#
# Mykolas Norvai-as <Myka@centras.lt>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-25 21:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-23 13:50+0200\n"
"Last-Translator: Mykolas Norvai­as <Myka@centras.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:19
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:22
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:23
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:24
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:25
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:26
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:27
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB ar daugiau"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:175
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "X serveris"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "Pasirink X serverį"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "skaitomi nustatymai"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:208
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/card.pm:279
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr "Pasirink savo vaizdo plokštės atminties dydį"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:304
#, c-format
msgid ""
"There is a proprietary driver available for your video card which may "
"support additional features.\n"
"Do you wish to use it?"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/card.pm:331
#, c-format
msgid ""
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
"software driver."
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/card.pm:398
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/card.pm:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "Naudokite automatinį aptikimą"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:404
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "Tinklo Konfigūravimo Meistras"

#: ../lib/Xconfig/main.pm:91 ../lib/Xconfig/main.pm:92
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:115
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Prisitaikyti"

#: ../lib/Xconfig/main.pm:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
msgstr "Jungties konfigūravimas"

#: ../lib/Xconfig/main.pm:127
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"

#: ../lib/Xconfig/main.pm:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "Vaizdo plokštė"

#: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/monitor.pm:109
#, c-format
msgid ""
"_: This is a display device\n"
"Monitor"
msgstr "Monitorius"

#: ../lib/Xconfig/main.pm:135 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:312
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Skiriamoji geba"

#: ../lib/Xconfig/main.pm:138
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "Bandyti"

#: ../lib/Xconfig/main.pm:143
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Pasirinktys"

#: ../lib/Xconfig/main.pm:148
#, c-format
msgid "Plugins"
msgstr "Priedai"

#: ../lib/Xconfig/main.pm:182
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/main.pm:201
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Išlaikyti pakeitimus?\n"
"Esama konfigūracija yra:\n"
"\n"
"%s"

#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
msgstr "Pasirink monitorių"

#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:110
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "Pasirink monitorių"

#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:116
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:117 ../lib/mouse.pm:47
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "Paprasta"

#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:118
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr "Tiekėjas"

#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:128
#, c-format
msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""
"Du svarbiausi dydžiai yra vertikalaus atnaujinimo dažnis, kuris rodo,\n"
"kaip dažnai perpiešiamas visas ekranas, ir horizontaliosios skleistinės "
"dažnis, kuris parodo, kaip greit perpiešiamos eilutės.\n"
"\n"
"Tai LABAI SVARBU, kad nenurodytum skleistinės dažnio, didesnio\n"
"už palaikomą monitoriaus, nes gali jį sugadinti. Jeigu abejoji,\n"
"pasirink konservatyvią nuostatą."

#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:143
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr "Horizontalaus atnaujinimo dažnis"

#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:144
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Vertikalaus atnaujinimo dažnis"

#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose plugins"
msgstr "Pasirink veiksmą"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 spalvos (8 bitai)"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 tūkst. spalvų (15 bitų)"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 tūkst. spalvų (16 bitų)"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 milijonai spalvų (24 bitai)"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:128
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr "Skiriamosios gebos"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:334 ../lib/mouse.pm:184
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "Kitas"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:383
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr "Pasirink skiriamąją gebą ir spalvų gylį"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:384
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "Vaizdo plokštė: %s"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:398
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Gerai"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:398
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Nutraukti"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:398
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"

#: ../lib/Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "Nustatymų tikrinimas"

#: ../lib/Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "Ar tu nori išbandyti nustatymus?"

#: ../lib/Xconfig/test.pm:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "Perspėjimas: šios plokštės bandymas gali pakabinti kompiuterį"

#: ../lib/Xconfig/test.pm:69
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/test.pm:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "%d sekundės"

#: ../lib/Xconfig/test.pm:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "Ar taip teisinga?"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:26
#, c-format
msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:27
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "Klaviatūros išdėstymas: %s\n"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:28
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "Pelės tipas: %s\n"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:30
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr "Monitorius: %s\n"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr "Monitoriaus horiz. skleistinė: %s\n"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:32
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr "Monitoriaus vert. skleistinė: %s\n"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:34
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "Vaizdo plokštė: %s\n"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "Vaizdo atmintis: %s kB\n"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:37
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "Spalvų gylis: %s\n"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr "Skiriamoji geba: %s\n"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:40
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
msgstr "Xorg tvarkyklė: %s\n"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:204
#, c-format
msgid "Xorg configuration"
msgstr "Xorg konfigūravimas"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic card options"
msgstr "Vaizdo plokštė: %s"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:207
#, c-format
msgid "3D hardware acceleration"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:209
#, c-format
msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:212
#, c-format
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:215
#, c-format
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:219
#, c-format
msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:220
#, c-format
msgid "Enable duplicate display on the second display"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:223
#, c-format
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:226
#, c-format
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:228
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "X paleidžiant"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
msgstr ""
"Tu gali nustatyti, kad X startuotų automatiškai.\n"
"Ar tu nori, kad X startuotų po kompiuterio perkrovimo?"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:241
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:253
#, fuzzy, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr "Kokios rūšies tavo ISDN jungtis?"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:348
#, c-format
msgid ""
"The display resolution being used may not be correct. \n"
"\n"
"If your desktop appears to stretch beyond the edges of the display, \n"
"installing %s may help fix the problem. Install it now?"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:770
#, c-format
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:183 ../lib/keyboard.pm:215
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTZ)"
msgstr "Čekų (QWERTZ)"

#: ../lib/keyboard.pm:184 ../lib/keyboard.pm:217
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German"
msgstr "Vokiečių"

#: ../lib/keyboard.pm:185
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak"
msgstr "Dvorako"

#: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:229
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Spanish"
msgstr "Ispanų"

#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:230
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Finnish"
msgstr "Suomių"

#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:232
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French"
msgstr "Prancūzų"

#: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:233
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "Jungtinės karalystės klaviatūra"

#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:278
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Norwegian"
msgstr "Norvegų"

#: ../lib/keyboard.pm:191
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish"
msgstr "Lenkų"

#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:288
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian"
msgstr "Rusų"

#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:290
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swedish"
msgstr "Švedų"

#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:325
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "JAV klaviatūra"

#: ../lib/keyboard.pm:196
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Albanian"
msgstr "Iraniečių"

#: ../lib/keyboard.pm:197
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (old)"
msgstr "Armėnų (senoji)"

#: ../lib/keyboard.pm:198
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (typewriter)"
msgstr "Armėnų (spausd. mašinėlės)"

#: ../lib/keyboard.pm:199
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (phonetic)"
msgstr "Armėnų (fonetinė)"

#: ../lib/keyboard.pm:200
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Arabic"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:201
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Azerbaidjani (latin)"
msgstr "Azerbaidžaniečių (lotyniška)"

#: ../lib/keyboard.pm:202
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belgian"
msgstr "Belgų"

#: ../lib/keyboard.pm:203
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
msgstr "Armėnų (spausd. mašinėlės)"

#: ../lib/keyboard.pm:204
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
msgstr "įjungti"

#: ../lib/keyboard.pm:205
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (phonetic)"
msgstr "Bulgarų (fonetinė)"

#: ../lib/keyboard.pm:206
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (BDS)"
msgstr "Bulgarų (BDS)"

#: ../lib/keyboard.pm:207
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "Brazilų (ABNT-2)"

#: ../lib/keyboard.pm:208
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bosnian"
msgstr "Estų"

#: ../lib/keyboard.pm:209
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dzongkha/Tibetan"
msgstr "Estų"

#: ../lib/keyboard.pm:210
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
msgstr "Baltarusių"

#: ../lib/keyboard.pm:211
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
msgstr "Šveicarų (Vokiškas išdėstymas)"

#: ../lib/keyboard.pm:212
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
msgstr "Šveicarų. (Prancūziškas išdėstymas)"

#: ../lib/keyboard.pm:214
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Cherokee syllabics"
msgstr "Azerbaidžaniečių (kirilica)"

#: ../lib/keyboard.pm:216
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTY)"
msgstr "Čekų (QWERTY)"

#: ../lib/keyboard.pm:218
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German (no dead keys)"
msgstr "Vokiečių (be mirusių klavišų)"

#: ../lib/keyboard.pm:219
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Devanagari"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:220
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Danish"
msgstr "Danų"

#: ../lib/keyboard.pm:221
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (US)"
msgstr "Dvorako (JAV)"

#: ../lib/keyboard.pm:222
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Esperanto)"
msgstr "Dvorako (Norvegų)"

#: ../lib/keyboard.pm:223
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (French)"
msgstr "Dvorako (Norvegų)"

#: ../lib/keyboard.pm:224
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (UK)"
msgstr "Dvorako (JAV)"

#: ../lib/keyboard.pm:225
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Norwegian)"
msgstr "Dvorako (Norvegų)"

#: ../lib/keyboard.pm:226
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Polish)"
msgstr "Dvorako (JAV)"

#: ../lib/keyboard.pm:227
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Swedish)"
msgstr "Dvorako (JAV)"

#: ../lib/keyboard.pm:228
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Estonian"
msgstr "Estų"

#: ../lib/keyboard.pm:231
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Faroese"
msgstr "Graikų"

#: ../lib/keyboard.pm:234
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "Gruzinų (\"Rusiškas\" išdėstymas)"

#: ../lib/keyboard.pm:235
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "Gruzinų (\"Latin\" išdėstymas)"

#: ../lib/keyboard.pm:236
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek"
msgstr "Graikų"

#: ../lib/keyboard.pm:237
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek (polytonic)"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:238
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gujarati"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:239
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gurmukhi"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:240
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Croatian"
msgstr "Kroatų"

#: ../lib/keyboard.pm:241
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Hungarian"
msgstr "Vengrų"

#: ../lib/keyboard.pm:242
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Irish"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:243
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Inuktitut"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:244
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli"
msgstr "Izraelio"

#: ../lib/keyboard.pm:245
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli (phonetic)"
msgstr "Žydų (Fonetinė)"

#: ../lib/keyboard.pm:246
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Iranian"
msgstr "Iraniečių"

#: ../lib/keyboard.pm:247
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Icelandic"
msgstr "Islandų"

#: ../lib/keyboard.pm:248
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Italian"
msgstr "Italų"

#: ../lib/keyboard.pm:252
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Japanese 106 keys"
msgstr "Japoniška 106 klavišų"

#: ../lib/keyboard.pm:253
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kannada"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:254
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kyrgyz"
msgstr "Jungtinės karalystės klaviatūra"

#: ../lib/keyboard.pm:257
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Korean"
msgstr "Jungtinės karalystės klaviatūra"

#: ../lib/keyboard.pm:259
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kurdish (arabic script)"
msgstr "Armėnų (fonetinė)"

#: ../lib/keyboard.pm:260
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latin American"
msgstr "Lotynų Amerikos"

#: ../lib/keyboard.pm:262
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
msgstr "Vieta"

#: ../lib/keyboard.pm:263
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (old)"
msgstr "Lietuvių ĄŽERTY (sena)"

#: ../lib/keyboard.pm:265
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian AZERTY (new)"
msgstr "Lietuvių ĄŽERTY (nauja)"

#: ../lib/keyboard.pm:266
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"number row\" QWERTY"
msgstr "Lietuvių \"skaičių eilė\" QWERTY"

#: ../lib/keyboard.pm:267
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
msgstr "Lietuvių \"fonetinė\" QWERTY"

#: ../lib/keyboard.pm:268
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latvian"
msgstr "Vieta"

#: ../lib/keyboard.pm:269
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Malayalam"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:270
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maori"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:271
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Macedonian"
msgstr "Makedoniečių"

#: ../lib/keyboard.pm:272
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Myanmar (Burmese)"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:273
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Mongolian (cyrillic)"
msgstr "Azerbaidžaniečių (kirilica)"

#: ../lib/keyboard.pm:274
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (UK)"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:275
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (US)"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:276
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Nigerian"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:277
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dutch"
msgstr "Olandų"

#: ../lib/keyboard.pm:279
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Oriya"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:280
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwerty layout)"
msgstr "Lenkų (QWERTY išdėstymas)"

#: ../lib/keyboard.pm:281
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwertz layout)"
msgstr "Lenkų (QWERTZ išdėstymas)"

#: ../lib/keyboard.pm:283
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Pashto"
msgstr "Lenkų"

#: ../lib/keyboard.pm:284
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Portuguese"
msgstr "Portugalų"

#: ../lib/keyboard.pm:285
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Canadian (Quebec)"
msgstr "Kanadiečių (Kvebeko)"

#: ../lib/keyboard.pm:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwertz)"
msgstr "Rusiška (Yawerty)"

#: ../lib/keyboard.pm:287
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwerty)"
msgstr "Rusiška (Yawerty)"

#: ../lib/keyboard.pm:289
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian (phonetic)"
msgstr "Rusiška (Fonetinė)"

#: ../lib/keyboard.pm:291
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovenian"
msgstr "Slovėnų"

#: ../lib/keyboard.pm:293
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sinhala"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:294
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "Slovakų (QWERTZ)"

#: ../lib/keyboard.pm:295
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTY)"
msgstr "Slovakų (QWERTY)"

#: ../lib/keyboard.pm:296
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (norwegian)"
msgstr "Dvorako (Norvegų)"

#: ../lib/keyboard.pm:297
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (swedish/finnish)"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:299
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sindhi"
msgstr "Thai klaviatūra"

#: ../lib/keyboard.pm:301
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Serbian (cyrillic)"
msgstr "Azerbaidžaniečių (kirilica)"

#: ../lib/keyboard.pm:302
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac"
msgstr "nuoseklioji"

#: ../lib/keyboard.pm:303
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac (phonetic)"
msgstr "Armėnų (fonetinė)"

#: ../lib/keyboard.pm:304
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Telugu"
msgstr "Belgų"

#: ../lib/keyboard.pm:306
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (ISCII-layout)"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:307
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr "Armėnų (spausd. mašinėlės)"

#: ../lib/keyboard.pm:308
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Kedmanee)"
msgstr "Thai klaviatūra"

#: ../lib/keyboard.pm:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (TIS-820)"
msgstr "Thai klaviatūra"

#: ../lib/keyboard.pm:311
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Pattachote)"
msgstr "Thai klaviatūra"

#: ../lib/keyboard.pm:313
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:314
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:316
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tajik"
msgstr "Thai klaviatūra"

#: ../lib/keyboard.pm:318
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkmen"
msgstr "Vokiečių"

#: ../lib/keyboard.pm:319
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "Turkų (tradicinis \"F\" modelis)"

#: ../lib/keyboard.pm:320
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "Turkų (šiuolaikinis \"Q\" modelis)"

#: ../lib/keyboard.pm:322
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Ukrainian"
msgstr "Ukrainiečių"

#: ../lib/keyboard.pm:324
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Urdu keyboard"
msgstr "Jungtinės karalystės klaviatūra"

#: ../lib/keyboard.pm:326
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "JAV klaviatūra (tarptautinė)"

#: ../lib/keyboard.pm:327
#, c-format
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:328
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Uzbek (cyrillic)"
msgstr "Azerbaidžaniečių (kirilica)"

#: ../lib/keyboard.pm:330
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr "Vietnamiečių \"skaičių eilė\" QWERTY"

#: ../lib/keyboard.pm:331
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavian (latin)"
msgstr "Jugoslavų (lotyniškas/kirilikos)"

#: ../lib/keyboard.pm:338
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:339
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:340
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:341
#, c-format
msgid "CapsLock key"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:342
#, c-format
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:343
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:344
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:345
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:346
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:347
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:348
#, c-format
msgid "Both Control keys simultaneously"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:349
#, c-format
msgid "Both Alt keys simultaneously"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:350
#, c-format
msgid "Left Shift key"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:351
#, c-format
msgid "Right Shift key"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:352
#, c-format
msgid "Left Alt key"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:353
#, fuzzy, c-format
msgid "Left Control key"
msgstr "Nutolęs spausdintuvas"

#: ../lib/keyboard.pm:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Right Control key"
msgstr "Nutolęs spausdintuvas"

#: ../lib/keyboard.pm:390
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:394
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Dėmesio"

#: ../lib/keyboard.pm:395
#, c-format
msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:25
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun - pelė"

#: ../lib/mouse.pm:31
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "Standartinė"

#: ../lib/mouse.pm:32
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr "Logitech MouseMan+"

#: ../lib/mouse.pm:33
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr "Paprasta PS2 pelė su ratuku"

#: ../lib/mouse.pm:34
#, c-format
msgid "GlidePoint"
msgstr "GlidePoint"

#: ../lib/mouse.pm:35
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatinė"

#: ../lib/mouse.pm:37 ../lib/mouse.pm:71
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:66
#, c-format
msgid "Genius NetMouse"
msgstr "Genius NetMouse"

#: ../lib/mouse.pm:39
#, c-format
msgid "Genius NetScroll"
msgstr "Genius NetScroll"

#: ../lib/mouse.pm:40 ../lib/mouse.pm:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: ../lib/mouse.pm:45 ../lib/mouse.pm:77
#, fuzzy, c-format
msgid "1 button"
msgstr "2 klavišų"

#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "Paprasta 2 klavišų pelė"

#: ../lib/mouse.pm:48 ../lib/mouse.pm:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Paprasta 3 klavišų pelė"

#: ../lib/mouse.pm:49
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr "Su ratuku"

#: ../lib/mouse.pm:53
#, c-format
msgid "serial"
msgstr "nuoseklioji"

#: ../lib/mouse.pm:56
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "Paprasta 3 klavišų pelė"

#: ../lib/mouse.pm:58
#, c-format
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: ../lib/mouse.pm:59
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: ../lib/mouse.pm:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: ../lib/mouse.pm:61
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
msgstr "Mouse Systems"

#: ../lib/mouse.pm:63
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "Logitech CC Series"

#: ../lib/mouse.pm:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
msgstr "Logitech CC Series"

#: ../lib/mouse.pm:65
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"

#: ../lib/mouse.pm:67
#, c-format
msgid "MM Series"
msgstr "MM Series"

#: ../lib/mouse.pm:68
#, c-format
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: ../lib/mouse.pm:69
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr "Logitech Mouse (nuoseklioji, seno C7 tipo)"

#: ../lib/mouse.pm:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
msgstr "Logitech Mouse (nuoseklioji, seno C7 tipo)"

#: ../lib/mouse.pm:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
msgstr "Kensington Thinking Mouse"

#: ../lib/mouse.pm:75
#, c-format
msgid "busmouse"
msgstr "busmouse"

#: ../lib/mouse.pm:78
#, c-format
msgid "2 buttons"
msgstr "2 klavišų"

#: ../lib/mouse.pm:79
#, c-format
msgid "3 buttons"
msgstr "3 klavišų"

#: ../lib/mouse.pm:80
#, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:83
#, c-format
msgid "Universal"
msgstr "Universali"

#: ../lib/mouse.pm:85
#, c-format
msgid "Any PS/2 & USB mice"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:86
#, c-format
msgid "Force evdev"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Microsoft Xbox Controller S"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: ../lib/mouse.pm:89
#, c-format
msgid "none"
msgstr "jokios"

#: ../lib/mouse.pm:91
#, c-format
msgid "No mouse"
msgstr "Pelės nėra"

#: ../lib/mouse.pm:484
#, c-format
msgid "Testing the mouse"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "Prašom pasirinkti savo pelės rūšį."

#: ../lib/mouse.pm:517
#, fuzzy, c-format
msgid "Mouse choice"
msgstr "Vanuatu"

#: ../lib/mouse.pm:530
#, c-format
msgid "Emulate third button?"
msgstr "Ar emuliuoti trečią klavišą?"

#: ../lib/mouse.pm:534
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "Pelės prievadas"

#: ../lib/mouse.pm:535
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr ""
"Prašom pasirinkti, prie kurios nuosekliosios jungties prijungta tavo pelė."

#: ../lib/mouse.pm:544
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:546
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:547
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:598
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
msgstr "Prašom išbandyti pelę"

#: ../lib/mouse.pm:600
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "Kad sužadintum pelę,"

#: ../lib/mouse.pm:601
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "PASUK RATUKĄ!"

#: ../tools/XFdrake:71
#, fuzzy, c-format
msgid "You need to reboot for changes to take effect"
msgstr "Tau reikia perkrauti, kad pakeitimai būtų veiksmingi"

#: ../tools/keyboarddrake:32
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Klaviatūra"

#: ../tools/keyboarddrake:33
#, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "Prašom pasirinkti klaviatūros išdėstymą."

#: ../tools/keyboarddrake:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Klaviatūros išdėstymas: %s\n"

#: ../tools/keyboarddrake:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyboard type"
msgstr "Klaviatūra"

#: ../tools/keyboarddrake:54
#, c-format
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr "Ar tu nori, kad BackSpace rašytų Delete konsolėje?"

#: ../tools/mousedrake:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Mouse test"
msgstr "Mouse Systems"

#: ../tools/mousedrake:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Please test your mouse:"
msgstr "Prašom išbandyti pelę"