pode-se agora compartilhar os recursos através da Internet,\n" -#~ "de uma maneira segura, usando uma conexão VPN.\n" -#~ "\n" -#~ "Você deve certificar-se que a seção 'tunnels' do\n" -#~ "shorewall está configurada." - -#~ msgid "Sainfo source address" -#~ msgstr "Endereço de origem sainfo" - -#~ msgid "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" -#~ "(IPsec-SA establishment).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" -#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\t203.178.141.209 is the source address\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" -#~ "\t172.16.1.0/24 is the source address" -#~ msgstr "" -#~ "sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { indicações }\n" -#~ "define os parâmetros da fase 2 do IKE\n" -#~ "(estabelecer IPsec-SA).\n" -#~ "\n" -#~ "o id_origem e o id_destino source_id são construídos como:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress endereço [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Exemplos: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (aceita conexões de qualquer site)\n" -#~ "\tdeixar em branco esta entrada se quiser anônimo\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\t203.178.141.209 é o endereço de origem\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" -#~ "\t172.16.1.0/24 é o endereço de origem" - -#~ msgid "Sainfo source protocol" -#~ msgstr "Protocolo de origem sainfo" - -#~ msgid "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" -#~ "(IPsec-SA establishment).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" -#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" -#~ msgstr "" -#~ "sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { indicações }\n" -#~ "define os parâmetros da fase 2 do IKE\n" -#~ "(estabelecimento IPsec-SA).\n" -#~ "\n" -#~ "o id_origem e o id_destino são construídos como:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress endereço [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Exemplos: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (aceita conexões de qualquer site)\n" -#~ "\tdeixar em branco esta entrada de quiser anônimo\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\to primeiro 'any' permite qualquer protocolo para a origem" - -#~ msgid "Sainfo destination address" -#~ msgstr "Endereço de destino sainfo" - -#~ msgid "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" -#~ "(IPsec-SA establishment).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" -#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\t203.178.141.218 is the destination address\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" -#~ "\t172.16.2.0/24 is the destination address" -#~ msgstr "" -#~ "sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { indicações }\n" -#~ "define os parâmetros da fase 2 do IKE\n" -#~ "(estabelecimento IPsec-SA).\n" -#~ "\n" -#~ "o id_origem e o id_destino são construídos como\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress endereço [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Exemplos: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (aceita conexões de qualquer site)\n" -#~ "\tdeixar em branco esta entrada se quiser anônimo\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\t203.178.141.218 é o endereço de destino\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" -#~ "\t172.16.2.0/24 é o endereço de destino" - -#~ msgid "Sainfo destination protocol" -#~ msgstr "Protocolo de destino sainfo" - -#~ msgid "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" -#~ "(IPsec-SA establishment).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" -#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" -#~ msgstr "" -#~ "sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { indicações }\n" -#~ "define os parâmetros da fase 2 do IKE\n" -#~ "(estabelecimento IPsec-SA).\n" -#~ "\n" -#~ "o id_origem e o id_destino são construídos como\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress endereço [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Exemplos: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (aceita conexões de qualquer site)\n" -#~ "\tdeixar em branco esta entrada se quiser anônimo\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\to último 'any' permite qualquer protocolo para o destino" - -#~ msgid "PFS group" -#~ msgstr "Grupo PFS" - -#~ msgid "" -#~ "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" -#~ "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" -#~ "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" -#~ "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" -#~ "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." -#~ msgstr "" -#~ "define o grupo de exponenciações Diffie-Hellman.\n" -#~ "Se você não requer o PFS então esta diretiva pode ser omitida.\n" -#~ "Qualquer proposta será aceita se você não indicar nenhuma.\n" -#~ "Grupo é um dos seguintes: modp768, modp1024, modp1536.\n" -#~ "Ou você pode definir 1, 2, ou 5 como o número de grupo DHr." - -#~ msgid "Lifetime number" -#~ msgstr "Número do tempo de vida" - -#~ msgid "" -#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" -#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" -#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" -#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" -#~ "individually specified in each proposal.\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 60 sec;\n" -#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" -#~ "\n" -#~ "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" -#~ msgstr "" -#~ "define a duração do tempo de vida que será proposto\n" -#~ "nas negociações da fase 1. Qualquer proposta será\n" -#~ "aceita, e os atributos não serão propostos ao par\n" -#~ "(peer) se não os indicar. Os pares (peers) podem\n" -#~ "ser indicados individualmente em cada proposta\n" -#~ "\n" -#~ "Exemplos: \n" -#~ "\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 60 sec;\n" -#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" -#~ "\n" -#~ "Então, aqui, os números de tempo de vida são 1, 1, 30, 30, 60 e 12.\n" - -#~ msgid "Lifetime unit" -#~ msgstr "Unidade de tempo de vida" - -#~ msgid "" -#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" -#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" -#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" -#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" -#~ "individually specified in each proposal.\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 60 sec;\n" -#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" -#~ "\n" -#~ "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " -#~ "'hour'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "define a duração do tempo de vida que será proposto\n" -#~ "nas negociações da fase 1. Qualquer proposta será\n" -#~ "aceita, e os atributos não serão propostos ao par\n" -#~ "(peer) se não os indicar. Os pares (peers) podem\n" -#~ "ser indicados individualmente em cada proposta\n" -#~ "\n" -#~ "Exemplos: \n" -#~ "\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 60 sec;\n" -#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" -#~ "\n" -#~ "Então, aqui, as unidades de tempo de vida são 'min', 'min', 'sec', 'sec', " -#~ "'sec' e 'hour'.\n" - -#~ msgid "Encryption algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo de criptografia" - -#~ msgid "Authentication algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo de autenticação" - -#~ msgid "Compression algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo de compressão" - -#~ msgid "deflate" -#~ msgstr "deflate" - -#~ msgid "Remote" -#~ msgstr "Remoto" - -#~ msgid "" -#~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" -#~ "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" -#~ "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" -#~ "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" -#~ "directive.\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "remote anonymous\n" -#~ "remote ::1 [8000]" -#~ msgstr "" -#~ "remote (endereço | anonymous) [[porta]] { indicações }\n" -#~ "indica os parâmetros para a fase 1 do IKE para cada nó remoto.\n" -#~ "A porta predefinida é 500. Se for informado \"anonymous\", as indicações\n" -#~ "aplicam-se a todos os pares (peers) que não correspondem\n" -#~ "a qualquer outra diretiva remota.\n" -#~ "\n" -#~ "Exemplos: \n" -#~ "\n" -#~ "remote anonymous\n" -#~ "remote ::1 [8000]" - -#~ msgid "Exchange mode" -#~ msgstr "Modo de troca" - -#~ msgid "" -#~ "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" -#~ "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" -#~ "when racoon is responder. More than one mode can be\n" -#~ "specified by separating them with a comma. All of the\n" -#~ "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" -#~ "racoon uses when it is the initiator.\n" -#~ msgstr "" -#~ "define o modo de troca para a fase 1 quando o racoon é o\n" -#~ "iniciador. Também quer dizer o modo de troca aceitável\n" -#~ "quando é o racoon que responde. Podem ser indicados mais\n" -#~ "do que um modo se separados por vírgula. Todos os\n" -#~ "modos são aceitáveis. O primeiro modo de troca é o que o\n" -#~ "racoon usa quando é o iniciador.\n" - -#~ msgid "Generate policy" -#~ msgstr "Gerar política" - -#~ msgid "off" -#~ msgstr "desligado" - -#~ msgid "on" -#~ msgstr "ligado" - -#~ msgid "" -#~ "This directive is for the responder. Therefore you\n" -#~ "should set passive on in order that racoon(8) only\n" -#~ "becomes a responder. If the responder does not have any\n" -#~ "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" -#~ "tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n" -#~ "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" -#~ "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" -#~ "tiate with the client which is allocated IP address\n" -#~ "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" -#~ "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" -#~ "that other communication might fail if such policies\n" -#~ "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" -#~ "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" -#~ "the initiator case. The default value is off." -#~ msgstr "" -#~ "Esta diretiva é para o que responde. Portanto deve\n" -#~ "definir como passivo para que o racoon(8) apenas se torne\n" -#~ "no que responde. Se o que responde não tiver qualquer\n" -#~ "política no SPD durante a negociação da fase 2, e a diretiva\n" -#~ "estiver definida como ativa, então o racoon(8) irá escolher\n" -#~ "a primeira proposta no 'payload' do SA desde o iniciador, e\n" -#~ "gerar entradas de políticas da proposta. É útil negociar com\n" -#~ "o cliente que alocou o endereço IP dinamicamente. Note\n" -#~ "que políticas inapropriadas podem estar instaladas no SPD\n" -#~ "do que responde pelo iniciador. Para que outra comunicação\n" -#~ "possa falhar se tais políticas instaladas devido a algumas\n" -#~ "divergências de políticas entre o iniciador e o que responde\n" -#~ "Esta diretiva é ignorada no caso do iniciador.\n" -#~ "O valor predefinido é desligado." - -#~ msgid "Passive" -#~ msgstr "Passivo" - -#~ msgid "" -#~ "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" -#~ "to on. The default value is off. It is useful for a\n" -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Se não desejar iniciar a negociação, defina isto para ligado.\n" -#~ "O valor predefinido é desligado. É útil para um servidor." - -#~ msgid "Certificate type" -#~ msgstr "Tipo de certificado" - -#~ msgid "My certfile" -#~ msgstr "Meu arquivo de certificado" - -#~ msgid "Name of the certificate" -#~ msgstr "Nome do certificado" - -#~ msgid "My private key" -#~ msgstr "Minha chave privada" - -#~ msgid "Name of the private key" -#~ msgstr "Nome da chave privada" - -#~ msgid "Peers certfile" -#~ msgstr "Certificado ponto-a-ponto" - -#~ msgid "Name of the peers certificate" -#~ msgstr "Nome do certificado ponto-a-ponto" - -#~ msgid "Verify cert" -#~ msgstr "Verificar certificado" - -#~ msgid "" -#~ "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" -#~ "some reason, set this to off. The default is on." -#~ msgstr "" -#~ "Se não quer verificar o certificado do par (peer) por\n" -#~ "alguma razão, marque para desligado. Por default está ligado." - -#~ msgid "My identifier" -#~ msgstr "Meu identificador" - -#~ msgid "" -#~ "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" -#~ "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" -#~ "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" -#~ "they are used like:\n" -#~ "\tmy_identifier address [address];\n" -#~ "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" -#~ "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" -#~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" -#~ "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" -#~ "\t\tdomain name).\n" -#~ "\tmy_identifier FQDN string;\n" -#~ "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" -#~ "\tmy_identifier keyid file;\n" -#~ "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" -#~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" -#~ "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" -#~ "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" -#~ "\t\tSubject field in the certificate.\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" -#~ msgstr "" -#~ "indica o identificador enviado ao endereço remoto e o tipo\n" -#~ "a usar nas negociações da fase 1. endereço, FQDN,\n" -#~ "user_fqdn, keyid e asn1dn pode ser usado como um idtype.\n" -#~ "são usados da seguinte maneira:\n" -#~ "\tmy_identifier endereço [endereço];\n" -#~ "\t\to tipo é o endereço IP. Este é o tipo predefinido\n" -#~ "\t\tse não indicar um identificador para usar.\n" -#~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" -#~ "\t\tp tipo é um USER_FQDN (user fully-qualified\n" -#~ "\t\tdomain name).\n" -#~ "\tmy_identifier FQDN string;\n" -#~ "\t\to tipo é um FQDN (fully-qualified domain name).\n" -#~ "\tmy_identifier keyid file;\n" -#~ "\t\tthe type é um KEY_ID.\n" -#~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" -#~ "\t\to tipo é um ASN.1 distinguished name. Se\n" -#~ "\t\ta string for omitida, o racoon(8) irá obter o DN do\n" -#~ "\t\tcampo Assunto no certificado.\n" -#~ "\n" -#~ "Exemplos: \n" -#~ "\n" -#~ "my_identifier user_fqdn \"meu_endereço@meu_domínio.com\"" - -#~ msgid "Peers identifier" -#~ msgstr "Identificador ponto-a-ponto" - -#~ msgid "Proposal" -#~ msgstr "Proposta" - -#~ msgid "" -#~ "specify the encryption algorithm used for the\n" -#~ "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" -#~ "algorithm is one of the following: \n" -#~ "\n" -#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" -#~ "\n" -#~ "For other transforms, this statement should not be used." -#~ msgstr "" -#~ "indica o algoritmo de criptografia usado para a\n" -#~ "negociação da fase 1. Esta diretiva deve estar definida.\n" -#~ "O algoritmo é um dos seguintes: \n" -#~ "\n" -#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 para oakley.\n" -#~ "\n" -#~ "Para outras transformações, esta indicação não deve ser usada." - -#~ msgid "Hash algorithm" -#~ msgstr "Algoritmo hash" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Método de autenticação" - -#~ msgid "DH group" -#~ msgstr "Grupo DH" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Comando" - -#~ msgid "Source IP range" -#~ msgstr "Intervalo IP de origem" - -#~ msgid "Destination IP range" -#~ msgstr "Intervalo IP de destino" - -#~ msgid "Upper-layer protocol" -#~ msgstr "Protocolo de nível superior" - -#~ msgid "any" -#~ msgstr "qualquer" - -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "Opção" - -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Direção" - -#~ msgid "IPsec policy" -#~ msgstr "Política IPsec" - -#~ msgid "ipsec" -#~ msgstr "ipsec" - -#~ msgid "discard" -#~ msgstr "descartar" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "nenhum" - -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Modo" - -#~ msgid "tunnel" -#~ msgstr "túnel" - -#~ msgid "transport" -#~ msgstr "transporte" - -#~ msgid "Source/destination" -#~ msgstr "Origem/destino" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Nível" - -#~ msgid "require" -#~ msgstr "requer" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "padrão" - -#~ msgid "use" -#~ msgstr "usar" - -#~ msgid "unique" -#~ msgstr "único" - -#~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" -#~ msgstr "" -#~ "Você precisa acessar novamente o ambiente para que as mudanças entrem em " -#~ "vigor " - -#~ msgid "Process attack" -#~ msgstr "Tratar ataque" - -#~ msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" -#~ msgstr "Firewall Interativo: intrusão detectada" - -#~ msgid "What do you want to do with this attacker?" -#~ msgstr "O que você quer fazer com este atacante?" - -#~ msgid "Attack details" -#~ msgstr "Detalhes do ataque" - -#~ msgid "Attack time: %s" -#~ msgstr "Hora do ataque: %s" - -#~ msgid "Network interface: %s" -#~ msgstr "Interface de rede: %s" - -#~ msgid "Attack type: %s" -#~ msgstr "Tipo do ataque: %s" - -#~ msgid "Protocol: %s" -#~ msgstr "Protocolo: %s" - -#~ msgid "Attacker IP address: %s" -#~ msgstr "Endereço IP do atacante: %s" - -#~ msgid "Attacker hostname: %s" -#~ msgstr "Nome da máquina do atacante: %s" - -#~ msgid "Service attacked: %s" -#~ msgstr "Serviço atacado: %s" - -#~ msgid "Port attacked: %s" -#~ msgstr "Porta atacada: %s" - -#~ msgid "Type of ICMP attack: %s" -#~ msgstr "Tipo de ataque ICMP: %s" - -#~ msgid "Always blacklist (do not ask again)" -#~ msgstr "Sempre bloquear (não perguntar novamente)" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignorar" - -#~ msgid "Interactive Firewall: new service" -#~ msgstr "Firewall Interativo: serviço novo" - -#~ msgid "Process connection" -#~ msgstr "Tratar conexão" - -#~ msgid "Do you want to open this service?" -#~ msgstr "Você deseja abrir este serviço?" - -#~ msgid "Remember this answer" -#~ msgstr "Lembrar desta resposta" - -#~ msgid "Use Cisco-UDP encapsulation" -#~ msgstr "Use encapsulamento Cisco-UDP" - -#~ msgid "Gateway:" -#~ msgstr "Gateway:" - -#~ msgid "Interface:" -#~ msgstr "Interface:" - -#~ msgid "Manage connections" -#~ msgstr "Gerenciar conexões" - -#~ msgid "IP configuration" -#~ msgstr "Configuração do IP" - -#~ msgid "DNS servers" -#~ msgstr "Servidores DNS" - -#~ msgid "Search Domain" -#~ msgstr "Buscar Domínio" - -#~ msgid "static" -#~ msgstr "estático" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Start at boot" -#~ msgstr "Acionar durante a inicialização da máquina" - -#~ msgid "Flow control" -#~ msgstr "Controle de Fluxo" - -#~ msgid "Line termination" -#~ msgstr "Terminação de linha" - -#~ msgid "Modem timeout" -#~ msgstr "Tempo limite do modem" - -#~ msgid "Use lock file" -#~ msgstr "Usar arquivo de bloqueio" - -#~ msgid "Wait for dialup tone before dialing" -#~ msgstr "Aguarde pelo tom de linha para efetuar a discagem" - -#~ msgid "Busy wait" -#~ msgstr "Ocupado, espere" - -#~ msgid "Modem sound" -#~ msgstr "Som do Modem" - -#~ msgid "Vendor" -#~ msgstr "Fabricante" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrição" - -#~ msgid "Media class" -#~ msgstr "Classe da mídia" - -#~ msgid "Module name" -#~ msgstr "Nome do módulo" - -#~ msgid "Mac Address" -#~ msgstr "Endereço Mac" - -#~ msgid "Bus" -#~ msgstr "Barramento" - -#~ msgid "Location on the bus" -#~ msgstr "Localização do barramento" - -#~ msgid "Remove a network interface" -#~ msgstr "Remover uma interface de rede" - -#~ msgid "Select the network interface to remove:" -#~ msgstr "Selecione a interface de rede para remover:" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Um problema ocorreu ao remover a interface de rede \"%s\":\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully " -#~ "deleted" -#~ msgstr "Parabéns, a interface de rede \"%s\" foi removida com sucesso" - -#~ msgid "Disconnect..." -#~ msgstr "Desconectar..." - -#~ msgid "Connect..." -#~ msgstr "Conectar..." - -#~ msgid "Internet connection configuration" -#~ msgstr "Configuração da conexão à Internet" - -#~ msgid "Host name (optional)" -#~ msgstr "Nome da máquina (opcional)" - -#~ msgid "Third DNS server (optional)" -#~ msgstr "Terceiro servidor DNS (opcional)" - -#~ msgid "Internet Connection Configuration" -#~ msgstr "Configuração da conexão à Internet" - -#~ msgid "Internet access" -#~ msgstr "Acesso à Internet" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Estado:" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parâmetros" - -#~ msgid "Attacker" -#~ msgstr "Atacante" - -#~ msgid "Attack type" -#~ msgstr "Tipo do ataque" - -#~ msgid "Failed to add printers." -#~ msgstr "Falha ao adicionar impressoras." - -#~ msgid "Get Online Help" -#~ msgstr "Obter Ajuda On-line" |