summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com>2009-01-20 14:32:58 +0000
committerSergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com>2009-01-20 14:32:58 +0000
commit7770fdd6ff6322d808643da57d3c274a960fa32b (patch)
tree02a83fdfe3a63b69ef981de974d63964984383b5
parent05e742d8f95c29798bc96b4047e0e6298e70f3dc (diff)
downloaddrakx-net-7770fdd6ff6322d808643da57d3c274a960fa32b.tar
drakx-net-7770fdd6ff6322d808643da57d3c274a960fa32b.tar.gz
drakx-net-7770fdd6ff6322d808643da57d3c274a960fa32b.tar.bz2
drakx-net-7770fdd6ff6322d808643da57d3c274a960fa32b.tar.xz
drakx-net-7770fdd6ff6322d808643da57d3c274a960fa32b.zip
update translation for pt_BR language
-rw-r--r--po/pt_BR.po1291
1 files changed, 30 insertions, 1261 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 14b3d50..82872cc 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,7 +1,7 @@
-# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+# translation of pt_BR.po to Brazilian portuguese
# tradução de drakx-net-pt_BR.po para Português do Brasil
# DRAKX PT_BR PO FILE
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@mandriva.com>
#
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000, 2003.
@@ -14,13 +14,14 @@
# Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005.
# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006.
# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2008.
+# Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-17 22:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-22 16:52-0300\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-20 12:33-0200\n"
+"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -63,12 +64,12 @@ msgstr "Estado"
#: ../bin/drakconnect-old:79
#, c-format
msgid "Hostname: "
-msgstr "Nome da máquina:"
+msgstr "Nome da Máquina:"
#: ../bin/drakconnect-old:81
#, c-format
msgid "Configure hostname..."
-msgstr "Configurar nome da máquina..."
+msgstr "Configurar Nome da Máquina..."
#: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171
#, c-format
@@ -155,17 +156,17 @@ msgstr "Adaptador %s: %s"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:141
#, c-format
msgid "Netmask"
-msgstr "Máscara de rede"
+msgstr "Máscara de Rede"
#: ../bin/drakconnect-old:210
#, c-format
msgid "Boot Protocol"
-msgstr "Protocolo de inicialização"
+msgstr "Protocolo de Inicialização"
#: ../bin/drakconnect-old:211
#, c-format
msgid "Started on boot"
-msgstr "Ativado na inicialização"
+msgstr "Ativado na Inicialização"
#: ../bin/drakconnect-old:212 ../lib/network/connection/ethernet.pm:152
#, c-format
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:102 ../bin/net_applet.orig:102
#, c-format
msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
-msgstr "Configurar uma nova interface de rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
+msgstr "Configurar uma nova Interface de Rede (LAN, ISDN, ADSL, ...)"
#: ../bin/drakconnect-old:273 ../bin/drakconnect-old:305
#: ../lib/network/drakconnect.pm:16
@@ -279,8 +280,7 @@ msgstr "Reconfigurar"
#: ../bin/drakgw:122
#, c-format
msgid "Please select the network interface directly connected to the internet."
-msgstr ""
-"Por favor selecione a interface de rede conectada diretamente com a internet."
+msgstr "Por favor Selecione a Interface de Rede Conectada Diretamente com a Internet."
#: ../bin/drakgw:123 ../lib/network/netconnect.pm:360
#: ../lib/network/netconnect.pm:395
@@ -308,8 +308,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Please choose what network adapter will be connected to your Local Area "
"Network."
-msgstr ""
-"Por favor, escolha qual adaptador de rede será conectado à sua Rede Local."
+msgstr "Por favor, escolha qual adaptador de rede será conectado à sua Rede Local."
#: ../bin/drakgw:173
#, c-format
@@ -855,8 +854,7 @@ msgstr "Novo perfil..."
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one):"
-msgstr ""
-"Nome do perfil a ser criado (o novo perfil é criado como uma cópia do atual):"
+msgstr "Nome do perfil a ser criado (o novo perfil é criado como uma cópia do atual):"
#: ../bin/draknetprofile:140
#, c-format
@@ -1584,8 +1582,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:400
#, c-format
msgid "Can't create the directory, please enter a correct path."
-msgstr ""
-"Não foi possível criar o diretório, por favor entre um caminho correto."
+msgstr "Não foi possível criar o diretório, por favor entre um caminho correto."
#: ../bin/draksambashare:403 ../bin/draksambashare:624
#: ../bin/draksambashare:791
@@ -1610,8 +1607,7 @@ msgstr "Adicionar compartilhamento de impressora especial"
#: ../bin/draksambashare:448
#, c-format
-msgid ""
-"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
"O objetivo deste assistente é criar com facilidade um novo compartilhamento "
"Samba de impressora especial."
@@ -1634,8 +1630,7 @@ msgstr "Parabéns"
#: ../bin/draksambashare:530
#, c-format
msgid "The wizard successfully added the printer Samba share"
-msgstr ""
-"O assistente adicionou com sucesso o compartilhamento da impressora Samba"
+msgstr "O assistente adicionou com sucesso o compartilhamento da impressora Samba"
#: ../bin/draksambashare:552
#, c-format
@@ -1758,8 +1753,7 @@ msgstr "Público:"
#: ../bin/draksambashare:797
#, c-format
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"Máscara de criação, modo de criação e máscara de diretório devem ser "
"numéricos, como: 0755."
@@ -1834,10 +1828,8 @@ msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:1074
#, c-format
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
-msgstr ""
-"Instalações com servidores únicos podem usar senhas smbpasswd ou tdbsam"
+msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgstr "Instalações com servidores únicos podem usar senhas smbpasswd ou tdbsam"
#: ../bin/draksambashare:1074
#, c-format
@@ -2016,8 +2008,7 @@ msgstr "Nível de Log:"
#: ../bin/draksambashare:1169
#, c-format
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr ""
-"Este assistente coletou os seguintes parâmetros para configurar o Samba."
+msgstr "Este assistente coletou os seguintes parâmetros para configurar o Samba."
#: ../bin/draksambashare:1169
#, c-format
@@ -2416,8 +2407,7 @@ msgstr "Medida local"
msgid ""
"Warning, another internet connection has been detected, maybe using your "
"network"
-msgstr ""
-"Atenção, outra conexão de internet foi detectada, talvez utilizando sua rede"
+msgstr "Atenção, outra conexão de internet foi detectada, talvez utilizando sua rede"
#: ../bin/net_monitor:472
#, c-format
@@ -2760,8 +2750,7 @@ msgstr "Obtido um endereço de rede na interface %s (protocolo %s)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:293
#, c-format
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
-msgstr ""
-"Não foi possível obter um endereço de rede na interface %s (protocolo %s)"
+msgstr "Não foi possível obter um endereço de rede na interface %s (protocolo %s)"
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8
#, c-format
@@ -4106,8 +4095,7 @@ msgstr "Impossível inicializar o tipo de conexão %s!"
#: ../lib/network/drakvpn.pm:60
#, c-format
msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name."
-msgstr ""
-"Por favor, selecione uma conexão VPN existente ou informe um novo nome."
+msgstr "Por favor, selecione uma conexão VPN existente ou informe um novo nome."
#: ../lib/network/drakvpn.pm:64
#, c-format
@@ -4216,8 +4204,7 @@ msgstr "Um ataque \"%s\" foi identificada por %s."
msgid ""
"The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the "
"network."
-msgstr ""
-"A aplicação \"%s\" está tentando diponibilizar o serviço (%s) para a rede."
+msgstr "A aplicação \"%s\" está tentando diponibilizar o serviço (%s) para a rede."
#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets
#: ../lib/network/ifw.pm:152
@@ -4668,8 +4655,7 @@ msgstr "Usando o mini-aplicativo de rede no painel do sistema"
#: ../lib/network/netconnect.pm:684
#, c-format
msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)"
-msgstr ""
-"Manualmente (a interface ainda seria ativada quando a máquina fosse iniciada)"
+msgstr "Manualmente (a interface ainda seria ativada quando a máquina fosse iniciada)"
#: ../lib/network/netconnect.pm:693
#, c-format
@@ -4868,8 +4854,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:795
#, c-format
msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?"
-msgstr ""
-"A configuração está completa, você gostaria de aplicar as modificações?"
+msgstr "A configuração está completa, você gostaria de aplicar as modificações?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:796
#, c-format
@@ -5052,8 +5037,7 @@ msgstr "Alguns pacotes (%s) que são requeridos não estão disponiveis."
#. -PO: second argument is a package media name
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150
#, c-format
-msgid ""
-"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
+msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
msgstr ""
"Estes pacotes podem ser encontrados em %s, ou no repositório oficial de "
"pacotes %s"
@@ -5139,8 +5123,7 @@ msgstr "Procurando softwares e drivers requeridos..."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:369
#, c-format
msgid "Please wait, running device configuration commands..."
-msgstr ""
-"Por favor aguarde, executando comandos deconfiguração dos dispositivos..."
+msgstr "Por favor aguarde, executando comandos deconfiguração dos dispositivos..."
#: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:107
#, c-format
@@ -5273,1217 +5256,3 @@ msgstr "Modo NAT"
msgid "Use specific UDP port"
msgstr "Utilizar porta UDP específica"
-#~ msgid "Draknfs entry"
-#~ msgstr "Entrada Draknfs"
-
-#~ msgid "DrakVPN"
-#~ msgstr "DrakVPN"
-
-#~ msgid "The VPN connection is enabled."
-#~ msgstr "A conexão VPN está habilitada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It's currently enabled.\n"
-#~ "\n"
-#~ "What would you like to do?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A configuração de uma conexão VPN já foi feita.\n"
-#~ "\n"
-#~ "E está atualmente habilitada.\n"
-#~ "\n"
-#~ "O que gostaria de fazer?"
-
-#~ msgid "disable"
-#~ msgstr "desabilitar"
-
-#~ msgid "reconfigure"
-#~ msgstr "reconfigurar"
-
-#~ msgid "dismiss"
-#~ msgstr "cancelar"
-
-#~ msgid "Disabling VPN..."
-#~ msgstr "Desabilitando VPN..."
-
-#~ msgid "The VPN connection is now disabled."
-#~ msgstr "A conexão VPN está desabilitada agora."
-
-#~ msgid "VPN connection currently disabled"
-#~ msgstr "Conexão VPN desabilitada atualmente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It's currently disabled.\n"
-#~ "\n"
-#~ "What would you like to do?"
-#~ msgstr ""
-#~ "A configuração de uma conexão VPN já foi feita.\n"
-#~ "\n"
-#~ "E está atualmente desbilitada.\n"
-#~ "\n"
-#~ "O que gostaria de fazer?"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "habilitar"
-
-#~ msgid "Enabling VPN..."
-#~ msgstr "Habilitando VPN..."
-
-#~ msgid "The VPN connection is now enabled."
-#~ msgstr "A conexão VPN está habilitada agora."
-
-#~ msgid "Simple VPN setup."
-#~ msgstr "Configuração de VPN simples."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With this feature, computers on your local private network and computers\n"
-#~ "on some other remote private networks, can share resources, through\n"
-#~ "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
-#~ "\n"
-#~ "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
-#~ "computers look as if they were on the same network.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
-#~ "drakconnect before going any further."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você está prestes a configurar seu computador para usar uma conexão VPN.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Com este recurso, computadores em sua rede local privada e computadores "
-#~ "em\n"
-#~ "alguma outra rede remota privada, poderão compartilhar recursos, "
-#~ "passando\n"
-#~ "seus respectivos firewalls, através da internet, de uma forma segura.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A comunicação através da internet é criptografada. Os computadores locais "
-#~ "e remotos\n"
-#~ "parecerão estar em uma mesma rede local.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Esteja certo de ter configurado o seu acesso a Rede/Internet usando\n"
-#~ "o drakconnect antes de seguir adiante."
-
-#~ msgid ""
-#~ "VPN connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is based on the following projects:\n"
-#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
-#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
-#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
-#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
-#~ " - the docs and man pages coming with the %s package\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
-#~ "before going any further."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conexão VPN.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Este programa é baseado nos seguintes projetos:\n"
-#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
-#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
-#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
-#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
-#~ " - documentação e manuais disponíveis no pacote %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Por favor leia PELO MENOS os documentos do ipsec-howto\n"
-#~ "antes de seguir adiante."
-
-#~ msgid "Problems installing package %s"
-#~ msgstr "Problemas instalando pacote %s"
-
-#~ msgid "Security Policies"
-#~ msgstr "Políticas de Segurança"
-
-#~ msgid "IKE daemon racoon"
-#~ msgstr "Servidor IKE racoon"
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Arquivo de configuração"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration step!\n"
-#~ "\n"
-#~ "You need to define the Security Policies and then to \n"
-#~ "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
-#~ "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "What would you like to configure?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Passo de configuração!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você precisa definir Políticas de Segurança e então\n"
-#~ "configurar o serviço de troca automática de chaves (IKE).\n"
-#~ "O servidor KAME IKE que estamos usando é chamado de 'racoon'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "O que você gostaria de configurar?\n"
-
-#~ msgid "%s entries"
-#~ msgstr "%s entradas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s file contents\n"
-#~ "is divided into sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now:\n"
-#~ "\n"
-#~ " - display, add, edit, or remove sections, then\n"
-#~ " - commit the changes\n"
-#~ "\n"
-#~ "What would you like to do?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O conteúdo do arquivo %s\n"
-#~ "é dividido em seções.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você pode agora:\n"
-#~ "\n"
-#~ " - mostrar, adicionar, editar, ou remover seções, então\n"
-#~ " - aplicar as alterações\n"
-#~ "\n"
-#~ "O que você gostaria de fazer?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_:display here is a verb\n"
-#~ "Display"
-#~ msgstr "Mostrar"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
-
-#~ msgid "Commit"
-#~ msgstr "Aplicar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_:display here is a verb\n"
-#~ "Display configuration"
-#~ msgstr "Mostrar configuração"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s file does not exist.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This must be a new configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You'll have to go back and choose 'add'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo %s não existe.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Isto deve ser uma configuração nova.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você deve retornar e escolher 'adicionar'.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a Security Policy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now add a Security Policy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adicionar uma Política de Segurança.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você pode agora adicionar uma Política de Segurança.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Escolha continuar quando estiver pronto para gravar os dados.\n"
-
-#~ msgid "Edit section"
-#~ msgstr "Editar seção"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose here below the one you want to edit \n"
-#~ "and then click on next.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seu arquivo %s tem diversas seções ou conexões.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você pode escolher abaixo qual deseja editar \n"
-#~ "e então clicar em próximo.\n"
-
-#~ msgid "Section names"
-#~ msgstr "Nomes de seção"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Edit a Security Policy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now edit a Security Policy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Editar uma Política de Segurança.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você pode agora editar uma Política de Segurança.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Escolha continuar quando estiver pronto para gravar os dados.\n"
-
-#~ msgid "Remove section"
-#~ msgstr "Remover seção"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose here below the one you want to remove\n"
-#~ "and then click on next.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seu arquivo %s tem diversas seções ou conexões.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você pode escolher abaixo qual deseja remover \n"
-#~ "e então clicar em próximo.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The racoon.conf file configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The contents of this file is divided into sections.\n"
-#~ "You can now:\n"
-#~ " - display \t\t (display the file contents)\n"
-#~ " - add\t\t\t (add one section)\n"
-#~ " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
-#~ " - remove \t\t (remove an existing section)\n"
-#~ " - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arquivo de configuração racoon.conf.\n"
-#~ "\n"
-#~ "O conteúdo deste arquivo está dividido em seções.\n"
-#~ "Pode-se agora:\n"
-#~ " - mostrar \t\t (mostrar o conteúdo do arquivo)\n"
-#~ " - adicionar\t\t\t (adicionar uma seção)\n"
-#~ " - editar \t\t\t (modificar os parâmetros de uma seção existente)\n"
-#~ " - remover \t\t (remover uma seção existente)\n"
-#~ " - aplicar \t\t (escrever alterações no arquivo real)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s file does not exist\n"
-#~ "\n"
-#~ "This must be a new configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You'll have to go back and choose configure.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O arquivo %s não existe\n"
-#~ "\n"
-#~ "Deve ser uma nova configuração.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você deve voltar e escolher configurar.\n"
-
-#~ msgid "racoon.conf entries"
-#~ msgstr "entradas racoon.conf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 'add' sections step.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
-#~ "\t'path'\n"
-#~ "\t'remote'\n"
-#~ "\t'sainfo' \n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose the section you would like to add.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Passo 'adicionar' seções.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Abaixo está o esqueleto do arquivo racoon.conf:\n"
-#~ "\t'caminho'\n"
-#~ "\t'remoto'\n"
-#~ "\t'sainfo' \n"
-#~ "\n"
-#~ "Escolha a seção que deseja adicionar.\n"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "caminho"
-
-#~ msgid "remote"
-#~ msgstr "remoto"
-
-#~ msgid "sainfo"
-#~ msgstr "sainfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 'add path' section step.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
-#~ msgstr ""
-#~ "Passo de seção 'adicionar caminho'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "As seções de caminho devem estar no topo do seu arquivo racoon.conf.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Coloque o mouse sobre a entrada do certificado para obter ajuda."
-
-#~ msgid "path type"
-#~ msgstr "tipo de caminho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "path include path: specifies a path to include\n"
-#~ "a file. See File Inclusion.\n"
-#~ "\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
-#~ "\n"
-#~ "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
-#~ "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
-#~ "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
-#~ "if a certificate or certificate request is received.\n"
-#~ "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "File Inclusion: include file \n"
-#~ "other configuration files can be included.\n"
-#~ "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
-#~ "of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
-#~ "Pre-shared key authentication method in phase 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "path include caminho: indica um caminho para\n"
-#~ "incluir um arquivo. Ver \"Inclusão de Arquivo\".\n"
-#~ "\tExemplo: path include '/etc/racoon'\n"
-#~ "\n"
-#~ "path pre_shared_key arquivo: indica um arquivo que contém\n"
-#~ "uma(s) chave(s) pré-compartilhada(s) para vários ID(s).\n"
-#~ "Ver \"Arquivo de chave Pré-compartilhada\".\n"
-#~ "\tExemplo: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "path certificate caminho: o racoon(8) irá procurar este diretório\n"
-#~ "se um certificado ou um pedido de certificado é recebido.\n"
-#~ "\tExemplo: path certificate '/etc/cert' ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "Inclusão de Arquivo: inclui um arquivo \n"
-#~ "aqui podem ser incluídos outros arquivos de configuração.\n"
-#~ "\tExemplo include \"remote.conf\" ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "Arquivo de chave pré-compartilhada: este tipo de arquivo\n"
-#~ "define um par do identificador e da chave secreta compartilhada,\n"
-#~ "que são usados no método de autenticação por chave pré-compartilhada\n"
-#~ "na fase 1."
-
-#~ msgid "real file"
-#~ msgstr "arquivo real"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you already have the path sections\n"
-#~ "on the top of your racoon.conf file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now choose the remote settings.\n"
-#~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certifique-se que você já tem seções de caminho\n"
-#~ "no topo do seu arquivo racoon.conf.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode-se agora escolher as definições remotas.\n"
-#~ "Escolha continuar ou anterior quando estiver pronto.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you already have the path sections\n"
-#~ "on the top of your %s file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now choose the sainfo settings.\n"
-#~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certifique-se que você já tem seções de caminho\n"
-#~ "no topo do seu arquivo %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode-se agora escolher as definições sainfo.\n"
-#~ "Escolha continuar ou anterior quando estiver pronto.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose here in the list below the one you want\n"
-#~ "to edit and then click on next.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O seu arquivo %s tem várias seções ou conexões.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode-se escolher aqui o que deseja\n"
-#~ "editar e depois clicar em próximo.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now edit the remote section entries.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O seu arquivo %s tem várias seções.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode-se agora editar as entradas da seção remota.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Escolha continuar quando estiver pronto para salvar os dados.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now edit the sainfo section entries.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue when you are done to write the data."
-#~ msgstr ""
-#~ "O seu arquivo %s tem várias seções.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode-se agora editar as entradas da seção sainfo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Escolha continuar quando estiver pronto para salvar os dados."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section has to be on top of your\n"
-#~ "%s file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure all other sections follow these path\n"
-#~ "sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now edit the path entries.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta seção tem que estar no topo\n"
-#~ "do seu arquivo %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Certifique-se que todas as outras seções seguem estas seções de caminho.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode-se agora editar as entradas de caminho (path).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Escolha continuar ou anterior quando estiver pronto.\n"
-
-#~ msgid "path_type"
-#~ msgstr "tipo_de_caminho"
-
-#~ msgid "Congratulations!"
-#~ msgstr "Parabéns!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Everything has been configured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may now share resources through the Internet,\n"
-#~ "in a secure way, using a VPN connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should make sure that the tunnels shorewall\n"
-#~ "section is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tudo está configurado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pode-se agora compartilhar os recursos através da Internet,\n"
-#~ "de uma maneira segura, usando uma conexão VPN.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você deve certificar-se que a seção 'tunnels' do\n"
-#~ "shorewall está configurada."
-
-#~ msgid "Sainfo source address"
-#~ msgstr "Endereço de origem sainfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\t203.178.141.209 is the source address\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-#~ "\t172.16.1.0/24 is the source address"
-#~ msgstr ""
-#~ "sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { indicações }\n"
-#~ "define os parâmetros da fase 2 do IKE\n"
-#~ "(estabelecer IPsec-SA).\n"
-#~ "\n"
-#~ "o id_origem e o id_destino source_id são construídos como:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress endereço [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Exemplos: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (aceita conexões de qualquer site)\n"
-#~ "\tdeixar em branco esta entrada se quiser anônimo\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\t203.178.141.209 é o endereço de origem\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-#~ "\t172.16.1.0/24 é o endereço de origem"
-
-#~ msgid "Sainfo source protocol"
-#~ msgstr "Protocolo de origem sainfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
-#~ msgstr ""
-#~ "sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { indicações }\n"
-#~ "define os parâmetros da fase 2 do IKE\n"
-#~ "(estabelecimento IPsec-SA).\n"
-#~ "\n"
-#~ "o id_origem e o id_destino são construídos como:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress endereço [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Exemplos: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (aceita conexões de qualquer site)\n"
-#~ "\tdeixar em branco esta entrada de quiser anônimo\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\to primeiro 'any' permite qualquer protocolo para a origem"
-
-#~ msgid "Sainfo destination address"
-#~ msgstr "Endereço de destino sainfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\t203.178.141.218 is the destination address\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-#~ "\t172.16.2.0/24 is the destination address"
-#~ msgstr ""
-#~ "sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { indicações }\n"
-#~ "define os parâmetros da fase 2 do IKE\n"
-#~ "(estabelecimento IPsec-SA).\n"
-#~ "\n"
-#~ "o id_origem e o id_destino são construídos como\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress endereço [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Exemplos: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (aceita conexões de qualquer site)\n"
-#~ "\tdeixar em branco esta entrada se quiser anônimo\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\t203.178.141.218 é o endereço de destino\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-#~ "\t172.16.2.0/24 é o endereço de destino"
-
-#~ msgid "Sainfo destination protocol"
-#~ msgstr "Protocolo de destino sainfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
-#~ msgstr ""
-#~ "sainfo (id_origem id_destino | anonymous) { indicações }\n"
-#~ "define os parâmetros da fase 2 do IKE\n"
-#~ "(estabelecimento IPsec-SA).\n"
-#~ "\n"
-#~ "o id_origem e o id_destino são construídos como\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress endereço [/ prefixo] [[porta]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Exemplos: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (aceita conexões de qualquer site)\n"
-#~ "\tdeixar em branco esta entrada se quiser anônimo\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\to último 'any' permite qualquer protocolo para o destino"
-
-#~ msgid "PFS group"
-#~ msgstr "Grupo PFS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
-#~ "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
-#~ "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
-#~ "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
-#~ "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
-#~ msgstr ""
-#~ "define o grupo de exponenciações Diffie-Hellman.\n"
-#~ "Se você não requer o PFS então esta diretiva pode ser omitida.\n"
-#~ "Qualquer proposta será aceita se você não indicar nenhuma.\n"
-#~ "Grupo é um dos seguintes: modp768, modp1024, modp1536.\n"
-#~ "Ou você pode definir 1, 2, ou 5 como o número de grupo DHr."
-
-#~ msgid "Lifetime number"
-#~ msgstr "Número do tempo de vida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
-#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n"
-#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
-#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n"
-#~ "individually specified in each proposal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 60 sec;\n"
-#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
-#~ "\n"
-#~ "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "define a duração do tempo de vida que será proposto\n"
-#~ "nas negociações da fase 1. Qualquer proposta será\n"
-#~ "aceita, e os atributos não serão propostos ao par\n"
-#~ "(peer) se não os indicar. Os pares (peers) podem\n"
-#~ "ser indicados individualmente em cada proposta\n"
-#~ "\n"
-#~ "Exemplos: \n"
-#~ "\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 60 sec;\n"
-#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
-#~ "\n"
-#~ "Então, aqui, os números de tempo de vida são 1, 1, 30, 30, 60 e 12.\n"
-
-#~ msgid "Lifetime unit"
-#~ msgstr "Unidade de tempo de vida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
-#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n"
-#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
-#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n"
-#~ "individually specified in each proposal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 60 sec;\n"
-#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
-#~ "\n"
-#~ "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
-#~ "'hour'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "define a duração do tempo de vida que será proposto\n"
-#~ "nas negociações da fase 1. Qualquer proposta será\n"
-#~ "aceita, e os atributos não serão propostos ao par\n"
-#~ "(peer) se não os indicar. Os pares (peers) podem\n"
-#~ "ser indicados individualmente em cada proposta\n"
-#~ "\n"
-#~ "Exemplos: \n"
-#~ "\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 60 sec;\n"
-#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
-#~ "\n"
-#~ "Então, aqui, as unidades de tempo de vida são 'min', 'min', 'sec', 'sec', "
-#~ "'sec' e 'hour'.\n"
-
-#~ msgid "Encryption algorithm"
-#~ msgstr "Algoritmo de criptografia"
-
-#~ msgid "Authentication algorithm"
-#~ msgstr "Algoritmo de autenticação"
-
-#~ msgid "Compression algorithm"
-#~ msgstr "Algoritmo de compressão"
-
-#~ msgid "deflate"
-#~ msgstr "deflate"
-
-#~ msgid "Remote"
-#~ msgstr "Remoto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
-#~ "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
-#~ "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n"
-#~ "ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
-#~ "directive.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "remote anonymous\n"
-#~ "remote ::1 [8000]"
-#~ msgstr ""
-#~ "remote (endereço | anonymous) [[porta]] { indicações }\n"
-#~ "indica os parâmetros para a fase 1 do IKE para cada nó remoto.\n"
-#~ "A porta predefinida é 500. Se for informado \"anonymous\", as indicações\n"
-#~ "aplicam-se a todos os pares (peers) que não correspondem\n"
-#~ "a qualquer outra diretiva remota.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Exemplos: \n"
-#~ "\n"
-#~ "remote anonymous\n"
-#~ "remote ::1 [8000]"
-
-#~ msgid "Exchange mode"
-#~ msgstr "Modo de troca"
-
-#~ msgid ""
-#~ "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
-#~ "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
-#~ "when racoon is responder. More than one mode can be\n"
-#~ "specified by separating them with a comma. All of the\n"
-#~ "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
-#~ "racoon uses when it is the initiator.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "define o modo de troca para a fase 1 quando o racoon é o\n"
-#~ "iniciador. Também quer dizer o modo de troca aceitável\n"
-#~ "quando é o racoon que responde. Podem ser indicados mais\n"
-#~ "do que um modo se separados por vírgula. Todos os\n"
-#~ "modos são aceitáveis. O primeiro modo de troca é o que o\n"
-#~ "racoon usa quando é o iniciador.\n"
-
-#~ msgid "Generate policy"
-#~ msgstr "Gerar política"
-
-#~ msgid "off"
-#~ msgstr "desligado"
-
-#~ msgid "on"
-#~ msgstr "ligado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This directive is for the responder. Therefore you\n"
-#~ "should set passive on in order that racoon(8) only\n"
-#~ "becomes a responder. If the responder does not have any\n"
-#~ "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
-#~ "tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n"
-#~ "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
-#~ "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n"
-#~ "tiate with the client which is allocated IP address\n"
-#~ "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n"
-#~ "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n"
-#~ "that other communication might fail if such policies\n"
-#~ "installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
-#~ "tiator and the responder. This directive is ignored in\n"
-#~ "the initiator case. The default value is off."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta diretiva é para o que responde. Portanto deve\n"
-#~ "definir como passivo para que o racoon(8) apenas se torne\n"
-#~ "no que responde. Se o que responde não tiver qualquer\n"
-#~ "política no SPD durante a negociação da fase 2, e a diretiva\n"
-#~ "estiver definida como ativa, então o racoon(8) irá escolher\n"
-#~ "a primeira proposta no 'payload' do SA desde o iniciador, e\n"
-#~ "gerar entradas de políticas da proposta. É útil negociar com\n"
-#~ "o cliente que alocou o endereço IP dinamicamente. Note\n"
-#~ "que políticas inapropriadas podem estar instaladas no SPD\n"
-#~ "do que responde pelo iniciador. Para que outra comunicação\n"
-#~ "possa falhar se tais políticas instaladas devido a algumas\n"
-#~ "divergências de políticas entre o iniciador e o que responde\n"
-#~ "Esta diretiva é ignorada no caso do iniciador.\n"
-#~ "O valor predefinido é desligado."
-
-#~ msgid "Passive"
-#~ msgstr "Passivo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
-#~ "to on. The default value is off. It is useful for a\n"
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se não desejar iniciar a negociação, defina isto para ligado.\n"
-#~ "O valor predefinido é desligado. É útil para um servidor."
-
-#~ msgid "Certificate type"
-#~ msgstr "Tipo de certificado"
-
-#~ msgid "My certfile"
-#~ msgstr "Meu arquivo de certificado"
-
-#~ msgid "Name of the certificate"
-#~ msgstr "Nome do certificado"
-
-#~ msgid "My private key"
-#~ msgstr "Minha chave privada"
-
-#~ msgid "Name of the private key"
-#~ msgstr "Nome da chave privada"
-
-#~ msgid "Peers certfile"
-#~ msgstr "Certificado ponto-a-ponto"
-
-#~ msgid "Name of the peers certificate"
-#~ msgstr "Nome do certificado ponto-a-ponto"
-
-#~ msgid "Verify cert"
-#~ msgstr "Verificar certificado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
-#~ "some reason, set this to off. The default is on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se não quer verificar o certificado do par (peer) por\n"
-#~ "alguma razão, marque para desligado. Por default está ligado."
-
-#~ msgid "My identifier"
-#~ msgstr "Meu identificador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
-#~ "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n"
-#~ "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
-#~ "they are used like:\n"
-#~ "\tmy_identifier address [address];\n"
-#~ "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n"
-#~ "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
-#~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
-#~ "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
-#~ "\t\tdomain name).\n"
-#~ "\tmy_identifier FQDN string;\n"
-#~ "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
-#~ "\tmy_identifier keyid file;\n"
-#~ "\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
-#~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
-#~ "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n"
-#~ "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
-#~ "\t\tSubject field in the certificate.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
-#~ msgstr ""
-#~ "indica o identificador enviado ao endereço remoto e o tipo\n"
-#~ "a usar nas negociações da fase 1. endereço, FQDN,\n"
-#~ "user_fqdn, keyid e asn1dn pode ser usado como um idtype.\n"
-#~ "são usados da seguinte maneira:\n"
-#~ "\tmy_identifier endereço [endereço];\n"
-#~ "\t\to tipo é o endereço IP. Este é o tipo predefinido\n"
-#~ "\t\tse não indicar um identificador para usar.\n"
-#~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
-#~ "\t\tp tipo é um USER_FQDN (user fully-qualified\n"
-#~ "\t\tdomain name).\n"
-#~ "\tmy_identifier FQDN string;\n"
-#~ "\t\to tipo é um FQDN (fully-qualified domain name).\n"
-#~ "\tmy_identifier keyid file;\n"
-#~ "\t\tthe type é um KEY_ID.\n"
-#~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
-#~ "\t\to tipo é um ASN.1 distinguished name. Se\n"
-#~ "\t\ta string for omitida, o racoon(8) irá obter o DN do\n"
-#~ "\t\tcampo Assunto no certificado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Exemplos: \n"
-#~ "\n"
-#~ "my_identifier user_fqdn \"meu_endereço@meu_domínio.com\""
-
-#~ msgid "Peers identifier"
-#~ msgstr "Identificador ponto-a-ponto"
-
-#~ msgid "Proposal"
-#~ msgstr "Proposta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "specify the encryption algorithm used for the\n"
-#~ "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
-#~ "algorithm is one of the following: \n"
-#~ "\n"
-#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For other transforms, this statement should not be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "indica o algoritmo de criptografia usado para a\n"
-#~ "negociação da fase 1. Esta diretiva deve estar definida.\n"
-#~ "O algoritmo é um dos seguintes: \n"
-#~ "\n"
-#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 para oakley.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Para outras transformações, esta indicação não deve ser usada."
-
-#~ msgid "Hash algorithm"
-#~ msgstr "Algoritmo hash"
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Método de autenticação"
-
-#~ msgid "DH group"
-#~ msgstr "Grupo DH"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Comando"
-
-#~ msgid "Source IP range"
-#~ msgstr "Intervalo IP de origem"
-
-#~ msgid "Destination IP range"
-#~ msgstr "Intervalo IP de destino"
-
-#~ msgid "Upper-layer protocol"
-#~ msgstr "Protocolo de nível superior"
-
-#~ msgid "any"
-#~ msgstr "qualquer"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Opção"
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Direção"
-
-#~ msgid "IPsec policy"
-#~ msgstr "Política IPsec"
-
-#~ msgid "ipsec"
-#~ msgstr "ipsec"
-
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "descartar"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "nenhum"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Modo"
-
-#~ msgid "tunnel"
-#~ msgstr "túnel"
-
-#~ msgid "transport"
-#~ msgstr "transporte"
-
-#~ msgid "Source/destination"
-#~ msgstr "Origem/destino"
-
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "Nível"
-
-#~ msgid "require"
-#~ msgstr "requer"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "padrão"
-
-#~ msgid "use"
-#~ msgstr "usar"
-
-#~ msgid "unique"
-#~ msgstr "único"
-
-#~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Você precisa acessar novamente o ambiente para que as mudanças entrem em "
-#~ "vigor "
-
-#~ msgid "Process attack"
-#~ msgstr "Tratar ataque"
-
-#~ msgid "Interactive Firewall: intrusion detected"
-#~ msgstr "Firewall Interativo: intrusão detectada"
-
-#~ msgid "What do you want to do with this attacker?"
-#~ msgstr "O que você quer fazer com este atacante?"
-
-#~ msgid "Attack details"
-#~ msgstr "Detalhes do ataque"
-
-#~ msgid "Attack time: %s"
-#~ msgstr "Hora do ataque: %s"
-
-#~ msgid "Network interface: %s"
-#~ msgstr "Interface de rede: %s"
-
-#~ msgid "Attack type: %s"
-#~ msgstr "Tipo do ataque: %s"
-
-#~ msgid "Protocol: %s"
-#~ msgstr "Protocolo: %s"
-
-#~ msgid "Attacker IP address: %s"
-#~ msgstr "Endereço IP do atacante: %s"
-
-#~ msgid "Attacker hostname: %s"
-#~ msgstr "Nome da máquina do atacante: %s"
-
-#~ msgid "Service attacked: %s"
-#~ msgstr "Serviço atacado: %s"
-
-#~ msgid "Port attacked: %s"
-#~ msgstr "Porta atacada: %s"
-
-#~ msgid "Type of ICMP attack: %s"
-#~ msgstr "Tipo de ataque ICMP: %s"
-
-#~ msgid "Always blacklist (do not ask again)"
-#~ msgstr "Sempre bloquear (não perguntar novamente)"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Ignorar"
-
-#~ msgid "Interactive Firewall: new service"
-#~ msgstr "Firewall Interativo: serviço novo"
-
-#~ msgid "Process connection"
-#~ msgstr "Tratar conexão"
-
-#~ msgid "Do you want to open this service?"
-#~ msgstr "Você deseja abrir este serviço?"
-
-#~ msgid "Remember this answer"
-#~ msgstr "Lembrar desta resposta"
-
-#~ msgid "Use Cisco-UDP encapsulation"
-#~ msgstr "Use encapsulamento Cisco-UDP"
-
-#~ msgid "Gateway:"
-#~ msgstr "Gateway:"
-
-#~ msgid "Interface:"
-#~ msgstr "Interface:"
-
-#~ msgid "Manage connections"
-#~ msgstr "Gerenciar conexões"
-
-#~ msgid "IP configuration"
-#~ msgstr "Configuração do IP"
-
-#~ msgid "DNS servers"
-#~ msgstr "Servidores DNS"
-
-#~ msgid "Search Domain"
-#~ msgstr "Buscar Domínio"
-
-#~ msgid "static"
-#~ msgstr "estático"
-
-#~ msgid "DHCP"
-#~ msgstr "DHCP"
-
-#~ msgid "Start at boot"
-#~ msgstr "Acionar durante a inicialização da máquina"
-
-#~ msgid "Flow control"
-#~ msgstr "Controle de Fluxo"
-
-#~ msgid "Line termination"
-#~ msgstr "Terminação de linha"
-
-#~ msgid "Modem timeout"
-#~ msgstr "Tempo limite do modem"
-
-#~ msgid "Use lock file"
-#~ msgstr "Usar arquivo de bloqueio"
-
-#~ msgid "Wait for dialup tone before dialing"
-#~ msgstr "Aguarde pelo tom de linha para efetuar a discagem"
-
-#~ msgid "Busy wait"
-#~ msgstr "Ocupado, espere"
-
-#~ msgid "Modem sound"
-#~ msgstr "Som do Modem"
-
-#~ msgid "Vendor"
-#~ msgstr "Fabricante"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Descrição"
-
-#~ msgid "Media class"
-#~ msgstr "Classe da mídia"
-
-#~ msgid "Module name"
-#~ msgstr "Nome do módulo"
-
-#~ msgid "Mac Address"
-#~ msgstr "Endereço Mac"
-
-#~ msgid "Bus"
-#~ msgstr "Barramento"
-
-#~ msgid "Location on the bus"
-#~ msgstr "Localização do barramento"
-
-#~ msgid "Remove a network interface"
-#~ msgstr "Remover uma interface de rede"
-
-#~ msgid "Select the network interface to remove:"
-#~ msgstr "Selecione a interface de rede para remover:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um problema ocorreu ao remover a interface de rede \"%s\":\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully "
-#~ "deleted"
-#~ msgstr "Parabéns, a interface de rede \"%s\" foi removida com sucesso"
-
-#~ msgid "Disconnect..."
-#~ msgstr "Desconectar..."
-
-#~ msgid "Connect..."
-#~ msgstr "Conectar..."
-
-#~ msgid "Internet connection configuration"
-#~ msgstr "Configuração da conexão à Internet"
-
-#~ msgid "Host name (optional)"
-#~ msgstr "Nome da máquina (opcional)"
-
-#~ msgid "Third DNS server (optional)"
-#~ msgstr "Terceiro servidor DNS (opcional)"
-
-#~ msgid "Internet Connection Configuration"
-#~ msgstr "Configuração da conexão à Internet"
-
-#~ msgid "Internet access"
-#~ msgstr "Acesso à Internet"
-
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Estado:"
-
-#~ msgid "Parameters"
-#~ msgstr "Parâmetros"
-
-#~ msgid "Attacker"
-#~ msgstr "Atacante"
-
-#~ msgid "Attack type"
-#~ msgstr "Tipo do ataque"
-
-#~ msgid "Failed to add printers."
-#~ msgstr "Falha ao adicionar impressoras."
-
-#~ msgid "Get Online Help"
-#~ msgstr "Obter Ajuda On-line"