diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-05-05 19:19:02 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-05-05 19:19:02 +0300 |
commit | d7bd5fd343196de21204aa9c43ac13fd0278bd1d (patch) | |
tree | 018f16e466fe56d72b455ffbc7ff8d7cc4b8cb95 | |
parent | 9a00cf05dcba69331b7eeb33fce57a70334567aa (diff) | |
download | drakx-net-d7bd5fd343196de21204aa9c43ac13fd0278bd1d.tar drakx-net-d7bd5fd343196de21204aa9c43ac13fd0278bd1d.tar.gz drakx-net-d7bd5fd343196de21204aa9c43ac13fd0278bd1d.tar.bz2 drakx-net-d7bd5fd343196de21204aa9c43ac13fd0278bd1d.tar.xz drakx-net-d7bd5fd343196de21204aa9c43ac13fd0278bd1d.zip |
Update Slovak translation
-rw-r--r-- | po/sk.po | 2156 |
1 files changed, 1799 insertions, 357 deletions
@@ -1,24 +1,21 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# -# Translators: -# Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000 -# Michal Holes <Michal@Holes.sk>, 2004-2005 -# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2000 -# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002-2005 +# Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000.
+# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2000.
+# Michal Holes <Michal@Holes.sk>, 2004,2005.
+# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002,2003,2004,2005.
+#
msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Project-Id-Version: drakx-net\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-19 20:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-13 05:25+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" -"sk/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-05 02:56+0100\n" +"Last-Translator: Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>\n" +"Language-Team: <i18n@mandrake.sk>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.6\n" #: ../bin/drakgw:73 #, c-format @@ -39,6 +36,14 @@ msgid "" "(LAN). Please disable Mageia Firewall for the network adapter connected to " "your LAN connection before proceeding." msgstr "" +"Máte možnosť nastaviť zdieľanie pripojenia tohto počítača na Internet.\n" +"S touto funkciou budú môcť ostatné počítače vo vašej lokálnej sieti používať " +"pripojenie na Internet vášho počítača.\n" +"\n" +"Uistite sa, že máte nakonfigurované vaše sieťové/Internetové pripojenie " +"pomocou drakconnect predtým než budete pokračovať.\n" +"\n" +"Poznámka: Potrebujete samostatnú sieťovú kartu na pripojenie lokálnej siete." #: ../bin/drakgw:93 #, c-format @@ -79,12 +84,12 @@ msgstr "Povoliť" #: ../bin/drakgw:103 #, c-format msgid "Reconfigure" -msgstr "Rekonfigurácia" +msgstr "Prekonfigurovať" #: ../bin/drakgw:124 #, c-format msgid "Please select the network interface directly connected to the internet." -msgstr "" +msgstr "Prosím vyberte sieťové rozhranie priamo pripojené k internetu." #: ../bin/drakgw:125 ../lib/network/drakconnect/delete.pm:27 #: ../lib/network/netconnect.pm:379 ../lib/network/netconnect.pm:414 @@ -106,6 +111,15 @@ msgid "" "disable the firewall protection on it using drakfirewall before\n" "configuring Internet Connection sharing." msgstr "" +"Na vašom systéme je iba jeden sieťový adaptér nastavený pre LAN pripojenie:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Teraz bude vaša sieť nastavená s týmto adaptérom.\n" +"\n" +"Ak máte akýkoľvek iný adaptér pripojený k LAN,\n" +"vypnite firewall použitím drakfirewall pred\n" +"konfiguráciou zdieľania internetového pripojenia." #: ../bin/drakgw:160 #, c-format @@ -264,7 +278,7 @@ msgstr "Proxy port" #: ../bin/drakgw:282 #, c-format msgid "Cache size (MB)" -msgstr "Veľkosť keše (MB)" +msgstr "Veľkosť cache (MB)" #: ../bin/drakgw:301 #, c-format @@ -281,6 +295,10 @@ msgid "" "the Mageia firewall is not enabled for network adapter connected to your LAN " "network." msgstr "" +"Vo vašom systéme sa nenašiel žiadny sieťový adaptér konfigurovaný pre LAN.\n" +"\n" +"Prosím spustite konfiguračný nástroj na jeho nakonfigurovanie a uistite sa " +"že firewall nie je povolený pre adaptér pripojený ku vašej LAN." #: ../bin/drakgw:320 #, c-format @@ -323,7 +341,7 @@ msgstr "Prosím čakajte" #: ../bin/drakgw:355 #, c-format msgid "Disabling servers..." -msgstr "Zakazovanie servrov..." +msgstr "Vypínanie serverov..." #: ../bin/drakgw:369 #, c-format @@ -416,12 +434,12 @@ msgstr "Aliasy hostiteľa" #: ../bin/drakhosts:193 ../bin/drakhosts:223 #, c-format msgid "Manage hosts definitions" -msgstr "Menežovať definície hostiteľov" +msgstr "Spravovať definície hostiteľov" #: ../bin/drakhosts:209 ../bin/drakhosts:236 ../bin/draknfs:358 #, c-format msgid "Modify entry" -msgstr "" +msgstr "Upraviť záznam." #: ../bin/drakhosts:228 ../bin/draknfs:612 ../bin/draksambashare:1386 #: ../bin/draksambashare:1417 ../bin/draksambashare:1448 @@ -432,7 +450,7 @@ msgstr "Pridať" #: ../bin/drakhosts:229 #, c-format msgid "Add entry" -msgstr "" +msgstr "Pridať záznam." #: ../bin/drakhosts:232 #, c-format @@ -499,12 +517,12 @@ msgstr "Záznam" #: ../bin/drakids:86 ../bin/drakids:105 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:220 #, c-format msgid "Allow" -msgstr "" +msgstr "Povoliť" #: ../bin/drakids:87 ../bin/drakids:96 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:221 #, c-format msgid "Block" -msgstr "" +msgstr "Blokovať" #: ../bin/drakids:88 ../bin/drakids:97 ../bin/drakids:106 ../bin/drakids:117 #: ../bin/drakids:130 ../bin/drakids:138 ../bin/draknfs:187 @@ -515,17 +533,17 @@ msgstr "Zatvoriť" #: ../bin/drakids:91 #, c-format msgid "Allowed services" -msgstr "" +msgstr "Povolené služby" #: ../bin/drakids:100 #, c-format msgid "Blocked services" -msgstr "" +msgstr "Blokované služby" #: ../bin/drakids:114 #, c-format msgid "Clear logs" -msgstr "Vymazať logy" +msgstr "Vymazať záznamy" #: ../bin/drakids:115 ../bin/drakids:120 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:159 #, c-format @@ -560,7 +578,7 @@ msgstr "Dátum" #: ../bin/drakids:257 #, c-format msgid "Remote host" -msgstr "" +msgstr "Vzdialený hostiteľ" #: ../bin/drakids:258 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:118 #, c-format @@ -596,27 +614,27 @@ msgstr "Stav" #: ../bin/drakids:295 #, c-format msgid "Allowed" -msgstr "" +msgstr "Povolené" #: ../bin/drakids:296 #, c-format msgid "Blocked" -msgstr "" +msgstr "Blokované" #: ../bin/drakinvictus:38 #, c-format msgid "Invictus Firewall" -msgstr "" +msgstr "Invictus Firewall" #: ../bin/drakinvictus:55 #, c-format msgid "Start as master" -msgstr "" +msgstr "Spustiť ako master" #: ../bin/drakinvictus:74 #, c-format msgid "A password is required." -msgstr "" +msgstr "Požadované je heslo." #: ../bin/drakinvictus:102 #, c-format @@ -624,11 +642,13 @@ msgid "" "This tool allows to set up network interfaces failover and firewall " "replication." msgstr "" +"Tento nástroj dovoľuje nastaviť záložné sieťové rozhrania a replikáciu " +"firewallu." #: ../bin/drakinvictus:104 #, c-format msgid "Network redundancy (leave empty if interface is not used)" -msgstr "" +msgstr "Sieťová redundancia (ponechajte prázdne ak sa rozhranie nepoužíva)" #: ../bin/drakinvictus:107 #, c-format @@ -638,17 +658,17 @@ msgstr "Rozhranie" #: ../bin/drakinvictus:107 #, c-format msgid "Real address" -msgstr "" +msgstr "Skutočná adresa" #: ../bin/drakinvictus:107 #, c-format msgid "Virtual shared address" -msgstr "" +msgstr "Virtuálna zdieľaná adresa" #: ../bin/drakinvictus:107 #, c-format msgid "Virtual ID" -msgstr "" +msgstr "Virtuálne ID" #: ../bin/drakinvictus:112 ../lib/network/netconnect.pm:615 #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:57 @@ -659,22 +679,22 @@ msgstr "Heslo" #: ../bin/drakinvictus:116 #, c-format msgid "Firewall replication" -msgstr "" +msgstr "Replikácia firewallu" #: ../bin/drakinvictus:118 #, c-format msgid "Synchronize firewall conntrack tables" -msgstr "" +msgstr "Synchronizovať conntrack tabuľky firewallu" #: ../bin/drakinvictus:125 #, c-format msgid "Synchronization network interface" -msgstr "" +msgstr "Synchronizovať sieťové rozhranie" #: ../bin/drakinvictus:134 #, c-format msgid "Connection mark bit" -msgstr "" +msgstr "Značkovací bit pripojenia" #: ../bin/drakinvictus:142 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:73 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:77 @@ -685,7 +705,7 @@ msgstr "Použiť" #: ../bin/draknetprofile:39 #, c-format msgid "Network profiles" -msgstr "" +msgstr "Sieťové profily" #: ../bin/draknetprofile:68 #, c-format @@ -705,42 +725,42 @@ msgstr "Popis" #: ../bin/draknetprofile:86 #, c-format msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil" #: ../bin/draknetprofile:98 #, c-format msgid "Save and restore the active services" -msgstr "" +msgstr "Uložiť a obnoviť aktívne služby" #: ../bin/draknetprofile:99 #, c-format msgid "Network connection settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavenia sieťového pripojenia " #: ../bin/draknetprofile:99 #, c-format msgid "Firewall settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavenia firewallu" #: ../bin/draknetprofile:99 #, c-format msgid "Firewall settings (IPv6)" -msgstr "" +msgstr "Nastavenia firewallu (IPv6)" #: ../bin/draknetprofile:100 #, c-format msgid "Proxy settings" -msgstr "" +msgstr "Proxy nastavenia" #: ../bin/draknetprofile:100 #, c-format msgid "Urpmi settings" -msgstr "" +msgstr "Urpmi nastavenia" #: ../bin/draknetprofile:100 #, c-format msgid "Networkmanager connection settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavenia pripojenia sieťového manažéra" #: ../bin/draknetprofile:159 #, c-format @@ -755,6 +775,10 @@ msgid "" "settings, and you'll be able to configure your system configuration as usual " "afterwards." msgstr "" +"Prosím zadajte meno nového sieťového profilu ktorý sa má vytvoriť (napr. " +"práca, doma, roaming...).\n" +"Tento nový profil bude vytvorený na základe aktuálnych nastavení a neskôr " +"budete mať možnosť toto nastavenie nakonfigurovať." #: ../bin/draknetprofile:166 ../lib/network/drakconnect/global.pm:89 #, c-format @@ -774,7 +798,7 @@ msgstr "Profil \"%s\" už existuje!" #: ../bin/draknetprofile:179 #, c-format msgid "New profile created" -msgstr "" +msgstr "Nový profil vytvorený" #: ../bin/draknetprofile:179 #, c-format @@ -783,6 +807,8 @@ msgid "" "usual, and all your network settings from now on will be saved into this " "profile." msgstr "" +"Používate sieťový profil %s. Môžete nakonfigurovať váš systém ako obvykle a " +"odteraz budú všetky vaše sieťové nastavenia ukladané do tohoto profilu. " #: ../bin/draknetprofile:190 ../lib/network/drakconnect/global.pm:35 #: ../lib/network/drakvpn.pm:73 ../lib/network/drakvpn.pm:103 @@ -794,7 +820,7 @@ msgstr "Varovanie" #: ../bin/draknetprofile:190 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the default profile?" -msgstr "" +msgstr "Ste si istý že chcete odstrániť východzí profil?" #: ../bin/draknetprofile:193 #, c-format @@ -802,6 +828,8 @@ msgid "" "You can not delete the current profile. Please switch to a different profile " "first." msgstr "" +"Nie je možné odstrániť aktuálny profil. Prosím prepnite sa najskôr do iného " +"profilu." #: ../bin/draknetprofile:201 ../bin/draknfs:345 #, c-format @@ -811,17 +839,17 @@ msgstr "Rozšírené" #: ../bin/draknetprofile:205 #, c-format msgid "Select the netprofile modules:" -msgstr "" +msgstr "Výber modulov sieťového rozhrania:" #: ../bin/draknetprofile:218 #, c-format msgid "This tool allows you to control network profiles." -msgstr "" +msgstr "Tento nástroj vám umožňuje kontrolovať sieťové profily." #: ../bin/draknetprofile:219 #, c-format msgid "Select a network profile:" -msgstr "" +msgstr "Vyberte sieťový profil:" #: ../bin/draknetprofile:223 #, c-format @@ -876,7 +904,7 @@ msgstr "Chyba pri Reštart/Reload NFS servera" #: ../bin/draknfs:98 ../bin/draksambashare:226 #, c-format msgid "Directory selection" -msgstr "" +msgstr "Výber adresára" #: ../bin/draknfs:106 ../bin/draksambashare:234 #, c-format @@ -995,7 +1023,7 @@ msgstr "Zdieľaný prostriedok iba na čítanie:" #: ../bin/draknfs:170 #, c-format msgid "Subtree checking:" -msgstr "" +msgstr "Kontrola podstromu:" #: ../bin/draknfs:172 #, c-format @@ -1044,6 +1072,9 @@ msgid "" "help improve security in some cases, but can decrease reliability. See " "exports(5) man page for more details." msgstr "" +"<span foreground=\"royalblue3\">%s</span> povoliť kontrolu podstromu, ktorá " +"môže v niektorých prípadoch zlepšiť zabezpečenie, ale môže znížiť " +"spoľahlivosť. Pozrite si exports(5) man page pre viacej detailov." #: ../bin/draknfs:181 ../bin/draksambashare:604 ../bin/draksambashare:770 #, c-format @@ -1111,7 +1142,7 @@ msgstr "Anonymné skupinové ID:" #: ../bin/draknfs:418 #, c-format msgid "Please specify a directory to share." -msgstr "" +msgstr "Upresnite adresár ktorý chcete zdieľať." #: ../bin/draknfs:420 #, c-format @@ -1126,12 +1157,12 @@ msgstr "Musíte špecifikovať hostiteľský prístup." #: ../bin/draknfs:463 #, c-format msgid "Remove entry?" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť záznam?" #: ../bin/draknfs:463 #, c-format msgid "Remove %s" -msgstr "" +msgstr "Odstrániť %s" #: ../bin/draknfs:503 #, c-format @@ -1167,17 +1198,17 @@ msgstr "Použite prosím tlačidlo modifikácia pre nastavenie prístupových pr #: ../bin/draknfs:537 #, c-format msgid "Manage NFS shares" -msgstr "Menežovať NFS zdieľané prostriedky" +msgstr "Spravovať NFS zdieľané prostriedky" #: ../bin/draknfs:562 ../bin/draksambashare:1339 #, c-format msgid "_File" -msgstr "_Súbory" +msgstr "_Súbor" #: ../bin/draknfs:563 ../bin/draksambashare:1340 #, c-format msgid "_Write conf" -msgstr "" +msgstr "_Uložiť nastavenia" #: ../bin/draknfs:564 ../bin/draksambashare:1341 #, c-format @@ -1192,22 +1223,22 @@ msgstr "<control>K" #: ../bin/draknfs:565 #, c-format msgid "_NFS Server" -msgstr "" +msgstr "_NFS server" #: ../bin/draknfs:566 ../bin/draksambashare:1345 #, c-format msgid "_Restart" -msgstr "" +msgstr "_Reštart" #: ../bin/draknfs:567 ../bin/draksambashare:1346 #, c-format msgid "R_eload" -msgstr "" +msgstr "_Znovu načítať" #: ../bin/draknfs:595 #, c-format msgid "Starting the NFS-server" -msgstr "" +msgstr "Štart NFS servera" #: ../bin/draknfs:607 #, c-format @@ -1237,7 +1268,7 @@ msgstr "Používateľské meno" #: ../bin/draksambashare:73 ../bin/draksambashare:101 #, c-format msgid "Share name" -msgstr "Názov zdieľaného zariadenia" +msgstr "Názov zdieľaného prostriedku" #: ../bin/draksambashare:74 ../bin/draksambashare:102 #, c-format @@ -1405,17 +1436,18 @@ msgstr "Vnútiť vytvorenie skupiny" #: ../bin/draksambashare:182 #, c-format msgid "Draksambashare" -msgstr "" +msgstr "Draksambashare" #: ../bin/draksambashare:184 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva" #: ../bin/draksambashare:186 #, c-format msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration." msgstr "" +"Toto je jednoduchý nástroj na jednoduché manažovanie konfigurácie Samba." #: ../bin/draksambashare:188 #, c-format @@ -1426,7 +1458,9 @@ msgstr "Mageia" #: ../bin/draksambashare:192 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandriva.org>\n" +msgstr "" +"Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandriva.org>\n" +"Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>\n" #: ../bin/draksambashare:209 #, c-format @@ -1447,7 +1481,7 @@ msgstr "Otvoriť" #: ../bin/draksambashare:354 #, c-format msgid "DrakSamba add entry" -msgstr "" +msgstr "DrakSamba pridať záznam" #: ../bin/draksambashare:358 #, c-format @@ -1537,7 +1571,7 @@ msgstr "" #: ../bin/draksambashare:551 #, c-format msgid "DrakSamba Printers entry" -msgstr "" +msgstr "DrakSamba záznam tlačiarní" #: ../bin/draksambashare:564 #, c-format @@ -1620,6 +1654,8 @@ msgstr "DrakSamba záznam" #, c-format msgid "User options (user access, mask option, force mode)" msgstr "" +"Uživateľské možnosti (uživateľský prístup, možnosti maskovania, mód " +"vynútenia)" #: ../bin/draksambashare:699 #, c-format @@ -1634,7 +1670,7 @@ msgstr "Nastavenia masky" #: ../bin/draksambashare:719 #, c-format msgid "File options (hide files, case)" -msgstr "" +msgstr "Možnosti súboru (skrytie súborov, stav)" #: ../bin/draksambashare:721 #, c-format @@ -1672,7 +1708,7 @@ msgstr "Vytvorte prosím Samba používateľa: %s" #: ../bin/draksambashare:896 #, c-format msgid "Add Samba user" -msgstr "" +msgstr "Pridať Samba uživateľa" #: ../bin/draksambashare:911 #, c-format @@ -1692,22 +1728,22 @@ msgstr "Heslo:" #: ../bin/draksambashare:1028 #, c-format msgid "PDC - primary domain controller" -msgstr "" +msgstr "PDC - primárny radič domény" #: ../bin/draksambashare:1029 #, c-format msgid "Standalone - standalone server" -msgstr "" +msgstr "Standalone - standalone server" #: ../bin/draksambashare:1036 #, c-format msgid "Samba Wizard" -msgstr "" +msgstr "Samba sprievodca nastavení" #: ../bin/draksambashare:1039 #, c-format msgid "Samba server configuration Wizard" -msgstr "" +msgstr "Sprievodca nastavení Samba serveru" #: ../bin/draksambashare:1039 #, c-format @@ -1715,11 +1751,13 @@ msgid "" "Samba allows your server to behave as a file and print server for " "workstations running non-Linux systems." msgstr "" +"Samba dovoľuje vašemu serveru správať sa ako súborový a tlačový server pre " +"pracovné stanice bežiace na nelinuxových systémoch." #: ../bin/draksambashare:1055 #, c-format msgid "PDC server: primary domain controller" -msgstr "" +msgstr "PDC server: primárny radič domény" #: ../bin/draksambashare:1055 #, c-format @@ -1727,12 +1765,16 @@ msgid "" "Server configured as a PDC is responsible for Windows authentication " "throughout the domain." msgstr "" +"Server konfigurovaný ako PDC je zodpovedný za windows autentifikáciu v rámci " +"domény." #: ../bin/draksambashare:1055 #, c-format msgid "" "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends" msgstr "" +"Inštalácie s jedným serverom môžu používať na overovanie hesiel smbpasswd " +"alebo tdbsam moduly." #: ../bin/draksambashare:1055 #, c-format @@ -1740,26 +1782,28 @@ msgid "" "Domain master = yes, causes the server to register the NetBIOS name <pdc " "name>. This name will be recognized by other servers." msgstr "" +"Domain master = yes, zapríčiní že server zaregistruje svoj NetBios meno <pdc " +"name>.Toto meno budú poznať ostatné servery." #: ../bin/draksambashare:1072 #, c-format msgid "Wins support:" -msgstr "" +msgstr "Wins podpora:" #: ../bin/draksambashare:1073 #, c-format msgid "admin users:" -msgstr "" +msgstr "Administrátori:" #: ../bin/draksambashare:1073 #, c-format msgid "root @adm" -msgstr "" +msgstr "root @adm" #: ../bin/draksambashare:1074 #, c-format msgid "Os level:" -msgstr "" +msgstr "Os úroveň:" #: ../bin/draksambashare:1074 #, c-format @@ -1770,41 +1814,47 @@ msgid "" "that of the operating system on your network with the highest current value. " "ie: os level = 34" msgstr "" +"Globálna voľba úrovne OS určuje úroveň operačného systému, za aký sa bude " +"Samba vydávať pri voľbe prehliadača.\n" +" Ak si prajete, aby Samba voľbu vyhrala a stala sa hlavným prehliadačom, " +"nastavte túto úroveň nad aktuálnu\n" +" úroveň ostatných operačných systémov na sieti, napr.: os level = 34" #: ../bin/draksambashare:1078 #, c-format msgid "The domain is wrong." -msgstr "" +msgstr "Doména je nesprávna." #: ../bin/draksambashare:1085 #, c-format msgid "Workgroup" -msgstr "" +msgstr "Pracovná skupina" #: ../bin/draksambashare:1085 #, c-format msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve." msgstr "" +"Samba potrebuje vedieť Windows precovnú skupinu pre ktorú bude pracovať." #: ../bin/draksambashare:1092 ../bin/draksambashare:1159 #, c-format msgid "Workgroup:" -msgstr "" +msgstr "Pracovná skupina:" #: ../bin/draksambashare:1093 #, c-format msgid "Netbios name:" -msgstr "" +msgstr "Meno NetBIOS:" #: ../bin/draksambashare:1097 #, c-format msgid "The Workgroup is wrong." -msgstr "" +msgstr "Pracovná skupina ja nesprávna." #: ../bin/draksambashare:1104 ../bin/draksambashare:1114 #, c-format msgid "Security mode" -msgstr "" +msgstr "Bezpečnostný mód" #: ../bin/draksambashare:1104 #, c-format @@ -1812,11 +1862,13 @@ msgid "" "User level: the client sends a session setup request directly following " "protocol negotiation. This request provides a username and password." msgstr "" +"Úroveň užívateľa: Klient posiela požiadavku na začatie sedenia priamo po " +"vyjednaní protokolu. Táto požiadavka poskytuje uživateľské meno a heslo." #: ../bin/draksambashare:1104 #, c-format msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share" -msgstr "" +msgstr "Úroveň zdielania: Klient sa overuje zvlášť pre každé zdielanie" #: ../bin/draksambashare:1104 #, c-format @@ -1825,16 +1877,20 @@ msgid "" "in a central, shared, account repository. The centralized account repository " "is shared between domain (security) controllers." msgstr "" +"Úroveň domény: Poskytuje mechanismus pre ukladanie všetkých účtov uživateľov " +"a skupín na ústrednom, zdielanom úložisku účtov.\n" +" Centralizované úložisko účtov je zdielané medzi doménovými (bezpečnostnými) " +"řadičmi." #: ../bin/draksambashare:1115 #, c-format msgid "Hosts allow" -msgstr "" +msgstr "Povoliť počítače" #: ../bin/draksambashare:1120 #, c-format msgid "Server Banner." -msgstr "" +msgstr "Popis serveru" #: ../bin/draksambashare:1120 #, c-format @@ -1842,62 +1898,70 @@ msgid "" "The banner is the way this server will be described in the Windows " "workstations." msgstr "" +"Popis je spôsob akým server bude opísaný v pracovných staniciach Windows." #: ../bin/draksambashare:1125 #, c-format msgid "Banner:" -msgstr "" +msgstr "Popis:" #: ../bin/draksambashare:1129 #, c-format msgid "The Server Banner is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Popis serveru je nesprávny." #: ../bin/draksambashare:1136 #, c-format msgid "Samba Log" -msgstr "" +msgstr "Samba záznamy" #: ../bin/draksambashare:1136 #, c-format msgid "" "Log file: use %s to use a separate log file for each machine that connects" msgstr "" +"Súbor so záznamami: použite %s ak chcete použiť samostatný súbor so " +"záznamami pre každý pripojovaný počítač " #: ../bin/draksambashare:1136 #, c-format msgid "file.%m" -msgstr "" +msgstr "súbor.%m" #: ../bin/draksambashare:1136 #, c-format msgid "Log level: set the log (verbosity) level (0 <= log level <= 10)" msgstr "" +"Úroveň záznamu: nastavte úroveň (podrobnosti) záznamov (0 <= log level <= " +"10) " #: ../bin/draksambashare:1136 #, c-format msgid "Max Log size: put a capping on the size of the log files (in Kb)." msgstr "" +"Maximálna veľkosť záznamu: zadajte maximálnu veľkosť súboru so záznamami (v " +"kB)" #: ../bin/draksambashare:1143 ../bin/draksambashare:1161 #, c-format msgid "Log file:" -msgstr "" +msgstr "Súbor so záznamami:" #: ../bin/draksambashare:1144 #, c-format msgid "Max log size:" -msgstr "" +msgstr "Maximálna veľkosť súboru so záznamami:" #: ../bin/draksambashare:1145 #, c-format msgid "Log level:" -msgstr "Úroveň logovania:" +msgstr "Úroveň záznamu:" #: ../bin/draksambashare:1150 #, c-format msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba." msgstr "" +"Sprievodca zostavil nasledujúce parametre pre nastavenie protokolu Samba." #: ../bin/draksambashare:1150 #, c-format @@ -1905,8 +1969,8 @@ msgid "" "To accept these values, and configure your server, click the Next button or " "use the Back button to correct them." msgstr "" -"Pre akceptovanie týchto hodnôt a nakonfigurovanie vášho servera, kliknite na " -"tlačidlo Ďalej, alebo použite tlačidlo Späť pre ich úpravu." +"Pre prijatie týchto hodnôt a nastavenie vašeho serveru kliknite na tlačidlo " +"Ďalší alebo použite tlačidlo Naspäť a opravte ich." #: ../bin/draksambashare:1150 #, c-format @@ -1914,61 +1978,63 @@ msgid "" "If you have previously create some shares, they will appear in this " "configuration. Run 'drakwizard sambashare' to manage your shares." msgstr "" +"Ak ste už vytvorili nejaké zdielania, objaví sa zdielanie v tomto nastavení. " +"Upravte ich spustením 'drakwizard sambashare'." #: ../bin/draksambashare:1158 #, c-format msgid "Samba type:" -msgstr "" +msgstr "Samba typ:" #: ../bin/draksambashare:1160 #, c-format msgid "Server banner:" -msgstr "" +msgstr "Popis serveru:" #: ../bin/draksambashare:1162 #, c-format msgid " " -msgstr " " +msgstr "" #: ../bin/draksambashare:1163 #, c-format msgid "Unix Charset:" -msgstr "" +msgstr "Unixová sada znakov:" #: ../bin/draksambashare:1164 #, c-format msgid "Dos Charset:" -msgstr "" +msgstr "Dosová sada znakov:" #: ../bin/draksambashare:1165 #, c-format msgid "Display Charset:" -msgstr "" +msgstr "Sada znakov zobrazenia:" #: ../bin/draksambashare:1184 #, c-format msgid "The wizard successfully configured your Samba server." -msgstr "" +msgstr "Sprievodca úspešne nastavil Samba váš server." #: ../bin/draksambashare:1256 #, c-format msgid "The Samba wizard has unexpectedly failed:" -msgstr "" +msgstr "Samba sprievodca neočakávane zlyhal:" #: ../bin/draksambashare:1270 #, c-format msgid "Manage Samba configuration" -msgstr "Menežovať Samba konfiguráciu" +msgstr "Spravovať Samba konfiguráciu" #: ../bin/draksambashare:1343 #, c-format msgid "_Samba Server" -msgstr "" +msgstr "_Samba server" #: ../bin/draksambashare:1344 #, c-format msgid "_Configure" -msgstr "" +msgstr "_Nastaviť" #: ../bin/draksambashare:1348 #, c-format @@ -1978,7 +2044,7 @@ msgstr "_Pomoc" #: ../bin/draksambashare:1349 #, c-format msgid "_Samba Documentation" -msgstr "" +msgstr "_Samba dokumentácia" #: ../bin/draksambashare:1353 #, c-format @@ -2048,7 +2114,7 @@ msgstr "Samba používatelia" #: ../bin/draksambashare:1494 #, c-format msgid "Please configure your Samba server" -msgstr "" +msgstr "Prosím nastavte váš Samba server." #: ../bin/draksambashare:1494 #, c-format @@ -2056,41 +2122,43 @@ msgid "" "It seems this is the first time you run this tool.\n" "A wizard will appear to configure a basic Samba server" msgstr "" +"Zdá sa že prvýkrát spúšťate tento nástroj.\n" +"Sprievodca vás prevedie základným nastavením Samba serveru." #: ../bin/draksambashare:1503 #, c-format msgid "DrakSamba manage Samba shares" -msgstr "DrakSamba pre menežovanie Samba zdieľaných prostriedkov" +msgstr "DrakSamba pre správu Samba zdieľaných prostriedkov" #: ../bin/net_applet:93 #, c-format msgid "Network is up on interface %s." -msgstr "" +msgstr "Sieť je dostupná na rozhraní %s" #: ../bin/net_applet:94 #, c-format msgid "IP address: %s" -msgstr "" +msgstr "IP adresa: %s" #: ../bin/net_applet:95 #, c-format msgid "Gateway: %s" -msgstr "" +msgstr "Brána: %s" #: ../bin/net_applet:96 #, c-format msgid "DNS: %s" -msgstr "" +msgstr "DNS: %s" #: ../bin/net_applet:97 #, c-format msgid "Connected to %s (link level: %d %%)" -msgstr "" +msgstr "Pripojené ku %s (linková úroveň: %d %%)" #: ../bin/net_applet:99 #, c-format msgid "Network is down on interface %s." -msgstr "" +msgstr "Sieť na rozhraní %s je odpojená." #: ../bin/net_applet:101 #, c-format @@ -2098,6 +2166,8 @@ msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" msgstr "" +"Nemáte nakonfigurované žiadne pripojenie k Internetu.\n" +"Spustite sprievodcu \"%s\" z Mageia kontrolného centra" #: ../bin/net_applet:102 ../lib/network/drakconnect/global.pm:37 #, c-format @@ -2107,7 +2177,7 @@ msgstr "Nastaviť nové sieťové rozhranie (LAN, ISDN, ADSL, ...)" #: ../bin/net_applet:104 ../lib/network/connection_manager.pm:190 #, c-format msgid "Connecting..." -msgstr "" +msgstr "Pripájanie..." #: ../bin/net_applet:130 #, c-format @@ -2132,7 +2202,7 @@ msgstr "Nastavenie bezdrôtových sietí" #: ../bin/net_applet:150 #, c-format msgid "Manage VPN connections" -msgstr "" +msgstr "Manažovanie VPN pripojení" #: ../bin/net_applet:154 #, c-format @@ -2152,7 +2222,7 @@ msgstr "Auto-detekcia" #: ../bin/net_applet:170 #, c-format msgid "Active interfaces" -msgstr "" +msgstr "Aktívne rozhrania" #: ../bin/net_applet:190 #, c-format @@ -2164,7 +2234,7 @@ msgstr "Profily" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:382 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:393 #, c-format msgid "VPN connection" -msgstr "" +msgstr "VPN pripojenia" #: ../bin/net_applet:357 ../bin/net_applet:562 #, c-format @@ -2174,12 +2244,12 @@ msgstr "Bezdrôtové siete" #: ../bin/net_applet:438 #, c-format msgid "Network connection" -msgstr "" +msgstr "Sieťové pripojenia" #: ../bin/net_applet:525 #, c-format msgid "More networks" -msgstr "" +msgstr "Viacej sietí" #: ../bin/net_applet:552 #, c-format @@ -2204,17 +2274,17 @@ msgstr "Neznámy typ spojenia" #: ../lib/network/connection.pm:169 #, c-format msgid "Network access settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavenia sieťového prístupu" #: ../lib/network/connection.pm:170 #, c-format msgid "Access settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavenia prístupu" #: ../lib/network/connection.pm:171 #, c-format msgid "Address settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie adresy" #: ../lib/network/connection.pm:185 ../lib/network/connection.pm:205 #: ../lib/network/connection/isdn.pm:157 ../lib/network/netconnect.pm:218 @@ -2255,22 +2325,22 @@ msgstr "Áno" #: ../lib/network/connection.pm:257 #, c-format msgid "Allow users to manage the connection" -msgstr "" +msgstr "Povoliť uživateľom manažovať pripojenie" #: ../lib/network/connection.pm:258 #, c-format msgid "Start the connection at boot" -msgstr "" +msgstr "Spustiť pripojenie po štarte" #: ../lib/network/connection.pm:259 #, c-format msgid "Enable traffic accounting" -msgstr "" +msgstr "Povoliť počítanie prevádzky" #: ../lib/network/connection.pm:260 #, c-format msgid "Allow interface to be controlled by Network Manager" -msgstr "" +msgstr "Povoliť Network Manageru kontrolovať rozhranie" #: ../lib/network/connection.pm:262 ../lib/network/drakconnect/edit.pm:293 #, c-format @@ -2280,27 +2350,31 @@ msgstr "Metrika" #: ../lib/network/connection.pm:263 #, c-format msgid "MTU" -msgstr "" +msgstr "MTU" #: ../lib/network/connection.pm:264 #, c-format msgid "Maximum size of network message (MTU). If unsure, left blank." msgstr "" +"Maximálna veľkosť sieťových správ (MTU). Ak nie ste si istý, ponechajte " +"prázdne." #: ../lib/network/connection.pm:265 #, c-format msgid "Fake MAC address (MACADDR)" -msgstr "" +msgstr "Falošná MAC adresa (MACADDR)" #: ../lib/network/connection.pm:266 #, c-format msgid "Use a fake MAC address. If unset, uses HWADDR or default." msgstr "" +"Použiť falošnú MAC adresu. Ak nebude nastavené, použije sa HWADDR alebo " +"východzia." #: ../lib/network/connection.pm:267 #, c-format msgid "MAC address (HWADDR)" -msgstr "" +msgstr "MAC adresa (HWADDR)" #: ../lib/network/connection.pm:268 #, c-format @@ -2308,36 +2382,38 @@ msgid "" "Make sure to bind the interface to the network card with that MAC address. " "If unset, uses default." msgstr "" +"Uistite se, že rozhranie spojíte so sieťovou kartou s touto adresou MAC. Ak " +"nie je nastavené, použije se východzia." #: ../lib/network/connection.pm:269 #, c-format msgid "Ethtool options" -msgstr "" +msgstr "Možnosti Ethtool" #: ../lib/network/connection.pm:270 #, c-format msgid "Use ethtool to pass options to the NIC. eg. \"autoneg off wol g\"" -msgstr "" +msgstr "Použite ethtool na predanie volieb NIC. eg. \"autoneg off wol g\"" #: ../lib/network/connection.pm:354 #, c-format msgid "Link detected on interface %s" -msgstr "" +msgstr "Spojenie detekované na rozhraní %s" #: ../lib/network/connection.pm:355 ../lib/network/connection/ethernet.pm:304 #, c-format msgid "Link beat lost on interface %s" -msgstr "" +msgstr "Stratené spojenie na rozhraní %s" #: ../lib/network/connection/cable.pm:11 #, c-format msgid "Cable" -msgstr "" +msgstr "kábel" #: ../lib/network/connection/cable.pm:12 #, c-format msgid "Cable modem" -msgstr "" +msgstr "Káblový modem" #: ../lib/network/connection/cable.pm:43 #, c-format @@ -2367,42 +2443,42 @@ msgstr "Heslo účtu" #: ../lib/network/connection/cellular.pm:76 #, c-format msgid "Access Point Name" -msgstr "" +msgstr "Meno prístupového bodu" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:11 #, c-format msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth" #: ../lib/network/connection/cellular_bluetooth.pm:12 #, c-format msgid "Bluetooth Dial Up Networking" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth vytáčané pripojenie" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:9 #, c-format msgid "Wrong PIN number format: it should be 4 digits." -msgstr "" +msgstr "Zlý formát PIN čísla: mali by to byť 4 číslice." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:11 #, c-format msgid "GPRS/Edge/3G" -msgstr "" +msgstr "GPRS/Edge/3G" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:141 #, c-format msgid "PIN number (4 digits). Leave empty if PIN is not required." -msgstr "" +msgstr "PIN číslo (4 číslice). Ponechajte prázdne ak nie je PIN vyžadovaný." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:217 #, c-format msgid "Unable to open device %s" -msgstr "" +msgstr "Nie je možné otvoriť zariadenie %s" #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:249 #, c-format msgid "Please check that your SIM card is inserted." -msgstr "" +msgstr "Presvečte sa či máte vloženú SIM kartu." #: ../lib/network/connection/cellular_card.pm:260 #, c-format @@ -2410,16 +2486,18 @@ msgid "" "You entered a wrong PIN code.\n" "Entering the wrong PIN code multiple times may lock your SIM card!" msgstr "" +"Vložil ste zlý PIN kód.\n" +"Niekoľkonásobné vloženie zlého PIN kódu môže zablokovať vašu SIM kartu!" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:10 #, c-format msgid "DVB" -msgstr "" +msgstr "DVB" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:11 #, c-format msgid "Satellite (DVB)" -msgstr "" +msgstr "Satelit (DVB)" #: ../lib/network/connection/dvb.pm:54 #, c-format @@ -2439,22 +2517,24 @@ msgstr "PID" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:12 #, c-format msgid "Ethernet" -msgstr "" +msgstr "Ethernet" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:13 #, c-format msgid "Wired (Ethernet)" -msgstr "" +msgstr "Káblové (Ethernet)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:31 #, c-format msgid "Virtual interface" -msgstr "" +msgstr "Virtuálne rozhranie" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:61 #, c-format msgid "Unable to find network interface for selected device (using %s driver)." msgstr "" +"Nie je možné nájsť sieťové rozhranie pre vybrané zariadenie (použitý %s " +"driver)." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:71 ../lib/network/vpn/openvpn.pm:210 #, c-format @@ -2469,7 +2549,7 @@ msgstr "Automatická IP (BOOTP/DHCP)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:133 #, c-format msgid "IP settings" -msgstr "" +msgstr "IP nastavenia" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:146 #, c-format @@ -2550,7 +2630,7 @@ msgstr "DHCP meno hostiteľa" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:166 #, c-format msgid "Do not fallback to Zeroconf (169.254.0.0 network)" -msgstr "" +msgstr "Nepoužiť východzie nastavenie Zeroconf (sieť 169.254.0.0)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:177 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:507 @@ -2576,12 +2656,16 @@ msgid "" "address with this connection, first disable all other devices which use it, " "or configure them not to start at boot" msgstr "" +"%s je už použité pripojením ktoré sa spúšťa pri štarte (%s). Ak chcete " +"použiť túto adresu s týmto pripojením,\n" +" musíte najskôr vypnúť všetky zariadenia ktoré ho používajú, alebo ich " +"nakonfigurovať aby sa nespúšťali pri štarte." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:223 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:204 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP server (or generate a unique one)" -msgstr "" +msgstr "Priradiť meno hostiteľa z DHCP adresy (alebo vytvoriť nové jedinečné)" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:224 #, c-format @@ -2590,6 +2674,8 @@ msgid "" "server does not provides a valid host name, it will be generated " "automatically." msgstr "" +"Dovolí serveru priradiť meno tomuto počítaču. Ak server neposkytne platné " +"meno počítača, bude generované automaticky. " #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:227 #, c-format @@ -2598,6 +2684,9 @@ msgid "" "Note that this hostname will be shared among all network connections. If " "left blank, 'localhost.localdomain' will be used." msgstr "" +"Mali by ste definovať pre tento počítač meno, ktoré ho bude identifikovať. " +"Toto meno bude viditeľné na všetkých sieťových pripojeniach.\n" +" Ak ponecháte prázdne, 'localhost.localdomain' bude použité." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:245 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:271 @@ -2613,27 +2702,27 @@ msgstr "Povoliť tunel z IPv6 do IPv4" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:303 #, c-format msgid "Link beat detected on interface %s" -msgstr "" +msgstr "Spojenie detekované na rozhraní %s" #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:306 #, c-format msgid "Requesting a network address on interface %s (%s protocol)..." -msgstr "" +msgstr "Požaduje sa sieťová adresa na rozhraní %s (protokolom %s)..." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:307 #, c-format msgid "Got a network address on interface %s (%s protocol)" -msgstr "" +msgstr "Prijatá sieťová adresa na rozhraní %s (protokolom %s)..." #: ../lib/network/connection/ethernet.pm:308 #, c-format msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)" -msgstr "" +msgstr "Zlyhalo prijatie sieťovej adresy na rozhraní %s (protokolom %s)..." #: ../lib/network/connection/isdn.pm:9 #, c-format msgid "ISDN" -msgstr "" +msgstr "ISDN" #: ../lib/network/connection/isdn.pm:200 ../lib/network/netconnect.pm:424 #, c-format @@ -2659,7 +2748,7 @@ msgstr "USB" #: ../lib/network/connection/pots.pm:11 #, c-format msgid "POTS" -msgstr "" +msgstr "POTS" #. -PO: POTS means "Plain old telephone service" #. -PO: remove it if it doesn't have an equivalent in your language @@ -2667,7 +2756,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/connection/pots.pm:17 #, c-format msgid "Analog telephone modem (POTS)" -msgstr "" +msgstr "Analógový telefónny modem (POTS)" #: ../lib/network/connection/providers/cellular.pm:16 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:251 @@ -3414,7 +3503,7 @@ msgstr "Moldavsko" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1432 #, c-format msgid "Montenegro" -msgstr "" +msgstr "Čierna hora" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1438 #, c-format @@ -3427,7 +3516,7 @@ msgstr "Mongolsko" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1452 #, c-format msgid "Macao" -msgstr "" +msgstr "Macao" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1457 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1460 @@ -3596,7 +3685,7 @@ msgstr "Rumunsko" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1818 #, c-format msgid "Serbia" -msgstr "" +msgstr "Srbsko" #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1824 #: ../lib/network/connection/providers/cellular_extra.pm:1831 @@ -3777,7 +3866,7 @@ msgstr "Alžírsko" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1271 #, c-format msgid "Any" -msgstr "" +msgstr "Ktorýkoľvek" #: ../lib/network/connection/providers/xdsl.pm:1044 #, c-format @@ -3792,12 +3881,12 @@ msgstr "Tunisko" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:14 #, c-format msgid "Wireless" -msgstr "" +msgstr "Bezdrôtové pripojenie" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:15 #, c-format msgid "Wireless (Wi-Fi)" -msgstr "" +msgstr "Bezdrôtové (Wi-Fi)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:31 #, c-format @@ -3817,17 +3906,17 @@ msgstr "WEP s reštrikciami" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:50 #, c-format msgid "WPA/WPA2 Pre-Shared Key" -msgstr "" +msgstr "WPA/WPA2 predzdieľaný kľúč" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:51 #, c-format msgid "WPA/WPA2 Enterprise" -msgstr "" +msgstr "WPA/WPA2 Enterprise" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:293 #, c-format msgid "Windows driver" -msgstr "" +msgstr "Windows ovládač" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:367 #, c-format @@ -3835,11 +3924,13 @@ msgid "" "Your wireless card is disabled, please enable the wireless switch (RF kill " "switch) first." msgstr "" +"Vaša bezdrôtová karta je vypnutá, prosím najskôr zapnite prepínač " +"bezdrôtovej karty (RF kill switch)." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:457 #, c-format msgid "Wireless settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavenia mikrovlnného pripojenia" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:462 #: ../lib/network/connection_manager/gtk.pm:66 @@ -3856,7 +3947,7 @@ msgstr "Ad-hoc" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:463 #, c-format msgid "Managed" -msgstr "Menežované" +msgstr "Spravované" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:463 #, c-format @@ -3898,17 +3989,17 @@ msgstr "Kryptovací kľúč" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:473 #, c-format msgid "Hide password" -msgstr "" +msgstr "Skryť heslo" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:475 #, c-format msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)" -msgstr "" +msgstr "Vynútiť použitie tohoto kľúča ako ASCII reťazec (napr. pre Livebox)" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:482 #, c-format msgid "EAP Login/Username" -msgstr "" +msgstr "EAP Login/Používateľské meno" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:484 #, c-format @@ -3917,11 +4008,14 @@ msgid "" "need to specify domain then try the untested syntax\n" " DOMAIN\\username" msgstr "" +"Login alebo používateľské meno. Formát je čistý text. Ak\n" +"potrebujete zadať doménu, skúste netestovanú syntaxu\n" +"DOMÉNA\\uživateľské meno" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:487 #, c-format msgid "EAP Password" -msgstr "" +msgstr "EAP Heslo" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:490 #, c-format @@ -3941,11 +4035,25 @@ msgid "" " TLS mode is completely certificate based and may ignore\n" "the username and password values specified here." msgstr "" +"Heslo: reťazec.\n" +"Nejedná se o rovnakú vec ako je psk.\n" +"____________________________________________________\n" +"DODATOČNÉ SÚVISIACE INFORMÁCiE:\n" +"Na stránke pre pokročilých môžete vybrať, ktorý EAP režim\n" +"sa má použiť pre overenie. Pre režim EAP znamená nastavenie\n" +" Autodetekcie: vyskúšanie všetkých možných režimov.\n" +"\n" +"Ak zlyhá autodetekcia, skúste najskôr kombináciu PEAP TTLS.\n" +"Poznámka:\n" +"\tNastavenia MD5, MSCHAPV2, OTP a GTC znamenajú\n" +"automaticky režimy PEAP a TTLS.\n" +" Režim TLS je úplne založený na certifikátoch a môže\n" +"ignorovať zadané uživateľské meno a heslo." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:504 #, c-format msgid "EAP client certificate" -msgstr "" +msgstr "EAP klientsky certifikát" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:506 #, c-format @@ -3955,11 +4063,16 @@ msgid "" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" +"Úplná cesta a názov súboru klientského certifikátu. Používa\n" +"sa iba pri overeniach založených na EAP certifikátoch. Dá sa\n" +"považovať za alternatívu ku kombinácii užívateľa a hesla.\n" +" Poznámka: ďalšie súvisiace nastavenia sú k dispozícii na\n" +"stránke pre pokročilých." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:510 #, c-format msgid "EAP client private key" -msgstr "" +msgstr "EAP klientsky privátny kľúč" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:512 #, c-format @@ -3969,11 +4082,16 @@ msgid "" "considered as the alternative to username/password combo.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" +"Úplná cesta a názov súboru klientského privátneho kľúča. Používa\n" +"sa iba pri overeniach založených na EAP certifikátoch. Dá sa\n" +"považovať za alternatívu ku kombinácii užívateľa a hesla.\n" +" Poznámka: ďalšie súvisiace nastavenia sú k dispozícii na\n" +"stránke pre pokročilých." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:516 #, c-format msgid "EAP client private key password" -msgstr "" +msgstr "EAP heslo ku klientskemu privátnemu kľúču" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:518 #, c-format @@ -3983,6 +4101,11 @@ msgid "" "is used for protected client private keys only. It can be optional.\n" " Note: other related settings are shown on the Advanced page." msgstr "" +"Úplné heslo klientskeho privátneho kľúča. \n" +"Používa sa iba pri overeniach založených na EAP certifikátoch. \n" +"Toto heslo sa používa iba pre chránené privátne kľúče. Môže byť voliteľné. \n" +"Poznámka: ďalšie súvisiace nastavenia sú k dispozícii na\n" +"stránke pre pokročilých." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:522 #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:239 @@ -4045,7 +4168,7 @@ msgstr "Fragmentácia" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:255 #, c-format msgid "iwconfig command extra arguments" -msgstr "extra argumenty pre príkaz lwconfig" +msgstr "extra argumenty pre príkaz iwconfig" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:536 #, c-format @@ -4068,7 +4191,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:256 #, c-format msgid "iwspy command extra arguments" -msgstr "extra argumenty pre príkaz lwspy" +msgstr "extra argumenty pre príkaz iwspy" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:544 #, c-format @@ -4094,7 +4217,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:257 #, c-format msgid "iwpriv command extra arguments" -msgstr "extra argumenty pre príkaz lwpriv" +msgstr "extra argumenty pre príkaz iwpriv" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:554 #, c-format @@ -4113,10 +4236,10 @@ msgid "" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" -"lwpriv vám umožní nastaviť voliteľné (privátne) voľby mikrovlnného " +"iwpriv vám umožní nastaviť voliteľné (privátne) voľby mikrovlnného " "rozhrania.\n" "\n" -"lwpriv pracuje s parametrami a nastaveniami špecifickými pre každý ovládač " +"iwpriv pracuje s parametrami a nastaveniami špecifickými pre každý ovládač " "(na rozdiel\n" "od iwconfig ktorý pracuje s obecnými nastaveniami.)\n" "\n" @@ -4128,23 +4251,23 @@ msgstr "" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:565 #, c-format msgid "EAP Protocol" -msgstr "" +msgstr "EAP Protokol" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:566 #: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 #, c-format msgid "Auto Detect" -msgstr "" +msgstr "Auto-detekcia" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:566 #, c-format msgid "WPA2" -msgstr "" +msgstr "WPA2" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:566 #, c-format msgid "WPA" -msgstr "" +msgstr "WPA" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:568 #, c-format @@ -4152,21 +4275,23 @@ msgid "" "Auto Detect is recommended as it first tries WPA version 2 with\n" "a fallback to WPA version 1" msgstr "" +"Autodetekcia je doporučená, pretože sa najskôr skúša WPA verzia 2\n" +"a v prípade neúspechu WPA verzia 1" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:570 #, c-format msgid "EAP Mode" -msgstr "" +msgstr "EAP Mód" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 #, c-format msgid "PEAP" -msgstr "" +msgstr "PEAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 #, c-format msgid "TTLS" -msgstr "" +msgstr "TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 #, c-format @@ -4176,42 +4301,42 @@ msgstr "TLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 #, c-format msgid "MSCHAPV2" -msgstr "" +msgstr "MSCHAPV2" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 #, c-format msgid "MD5" -msgstr "" +msgstr "MD5" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 #, c-format msgid "OTP" -msgstr "" +msgstr "OTP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 #, c-format msgid "GTC" -msgstr "" +msgstr "GTC" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 #, c-format msgid "LEAP" -msgstr "" +msgstr "LEAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 #, c-format msgid "PEAP TTLS" -msgstr "" +msgstr "PEAP TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:571 #, c-format msgid "TTLS TLS" -msgstr "" +msgstr "TTLS TLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:573 #, c-format msgid "EAP key_mgmt" -msgstr "" +msgstr "EAP key_mgmt" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:575 #, c-format @@ -4219,11 +4344,13 @@ msgid "" "list of accepted authenticated key management protocols.\n" "possible values are WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" msgstr "" +"Zoznam prípustných protokolov pre správu overených kľúčov.\n" +"Možné hodnoty sú WPA-EAP, IEEE8021X, NONE" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:577 #, c-format msgid "EAP outer identity" -msgstr "" +msgstr "Vonkajšia identita EAP" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:579 #, c-format @@ -4232,11 +4359,14 @@ msgid "" "unencrypted identity with EAP types that support different\n" "tunnelled identity, e.g., TTLS" msgstr "" +"Reťazec s anonymnou identitou pre EAP: pre použitie\n" +"ako nešifrovaná identita pre typy EAP, ktoré podporujú\n" +"odlišnú tunelovanú identitu, napr. TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:582 #, c-format msgid "EAP phase2" -msgstr "" +msgstr "EAP fáza2" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:584 #, c-format @@ -4246,11 +4376,15 @@ msgid "" "auth=MSCHAPV2 for PEAP or\n" "autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 for TTLS" msgstr "" +"Vnútorná autentifikácia s parametrami TLS tunelu.\n" +"Vstupom je reťazec s pármi pole-hodnota. Príklady:\n" +"auth=MSCHAPV2 pre PEAP alebo\n" +"autheap=MSCHAPV2 autheap=MD5 pre TTLS" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:588 #, c-format msgid "EAP CA certificate" -msgstr "" +msgstr "EAP CA certifikát" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:590 #, c-format @@ -4261,11 +4395,16 @@ msgid "" "a trusted CA certificate should always be configured\n" "when using TLS or TTLS or PEAP." msgstr "" +"Úplná cesta k súboru certifikátu CA (PEM/DER). Tento súbor\n" +"môže obsahovať jeden alebo viacej dôveryhodných certifikátov CA.\n" +"Pokiaľ neobsahujú ca_cert , tak certifikáty serveru nebudú overené.\n" +"Pokiaľ je to možné, mal by byť dôveryhodný certifikát CA vždy\n" +"nastavený pri použití TLS, TTLS alebo PEAP." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:595 #, c-format msgid "EAP certificate subject match" -msgstr "" +msgstr "Hľadanie v subjekte EAP certifikátu" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:597 #, c-format @@ -4275,12 +4414,17 @@ msgid "" "the server certificate is only accepted if it contains this\n" "string in the subject. The subject string is in following format:\n" "/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" -msgstr " " +msgstr "" +" Časť reťazca, ktorá by sa mala vyhľadávať v subjekte\n" +"certifikátu overovacieho serveru. Ak je tento reťazec\n" +"nastavený, je certifikát serveru prijatý iba ak obsahuje\n" +"tento reťazec v subjekte. Časť reťazca je tomto formáte:\n" +"/C=US/ST=CA/L=San Francisco/CN=Test AS/emailAddress=as@example.com" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:602 #, c-format msgid "Extra directives" -msgstr "" +msgstr "Ďalšie direktívy" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:603 #, c-format @@ -4299,11 +4443,24 @@ msgid "" "\tOthers such as key_mgmt, eap maybe used to force\n" "\tspecial settings different from the U.I settings." msgstr "" +"Tu je možné zadať ďalšie nastavenia pre wpa_supplicant\n" +"Očakávaný formát je pár reťazcov pole=hodnota. Tiež je možné\n" +"zadať viacej hodnôt, každá z nich musí byť oddelená znakom #.\n" +"Poznámka: direktívy sú predávané bez kontroly a môžu\n" +"spôsobiť tiché zlyhanie pri vyjednávaní WPA. Podporované\n" +"direktívy sú pri úpravách zachované.\n" +"Podporované direktívy sú:\n" +"\tdisabled, id_str, bssid, priority, auth_alg, eapol_flags,\n" +"\tproactive_key_caching, peerkey, ca_path, private_key,\n" +"\tprivate_key_passwd, dh_file, altsubject_match, phase1,\n" +"\tfragment_size a eap_workaround, pairwise, group\n" +"\tOstatné ako key_mgmt, eap je možné použiť pre vynútenie\n" +"\tzvláštnych nastavení odlišných od U.I nastavení. " #: ../lib/network/connection/wireless.pm:623 #, c-format msgid "An encryption key is required." -msgstr "" +msgstr "Je požadovaný šifrovací kľúč." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:630 #, c-format @@ -4311,6 +4468,8 @@ msgid "" "The pre-shared key should have between 8 and 63 ASCII characters, or 64 " "hexadecimal characters." msgstr "" +"Predzdieľaný kľúč by mal byť v rozmedzí 8 až 63 ASCII znakov alebo 64 " +"hexadecimálnych znakov." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:636 #, c-format @@ -4318,6 +4477,7 @@ msgid "" "The WEP key should have at most %d ASCII characters or %d hexadecimal " "characters." msgstr "" +"WEP kľúč by mal mať najviac %d ASCII znakov alebo %d hexadecimálnych znakov." #: ../lib/network/connection/wireless.pm:643 #, c-format @@ -4345,17 +4505,17 @@ msgstr "Povoliť roaming prístupových bodov" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:786 #, c-format msgid "Associated to wireless network \"%s\" on interface %s" -msgstr "" +msgstr "Priradené ku bezdrôtovej sieti \"%s\" na rozhraní %s" #: ../lib/network/connection/wireless.pm:787 #, c-format msgid "Lost association to wireless network on interface %s" -msgstr "" +msgstr "Stratené priradenie ku bezdrôtovej sieti na rozhraní %s" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:9 #, c-format msgid "DSL" -msgstr "" +msgstr "DSL" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:98 ../lib/network/netconnect.pm:789 #, c-format @@ -4381,11 +4541,13 @@ msgid "" "Modems using Conexant AccessRunner chipsets cannot be supported due to " "binary firmware distribution problem." msgstr "" +"Modemy používajúce čipsety Conexant AccessRunner nemôžu byť podporované " +"kvôli problémom so šírením binárneho firmware." #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:206 #, c-format msgid "DSL over CAPI" -msgstr "DSL skrz CAPI" +msgstr "DSL cez CAPI" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:209 #, c-format @@ -4405,12 +4567,12 @@ msgstr "Tunelovací protokol medzi bod-bod (PPTP)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:212 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" -msgstr "PPP skrz Ethernet (PPPoE)" +msgstr "PPP cez Ethernet (PPPoE)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:213 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" -msgstr "PPP skrz ATM (PPPoA)" +msgstr "PPP cez ATM (PPPoA)" #: ../lib/network/connection/xdsl.pm:253 #, c-format @@ -4439,34 +4601,34 @@ msgstr "Konfigurácia zariadenia..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:129 #, c-format msgid "Network settings" -msgstr "" +msgstr "Nastavenia siete" #: ../lib/network/connection_manager.pm:64 #: ../lib/network/connection_manager.pm:130 #, c-format msgid "Please enter settings for network" -msgstr "" +msgstr "Zadajte prosím nastavenia pre sieť" #: ../lib/network/connection_manager.pm:207 #: ../lib/network/connection_manager.pm:306 ../lib/network/drakvpn.pm:103 #, c-format msgid "Connection failed." -msgstr "" +msgstr "Pripojenie zlyhalo." #: ../lib/network/connection_manager.pm:217 #, c-format msgid "Disconnecting..." -msgstr "" +msgstr "Odpájanie..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:253 ../lib/network/netconnect.pm:209 #, c-format msgid "Scanning for networks..." -msgstr "" +msgstr "Vyhľadávanie sietí..." #: ../lib/network/connection_manager.pm:272 #, c-format msgid "Hostname changed to \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Meno počítača zmenené na \"%s\"" #: ../lib/network/connection_manager/gtk.pm:63 #, c-format @@ -4530,7 +4692,7 @@ msgstr "Odstrániť sieťové rozhranie" #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:26 #, c-format msgid "Select the network interface to remove:" -msgstr "" +msgstr "Výber sieťového rozhrania pre odstránenie:" #: ../lib/network/drakconnect/delete.pm:59 #, c-format @@ -4552,7 +4714,7 @@ msgstr "Sieťové rozhranie \"%s\" bolo úspešne odstránené" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:24 #, c-format msgid "Manage connections" -msgstr "Menežovanie pripojení" +msgstr "Správa pripojení" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:51 ../lib/network/drakroam.pm:86 #, c-format @@ -4673,7 +4835,7 @@ msgstr "Čakať ak je obsadené" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:373 #, c-format msgid "Modem sound" -msgstr "zvuk modemu" +msgstr "Zvuk modemu" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:386 ../lib/network/netconnect.pm:357 #, c-format @@ -4717,7 +4879,7 @@ msgstr "Výrobca" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:425 #, c-format msgid "Media class" -msgstr "Skupina" +msgstr "Trieda média" #: ../lib/network/drakconnect/edit.pm:426 #, c-format @@ -4780,6 +4942,8 @@ msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Control Center" msgstr "" +"Nemáte nakonfigurované žiadne pripojenie k Internetu.\n" +"Spustite sprievodcu \"%s\" z Mageia kontrolného centra" #: ../lib/network/drakconnect/global.pm:51 #, c-format @@ -4855,7 +5019,7 @@ msgstr "FTP server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:34 #, c-format msgid "DHCP Server" -msgstr "" +msgstr "DHCP Server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:40 #, c-format @@ -4875,7 +5039,7 @@ msgstr "Telnet server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:56 #, c-format msgid "NFS Server" -msgstr "" +msgstr "NFS Server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:64 #, c-format @@ -4885,12 +5049,12 @@ msgstr "Zdieľanie súborov Windows (SMB)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:70 #, c-format msgid "Bacula backup" -msgstr "" +msgstr "Bacula zálohovanie" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:76 #, c-format msgid "Syslog network logging" -msgstr "" +msgstr "Záznamy o sieti v systémových záznamoch" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:82 #, c-format @@ -4900,12 +5064,12 @@ msgstr "CUPS server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:88 #, c-format msgid "MySQL server" -msgstr "" +msgstr "MySQL server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:94 #, c-format msgid "PostgreSQL server" -msgstr "" +msgstr "PostgreSQL server" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:100 #, c-format @@ -4915,7 +5079,7 @@ msgstr "Echo požiadavka (ping)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:105 #, c-format msgid "Network services autodiscovery (zeroconf and slp)" -msgstr "" +msgstr "Automatické vyhľadávanie sieťových služieb (zeroconf a slp)" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:110 #, c-format @@ -4925,7 +5089,7 @@ msgstr "BitTorrent" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:116 #, c-format msgid "Windows Mobile device synchronization" -msgstr "" +msgstr "Synchronizácia zariadení Windows Mobile" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:125 #, c-format @@ -4936,7 +5100,7 @@ msgstr "Detekovaný sken portov" #: ../lib/network/shorewall.pm:84 #, c-format msgid "Firewall configuration" -msgstr "" +msgstr "Nastavenie firewallu" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:224 #, c-format @@ -4945,6 +5109,9 @@ msgid "" "\n" "This configures a personal firewall for this Mageia machine." msgstr "" +"drakfirewall konfigurátor\n" +"\n" +"Nakonfigurovanie osobného firewallu pre Mageiu." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:228 #, c-format @@ -5000,7 +5167,7 @@ msgstr "Pre aké služby chcete povoliť možnosť pripojenia z Internetu?" #: ../lib/network/network.pm:551 #, c-format msgid "Those settings will be saved for the network profile <b>%s</b>" -msgstr "" +msgstr "Tieto nastavenia budú uložené pre sieťový profil <b>%s</b>" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:266 #, c-format @@ -5015,7 +5182,7 @@ msgstr "Iné porty" #: ../lib/network/drakfirewall.pm:269 #, c-format msgid "Log firewall messages in system logs" -msgstr "" +msgstr "Zaznamenávaj správy firwallu do systémových záznamov." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:311 #, c-format @@ -5024,6 +5191,9 @@ msgid "" "into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." msgstr "" +"Môžete byť informovaný ak niekto pristupuje ku službe alebo sa pokúša " +"nabúrať do počítača.\n" +"Zvoľte si prosím, aký druh sieťovej aktivity má byť sledovaný." #: ../lib/network/drakfirewall.pm:316 #, c-format @@ -5053,57 +5223,57 @@ msgstr "Pripojenie mikrovlnným spojom" #: ../lib/network/drakvpn.pm:33 #, c-format msgid "VPN configuration" -msgstr "" +msgstr "VPN konfigurácia" #: ../lib/network/drakvpn.pm:37 #, c-format msgid "Choose the VPN type" -msgstr "" +msgstr "Zvoľte typ VPN" #: ../lib/network/drakvpn.pm:52 #, c-format msgid "Initializing tools and detecting devices for %s..." -msgstr "" +msgstr "Inicializácia nástrojov a detekovanie zariadení pre %s..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:55 #, c-format msgid "Unable to initialize %s connection type!" -msgstr "" +msgstr "Nie je možné inicializovať typ pripojenia %s!" #: ../lib/network/drakvpn.pm:63 #, c-format msgid "Please select an existing VPN connection or enter a new name." -msgstr "" +msgstr "Prosím vyberte existujúce pripojenie VPN alebo zadajte nové meno." #: ../lib/network/drakvpn.pm:67 #, c-format msgid "Configure a new connection..." -msgstr "" +msgstr "Nastavenie pripojenia..." #: ../lib/network/drakvpn.pm:69 #, c-format msgid "New name" -msgstr "" +msgstr "Nové meno" #: ../lib/network/drakvpn.pm:73 #, c-format msgid "You must select an existing connection or enter a new name." -msgstr "" +msgstr "Musíte vybrať existujúce pripojenie alebo zadať nové meno." #: ../lib/network/drakvpn.pm:84 #, c-format msgid "Please enter the required key(s)" -msgstr "" +msgstr "Prosím zadajte požadovaný kľúč(e)" #: ../lib/network/drakvpn.pm:89 #, c-format msgid "Please enter the settings of your VPN connection" -msgstr "" +msgstr "Zadajte prosím nastavenia vašeho VPN pripojenia" #: ../lib/network/drakvpn.pm:97 ../lib/network/netconnect.pm:299 #, c-format msgid "Do you want to start the connection now?" -msgstr "" +msgstr "Chcete spustiť pripojenie teraz?" #: ../lib/network/drakvpn.pm:111 #, c-format @@ -5115,6 +5285,12 @@ msgid "" "It can be done by reconfiguring the network connection and selecting this " "VPN connection.\n" msgstr "" +"Pripojenie VPN je teraz nastavené.\n" +"\n" +"Toto VPN pripojenie môže byť automaticky spustené spolu s pripojením k " +"sieti.\n" +"Je to možné jej urobiť prenastavením pripojenia k sieti a výberu tohoto VPN " +"pripojenia.\n" #: ../lib/network/ifw.pm:133 #, c-format @@ -5159,7 +5335,7 @@ msgstr "Zaznamenaný pokus o zlomenie hesla z %s." #: ../lib/network/ifw.pm:142 #, c-format msgid "%s is connecting on the %s service." -msgstr "" +msgstr "%s sa pripája ku službe %s ." #: ../lib/network/ifw.pm:143 #, c-format @@ -5171,13 +5347,13 @@ msgstr "Zaznamenaný útok \"%s\" z %s" msgid "" "The \"%s\" application is trying to make a service (%s) available to the " "network." -msgstr "" +msgstr "Aplikácia \"%s\" sa pokúša službu (%s) sprístupniť na sieti." #. -PO: this should be kept lowercase since the expression is meant to be used between brackets #: ../lib/network/ifw.pm:156 #, c-format msgid "port %d" -msgstr "" +msgstr "port %d" #: ../lib/network/modem.pm:43 ../lib/network/modem.pm:44 #: ../lib/network/modem.pm:45 ../lib/network/netconnect.pm:632 @@ -5194,7 +5370,7 @@ msgstr "Nebolo nájdené žiadne zariadenie podporujúce %s ndiswrapper!" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:37 #, c-format msgid "Please select the correct driver" -msgstr "" +msgstr "Vyberte si správny ovládač" #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:37 #, c-format @@ -5203,6 +5379,9 @@ msgid "" "driver file (.dll or .o files). Note that only drivers up to Windows XP are " "supported." msgstr "" +"Vyberte prosím súbor s popisom ovládača pre Windows (.inf) alebo " +"zodpovedajúci súbor s ovládačom (súbor .dll nebo .o). \n" +"Podporované sú iba ovládače do Windows XP a staršie." #: ../lib/network/ndiswrapper.pm:48 #, c-format @@ -5252,7 +5431,7 @@ msgstr "Vybrať zariadenie:" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:101 #, c-format msgid "Process attack" -msgstr "" +msgstr "Útok na proces" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:114 #, c-format @@ -5327,50 +5506,50 @@ msgstr "Ignorovať" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:187 ../lib/network/net_applet/ifw.pm:205 #, c-format msgid "Interactive Firewall: new service" -msgstr "" +msgstr "Interaktívny firewall: nová služba" #. -PO: "Process" is a verb #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:193 #, c-format msgid "Process connection" -msgstr "" +msgstr "Pripojenie procesu" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:215 #, c-format msgid "Do you want to open this service?" -msgstr "" +msgstr "Chcete spustiť túto službu?" #: ../lib/network/net_applet/ifw.pm:218 #, c-format msgid "Remember this answer" -msgstr "" +msgstr "Zapamätajte si túto odpoveď" #: ../lib/network/netcenter.pm:56 ../lib/network/netconnect.pm:212 #, c-format msgid "Please select your network:" -msgstr "" +msgstr "Prosím vyberte svoju sieť:" #: ../lib/network/netcenter.pm:63 #, c-format msgid "" "_: This is a verb\n" "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Monitoring siete" #: ../lib/network/netcenter.pm:153 #, c-format msgid "Network Center" -msgstr "" +msgstr "Sieť a Internet" #: ../lib/network/netcenter.pm:171 #, c-format msgid "You are currently using the network profile <b>%s</b>" -msgstr "" +msgstr "Teraz používate sieťový profil <b>%s</b>" #: ../lib/network/netcenter.pm:177 #, c-format msgid "Advanced settings" -msgstr "" +msgstr "Rozšírené nastavenia" #: ../lib/network/netconnect.pm:61 ../lib/network/netconnect.pm:522 #: ../lib/network/netconnect.pm:536 @@ -5407,22 +5586,22 @@ msgstr "Výber sieťového rozhrania pre konfiguráciu:" #: ../lib/network/netconnect.pm:152 #, c-format msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" #: ../lib/network/netconnect.pm:169 #, c-format msgid "No device can be found for this connection type." -msgstr "" +msgstr "Nebolo nájdené žiadne zariadenie pre tento typ pripojenia." #: ../lib/network/netconnect.pm:178 #, c-format msgid "Hardware Configuration" -msgstr "" +msgstr "Konfigurácia hardware" #: ../lib/network/netconnect.pm:202 #, c-format msgid "Please select your provider:" -msgstr "" +msgstr "Prosím vyberte svojho poskytovateľa:" #: ../lib/network/netconnect.pm:249 #, c-format @@ -5430,11 +5609,13 @@ msgid "" "Please select your connection protocol.\n" "If you do not know it, keep the preselected protocol." msgstr "" +"Prosím vyberte svoj protokol pre pripojenie.\n" +"Ak ho neviete, ponechajte prednastavený protokol." #: ../lib/network/netconnect.pm:293 ../lib/network/netconnect.pm:684 #, c-format msgid "Connection control" -msgstr "" +msgstr "Kontrola pripojenia" #: ../lib/network/netconnect.pm:344 #, c-format @@ -5530,8 +5711,8 @@ msgid "" "want to use?" msgstr "" "CAPI ovládač je k dispozícii pre tento modem. Tento ovládač môže priniesť " -"vyššiu funkcionalitu ako voľne dostupný ovládač (ako zasielanie faxov). " -"Ktorý ovládač si želáte použiť?" +"vyššiu funkcionalitu ako voľne dostupný ovládač (ako zasielanie faxov).\n" +" Ktorý ovládač si želáte použiť?" #: ../lib/network/netconnect.pm:463 #, c-format @@ -5693,7 +5874,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:770 #, c-format msgid "Problems occurred during the network connectivity test." -msgstr "" +msgstr "Nastal problém počas testovania sieťového pripojenia." #: ../lib/network/netconnect.pm:771 #, c-format @@ -5701,18 +5882,20 @@ msgid "" "This can be caused by invalid network configuration, or problems with your " "modem or router." msgstr "" +"Môže to byť spôsobené neplatným nastavením siete, alebo problémom s vaším " +"routerom alebo modemom." #: ../lib/network/netconnect.pm:772 #, c-format msgid "" "You might want to relaunch the configuration to verify the connection " "settings." -msgstr "" +msgstr "Môžete skúsiť znovu konfiguráciu a overiť nastavenia pripojenia." #: ../lib/network/netconnect.pm:775 #, c-format msgid "Congratulations, the network configuration is finished." -msgstr "" +msgstr "Gratululujeme, nastavenie siete je dokončené." #: ../lib/network/netconnect.pm:775 #, c-format @@ -5720,18 +5903,20 @@ msgid "" "However, the Internet connectivity test failed. You should test your " "connection manually, and verify your Internet modem or router." msgstr "" +"Skúška pripojenia k Internetu zlyhala. Mali by ste otestovať vaše pripojenie " +"manuálne a skontrolovať váš modem alebo router." #: ../lib/network/netconnect.pm:776 #, c-format msgid "" "If your connection does not work, you might want to relaunch the " "configuration." -msgstr "" +msgstr "Ak pripojenie nepracuje, skúste opätovne spustiť konfiguráciu." #: ../lib/network/netconnect.pm:778 #, c-format msgid "Congratulations, the network and Internet configuration are finished." -msgstr "" +msgstr "Gratulujeme, nastavenie siete a pripojenia k Internetu je dokončené." #: ../lib/network/netconnect.pm:779 #, c-format @@ -5811,7 +5996,7 @@ msgstr "Konfigurácia siete" #: ../lib/network/netconnect.pm:806 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" -msgstr "Názov počítača pre nulovú konfiguráciu" +msgstr "Názov počítača pre nulovú konfiguráciu Zeroconf" #: ../lib/network/netconnect.pm:807 #, c-format @@ -5821,15 +6006,15 @@ msgid "" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" -"Ak si želáte, vypíšte meno hostiteľa pri nulovej konfigurácii.\n" +"Ak si želáte, vypíšte meno hostiteľa pri nulovej konfigurácii Zeroconf.\n" "Toto je meno hostiteľa, ktoré bude použité pre oznamovanie\n" -"všetkých zdieľaných zdrojov ktoré nie sú menežované sieťou.\n" +"všetkých zdieľaných zdrojov ktoré nie sú spravované sieťou.\n" "Obyčajne to nie je potrebné vo väčšine sietí." #: ../lib/network/netconnect.pm:811 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" -msgstr "Názov počítača pri nulovej konfigurácii" +msgstr "Názov počítača pri nulovej konfigurácii Zeroconf" #: ../lib/network/netconnect.pm:812 #, c-format @@ -5852,7 +6037,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/netconnect.pm:816 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" -msgstr "Je potrebné reštartovať sieť. Želáte si to?" +msgstr "Je potrebné reštartovať sieť. Chcete reštartovať sieť?" #: ../lib/network/netconnect.pm:817 #, c-format @@ -5953,7 +6138,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/network.pm:525 #, c-format msgid "Advanced network settings" -msgstr "" +msgstr "Rozšírené sieťové nastavenia" #: ../lib/network/network.pm:526 #, c-format @@ -5961,56 +6146,58 @@ msgid "" "Here you can configure advanced network settings. Please note that you have " "to reboot the machine for changes to take effect." msgstr "" +"Tu môžete nastaviť pokročilé nastavenia siete. Aby nastavenia nadobudly " +"účinnosť, musíte reštartovať počítač." #: ../lib/network/network.pm:528 #, c-format msgid "Wireless regulatory domain" -msgstr "" +msgstr "Regulačná doména bezdrôtových sietí" #: ../lib/network/network.pm:529 #, c-format msgid "TCP/IP settings" -msgstr "" +msgstr "TCP/IP nastavenia" #: ../lib/network/network.pm:530 #, c-format msgid "Disable IPv6" -msgstr "" +msgstr "Zakázať IPv6" #: ../lib/network/network.pm:531 #, c-format msgid "Disable TCP Window Scaling" -msgstr "" +msgstr "Zakázať škálovanie okna TCP" #: ../lib/network/network.pm:532 #, c-format msgid "Disable TCP Timestamps" -msgstr "" +msgstr "Zakázať časové značky TCP" #: ../lib/network/network.pm:533 #, c-format msgid "Security settings (defined by MSEC policy)" -msgstr "" +msgstr "Bezpečnostné nastavenia (definované MSEC politikou)" #: ../lib/network/network.pm:534 #, c-format msgid "Disable ICMP echo" -msgstr "" +msgstr "Zakázať ICMP echo" #: ../lib/network/network.pm:535 #, c-format msgid "Disable ICMP echo for broadcasting messages" -msgstr "" +msgstr "Zakázať ICMP echo pre všesmerové správy" #: ../lib/network/network.pm:536 #, c-format msgid "Disable invalid ICMP error responses" -msgstr "" +msgstr "Zakázať neplatné ICMP chybové odpovede" #: ../lib/network/network.pm:537 #, c-format msgid "Log strange packets" -msgstr "" +msgstr "Zaznamenávať neobvyklé pakety" #: ../lib/network/network.pm:550 #, c-format @@ -6023,6 +6210,8 @@ msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" msgstr "" +"Tu môžete nastaviť vaše proxy nastavenia (napr: http://" +"my_caching_server:8080)" #: ../lib/network/network.pm:552 #, c-format @@ -6032,12 +6221,12 @@ msgstr "HTTP proxy" #: ../lib/network/network.pm:553 #, c-format msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" -msgstr "" +msgstr "Použiť HTTP proxy pre HTTPS pripojenia" #: ../lib/network/network.pm:554 #, c-format msgid "HTTPS proxy" -msgstr "" +msgstr "HTTPS proxy" #: ../lib/network/network.pm:555 #, c-format @@ -6047,7 +6236,7 @@ msgstr "FTP proxy" #: ../lib/network/network.pm:556 #, c-format msgid "No proxy for (comma separated list):" -msgstr "" +msgstr "Žiadne proxy pre (čiarkou oddelený zoznam):" #: ../lib/network/network.pm:561 #, c-format @@ -6057,7 +6246,7 @@ msgstr "Proxy má byť http://..." #: ../lib/network/network.pm:562 #, c-format msgid "Proxy should be http://... or https://..." -msgstr "" +msgstr "Proxy má byť http://... alebo https://" #: ../lib/network/network.pm:563 #, c-format @@ -6077,16 +6266,25 @@ msgid "" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" msgstr "" +"Prosím vyberte rozhrania ktoré majú byť chránené firewallom.\n" +"\n" +"Všetky rozhrania priamo pripojené k Internetu by mali byť vybrané,\n" +"zatiaľ čo rozhrania pripojené ku lokálnej sieti nemajú byť vybrané.\n" +"\n" +"Pokiaľ mienite používať zdieľanie Mageia Internet Connection\n" +"rozhrania ktoré budú pripojené ku lokálnej sieti nemajú byť vybrané.\n" +"\n" +"Ktoré rozhrania majú byť chránené?\n" #: ../lib/network/shorewall.pm:160 #, c-format msgid "Keep custom rules" -msgstr "" +msgstr "Ponechať vlastné pravidlá" #: ../lib/network/shorewall.pm:161 #, c-format msgid "Drop custom rules" -msgstr "" +msgstr "Zahodiť vlastné pravidlá" #: ../lib/network/shorewall.pm:166 #, c-format @@ -6095,11 +6293,16 @@ msgid "" "rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n" "What do you want to do?" msgstr "" +"Vaša firewallové nastavenia boli manuálne zmenené a obsahujú\n" +"pravidlá ktoré môžu byť v rozpore s nastaveniamím ktoré bolo práve " +"prevedené.\n" +"Čo si želáte urobiť?" #: ../lib/network/thirdparty.pm:145 #, c-format msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware." msgstr "" +"Sú vyžadované niektoré komponenty (%s), ale nie sú dostupné pre hardware %s." #: ../lib/network/thirdparty.pm:146 #, c-format @@ -6113,11 +6316,12 @@ msgstr "Niektoré balíky (%s) sú vyžadované ale nie sú dostupné." msgid "" "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository." msgstr "" +"Tieto balíky je možné nájsť v %s alebo v oficiálnych %s repozitároch balíkov." #: ../lib/network/thirdparty.pm:153 #, c-format msgid "The following component is missing: %s" -msgstr "" +msgstr "Chýba požadovaný komponent: %s" #: ../lib/network/thirdparty.pm:155 #, c-format @@ -6131,7 +6335,7 @@ msgstr "" #: ../lib/network/thirdparty.pm:191 #, c-format msgid "Firmware files are required for this device." -msgstr "" +msgstr "Pre toto zariadenie sú požadované súbory s firmwarom." #: ../lib/network/thirdparty.pm:194 ../lib/network/thirdparty.pm:199 #, c-format @@ -6141,17 +6345,17 @@ msgstr "Použiť disketu" #: ../lib/network/thirdparty.pm:195 ../lib/network/thirdparty.pm:202 #, c-format msgid "Use my Windows partition" -msgstr "Použiť Windows oddiel" +msgstr "Použiť môj Windows oddiel" #: ../lib/network/thirdparty.pm:196 #, c-format msgid "Select file" -msgstr "Vyber súbor" +msgstr "Vybrať súbor" #: ../lib/network/thirdparty.pm:207 #, c-format msgid "Please select the firmware file (for example: %s)" -msgstr "" +msgstr "Prosím vyberte súbor s firmwarom (napr. %s)" #: ../lib/network/thirdparty.pm:231 #, c-format @@ -6200,23 +6404,23 @@ msgstr "Prosím čakajte, prebieha konfigurácia zariadení..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:110 #, c-format msgid "X509 Public Key Infrastructure" -msgstr "" +msgstr "Infraštruktúra verejných kľúčov X509" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:111 #, c-format msgid "Static Key" -msgstr "" +msgstr "Statický kľúč" #. -PO: please don't translate the CA acronym #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:145 #, c-format msgid "Certificate Authority (CA)" -msgstr "" +msgstr "Certifikačná Autorita (CA)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:151 #, c-format msgid "Certificate" -msgstr "" +msgstr "Certifikát" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:157 #, c-format @@ -6226,97 +6430,97 @@ msgstr "Kľúč" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:163 #, c-format msgid "TLS control channel key" -msgstr "" +msgstr "Kľúč pre kontrolný kanál TLS" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:170 #, c-format msgid "Key direction" -msgstr "" +msgstr "Smer kľúča" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:178 #, c-format msgid "Authenticate using username and password" -msgstr "" +msgstr "Overenie s použitím používateľského mena a hesla" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:184 #, c-format msgid "Check server certificate" -msgstr "" +msgstr "Kontrolovať certifikát servera" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:190 #, c-format msgid "Cipher algorithm" -msgstr "" +msgstr "Šifrovací algoritmus" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:194 #, c-format msgid "Default" -msgstr "Predvoľba" +msgstr "Východzí" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:198 #, c-format msgid "Size of cipher key" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť šifrovacieho kľúča" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:209 #, c-format msgid "Get from server" -msgstr "" +msgstr "Získať zo serveru" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:219 #, c-format msgid "Gateway port" -msgstr "" +msgstr "Port brány" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:235 #, c-format msgid "Remote IP address" -msgstr "" +msgstr "Vzdialená IP adresa" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:240 #, c-format msgid "Use TCP protocol" -msgstr "" +msgstr "Použiť TCP protokol" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:246 #, c-format msgid "Virtual network device type" -msgstr "" +msgstr "Typ zariadenia virtuálnej siete" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:253 #, c-format msgid "Virtual network device number (optional)" -msgstr "" +msgstr "Číslo zariadenia virtuálnej siete (voliteľné)" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:368 #, c-format msgid "Starting connection.." -msgstr "" +msgstr "Spúšťanie pripojenia..." #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:383 #, c-format msgid "Please insert your token" -msgstr "" +msgstr "Prosím vložte svoj token" #: ../lib/network/vpn/openvpn.pm:394 #, c-format msgid "PIN number" -msgstr "" +msgstr "PIN číslo" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:10 #, c-format msgid "Cisco VPN Concentrator" -msgstr "" +msgstr "Cisco VPN koncentrátor" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:44 #, c-format msgid "Group name" -msgstr "" +msgstr "Meno skupiny" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:48 #, c-format msgid "Group secret" -msgstr "" +msgstr "Tajomstvo skupiny" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:53 #, c-format @@ -6326,148 +6530,1386 @@ msgstr "Používateľské meno" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:62 #, c-format msgid "NAT Mode" -msgstr "" +msgstr "NAT mód" #: ../lib/network/vpn/vpnc.pm:68 #, c-format msgid "Use specific UDP port" -msgstr "" +msgstr "Použiť špecifický port UDP" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifdown.policy.in.h:1 msgid "Take Network Interface Down" -msgstr "" +msgstr "Vypnúť sieťové rozhranie" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifdown.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to take down a network interface" -msgstr "" +msgstr "Na vypnutie zariadenia je vyžadované overenie" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifup.policy.in.h:1 msgid "Bring Network Interface Up" -msgstr "" +msgstr "Zapnúť sieťové rozhranie" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.ifup.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to bring up a network interface" -msgstr "" +msgstr "Na zapnutie zariadenia je vyžadované overenie" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-start.policy.in.h:1 msgid "Start Virtual Private Network" -msgstr "" +msgstr "Spustiť VPN" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-start.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required start the Virtual Private Network" -msgstr "" +msgstr "Na spustenie VPN je vyžadované overenie" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-stop.policy.in.h:1 msgid "Stop Virtual Private Network" -msgstr "" +msgstr "Zastaviť VPN" #: ../polkit/com.redhat.initscripts.vpn-stop.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required stop the Virtual Private Network" -msgstr "" +msgstr "Na zastavenie VPN je vyžadované overenie" #: ../polkit/org.mageia.drakconnect.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Network Connection Configuration" -msgstr "" +msgstr "Spustiť Mageia sieťové nastavenia" #: ../polkit/org.mageia.drakconnect.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to run Mageia Network Connection Configuration" msgstr "" +"Na spustenia nastavenia Mageia sieťových pripojení je vyžadované overenie" #: ../polkit/org.mageia.drakfirewall.policy.in.h:1 #: ../polkit/org.mageia.drakinvictus.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Firewall Configuration" -msgstr "" +msgstr "Spustiť nastavenia Mageia firewall" #: ../polkit/org.mageia.drakfirewall.policy.in.h:2 #: ../polkit/org.mageia.drakinvictus.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Firewall Configuration" -msgstr "" +msgstr "Na spustenia nastavenia Mageia firewallu je vyžadované overenie" #: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Internet Sharing Configuration" -msgstr "" +msgstr "Spustiť nastavenia Mageia internetových zdieľaní" #: ../polkit/org.mageia.drakgw.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Internet Sharing Configuration" msgstr "" +"Na spustenia nastavenia Mageia internetového zdieľania je vyžadované overenie" #: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Local Host Names Configuration" -msgstr "" +msgstr "Spustiť nastavenia Mageia mien lokálnych počítačov" #: ../polkit/org.mageia.drakhosts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Local Host Names Configuration" msgstr "" +"Na spustenia nastavenia Mageia mien lokálnych počítačov je vyžadované " +"overenie" #: ../polkit/org.mageia.drakids.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia IDS Configuration" -msgstr "" +msgstr "Spustiť nastavenia Mageia IDS" #: ../polkit/org.mageia.drakids.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia IDS Configuration" -msgstr "" +msgstr "Na spustenia nastavenia Mageia IDS je vyžadované overenie" #: ../polkit/org.mageia.draknetcenter.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Network Center" -msgstr "" +msgstr "Spustiť Mageia centrum sietí" #: ../polkit/org.mageia.draknetcenter.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Network Center" -msgstr "" +msgstr "Na spustenia nastavenia Mageia centra sietí je vyžadované overenie" #: ../polkit/org.mageia.draknetprofile.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Network Profile Configuration" -msgstr "" +msgstr "Spustiť nastavenia Mageia sieťových profilov" #: ../polkit/org.mageia.draknetprofile.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Network Profile Configuration" msgstr "" +"Na spustenia nastavenia Mageia sieťových profilov je vyžadované overenie" #: ../polkit/org.mageia.draknfs.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia NFS Shares Configuration" -msgstr "" +msgstr "Spustiť nastavenia Mageia NFS zdieľaní" #: ../polkit/org.mageia.draknfs.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia NFS Shares Configuration" -msgstr "" +msgstr "Na spustenia nastavenia Mageia NFS zdieľaní je vyžadované overenie" #: ../polkit/org.mageia.drakproxy.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Proxy Configuration" -msgstr "" +msgstr "Spustiť nastavenia Mageia proxy" #: ../polkit/org.mageia.drakproxy.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Proxy Configuration" -msgstr "" +msgstr "Na spustenia nastavenia Mageia proxy je vyžadované overenie" #: ../polkit/org.mageia.drakroam.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia WiFi Configuration" -msgstr "" +msgstr "Spustiť nastavenia Mageia WiFi" #: ../polkit/org.mageia.drakroam.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia WiFi Configuration" -msgstr "" +msgstr "Na spustenia nastavenia Mageia WiFi je vyžadované overenie" #: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Samba Shares Configuration" -msgstr "" +msgstr "Spustiť nastavenia Mageia Samba zdieľaní" #: ../polkit/org.mageia.draksambashare.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Samba Shares Configuration" -msgstr "" +msgstr "Na spustenia nastavenia Mageia Samba zdieľaní je vyžadované overenie" #: ../polkit/org.mageia.drakvpn.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia VPN Configuration" -msgstr "" +msgstr "Spustiť nastavenia Mageia VPN" #: ../polkit/org.mageia.drakvpn.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia VPN Configuration" -msgstr "" +msgstr "Na spustenia nastavenia Mageia VPN je vyžadované overenie" #: ../polkit/org.mageia-x.set-netprofile.policy.in.h:1 msgid "Set Network Profile" -msgstr "" +msgstr "Nastaviť sieťový profil" #: ../polkit/org.mageia-x.set-netprofile.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the network profile" -msgstr "" +msgstr "Na nastavenie sieťových profilov je vyžadované overenie" + +#~ msgid "Network configuration (%d adapters)" +#~ msgstr "Konfigurácia siete (%d rozhraní)" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Hostname: " +#~ msgstr "Meno počítača: " + +#~ msgid "Configure hostname..." +#~ msgstr "Konfigurácia mena počítača..." + +#~ msgid "LAN configuration" +#~ msgstr "Konfigurácia LAN" + +#~ msgid "Configure Local Area Network..." +#~ msgstr "Konfigurácia lokálnej siete..." + +#~ msgid "Deactivate now" +#~ msgstr "Deaktivovať teraz" + +#~ msgid "Activate now" +#~ msgstr "Aktivovať teraz" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have any configured interface.\n" +#~ "Configure them first by clicking on 'Configure'" +#~ msgstr "" +#~ "Nemáte nastavené žiadne rozhranie.\n" +#~ "Nastavte ho kliknutím na Konfiguruj" + +#~ msgid "LAN Configuration" +#~ msgstr "Konfigurácia LAN" + +#~ msgid "Adapter %s: %s" +#~ msgstr "Adaptér %s: %s" + +#~ msgid "Boot Protocol" +#~ msgstr "Štartovací protokol" + +#~ msgid "Started on boot" +#~ msgstr "Spustené pri štarte" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This interface has not been configured yet.\n" +#~ "Run the \"%s\" assistant from the Mageia Linux Control Center" +#~ msgstr "" +#~ "Toto rozhranie ešte nebolo nastavené.\n" +#~ "Spustite sprievodcu \"Pridanie rozhrania\" z Mageia kontrolného centra" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_O programe" + +#~ msgid "Network Monitoring" +#~ msgstr "Monitorovanie siete" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default connection: " +#~ msgstr "Pripojenie káblovým modemom" + +#~ msgid "Wait please" +#~ msgstr "Čakajte prosím" + +#~ msgid "Global statistics" +#~ msgstr "Globálna štatistika" + +#~ msgid "Instantaneous" +#~ msgstr "Okamžitý" + +#~ msgid "Average" +#~ msgstr "Priemerne" + +#~ msgid "" +#~ "Sending\n" +#~ "speed:" +#~ msgstr "" +#~ "Rýchlosť\n" +#~ "posielania:" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "neznámy" + +#~ msgid "" +#~ "Receiving\n" +#~ "speed:" +#~ msgstr "" +#~ "Rýchlosť\n" +#~ "prijímania:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection time: " +#~ msgstr "" +#~ "Čas\n" +#~ "pripojenia:" + +#~ msgid "Use same scale for received and transmitted" +#~ msgstr "Použiť rovnaké škálovanie pre príjem aj vysielanie" + +#~ msgid "Wait please, testing your connection..." +#~ msgstr "Čakajte prosím, testuje sa vaše pripojenie..." + +#~ msgid "Disconnecting from Internet " +#~ msgstr "Odpojenie od Internetu" + +#~ msgid "Connecting to Internet " +#~ msgstr "Pripojenie k Internetu" + +#~ msgid "Disconnection from Internet failed." +#~ msgstr "Odpojenie od Internetu zlyhalo." + +#~ msgid "Disconnection from Internet complete." +#~ msgstr "Odpojenie od Internetu ukončené." + +#~ msgid "Connection complete." +#~ msgstr "Pripojenie je ukončené." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Connection failed.\n" +#~ "Verify your configuration in the Mageia Linux Control Center." +#~ msgstr "" +#~ "Chyba pri spojení.\n" +#~ "Skontrolujte konfiguráciu v Mageia Kontrolnom Centre." + +#, fuzzy +#~ msgid "%s (%s)" +#~ msgstr "DNS" + +#~ msgid "Color configuration" +#~ msgstr "Konfigurácia farieb" + +#~ msgid "sent: " +#~ msgstr "poslané:" + +#~ msgid "received: " +#~ msgstr "prijaté:" + +#~ msgid "average" +#~ msgstr "priemer" + +#~ msgid "Local measure" +#~ msgstr "Lokálne meranie" + +#~ msgid "" +#~ "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " +#~ "network" +#~ msgstr "" +#~ "Varovanie. Bolo rozpoznané iné pripojenie na Internet, možno používa vašu " +#~ "sieť." + +#~ msgid "No internet connection configured" +#~ msgstr "Nie je nakonfigurované žiadne internetové pripojenie" + +#~ msgid "Same IP is already in %s file." +#~ msgstr "Roznaká IP adresa je už v súbore %s." + +#~ msgid "" +#~ "drakfirewall configurator\n" +#~ "\n" +#~ "This configures a personal firewall for this Mageia machine.\n" +#~ "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" +#~ "specialized Mageia Security Firewall distribution." +#~ msgstr "" +#~ "tinyfirewall konfigurátor\n" +#~ "\n" +#~ "Nastavuje osobný firewall pre váš Mageia systém na tomto\n" +#~ "počítači. " + +#, fuzzy +#~ msgid "Connecting.." +#~ msgstr "Pripojenie..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Account network traffic" +#~ msgstr "Synchronizačný nástroj" + +#~ msgid "" +#~ "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of " +#~ "the current one):" +#~ msgstr "" +#~ "Meno profilu, ktorý si želáte vytvoriť (nový profil bude vytvorený ako " +#~ "kópia aktuálneho)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clone" +#~ msgstr "Pripojiť" + +#~ msgid "" +#~ "There is only one configured network adapter on your system:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." +#~ msgstr "" +#~ "Vo vašom systéme je iba jeden sieťový adaptér:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Lokálna sieť bude nastavená práve s týmto adaptérom." + +#~ msgid "%s already in use\n" +#~ msgstr "%s je v používaní\n" + +#~ msgid "DrakVPN" +#~ msgstr "DrakVPN" + +#~ msgid "The VPN connection is enabled." +#~ msgstr "VPN spojenie je teraz povolené." + +#~ msgid "" +#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" +#~ "\n" +#~ "It's currently enabled.\n" +#~ "\n" +#~ "What would you like to do?" +#~ msgstr "" +#~ "Nastavenie VPN pripojenia už bolo urobené.\n" +#~ "\n" +#~ "Momentálne je povolené.\n" +#~ "\n" +#~ "Čo si žaláte urobiť?" + +#~ msgid "disable" +#~ msgstr "zakázať" + +#~ msgid "reconfigure" +#~ msgstr "prekonfigurovať" + +#~ msgid "dismiss" +#~ msgstr "odmietnuť" + +#~ msgid "Disabling VPN..." +#~ msgstr "Zakázanie VPN..." + +#~ msgid "The VPN connection is now disabled." +#~ msgstr "VPN pripojenie je zakázané." + +#~ msgid "VPN connection currently disabled" +#~ msgstr "VPN pripojenie je teraz zakázané" + +#~ msgid "" +#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" +#~ "\n" +#~ "It's currently disabled.\n" +#~ "\n" +#~ "What would you like to do?" +#~ msgstr "" +#~ "Nastavenie VPN pripojenia už bolo urobené.\n" +#~ "\n" +#~ "Momentálne je zakázané.\n" +#~ "\n" +#~ "Čo si želáte urobiť?" + +#~ msgid "enable" +#~ msgstr "povoliť" + +#~ msgid "Enabling VPN..." +#~ msgstr "Povolenie VPN..." + +#~ msgid "The VPN connection is now enabled." +#~ msgstr "VPN spojenie je teraz povolené." + +#~ msgid "Simple VPN setup." +#~ msgstr "Jednoduché nastavenie VPN." + +#~ msgid "" +#~ "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" +#~ "\n" +#~ "With this feature, computers on your local private network and computers\n" +#~ "on some other remote private networks, can share resources, through\n" +#~ "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" +#~ "\n" +#~ "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" +#~ "computers look as if they were on the same network.\n" +#~ "\n" +#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" +#~ "drakconnect before going any further." +#~ msgstr "" +#~ "Chystáte sa nastaviť váš počítač pre používanie VPN spojenia.\n" +#~ "\n" +#~ "Pomocou tejto vlastnosti budú môcť poskytovať alebo využívať svoje\n" +#~ "zdroje počítače vo vašej lokálnej sieti spoločne s počítačmi v iných " +#~ "sieťach\n" +#~ "za použitia ich firewallov, skrz Internet bezpečnou cestou.\n" +#~ "\n" +#~ "Komunikácia cez Internet je šifrovaná. Lokálny a vzdialený počítač sa " +#~ "správajú\n" +#~ "ako by boli pripojené vráci rovnakej siete.\n" +#~ "\n" +#~ "Uistite sa, že už máte nastavené vaše sieťové/internetové pripojenie " +#~ "pomocou\n" +#~ "drakconnect pred tým než budete pokračovať." + +#~ msgid "" +#~ "VPN connection.\n" +#~ "\n" +#~ "This program is based on the following projects:\n" +#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" +#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" +#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" +#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" +#~ " - the docs and man pages coming with the %s package\n" +#~ "\n" +#~ "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" +#~ "before going any further." +#~ msgstr "" +#~ "VPN spojenie.\n" +#~ "\n" +#~ "Tento program je založený na nasledovných projektoch:\n" +#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" +#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" +#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" +#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" +#~ " - the docs and man pages coming with the %s package\n" +#~ "\n" +#~ "Minimálne by ste si mali prečítať ipsec-howto dokumenty\n" +#~ "predtým než budete pokračovať." + +#~ msgid "Problems installing package %s" +#~ msgstr "Problémy pri inštalácii balička %s" + +#~ msgid "Security Policies" +#~ msgstr "Bezpečnostné politiky" + +#~ msgid "IKE daemon racoon" +#~ msgstr "IKE démon racoon" + +#~ msgid "Configuration file" +#~ msgstr "Konfiguračný súbor" + +#~ msgid "" +#~ "Configuration step!\n" +#~ "\n" +#~ "You need to define the Security Policies and then to \n" +#~ "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" +#~ "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" +#~ "\n" +#~ "What would you like to configure?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Konfigurácia!\n" +#~ "\n" +#~ "Je potrebné zadefinovať Bezpečnostné politiky aby bolo\n" +#~ "možné uskutočniť nastavenie automatickej výmeny kľúčov (IKE).\n" +#~ "IKE démon v projekte KAME sa nazýva 'racoon'.\n" +#~ "\n" +#~ "Čo si želáte nastaviť?\n" + +#~ msgid "%s entries" +#~ msgstr "%s záznamov" + +#~ msgid "" +#~ "The %s file contents\n" +#~ "is divided into sections.\n" +#~ "\n" +#~ "You can now:\n" +#~ "\n" +#~ " - display, add, edit, or remove sections, then\n" +#~ " - commit the changes\n" +#~ "\n" +#~ "What would you like to do?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Súbor %s je rozdelený\n" +#~ "do sekcií.\n" +#~ "\n" +#~ "Teraz môžete:\n" +#~ "\n" +#~ " - zobraziť, pridať, upraviť alebo odstrániť sekcie a potom\n" +#~ " - aplikovať zmeny\n" +#~ "\n" +#~ "Čo si želáte vykonať?\n" + +#~ msgid "" +#~ "_:display here is a verb\n" +#~ "Display" +#~ msgstr "Displej" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editovať" + +#~ msgid "Commit" +#~ msgstr "Potvrdiť" + +#~ msgid "" +#~ "_:display here is a verb\n" +#~ "Display configuration" +#~ msgstr "Zobraziť konfiguráciu" + +#~ msgid "" +#~ "The %s file does not exist.\n" +#~ "\n" +#~ "This must be a new configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "You'll have to go back and choose 'add'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Súbor %s neexistuje.\n" +#~ "\n" +#~ "Je potrebné vykonať nové nastavenie.\n" +#~ "\n" +#~ "Mali by ste sa vrátiť o krok späť a zvoliť 'pridať'.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Add a Security Policy.\n" +#~ "\n" +#~ "You can now add a Security Policy.\n" +#~ "\n" +#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pridať bezpečnostnú politiku.\n" +#~ "\n" +#~ "Teraz môžete pridať Bezpečnostnú politiku.\n" +#~ "\n" +#~ "Zvoľte ďalej ak ste skončili pre uloženie zmien.\n" + +#~ msgid "Edit section" +#~ msgstr "Úprava sekcie" + +#~ msgid "" +#~ "Your %s file has several sections or connections.\n" +#~ "\n" +#~ "You can choose here below the one you want to edit \n" +#~ "and then click on next.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Súbor %s obsahuje rôzne sekcie alebo spojenia.\n" +#~ "\n" +#~ "Môžete si vybrať niektoré z nižšie uvedených pre\n" +#~ "úpravu a potom kliknite na ďalej.\n" + +#~ msgid "Section names" +#~ msgstr "Mená sekcií" + +#~ msgid "" +#~ "Edit a Security Policy.\n" +#~ "\n" +#~ "You can now edit a Security Policy.\n" +#~ "\n" +#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Upraviť Bezpečnostnú politiku.\n" +#~ "\n" +#~ "Teraz môžete upraviť Bezpečnostnú politiku.\n" +#~ "\n" +#~ "Zvoľte ďalej ak ste skončili pre uloženie zmien.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your %s file has several sections or connections.\n" +#~ "\n" +#~ "You can choose here below the one you want to remove\n" +#~ "and then click on next.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Váš súbor %s obsahuje viacero sekcií alebo pripojení.\n" +#~ "\n" +#~ "Môžete si vybrať na tomto mieste ak niektoré z nich\n" +#~ "chcete odstrániť.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The racoon.conf file configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "The contents of this file is divided into sections.\n" +#~ "You can now:\n" +#~ " - display \t\t (display the file contents)\n" +#~ " - add\t\t\t (add one section)\n" +#~ " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" +#~ " - remove \t\t (remove an existing section)\n" +#~ " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" +#~ msgstr "" +#~ "Konfiguračný súbor racoon.conf.\n" +#~ "\n" +#~ "Obsah tohto súboru je rozdelený do sekcií.\n" +#~ "Teraz môžete:\n" +#~ " - zobraziť \t\t (zobraziť obsah súboru)\n" +#~ " - pridať\t\t\t (pridať novú sekciu)\n" +#~ " - upraviť \t\t\t (upraviť parametre existujúcej sekcie)\n" +#~ " - odstrániť \t\t (odstrániť existujúcu sekciu)\n" +#~ " - aplikovať \t\t (aplikovať zmeny do konfiguračného súboru)" + +#~ msgid "" +#~ "The %s file does not exist\n" +#~ "\n" +#~ "This must be a new configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "You'll have to go back and choose configure.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Súbor %s neexistuje\n" +#~ "\n" +#~ "Musí to byť nová konfigurácia.\n" +#~ "\n" +#~ "Mali by ste sa vrátiť o krok späť a vybrať konfiguráciu.\n" + +#~ msgid "racoon.conf entries" +#~ msgstr "racoon.conf položky" + +#~ msgid "" +#~ "The 'add' sections step.\n" +#~ "\n" +#~ "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" +#~ "\t'path'\n" +#~ "\t'remote'\n" +#~ "\t'sainfo' \n" +#~ "\n" +#~ "Choose the section you would like to add.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Krok pridanie sekcie.\n" +#~ "\n" +#~ "Nižšie je šablóna súboru racoon.conf:\n" +#~ "\t'path'\n" +#~ "\t'remote'\n" +#~ "\t'sainfo' \n" +#~ "\n" +#~ "Zvoľte si sekciu pre pridanie.\n" + +#~ msgid "path" +#~ msgstr "path" + +#~ msgid "remote" +#~ msgstr "remote" + +#~ msgid "sainfo" +#~ msgstr "sainfo" + +#~ msgid "" +#~ "The 'add path' section step.\n" +#~ "\n" +#~ "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" +#~ "\n" +#~ "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." +#~ msgstr "" +#~ "Krok pridanie cesty.\n" +#~ "\n" +#~ "Sekcia path by mala byť na začiatku racoon.conf.\n" +#~ "\n" +#~ "Prejdite kurzorom myši cez certifikát pre získanie nápovedy." + +#~ msgid "path type" +#~ msgstr "path type" + +#~ msgid "" +#~ "path include path: specifies a path to include\n" +#~ "a file. See File Inclusion.\n" +#~ "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" +#~ "\n" +#~ "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" +#~ "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" +#~ "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" +#~ "\n" +#~ "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" +#~ "if a certificate or certificate request is received.\n" +#~ "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" +#~ "\n" +#~ "File Inclusion: include file \n" +#~ "other configuration files can be included.\n" +#~ "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" +#~ "\n" +#~ "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" +#~ "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" +#~ "Pre-shared key authentication method in phase 1." +#~ msgstr "" +#~ "path include path : udáva cestu, z ktorej sa vloží súbor.\n" +#~ "Viď File Inclusion.\n" +#~ "\tPríklad: path include '/etc/racoon'\n" +#~ "\n" +#~ "path pre_shared_key file : udáva súbor obsahujúci\n" +#~ "predzdieľané kľúče pre rôzne ID. Viď Pre-shared key File.\n" +#~ "\tPríklad: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" +#~ "\n" +#~ "path certificate path: racoon(8) bude hľadať v tomto priečinku,\n" +#~ "po obdržaní certifikátu alebo požiadavky na certifikát.\n" +#~ "\tPríklad: path certificate '/etc/cert' ;\n" +#~ "\n" +#~ "File Inclusion: include file \n" +#~ "možno vložiť ďalšie súbory s nastavením.\n" +#~ "\tPríklad: include \"remote.conf\" ;\n" +#~ "\n" +#~ "Pre-shared key File : Súbor s predzdieľanými kľúčmi definuje dvojicu \n" +#~ "identifikátoru a zdieľaného tajného kľúča, ktorý sa používa pri " +#~ "overovacej metóde\n" +#~ "predzdieľaných kľúčov vo fáze 1." + +#~ msgid "real file" +#~ msgstr "skutočný súbor" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure you already have the path sections\n" +#~ "on the top of your racoon.conf file.\n" +#~ "\n" +#~ "You can now choose the remote settings.\n" +#~ "Choose continue or previous when you are done.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uistite sa že máte vytvorenú sekciu s nastavením\n" +#~ "cesty na vrchole vášho racoon.conf súboru.\n" +#~ "\n" +#~ "Teraz si môžete zvoliť vzdialené nastavenia.\n" +#~ "Zvoľte ďalej ak ste skončili pre uloženie zmien.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Make sure you already have the path sections\n" +#~ "on the top of your %s file.\n" +#~ "\n" +#~ "You can now choose the sainfo settings.\n" +#~ "Choose continue or previous when you are done.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uistite sa, že máte vytvorenú sekciu s nastavením\n" +#~ "cesty na vrchole vášho %s súboru.\n" +#~ "\n" +#~ "Teraz si môžete zvoliť nastavenie sainfo.\n" +#~ "Zvoľte ďalej ak ste skončili pre uloženie zmien.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your %s file has several sections or connections.\n" +#~ "\n" +#~ "You can choose here in the list below the one you want\n" +#~ "to edit and then click on next.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Súbor %s obsahuje rôzne sekcie alebo spojenia.\n" +#~ "\n" +#~ "Môžete si vybrať v zozname niektoré ak ich chcete\n" +#~ "upraviť a kliknite na ďalej.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your %s file has several sections.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "You can now edit the remote section entries.\n" +#~ "\n" +#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Súbor %s obsahuje rôzne sekcie.\n" +#~ "\n" +#~ "Teraz môžete upraviť vzdialené položky.\n" +#~ "\n" +#~ "Zvoľte ďalej ak ste skončili pre uloženie zmien.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your %s file has several sections.\n" +#~ "\n" +#~ "You can now edit the sainfo section entries.\n" +#~ "\n" +#~ "Choose continue when you are done to write the data." +#~ msgstr "" +#~ "Váš súbor %s obsahuje viaceré sekcie.\n" +#~ "\n" +#~ "Teraz môžete upraviť sainfo sekciu.\n" +#~ "\n" +#~ "Zvoľte pokračovať ak ste pripravený z zapísaniu údajov." + +#~ msgid "" +#~ "This section has to be on top of your\n" +#~ "%s file.\n" +#~ "\n" +#~ "Make sure all other sections follow these path\n" +#~ "sections.\n" +#~ "\n" +#~ "You can now edit the path entries.\n" +#~ "\n" +#~ "Choose continue or previous when you are done.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Táto sekcia by mala byť na vrchole vášho:\n" +#~ "súboru %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Uistite sam, že všetky sekcie nasledujú po tejto\n" +#~ "sekcii s cestami.\n" +#~ "\n" +#~ "Môžete teraz upraviť položky s cestami.\n" +#~ "\n" +#~ "Zvoľte si ďalej alebo späť ak ste skončili.\n" + +#~ msgid "path_type" +#~ msgstr "path_type" + +#~ msgid "Congratulations!" +#~ msgstr "Gratulujeme!" + +#~ msgid "" +#~ "Everything has been configured.\n" +#~ "\n" +#~ "You may now share resources through the Internet,\n" +#~ "in a secure way, using a VPN connection.\n" +#~ "\n" +#~ "You should make sure that the tunnels shorewall\n" +#~ "section is configured." +#~ msgstr "" +#~ "Všetko bolo nastavené.\n" +#~ "\n" +#~ "Teraz môžete poskytovať alebo používať zdroje skrz\n" +#~ "Internet bezpečnou cestou, za použitia VPN spojenia.\n" +#~ "\n" +#~ "Mali by ste sa ubezpečiť, že sekcia tunely v v nastavení\n" +#~ "shorewall je zodpovedajúco nastavená." + +#~ msgid "" +#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" +#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" +#~ "(IPsec-SA establishment).\n" +#~ "\n" +#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" +#~ "\n" +#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" +#~ "\n" +#~ "Examples: \n" +#~ "\n" +#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" +#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" +#~ "\n" +#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" +#~ "\t203.178.141.209 is the source address\n" +#~ "\n" +#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" +#~ "\t172.16.1.0/24 is the source address" +#~ msgstr "" +#~ "sainfo (zdrojove_id cielove_id | anonymous) { prikazy }\n" +#~ "definuje parametre IKE fázy 2\n" +#~ "(ustanovenie IPsec-SA).\n" +#~ "\n" +#~ "zdrojove_id a cielove_id se tvorí takto:\n" +#~ "\n" +#~ "\taddress adresa [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" +#~ "\n" +#~ "Príklady: \n" +#~ "\n" +#~ "sainfo anonymous (prijíma pripojenie odkiaľkoľvek)\n" +#~ "\tponechajte túto položku prázdnu ak chcete anonymný prístup\n" +#~ "\n" +#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" +#~ "\t203.178.141.209 je zdrojová adresa\n" +#~ "\n" +#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" +#~ "\t172.16.1.0/24 je zdrojová adresa" + +#~ msgid "Sainfo source protocol" +#~ msgstr "Sainfo zdrojový protokol" + +#~ msgid "" +#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" +#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" +#~ "(IPsec-SA establishment).\n" +#~ "\n" +#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" +#~ "\n" +#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" +#~ "\n" +#~ "Examples: \n" +#~ "\n" +#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" +#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" +#~ "\n" +#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" +#~ "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" +#~ msgstr "" +#~ "sainfo (zdrojove_id cielove_id | anonymous) { prikazy }\n" +#~ "definuje parametre IKE fázy 2\n" +#~ "(ustanovenie IPsec-SA).\n" +#~ "\n" +#~ "zdrojove_id a cielove_id se tvorí takto:\n" +#~ "\n" +#~ "\taddress adresa [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" +#~ "\n" +#~ "Príklady: \n" +#~ "\n" +#~ "sainfo anonymous (prijíma pripojenie odkiaľkoľvek)\n" +#~ "\tponechajte túto položku prázdnu ak chcete anonymný prístup\n" +#~ "\n" +#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" +#~ "\t203.178.141.209 je zdrojová adresa\n" +#~ "\n" +#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" +#~ "\t172.16.1.0/24 je zdrojová adresa" + +#~ msgid "Sainfo destination address" +#~ msgstr "Sainfo cieľová adresa" + +#~ msgid "" +#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" +#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" +#~ "(IPsec-SA establishment).\n" +#~ "\n" +#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" +#~ "\n" +#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" +#~ "\n" +#~ "Examples: \n" +#~ "\n" +#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" +#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" +#~ "\n" +#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" +#~ "\t203.178.141.218 is the destination address\n" +#~ "\n" +#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" +#~ "\t172.16.2.0/24 is the destination address" +#~ msgstr "" +#~ "sainfo (zdrojove_id cielove_id | anonymous) { prikazy }\n" +#~ "definuje parametre IKE fázy 2\n" +#~ "(ustanovenie IPsec-SA).\n" +#~ "\n" +#~ "zdrojove_id a cielove_id se tvorí takto:\n" +#~ "\n" +#~ "\taddress adresa [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" +#~ "\n" +#~ "Príklady: \n" +#~ "\n" +#~ "sainfo anonymous (prijíma pripojenie odkiaľkoľvek)\n" +#~ "\tponechajte túto položku prázdnu ak chcete anonymný prístup\n" +#~ "\n" +#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" +#~ "\t203.178.141.209 je zdrojová adresa\n" +#~ "\n" +#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" +#~ "\t172.16.1.0/24 je zdrojová adresa" + +#~ msgid "Sainfo destination protocol" +#~ msgstr "Sainfo cieľový protokol" + +#~ msgid "" +#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" +#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n" +#~ "(IPsec-SA establishment).\n" +#~ "\n" +#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n" +#~ "\n" +#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" +#~ "\n" +#~ "Examples: \n" +#~ "\n" +#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" +#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" +#~ "\n" +#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" +#~ "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" +#~ msgstr "" +#~ "sainfo (zdrojove_id cielove_id | anonymous) { prikazy }\n" +#~ "definuje parametre IKE fázy 2\n" +#~ "(ustanovenie IPsec-SA).\n" +#~ "\n" +#~ "zdrojove_id a cielove_id se tvorí takto:\n" +#~ "\n" +#~ "\taddress adresa [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" +#~ "\n" +#~ "Príklady: \n" +#~ "\n" +#~ "sainfo anonymous (prijíma pripojenie odkiaľkoľvek)\n" +#~ "\tponechajte túto položku prázdnu ak chcete anonymný prístup\n" +#~ "\n" +#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" +#~ "\t203.178.141.209 je zdrojová adresa\n" +#~ "\n" +#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" +#~ "\t172.16.1.0/24 je zdrojová adresa" + +#~ msgid "PFS group" +#~ msgstr "PFS skupina" + +#~ msgid "" +#~ "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" +#~ "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" +#~ "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" +#~ "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" +#~ "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." +#~ msgstr "" +#~ "Definujte skupinu umocňovania Diffie-Hellman.\n" +#~ "Ak nevyžadujete PFS, môžete tento príkaz vynechať.\n" +#~ "Ak žiadnu skupinu nezadáte, bude prijatý akýkoľvek návrh.\n" +#~ "Skupina je jedna z nasledujúcich: modp768, modp1024, modp1536.\n" +#~ "Tiež možno definovať 1, 2 nebo 5 ako číslo skupiny DH." + +#~ msgid "Lifetime number" +#~ msgstr "Dĺžka životnosti" + +#~ msgid "" +#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" +#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" +#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" +#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" +#~ "individually specified in each proposal.\n" +#~ "\n" +#~ "Examples: \n" +#~ "\n" +#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" +#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" +#~ " lifetime time 30 sec;\n" +#~ " lifetime time 30 sec;\n" +#~ " lifetime time 60 sec;\n" +#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" +#~ "\n" +#~ "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Definujte dĺžku časového úseku, ktorý bude navhnutý pri\n" +#~ "vyjednávaní vo fáze 1. Ak žiadnu dĺžku nezadáte, bude\n" +#~ "prijatý akýkoľvek návrh, a druhej strane nebude navrhmutý žiadny\n" +#~ "atribút či atribúty. Tieto intervaly možno špecifikovať\n" +#~ "behom každého návrhu.\n" +#~ "\n" +#~ "Príklady:\n" +#~ "\n" +#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" +#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" +#~ " lifetime time 30 sec;\n" +#~ " lifetime time 30 sec;\n" +#~ " lifetime time 60 sec;\n" +#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" +#~ "\n" +#~ "V týchto prípadoch sú čísla intervalov 1, 1, 30, 30, 60 a 12.\n" + +#~ msgid "Lifetime unit" +#~ msgstr "dĺžka životnosti" + +#~ msgid "" +#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" +#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" +#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" +#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" +#~ "individually specified in each proposal.\n" +#~ "\n" +#~ "Examples: \n" +#~ "\n" +#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" +#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" +#~ " lifetime time 30 sec;\n" +#~ " lifetime time 30 sec;\n" +#~ " lifetime time 60 sec;\n" +#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" +#~ "\n" +#~ "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " +#~ "'hour'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Definujte dĺžku časového úseku, ktorý bude navhnutý pri\n" +#~ "vyjednávaní vo fáze 1. Ak žiadnu dĺžku nezadáte, bude\n" +#~ "prijatý akýkoľvek návrh, a druhej strane nebude navrhmutý žiadny\n" +#~ "atribút či atribúty. Tieto intervaly možno špecifikovať\n" +#~ "behom každého návrhu.\n" +#~ "\n" +#~ "Príklady:\n" +#~ "\n" +#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" +#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" +#~ " lifetime time 30 sec;\n" +#~ " lifetime time 30 sec;\n" +#~ " lifetime time 60 sec;\n" +#~ "\tlifetime time 12 hour;\n" +#~ "\n" +#~ "V týchto prípadoch sú čísla intervalov 1, 1, 30, 30, 60 a 12.\n" + +#~ msgid "Encryption algorithm" +#~ msgstr "Šifrovací algoritmus" + +#~ msgid "Authentication algorithm" +#~ msgstr "Authentikačný algoritmus" + +#~ msgid "Compression algorithm" +#~ msgstr "Kompresný algoritmus" + +#~ msgid "deflate" +#~ msgstr "komprimácia" + +#~ msgid "Remote" +#~ msgstr "Protiľahlá strana" + +#~ msgid "" +#~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" +#~ "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" +#~ "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" +#~ "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" +#~ "directive.\n" +#~ "\n" +#~ "Examples: \n" +#~ "\n" +#~ "remote anonymous\n" +#~ "remote ::1 [8000]" +#~ msgstr "" +#~ "remote (adresa | anonymous) [[port]] { prikaz }\n" +#~ "udáva parametre pre IKE fázy 1 pre každý vzdialený uzol.\n" +#~ "Východzí port je 500. Ak je zadaný parameter \"anonymous\",\n" +#~ "vzťahujú sa príkazy na všetky uzly, ktoré nespĺňajú žiadny\n" +#~ "z ostatných príkazov remote.\n" +#~ "\n" +#~ "Príklady: \n" +#~ "\n" +#~ "remote anonymous\n" +#~ "remote ::1 [8000]" + +#~ msgid "Exchange mode" +#~ msgstr "Mód výmeny" + +#~ msgid "" +#~ "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" +#~ "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" +#~ "when racoon is responder. More than one mode can be\n" +#~ "specified by separating them with a comma. All of the\n" +#~ "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" +#~ "racoon uses when it is the initiator.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Definuje režim výmeny pre fázu 1, kde iniciátorom je\n" +#~ "racoon. Predstavuje tiež prípustné režimy výmeny dát,\n" +#~ "ak je racoon zodpovedajúcim. Zadať možno viac režimov,\n" +#~ "ktoré je potrebné oddeliť čiarkami. Sú prípustné všetky\n" +#~ "režimy. Prvý z nich racoon použije, ak je iniciátorem.\n" + +#~ msgid "Generate policy" +#~ msgstr "Vygenerovať politiku" + +#~ msgid "off" +#~ msgstr "vypnúť" + +#~ msgid "on" +#~ msgstr "zapnúť" + +#~ msgid "" +#~ "This directive is for the responder. Therefore you\n" +#~ "should set passive on in order that racoon(8) only\n" +#~ "becomes a responder. If the responder does not have any\n" +#~ "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" +#~ "tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n" +#~ "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" +#~ "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" +#~ "tiate with the client which is allocated IP address\n" +#~ "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" +#~ "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" +#~ "that other communication might fail if such policies\n" +#~ "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" +#~ "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" +#~ "the initiator case. The default value is off." +#~ msgstr "" +#~ "Tento príkaz je pre odpovedajúceho. Ak chcete, aby racoon\n" +#~ "pracoval v režime odpovedania, mali by ste nastaviť parameter\n" +#~ "\"passive\". Ak nemá odpovedajúci nastavenú žiadnu politiku\n" +#~ "v SPD behom vyjednávania vo fáze 2, a tento príkaz je zapnutý,\n" +#~ "potom racoon(8) vyberie prvý návrh z údajov SA poslaných iniciátorom,\n" +#~ "a vygeneruje položky politiky z návrhu. To je užitočné pri jednaní\n" +#~ "s klientom, ktorý má IP adresu dynamicky pridelenú. Majte\n" +#~ "na pamäti, že takto môže iniciátor odpovedajúcemu poskytnúť\n" +#~ "do SPD nesprávnu politiku. Ak je táto politika chybná a sú \n" +#~ "v nej nezrovnalosti medzi iniciátorom a odpovedajúcim, môže\n" +#~ "následná komunikácia zlyhať. Tento príkaz sa ignoruje v prípade\n" +#~ "iniciátora. Východzie nastavenie je vypnuté." + +#~ msgid "Passive" +#~ msgstr "Pasívne" + +#~ msgid "" +#~ "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" +#~ "to on. The default value is off. It is useful for a\n" +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Ak si neželáte inicializovať negociáciu zapnite túto voľbu.\n" +#~ "Predvolené nastavenie vypnuté." + +#~ msgid "Certificate type" +#~ msgstr "Typ certifikátu" + +#~ msgid "My certfile" +#~ msgstr "Môj súbor s certifikátom" + +#~ msgid "Name of the certificate" +#~ msgstr "Meno certifikátu" + +#~ msgid "My private key" +#~ msgstr "Môj privátny kľúč" + +#~ msgid "Name of the private key" +#~ msgstr "Meno privátneho kľúča" + +#~ msgid "Peers certfile" +#~ msgstr "Súbor s certifikátmi partnerov" + +#~ msgid "Name of the peers certificate" +#~ msgstr "Meno certifikátu protiľahlej strany" + +#~ msgid "Verify cert" +#~ msgstr "Skontrolovať certifikát" + +#~ msgid "" +#~ "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" +#~ "some reason, set this to off. The default is on." +#~ msgstr "" +#~ "Ak si neželáte z dákeho dôvodu kontrolovať certifikát\n" +#~ "druhej strany vypnite túto možnosť. Štandardne je zapnutá." + +#~ msgid "My identifier" +#~ msgstr "Moja indentifikácia" + +#~ msgid "" +#~ "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" +#~ "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" +#~ "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" +#~ "they are used like:\n" +#~ "\tmy_identifier address [address];\n" +#~ "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" +#~ "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" +#~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" +#~ "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" +#~ "\t\tdomain name).\n" +#~ "\tmy_identifier FQDN string;\n" +#~ "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" +#~ "\tmy_identifier keyid file;\n" +#~ "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" +#~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" +#~ "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" +#~ "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" +#~ "\t\tSubject field in the certificate.\n" +#~ "\n" +#~ "Examples: \n" +#~ "\n" +#~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" +#~ msgstr "" +#~ "špecifikácia identifikátora ktorý bude zaslaný na vzialeného\n" +#~ "hostiteľa a typ ktorý sa použije pre prvú fázu negociácie. Adresa\n" +#~ "FQDN, user_fqdn keyid a asn1dn môžu byť použité ako idtyp.\n" +#~ "sú použité ako:\n" +#~ "\tmy_identifier adresa [adresa];\n" +#~ "\t\tttyp je IP adresa. Toto je predvolený\n" +#~ "\t\ttyp ak nepoužijete identifikátor ktorý sa má použiť.\n" +#~ "\tmy_identifier user_fqdn reťazec;\n" +#~ "\t\ttyp je USER_FQDN (používateľom definované plné doménové\n" +#~ "\t\tmeno).\n" +#~ "\tmy_identifier FQDN reťazec;\n" +#~ "\t\ttyp je FQDN (plné doménové meno).\n" +#~ "\tmy_identifier keyid súbor;\n" +#~ "\t\ttyp je KEY_ID.\n" +#~ "\tmy_identifier asn1dn [reťazec];\n" +#~ "\t\ttyp je ASN.1 jednoznačné meno. Ak\n" +#~ "\t\tje reťazec neudaný, racoon(8) získa DN z poľa\n" +#~ "\t\tSubject v certifikáte.\n" +#~ "\n" +#~ "Príklady: \n" +#~ "\n" +#~ "my_identifier user_fqdn \"mojmail@mojadomena.sk\"" + +#~ msgid "Peers identifier" +#~ msgstr "Identifikácia partnera" + +#~ msgid "Proposal" +#~ msgstr "Ponuka" + +#~ msgid "" +#~ "specify the encryption algorithm used for the\n" +#~ "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" +#~ "algorithm is one of the following: \n" +#~ "\n" +#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" +#~ "\n" +#~ "For other transforms, this statement should not be used." +#~ msgstr "" +#~ "špecifikácia šifrovacieho algoritmu použitého v prvej\n" +#~ "fáze negociácie. Toto nastavenie musí byť vykonané.\n" +#~ "\n" +#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 alebo oakley.\n" +#~ "\n" +#~ "Pre iné transformácie by toto nastavenie nemalo byť použité." + +#~ msgid "Hash algorithm" +#~ msgstr "Hashovací algoritmus" + +#~ msgid "Authentication method" +#~ msgstr "Authentikačná metóda" + +#~ msgid "DH group" +#~ msgstr "DH skupina" + +#~ msgid "Command" +#~ msgstr "Príkaz" + +#~ msgid "Source IP range" +#~ msgstr "Rozsah zdrojových IP adries" + +#~ msgid "Destination IP range" +#~ msgstr "Rozsah cieľových IP adries" + +#~ msgid "Upper-layer protocol" +#~ msgstr "Protokol vyššej vrstvy" + +#~ msgid "any" +#~ msgstr "ktorýkoľvek" + +#~ msgid "Flag" +#~ msgstr "Príznak" + +#~ msgid "Direction" +#~ msgstr "Smerovanie" + +#~ msgid "IPsec policy" +#~ msgstr "IPsec politika" + +#~ msgid "ipsec" +#~ msgstr "ipsec" + +#~ msgid "discard" +#~ msgstr "vymazať" + +#~ msgid "tunnel" +#~ msgstr "tunel" + +#~ msgid "transport" +#~ msgstr "transport" + +#~ msgid "Source/destination" +#~ msgstr "Zdroj/cieľ" + +#~ msgid "Level" +#~ msgstr "Úroveň" + +#~ msgid "require" +#~ msgstr "požadovať" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "prednastavené" + +#~ msgid "use" +#~ msgstr "použiť" + +#~ msgid "unique" +#~ msgstr "jedinečné" + +#~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" +#~ msgstr "" +#~ "Je potrebné sa odhlásiť a znovu prihlásiť aby sa stali zmeny aktívne" + +#~ msgid "Disconnect..." +#~ msgstr "Odpojenie..." + +#~ msgid "Connect..." +#~ msgstr "Pripojenie..." + +#~ msgid "Attacker" +#~ msgstr "Útočník" + +#~ msgid "Attack type" +#~ msgstr "Typ útoku" + +#~ msgid "Failed to add printers." +#~ msgstr "Chyba pri pridávaní tlačiarní." + +#~ msgid "Get Online Help" +#~ msgstr "Získanie online pomoci" |