diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2016-04-18 20:04:01 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2016-04-18 20:04:01 +0300 |
commit | 35402cfd50199dc1fb521b847bd71d8e970c258f (patch) | |
tree | 1198a0d2f0c155df927a84be3671080bf4eca9a0 | |
parent | 71e144a2b644641fa6d9a270045df66f89b20a1c (diff) | |
download | drakx-net-35402cfd50199dc1fb521b847bd71d8e970c258f.tar drakx-net-35402cfd50199dc1fb521b847bd71d8e970c258f.tar.gz drakx-net-35402cfd50199dc1fb521b847bd71d8e970c258f.tar.bz2 drakx-net-35402cfd50199dc1fb521b847bd71d8e970c258f.tar.xz drakx-net-35402cfd50199dc1fb521b847bd71d8e970c258f.zip |
Update Czech translation from Tx
-rw-r--r-- | po/cs.po | 796 |
1 files changed, 612 insertions, 184 deletions
@@ -1,21 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# +# # Translators: # Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013 # Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014 +# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2016 # fri, 2013-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-07 20:11+0000\n" -"Last-Translator: fri\n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-18 16:00+0000\n" +"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"cs/)\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../bin/drakgw:73 @@ -27,12 +29,24 @@ msgstr "Sdílet internetové připojení" #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" -"With that feature, other computers on your local network will be able to use this computer's Internet connection.\n" +"With that feature, other computers on your local network will be able to use " +"this computer's Internet connection.\n" +"\n" +"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " +"before going any further.\n" +"\n" +"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " +"(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to " +"your LAN connection before proceeding." +msgstr "" +"Chystáte se nastavit váš počítač tak, aby sdílel své připojení k internetu.\n" +"S touto funkcí se budou ostatní počítače ve vaší síti moci připojit k síti " +"internet prostřednictvím tohoto počítače.\n" "\n" -"Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect before going any further.\n" "\n" -"Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network (LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to your LAN connection before proceeding." -msgstr "Chystáte se nastavit váš počítač tak, aby sdílel své připojení k internetu.\nS touto funkcí se budou ostatní počítače ve vaší síti moci připojit k síti internet prostřednictvím tohoto počítače.\n\n\nPoznámka: Ke sdílení připojení k internetu potřebujete vyhrazený síťový adaptér, kterým se připojíte ke své LAN. Nezapomeňte, prosím, na tomto rozhraní vypnout firewall, než budete pokračovat." +"Poznámka: Ke sdílení připojení k internetu potřebujete vyhrazený síťový " +"adaptér, kterým se připojíte ke své LAN. Nezapomeňte, prosím, na tomto " +"rozhraní vypnout firewall, než budete pokračovat." #: ../bin/drakgw:93 #, c-format @@ -41,7 +55,11 @@ msgid "" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" -msgstr "Sdílení internetového připojení už bylo nastaveno.\nNyní je povoleno.\n\nCo chcete dále dělat?" +msgstr "" +"Sdílení internetového připojení už bylo nastaveno.\n" +"Nyní je povoleno.\n" +"\n" +"Co chcete dále dělat?" #: ../bin/drakgw:97 #, c-format @@ -50,7 +68,11 @@ msgid "" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" -msgstr "Internetové sdílení už bylo nastaveno.\nNyní je zakázáno.\n\nCo chcete dále dělat?" +msgstr "" +"Internetové sdílení už bylo nastaveno.\n" +"Nyní je zakázáno.\n" +"\n" +"Co chcete dále dělat?" #: ../bin/drakgw:103 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:374 #, c-format @@ -69,8 +91,7 @@ msgstr "Přenastavit" #: ../bin/drakgw:124 #, c-format -msgid "" -"Please select the network interface directly connected to the internet." +msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." msgstr "Vyberte, prosím, síťové rozhraní přímo připojené k internetu." #: ../bin/drakgw:125 ../lib/network/drakconnect/delete.pm:27 @@ -82,7 +103,8 @@ msgstr "Síťové zařízení" #: ../bin/drakgw:145 #, c-format msgid "" -"There is only one network adapter on your system configured for LAN connections:\n" +"There is only one network adapter on your system configured for LAN " +"connections:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -91,7 +113,17 @@ msgid "" "If you have any other adapter connected to Local Area Network,\n" "disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n" "configuring Internet Connection sharing." -msgstr "Na vašem systému je pouze jeden síťový adaptér nastavený pro připojení k LAN:\n\n%s\n\nNyní bude vaše místní síť nastava s tímto adaptérem.\n\nPokud máte jakýkoli jiný adaptér připojený k místní síti,\nvypněte na něm ochranu firewallem pomocí nástroje drakfirewall\npřed tím, než začnete nastavovat sdílení internetového připojení." +msgstr "" +"Na vašem systému je pouze jeden síťový adaptér nastavený pro připojení k " +"LAN:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Nyní bude vaše místní síť nastava s tímto adaptérem.\n" +"\n" +"Pokud máte jakýkoli jiný adaptér připojený k místní síti,\n" +"vypněte na něm ochranu firewallem pomocí nástroje drakfirewall\n" +"před tím, než začnete nastavovat sdílení internetového připojení." #: ../bin/drakgw:160 #, c-format @@ -189,7 +221,11 @@ msgid "" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." -msgstr "Nastavení DHCP serveru.\n\nZde můžete vybrat různé volby nastavení DHCP serveru.\nPokud nevíte, co která volba znamená, ponechte její výchozí hodnotu." +msgstr "" +"Nastavení DHCP serveru.\n" +"\n" +"Zde můžete vybrat různé volby nastavení DHCP serveru.\n" +"Pokud nevíte, co která volba znamená, ponechte její výchozí hodnotu." #: ../bin/drakgw:247 #, c-format @@ -254,10 +290,17 @@ msgstr "Vysílat informace o tiskárně" #: ../bin/drakgw:312 #, c-format msgid "" -"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your system.\n" +"No ethernet network adapter configured for LAN has been detected on your " +"system.\n" "\n" -"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN network." -msgstr "V systému nebyl nalezen žádný ethernetový adaptér nastavený pro LAN.\n\nK jeho nastavení, prosím, spusťte průvodce nastavením technického vybavení počítače a zajistěte, aby nebylo toto rozhraní do LAN chráněno firewallem Mageii." +"Please run the hardware configuration tool to configure it, and ensure that " +"the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN " +"network." +msgstr "" +"V systému nebyl nalezen žádný ethernetový adaptér nastavený pro LAN.\n" +"\n" +"K jeho nastavení, prosím, spusťte průvodce nastavením hardware a zajistěte, " +"aby nebylo toto rozhraní do LAN chráněno firewallem Mageii." #: ../bin/drakgw:320 #, c-format @@ -273,9 +316,14 @@ msgstr "Sdílení internetového připojení je nyní vypnuto." #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" -"You may now share Internet connection with other computers on your Local Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" +"You may now share Internet connection with other computers on your Local " +"Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." -msgstr "Vše se podařilo nastavit.\nNyní lze použít tento počítač pro sdílení připojení k internetu pro vaši místní síť, která používá automatické nastavení sítě (DHCP) a\ntransparentní proxy a cache server (Squid)." +msgstr "" +"Vše se podařilo nastavit.\n" +"Nyní lze použít tento počítač pro sdílení připojení k internetu pro vaši " +"místní síť, která používá automatické nastavení sítě (DHCP) a\n" +"transparentní proxy a cache server (Squid)." #: ../bin/drakgw:355 ../bin/draknfs:595 ../bin/draksambashare:209 #: ../lib/network/connection_manager.pm:58 @@ -307,7 +355,9 @@ msgstr "Nalezeno existující nastavení firewallu!" msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." -msgstr "Varování! Bylo nalezeno existující nastavení firewallu. Po instalaci může být zapotřebí nějaká ruční úprava." +msgstr "" +"Varování! Bylo nalezeno existující nastavení firewallu. Po instalaci může " +"být zapotřebí nějaká ruční úprava." #: ../bin/drakgw:375 #, c-format @@ -593,7 +643,9 @@ msgstr "Je vyžadováno heslo." msgid "" "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " "replication." -msgstr "Tento nástroj umožňuje nastavit záložní síťová rozhraní a replikaci firewallu." +msgstr "" +"Tento nástroj umožňuje nastavit záložní síťová rozhraní a replikaci " +"firewallu." #: ../bin/drakinvictus:104 #, c-format @@ -722,9 +774,12 @@ msgstr "Nový profil..." msgid "" "Please specify the name of the new network profile to be created (e.g., " "work, home, roaming, ..). This new profile will be created based on current " -"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual" -" afterwards." -msgstr "Zadejte, prosím, název nově vytvářeného síťového profilu (např. práce, domov, roaming, …). Tento nový profil bude vytvořen na základě současných nastavení a poté budete mít možnost toto nastavení změnit." +"settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual " +"afterwards." +msgstr "" +"Zadejte, prosím, název nově vytvářeného síťového profilu (např. práce, " +"domov, roaming, …). Tento nový profil bude vytvořen na základě současných " +"nastavení a poté budete mít možnost toto nastavení změnit." #: ../bin/draknetprofile:166 ../lib/network/drakconnect/global.pm:89 #, c-format @@ -752,7 +807,9 @@ msgid "" "You are now using network profile %s. You can configure your system as " "usual, and all your network settings from now on will be saved into this " "profile." -msgstr "Nyní používáte síťový profil %s. Můžete nastavit váš systém jako obvykle a odteď budou všechna vaše síťová nastavení ukládána do tohoto profilu." +msgstr "" +"Nyní používáte síťový profil %s. Můžete nastavit váš systém jako obvykle a " +"odteď budou všechna vaše síťová nastavení ukládána do tohoto profilu." #: ../bin/draknetprofile:190 ../lib/network/drakconnect/global.pm:35 #: ../lib/network/drakvpn.pm:73 ../lib/network/drakvpn.pm:103 @@ -769,9 +826,10 @@ msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat výchozí síťový profil?" #: ../bin/draknetprofile:193 #, c-format msgid "" -"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile" -" first." -msgstr "Nelze smazat současný profil. Nejprve, prosím, přepněte na jiný profil." +"You can not delete the current profile. Please switch to a different profile " +"first." +msgstr "" +"Nelze smazat současný profil. Nejprve, prosím, přepněte na jiný profil." #: ../bin/draknetprofile:201 ../bin/draknfs:345 #, c-format @@ -856,20 +914,49 @@ msgstr "Mělo by se jednat o adresář." #: ../bin/draknfs:136 #, c-format msgid "" -"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of ways:\n" +"<span weight=\"bold\">NFS clients</span> may be specified in a number of " +"ways:\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an " +"abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or " +"an IP address\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given " +"as @group.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain " +"the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all " +"hosts in the domain cs.foo.edu.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export " +"directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, " +"either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address " +"result.\n" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Klienty NFS</span> lze zadat několika způsoby:\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">single host:</span> a host either by an abbreviated name recognized be the resolver, fully qualified domain name, or an IP address\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Jediný počítač:</span> Počítač s krátkým " +"názvem, který dokáže server rozpoznat, plně kvalifikovaný doménový název " +"nebo IP adresa\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">netgroups:</span> NIS netgroups may be given as @group.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Síťové skupiny:</span> Síťové skupiny NIS " +"lze zadat jako @skupinu.\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">wildcards:</span> machine names may contain the wildcard characters * and ?. For instance: *.cs.foo.edu matches all hosts in the domain cs.foo.edu.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Zástupné symboly:</span> Názvy počítačů " +"mohou obsahovat zástupné znaky * a ?. Například: *.cs.foo.edu odpovídá všem " +"počítačům v doméně cs.foo.edu.\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">IP networks:</span> you can also export directories to all hosts on an IP (sub-)network simultaneously. for example, either `/255.255.252.0' or `/22' appended to the network base address result.\n" -msgstr "<span weight=\"bold\">Klienty NFS</span> lze zadat několika způsoby:\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">Jediný počítač:</span> Počítač s krátkým názvem, který dokáže server rozpoznat, plně kvalifikovaný doménový název nebo IP adresa\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">Síťové skupiny:</span> Síťové skupiny NIS lze zadat jako @skupinu.\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">Zástupné symboly:</span> Názvy počítačů mohou obsahovat zástupné znaky * a ?. Například: *.cs.foo.edu odpovídá všem počítačům v doméně cs.foo.edu.\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">IP sítě:</span> Můžete také exportovat adresáře všem počítačům na IP (pod)síti najednou. Buď `/255.255.252.0' nebo `/22' připojené k základní síťové adrese bude mít stejný výsledek.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">IP sítě:</span> Můžete také exportovat " +"adresáře všem počítačům na IP (pod)síti najednou. Buď `/255.255.252.0' nebo " +"`/22' připojené k základní síťové adrese bude mít stejný výsledek.\n" #: ../bin/draknfs:151 #, c-format @@ -877,17 +964,46 @@ msgid "" "<span weight=\"bold\">User ID options</span>\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">map root user as anonymous:</span> map " +"requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid (root_squash).\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn " +"off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients " +"(no_root_squash).\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">allow real remote root access:</span> turn off root squashing. This option is mainly useful for diskless clients (no_root_squash).\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map " +"all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-" +"exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite " +"option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default " +"setting.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set " +"the uid and gid of the anonymous account.\n" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Volby pro ID uživatele</span>\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">map all users to anonymous user:</span> map all uids and gids to the anonymous user (all_squash). Useful for NFS-exported public FTP directories, news spool directories, etc. The opposite option is no user UID mapping (no_all_squash), which is the default setting.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Mapovat správce jako anonymního:</span> " +"Mapuje požadavky z uid/gid 0 na anonymní uid/gid (root_squash).\n" "\n" "\n" -"<span foreground=\"royalblue3\">anonuid and anongid:</span> explicitly set the uid and gid of the anonymous account.\n" -msgstr "<span weight=\"bold\">Volby pro ID uživatele</span>\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">Mapovat správce jako anonymního:</span> Mapuje požadavky z uid/gid 0 na anonymní uid/gid (root_squash).\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">Povolit skutečný vzdálený přístup správci:</span> Vypne mapování uživatele root. Tato volba je zejména užitečná pro bezdiskové stanice (no_root_squash).\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">Mapovat všechny uživatele jako anonymní:</span> Mapuje všechna uid a gid na anonymního uživatele (all_squash). Užitečné pro FTP adresáře exportované pomocí NFS, adresáře s diskusními skupinami, atd. Opačná volba je vypnutí mapování UID (no_all_squash), což je výchozí nastavení.\n\n\n<span foreground=\"royalblue3\">Anonuid a anongid:</span> Explicitně nastavuje uid a gid anonymního účtu.\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Povolit skutečný vzdálený přístup správci:</" +"span> Vypne mapování uživatele root. Tato volba je zejména užitečná pro " +"bezdiskové stanice (no_root_squash).\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Mapovat všechny uživatele jako anonymní:</" +"span> Mapuje všechna uid a gid na anonymního uživatele (all_squash). " +"Užitečné pro FTP adresáře exportované pomocí NFS, adresáře s diskusními " +"skupinami, atd. Opačná volba je vypnutí mapování UID (no_all_squash), což je " +"výchozí nastavení.\n" +"\n" +"\n" +"<span foreground=\"royalblue3\">Anonuid a anongid:</span> Explicitně " +"nastavuje uid a gid anonymního účtu.\n" #: ../bin/draknfs:167 #, c-format @@ -917,10 +1033,13 @@ msgstr "Rozšířené volby" #: ../bin/draknfs:173 #, c-format msgid "" -"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests" -" originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option" -" is on by default." -msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> Tato volba vyžaduje, aby požadavky pocházely z internetového portu nižšího než IPPORT_RESERVED (1024). Tato volba je ve výchozím stavu zapnuta." +"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> this option requires that requests " +"originate on an internet port less than IPPORT_RESERVED (1024). This option " +"is on by default." +msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> Tato volba vyžaduje, aby požadavky " +"pocházely z internetového portu nižšího než IPPORT_RESERVED (1024). Tato " +"volba je ve výchozím stavu zapnuta." #: ../bin/draknfs:174 #, c-format @@ -929,15 +1048,22 @@ msgid "" "read and write requests on this NFS volume. The default is to disallow any " "request which changes the filesystem. This can also be made explicit by " "using this option." -msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> Povolí přístup pro požadavky buď jen pro čtení, nebo pro čtení i zápis na tomto NFS svazku. Výchozí stav zakazuje jakékoli požadavky, které mění systém. To lze rovněž vyjádřit explicitně použitím této volby." +msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> Povolí přístup pro požadavky buď " +"jen pro čtení, nebo pro čtení i zápis na tomto NFS svazku. Výchozí stav " +"zakazuje jakékoli požadavky, které mění systém. To lze rovněž vyjádřit " +"explicitně použitím této volby." #: ../bin/draknfs:175 #, c-format msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> disallows the NFS server to " -"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by" -" these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." -msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> Zakazuje NFS serveru porušovat NFS protokol a odpovídat na požadavky předtím, než byly změny pocházející z požadavku zapsány na stabilní disk (např. pevný disk)." +"violate the NFS protocol and to reply to requests before any changes made by " +"these requests have been committed to stable storage (e.g. disc drive)." +msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> Zakazuje NFS serveru porušovat NFS " +"protokol a odpovídat na požadavky předtím, než byly změny pocházející z " +"požadavku zapsány na stabilní disk (např. pevný disk)." #: ../bin/draknfs:176 #, c-format @@ -945,7 +1071,10 @@ msgid "" "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> enable subtree checking which can " "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " "exports(5) man page for more details." -msgstr "<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> Povolí kontrolu podstromu, která může v některých případech zlepšit zabezpečení, ale může snížit spolehlivost. Více informací viz manuálové stránky exports(5)." +msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> Povolí kontrolu podstromu, která " +"může v některých případech zlepšit zabezpečení, ale může snížit " +"spolehlivost. Více informací viz manuálové stránky exports(5)." #: ../bin/draknfs:181 ../bin/draksambashare:604 ../bin/draksambashare:770 #, c-format @@ -1323,12 +1452,14 @@ msgstr "Toto je jednoduchý nástroj určený pro snadnou správu protokolu Samb msgid "Mageia" msgstr "Mageia" -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith -#. <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #: ../bin/draksambashare:192 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "Michal Bukovjan, bukm@centrum.cz\nVlastimil Ott, vlastimil@e-ott.info\nPavel Fric, pavelfric@seznam.cz\n" +msgstr "" +"Michal Bukovjan, bukm@centrum.cz\n" +"Vlastimil Ott, vlastimil@e-ott.info\n" +"Pavel Fric, pavelfric@seznam.cz\n" #: ../bin/draksambashare:209 #, c-format @@ -1372,7 +1503,9 @@ msgstr "Poznámka:" msgid "" "Share with the same name already exist or share name empty, please choose " "another name." -msgstr "Sdílení se stejným názvem již existuje nebo je název sdílení prázdný. Vyberte, prosím, jiný název." +msgstr "" +"Sdílení se stejným názvem již existuje nebo je název sdílení prázdný. " +"Vyberte, prosím, jiný název." #: ../bin/draksambashare:381 #, c-format @@ -1404,7 +1537,9 @@ msgstr "Přidat sdílení zvláštní tiskárny" #, c-format msgid "" "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share." -msgstr "Cílem tohoto průvodce je snadné vytvoření nového sdílení Samba se zvláštní tiskárnou." +msgstr "" +"Cílem tohoto průvodce je snadné vytvoření nového sdílení Samba se zvláštní " +"tiskárnou." #: ../bin/draksambashare:436 #, c-format @@ -1429,7 +1564,8 @@ msgstr "Průvodce úspěšně přidal sdílení Samba" #: ../bin/draksambashare:533 #, c-format msgid "Please add or select a Samba printer share to be able to modify it." -msgstr "Prosím, přidejte nebo vyberte sdílení tiskárny Samba, chcete-li je upravit." +msgstr "" +"Prosím, přidejte nebo vyberte sdílení tiskárny Samba, chcete-li je upravit." #: ../bin/draksambashare:551 #, c-format @@ -1555,7 +1691,9 @@ msgstr "Veřejné:" #, c-format msgid "" "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755." -msgstr "Maska pro vytvoření, režim vytvoření a maska adresáře by měla být celočíselná, např. 0755." +msgstr "" +"Maska pro vytvoření, režim vytvoření a maska adresáře by měla být " +"celočíselná, např. 0755." #: ../bin/draksambashare:784 #, c-format @@ -1607,7 +1745,9 @@ msgstr "Průvodce nastavením serveru Samba" msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." -msgstr "Samba umožňuje vašemu serveru chovat se jako tiskový a souborový server pro pracovní stanice s jinými systémy než Linux." +msgstr "" +"Samba umožňuje vašemu serveru chovat se jako tiskový a souborový server pro " +"pracovní stanice s jinými systémy než Linux." #: ../bin/draksambashare:1055 #, c-format @@ -1619,20 +1759,25 @@ msgstr "PDC server: primární řadič domény" msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." -msgstr "Server nastavený jako PDC je odpovědný za ověřování Windows v rámci domény." +msgstr "" +"Server nastavený jako PDC je odpovědný za ověřování Windows v rámci domény." #: ../bin/draksambashare:1055 #, c-format msgid "" "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" -msgstr "Instalace jednoho serveru mohou použít ověřování hesel pomocí modulů smbpasswd nebo tdbsam" +msgstr "" +"Instalace jednoho serveru mohou použít ověřování hesel pomocí modulů " +"smbpasswd nebo tdbsam" #: ../bin/draksambashare:1055 #, c-format msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " "name>. This name will be recognized by other servers." -msgstr "Domain master = yes způsobí, že server zaregistruje svůj název NetBIOS <pdc name>. Tento název bude rozpoznán ostatními servery." +msgstr "" +"Domain master = yes způsobí, že server zaregistruje svůj název NetBIOS <pdc " +"name>. Tento název bude rozpoznán ostatními servery." #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format @@ -1660,9 +1805,13 @@ msgid "" "The global os level option dictates the operating system level at which " "Samba will masquerade during a browser election. If you wish to have Samba " "win an election and become the master browser, you can set the level above " -"that of the operating system on your network with the highest current value." -" ie: os level = 34" -msgstr "Globální volba úrovně OS určuje úroveň operačního systému, za jaký se bude Samba vydávat při volbě prohlížeče. Pokud si přejete, aby Samba volbu vyhrála a stala se hlavním prohlížečem, nastavte tuto úroveň nad aktuální úroveň ostatních operačních systémů na síti, např.: os level = 34" +"that of the operating system on your network with the highest current value. " +"ie: os level = 34" +msgstr "" +"Globální volba úrovně OS určuje úroveň operačního systému, za jaký se bude " +"Samba vydávat při volbě prohlížeče. Pokud si přejete, aby Samba volbu " +"vyhrála a stala se hlavním prohlížečem, nastavte tuto úroveň nad aktuální " +"úroveň ostatních operačních systémů na síti, např.: os level = 34" #: ../bin/draksambashare:1078 #, c-format @@ -1704,7 +1853,9 @@ msgstr "Bezpečnostní režim" msgid "" "User level: the client sends a session setup request directly following " "protocol negotiation. This request provides a username and password." -msgstr "Úroveň uživatele: Klient posílá požadavek na započetí sezení přímo po vyjednání protokolu. Tento požadavek poskytuje uživatelské jméno a heslo." +msgstr "" +"Úroveň uživatele: Klient posílá požadavek na započetí sezení přímo po " +"vyjednání protokolu. Tento požadavek poskytuje uživatelské jméno a heslo." #: ../bin/draksambashare:1104 #, c-format @@ -1715,9 +1866,12 @@ msgstr "Úroveň sdílení: Klient se ověřuje zvlášť pro každé sdílení" #, c-format msgid "" "Domain level: provides a mechanism for storing all user and group accounts " -"in a central, shared, account repository. The centralized account repository" -" is shared between domain (security) controllers." -msgstr "Úroveň domény: Poskytuje mechanismus pro ukládání všech účtů uživatelů a skupin na ústředním, sdíleném úložišti účtů. Centralizované úložiště účtů je sdíleno mezi doménovými (bezpečnostními) řadiči." +"in a central, shared, account repository. The centralized account repository " +"is shared between domain (security) controllers." +msgstr "" +"Úroveň domény: Poskytuje mechanismus pro ukládání všech účtů uživatelů a " +"skupin na ústředním, sdíleném úložišti účtů. Centralizované úložiště účtů je " +"sdíleno mezi doménovými (bezpečnostními) řadiči." #: ../bin/draksambashare:1115 #, c-format @@ -1734,7 +1888,9 @@ msgstr "Popis serveru." msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." -msgstr "Jedná se o způsob, jakým bude tento server popsán pracovním stanicím s Windows." +msgstr "" +"Jedná se o způsob, jakým bude tento server popsán pracovním stanicím s " +"Windows." #: ../bin/draksambashare:1125 #, c-format @@ -1755,7 +1911,9 @@ msgstr "Záznamy Samba" #, c-format msgid "" "Log file: use %s to use a separate log file for each machine that connects" -msgstr "Soubor se záznamy: Použijte %s, chcete-li použít samostatný soubor se záznamy pro každý počítač, který se připojuje" +msgstr "" +"Soubor se záznamy: Použijte %s, chcete-li použít samostatný soubor se " +"záznamy pro každý počítač, který se připojuje" #: ../bin/draksambashare:1136 #, c-format @@ -1765,12 +1923,16 @@ msgstr "Soubor.%m" #: ../bin/draksambashare:1136 #, c-format msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" -msgstr "Úroveň záznamů: Nastavte úroveň (podrobnosti) záznamů (0 <= úroveň záznamů <= 10)" +msgstr "" +"Úroveň záznamů: Nastavte úroveň (podrobnosti) záznamů (0 <= úroveň záznamů " +"<= 10)" #: ../bin/draksambashare:1136 #, c-format msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." -msgstr "Největší délka záznamů: Zadejte horní omezení velikosti souborů se záznamy (v kB)." +msgstr "" +"Největší délka záznamů: Zadejte horní omezení velikosti souborů se záznamy " +"(v kB)." #: ../bin/draksambashare:1143 ../bin/draksambashare:1161 #, c-format @@ -1797,14 +1959,18 @@ msgstr "Průvodce sestavil následující parametry pro nastavení protokolu Sam msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." -msgstr "Chcete-li přijmout tyto hodnoty a nastavit server, pokračujte stiskem tlačítka Další nebo se vraťte zpět a hodnoty opravte." +msgstr "" +"Chcete-li přijmout tyto hodnoty a nastavit server, pokračujte stiskem " +"tlačítka Další nebo se vraťte zpět a hodnoty opravte." #: ../bin/draksambashare:1150 #, c-format msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." -msgstr "Pokud jste již nějaká sdílení vytvořili, objeví se sdílení v tomto nastavení. Upravte je spuštěním 'drakwizard sambashare'." +msgstr "" +"Pokud jste již nějaká sdílení vytvořili, objeví se sdílení v tomto " +"nastavení. Upravte je spuštěním 'drakwizard sambashare'." #: ../bin/draksambashare:1158 #, c-format @@ -1946,7 +2112,9 @@ msgstr "Nastavte, prosím, váš Samba server" msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure a basic Samba server" -msgstr "Zdá se, že je to poprvé, co spouštíte tento nástroj.\nObjeví se průvodce, který nastaví základní Samba server" +msgstr "" +"Zdá se, že je to poprvé, co spouštíte tento nástroj.\n" +"Objeví se průvodce, který nastaví základní Samba server" #: ../bin/draksambashare:1503 #, c-format @@ -1988,7 +2156,9 @@ msgstr "Síť na rozhraní %s je zastavena." msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" -msgstr "Nemáte nastaveno žádné internetové připojení.\nSpusťte \"%s\" asistenta z Ovládacího centra Mageia Linuxu." +msgstr "" +"Nemáte nastaveno žádné internetové připojení.\n" +"Spusťte \"%s\" asistenta z Ovládacího centra Mageia Linuxu." #: ../bin/net_applet:102 ../lib/network/drakconnect/global.pm:37 #, c-format @@ -2176,7 +2346,9 @@ msgstr "MTU" #: ../lib/network/connection.pm:264 #, c-format msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." -msgstr "Největší velikost síṫové zprávy (MTU). Ponechte prázdné, pokud si nejste jisti." +msgstr "" +"Největší velikost síṫové zprávy (MTU). Ponechte prázdné, pokud si nejste " +"jisti." #: ../lib/network/connection.pm:265 #, c-format @@ -2186,7 +2358,9 @@ msgstr "Falešná adresa MAC (MACADDR)" #: ../lib/network/connection.pm:266 #, c-format msgid "Use a fake MAC address. If unset, uses HWADDR or default." -msgstr "Použití falešné adresy MAC. Pokud není nastavena, použije se HWADDR nebo výchozí." +msgstr "" +"Použití falešné adresy MAC. Pokud není nastavena, použije se HWADDR nebo " +"výchozí." #: ../lib/network/connection.pm:267 #, c-format @@ -2198,7 +2372,9 @@ msgstr "MAC adressa (HWADDR)" msgid "" "Make sure to bind the interface to the network card with that MAC address. " "If unset, uses default." -msgstr "Ujistěte se, že rozhraní spojíte se síťovou kartou s touto adresou MAC. Pokud není nastaveno, použije se výchozí." +msgstr "" +"Ujistěte se, že rozhraní spojíte se síťovou kartou s touto adresou MAC. " +"Pokud není nastaveno, použije se výchozí." #: ../lib/network/connection.pm:269 #, c-format @@ -2300,7 +2476,9 @@ msgstr "Zkontrolujte, prosím, že je vložena SIM karta." msgid "" "You entered a wrong PIN code.\n" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" -msgstr "Zadali jste nesprávný PIN kód.\nPokud zadáte nesprávný PIN kód vícekrát, hrozí zablokování SIM karty!" +msgstr "" +"Zadali jste nesprávný PIN kód.\n" +"Pokud zadáte nesprávný PIN kód vícekrát, hrozí zablokování SIM karty!" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:10 #, c-format @@ -2344,9 +2522,9 @@ msgstr "Virtuální rozhraní" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:61 #, c-format -msgid "" -"Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." -msgstr "Pro zvolené zařízení nelze nalézt síťové rozhraní (pomocí ovladače %s)." +msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." +msgstr "" +"Pro zvolené zařízení nelze nalézt síťové rozhraní (pomocí ovladače %s)." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:71 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:210 #, c-format @@ -2369,7 +2547,10 @@ msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." -msgstr "Prosím, zadejte nastavení IP protokolu pro tento počítač.\nKaždá položka musí být zadána jako IP adresa v 'desetinné' formě\n(například 1.2.3.4)." +msgstr "" +"Prosím, zadejte nastavení IP protokolu pro tento počítač.\n" +"Každá položka musí být zadána jako IP adresa v 'desetinné' formě\n" +"(například 1.2.3.4)." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:150 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:163 ../lib/network/netconnect.pm:665 @@ -2401,8 +2582,7 @@ msgstr "Prohledávaná doména" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:158 #, c-format -msgid "" -"By default search domain will be set from the fully-qualified host name" +msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "Prohledávaná doména bude nastavena podle názvu počítače" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:160 @@ -2463,7 +2643,11 @@ msgid "" "%s is already used by a connection that starts on boot (%s). To use this " "address with this connection, first disable all other devices which use it, " "or configure them not to start at boot" -msgstr "%s je již použita připojením, které se spouští při startu počítače (%s). Chcete-li použít tuto adresu s tímto připojením, vypněte nejprve všechna ostatní zařízení, která ji používají, nebo je nastavte tak, aby se nespouštěla při startu" +msgstr "" +"%s je již použita připojením, které se spouští při startu počítače (%s). " +"Chcete-li použít tuto adresu s tímto připojením, vypněte nejprve všechna " +"ostatní zařízení, která ji používají, nebo je nastavte tak, aby se " +"nespouštěla při startu" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:204 @@ -2477,7 +2661,9 @@ msgid "" "This will allow the server to attribute a name for this machine. If the " "server does not provides a valid host name, it will be generated " "automatically." -msgstr "Toto umožní serveru přiřadit název tomuto počítači. Pokud server neposkytne platný název počítače, bude název vytvořen automaticky." +msgstr "" +"Toto umožní serveru přiřadit název tomuto počítači. Pokud server neposkytne " +"platný název počítače, bude název vytvořen automaticky." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:227 #, c-format @@ -2485,7 +2671,10 @@ msgid "" "You should define a hostname for this machine, which will identify this PC. " "Note that this hostname will be shared among all network connections. If " "left blank, 'localhost.localdomain' will be used." -msgstr "Tento počítač by měl mít stanoven název, podle kterého se pozná. Mějte na paměti, že tento název bude sdílený všemi síťovými připojeními. Pokud bude ponechán prázdný, použije se „localhost.localdomain”." +msgstr "" +"Tento počítač by měl mít stanoven název, podle kterého se pozná. Mějte na " +"paměti, že tento název bude sdílený všemi síťovými připojeními. Pokud bude " +"ponechán prázdný, použije se „localhost.localdomain”." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:271 @@ -3722,7 +3911,9 @@ msgstr "Ovladač z Windows" msgid "" "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " "switch) first." -msgstr "Vaše bezdrátová karta je vypnuta. Zapněte, prosím, nejprve přepínač pro bezdrátové vysílání (přepínač RF kill)." +msgstr "" +"Vaše bezdrátová karta je vypnuta. Zapněte, prosím, nejprve přepínač pro " +"bezdrátové vysílání (přepínač RF kill)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:457 #, c-format @@ -3804,7 +3995,10 @@ msgid "" "The login or username. Format is plain text. If you\n" "need to specify domain then try the untested syntax\n" " DOMAIN\\username" -msgstr "Přihlášení nebo uživatelské jméno. Formát je obyčejný\ntext. Potřebujete-li zadat doménu, zkuste netestovanou\nsyntaxi DOMÉNA\\uživatel" +msgstr "" +"Přihlášení nebo uživatelské jméno. Formát je obyčejný\n" +"text. Potřebujete-li zadat doménu, zkuste netestovanou\n" +"syntaxi DOMÉNA\\uživatel" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:487 #, c-format @@ -3828,7 +4022,21 @@ msgid "" "automatically PEAP and TTLS modes.\n" " TLS mode is completely certificate based and may ignore\n" "the username and password values specified here." -msgstr "Heslo: řetězec.\nNejedná se o stejnou věc jako je psk.\n____________________________________________________\nDODATEČNÉ SOUVISEJÍCÍ INFORMACE:\nNa stránce pro pokročilé můžete vybrat, který EAP režim\nse má použít pro ověření. Pro režim EAP znamená nastavení\n Autodetekce: vyzkoušení všech možných režimů.\n\nSelže-li autodetekce, zkuste nejprve kombinaci PEAP TTLS.\nPoznámka:\n\tNastavení MD5, MSCHAPV2, OTP a GTC znamenají\nautomaticky režimy PEAP a TTLS.\n Režim TLS je zcela založen na certifikátech a může\nignorovat uživatelské jméno a heslo zde zadané." +msgstr "" +"Heslo: řetězec.\n" +"Nejedná se o stejnou věc jako je psk.\n" +"____________________________________________________\n" +"DODATEČNÉ SOUVISEJÍCÍ INFORMACE:\n" +"Na stránce pro pokročilé můžete vybrat, který EAP režim\n" +"se má použít pro ověření. Pro režim EAP znamená nastavení\n" +" Autodetekce: vyzkoušení všech možných režimů.\n" +"\n" +"Selže-li autodetekce, zkuste nejprve kombinaci PEAP TTLS.\n" +"Poznámka:\n" +"\tNastavení MD5, MSCHAPV2, OTP a GTC znamenají\n" +"automaticky režimy PEAP a TTLS.\n" +" Režim TLS je zcela založen na certifikátech a může\n" +"ignorovat uživatelské jméno a heslo zde zadané." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:504 #, c-format @@ -3842,7 +4050,12 @@ msgid "" "only used for EAP certificate based authentication. It could be\n" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." -msgstr "Úplná cesta a název souboru klientského certifikátu. Používá\nse pouze pro ověření založená na EAP certifikátech. Dá se\npovažovat za alternativu ke kombinaci uživatele a hesla.\n Poznámka: další související nastavení jsou k dispozici na\nstránce pro pokročilé." +msgstr "" +"Úplná cesta a název souboru klientského certifikátu. Používá\n" +"se pouze pro ověření založená na EAP certifikátech. Dá se\n" +"považovat za alternativu ke kombinaci uživatele a hesla.\n" +" Poznámka: další související nastavení jsou k dispozici na\n" +"stránce pro pokročilé." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:510 #, c-format @@ -3856,7 +4069,12 @@ msgid "" "only used for EAP certificate based authentication. It could be\n" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." -msgstr "Úplná cesta a název souboru klientského soukromého klíče. \nPoužívá se pouze pro ověření založená na EAP certifikátech. \nDá se považovat za alternativu ke kombinaci uživatelské jméno a heslo. \nPoznámka: další související nastavení jsou k dispozici na stránce pro pokročilé." +msgstr "" +"Úplná cesta a název souboru klientského soukromého klíče. \n" +"Používá se pouze pro ověření založená na EAP certifikátech. \n" +"Dá se považovat za alternativu ke kombinaci uživatelské jméno a heslo. \n" +"Poznámka: další související nastavení jsou k dispozici na stránce pro " +"pokročilé." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:516 #, c-format @@ -3870,7 +4088,12 @@ msgid "" "only used for EAP certificate based authentication. This password \n" "is used for protected client private keys only. It can be optional.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." -msgstr "Úplné heslo klientského soukromého klíče. \nPoužívá se pouze pro ověření založená na EAP certifikátech. \nToto heslo se používá jen pro chráněné soukromé klíče. Může být volitelné. \nPoznámka: další související nastavení jsou k dispozici na stránce pro pokročilé." +msgstr "" +"Úplné heslo klientského soukromého klíče. \n" +"Používá se pouze pro ověření založená na EAP certifikátech. \n" +"Toto heslo se používá jen pro chráněné soukromé klíče. Může být volitelné. \n" +"Poznámka: další související nastavení jsou k dispozici na stránce pro " +"pokročilé." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:522 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:239 @@ -3905,13 +4128,26 @@ msgstr "RTS/CTS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:527 #, c-format msgid "" -"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that the\n" -"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of hidden\n" +"RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " +"the\n" +"channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " +"hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" -"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, fixed\n" +"packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " +"fixed\n" "or off." -msgstr "RTS/CTS přidává dodatečnou komunikaci před přenosem každého paketu, která\nzajišťuje, že je kanál volný. To je sice dodatečná zátěž, ale v případě skrytých uzlů\nnebo velkého počtu aktivních uzlů může zvýšit výkon. Tento parametr nastavuje velikost\nnejmenšího paketu, pro kterou uzel posílá RTS, hodnota rovná největší velikosti\npaketu tuto funkci vypne. Lze také nastavit tento parametr na automatický, pevný nebo\njej vypnout." +msgstr "" +"RTS/CTS přidává dodatečnou komunikaci před přenosem každého paketu, která\n" +"zajišťuje, že je kanál volný. To je sice dodatečná zátěž, ale v případě " +"skrytých uzlů\n" +"nebo velkého počtu aktivních uzlů může zvýšit výkon. Tento parametr " +"nastavuje velikost\n" +"nejmenšího paketu, pro kterou uzel posílá RTS, hodnota rovná největší " +"velikosti\n" +"paketu tuto funkci vypne. Lze také nastavit tento parametr na automatický, " +"pevný nebo\n" +"jej vypnout." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:534 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:254 @@ -3929,13 +4165,18 @@ msgstr "Dodatečné parametry příkazu iwconfig" #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" -"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set as the hostname).\n" +"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " +"as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." -msgstr "Zde můžete nastavit dodatečné parametry pro bezdrátové připojení jako:\nap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick je již nastaveno jako hostname).\n\nVíce informací viz manuálová stránka iwconfig(8)." +msgstr "" +"Zde můžete nastavit dodatečné parametry pro bezdrátové připojení jako:\n" +"ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick je již nastaveno " +"jako hostname).\n" +"\n" +"Více informací viz manuálová stránka iwconfig(8)." -#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two -#. lines if it's bigger than the english one +#. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: ../lib/network/connection/wireless.pm:543 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:256 #, c-format @@ -3952,7 +4193,14 @@ msgid "" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." -msgstr "Příkaz lwspy se používá pro nastavení seznamu adres v rozhraní\nbezdrátové sítě a načítání informací o stavu sítě z každé z nich.\n\nTato informace je stejná jako ta dostupná v souboru /proc/net/wireless:\nkvalita připojení, síla signálu a úroveň šumu.\n\nVíce informací viz manuálová stránka iwpspy(8)." +msgstr "" +"Příkaz lwspy se používá pro nastavení seznamu adres v rozhraní\n" +"bezdrátové sítě a načítání informací o stavu sítě z každé z nich.\n" +"\n" +"Tato informace je stejná jako ta dostupná v souboru /proc/net/wireless:\n" +"kvalita připojení, síla signálu a úroveň šumu.\n" +"\n" +"Více informací viz manuálová stránka iwpspy(8)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:552 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:257 @@ -3963,17 +4211,32 @@ msgstr "Dodatečné parametry příkazu lwpriv" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:554 #, c-format msgid "" -"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless network\n" +"iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " +"network\n" "interface.\n" "\n" -"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed to\n" +"iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " +"to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" -"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to use\n" +"In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " +"use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." -msgstr "Příkaz lwpriv umožňuje nastavit volitelné (privátní) parametry rozhraní\nbezdrátové sítě.\n\nPříkaz lwpriv nakládá s parametry a nastavením specifickými pro každý ovladač\n(na rozdíl od příkazu iwconfig který nakládá s obecnými parametry).\n\nTeoreticky by měly být informace o příkazech specifických pro jednotlivá rozhraní\ndostupné v dokumentaci pro každý z ovladačů.\n\nVíce informací viz manuálová stránka iwpriv(8)." +msgstr "" +"Příkaz lwpriv umožňuje nastavit volitelné (privátní) parametry rozhraní\n" +"bezdrátové sítě.\n" +"\n" +"Příkaz lwpriv nakládá s parametry a nastavením specifickými pro každý " +"ovladač\n" +"(na rozdíl od příkazu iwconfig který nakládá s obecnými parametry).\n" +"\n" +"Teoreticky by měly být informace o příkazech specifických pro jednotlivá " +"rozhraní\n" +"dostupné v dokumentaci pro každý z ovladačů.\n" +"\n" +"Více informací viz manuálová stránka iwpriv(8)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:565 #, c-format @@ -4001,7 +4264,9 @@ msgstr "WPA" msgid "" "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" "a fallback to WPA version 1" -msgstr "Autodetekce je doporučena, jelikož nejprve zkouší WPA verze 2\na v případě neúspěchu WPA verze 1" +msgstr "" +"Autodetekce je doporučena, jelikož nejprve zkouší WPA verze 2\n" +"a v případě neúspěchu WPA verze 1" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:570 #, c-format @@ -4068,7 +4333,9 @@ msgstr "EAP správa_klíčů" msgid "" "list of accepted authenticated key management protocols.\n" "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" -msgstr "Seznam přípustných protokolů pro správu ověřených klíčů.\nMožné hodnoty jsou WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" +msgstr "" +"Seznam přípustných protokolů pro správu ověřených klíčů.\n" +"Možné hodnoty jsou WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:577 #, c-format @@ -4081,7 +4348,10 @@ msgid "" "Anonymous identity string for EAP: to be used as the\n" "unencrypted identity with EAP types that support different\n" "tunnelled identity, e.g., TTLS" -msgstr "Řetězec s anonymní identitou pro EAP: pro použití\njako nešifrovaná identita u typů EAP, které podporují\nodlišnou tunelovanou identitu, např. TTLS" +msgstr "" +"Řetězec s anonymní identitou pro EAP: pro použití\n" +"jako nešifrovaná identita u typů EAP, které podporují\n" +"odlišnou tunelovanou identitu, např. TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:582 #, c-format @@ -4095,7 +4365,11 @@ msgid "" "input is string with field-value pairs, Examples:\n" "auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n" "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS" -msgstr "Vnitřní ověření s parametry TLS tunelu.\nvstupem je řetězec s páry pole-hodnota, např.:\nauth=MSCHAPV2 pro PEAP nebo\nautheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 pro TTLS" +msgstr "" +"Vnitřní ověření s parametry TLS tunelu.\n" +"vstupem je řetězec s páry pole-hodnota, např.:\n" +"auth=MSCHAPV2 pro PEAP nebo\n" +"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 pro TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:588 #, c-format @@ -4110,7 +4384,12 @@ msgid "" "included, server certificate will not be verified. If possible,\n" "a trusted CA certificate should always be configured\n" "when using TLS or TTLS or PEAP." -msgstr "Úplná cesta k souboru certifikátu CA (PEM/DER). Tento soubor\nmůže obsahovat jednu nebo více důvěryhodných certifikátů CA.\nPokud není ca_cert obsažen, certifikáty serveru nebudou ověřeny.\nPokud je to možné, měl by být důvěryhodný certifikát CA vždy\nnastaven při použití TLS, TTLS nebo PEAP." +msgstr "" +"Úplná cesta k souboru certifikátu CA (PEM/DER). Tento soubor\n" +"může obsahovat jednu nebo více důvěryhodných certifikátů CA.\n" +"Pokud není ca_cert obsažen, certifikáty serveru nebudou ověřeny.\n" +"Pokud je to možné, měl by být důvěryhodný certifikát CA vždy\n" +"nastaven při použití TLS, TTLS nebo PEAP." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:595 #, c-format @@ -4125,7 +4404,12 @@ msgid "" "the server certificate is only accepted if it contains this\n" "string in the subject. The subject string is in following format:\n" "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" -msgstr " Část řetězce, která by se měla vyhledávat v subjektu\ncertifikátu ověřovacího serveru. Pokud je tento řetězec\nnastaven, je certifikát serveru přijat pouze obsahuje-li\ntento řetězec v subjektu. Část řetězce je tomto formátu:\n/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" +msgstr "" +" Část řetězce, která by se měla vyhledávat v subjektu\n" +"certifikátu ověřovacího serveru. Pokud je tento řetězec\n" +"nastaven, je certifikát serveru přijat pouze obsahuje-li\n" +"tento řetězec v subjektu. Část řetězce je tomto formátu:\n" +"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:602 #, c-format @@ -4148,7 +4432,20 @@ msgid "" "\tfragment_size and eap_workaround, pairwise, group\n" "\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n" "\tspecial settings different from the U.I settings." -msgstr "Zde je možné zadat další nastavení pro wpa_supplicant\nOčekávaný formát je pár řetězců pole=hodnota. Lze také\nzadat více hodnot, každá z nich musí být oddělena znakem #.\nPoznámka: direktivy jsou předávány bez kontrol a mohou\nzpůsobit tiché selhání při vyjednávání WPA. Podporované\ndirektivy jsou při úpravách zachovány.\nPodporované direktivy jsou:\n\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n\tfragment_size a eap_workaround, pairwise, group\n\tOstatní jako key_mgmt, eap lze použít pro vynucení\n\tzvláštních nastavení odlišných od nastavení z UI." +msgstr "" +"Zde je možné zadat další nastavení pro wpa_supplicant\n" +"Očekávaný formát je pár řetězců pole=hodnota. Lze také\n" +"zadat více hodnot, každá z nich musí být oddělena znakem #.\n" +"Poznámka: direktivy jsou předávány bez kontrol a mohou\n" +"způsobit tiché selhání při vyjednávání WPA. Podporované\n" +"direktivy jsou při úpravách zachovány.\n" +"Podporované direktivy jsou:\n" +"\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n" +"\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n" +"\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n" +"\tfragment_size a eap_workaround, pairwise, group\n" +"\tOstatní jako key_mgmt, eap lze použít pro vynucení\n" +"\tzvláštních nastavení odlišných od nastavení z UI." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:623 #, c-format @@ -4160,28 +4457,35 @@ msgstr "Je vyžadován šifrovací klíč." msgid "" "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " "hexadecimal characters." -msgstr "Předsdílený klíč by měl mít 8 až 63 ASCII znaků nebo 64 hexadecimálních znaků." +msgstr "" +"Předsdílený klíč by měl mít 8 až 63 ASCII znaků nebo 64 hexadecimálních " +"znaků." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:636 #, c-format msgid "" "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " "characters." -msgstr "WEP klíč by měl mít nejvýše %d ASCII znaků nebo %d hexadecimálních znaků." +msgstr "" +"WEP klíč by měl mít nejvýše %d ASCII znaků nebo %d hexadecimálních znaků." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:643 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." -msgstr "Frekvence má povolené přípony k, M nebo G (například \"2,46G\" pro frekvenci 2,46 GHz) nebo přidejte dostatek '0' (nul)." +msgstr "" +"Frekvence má povolené přípony k, M nebo G (například \"2,46G\" pro frekvenci " +"2,46 GHz) nebo přidejte dostatek '0' (nul)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:649 #, c-format msgid "" -"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add" -" enough '0' (zeroes)." -msgstr "Intenzita má povolené přípony k, M nebo G (např. \"11M\" nebo 11M) nebo přidejte dostatečný počet '0' (nul)." +"Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " +"enough '0' (zeroes)." +msgstr "" +"Intenzita má povolené přípony k, M nebo G (např. \"11M\" nebo 11M) nebo " +"přidejte dostatečný počet '0' (nul)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:661 #, c-format @@ -4211,17 +4515,24 @@ msgstr "Modem Alcatel Speedtouch USB" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:126 #, c-format msgid "" -"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution problem.\n" +"The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " +"problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" -msgstr "Modem ECI Hi-Focus nelze podporovat díky problémům se šířením binárních ovladačů.\n\nOvladač pro tento modem lze nalézt na adrese http://eciadsl.flashtux.org/" +msgstr "" +"Modem ECI Hi-Focus nelze podporovat díky problémům se šířením binárních " +"ovladačů.\n" +"\n" +"Ovladač pro tento modem lze nalézt na adrese http://eciadsl.flashtux.org/" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:186 #, c-format msgid "" "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " "binary firmware distribution problem." -msgstr "Modemy používající čipsety Conexant AccessRunner nemohou být podporovány kvůli problémům s šířením binárního firmware." +msgstr "" +"Modemy používající čipsety Conexant AccessRunner nemohou být podporovány " +"kvůli problémům s šířením binárního firmware." #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:206 #, c-format @@ -4357,9 +4668,11 @@ msgstr "vypnuto" #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:13 #, c-format msgid "" -"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the" -" hardware configuration tool." -msgstr "Na vašem systému nebyl nalezený žádný síťový adaptér. Spusťte nástroj pro nastavení technického vybavení počítače." +"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " +"hardware configuration tool." +msgstr "" +"Na vašem systému nebyl nalezený žádný síťový adaptér. Spusťte nástroj pro " +"nastavení hardware." #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:22 #, c-format @@ -4377,7 +4690,12 @@ msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" -msgstr "Během odstraňování síťového rozhraní '%s' se vyskytla chyba:\n\n\n\n%s" +msgstr "" +"Během odstraňování síťového rozhraní '%s' se vyskytla chyba:\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"%s" #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:60 #, c-format @@ -4541,7 +4859,9 @@ msgstr "Evropský protokol (EDSS1)" msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" -msgstr "Protokol použitý ve zbytku světa \n žádný D-kanál (leased lines)" +msgstr "" +"Protokol použitý ve zbytku světa \n" +" žádný D-kanál (leased lines)" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:423 #, c-format @@ -4613,7 +4933,10 @@ msgstr "Nastavení internetového připojení" msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center" -msgstr "Nemáte nastaveno žádné připojení k internetu.\n\nSpusťte nástroj %s z Ovládacího centra Mageia" +msgstr "" +"Nemáte nastaveno žádné připojení k internetu.\n" +"\n" +"Spusťte nástroj %s z Ovládacího centra Mageia" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51 #, c-format @@ -4778,7 +5101,10 @@ msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mageia machine." -msgstr "Nastavení drakfirewall\n\nNastavte osobní firewall na tomto stroji s Mageia Linuxem." +msgstr "" +"Nastavení drakfirewall\n" +"\n" +"Nastavte osobní firewall na tomto stroji s Mageia Linuxem." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:228 #, c-format @@ -4787,7 +5113,11 @@ msgid "" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." -msgstr "Nastavení aplikace drakfirewall\n\nPředtím, než budete pokračovat, se ujistěte, že jste nastavili vaši\nsíť a přístup k internetu pomocí aplikace drakconnect." +msgstr "" +"Nastavení aplikace drakfirewall\n" +"\n" +"Předtím, než budete pokračovat, se ujistěte, že jste nastavili vaši\n" +"síť a přístup k internetu pomocí aplikace drakconnect." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:245 ../lib/network/drakfirewall.pm:247 #: ../lib/network/shorewall.pm:169 @@ -4801,7 +5131,10 @@ msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." -msgstr "Můžete zadat různé porty.\nSprávně je například: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\nVíce se dozvíte ze souboru /etc/services." +msgstr "" +"Můžete zadat různé porty.\n" +"Správně je například: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" +"Více se dozvíte ze souboru /etc/services." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:254 #, c-format @@ -4811,7 +5144,12 @@ msgid "" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" -msgstr "Zadán špatný port: %s.\nSprávný formát je \"port/tcp\" nebo \"port/udp\", \nkde číslo portu je mezi 1 a 65535.\n\nLze také zadat rozmezí portů (např. 24300:24350/udp)" +msgstr "" +"Zadán špatný port: %s.\n" +"Správný formát je \"port/tcp\" nebo \"port/udp\", \n" +"kde číslo portu je mezi 1 a 65535.\n" +"\n" +"Lze také zadat rozmezí portů (např. 24300:24350/udp)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:264 #, c-format @@ -4842,9 +5180,13 @@ msgstr "Zapisovat zprávy firewallu do systémových záznamů" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 #, c-format msgid "" -"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude into your computer.\n" +"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " +"into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." -msgstr "Může se vám dostat varování, pokud se někdo pokusí přistupovat k vaší službě nebo proniknout do vašeho počítače.\nVyberte, prosím, které síťové činnosti by měly být sledovány." +msgstr "" +"Může se vám dostat varování, pokud se někdo pokusí přistupovat k vaší službě " +"nebo proniknout do vašeho počítače.\n" +"Vyberte, prosím, které síťové činnosti by měly být sledovány." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:316 #, c-format @@ -4931,9 +5273,16 @@ msgstr "Chcete spustit připojení nyní?" msgid "" "The VPN connection is now configured.\n" "\n" -"This VPN connection can be automatically started together with a network connection.\n" -"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this VPN connection.\n" -msgstr "Připojení VPN je nyní nastaveno.\n\nToto připojení VPN může být automaticky spuštěno spolu s připojením k síti.\nLze jej takto nastavit pomocí přenastavení připojení k síti a výběru tohoto připojení VPN.\n" +"This VPN connection can be automatically started together with a network " +"connection.\n" +"It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " +"VPN connection.\n" +msgstr "" +"Připojení VPN je nyní nastaveno.\n" +"\n" +"Toto připojení VPN může být automaticky spuštěno spolu s připojením k síti.\n" +"Lze jej takto nastavit pomocí přenastavení připojení k síti a výběru tohoto " +"připojení VPN.\n" #: ../lib/network/ifw.pm:133 #, c-format @@ -4992,8 +5341,7 @@ msgid "" "network." msgstr "Aplikace \"%s\" se snaží o zpřístupnění služby (%s) na síti." -#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used -#. between brackets +#. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:156 #, c-format msgid "port %d" @@ -5022,7 +5370,10 @@ msgid "" "Please select the Windows driver description (.inf) file, or corresponding " "driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are " "supported." -msgstr "Vyberte, prosím, soubor s popisem ovladače pro Windows (.inf) nebo odpovídající soubor s ovladačem (soubor .dll nebo .o). Mějte na paměti, že jsou podporovány pouze ovladače do Windows XP a starší." +msgstr "" +"Vyberte, prosím, soubor s popisem ovladače pro Windows (.inf) nebo " +"odpovídající soubor s ovladačem (soubor .dll nebo .o). Mějte na paměti, že " +"jsou podporovány pouze ovladače do Windows XP a starší." #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:48 #, c-format @@ -5034,7 +5385,9 @@ msgstr "Nelze nainstalovat ovladač ndiswrapper %s!" msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" -msgstr "Vybrané zařízení je již nastaveno pro ovladač %s.\nOpravdu chcete použít ovladač ndiswrapper?" +msgstr "" +"Vybrané zařízení je již nastaveno pro ovladač %s.\n" +"Opravdu chcete použít ovladač ndiswrapper?" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:121 #, c-format @@ -5235,7 +5588,7 @@ msgstr "Pro tento typ připojení nelze nalézt žádné zařízení." #: ../lib/network/netconnect.pm:178 #, c-format msgid "Hardware Configuration" -msgstr "Nastavení technického vybavení počítače" +msgstr "Nastavení hardware" #: ../lib/network/netconnect.pm:202 #, c-format @@ -5247,7 +5600,9 @@ msgstr "Vyberte, prosím, svého poskytovatele:" msgid "" "Please select your connection protocol.\n" "If you do not know it, keep the preselected protocol." -msgstr "Vyberte, prosím, protokol pro připojení.\nPokud jej neznáte, ponechte předvybraný protokol." +msgstr "" +"Vyberte, prosím, protokol pro připojení.\n" +"Pokud jej neznáte, ponechte předvybraný protokol." #: ../lib/network/netconnect.pm:293 ../lib/network/netconnect.pm:684 #, c-format @@ -5317,8 +5672,14 @@ msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" -"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your card.\n" -msgstr "\nJestli máte ISA kartu, měly by být hodnoty na následující obrazovce správné.\n\nJestli máte PCMCIA kartu, musíte znát její IRQ a IO.\n" +"If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " +"card.\n" +msgstr "" +"\n" +"Jestli máte ISA kartu, měly by být hodnoty na následující obrazovce " +"správné.\n" +"\n" +"Jestli máte PCMCIA kartu, musíte znát její IRQ a IO.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:437 #, c-format @@ -5341,7 +5702,10 @@ msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" -msgstr "Pro tento modem je k dispozici ovladač CAPI. Tento ovladač poskytuje více možností než volně dostupný ovladač (např. posílání faxů). Který z ovladačů chcete použít?" +msgstr "" +"Pro tento modem je k dispozici ovladač CAPI. Tento ovladač poskytuje více " +"možností než volně dostupný ovladač (např. posílání faxů). Který z ovladačů " +"chcete použít?" #: ../lib/network/netconnect.pm:463 #, c-format @@ -5358,7 +5722,9 @@ msgstr "Který protokol chcete použít?" msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." -msgstr "Vyberte si svého poskytovatele internetu.\nPokud není na seznamu, vyberte si Jiný." +msgstr "" +"Vyberte si svého poskytovatele internetu.\n" +"Pokud není na seznamu, vyberte si Jiný." #: ../lib/network/netconnect.pm:491 ../lib/network/netconnect.pm:587 #, c-format @@ -5370,7 +5736,9 @@ msgstr "Poskytovatel:" msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" -msgstr "Váš modem není systémem podporován.\nPodívejte se na stránky http://www.linmodems.org" +msgstr "" +"Váš modem není systémem podporován.\n" +"Podívejte se na stránky http://www.linmodems.org" #: ../lib/network/netconnect.pm:519 #, c-format @@ -5492,7 +5860,9 @@ msgstr "Z bezpečnostních důvodů bude spojení ukončeno." msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." -msgstr "Nepodařilo se připojit k internetu.\nPokuste se dané připojení přenastavit." +msgstr "" +"Nepodařilo se připojit k internetu.\n" +"Pokuste se dané připojení přenastavit." #: ../lib/network/netconnect.pm:770 #, c-format @@ -5504,7 +5874,9 @@ msgstr "Při zkoušce spojení na síti se vyskytly problémy." msgid "" "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your " "modem or router." -msgstr "To může být způsobeno neplatným nastavením sítě nebo problémy na vašem modemu nebo směrovači." +msgstr "" +"To může být způsobeno neplatným nastavením sítě nebo problémy na vašem " +"modemu nebo směrovači." #: ../lib/network/netconnect.pm:772 #, c-format @@ -5523,7 +5895,10 @@ msgstr "Blahopřejeme, nastavení sítě je ukončeno." msgid "" "However, the Internet connectivity test failed. You should test your " "connection manually, and verify your Internet modem or router." -msgstr "Zkouška připojení k internetu nicméně selhala. Měli byste zkontrolovat vaše připojení ručně a zkontrolovat váš modem pro připojení k internetu nebo směrovač." +msgstr "" +"Zkouška připojení k internetu nicméně selhala. Měli byste zkontrolovat vaše " +"připojení ručně a zkontrolovat váš modem pro připojení k internetu nebo " +"směrovač." #: ../lib/network/netconnect.pm:776 #, c-format @@ -5542,7 +5917,9 @@ msgstr "Blahopřejeme, nastavení sítě a internetu je ukončeno." msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." -msgstr "Doporučujeme po tomto kroku restartovat X Window,\naby se předešlo problémům se změnou názvu počítače." +msgstr "" +"Doporučujeme po tomto kroku restartovat X Window,\n" +"aby se předešlo problémům se změnou názvu počítače." #: ../lib/network/netconnect.pm:790 #, c-format @@ -5622,7 +5999,11 @@ msgid "" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." -msgstr "Pokud chcete, zadejte název počítače pro Zeroconf.\nPod tímto názvem bude váš počítač nabízet všechny\nsvé sdílené zdroje, které nejsou spravovány sítí.\nNa většině sítí není tento název nutný." +msgstr "" +"Pokud chcete, zadejte název počítače pro Zeroconf.\n" +"Pod tímto názvem bude váš počítač nabízet všechny\n" +"své sdílené zdroje, které nejsou spravovány sítí.\n" +"Na většině sítí není tento název nutný." #: ../lib/network/netconnect.pm:811 #, c-format @@ -5637,9 +6018,14 @@ msgstr "Název počítače pro Zeroconf nemůže obsahovat tečku." #: ../lib/network/netconnect.pm:813 #, c-format msgid "" -"Because you are doing a network installation, your network is already configured.\n" -"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your Internet & Network connection.\n" -msgstr "Protože provádíte instalaci po síti, je již síť nastavena.\nKlepněte na OK pro zachování nastavení nebo klepněte na Zrušit pro nové nastavení připojení internetu a k síti.\n" +"Because you are doing a network installation, your network is already " +"configured.\n" +"Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " +"Internet & Network connection.\n" +msgstr "" +"Protože provádíte instalaci po síti, je již síť nastavena.\n" +"Klepněte na OK pro zachování nastavení nebo klepněte na Zrušit pro nové " +"nastavení připojení internetu a k síti.\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:816 #, c-format @@ -5652,7 +6038,10 @@ msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" -msgstr "Vyskytl se problém při restartu sítě: \n\n%s" +msgstr "" +"Vyskytl se problém při restartu sítě: \n" +"\n" +"%s" #: ../lib/network/netconnect.pm:818 #, c-format @@ -5661,7 +6050,11 @@ msgid "" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." -msgstr "Nyní se bude nastavovat připojení %s.\n\n\nStiskněte \"%s\" pro pokračování." +msgstr "" +"Nyní se bude nastavovat připojení %s.\n" +"\n" +"\n" +"Stiskněte \"%s\" pro pokračování." #: ../lib/network/netconnect.pm:819 #, c-format @@ -5674,7 +6067,10 @@ msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" -msgstr "Máte nastaveno více způsobů, jak se připojit k internetu.\nVyberte si jeden, který chcete použít.\n\n" +msgstr "" +"Máte nastaveno více způsobů, jak se připojit k internetu.\n" +"Vyberte si jeden, který chcete použít.\n" +"\n" #: ../lib/network/netconnect.pm:821 #, c-format @@ -5691,7 +6087,9 @@ msgstr "Nastavuje se síťové zařízení %s (ovladač %s)" msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use." -msgstr "Následující protokoly lze použít pro nastavení připojení k LAN. Vyberte, prosím, ten, který chcete použít." +msgstr "" +"Následující protokoly lze použít pro nastavení připojení k LAN. Vyberte, " +"prosím, ten, který chcete použít." #: ../lib/network/netconnect.pm:825 #, c-format @@ -5700,7 +6098,10 @@ msgid "" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." -msgstr "Prosím, zadejte název vašeho počítače.\nTento název musí být úplný jako např. 'mybox.mylab.myco.com'.\nPokud používáte bránu (gateway), můžete také zadat její adresu." +msgstr "" +"Prosím, zadejte název vašeho počítače.\n" +"Tento název musí být úplný jako např. 'mybox.mylab.myco.com'.\n" +"Pokud používáte bránu (gateway), můžete také zadat její adresu." #: ../lib/network/netconnect.pm:830 #, c-format @@ -5722,7 +6123,9 @@ msgstr "Zařízení brány (gateway)" msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" -msgstr "Nastala neočekávaná chyba:\n%s" +msgstr "" +"Nastala neočekávaná chyba:\n" +"%s" #: ../lib/network/network.pm:525 #, c-format @@ -5734,7 +6137,9 @@ msgstr "Pokročilá nastavení sítě" msgid "" "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " "to reboot the machine for changes to take effect." -msgstr "Zde můžete nastavit pokročilá nastavení sítě. Chcete-li, aby se změny staly aktivní, budete muset restartovat počítač." +msgstr "" +"Zde můžete nastavit pokročilá nastavení sítě. Chcete-li, aby se změny staly " +"aktivní, budete muset restartovat počítač." #: ../lib/network/network.pm:528 #, c-format @@ -5794,9 +6199,10 @@ msgstr "Nastavení proxy" #: ../lib/network/network.pm:551 #, c-format msgid "" -"Here you can set up your proxies configuration (eg: " -"http://my_caching_server:8080)" -msgstr "Zde můžete zadat nastavení vaší proxy (např. http://muj_proxy_server:8080)" +"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" +"my_caching_server:8080)" +msgstr "" +"Zde můžete zadat nastavení vaší proxy (např. http://muj_proxy_server:8080)" #: ../lib/network/network.pm:552 #, c-format @@ -5850,7 +6256,17 @@ msgid "" "unselect interfaces which will be connected to local network.\n" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" -msgstr "Prosím, vyberte, která rozhraní budou chráněna firewallem.\n\nVšechna rozhraní, která jsou připojena k síti internet by měla \nbýt vybrána zatímco rozhraní, která váš počítač spojují s místní\nsítí by vybrána být neměla.\n\nPakliže hodláte používat sdílení připojení k internetu, nesmíte\nvybrat rozhraní, která budou připojena k místní síti.\n\nKterá rozhraní máme chránit?\n" +msgstr "" +"Prosím, vyberte, která rozhraní budou chráněna firewallem.\n" +"\n" +"Všechna rozhraní, která jsou připojena k síti internet by měla \n" +"být vybrána zatímco rozhraní, která váš počítač spojují s místní\n" +"sítí by vybrána být neměla.\n" +"\n" +"Pakliže hodláte používat sdílení připojení k internetu, nesmíte\n" +"vybrat rozhraní, která budou připojena k místní síti.\n" +"\n" +"Která rozhraní máme chránit?\n" #: ../lib/network/shorewall.pm:160 #, c-format @@ -5868,13 +6284,17 @@ msgid "" "Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" "rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n" "What do you want to do?" -msgstr "Vaše nastavení firewallu bylo ručně upraveno a obsahuje pravidla,\nkterá mohou být v rozporu s nastavením, které bylo právě provedeno.\nCo chcete udělat?" +msgstr "" +"Vaše nastavení firewallu bylo ručně upraveno a obsahuje pravidla,\n" +"která mohou být v rozporu s nastavením, které bylo právě provedeno.\n" +"Co chcete udělat?" #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format -msgid "" -"Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." -msgstr "Některé komponenty (%s) jsou pro technické vybavení počítače %s nutné, ale nejsou dostupné." +msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." +msgstr "" +"Některé komponenty (%s) jsou pro technické vybavení počítače %s nutné, ale " +"nejsou dostupné." #: ../lib/network/thirdparty.pm:146 #, c-format @@ -5887,7 +6307,8 @@ msgstr "Jsou vyžadovány některé balíčky (%s), ale nejsou k dispozici." #, c-format msgid "" "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." -msgstr "Tyto balíčky můžete nalézt v %s nebo v oficiálních zdrojích softwaru %s ." +msgstr "" +"Tyto balíčky můžete nalézt v %s nebo v oficiálních zdrojích softwaru %s ." #: ../lib/network/thirdparty.pm:153 #, c-format @@ -5899,7 +6320,9 @@ msgstr "Následující komponenta chybí: %s" msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" -msgstr "Požadované soubory lze rovněž instalovat z tohoto URL:\n%s" +msgstr "" +"Požadované soubory lze rovněž instalovat z tohoto URL:\n" +"%s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:191 #, c-format @@ -5946,7 +6369,9 @@ msgstr "Vložte disketu" msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" -msgstr "Vložte disketu formátovanou systémem FAT do disketové jednotky %s s %s v kořenovém adresáři a stiskněte %s" +msgstr "" +"Vložte disketu formátovanou systémem FAT do disketové jednotky %s s %s v " +"kořenovém adresáři a stiskněte %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:244 #, c-format @@ -6160,18 +6585,19 @@ msgid "Run Mageia Internet Sharing Configuration" msgstr "Spustit nastavení Mageii pro sdílení na internetu" #: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:2 -msgid "" -"Authentication is required to run Mageia Internet Sharing Configuration" -msgstr "Ke spuštění nastavení Mageii pro sdílení na internetu je vyžadováno ověření" +msgid "Authentication is required to run Mageia Internet Sharing Configuration" +msgstr "" +"Ke spuštění nastavení Mageii pro sdílení na internetu je vyžadováno ověření" #: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Local Host Names Configuration" msgstr "Spustit nastavení Mageii pro názvy místních počítačů" #: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:2 -msgid "" -"Authentication is required to run Mageia Local Host Names Configuration" -msgstr "Ke spuštění nastavení Mageii pro názvy místních počítačů je vyžadováno ověření" +msgid "Authentication is required to run Mageia Local Host Names Configuration" +msgstr "" +"Ke spuštění nastavení Mageii pro názvy místních počítačů je vyžadováno " +"ověření" #: ../polkit/org.mageia.drakids.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia IDS Configuration" @@ -6203,7 +6629,8 @@ msgstr "Spustit nastavení Mageii pro sdílení pomocí NFS" #: ../polkit/org.mageia.draknfs.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia NFS Shares Configuration" -msgstr "Ke spuštění nastavení Mageii pro sdílení pomocí NFS je vyžadováno ověření" +msgstr "" +"Ke spuštění nastavení Mageii pro sdílení pomocí NFS je vyžadováno ověření" #: ../polkit/org.mageia.drakproxy.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Proxy Configuration" @@ -6227,7 +6654,8 @@ msgstr "Spustit nastavení Mageii pro sdílení pomocí Samby" #: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Samba Shares Configuration" -msgstr "Ke spuštění nastavení sdílení Mageii pomocí Samby je vyžadováno ověření" +msgstr "" +"Ke spuštění nastavení sdílení Mageii pomocí Samby je vyžadováno ověření" #: ../polkit/org.mageia.drakvpn.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia VPN Configuration" |