diff options
author | Olav Dahlum <olorin@mandriva.org> | 2009-03-13 14:16:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Olav Dahlum <olorin@mandriva.org> | 2009-03-13 14:16:27 +0000 |
commit | f88870d2a73804830db492c9f534cea630367e2f (patch) | |
tree | 6017bfbd9920590dca58a742d94364fbc893c68a | |
parent | 8ddfa834a6442072701e1debfdef54bfb60353e0 (diff) | |
download | drakx-net-f88870d2a73804830db492c9f534cea630367e2f.tar drakx-net-f88870d2a73804830db492c9f534cea630367e2f.tar.gz drakx-net-f88870d2a73804830db492c9f534cea630367e2f.tar.bz2 drakx-net-f88870d2a73804830db492c9f534cea630367e2f.tar.xz drakx-net-f88870d2a73804830db492c9f534cea630367e2f.zip |
update for Norwegian Bokmål translation
-rw-r--r-- | po/nb.po | 1423 |
1 files changed, 100 insertions, 1323 deletions
@@ -1,4 +1,3 @@ -# translation of nb.po to dansk # translation of nb.po to # KTranslator Generated File # Translation file of Mandriva Linux graphic install @@ -19,13 +18,13 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-13 20:39-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-15 15:07+0100\n" -"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n" -"Language-Team: dansk <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-07 04:15+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../bin/drakconnect-old:45 @@ -74,7 +73,7 @@ msgstr "Sett opp vertsnavn ..." #: ../bin/drakconnect-old:95 ../bin/drakconnect-old:171 #, c-format msgid "LAN configuration" -msgstr "Nettverksoppsett" +msgstr "Oppsett av lokalnettverk" #: ../bin/drakconnect-old:100 #, c-format @@ -173,13 +172,13 @@ msgid "DHCP client" msgstr "DHCP-klient" #: ../bin/drakconnect-old:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Dette grensesnittet har ikke blitt satt opp ennå.\n" -"Kjør «Legg til et grensesnitt»-assistenten fra Mandriva Linux Kontrollsenter" +"Kjør \"%s\"-assistenten fra Mandriva Linux Kontrollsenter" #: ../bin/drakconnect-old:247 ../bin/net_applet:104 #, c-format @@ -225,12 +224,12 @@ msgid "" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" -"Du er i ferd med å sette opp maskinen din til å dele dens " -"Internettilkobling.\n" -"Med denne finessen så kan andre maskiner i nettverket ditt kunne bruke denne " +"Du er i ferd med å sette opp maskinen din til å dele " +"Internettilkobling sin med andre.\n" +"Med denne finessen kan andre maskiner i nettverket ditt bruke denne " "maskinens Internettilkobling.\n" "\n" -"Vær sikker på at du satt opp ditt Nettverk/Internett-tilgang ved hjelp av " +"Vær sikker på at du satt opp din nettverks/Internett-tilgang ved hjelp av " "drakconnect før du går videre.\n" "\n" "Merk: du trenger en dedikert nettverksadapter for å sette opp et lokalt " @@ -308,8 +307,7 @@ msgstr "" msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." -msgstr "" -"Velg hvilket nettverkskort som skal kobles til ditt lokale nettverk (LAN)." +msgstr "Velg hvilket nettverkskort som skal kobles til ditt lokale nettverk (LAN)." #: ../bin/drakgw:173 #, c-format @@ -722,9 +720,9 @@ msgid "Date" msgstr "Dato" #: ../bin/drakids:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remote host" -msgstr "Ekstern" +msgstr "Ekstern vert" #: ../bin/drakids:255 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:115 #, c-format @@ -1170,9 +1168,9 @@ msgid "Please add an NFS share to be able to modify it." msgstr "Vennligst legg til en delt NFS-ressurs for å kunne endre på den." #: ../bin/draknfs:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Advanced" -msgstr "Avanserte valg" +msgstr "Avansert" #: ../bin/draknfs:377 #, c-format @@ -1267,9 +1265,9 @@ msgid "Manage NFS shares" msgstr "Håndter delte NFS-områder" #: ../bin/draknfs:582 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Starting the NFS-server" -msgstr "Starter NFS-tjener på nytt ..." +msgstr "Starter NFS-tjeneren" #: ../bin/draknfs:590 #, c-format @@ -1471,9 +1469,9 @@ msgid "/_Samba Server" msgstr "/_Samba-tjener" #: ../bin/draksambashare:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Configure" -msgstr "Sett opp" +msgstr "/_Sett opp" #: ../bin/draksambashare:184 #, c-format @@ -1481,9 +1479,9 @@ msgid "/_Help" msgstr "/_Hjelp" #: ../bin/draksambashare:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "/_Samba Documentation" -msgstr "Fragmentering" +msgstr "/_Dokumentasjon for Samba" #: ../bin/draksambashare:190 ../bin/draksambashare:191 #, c-format @@ -1608,8 +1606,7 @@ msgstr "Legg til spesiell delt Samba-skriverressurs" #: ../bin/draksambashare:448 #, c-format -msgid "" -"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." +msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." msgstr "" "Målet til denne veiviseren er å enkelt opprette en spesiell delt Samba-" "skriverressurs." @@ -1637,8 +1634,7 @@ msgstr "Veivisseren la vellykket til det delte Samba-området" #: ../bin/draksambashare:552 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." -msgstr "" -"Legg til eller velg en delt Samba-skriverressurs for å kunne endre den." +msgstr "Legg til eller velg en delt Samba-skriverressurs for å kunne endre den." #: ../bin/draksambashare:571 #, c-format @@ -1718,8 +1714,7 @@ msgstr "DrakSamba-oppføring" #: ../bin/draksambashare:697 #, c-format msgid "Please add or select a Samba share to be able to modify it." -msgstr "" -"Vennligst legg til eller velg en delt Samba-ressurs for å kunne endre den." +msgstr "Vennligst legg til eller velg en delt Samba-ressurs for å kunne endre den." #: ../bin/draksambashare:720 #, c-format @@ -1753,8 +1748,7 @@ msgstr "Offentlig:" #: ../bin/draksambashare:797 #, c-format -msgid "" -"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." +msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." msgstr "" "Opprettelsesmaske, opprettelsesmodus og katalogmaske bør være nummerisk. " "Feks.: 0755." @@ -1795,21 +1789,21 @@ msgid "Standalone - standalone server" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1055 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Samba Wizard" -msgstr "Samba-brukere" +msgstr "Veiviser for Samba" #: ../bin/draksambashare:1058 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Samba server configuration Wizard" -msgstr "Håndter Samba-oppsett" +msgstr "Veiviser for oppsett av Samba-tjener" #: ../bin/draksambashare:1058 #, c-format msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." -msgstr "" +msgstr "Samba lar tjeneren din oppføre seg som en fil og skrivertjener for arbeidsstasjoner som kjør andre systemer enn Linux." #: ../bin/draksambashare:1074 #, c-format @@ -1825,8 +1819,7 @@ msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1074 #, c-format -msgid "" -"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" +msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1074 @@ -1842,9 +1835,9 @@ msgid "Wins support:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1092 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "admin users:" -msgstr "Admin-brukere" +msgstr "admin-brukere:" #: ../bin/draksambashare:1092 #, c-format @@ -1872,9 +1865,9 @@ msgid "The domain is wrong." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Workgroup" -msgstr "Tving gruppe" +msgstr "Arbeidsgruppe" #: ../bin/draksambashare:1104 #, c-format @@ -1882,36 +1875,36 @@ msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1111 ../bin/draksambashare:1178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Workgroup:" -msgstr "Tving gruppe" +msgstr "Arbeidsgruppe:" #: ../bin/draksambashare:1112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Netbios name:" -msgstr "Vertsnavn:" +msgstr "Netbios-navn:" #: ../bin/draksambashare:1116 #, c-format msgid "The Workgroup is wrong." -msgstr "" +msgstr "Arbeidsgruppen er feil." #: ../bin/draksambashare:1123 ../bin/draksambashare:1133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Security mode" -msgstr "Sikkerhetspraksis" +msgstr "Sikkerhetsmodus" #: ../bin/draksambashare:1123 #, c-format msgid "" "User level: the client sends a session setup request directly following " "protocol negotiation. This request provides a username and password." -msgstr "" +msgstr "Brukernivå: klienten sender en forespørsel om et sesjonsoppsett, tett forfulgt av en protokollformidling. Denne forespørselen gir et brukernavn og passord." #: ../bin/draksambashare:1123 #, c-format msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" -msgstr "" +msgstr "Ressursnivå: klienten autentiserer seg selv for hver enkelt ressurs" #: ../bin/draksambashare:1123 #, c-format @@ -1919,7 +1912,7 @@ msgid "" "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " "in a central, shared, account repository. The centralized account repository " "is shared between domain (security) controllers." -msgstr "" +msgstr "Domenenivå: tilbyr en mekanisme for å lagre alle bruker- og gruppekontoer i et sentralt og delt kontoarkiv. Det sentraliserte kontoarkivet er delt mellom domene- og sikkerhetskontrollere." #: ../bin/draksambashare:1134 #, fuzzy, c-format @@ -1929,36 +1922,37 @@ msgstr "Vertsnavn" #: ../bin/draksambashare:1139 #, c-format msgid "Server Banner." -msgstr "" +msgstr "Tjenerbeskrivelse." #: ../bin/draksambashare:1139 #, c-format msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "" +msgstr "Beskrivelsen er det tjeneren vil bli beskrevet som på arbeidsstasjoner med Windows." #: ../bin/draksambashare:1144 #, c-format msgid "Banner:" -msgstr "" +msgstr "Beskrivelse:" #: ../bin/draksambashare:1148 #, c-format msgid "The Server Banner is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Tjenerbeskrivelsen er feil." #: ../bin/draksambashare:1155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Samba Log" -msgstr "Samba-brukere" +msgstr "Samba-logg" #: ../bin/draksambashare:1155 #, c-format +#, fuzzy msgid "" "Log file: use file.%m to use a separate log file for each machine that " "connects" -msgstr "" +msgstr "Loggfil: bruk file.%m for å benytte en separat logg for hver enkelt maskin som kobler seg til" #: ../bin/draksambashare:1155 #, c-format @@ -1971,9 +1965,9 @@ msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1162 ../bin/draksambashare:1180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Log file:" -msgstr "Profil" +msgstr "Loggfil:" #: ../bin/draksambashare:1163 #, c-format @@ -1981,38 +1975,38 @@ msgid "Max log size:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Log level:" -msgstr "Nivå" +msgstr "Nivå for logging" #: ../bin/draksambashare:1169 #, c-format msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." -msgstr "" +msgstr "Veiviseren samlet følgende parametere for å sette opp Samba." #: ../bin/draksambashare:1169 #, c-format msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." -msgstr "" +msgstr "Klikk på Neste for å akseptere disse verdiene og konfigurere tjeneren. Klikk Tilbake for å rette på dem." #: ../bin/draksambashare:1169 #, c-format msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." -msgstr "" +msgstr "Hvis du har opprettet noen ressurser tidligere vil disse dukke opp i denne konfigurasjonen. Kjør veiviser for Samba-ressurser for å administrere ressursene dine." #: ../bin/draksambashare:1177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Samba type:" -msgstr "Samba-brukere" +msgstr "Samba-type:" #: ../bin/draksambashare:1179 #, c-format msgid "Server banner:" -msgstr "" +msgstr "Tjenerbeskrivelse:" #: ../bin/draksambashare:1181 #, c-format @@ -2035,14 +2029,14 @@ msgid "Display Charset:" msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "Veivisseren la vellykket til det delte Samba-området" +msgstr "Veiviseren konfigurerte Samba-tjeneren." #: ../bin/draksambashare:1254 #, c-format msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "" +msgstr "Veiviseren for Samba har feilet:" #: ../bin/draksambashare:1268 #, c-format @@ -2057,7 +2051,7 @@ msgstr "Klarte ikke å endre på delt Samba-ressurs." #: ../bin/draksambashare:1365 #, c-format msgid "Failed to remove a Samba share." -msgstr "Klarte ikke å fjerne delt NFS-ressurs." +msgstr "Klarte ikke å fjerne delt Samba-ressurs." #: ../bin/draksambashare:1372 #, c-format @@ -2114,7 +2108,7 @@ msgstr "Klarte ikke å endre på delt Samba-ressurs." msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure a basic Samba server" -msgstr "" +msgstr "Det se ut til å være første gang du kjører dette verktøyet.<br> En veiviser for å sette opp en enkel Samba-tjener vil dukke opp." #: ../bin/draksambashare:1466 #, c-format @@ -2379,7 +2373,7 @@ msgstr "gjennomsnitt" #: ../bin/net_monitor:451 #, c-format msgid "Reset counters" -msgstr "" +msgstr "Nullstill tellere" #: ../bin/net_monitor:454 #, c-format @@ -2520,7 +2514,7 @@ msgstr "Bluetooth oppringt nettverk" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:8 #, c-format msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits." -msgstr "" +msgstr "Feil PIN-nummerformat, det må være 4 sifre." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:10 #, c-format @@ -2704,7 +2698,7 @@ msgid "" "%s is already used by connection that starts on boot. To use this address " "with this connection, first disable all other devices which use it, or " "configure them not to start on boot" -msgstr "" +msgstr "%s er allerede brukt av kobling som starter automatisk under oppstart. For å kunne benytte denne adressen med denne tilkoblingen må du først deaktivere alle andre enheter som beyttet den eller konfigurerer dem til å ikke starte automatisk under oppstart." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:210 #, c-format @@ -2739,8 +2733,7 @@ msgstr "Mottok en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:293 #, c-format msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" -msgstr "" -"Klarte ikke å motta en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)" +msgstr "Klarte ikke å motta en nettverksadresse på grensesnitt %s (%s-protokoll)" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:8 #, c-format @@ -3180,21 +3173,19 @@ msgstr "WPA forhåndsdelt nøkkel" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:49 #, c-format msgid "WPA/WPA2 Enterprise" -msgstr "" +msgstr "WPA/WPA2 Bedrift" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:260 #, c-format msgid "Windows driver" -msgstr "" +msgstr "Windows-driver" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:346 #, c-format msgid "" "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " "switch) first." -msgstr "" -"Ditt trådløse nettverskort er deaktivert, vennligst aktiver den trådløse " -"bryteren (RF kill switch) først." +msgstr "Ditt trådløse nettverskort er deaktivert, vennligst aktiver det først." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:431 #, c-format @@ -3255,7 +3246,7 @@ msgstr "Krypteringsnøkkel" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:446 #, c-format msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" -msgstr "" +msgstr "Tving bruken av denne nøkkelen som ASCII-streng (f.eks for LiveBox)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:453 #, fuzzy, c-format @@ -3445,9 +3436,9 @@ msgstr "" "Se iwpriv(8) man-side for ytterligere informasjon." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:523 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "EAP Protocol" -msgstr "Protokoll" +msgstr "EAP-protokoll" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:524 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:529 @@ -3458,12 +3449,12 @@ msgstr "Automatisk oppdagelse" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:524 #, c-format msgid "WPA2" -msgstr "" +msgstr "WPA2" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:524 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "WPA" -msgstr "PAP" +msgstr "WPA" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:526 #, c-format @@ -3473,19 +3464,19 @@ msgid "" msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:528 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "EAP Mode" -msgstr "Modus" +msgstr "EAP-modus" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:529 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PEAP" -msgstr "PAP" +msgstr "PEAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:529 #, c-format msgid "TTLS" -msgstr "" +msgstr "TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:529 #, c-format @@ -3493,39 +3484,39 @@ msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:529 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MSCHAPV2" -msgstr "CHAP" +msgstr "MSCHAPV2" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:529 #, c-format msgid "MD5" -msgstr "" +msgstr "MD5" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:529 #, c-format msgid "OTP" -msgstr "" +msgstr "OTP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:529 #, c-format msgid "GTC" -msgstr "" +msgstr "GTC" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:529 #, c-format msgid "LEAP" -msgstr "" +msgstr "LEAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:529 #, c-format msgid "PEAP TTLS" -msgstr "" +msgstr "PEAP TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:529 #, c-format msgid "TTLS TLS" -msgstr "" +msgstr "TTLS TLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:531 #, c-format @@ -4029,8 +4020,7 @@ msgstr "Klarte ikke å klargjøre tilkoblingstypen «%s»!" #: ../lib/network/drakvpn.pm:60 #, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." -msgstr "" -"Vennligst velg en eksisterende VPN-tilkobling eller tast inn ett nytt navn. " +msgstr "Vennligst velg en eksisterende VPN-tilkobling eller tast inn ett nytt navn. " #: ../lib/network/drakvpn.pm:64 #, c-format @@ -4139,8 +4129,7 @@ msgstr "Et «%s»-angrep har blitt forsøkt av «%s»." msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." -msgstr "" -"Programmet «%s» prøver å bruke en tjeneste (%s) tilgjengelig til nettverket." +msgstr "Programmet «%s» prøver å bruke en tjeneste (%s) tilgjengelig til nettverket." #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:154 @@ -4940,8 +4929,7 @@ msgstr "Oppsett av proxy" msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" -msgstr "" -"Her kan du sette opp ditt proxy-oppsett (feks: http://min_mellomtjener:8080)" +msgstr "Her kan du sette opp ditt proxy-oppsett (feks: http://min_mellomtjener:8080)" #: ../lib/network/network.pm:516 #, c-format @@ -5025,8 +5013,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:144 #, c-format msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." -msgstr "" -"Noen komponenter («%s») trengs, men er ikke tilgjengelig for maskinvaren %s." +msgstr "Noen komponenter («%s») trengs, men er ikke tilgjengelig for maskinvaren %s." #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format @@ -5037,8 +5024,7 @@ msgstr "Noen pakker («%s») trengs, men er ikke tilgjengelige." #. -PO: second argument is a package media name #: ../lib/network/thirdparty.pm:150 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." +msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." msgstr "" "Disse pakkene kan bli funnet på Mandriva Club eller i Mandriva kommersielle " "utgivelser." @@ -5257,1212 +5243,3 @@ msgstr "Modus" msgid "Use specific UDP port" msgstr "Bruk spesifikk UDP-port" -#~ msgid "Connection type: " -#~ msgstr "Tilkoblingstype:" - -#~ msgid "%s already in use\n" -#~ msgstr "%s er allerede i bruk\n" - -#~ msgid "Draknfs entry" -#~ msgstr "Draknfs-oppføring" - -#~ msgid "DrakVPN" -#~ msgstr "DrakVPN" - -#~ msgid "The VPN connection is enabled." -#~ msgstr "VPN-tilkoblingen er aktivert." - -#~ msgid "" -#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" -#~ "\n" -#~ "It's currently enabled.\n" -#~ "\n" -#~ "What would you like to do?" -#~ msgstr "" -#~ "Det har alt blitt satt en VPN-tilkobling.\n" -#~ "\n" -#~ "Den er for øyeblikket aktivert.\n" -#~ "\n" -#~ "Hva ønsker du å gjøre?" - -#~ msgid "disable" -#~ msgstr "deaktiver" - -#~ msgid "reconfigure" -#~ msgstr "endre oppsett" - -#~ msgid "dismiss" -#~ msgstr "forkast" - -#~ msgid "Disabling VPN..." -#~ msgstr "Deaktiverer VPN ..." - -#~ msgid "The VPN connection is now disabled." -#~ msgstr "VPN-tilkoblingen er nå deaktivert." - -#~ msgid "VPN connection currently disabled" -#~ msgstr "VPN-tilkoblingen er for øyeblikket deaktivert" - -#~ msgid "" -#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" -#~ "\n" -#~ "It's currently disabled.\n" -#~ "\n" -#~ "What would you like to do?" -#~ msgstr "" -#~ "Oppsett av en VPN-tilkobling har allerede blitt utført.\n" -#~ "\n" -#~ "Den er for øyeblikket deaktivert.\n" -#~ "\n" -#~ "Hva ønsker du å gjøre?" - -#~ msgid "enable" -#~ msgstr "aktiver" - -#~ msgid "Enabling VPN..." -#~ msgstr "Aktiverer VPN ..." - -#~ msgid "The VPN connection is now enabled." -#~ msgstr "VPN-tilkoblingen er nå aktivert." - -#~ msgid "Simple VPN setup." -#~ msgstr "Enkelt VPN-oppsett." - -#~ msgid "" -#~ "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" -#~ "\n" -#~ "With this feature, computers on your local private network and computers\n" -#~ "on some other remote private networks, can share resources, through\n" -#~ "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" -#~ "\n" -#~ "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" -#~ "computers look as if they were on the same network.\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" -#~ "drakconnect before going any further." -#~ msgstr "" -#~ "Du er i ferd med å sett opp datamaskinen din til å bruke en VPN-" -#~ "tilkobling.\n" -#~ "\n" -#~ "Med denne funksjonen kan datamaskiner på ditt private nettverk og " -#~ "datamaskiner\n" -#~ "på noen andre eksterne private nettverk dele ressurser gjennom \n" -#~ "deres brannmurer over internett på en sikker måte.\n" -#~ "\n" -#~ "Kommunikasjonen over internett er kryptert. De lokale og eksterne\n" -#~ "datamaskinene vil fungere som om de var på samme nettverk.\n" -#~ "\n" -#~ "Sørg for at du har sett opp din Nettverk/Internettilgang med\n" -#~ "drakconnect før du går videre." - -#~ msgid "" -#~ "VPN connection.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is based on the following projects:\n" -#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" -#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" -#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" -#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" -#~ " - the docs and man pages coming with the %s package\n" -#~ "\n" -#~ "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" -#~ "before going any further." -#~ msgstr "" -#~ "VPN-tilkobling.\n" -#~ "\n" -#~ "Dette programmet er basert på følgende prosjekter:\n" -#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" -#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" -#~ " - ipsec-verktøy: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" -#~ " - ipsec-veiledning: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" -#~ " - dokumentene og man sidene som kommer med %s pakken\n" -#~ "\n" -#~ "Vennligst i det MINSTE les ipsec-veiledningsdokumentene\n" -#~ "før du går videre." - -#~ msgid "Problems installing package %s" -#~ msgstr "Problemer ved installering av pakke %s" - -#~ msgid "Security Policies" -#~ msgstr "Sikkerhetspraksis" - -#~ msgid "IKE daemon racoon" -#~ msgstr "IKE-tjener racoon" - -#~ msgid "Configuration file" -#~ msgstr "Oppsettfil" - -#~ msgid "" -#~ "Configuration step!\n" -#~ "\n" -#~ "You need to define the Security Policies and then to \n" -#~ "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" -#~ "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" -#~ "\n" -#~ "What would you like to configure?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Konfigurasjonstrinn!\n" -#~ "\n" -#~ "Du må definere Sikkerhetspraksis og deretter \n" -#~ "sette opp den automatiske tjeneren for nøkkelutveksling (IKE).\n" -#~ "KAME IKE-tjeneren vi bruker heter «racoon».\n" -#~ "\n" -#~ "Hva ønsker du å sett opp?\n" - -#~ msgid "%s entries" -#~ msgstr "%s oppføringer" - -#~ msgid "" -#~ "The %s file contents\n" -#~ "is divided into sections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now:\n" -#~ "\n" -#~ " - display, add, edit, or remove sections, then\n" -#~ " - commit the changes\n" -#~ "\n" -#~ "What would you like to do?\n" -#~ msgstr "" -#~ "«%s»-filens innhold\n" -#~ "er delt inn i blokker.\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan nå:\n" -#~ "\n" -#~ " - vise, legge til, endre, eller fjerne blokker, deretter\n" -#~ " - utføre endringene\n" -#~ "\n" -#~ "Hva ønsker du å gjøre?\n" - -#~ msgid "" -#~ "_:display here is a verb\n" -#~ "Display" -#~ msgstr "Viser" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Endre" - -#~ msgid "Commit" -#~ msgstr "Utfør" - -#~ msgid "" -#~ "_:display here is a verb\n" -#~ "Display configuration" -#~ msgstr "Viser oppsett" - -#~ msgid "" -#~ "The %s file does not exist.\n" -#~ "\n" -#~ "This must be a new configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "You'll have to go back and choose 'add'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Filen %s eksisterer ikke.\n" -#~ "\n" -#~ "Dette må være et nytt oppsett.\n" -#~ "\n" -#~ "Du må gå tilbake og velge «legg til».\n" - -#~ msgid "" -#~ "Add a Security Policy.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now add a Security Policy.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Legge til en Sikkerhetspraksis.\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan nå legge til en Sikkerhetspraksis.\n" -#~ "\n" -#~ "Velg fortsett når du er ferdig med å skrive inn all data.\n" - -#~ msgid "Edit section" -#~ msgstr "Endre blokk" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections or connections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can choose here below the one you want to edit \n" -#~ "and then click on next.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fila «%s» har flere blokker eller tilkoblinger.\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan velge under her den du ønsker å endre \n" -#~ "og deretter trykke på neste.\n" - -#~ msgid "Section names" -#~ msgstr "Blokknavn" - -#~ msgid "" -#~ "Edit a Security Policy.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now edit a Security Policy.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Endre en Sikkerhetspraksis.\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan nå endre en Sikkerhetspraksis.\n" -#~ "\n" -#~ "Velg fortsett når du er ferdig med å skrive inn all data.\n" - -#~ msgid "Remove section" -#~ msgstr "Fjern blokk" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections or connections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can choose here below the one you want to remove\n" -#~ "and then click on next.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fila «%s» har flere blokker eller tilkoblinger.\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan velge under her den du ønsker å fjerne \n" -#~ "og deretter trykke på neste.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The racoon.conf file configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "The contents of this file is divided into sections.\n" -#~ "You can now:\n" -#~ " - display \t\t (display the file contents)\n" -#~ " - add\t\t\t (add one section)\n" -#~ " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" -#~ " - remove \t\t (remove an existing section)\n" -#~ " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" -#~ msgstr "" -#~ "«racoon.conf»-filoppsett.\n" -#~ "\n" -#~ "Innholdet i denne fila er delt opp i blokker.\n" -#~ "Du kan nå:\n" -#~ " - vis \t\t (vis filens innhold)\n" -#~ " - legg til\t\t\t (legg til en blokk)\n" -#~ " - rediger \t\t\t (endre parametre i en eksisterende blokk)\n" -#~ " - fjern \t\t (fjern en eksisterende blokk)\n" -#~ " - lagre \t\t (lagre endringene til fila)" - -#~ msgid "" -#~ "The %s file does not exist\n" -#~ "\n" -#~ "This must be a new configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "You'll have to go back and choose configure.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Filen %s eksisterer ikke.\n" -#~ "\n" -#~ "Dette må være et nytt oppsett.\n" -#~ "\n" -#~ "Du må gå tilbake og velge «sett opp».\n" - -#~ msgid "racoon.conf entries" -#~ msgstr "«racoon.conf»-oppføringer" - -#~ msgid "" -#~ "The 'add' sections step.\n" -#~ "\n" -#~ "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" -#~ "\t'path'\n" -#~ "\t'remote'\n" -#~ "\t'sainfo' \n" -#~ "\n" -#~ "Choose the section you would like to add.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Legg til blokker.\n" -#~ "\n" -#~ "Her er skjelettet til «racoon.conf»-fila:\n" -#~ "\t«sti»\n" -#~ "\t«ekstern»\n" -#~ "\t«sainfo» \n" -#~ "\n" -#~ "Velg blokka du ønsker å legge til.\n" - -#~ msgid "path" -#~ msgstr "sti" - -#~ msgid "remote" -#~ msgstr "ekstern" - -#~ msgid "sainfo" -#~ msgstr "sainfo" - -#~ msgid "" -#~ "The 'add path' section step.\n" -#~ "\n" -#~ "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" -#~ "\n" -#~ "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." -#~ msgstr "" -#~ "Legg til sti.\n" -#~ "\n" -#~ "Stiblokkene må være øverst i «racoon.conf»-fila.\n" -#~ "\n" -#~ "Beveg musen din over sertifikatoppføringen for hjelp." - -#~ msgid "path type" -#~ msgstr "stitype" - -#~ msgid "" -#~ "path include path: specifies a path to include\n" -#~ "a file. See File Inclusion.\n" -#~ "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" -#~ "\n" -#~ "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" -#~ "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" -#~ "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" -#~ "\n" -#~ "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" -#~ "if a certificate or certificate request is received.\n" -#~ "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" -#~ "\n" -#~ "File Inclusion: include file \n" -#~ "other configuration files can be included.\n" -#~ "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" -#~ "\n" -#~ "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" -#~ "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" -#~ "Pre-shared key authentication method in phase 1." -#~ msgstr "" -#~ "path include-sti: spesifiserer en sti for å inkludere\n" -#~ "en fil. Se Filinkludering.\n" -#~ "\tEksempel: path include '/etc/racoon'\n" -#~ "\n" -#~ "path pre_shared_key-fil: spesifiserer en fil som inneholder\n" -#~ "forhåndsdelte nøkler for forskjellige ID(er). Se Forhåndsdeltnøkkel Fil.\n" -#~ "\tEksempel: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" -#~ "\n" -#~ "path certificate-sti: racoon(8) vil søke i denne katalogen\n" -#~ "ved mottak av sertifikat eller sertifikat.\tEksempel: path certificate '/" -#~ "etc/cert' ;\n" -#~ "\n" -#~ "Filinkludering: include file \n" -#~ "andre oppsettfiler kan inkluderes..\n" -#~ "\tEksempel: include \"remote.conf\" ;\n" -#~ "\n" -#~ "Forhåndsdelt nøkkelfil: Fila definerer et par\n" -#~ "til identifikatoren og den hemmelige, delte nøkkelen som er brukt i\n" -#~ "forhåndsdeltnøkkel autentiseringsmetoden i fase 1." - -#~ msgid "real file" -#~ msgstr "virkelig fil" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure you already have the path sections\n" -#~ "on the top of your racoon.conf file.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now choose the remote settings.\n" -#~ "Choose continue or previous when you are done.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sørg for at du allerede har stiblokkene\n" -#~ "øverst i «racoon.conf»-fila.\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan nå velge de eksterne innstillingene.\n" -#~ "Velg «fortsett» eller «forrige» når du er ferdig.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Make sure you already have the path sections\n" -#~ "on the top of your %s file.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now choose the sainfo settings.\n" -#~ "Choose continue or previous when you are done.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sørg for at du allerede har stiblokkene\n" -#~ "øverst i «%s»-fil.\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan nå velge «sainfo»-oppsettet.\n" -#~ "Velg «fortsett» eller «forrige» når du er ferdig.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections or connections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can choose here in the list below the one you want\n" -#~ "to edit and then click on next.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fila «%s» har flere blokker eller tilkoblinger.\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan velge under her den du ønsker å endre \n" -#~ "og deretter trykke på neste.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "You can now edit the remote section entries.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fila «%s» har flere blokker eller tilkoblinger.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan nå endre eksterne blokkoppføringer.\n" -#~ "\n" -#~ "Trykk «fortsett» når du er ferdig med å skrive inn all data.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Your %s file has several sections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now edit the sainfo section entries.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue when you are done to write the data." -#~ msgstr "" -#~ "Fila «%s» har flere blokker eller tilkoblinger.\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan nå endre «sainfo»-bokkene.\n" -#~ "\n" -#~ "Trykk «fortsett» når du er ferdig med å skrive inn all data." - -#~ msgid "" -#~ "This section has to be on top of your\n" -#~ "%s file.\n" -#~ "\n" -#~ "Make sure all other sections follow these path\n" -#~ "sections.\n" -#~ "\n" -#~ "You can now edit the path entries.\n" -#~ "\n" -#~ "Choose continue or previous when you are done.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Denne blokka må være øverst i «%s»-fila.\n" -#~ "\n" -#~ "Sørg for at alle andre blokker følger disse\n" -#~ "stiblokkene.\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan nå endre stioppføringene.\n" -#~ "\n" -#~ "Trykk «fortsett» eller «forrige» når du er ferdig.\n" - -#~ msgid "path_type" -#~ msgstr "sti_type" - -#~ msgid "Congratulations!" -#~ msgstr "Gratulerer!" - -#~ msgid "" -#~ "Everything has been configured.\n" -#~ "\n" -#~ "You may now share resources through the Internet,\n" -#~ "in a secure way, using a VPN connection.\n" -#~ "\n" -#~ "You should make sure that the tunnels shorewall\n" -#~ "section is configured." -#~ msgstr "" -#~ "Alt er nå satt opp.\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan nå dele ressurser gjennom internett\n" -#~ "på en trygg måte via en VPN-tilkobling.\n" -#~ "\n" -#~ "Du bør sørge for at tunnelene i shorewallblokka\n" -#~ "er satt opp." - -#~ msgid "Sainfo source address" -#~ msgstr "Sainfo-kildeaddresse" - -#~ msgid "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" -#~ "(IPsec-SA establishment).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" -#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\t203.178.141.209 is the source address\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" -#~ "\t172.16.1.0/24 is the source address" -#~ msgstr "" -#~ "sainfo (kilde_id mål_id | anonymous) { uttrykk }\n" -#~ "definerer parametrene til IKE fase 2\n" -#~ "(IPsec-SA etablering).\n" -#~ "\n" -#~ "kilde_id og mål_id er bygget som:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress addresse [/ prefiks] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Eksempler: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (tillater tilkoblinger fra alle kilder)\n" -#~ "\tla dette feltet stå blankt hvis du ønsker anonym\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\t203.178.141.209 er kilde addressen\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" -#~ "\t172.16.1.0/24 er kilde addressen" - -#~ msgid "Sainfo source protocol" -#~ msgstr "Sainfo-kildeprotokoll" - -#~ msgid "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" -#~ "(IPsec-SA establishment).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" -#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" -#~ msgstr "" -#~ "sainfo (kilde_id mål_id | anonymous) { uttrykk }\n" -#~ "definerer parametrene til IKE fase 2\n" -#~ "(IPsec-SA etablering).\n" -#~ "\n" -#~ "kilde_id og mål_id er bygget som:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress addresse [/ prefiks] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Eksempler: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (tillater tilkoblinger fra alle kilder)\n" -#~ "\tla dette feltet stå blankt hvis du ønsker anonym\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\tden første «any» tillater hvilken som helst protokoll fra kilden" - -#~ msgid "Sainfo destination address" -#~ msgstr "Sainfo-måladdresse" - -#~ msgid "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" -#~ "(IPsec-SA establishment).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" -#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\t203.178.141.218 is the destination address\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" -#~ "\t172.16.2.0/24 is the destination address" -#~ msgstr "" -#~ "sainfo (kilde_id mål_id | anonymous) { uttrykk }\n" -#~ "definerer parametrene til IKE fase 2\n" -#~ "(IPsec-SA etablering).\n" -#~ "\n" -#~ "kilde_id og mål_id er bygget som:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress addresse [/ prefiks] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Eksempler: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (tillater tilkoblinger fra alle kilder)\n" -#~ "\tla dette feltet stå blankt hvis du ønsker anonym\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\t203.178.141.218 er måladdressen\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" -#~ "\t172.16.2.0/24 er måladdressen" - -#~ msgid "Sainfo destination protocol" -#~ msgstr "Sainfo-målprotokoll" - -#~ msgid "" -#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" -#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" -#~ "(IPsec-SA establishment).\n" -#~ "\n" -#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" -#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" -#~ msgstr "" -#~ "sainfo (kilde_id mål_id | anonymous) { uttrykk }\n" -#~ "definerer parametrene til IKE fase 2\n" -#~ "(IPsec-SA etablering).\n" -#~ "\n" -#~ "kilde_id og mål_id er bygget som:\n" -#~ "\n" -#~ "\taddress addresse [/ prefiks] [[port]] ul_proto\n" -#~ "\n" -#~ "Eksempler: \n" -#~ "\n" -#~ "sainfo anonymous (tillater tilkoblinger fra alle kilder)\n" -#~ "\tla dette feltet stå blankt hvis du ønsker anonym\n" -#~ "\n" -#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" -#~ "\tden siste «any» godtar alle protokoller for målet" - -#~ msgid "PFS group" -#~ msgstr "PFS gruppe" - -#~ msgid "" -#~ "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" -#~ "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" -#~ "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" -#~ "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" -#~ "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." -#~ msgstr "" -#~ "definer gruppen til Diffie-Hellman eksponetieringene.\n" -#~ "Hvis du ikke krver PFD så kan du utelate dette direktivet.\n" -#~ "Alle forlsag vil bli akseptert hvis du ikke spesifierer en.\n" -#~ "Gruppen er en av følgende: modp768, modp1024, modp1536.\n" -#~ "Eller du kan definere 1, 2, eller 5 som DH gruppe nummer." - -#~ msgid "Lifetime number" -#~ msgstr "Levetidnummer" - -#~ msgid "" -#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" -#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" -#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" -#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" -#~ "individually specified in each proposal.\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 60 sec;\n" -#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" -#~ "\n" -#~ "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Definer en levetid for en bestemt tid som vil bli foreslått\n" -#~ "i fase 1-forhandlinger. Alle forslag vil bli akseptert\n" -#~ "og attributter vil ikke bli foreslått til maskinen hvis\n" -#~ "du ikke spesifiserer de. De kan være\n" -#~ "spesifisert individuelt for hvert forslag.\n" -#~ "\n" -#~ "Eksempler: \n" -#~ "\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sek,min,timer\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sek,min,timer\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 60 sec;\n" -#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" -#~ "\n" -#~ "Her er levetidtallene 1, 1, 30, 30, 60 og 12.\n" - -#~ msgid "Lifetime unit" -#~ msgstr "Levetidenhet" - -#~ msgid "" -#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" -#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" -#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" -#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" -#~ "individually specified in each proposal.\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 60 sec;\n" -#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" -#~ "\n" -#~ "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " -#~ "'hour'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Definer en levetid for en bestemt tid som vil bli foreslått\n" -#~ "i fase 1-forhandlinger. Alle forslag vil bli akseptert\n" -#~ "og attributter vil ikke bli foreslått til den andre maskinen hvis\n" -#~ "du ikke spesifiserer de. De kan være\n" -#~ "spesifisert individuelt for hvert forslag.\n" -#~ "\n" -#~ "Eksempler: \n" -#~ "\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sek,min,timer\n" -#~ " lifetime time 1 min; # sek,min,timer\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 30 sec;\n" -#~ " lifetime time 60 sec;\n" -#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" -#~ "\n" -#~ "Her er levetidenhetene «min», «min», «sek», «sek», «sek» og «time».\n" - -#~ msgid "Encryption algorithm" -#~ msgstr "Krypteringsalgoritme" - -#~ msgid "Authentication algorithm" -#~ msgstr "Autentiseringsalgoritme" - -#~ msgid "Compression algorithm" -#~ msgstr "Komprimeringsalgoritme" - -#~ msgid "deflate" -#~ msgstr "senk" - -#~ msgid "Remote" -#~ msgstr "Ekstern" - -#~ msgid "" -#~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" -#~ "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" -#~ "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" -#~ "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" -#~ "directive.\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "remote anonymous\n" -#~ "remote ::1 [8000]" -#~ msgstr "" -#~ "remote (addresse | anonymous) [[port]] { utrykk }\n" -#~ "Spesifiserer parametrene for IKE fase 1 for hver ekstern node.\n" -#~ "Standardport er 500. Hvis «anonymous» er spesifisert, gjelder\n" -#~ "uttrykkene alle maskiner som ikke passer noen andre eksterne\n" -#~ "direktiver.\n" -#~ "\n" -#~ "Eksempler: \n" -#~ "\n" -#~ "remote anonymous\n" -#~ "remote ::1 [8000]" - -#~ msgid "Exchange mode" -#~ msgstr "Utvekslingsmodus" - -#~ msgid "" -#~ "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" -#~ "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" -#~ "when racoon is responder. More than one mode can be\n" -#~ "specified by separating them with a comma. All of the\n" -#~ "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" -#~ "racoon uses when it is the initiator.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Definerer utvekslingsmodus for fase 1 når racoon er starteren.\n" -#~ "Det betyr også at den akseptable utveklingsmodusen\n" -#~ "når racoon er svareren. Du kan velge mer enn et modus\n" -#~ "ved å separere dem med komma. Alle modusene er akseptable.\n" -#~ "Første utveklingsmodus brukes når racoon er starteren.\n" - -#~ msgid "Generate policy" -#~ msgstr "Generer praksis" - -#~ msgid "off" -#~ msgstr "av" - -#~ msgid "on" -#~ msgstr "på" - -#~ msgid "" -#~ "This directive is for the responder. Therefore you\n" -#~ "should set passive on in order that racoon(8) only\n" -#~ "becomes a responder. If the responder does not have any\n" -#~ "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" -#~ "tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n" -#~ "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" -#~ "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" -#~ "tiate with the client which is allocated IP address\n" -#~ "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" -#~ "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" -#~ "that other communication might fail if such policies\n" -#~ "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" -#~ "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" -#~ "the initiator case. The default value is off." -#~ msgstr "" -#~ "Dette direktivet er for svareren. Derfor bør du sette\n" -#~ "passiv på, slik at racoon(8) bare blir en svarer.\n" -#~ "Hvis svareren ikke har en praksis i SPD under fase 2-forhandling, og " -#~ "direktivet er slått på, vil racoon(8) velge det\n" -#~ "første forslaget i SA-payload fra starteren, og generere\n" -#~ "praksisoppføringer fra forslaget. Det er nyttig å forhandle\n" -#~ "med klienten som får tildelt IP-adresse dynamisk. Merk\n" -#~ "at en uegnet praksis kan bli installert i svarerens\n" -#~ "SPD av starteren, slik at annen kommunikasjon ikke\n" -#~ "fungerer. Dette direktivet er ignorert hos starteren.\n" -#~ "Standard er av." - -#~ msgid "Passive" -#~ msgstr "Passiv" - -#~ msgid "" -#~ "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" -#~ "to on. The default value is off. It is useful for a\n" -#~ "server." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du ikke ønsker å starte forhandlingen, sett denne\n" -#~ "til på. Standard er av. Det er nyttig for en tjener." - -#~ msgid "Certificate type" -#~ msgstr "Sertifikattype" - -#~ msgid "My certfile" -#~ msgstr "Min sertfikatfil" - -#~ msgid "Name of the certificate" -#~ msgstr "Navn på sertifikatet" - -#~ msgid "My private key" -#~ msgstr "Min private nøkkel" - -#~ msgid "Name of the private key" -#~ msgstr "Navn på privat nøkkel" - -#~ msgid "Peers certfile" -#~ msgstr "Sertifikatfil for andre maskin" - -#~ msgid "Name of the peers certificate" -#~ msgstr "Navn på sertifikat til andre maskin" - -#~ msgid "Verify cert" -#~ msgstr "Bekreft sertifikatet" - -#~ msgid "" -#~ "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" -#~ "some reason, set this to off. The default is on." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du av en eller annen grunn ikke ønsker å bekrefte\n" -#~ "maskinens sertifiat sett denne til av. Standard er på." - -#~ msgid "My identifier" -#~ msgstr "Min identifikator" - -#~ msgid "" -#~ "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" -#~ "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" -#~ "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" -#~ "they are used like:\n" -#~ "\tmy_identifier address [address];\n" -#~ "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" -#~ "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" -#~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" -#~ "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" -#~ "\t\tdomain name).\n" -#~ "\tmy_identifier FQDN string;\n" -#~ "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" -#~ "\tmy_identifier keyid file;\n" -#~ "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" -#~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" -#~ "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" -#~ "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" -#~ "\t\tSubject field in the certificate.\n" -#~ "\n" -#~ "Examples: \n" -#~ "\n" -#~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" -#~ msgstr "" -#~ "Spesifiserer identifikatoren sendt til ekstern vert og typen\n" -#~ "som skal brukes i fase 1-forhandling. Addresse, FQDN,\n" -#~ "user_fqdn, keyid og asn1dn kan bli brukt som en id-type.\n" -#~ "De brukes slik:\n" -#~ "\tmy_identifier address [addresse];\n" -#~ "\t\tTypen er IP-addresse. Dette er standard\n" -#~ "\t\thvis du ikke velger en identifikator å bruke.\n" -#~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" -#~ "\t\tTypen er en USER_FQDN (bruker-fullkvalifisert domenenavn).\n" -#~ "\tmy_identifier FQDN string;\n" -#~ "\t\tTypen er en FQDN (fullkvalifisert domenenavn).\n" -#~ "\tmy_identifier keyid file;\n" -#~ "\t\tTypen er en KEY_ID.\n" -#~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" -#~ "\t\tTypen er et ASN.1-spesifik navn. Hvis\n" -#~ "\t\ttekst er utelatt, vil racoon(8) hente DN fra\n" -#~ "\t\t«Subject»-feltet til sertifikatet.\n" -#~ "\n" -#~ "Eksempler: \n" -#~ "\n" -#~ "my_identifier user_fqdn \"minepost@mittdomene.no\"" - -#~ msgid "Peers identifier" -#~ msgstr "Identifikator for andre maskiner" - -#~ msgid "Proposal" -#~ msgstr "Forslag" - -#~ msgid "" -#~ "specify the encryption algorithm used for the\n" -#~ "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" -#~ "algorithm is one of the following: \n" -#~ "\n" -#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" -#~ "\n" -#~ "For other transforms, this statement should not be used." -#~ msgstr "" -#~ "Spesifiser krypteringsalgoritme som skal brukes i\n" -#~ "fase 1-forhandling. Dette må være definert. \n" -#~ "Algoritmen er en av følgende: \n" -#~ "\n" -#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" -#~ "\n" -#~ "For andre transformasjoner, bør dette uttrykket ikke brukes." - -#~ msgid "Hash algorithm" -#~ msgstr "Hash algoritme" - -#~ msgid "Authentication method" -#~ msgstr "Autentiseringsmetode" - -#~ msgid "DH group" -#~ msgstr "DH-gruppe" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Kommando" - -#~ msgid "Source IP range" -#~ msgstr "IP-område for kilde" - -#~ msgid "Destination IP range" -#~ msgstr "IP-område for mål" - -#~ msgid "Upper-layer protocol" -#~ msgstr "Protokoll for øvre lag" - -#~ msgid "any" -#~ msgstr "vilkårlig" - -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "Flagg" - -#~ msgid "Direction" -#~ msgstr "Retning" - -#~ msgid "IPsec policy" -#~ msgstr "IPsec-praksis" - -#~ msgid "ipsec" -#~ msgstr "ipsec" - -#~ msgid "discard" -#~ msgstr "forkast" - -#~ msgid "none" -#~ msgstr "ingen" - -#~ msgid "Mode" -#~ msgstr "Modus" - -#~ msgid "tunnel" -#~ msgstr "tunnel" - -#~ msgid "transport" -#~ msgstr "transport" - -#~ msgid "Source/destination" -#~ msgstr "Kilde/mål" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Nivå" - -#~ msgid "require" -#~ msgstr "krev" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "standard" - -#~ msgid "use" -#~ msgstr "bruk" - -#~ msgid "unique" -#~ msgstr "unik" - -#~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" -#~ msgstr "" -#~ "Du trenger å logge ut og inn igjen for at fendringene skal tre i kraft" - -#, fuzzy -#~ msgid "Process attack" -#~ msgstr "Tjenesteangrep" - -#~ msgid "Interactive Firewall: intrusion detected" -#~ msgstr "Interaktiv brannmur: innbrudd oppdaget" - -#~ msgid "What do you want to do with this attacker?" -#~ msgstr "Hva ønsker du å gjøre med denne angriperen?" - -#~ msgid "Attack details" -#~ msgstr "Angrepsdetaljer" - -#~ msgid "Attack time: %s" -#~ msgstr "Angrepstidspunkt: %s" - -#~ msgid "Network interface: %s" -#~ msgstr "Nettverksgrensesnitt: %s" - -#~ msgid "Attack type: %s" -#~ msgstr "Angrepstype: %s" - -#~ msgid "Protocol: %s" -#~ msgstr "Protokoll: %s" - -#~ msgid "Attacker IP address: %s" -#~ msgstr "Angripers IP-adresse: %s" - -#~ msgid "Attacker hostname: %s" -#~ msgstr "Angripers vertsnavn: %s" - -#~ msgid "Service attacked: %s" -#~ msgstr "Tjeneste angrepet: %s" - -#~ msgid "Port attacked: %s" -#~ msgstr "Port angrepet: %s" - -#~ msgid "Type of ICMP attack: %s" -#~ msgstr "Type ICMP-angrep: %s" - -#~ msgid "Always blacklist (do not ask again)" -#~ msgstr "Alltid svartelist (ikke spørr igjen)" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignorér" - -#~ msgid "Interactive Firewall: new service" -#~ msgstr "Interaktiv brannmur: ny tjeneste" - -#, fuzzy -#~ msgid "Process connection" -#~ msgstr "Trådløs tilkobling" - -#~ msgid "Do you want to open this service?" -#~ msgstr "Ønsker du å sette opp denne tjenesten?" - -#~ msgid "Remember this answer" -#~ msgstr "Husk dette svaret" - -#~ msgid "Use Cisco-UDP encapsulation" -#~ msgstr "Bruk Cisco-UDP innkapsling" - -#~ msgid "Gateway:" -#~ msgstr "Gateway:" - -#~ msgid "Interface:" -#~ msgstr "Grensesnitt:" - -#~ msgid "Manage connections" -#~ msgstr "Håndter tilkoblinger" - -#~ msgid "IP configuration" -#~ msgstr "IP-oppsett" - -#~ msgid "DNS servers" -#~ msgstr "DNS-tjenere" - -#~ msgid "Search Domain" -#~ msgstr "Søk gjennom domene" - -#~ msgid "static" -#~ msgstr "statisk" - -#~ msgid "DHCP" -#~ msgstr "DHCP" - -#~ msgid "Start at boot" -#~ msgstr "Start ved oppstart" - -#~ msgid "Flow control" -#~ msgstr "Flytkontroll" - -#~ msgid "Line termination" -#~ msgstr "Linjeterminering" - -#~ msgid "Modem timeout" -#~ msgstr "Modem-tidsavbrudd" - -#~ msgid "Use lock file" -#~ msgstr "Bruk låsfil" - -#~ msgid "Wait for dialup tone before dialing" -#~ msgstr "Vent på summetone før oppringing" - -#~ msgid "Busy wait" -#~ msgstr "Opptatt, vent" - -#~ msgid "Modem sound" -#~ msgstr "Modemlyd" - -#~ msgid "Vendor" -#~ msgstr "Leverandør" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivelse" - -#~ msgid "Media class" -#~ msgstr "Medieklasse" - -#~ msgid "Module name" -#~ msgstr "Modulnavn" - -#~ msgid "Mac Address" -#~ msgstr "Mac-adresse" - -#~ msgid "Bus" -#~ msgstr "Buss" - -#~ msgid "Location on the bus" -#~ msgstr "Sted på bussen" - -#~ msgid "Remove a network interface" -#~ msgstr "Fjern et nettverksgrensesnitt" - -#~ msgid "Select the network interface to remove:" -#~ msgstr "Velg nettverksgrensesnittet som skal fjernes:" - -#~ msgid "" -#~ "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Et problem oppsto ved omstart av «%s»-nettverksgrensesnittet:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully " -#~ "deleted" -#~ msgstr "Gratulerer, «%s»-nettverksgrensesnittet har blitt vellykket slettet" - -#~ msgid "Disconnect..." -#~ msgstr "Koble fra ..." - -#~ msgid "Connect..." -#~ msgstr "Koble til ..." - -#~ msgid "Internet connection configuration" -#~ msgstr "Oppsett av Internettilkobling" - -#~ msgid "Host name (optional)" -#~ msgstr "Vertsnavn (valgfritt)" - -#~ msgid "Third DNS server (optional)" -#~ msgstr "Tredje DNS-tjener (valgfri)" - -#~ msgid "Internet Connection Configuration" -#~ msgstr "Oppsett av Internettilkobling" - -#~ msgid "Internet access" -#~ msgstr "Internettilgang" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Status:" - -#~ msgid "Parameters" -#~ msgstr "Parametre" - -#~ msgid "Attacker" -#~ msgstr "Angriper" - -#~ msgid "Attack type" -#~ msgstr "Angrepstype" - -#~ msgid "Failed to add printers." -#~ msgstr "Klarte ikke å legge til skrivere." |