summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPjetur Hjaltason <pjetur@mandriva.com>2009-03-26 22:56:12 +0000
committerPjetur Hjaltason <pjetur@mandriva.com>2009-03-26 22:56:12 +0000
commit931c8672db0ece3d814c06dc49e6c29c855a92a7 (patch)
tree7dd23467a3a01ff7b8d5f3e08f69c8d15e1e9cff
parent2da1ec23fc38b33dba57b470d3b6593b605931dc (diff)
downloaddrakx-net-931c8672db0ece3d814c06dc49e6c29c855a92a7.tar
drakx-net-931c8672db0ece3d814c06dc49e6c29c855a92a7.tar.gz
drakx-net-931c8672db0ece3d814c06dc49e6c29c855a92a7.tar.bz2
drakx-net-931c8672db0ece3d814c06dc49e6c29c855a92a7.tar.xz
drakx-net-931c8672db0ece3d814c06dc49e6c29c855a92a7.zip
Latest updates
-rw-r--r--po/is.po115
1 files changed, 54 insertions, 61 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 493d8a4..f082189 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Icelandic translation of network-tools.po
+# translation of network-tools.po to Icelandic
# Translation file for Mandriva Linux graphic install, drakx-net
# Copyright (C) 1999,2003, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1999 Mandriva
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-tools\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-25 15:35-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-19 21:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-26 22:55+0000\n"
"Last-Translator: Pjetur G. Hjaltason <pjetur@pjetur.net>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgid "Internet Connection Sharing"
msgstr "Samnýting Internets tengingar"
#: ../bin/drakgw:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n"
"With that feature, other computers on your local network will be able to use "
@@ -227,7 +227,9 @@ msgstr ""
"Vertu viss um að þú hafir sett upp staðarnet/Internet tengingu með "
"drakconnect áður en þú heldur lengra.\n"
"\n"
-"Athugið: þú þarft að hafa netkort til að geta sett upp staðarnet (LAN)."
+"Athugið: þú þarft að hafa sérstakt netkort fyrir staðarnetið til að geta deilt "
+"Internet-tengingu um staðarnet (LAN). Vinsamlega aftengdu Mandriva "
+"eldvegginn fyrir það netkort sem tengt er staðanetinu áður en lengra er haldið."
#: ../bin/drakgw:91
#, c-format
@@ -295,6 +297,15 @@ msgid ""
"disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n"
"configuring Internet Connection sharing."
msgstr ""
+"Það er aðeins eitt netkort í tölvunni þinni sem er stillt fyrir staðarnets-tengingar:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ég er að fara að setja upp staðarnetið (LAN) á því netkorti.\n"
+"\n"
+"Ef þú hefur annað netkort tengt staðarnetinu, aftengdu eldvegginn\n"
+"sem er virkur á þeirri tengingu, með drakfirewall áður en þú deilir\n"
+"Internet tengingu þinni."
#: ../bin/drakgw:156
#, c-format
@@ -459,6 +470,11 @@ msgid ""
"the Mandirva firewall is not enabled for network adapter connected to your "
"LAN network."
msgstr ""
+"Ekkert netkort sem er stillt fyrir staðarnet hefur fundist á tölvunni þinni.\n"
+"\n"
+"Vinsamlega keyrðu vélbúnaðar-stillingar-tól til að stilla það, og staðfestu\n"
+"að Mandriva eldveggur sé ekki virkur fyrir þá nettengingu (kort) sem\n"
+"er tengt staðarnetinu."
#: ../bin/drakgw:316
#, c-format
@@ -976,7 +992,7 @@ msgid "Error Restarting/Reloading NFS server"
msgstr "Villa við Endurræsingu/Endurstillingu NFS miðlara"
#: ../bin/draknfs:109 ../bin/draksambashare:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Directory selection"
msgstr "Möppuval"
@@ -1097,7 +1113,7 @@ msgstr "Aðeins lestraraðgangur:"
#: ../bin/draknfs:180
#, c-format
msgid "Subtree checking:"
-msgstr ""
+msgstr "Skoða skráatré:"
#: ../bin/draknfs:182
#, c-format
@@ -1146,6 +1162,9 @@ msgid ""
"help improve security in some cases, but can decrease reliability. See "
"exports(5) man page for more details."
msgstr ""
+"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> virkjun skráa-trá-skoðunar getur "
+"bætt öryggi í sumum tilvikum , en minnkað áreiðanleika. Sjá nánar á exports(5) "
+"(subtree checking) man síðunni."
#: ../bin/draknfs:191 ../bin/draksambashare:623 ../bin/draksambashare:789
#, c-format
@@ -1561,8 +1580,7 @@ msgstr "Athugasemd:"
msgid ""
"Share with the same name already exist or share name empty, please choose "
"another name."
-msgstr ""
-"Svæði með sama nafni er þegar til eða nafn svæðis er autt, veldu annað nafn."
+msgstr "Svæði með sama nafni er þegar til eða nafn svæðis er autt, veldu annað nafn."
#: ../bin/draksambashare:400
#, c-format
@@ -1592,10 +1610,8 @@ msgstr "Bæta við sérstökum miðluðum prentara"
#: ../bin/draksambashare:448
#, c-format
-msgid ""
-"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
-msgstr ""
-"þessi ráðgjafi mun aðstoða þig við að búa til nýjan sérstakan Samba prentara."
+msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgstr "þessi ráðgjafi mun aðstoða þig við að búa til nýjan sérstakan Samba prentara."
#: ../bin/draksambashare:455
#, c-format
@@ -1734,8 +1750,7 @@ msgstr "Almennt:"
#: ../bin/draksambashare:795
#, c-format
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"Aðgangs-maski, 'create mode' og 'directory mask' ættu að vera tala. þ.e. "
"0755."
@@ -1804,15 +1819,12 @@ msgstr "PDC miðlari: aðal lénstjóri"
msgid ""
"Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication "
"throughout the domain."
-msgstr ""
-"Miðlari stilltur sem PDC er ábyrgur fyrir Windows auðkenningu á öllu léninu."
+msgstr "Miðlari stilltur sem PDC er ábyrgur fyrir Windows auðkenningu á öllu léninu."
#: ../bin/draksambashare:1072
#, c-format
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
-msgstr ""
-"Stakar miðlarauppsetningar geta notað smbpasswd eða tdbsam lykilorðaforrit"
+msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgstr "Stakar miðlarauppsetningar geta notað smbpasswd eða tdbsam lykilorðaforrit"
#: ../bin/draksambashare:1072
#, c-format
@@ -1820,6 +1832,8 @@ msgid ""
"Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc "
"name>. This name will be recognized by other servers."
msgstr ""
+"Domain master = yes, veldur því að skráð er NETBIOS nafnið <pdc "
+"name>. Þetta nafn verður þekkt af öðrum miðlurum."
#: ../bin/draksambashare:1089
#, c-format
@@ -1930,8 +1944,7 @@ msgstr "Auðkenni Miðlara."
msgid ""
"The banner is the way this server will be described in the Windows "
"workstations."
-msgstr ""
-"Auðkennið lýsir hvernig þessum miðlara verður lýst á Windows vinnustöðvum."
+msgstr "Auðkennið lýsir hvernig þessum miðlara verður lýst á Windows vinnustöðvum."
#: ../bin/draksambashare:1142
#, c-format
@@ -1953,8 +1966,7 @@ msgstr "Samba annáll"
msgid ""
"Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that "
"connects"
-msgstr ""
-"Annáll: notið skrá.%m til að fá sérstakan annál fyrir hverja vél sem tengist"
+msgstr "Annáll: notið skrá.%m til að fá sérstakan annál fyrir hverja vél sem tengist"
#: ../bin/draksambashare:1153
#, c-format
@@ -2461,12 +2473,12 @@ msgstr "Kvarði"
#: ../lib/network/connection.pm:243
#, c-format
msgid "MTU"
-msgstr ""
+msgstr "MTU"
#: ../lib/network/connection.pm:244
#, c-format
msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank."
-msgstr ""
+msgstr "Hámarks-stærð net-skeytis (MTU). ef þú ert ekki viss, skildu eftir autt."
#: ../lib/network/connection.pm:316
#, c-format
@@ -2538,7 +2550,7 @@ msgstr "GPRS/Edge/3G"
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:110
#, c-format
msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required."
-msgstr ""
+msgstr "PIN tala (4 tölustafir). Skildu eftir autt ef ekki er þörf á PIN númeri."
#: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:186
#, c-format
@@ -3265,8 +3277,7 @@ msgstr "Dulritunarlykill"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:459
#, c-format
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"
-msgstr ""
-"Þvinga notkun á þessum lykli sem texta streng (ASCII) (t.d. fyrir Livebox)"
+msgstr "Þvinga notkun á þessum lykli sem texta streng (ASCII) (t.d. fyrir Livebox)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:466
#, c-format
@@ -3323,9 +3334,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:493
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Wireless regulatory domain"
-msgstr "Þráðlaus net"
+msgstr "Þráðlaus net lén"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:495
#, c-format
@@ -3551,6 +3562,8 @@ msgid ""
"list of accepted authenticated key management protocols.\n"
"possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
msgstr ""
+"listi af samþykktum auðkenningar-samskiptaferlum.\n"
+"möguleg gildi eru WPA-EAP, IEEE8021X, NONE"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:550
#, c-format
@@ -3651,8 +3664,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal "
"characters."
-msgstr ""
-"WEP lykillinn ætti að hafa mest %d ASCII stafi eða %d sextándakerfis-stafi."
+msgstr "WEP lykillinn ætti að hafa mest %d ASCII stafi eða %d sextándakerfis-stafi."
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:617
#, c-format
@@ -3872,9 +3884,9 @@ msgid "Telnet server"
msgstr "Telnet miðlari"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "NFS Server"
-msgstr "/_NFS Miðlari"
+msgstr "NFS Miðlari"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:57
#, c-format
@@ -4867,8 +4879,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:806
#, c-format
msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses."
-msgstr ""
-"Síðast en ekki síst getur þú einnig slegið inn IP-tölu DNS nafnamiðlara."
+msgstr "Síðast en ekki síst getur þú einnig slegið inn IP-tölu DNS nafnamiðlara."
#: ../lib/network/netconnect.pm:807
#, c-format
@@ -5006,7 +5017,7 @@ msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
msgstr "Slóð ætti að byrja á 'ftp:' eða 'http:'"
#: ../lib/network/shorewall.pm:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n"
"\n"
@@ -5023,6 +5034,9 @@ msgstr ""
"Öll nettengi sem tengjast Internetinu beint ættu að vera valin,\n"
"en þau sem tengjast aðeins staðarneti gætu verið óvarin.\n"
"\n"
+"Ef þú ætlar að deila Internet-tengingunni þinni með öðrum\n"
+"tölvum á stðarnetinu, hafðu þá ekki eldvegg virkan á staðarnetinu.\n"
+"\n"
"Hvaða nettengi ætti að verja?\n"
#: ../lib/network/shorewall.pm:158
@@ -5060,8 +5074,7 @@ msgstr "Þarf nokkra pakka (%s) sem eru ekki tiltækir."
#. -PO: second argument is a package media name
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150
#, c-format
-msgid ""
-"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
+msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
msgstr "Þessa pakka má finna á %s eða í opinbera pakkamiðlinum fyrir %s."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:154
@@ -5123,8 +5136,7 @@ msgstr "Settu diskling í drif"
msgid ""
"Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and "
"press %s"
-msgstr ""
-"Settu FAT forsniðinn diskling í drif %s með %s í rótarmöppu og ýttu á %s"
+msgstr "Settu FAT forsniðinn diskling í drif %s með %s í rótarmöppu og ýttu á %s"
#: ../lib/network/thirdparty.pm:245
#, c-format
@@ -5282,22 +5294,3 @@ msgstr "NAT Hamur"
msgid "Use specific UDP port"
msgstr "Nota tiltekið UDP port"
-#~ msgid ""
-#~ "There is only one configured network adapter on your system:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "I am about to setup your Local Area Network with that adapter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Það er aðeins eitt netkort uppsett á vélinni þinni:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ég er að fara að setja upp staðarnet um það nettengi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run "
-#~ "the hardware configuration tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekkert netkort hefur fundist á kerfinu þínu. Vinsamlega keyrðu "
-#~ "vélbúnaðar-uppsetningartólið."