summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com>2008-09-24 08:56:06 +0000
committerTomasz Bednarski <tbednarski@mandriva.com>2008-09-24 08:56:06 +0000
commitd8db3e709e36cab998839b7ceaaf04975be47807 (patch)
tree2f1f6f60beb18504d900595ac560d9aab4d83dd1
parent6f757d84545db42b6d8bfdd699693bcdf437b0ba (diff)
downloaddrakx-net-d8db3e709e36cab998839b7ceaaf04975be47807.tar
drakx-net-d8db3e709e36cab998839b7ceaaf04975be47807.tar.gz
drakx-net-d8db3e709e36cab998839b7ceaaf04975be47807.tar.bz2
drakx-net-d8db3e709e36cab998839b7ceaaf04975be47807.tar.xz
drakx-net-d8db3e709e36cab998839b7ceaaf04975be47807.zip
update translation for Polish
-rw-r--r--po/pl.po1095
1 files changed, 29 insertions, 1066 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 580c63f..9511d97 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of network-tools.po to Polish
+# translation of network-tools.po to
# Polish translation file
#
# tomek, 2005.
@@ -12,14 +12,14 @@
# Tomasz Bednarski Mandriva Poland <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2006.
# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@amazis.pl>, 2007.
# Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008.
+# Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-tools\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-18 11:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-29 12:53+0200\n"
-"Last-Translator: Tomasz Bednarski - Amazis.net <tomasz.bednarski@mandriva."
-"pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-24 10:47+0200\n"
+"Last-Translator: Amazis.net sp. z o.o. - Tomasz Bednarski <tomasz.bednarski@mandriva.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -361,8 +361,7 @@ msgstr "Błąd"
#: ../bin/drakgw:184
#, c-format
msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n"
-msgstr ""
-"W bieżącej konfiguracji wykryto możliwy konflikt adresów sieciowych: %s!\n"
+msgstr "W bieżącej konfiguracji wykryto możliwy konflikt adresów sieciowych: %s!\n"
#: ../bin/drakgw:200
#, c-format
@@ -457,8 +456,7 @@ msgstr "Informacja rozgłoszeniowa o drukarce"
msgid ""
"No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the "
"hardware configuration tool."
-msgstr ""
-"Nie wykryto w systemie karty sieciowej. Uruchom program konfiguracji sprzętu."
+msgstr "Nie wykryto w systemie karty sieciowej. Uruchom program konfiguracji sprzętu."
#: ../bin/drakgw:310
#, c-format
@@ -850,8 +848,7 @@ msgstr "Nowy profil..."
msgid ""
"Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the "
"current one):"
-msgstr ""
-"Nazwa tworzonego profilu (nowy profil jest tworzony jako kopia aktualnego):"
+msgstr "Nazwa tworzonego profilu (nowy profil jest tworzony jako kopia aktualnego):"
#: ../bin/draknetprofile:140
#, c-format
@@ -1273,9 +1270,9 @@ msgid "Manage NFS shares"
msgstr "Zarządzanie udziałami NFS"
#: ../bin/draknfs:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting the NFS-server"
-msgstr "Ponowne uruchamianie/przeładowanie serwera NFS..."
+msgstr "Uruchamianie serwera NFS"
#: ../bin/draknfs:577
#, c-format
@@ -1519,8 +1516,7 @@ msgstr "Copyright (C) %s by Mandriva"
#: ../bin/draksambashare:198
#, c-format
msgid "This is a simple tool to easily manage Samba configuration."
-msgstr ""
-"Jest to proste narzędzie do łatwego zarządzania konfiguracją serwera Samba."
+msgstr "Jest to proste narzędzie do łatwego zarządzania konfiguracją serwera Samba."
#: ../bin/draksambashare:200
#, c-format
@@ -1607,8 +1603,7 @@ msgstr "Dodaj specjalną drukarkę"
#: ../bin/draksambashare:448
#, c-format
-msgid ""
-"Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
+msgid "Goal of this wizard is to easily create a new special printer Samba share."
msgstr ""
"Zadaniem tego druida jest łatwe tworzenie nowej specjalnej drukarki jako "
"udziału serwera Samba."
@@ -1745,8 +1740,7 @@ msgstr "Publiczny:"
#: ../bin/draksambashare:797
#, c-format
-msgid ""
-"Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
+msgid "Create mask, create mode and directory mask should be numeric. ie: 0755."
msgstr ""
"Maska tworzenia, tryb tworzenia lub maska katalogu powinna być liczbą. Np. "
"0755."
@@ -1821,10 +1815,8 @@ msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:1074
#, c-format
-msgid ""
-"Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
-msgstr ""
-"Samodzielne serwery mogą używać pliku smbpasswd lub tdbsam do obsługi haseł"
+msgid "Single server installations may use smbpasswd or tdbsam password backends"
+msgstr "Samodzielne serwery mogą używać pliku smbpasswd lub tdbsam do obsługi haseł"
#: ../bin/draksambashare:1074
#, c-format
@@ -1883,8 +1875,7 @@ msgstr "Grupa robocza"
#: ../bin/draksambashare:1104
#, c-format
msgid "Samba needs to know the Windows Workgroup it will serve."
-msgstr ""
-"Samba musi uzyskać informację jaką grupę roboczą Windows będzie obsługiwać."
+msgstr "Samba musi uzyskać informację jaką grupę roboczą Windows będzie obsługiwać."
#: ../bin/draksambashare:1111 ../bin/draksambashare:1178
#, c-format
@@ -1918,8 +1909,7 @@ msgstr ""
#: ../bin/draksambashare:1123
#, c-format
msgid "Share level: the client authenticates itself separately for each share"
-msgstr ""
-"Na poziomie udziału: klient uwierzytelnia się dla każdego udziału osobno."
+msgstr "Na poziomie udziału: klient uwierzytelnia się dla każdego udziału osobno."
#: ../bin/draksambashare:1123
#, c-format
@@ -2005,8 +1995,7 @@ msgstr "Poziom logowania:"
#: ../bin/draksambashare:1169
#, c-format
msgid "The wizard collected the following parameters to configure Samba."
-msgstr ""
-"Druid zebrał następujące informacje na temat konfiguracji serwera Samba."
+msgstr "Druid zebrał następujące informacje na temat konfiguracji serwera Samba."
#: ../bin/draksambashare:1169
#, c-format
@@ -2040,22 +2029,22 @@ msgstr "Baner serwera:"
#: ../bin/draksambashare:1181
#, c-format
msgid " "
-msgstr ""
+msgstr " "
#: ../bin/draksambashare:1182
#, c-format
msgid "Unix Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "Uniksowy zestaw znaków:"
#: ../bin/draksambashare:1183
#, c-format
msgid "Dos Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "Dosowy zestaw znaków:"
#: ../bin/draksambashare:1184
#, c-format
msgid "Display Charset:"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlany zestaw znaków:"
#: ../bin/draksambashare:1199
#, c-format
@@ -2743,8 +2732,7 @@ msgstr "Uzyskano adres sieciowy dla interfejsu %s (protokół %s)"
#: ../lib/network/connection/ethernet.pm:292
#, c-format
msgid "Failed to get a network address on interface %s (%s protocol)"
-msgstr ""
-"Uzyskanie adresu sieciowego dla interfejsu %s nie powiodło się (protokół %s)"
+msgstr "Uzyskanie adresu sieciowego dla interfejsu %s nie powiodło się (protokół %s)"
#: ../lib/network/connection/isdn.pm:8
#, c-format
@@ -3254,8 +3242,7 @@ msgstr "Klucz szyfrujący"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:419
#, c-format
msgid "Force using this key as ASCII string (e.g. for Livebox)"
-msgstr ""
-"Wymuś zastosowanie tego klucza jako ciągu znaków ASCII (np. dla Livebox)"
+msgstr "Wymuś zastosowanie tego klucza jako ciągu znaków ASCII (np. dla Livebox)"
#: ../lib/network/connection/wireless.pm:426
#, c-format
@@ -3928,7 +3915,7 @@ msgstr "BitTorrent"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:71
#, c-format
msgid "Windows Mobile device synchronization"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizacja urządzeń Windows Mobile"
#: ../lib/network/drakfirewall.pm:80
#, c-format
@@ -4821,8 +4808,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/netconnect.pm:792
#, c-format
msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?"
-msgstr ""
-"Sieć musi zostać ponownie uruchomiona. Czy chcesz ją ponownie uruchomić ?"
+msgstr "Sieć musi zostać ponownie uruchomiona. Czy chcesz ją ponownie uruchomić ?"
#: ../lib/network/netconnect.pm:793
#, c-format
@@ -5019,8 +5005,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/network/thirdparty.pm:144
#, c-format
msgid "Some components (%s) are required but aren't available for %s hardware."
-msgstr ""
-"Niektóre z wymaganych komponentów (%s) są niedostępne dla urządzenia %s."
+msgstr "Niektóre z wymaganych komponentów (%s) są niedostępne dla urządzenia %s."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:145
#, c-format
@@ -5031,10 +5016,8 @@ msgstr "Niektóre pakiety (%s) są wymagane, ale są niedostępne."
#. -PO: second argument is a package media name
#: ../lib/network/thirdparty.pm:150
#, c-format
-msgid ""
-"These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
-msgstr ""
-"Pakiety te można znaleźć w %s lub oficjalnych repozytoriach pakietów dla %s."
+msgid "These packages can be found in %s, or in the official %s package repository."
+msgstr "Pakiety te można znaleźć w %s lub oficjalnych repozytoriach pakietów dla %s."
#: ../lib/network/thirdparty.pm:154
#, c-format
@@ -5252,1023 +5235,3 @@ msgstr "Tryb NAT"
msgid "Use specific UDP port"
msgstr "Użyj określonego portu UDP"
-#~ msgid "DrakVPN"
-#~ msgstr "DrakVPN"
-
-#~ msgid "The VPN connection is enabled."
-#~ msgstr "Połączenie VPN jest włączone."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It's currently enabled.\n"
-#~ "\n"
-#~ "What would you like to do?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguracja połączenia VPN została już wykonana.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jest teraz uaktywniona.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Co chcesz zrobić?"
-
-#~ msgid "disable"
-#~ msgstr "wyłączyć"
-
-#~ msgid "reconfigure"
-#~ msgstr "rekonfigurować"
-
-#~ msgid "dismiss"
-#~ msgstr "zwolnij"
-
-#~ msgid "Disabling VPN..."
-#~ msgstr "Wyłączenie VPN..."
-
-#~ msgid "The VPN connection is now disabled."
-#~ msgstr "Połączenie VPN jest teraz wyłączone."
-
-#~ msgid "VPN connection currently disabled"
-#~ msgstr "Połączenie VPN jest aktualnie wyłączone"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It's currently disabled.\n"
-#~ "\n"
-#~ "What would you like to do?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguracja połączenia VPN została już wykonana.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Usługa ta jest teraz wyłączona.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Co chcesz zrobić?"
-
-#~ msgid "enable"
-#~ msgstr "włączyć"
-
-#~ msgid "Enabling VPN..."
-#~ msgstr "Włączanie VPN..."
-
-#~ msgid "The VPN connection is now enabled."
-#~ msgstr "Połączenie VPN jest teraz włączone."
-
-#~ msgid "Simple VPN setup."
-#~ msgstr "Prosta konfiguracja VPN."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "With this feature, computers on your local private network and computers\n"
-#~ "on some other remote private networks, can share resources, through\n"
-#~ "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n"
-#~ "\n"
-#~ "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n"
-#~ "computers look as if they were on the same network.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n"
-#~ "drakconnect before going any further."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za chwilę zostanie skonfigurowane połączenie VPN na komputerze.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dzięki tej opcji, komputery w lokalnej sieci prywatnej i komputery\n"
-#~ "w niektórych innych zdalnych sieciach prywatnych mogą współdzielić\n"
-#~ "zasoby przez ich zapory sieciowe, przez Internet w bezpieczny sposób.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Komunikacja przez Internet jest zaszyfrowana. Lokalne i zdalne komputery\n"
-#~ "wyglądają jak gdyby były w tej samej sieci.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Upewnij się, że skonfigurowano dostęp do sieci/Internetu przy użyciu\n"
-#~ "narzędzia drakconnect zanim zostaną wykonane dalsze operacje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "VPN connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is based on the following projects:\n"
-#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
-#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n"
-#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
-#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
-#~ " - the docs and man pages coming with the %s package\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n"
-#~ "before going any further."
-#~ msgstr ""
-#~ "Połączenie VPN.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ten program jest oparty na poniższych projektach:\n"
-#~ " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n"
-#~ " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca\n"
-#~ " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n"
-#~ " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n"
-#~ " - dokumentacja i strony manuala z pakietu %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Przeczytaj CO NAJMNIEJ dokumentację ipsec-howto\n"
-#~ "przed podjęciem dalszych czynności."
-
-#~ msgid "Problems installing package %s"
-#~ msgstr "Problemy z instalacją pakietu %s"
-
-#~ msgid "Security Policies"
-#~ msgstr "Reguły bezpieczeństwa"
-
-#~ msgid "IKE daemon racoon"
-#~ msgstr "Demon IKE racoon"
-
-#~ msgid "Configuration file"
-#~ msgstr "Plik konfiguracyjny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration step!\n"
-#~ "\n"
-#~ "You need to define the Security Policies and then to \n"
-#~ "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n"
-#~ "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "What would you like to configure?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Krok konfiguracji!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Należy zdefiniować reguły bezpieczeństwa a następnie\n"
-#~ "skonfigurować demona automatycznej wymiany kluczy (IKE).\n"
-#~ "Demon KAME IKE, którego używamy nazywa się 'racoon'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Co chcesz skonfigurować?\n"
-
-#~ msgid "%s entries"
-#~ msgstr "%s wpisów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s file contents\n"
-#~ "is divided into sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now:\n"
-#~ "\n"
-#~ " - display, add, edit, or remove sections, then\n"
-#~ " - commit the changes\n"
-#~ "\n"
-#~ "What would you like to do?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zawartość pliku %s\n"
-#~ "jest podzielona na sekcje.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Można teraz :\n"
-#~ "\n"
-#~ " - wyświetlić, dodać, zmodyfikować lub usunąć sekcje a następnie\n"
-#~ " - zatwierdzić zmiany\n"
-#~ "\n"
-#~ "Co chcesz zrobić?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_:display here is a verb\n"
-#~ "Display"
-#~ msgstr "Wyświetl"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Edycja"
-
-#~ msgid "Commit"
-#~ msgstr "Zatwierdź"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_:display here is a verb\n"
-#~ "Display configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracja wyświetlania"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s file does not exist.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This must be a new configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You'll have to go back and choose 'add'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik %s nie istnieje.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To musi być nowa konfiguracja.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Należy cofnąć i wybrać opcję \"dodaj\".\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a Security Policy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now add a Security Policy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodawanie reguły bezpieczeństwa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Można teraz dodać regułę bęzpieczeństwa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane.\n"
-
-#~ msgid "Edit section"
-#~ msgstr "Zmodyfikuj sekcję"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose here below the one you want to edit \n"
-#~ "and then click on next.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik %s posiada kilka sekcji lub połączeń.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Można wybrać jedno, które ma zostać zmodyfikowane\n"
-#~ "i nacisnąć przycisk naprzód.\n"
-
-#~ msgid "Section names"
-#~ msgstr "Nazwy sekcji"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Edit a Security Policy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now edit a Security Policy.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modyfikacja reguły bezpieczeństwa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Można teraz dodać regułę bezpieczeństwa.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane.\n"
-
-#~ msgid "Remove section"
-#~ msgstr "Usuń sekcję"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose here below the one you want to remove\n"
-#~ "and then click on next.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik %s posiada kilka sekcji lub połączeń.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Można wybrać jedną poniżej, która ma zostać usunięta\n"
-#~ "i kliknąć przycisk naprzód.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The racoon.conf file configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The contents of this file is divided into sections.\n"
-#~ "You can now:\n"
-#~ " - display \t\t (display the file contents)\n"
-#~ " - add\t\t\t (add one section)\n"
-#~ " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n"
-#~ " - remove \t\t (remove an existing section)\n"
-#~ " - commit \t\t (writes the changes to the real file)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konfiguracja pliku racoon.conf.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zawartość tego pliku jest podzielona na sekcje.\n"
-#~ "Można teraz:\n"
-#~ " - wyświetlić \t\t (wyświetlenie zawartości pliku)\n"
-#~ " - dodać\t\t\t (dodać jedną sekcję)\n"
-#~ " - zmodyfikować\t\t (zmodyfikować parametry istniejącej sekcji)\n"
-#~ " - usunąć\t\t (usunąć istniejącą sekcję)\n"
-#~ " - zatwierdzić \t\t (zapisać zmiany do rzeczywistego pliku)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %s file does not exist\n"
-#~ "\n"
-#~ "This must be a new configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You'll have to go back and choose configure.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik %s nie istnieje\n"
-#~ "\n"
-#~ "To musi być \"nowa\" konfiguracja.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Należy cofnąć się i wybrać kontynuację.\n"
-
-#~ msgid "racoon.conf entries"
-#~ msgstr "wpisy racoon.conf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 'add' sections step.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n"
-#~ "\t'path'\n"
-#~ "\t'remote'\n"
-#~ "\t'sainfo' \n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose the section you would like to add.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Krok sekcji \"dodawanie\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Poniżej znajduje się szkielet pliku racoon.conf:\n"
-#~ "\t 'path'\n"
-#~ "\t'remote'\n"
-#~ "\t'sainfo'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wybierz sekcję, która ma zostać dodana.\n"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "ścieżka"
-
-#~ msgid "remote"
-#~ msgstr "remote"
-
-#~ msgid "sainfo"
-#~ msgstr "sainfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The 'add path' section step.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help."
-#~ msgstr ""
-#~ "Krok sekcji \"dodawania ścieżki\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sekcje ścieżki muszą być na początku pliku racoon.conf.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ustaw kursor myszy nad wpisem certyfikatu aby uzyskać pomoc sieciową."
-
-#~ msgid "path type"
-#~ msgstr "rodzaj ścieżki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "path include path: specifies a path to include\n"
-#~ "a file. See File Inclusion.\n"
-#~ "\tExample: path include '/etc/racoon'\n"
-#~ "\n"
-#~ "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n"
-#~ "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n"
-#~ "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n"
-#~ "if a certificate or certificate request is received.\n"
-#~ "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "File Inclusion: include file \n"
-#~ "other configuration files can be included.\n"
-#~ "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n"
-#~ "of the identifier and the shared secret key which are used at\n"
-#~ "Pre-shared key authentication method in phase 1."
-#~ msgstr ""
-#~ "ścieżka do dołączania plików: określa ścieżkę do załączanego\n"
-#~ "pliku. Zobacz dołączanie plików.\n"
-#~ "\tPrzykład: ścieżka dołączania /etc/racoon \n"
-#~ "\n"
-#~ "ścieżka do pliku pre_shared_key: określa plik zawierający\n"
-#~ "współdzielone klucze dla różnych ID. Zobacz plik z współdzielonym "
-#~ "kluczem.\n"
-#~ "\tPrzykład: ścieżka do pre_shared_key /etc/racoon/psk.txt;\n"
-#~ "\n"
-#~ "ścieżka do pliku certyfikatu: racoon(8) przeszuka wskazany katalog\n"
-#~ "jeżeli odebrano certyfikat lub żądanie certyfikatu.\n"
-#~ "\tPrzykład: ścieżka do certyfikatu '/etc/cert';\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dołączanie pliku: dołącz plik \n"
-#~ "mogą być dołączane inne pliki konfiguracyjne.\n"
-#~ "\tPrzykład: dołączaj \"remote.conf\";\n"
-#~ "\n"
-#~ "Plik pre-shared key: plik pre-shared key określa parę\n"
-#~ "identyfikatorów oraz współdzielony tajny klucz, które są używane\n"
-#~ "w pierwszej fazie uwierzytelniania metodą pre-shared key."
-
-#~ msgid "real file"
-#~ msgstr "prawdziwy plik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you already have the path sections\n"
-#~ "on the top of your racoon.conf file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now choose the remote settings.\n"
-#~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upewnij się, że już posiadasz sekcje ścieżki (path)\n"
-#~ "na początku pliku racoon.conf.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Można teraz wybrać ustawienia zdalne.\n"
-#~ "Wybierz kontynuację lub wstecz po zakończeniu.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure you already have the path sections\n"
-#~ "on the top of your %s file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now choose the sainfo settings.\n"
-#~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upewnij się, że już posiadasz sekcje ścieżki (path)\n"
-#~ "na początku pliku %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Można teraz wybrać ustawienia sainfo.\n"
-#~ "Wybierz kontynuację lub wstecz po zakończeniu.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections or connections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can choose here in the list below the one you want\n"
-#~ "to edit and then click on next.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik %s posiada kilka seksji lub połączeń.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Można tutaj wybrać z listy poniżej tą, która ma\n"
-#~ "zostać zmodyfikowana a następnie kliknąć naprzód.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now edit the remote section entries.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue when you are done to write the data.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik %s posiada kilka sekcji.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Można teraz modyfikować wpisy sekcji zdalnej.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your %s file has several sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now edit the sainfo section entries.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue when you are done to write the data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik %s posiada kilka sekcji.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Można teraz modyfikować wpisy sekcji sainfo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wybierz kontynuację po zakończeniu aby zapisać dane."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section has to be on top of your\n"
-#~ "%s file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Make sure all other sections follow these path\n"
-#~ "sections.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can now edit the path entries.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose continue or previous when you are done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta sekcja musi być na początku pliku %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Upewnij się, że wszystkie inne sekcje są\n"
-#~ "za sekcjami ścieżki.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Można teraz modyfikować wpisy 'ścieżki (path).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wybierz kontynuację lub wstecz po zakończeniu.\n"
-
-#~ msgid "path_type"
-#~ msgstr "path_type"
-
-#~ msgid "Congratulations!"
-#~ msgstr "Gratulacje!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Everything has been configured.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may now share resources through the Internet,\n"
-#~ "in a secure way, using a VPN connection.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should make sure that the tunnels shorewall\n"
-#~ "section is configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wszystko zostało skonfigurowane.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Można teraz współdzielić zasoby przez Internet,\n"
-#~ "w bezpieczny sposób, przy użyciu połączenia VPN.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Należy upewnić się, że sekcja tunelowania shorewall\n"
-#~ "została skonfigurowana."
-
-#~ msgid "Sainfo source address"
-#~ msgstr "Adres źródłowy sainfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\t203.178.141.209 is the source address\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-#~ "\t172.16.1.0/24 is the source address"
-#~ msgstr ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { instrukcje }\n"
-#~ "definiuje parametry fazy 2 IKE\n"
-#~ "(ustanawianie IPsec-SA).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id i destination_id są skonstruowane wg schematu:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tadres adres [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Przykłady: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (akceptuje połączenia zewsząd)\n"
-#~ "\tpozostaw pole puste jeżeli mają być anonimowe\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\t203.178.141.209 jest adresem źródłowym\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-#~ "\tadresy 172.16.1.0/24 są adresami źródłowymi"
-
-#~ msgid "Sainfo source protocol"
-#~ msgstr "Protokół źródłowy sainfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\tthe first 'any' allows any protocol for the source"
-#~ msgstr ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { instrukcje }\n"
-#~ "definiuje parametry fazy 2 IKE\n"
-#~ "(ustanawianie IPsec-SA).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id i destination_id są skonstruowane wg schematu:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tadres adres [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Przykłady: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (akceptuje połączenia zewsząd)\n"
-#~ "\tpozostaw pole puste jeżeli potrzebujesz połączeń anonimowych\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\twartość po pierwszym wystąpieniu \"'any'\" umożliwia stosowanie "
-#~ "protokołu dla źródła"
-
-#~ msgid "Sainfo destination address"
-#~ msgstr "Adres docelowy sainfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\t203.178.141.218 is the destination address\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n"
-#~ "\t172.16.2.0/24 is the destination address"
-#~ msgstr ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { instrukcje }\n"
-#~ "definiuje parametry fazy 2 IKE\n"
-#~ "(ustanawianie IPsec-SA).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id i destination_id są skonstruowane wg schematu:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tadres adres [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Przykłady: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (akceptuje połączenia zewsząd)\n"
-#~ "\tpozostaw pole puste jeżeli mają być anonimowe\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218\n"
-#~ "\t203.178.141.218 jest adresem docelowym\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 \n"
-#~ "\tadresy 172.16.2.0/24 są adresami docelowymi"
-
-#~ msgid "Sainfo destination protocol"
-#~ msgstr "Protokół docelowy sainfo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n"
-#~ "defines the parameters of the IKE phase 2\n"
-#~ "(IPsec-SA establishment).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id and destination_id are constructed like:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n"
-#~ "\tleave blank this entry if you want anonymous\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination"
-#~ msgstr ""
-#~ "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { instrukcje }\n"
-#~ "definiuje parametry fazy 2 IKE\n"
-#~ "(ustanawianie IPsec-SA).\n"
-#~ "\n"
-#~ "source_id i destination_id są skonstruowane wg schematu:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\tadres adres [/ prefix] [[port]] ul_proto\n"
-#~ "\n"
-#~ "Przykłady: \n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo anonymous (akceptuje połączenia zewsząd)\n"
-#~ "\tpozostaw pole puste jeżeli mają być anonimowe\n"
-#~ "\n"
-#~ "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n"
-#~ "\twartość po ostatnim wystąpieniu \"any\" umożliwia stosowanie dowolnego "
-#~ "protokołu dla miejsca docelowego "
-
-#~ msgid "PFS group"
-#~ msgstr "Grupa PFS"
-
-#~ msgid ""
-#~ "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n"
-#~ "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n"
-#~ "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n"
-#~ "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n"
-#~ "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number."
-#~ msgstr ""
-#~ "definiuje grupę wykładników Diffiego-Hellmana.\n"
-#~ "Jeśli nie wymagasz PFS wówczas można pominąć tą dyrektywę.\n"
-#~ "Dowolna propozycja zostanie zaakceptowane jeśli nie\n"
-#~ "zostanie podana żadna dyrektywa.\n"
-#~ "Grupa może przyjmować poniższe wartości: modp768, modp1024,\n"
-#~ "modp1536. Można też zdefiniować 1,2 lub 5 jako numer grupy DH."
-
-#~ msgid "Lifetime number"
-#~ msgstr "Liczba czasu życia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
-#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n"
-#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
-#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n"
-#~ "individually specified in each proposal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 60 sec;\n"
-#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
-#~ "\n"
-#~ "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "określ okresu ważności określonego czasu, który zostanie\n"
-#~ "zaproponowany w pierwszej fazie negocjacji. Zostanie \n"
-#~ "zaakceptowana każda propozycja a atrybut(y), a jeżeli \n"
-#~ "nie określisz ich nie zostaną zaproponowane partnerowi \n"
-#~ "negocjacji. Czas może być wprowadzony osobno dla każdej\n"
-#~ "propozycji.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Przykłady: \n"
-#~ "\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 60 sec;\n"
-#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dopuszczalne wartości okresu ważności 1, 1, 30, 30, 60 i 12.\n"
-
-#~ msgid "Lifetime unit"
-#~ msgstr "Jednostka czasu życia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n"
-#~ "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n"
-#~ "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n"
-#~ "the peer if you do not specify it(them). They can be\n"
-#~ "individually specified in each proposal.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 60 sec;\n"
-#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
-#~ "\n"
-#~ "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and "
-#~ "'hour'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "określa czas życia (lifetime) proponowany w fazie 1 negocjacj.\n"
-#~ "Dowolna propozycja może być zaakceptowana, zaś\n"
-#~ "atrybuty nie zostaną zaproponowane drugiej stronie\n"
-#~ "jeśli nie zostaną one określone. Mogą one być\n"
-#~ "indywidualnie określone dla każdej propozycji.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Przykłady:\n"
-#~ "\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 30 sec;\n"
-#~ " lifetime time 60 sec;\n"
-#~ "\tlifetime time 12 hour;\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tak więc jednostkami czasu życia są 'min', 'min', 'sec' 'sec', 'sec' oraz "
-#~ "'hour'.\n"
-
-#~ msgid "Encryption algorithm"
-#~ msgstr "Algorytm szyfrowania"
-
-#~ msgid "Authentication algorithm"
-#~ msgstr "Algorytm uwierzytelniania"
-
-#~ msgid "Compression algorithm"
-#~ msgstr "Algorytm kompresji"
-
-#~ msgid "deflate"
-#~ msgstr "kompresja (deflate)"
-
-#~ msgid "Remote"
-#~ msgstr "Zdalnie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
-#~ "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n"
-#~ "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n"
-#~ "ments apply to all peers which do not match any other remote\n"
-#~ "directive.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "remote anonymous\n"
-#~ "remote ::1 [8000]"
-#~ msgstr ""
-#~ "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n"
-#~ "określa parametry dla 1 fazy IKE dla każdego węzła zdalnego.\n"
-#~ "Domyślnym portem jest 500. Jeśli wybrano anonymous, wyrażenie\n"
-#~ "stosuje się do wszystkich zdalnych punktów, które nie pasują\n"
-#~ "do żadnej innej dyrektywy zdalnej.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Przykłady : \n"
-#~ "\n"
-#~ "remote anonymous\n"
-#~ "remote ::1 [8000]"
-
-#~ msgid "Exchange mode"
-#~ msgstr "Tryb wymiany"
-
-#~ msgid ""
-#~ "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n"
-#~ "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n"
-#~ "when racoon is responder. More than one mode can be\n"
-#~ "specified by separating them with a comma. All of the\n"
-#~ "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n"
-#~ "racoon uses when it is the initiator.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "definiuje tryb wymiany dla fazy 1 gdy racoon jest\n"
-#~ "inicjatorem. Także oznacza to akceptowalny tryb wymiany\n"
-#~ "gdy racoon odpowiada. Można określić więcej niż jeden\n"
-#~ "tryb rozdzielając je przecinkami. Wszystkie tryby\n"
-#~ "są akceptowalne. Pierwszy tryb wymiany jest tym,\n"
-#~ "który racoon używa gdy jest inicjatorem.\n"
-
-#~ msgid "Generate policy"
-#~ msgstr "Wygeneruj regułę"
-
-#~ msgid "off"
-#~ msgstr "wyłącz"
-
-#~ msgid "on"
-#~ msgstr "włącz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This directive is for the responder. Therefore you\n"
-#~ "should set passive on in order that racoon(8) only\n"
-#~ "becomes a responder. If the responder does not have any\n"
-#~ "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n"
-#~ "tive is set on, then racoon(8) will choose the first pro-\n"
-#~ "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n"
-#~ "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n"
-#~ "tiate with the client which is allocated IP address\n"
-#~ "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n"
-#~ "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n"
-#~ "that other communication might fail if such policies\n"
-#~ "installed due to some policy mismatches between the ini-\n"
-#~ "tiator and the responder. This directive is ignored in\n"
-#~ "the initiator case. The default value is off."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ta dyrektywa przeznaczona jest dla mechanizmu odpowiadającego.\n"
-#~ "Jednak należy ustawić tryb pasywny jeśli racoon(8)\n"
-#~ "staje się tylko responderem. Jeśli responder nie posiada\n"
-#~ "żadnej zasawy w SPD w trakcie 2 fazy negocjacji, zaś\n"
-#~ "dyrektywa została włączona, wówczas racoon(8) wybierze\n"
-#~ "pierwszą propozycję z SA odpowiedzi od inicjatora, oraz\n"
-#~ "wygeneruje wpisy zasad z propozycji. Jest to użyteczne\n"
-#~ "w celu negocjacji z klientem, który posiada dynamicznie\n"
-#~ "nadawany adres IP. Zauważ, że nieodpowiednia zasada może\n"
-#~ "zostać zainstalowana do SPD respondera porzez inicjatora.\n"
-#~ "Tak więc inny rodzaj komunikacji może się nie powieść\n"
-#~ "jeśli takie zasady zainstalowane na wskutek niezgodności\n"
-#~ "pomiędzy inicjatorem a responderem. Ta dyrektywa\n"
-#~ "jest ignorowana w przypadku inicjatora. Domyślnie ustawienie\n"
-#~ "to jest wyłączone."
-
-#~ msgid "Passive"
-#~ msgstr "Passive"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n"
-#~ "to on. The default value is off. It is useful for a\n"
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli nie chcesz inicjować uzgadniania, ustaw tą wartość\n"
-#~ "na włączoną. Domyślnie jest ona wyłączona. Jest\n"
-#~ "to użyteczne dla serwera."
-
-#~ msgid "Certificate type"
-#~ msgstr "Typ certyfikatu"
-
-#~ msgid "My certfile"
-#~ msgstr "My certfile"
-
-#~ msgid "Name of the certificate"
-#~ msgstr "Nazwa certyfikatu"
-
-#~ msgid "My private key"
-#~ msgstr "Mój klucz prywatny"
-
-#~ msgid "Name of the private key"
-#~ msgstr "Nazwa klucza prywatnego"
-
-#~ msgid "Peers certfile"
-#~ msgstr "Plik certyfikatu zdalnych końcówek"
-
-#~ msgid "Name of the peers certificate"
-#~ msgstr "Nazwa zdalnego certyfikatu"
-
-#~ msgid "Verify cert"
-#~ msgstr "Weryfikacja certyfikatu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not want to verify the peer's certificate for\n"
-#~ "some reason, set this to off. The default is on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli nie chcesz sprawdzić zdalnego certyfikatu z jakiegoś\n"
-#~ "powodu, ustaw tą wartość na wyłączoną. Domyślnie\n"
-#~ "jest ona włączona."
-
-#~ msgid "My identifier"
-#~ msgstr "Mój identyfikator"
-
-#~ msgid ""
-#~ "specifies the identifier sent to the remote host and the\n"
-#~ "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n"
-#~ "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n"
-#~ "they are used like:\n"
-#~ "\tmy_identifier address [address];\n"
-#~ "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n"
-#~ "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n"
-#~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
-#~ "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n"
-#~ "\t\tdomain name).\n"
-#~ "\tmy_identifier FQDN string;\n"
-#~ "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n"
-#~ "\tmy_identifier keyid file;\n"
-#~ "\t\tthe type is a KEY_ID.\n"
-#~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
-#~ "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n"
-#~ "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n"
-#~ "\t\tSubject field in the certificate.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Examples: \n"
-#~ "\n"
-#~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
-#~ msgstr ""
-#~ "określa identyfikator przesyłany do zdalnego komputera oraz\n"
-#~ "typ używany w negocjacji 1 fazy. address, FQDN, user_fqdn,\n"
-#~ "keyid oraz asn1dn mogą być używane jako idtype.\n"
-#~ "Są one używane w następujący sposób:\n"
-#~ "\tmy_identifier address [address];\n"
-#~ "\t\tttypem jest adres IP. To jest domyślny\n"
-#~ "\t\ttyp jeśli nie określono używanego identyfikatora.\n"
-#~ "\tmy_identifier user_fqdn string;\n"
-#~ "\t\ttypem jest USER_FQDN (pełna nazwa domeny użytkownika).\n"
-#~ "\tmy_identifier FQDN string;\n"
-#~ "\t\ttypem jest FQDN (pełna nazwa domeny).\n"
-#~ "\tmy_identifier keyid file;\n"
-#~ "\t\ttypem jest KEY_ID.\n"
-#~ "\tmy_identifier asn1dn [string];\n"
-#~ "\t\ttypem jest nazwa wyróżniona ASN.1. Jeśli\n"
-#~ "\t\tstring zostanie pominięty, racoon(8) pobierze DN z\n"
-#~ "\t\tpola Subject certifikatu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Przykład : \n"
-#~ "\n"
-#~ "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\""
-
-#~ msgid "Peers identifier"
-#~ msgstr "Identyfikator zdalny"
-
-#~ msgid "Proposal"
-#~ msgstr "Propozycja"
-
-#~ msgid ""
-#~ "specify the encryption algorithm used for the\n"
-#~ "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n"
-#~ "algorithm is one of the following: \n"
-#~ "\n"
-#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For other transforms, this statement should not be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "określ algorytm szyftowania używany do negocjacji 1 fazy.\n"
-#~ "Ta dyrektywa musi być zdefiniowana.\n"
-#~ "Dostępne są poniższe algorytmy:\n"
-#~ "\n"
-#~ "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To wyrażenie nie powinno być używane dla innych przekształceń."
-
-#~ msgid "Hash algorithm"
-#~ msgstr "Algorytm haszujący"
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Metoda uwierzytelniania"
-
-#~ msgid "DH group"
-#~ msgstr "Grupa DH"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Polecenie"
-
-#~ msgid "Source IP range"
-#~ msgstr "Źródłowy zakres IP"
-
-#~ msgid "Destination IP range"
-#~ msgstr "Docelowy zakres IP"
-
-#~ msgid "Upper-layer protocol"
-#~ msgstr "Protokół wyższej warstwy"
-
-#~ msgid "any"
-#~ msgstr "dowolny"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Flaga"
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Kierunek"
-
-#~ msgid "IPsec policy"
-#~ msgstr "Reguła IPsec"
-
-#~ msgid "ipsec"
-#~ msgstr "ipsec"
-
-#~ msgid "discard"
-#~ msgstr "porzuć"
-
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "brak"
-
-#~ msgid "Mode"
-#~ msgstr "Tryb"
-
-#~ msgid "tunnel"
-#~ msgstr "tunel"
-
-#~ msgid "transport"
-#~ msgstr "transport"
-
-#~ msgid "Source/destination"
-#~ msgstr "Źródło/cel"
-
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "Poziom"
-
-#~ msgid "require"
-#~ msgstr "wymaga"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "domyślna"
-
-#~ msgid "use"
-#~ msgstr "używa"
-
-#~ msgid "unique"
-#~ msgstr "unikat"