diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2018-02-15 16:55:58 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2018-02-15 16:55:58 +0200 |
commit | 423313992a2de0877667b8244c46eb41ae233575 (patch) | |
tree | 00b580044228aff59ab50f38c97becdd609bb462 | |
parent | d1a691ad948e4b9f7968185abcffb4c759bccb75 (diff) | |
download | drakx-net-423313992a2de0877667b8244c46eb41ae233575.tar drakx-net-423313992a2de0877667b8244c46eb41ae233575.tar.gz drakx-net-423313992a2de0877667b8244c46eb41ae233575.tar.bz2 drakx-net-423313992a2de0877667b8244c46eb41ae233575.tar.xz drakx-net-423313992a2de0877667b8244c46eb41ae233575.zip |
Update Norwegian (Bokmal) translation from Tx
-rw-r--r-- | po/nb.po | 147 |
1 files changed, 73 insertions, 74 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ # Eskild Hustvedt <eskild@goldenfiles.com>, 2004 # Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004-2005 # Helge Ingvoldstad <post@darkfame.net>, 2007 -# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017 +# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017-2018 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004,2007 # Kenneth Rørvik <kenneth@argon.no-ip.com>, 2003 # Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009 @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-28 18:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-30 08:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-15 00:26+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/nb/)\n" @@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Bruk denne standardruteren som domenenavntjener" #: ../bin/drakgw:219 #, c-format msgid "The DNS Server IP" -msgstr "Navnetjenerens IP-adresse" +msgstr "Navnetserverens IP-adresse" #: ../bin/drakgw:246 #, c-format @@ -232,7 +232,7 @@ msgid "" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" -"Oppsett for DHCP-tjener.\n" +"Oppsett for DHCP-server.\n" "\n" "Her kan du stille inn DHCP-tjeneroppsettet.\n" "Hvis du ikke vet hva et valg gjør, la det være som det er." @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "" "Alt har blitt satt opp.\n" "Du kan nå dele Internettilkobling med andre maskiner på lokalnettverket ved " "å bruke automatisk nettverksoppsett (DHCP) og\n" -"en gjennomsiktig hurtiglagrende mellomtjener (SQUID)." +"en gjennomsiktig hurtiglagrende proxyserver (SQUID)." #: ../bin/drakgw:361 ../bin/draknfs:597 ../bin/draksambashare:206 #: ../lib/network/connection_manager.pm:58 @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Vent litt" #: ../bin/drakgw:361 #, c-format msgid "Disabling servers..." -msgstr "Slår av tjenere …" +msgstr "Slår av servere …" #: ../bin/drakgw:375 #, c-format @@ -483,8 +483,8 @@ msgstr "Endre" msgid "Failed to Modify host." msgstr "Klarte ikke å endre vert." -#: ../bin/drakhosts:242 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 -#: ../bin/draknfs:628 ../bin/draksambashare:1313 ../bin/draksambashare:1400 +#: ../bin/drakhosts:242 ../bin/drakids:95 ../bin/drakids:104 ../bin/draknfs:628 +#: ../bin/draksambashare:1313 ../bin/draksambashare:1400 #: ../bin/draksambashare:1431 ../bin/draksambashare:1468 #, c-format msgid "Remove" @@ -901,17 +901,17 @@ msgstr "tillat ekte ekstern root-tilgang" #: ../bin/draknfs:81 #, c-format msgid "NFS server" -msgstr "NFS-tjener" +msgstr "NFS-server" #: ../bin/draknfs:81 #, c-format msgid "Restarting/Reloading NFS server..." -msgstr "Starter/laster NFS-tjener på nytt …" +msgstr "Starter/laster NFS-server på nytt …" #: ../bin/draknfs:82 #, c-format msgid "Error Restarting/Reloading NFS server" -msgstr "Feil ved omstart/omlasting av NFS-tjener" +msgstr "Feil ved omstart/omlasting av NFS-server" #: ../bin/draknfs:98 ../bin/draksambashare:223 #, c-format @@ -1073,9 +1073,9 @@ msgid "" "violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " "these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." msgstr "" -"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> nekter NFS-tjeneren å bryte med " -"NFS-protokollen og svare på forespørsler før endringene av disse " -"forespørslene har blitt utført (feks. lagring til harddisk)." +"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> nekter NFS-server å bryte med NFS-" +"protokollen og svare på forespørsler før endringene av disse forespørslene " +"har blitt utført (feks. lagring til harddisk)." #: ../bin/draknfs:178 #, c-format @@ -1234,7 +1234,7 @@ msgstr "<control>A" #: ../bin/draknfs:567 #, c-format msgid "_NFS Server" -msgstr "_NFS-tjener" +msgstr "_NFS-server" #: ../bin/draknfs:568 ../bin/draksambashare:1349 #, c-format @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "_Last inn på nytt" #: ../bin/draknfs:597 #, c-format msgid "Starting the NFS-server" -msgstr "Starter NFS-tjeneren" +msgstr "Starter NFS-serveren" #: ../bin/draknfs:609 #, c-format @@ -1286,8 +1286,7 @@ msgstr "Delt navn" msgid "Share directory" msgstr "Delt mappe" -#: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100 -#: ../bin/draksambashare:117 +#: ../bin/draksambashare:72 ../bin/draksambashare:100 ../bin/draksambashare:117 #, c-format msgid "Comment" msgstr "Kommentar" @@ -1322,8 +1321,7 @@ msgstr "Mappemaske" msgid "Read list" msgstr "Leseliste" -#: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:124 -#: ../bin/draksambashare:587 +#: ../bin/draksambashare:79 ../bin/draksambashare:124 ../bin/draksambashare:587 #, c-format msgid "Write list" msgstr "Skriveliste" @@ -1469,6 +1467,7 @@ msgstr "Mageia" #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" +"Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" "Olav Dahlum <odahlum@gmail.com>, 2009\n" "Helge Ingvoldstad <post@darkfame.net>, 2007\n" "Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2003-2006.\n" @@ -1755,7 +1754,7 @@ msgstr "Veiviser for Samba" #: ../bin/draksambashare:1043 #, c-format msgid "Samba server configuration Wizard" -msgstr "Veiviser for oppsett av tjener for Samba" +msgstr "Veiviser for oppsett av Sambaserver" #: ../bin/draksambashare:1043 #, c-format @@ -1763,7 +1762,7 @@ msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" -"Samba lar tjeneren din oppføre seg som en fil og skrivertjener for " +"Samba lar serveren din oppføre seg som en fil og skrivertjener for " "arbeidsstasjoner som kjører andre systemer enn Linux." #: ../bin/draksambashare:1059 @@ -1777,7 +1776,7 @@ msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." msgstr "" -"Tjeneren satt opp som en PDC er ansvarlig for autentisering av Windows " +"Serveren satt opp som en PDC er ansvarlig for autentisering av Windows " "gjennom hele domenent." #: ../bin/draksambashare:1059 @@ -1900,7 +1899,7 @@ msgstr "Tillatte verter" #: ../bin/draksambashare:1124 #, c-format msgid "Server Banner." -msgstr "Tjenerbeskrivelse." +msgstr "Serverbeskrivelse." #: ../bin/draksambashare:1124 #, c-format @@ -1919,7 +1918,7 @@ msgstr "Beskrivelse:" #: ../bin/draksambashare:1133 #, c-format msgid "The Server Banner is incorrect." -msgstr "Tjenerbeskrivelsen er feil." +msgstr "Serverbeskrivelsen er feil." #: ../bin/draksambashare:1140 #, c-format @@ -1995,7 +1994,7 @@ msgstr "Samba-type:" #: ../bin/draksambashare:1164 #, c-format msgid "Server banner:" -msgstr "Tjenerbeskrivelse:" +msgstr "Serverbeskrivelse:" #: ../bin/draksambashare:1166 #, c-format @@ -2020,7 +2019,7 @@ msgstr "Vis tegnsett:" #: ../bin/draksambashare:1188 #, c-format msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Veiviseren konfigurerte Samba-tjeneren." +msgstr "Veiviseren konfigurerte Samba-serveren." #: ../bin/draksambashare:1260 #, c-format @@ -2035,7 +2034,7 @@ msgstr "Håndter oppsett for Samba" #: ../bin/draksambashare:1347 #, c-format msgid "_Samba Server" -msgstr "_Samba-tjener" +msgstr "_Samba-server" #: ../bin/draksambashare:1348 #, c-format @@ -2426,8 +2425,8 @@ msgstr "Kabelmodem" msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "bruk BPALogin (nødvendig for Telstra)" -#: ../lib/network/connection/cable.pm:46 -#: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:315 ../lib/network/netconnect.pm:616 +#: ../lib/network/connection/cable.pm:46 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:315 +#: ../lib/network/netconnect.pm:616 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autentisering" @@ -2579,17 +2578,17 @@ msgstr "Gateway" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:213 #, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" -msgstr "Hent DNS-tjenere fra DHCP" +msgstr "Hent DNS-servere fra DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:155 #, c-format msgid "DNS server 1" -msgstr "DNS-tjener 1" +msgstr "DNS-server 1" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:156 #, c-format msgid "DNS server 2" -msgstr "DNS-tjener 2" +msgstr "DNS-server 2" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:157 #, c-format @@ -2625,7 +2624,7 @@ msgstr "Hent YP-tjenere fra DHCP" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:215 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" -msgstr "Hent NTPD-tjenere fra DHCP" +msgstr "Hent NTPD-servere fra DHCP" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:164 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:206 @@ -2680,8 +2679,9 @@ msgid "" "server does not provides a valid host name, it will be generated " "automatically." msgstr "" -"Dette vil tillate tjeneren til å legge til et navn for denne maskinen. Hvis " -"tjeneren ikke tilbyr et gylid vertsnavn, vil dette bli opprettet automatisk." +"Dette vil tillate serveren til å legge til et navn for denne maskinen. Hvis " +"serveren ikke tilbyr et gylidig vertsnavn, vil dette bli opprettet " +"automatisk." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:227 #, c-format @@ -4401,9 +4401,9 @@ msgid "" "a trusted CA certificate should always be configured\n" "when using TLS or TTLS or PEAP." msgstr "" -"Full filsti til sertifikatfil (PEM/DER). Denne fila kan\n" +"Full filsti til sertifikatfil (PEM/DER). Denne filen kan\n" "ha en eller flere pålitelige sertifikater. Hvis ikke\n" -"ca_cert er inkludert, vil ikke et tjenersertifikat bli gjenkjent.\n" +"ca_cert er inkludert, vil ikke et serversertifikat bli gjenkjent.\n" "Hvis mulig, bør et pålitelig sertifikat alltid settes opp\n" "når man benytter TLS, TTLS eller PEAP." @@ -4421,9 +4421,9 @@ msgid "" "string in the subject. The subject string is in following format:\n" "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" msgstr "" -"Understreng som skal sjekkes opp mot emnet i tjenersertifikatet for\n" +"Understreng som skal sjekkes opp mot emnet i serveresertifikatet for\n" "autentisering. Sertifikatet vil kun bli akseptert hvis denne strengen\n" -"finnes i emnet Emnestrengen er ifølgende format:\n" +"finnes i emnet Emnestrengen er i følgende format:\n" "/C=US/ST=CA/L=Oslo/CN=Test AS/e-postadresse=test@example.com" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:603 @@ -4508,7 +4508,7 @@ msgstr "Tillat aksesspunktvandring" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:787 #, c-format msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" -msgstr "Tilegna til trådløst nettverk «%s» på grensesnitt %s" +msgstr "Tilegnet til trådløst nettverk «%s» på grensesnitt %s" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:788 #, c-format @@ -4544,8 +4544,8 @@ msgid "" "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " "binary firmware distribution problem." msgstr "" -"Modemer som bruker brikkesettet Conexant AccessRunner kan ikke støttes " -"grunnet problemer med distribusjon av binær fastvare." +"Modem som bruker brikkesettet Conexant AccessRunner kan ikke støttes grunnet " +"problemer med distribusjon av binær fastvare." #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:206 #, c-format @@ -4732,7 +4732,7 @@ msgstr "IP konfigurasjon" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:168 #, c-format msgid "DNS servers" -msgstr "DNS tjenere" +msgstr "DNS servere" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:174 #, c-format @@ -4956,17 +4956,17 @@ msgstr "Vertsnavn (Valgfritt)" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:52 ../lib/network/netconnect.pm:651 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" -msgstr "Første DNS-tjener (valgfri)" +msgstr "Første DNS-server (valgfri)" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:53 ../lib/network/netconnect.pm:652 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" -msgstr "Andre DNS-tjener (valgfri)" +msgstr "Andre DNS-server (valgfri)" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:54 #, c-format msgid "Third DNS server (optional)" -msgstr "Tredje DNS tjener (valgfritt)" +msgstr "Tredje DNS server (valgfritt)" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:76 #, c-format @@ -5002,47 +5002,47 @@ msgstr "Parametre" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:14 #, c-format msgid "Web Server" -msgstr "Vevtjener" +msgstr "Webserver" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:19 #, c-format msgid "Domain Name Server" -msgstr "Domenenavntjener" +msgstr "Domenenavneserver" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:24 #, c-format msgid "SSH server" -msgstr "SSH-tjener" +msgstr "SSH-server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:29 #, c-format msgid "FTP server" -msgstr "FTP-tjener" +msgstr "FTP-server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:34 #, c-format msgid "DHCP Server" -msgstr "DHCP-tjener" +msgstr "DHCP-server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:40 #, c-format msgid "Mail Server" -msgstr "E-post-tjener" +msgstr "E-post-server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:45 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" -msgstr "POP- og IMAP-tjener" +msgstr "POP- og IMAP-server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:50 #, c-format msgid "Telnet server" -msgstr "Telnet-tjener" +msgstr "Telnet-server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:56 #, c-format msgid "NFS Server" -msgstr "NFS-tjener" +msgstr "NFS-server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:64 #, c-format @@ -5067,12 +5067,12 @@ msgstr "CUPS-tjener" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:88 #, c-format msgid "MySQL server" -msgstr "MySQL-tjener" +msgstr "MySQL-server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:94 #, c-format msgid "PostgreSQL server" -msgstr "PostgreSQL-tjener" +msgstr "PostgreSQL-server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:100 #, c-format @@ -5272,7 +5272,7 @@ msgstr "Skriv inn de nødvendige nøklene" #: ../lib/network/drakvpn.pm:89 #, c-format msgid "Please enter the settings of your VPN connection" -msgstr "Skriv inn innstillingene for VPN-tilkoblinga" +msgstr "Skriv inn innstillingene for VPN-tilkoblingen" #: ../lib/network/drakvpn.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:299 #, c-format @@ -5339,7 +5339,7 @@ msgstr "Et forsøk på å knekke passord har blitt forsøkt av %s." #: ../lib/network/ifw.pm:142 #, c-format msgid "%s is connecting on the %s service." -msgstr "%s kobler til på tjenesten %s." +msgstr "%s kobler til tjenesten %s." #: ../lib/network/ifw.pm:143 #, c-format @@ -6126,7 +6126,7 @@ msgstr "Skriv inn DNS-tjeners IP-adresser." #: ../lib/network/netconnect.pm:831 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" -msgstr "DNS-tjeneradresse bør være i formatet 1.2.3.4" +msgstr "DNS-serveradresse bør være i formatet 1.2.3.4" #: ../lib/network/netconnect.pm:833 #, c-format @@ -6209,50 +6209,49 @@ msgstr "Loggfør merkelige pakker" #: ../lib/network/network.pm:550 #, c-format msgid "Proxies configuration" -msgstr "Oppsett av mellomtjener" +msgstr "Oppsett av proxyserver" #: ../lib/network/network.pm:551 #, c-format msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" -msgstr "" -"Her kan du sette opp mellomtjenere (feks: http://min_mellomtjener:8080)" +msgstr "Her kan du sette opp proxyserver (feks: http://my_caching_server:8080)" #: ../lib/network/network.pm:552 #, c-format msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP-mellomtjener" +msgstr "HTTP-proxyserver" #: ../lib/network/network.pm:553 #, c-format msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" -msgstr "Bruk HTTP-mellomtjener for HTTPS-tilkoblinger" +msgstr "Bruk HTTP-proxyserver for HTTPS-tilkoblinger" #: ../lib/network/network.pm:554 #, c-format msgid "HTTPS proxy" -msgstr "HTTPS-mellomtjener" +msgstr "HTTPS-proxyserver" #: ../lib/network/network.pm:555 #, c-format msgid "FTP proxy" -msgstr "FTP-mellomtjener" +msgstr "FTP-proxyserver" #: ../lib/network/network.pm:556 #, c-format msgid "No proxy for (comma separated list):" -msgstr "Ingen mellomtjener for (kommaseparert liste):" +msgstr "Ingen proxyserver for (kommaseparert liste):" #: ../lib/network/network.pm:561 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." -msgstr "Mellomtjeneren bør være http://..." +msgstr "Proxyserver bør være http://..." #: ../lib/network/network.pm:562 #, c-format msgid "Proxy should be http://... or https://..." -msgstr "Mellomtjeneren bør være http:// eller https://..." +msgstr "Proxyserver bør være http:// eller https://..." #: ../lib/network/network.pm:563 #, c-format @@ -6357,12 +6356,12 @@ msgstr "Bruk Windows-partisjon" #: ../lib/network/thirdparty.pm:196 #, c-format msgid "Select file" -msgstr "Velg fila" +msgstr "Velg fil" #: ../lib/network/thirdparty.pm:207 #, c-format msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" -msgstr "Vennligst velg fastvarefila (for eksempel: %s)" +msgstr "Vennligst velg fastvarefilen (for eksempel: %s)" #: ../lib/network/thirdparty.pm:231 #, c-format @@ -6472,7 +6471,7 @@ msgstr "Størrelse på krypteringsnøkkel" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209 #, c-format msgid "Get from server" -msgstr "Motta fra tjener" +msgstr "Motta fra server" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:219 #, c-format |