# Latest versions of po files are at http://www.mandrivalinux.com/l10n/am.php3
# Copyright (C) 2004 Mandriva SA
# Alemayehu Gemeda <alemayehu@gmx.at>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-21 15:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-01 03:36+0100\n"
"Last-Translator: Alemayehu <alemayehu@gmx.at>\n"
"Language-Team: Amharic <am-translate@geez.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:20
#, c-format
msgid "256 kB"
msgstr "256 kB"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:21
#, c-format
msgid "512 kB"
msgstr "512 kB"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:22
#, c-format
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:23
#, c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:24
#, c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:25
#, c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:26
#, c-format
msgid "16 MB"
msgstr "16 MB"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:27
#, c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:28
#, c-format
msgid "64 MB or more"
msgstr "64 MB ወይም ከዚህ በላይ"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:171
#, c-format
msgid "X server"
msgstr "X ሰርቨር"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:172
#, c-format
msgid "Choose an X server"
msgstr "የX ሰርቨር ይምረጡ"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:203
#, c-format
msgid "Multi-head configuration"
msgstr "Multi-head ምርጫ"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:204
#, c-format
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/card.pm:293
#, c-format
msgid "Select the memory size of your graphics card"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/card.pm:319
#, c-format
msgid ""
"There is a proprietary driver available for your video card which may "
"support additional features.\n"
"Do you wish to use it?"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/card.pm:346
#, c-format
msgid ""
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
"software driver."
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/card.pm:416
#, c-format
msgid "Configure all heads independently"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/card.pm:417
#, c-format
msgid "Use Xinerama extension"
msgstr "የXinerama ቅጥያዎችን ተጠቀም"

#: ../lib/Xconfig/card.pm:422
#, c-format
msgid "Configure only card \"%s\"%s"
msgstr "ካርድ ብቻ አስተካክል \"%s\"%s"

#: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "ምርጫ"

#: ../lib/Xconfig/main.pm:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic Card & Monitor Configuration"
msgstr "የግንኙነት ምርጫ"

#: ../lib/Xconfig/main.pm:124
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "ውጣ"

#: ../lib/Xconfig/main.pm:126
#, c-format
msgid "Graphic Card"
msgstr "የንድፍ ካርድ"

#: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130
#, c-format
msgid ""
"_: This is a display device\n"
"Monitor"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371
#, c-format
msgid "Resolution"
msgstr "ጽናት"

#: ../lib/Xconfig/main.pm:135
#, c-format
msgid "Test"
msgstr "ሙከራ"

#: ../lib/Xconfig/main.pm:140
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "ምርጫዎች"

#: ../lib/Xconfig/main.pm:145
#, c-format
msgid "Plugins"
msgstr "ተጨማሪ ፕሮግራሞች"

#: ../lib/Xconfig/main.pm:179
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/main.pm:197
#, c-format
msgid ""
"Keep the changes?\n"
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
#, c-format
msgid "Choose a monitor for head #%d"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131
#, c-format
msgid "Choose a monitor"
msgstr "ሞኒተር ይምረጡ"

#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:137
#, c-format
msgid "Plug'n Play"
msgstr "ሰክተው ይጫወቱ"

#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45
#, c-format
msgid "Generic"
msgstr "አጠቃላይ"

#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:139
#, c-format
msgid "Vendor"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157
#, c-format
msgid ""
"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
"range\n"
"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164
#, c-format
msgid "Horizontal refresh rate"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:165
#, c-format
msgid "Vertical refresh rate"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Choose plugins"
msgstr "ተግባር ይምረጡ"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
#, c-format
msgid "256 colors (8 bits)"
msgstr "256 ቀለሞች (8 bits)"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
#, c-format
msgid "32 thousand colors (15 bits)"
msgstr "32 ሺ ቀለሞች (15 bits)"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12
#, c-format
msgid "65 thousand colors (16 bits)"
msgstr "65 ሺ ቀለሞች (16 bits)"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13
#, c-format
msgid "16 million colors (24 bits)"
msgstr "16 ሚሊዮን ቀለሞች (24 bits)"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33
#, c-format
msgid "Automatic"
msgstr "ራስ-ገዝ"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:133
#, c-format
msgid "Resolutions"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:513
#, c-format
msgid "Other"
msgstr "ሌላ"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446
#, c-format
msgid "Choose the resolution and the color depth"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447
#, c-format
msgid "Graphics card: %s"
msgstr "የንድፎ ካርድ: %s"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "እሺ"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "ተወው"

#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:461
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "እርዳታ"

#: ../lib/Xconfig/test.pm:30
#, c-format
msgid "Test of the configuration"
msgstr "የምርጫው ሙከራ"

#: ../lib/Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Do you want to test the configuration?"
msgstr "ምርጫውን መሞከር ይፈልጋሉ?"

#: ../lib/Xconfig/test.pm:31
#, c-format
msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer"
msgstr "ማስጠንቀቂያ: ይህንን የንድፍ ካርድ ሲሞክሩ፤ ኮምፒውተሮ በድንገት ሊቆም ይችላል"

#: ../lib/Xconfig/test.pm:65
#, c-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/test.pm:126
#, c-format
msgid "Leaving in %d seconds"
msgstr "በ%d ሴኮንዶች ውስጥ በመውጣት ላይ"

#: ../lib/Xconfig/test.pm:126
#, c-format
msgid "Is this the correct setting?"
msgstr "ይህ ትክክለኛ ምርጫ ነው?"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:26
#, c-format
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:26
#, fuzzy, c-format
msgid "no"
msgstr "ምንም"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:26
#, c-format
msgid "yes"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:27
#, c-format
msgid "3D hardware acceleration: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:28
#, c-format
msgid "Keyboard layout: %s\n"
msgstr "የመተየቢያ አቀራረብ: %s\n"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:29
#, c-format
msgid "Mouse type: %s\n"
msgstr "የመጠቆሚያው ዓይነት: %s\n"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:31
#, c-format
msgid "Monitor: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:32
#, c-format
msgid "Monitor HorizSync: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:33
#, c-format
msgid "Monitor VertRefresh: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:35
#, c-format
msgid "Graphics card: %s\n"
msgstr "የንድፍ ካርድ: %s\n"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:36
#, c-format
msgid "Graphics memory: %s kB\n"
msgstr "የንድፍ ማስታወሻ: %s kB\n"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:38
#, c-format
msgid "Color depth: %s\n"
msgstr "የቀለም ወሰን፦ %s\n"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:39
#, c-format
msgid "Resolution: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:41
#, c-format
msgid "Xorg driver: %s\n"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:238
#, c-format
msgid "Xorg configuration"
msgstr "የXFree ማስተካከያ"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:239
#, c-format
msgid "Global options"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:240
#, c-format
msgid "Disable Ctrl-Alt-Backspace"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Graphic card options"
msgstr "የንድፎ ካርድ: %s"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:244
#, c-format
msgid "3D hardware acceleration"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:246
#, c-format
msgid "Enable Translucency (Composite extension)"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:249
#, c-format
msgid "Use hardware accelerated mouse pointer"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:252
#, c-format
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:256
#, c-format
msgid "Enable duplicate display on the external monitor"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:257
#, c-format
msgid "Enable duplicate display on the second display"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:260
#, c-format
msgid "Force display mode of DVI"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:263
#, c-format
msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:266
#, c-format
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:268
#, c-format
msgid "Graphical interface at startup"
msgstr "የመነሻ ላይ ንድፈ እይታ"

#: ../lib/Xconfig/various.pm:269
#, c-format
msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:281
#, c-format
msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/various.pm:293
#, c-format
msgid "What norm is your TV using?"
msgstr ""

#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765
#, c-format
msgid ""
"_:weird aspect ratio\n"
"other"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTZ)"
msgstr "ቼክኛ (QWERTZ)"

#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German"
msgstr "ጀርመን"

#: ../lib/keyboard.pm:188
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak"
msgstr "ድቮሬክ"

#: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Spanish"
msgstr "ስፓኒሽ"

#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Finnish"
msgstr "ፊኒሽ"

#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French"
msgstr "ፈረንሳይኛ"

#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236
#, c-format
msgid "UK keyboard"
msgstr "የUK መተየቢያ"

#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Norwegian"
msgstr "ኖርዌጂያን"

#: ../lib/keyboard.pm:194
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish"
msgstr "ፖሊሽ"

#: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian"
msgstr "ራሽኛ"

#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swedish"
msgstr "ስዊድንኛ"

#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322
#, c-format
msgid "US keyboard"
msgstr "የUS መተየቢያ"

#: ../lib/keyboard.pm:199
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Albanian"
msgstr "አልቤኒኛ"

#: ../lib/keyboard.pm:200
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (old)"
msgstr "አርሜንኛ (አሮጌ)"

#: ../lib/keyboard.pm:201
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (typewriter)"
msgstr "አርመናዊ (መተየቢያ መኪና)"

#: ../lib/keyboard.pm:202
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (phonetic)"
msgstr "አርመናዊ (የድምጽ)"

#: ../lib/keyboard.pm:203
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Arabic"
msgstr "ዐርቢኛ"

#: ../lib/keyboard.pm:204
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Azerbaidjani (latin)"
msgstr "አዘርባጃንኛ (ላቲንኛ)"

#: ../lib/keyboard.pm:205
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belgian"
msgstr "ቤልጂየምኛ"

#: ../lib/keyboard.pm:206
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
msgstr "ቤንጋሊ (Inscript ዕቅድ)"

#: ../lib/keyboard.pm:207
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
msgstr "ቤንጋሊ (Probhat ዕቅድ)"

#: ../lib/keyboard.pm:208
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (phonetic)"
msgstr "ቡልጋሪኛ (የድምጽ)"

#: ../lib/keyboard.pm:209
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (BDS)"
msgstr "ቡልጋሪኛ (BDS)"

#: ../lib/keyboard.pm:210
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Brazilian (ABNT-2)"
msgstr "ብራዚላዊ (ABNT-2)"

#: ../lib/keyboard.pm:211
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bosnian"
msgstr "ቦስኒያን"

#: ../lib/keyboard.pm:212
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dzongkha/Tibetan"
msgstr "ቦስኒያን"

#: ../lib/keyboard.pm:213
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
msgstr "ቤላራሻኛ"

#: ../lib/keyboard.pm:214
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
msgstr "ስዊዝ (የጀርመን ዕቅድ)"

#: ../lib/keyboard.pm:215
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
msgstr "ስዊዝ (የፈረንሳይ ዕቅድ)"

#: ../lib/keyboard.pm:217
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Cherokee syllabics"
msgstr "ዐርቢኛ"

#: ../lib/keyboard.pm:219
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTY)"
msgstr "ቼክኛ (QWERTY)"

#: ../lib/keyboard.pm:221
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German (no dead keys)"
msgstr "ጀርመን (የሞቱ ቁልፎች የሉም)"

#: ../lib/keyboard.pm:222
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Devanagari"
msgstr "ዴቫናጋሪ"

#: ../lib/keyboard.pm:223
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Danish"
msgstr "ዴኒሽ"

#: ../lib/keyboard.pm:224
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (US)"
msgstr "ድቮሬክ (የአሜሪካ)"

#: ../lib/keyboard.pm:225
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Esperanto)"
msgstr "ድቮሬክ (ስዊድንኛ)"

#: ../lib/keyboard.pm:226
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (French)"
msgstr "ድቮሬክ (ስዊድንኛ)"

#: ../lib/keyboard.pm:227
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (UK)"
msgstr "ድቮሬክ (የአሜሪካ)"

#: ../lib/keyboard.pm:228
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Norwegian)"
msgstr "ድቮሬክ (ስዊድንኛ)"

#: ../lib/keyboard.pm:229
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Polish)"
msgstr "ድቮሬክ (ስዊድንኛ)"

#: ../lib/keyboard.pm:230
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Swedish)"
msgstr "ድቮሬክ (ስዊድንኛ)"

#: ../lib/keyboard.pm:231
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Estonian"
msgstr "ኤስቶኒአን"

#: ../lib/keyboard.pm:234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Faroese"
msgstr "ግሪክኛ"

#: ../lib/keyboard.pm:237
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
msgstr "ጊዮርጊያን (\"ራሽኛ\" እቅድ)"

#: ../lib/keyboard.pm:238
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
msgstr "ጊዮርጊያን (\"ላቲንኛ\" እቅድ)"

#: ../lib/keyboard.pm:239
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek"
msgstr "ግሪክኛ"

#: ../lib/keyboard.pm:240
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek (polytonic)"
msgstr "ግሪክኛ (ፖሊቶኒክ)"

#: ../lib/keyboard.pm:241
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gujarati"
msgstr "ጉጃራቲ"

#: ../lib/keyboard.pm:242
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gurmukhi"
msgstr "ጉርሙክሂ"

#: ../lib/keyboard.pm:243
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Croatian"
msgstr "ክሮሽያዊ"

#: ../lib/keyboard.pm:244
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Hungarian"
msgstr "ሀንጋሪኛ"

#: ../lib/keyboard.pm:245
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Irish"
msgstr "አይሪሽ"

#: ../lib/keyboard.pm:246
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Inuktitut"
msgstr "ኢኑክቲቱት"

#: ../lib/keyboard.pm:247
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli"
msgstr "እስራኤላዊ"

#: ../lib/keyboard.pm:248
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli (phonetic)"
msgstr "እስራኤላዊ (Phonetic)"

#: ../lib/keyboard.pm:249
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Iranian"
msgstr "ኢራኒያን"

#: ../lib/keyboard.pm:250
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Icelandic"
msgstr "አይስላንድኛ"

#: ../lib/keyboard.pm:251
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Italian"
msgstr "ጣሊያናዊ"

#: ../lib/keyboard.pm:255
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Japanese 106 keys"
msgstr "ጃፓንኛ 106 ቁልፎች"

#: ../lib/keyboard.pm:256
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kannada"
msgstr "ካናዳ"

#: ../lib/keyboard.pm:257
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kyrgyz"
msgstr "ኦሪያ"

#: ../lib/keyboard.pm:258
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Korean"
msgstr "ኮሪያኛ መተየቢያ"

#: ../lib/keyboard.pm:260
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kurdish (arabic script)"
msgstr "ዐርቢኛ"

#: ../lib/keyboard.pm:261
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latin American"
msgstr "ላቲን አሜሪካ"

#: ../lib/keyboard.pm:263
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
msgstr "ሎቲን"

#: ../lib/keyboard.pm:264
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian"
msgstr "ኢራኒያን"

#: ../lib/keyboard.pm:265
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latvian"
msgstr "ላትቪያን"

#: ../lib/keyboard.pm:266
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Malayalam"
msgstr "ማላያላም"

#: ../lib/keyboard.pm:267
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maori"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:268
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Macedonian"
msgstr "ማከዶኒኛ"

#: ../lib/keyboard.pm:269
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Myanmar (Burmese)"
msgstr "ምያንማር (ቡርመሰ)"

#: ../lib/keyboard.pm:270
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Mongolian (cyrillic)"
msgstr "ሞንጎሊያን (ቄርሎሳዊ ጽሑፍ)"

#: ../lib/keyboard.pm:271
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (UK)"
msgstr "ማልቴስ (የእንግሊዝ)"

#: ../lib/keyboard.pm:272
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (US)"
msgstr "ማልቴስ (የአሜሪካ)"

#: ../lib/keyboard.pm:273
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Nigerian"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:274
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dutch"
msgstr "ደች"

#: ../lib/keyboard.pm:276
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Oriya"
msgstr "ኦሪያ"

#: ../lib/keyboard.pm:277
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwerty layout)"
msgstr "ፖሊሽ (qwerty ዕቅድ)"

#: ../lib/keyboard.pm:278
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwertz layout)"
msgstr "ፖሊሽ (qwertz ዕቅድ)"

#: ../lib/keyboard.pm:280
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Pashto"
msgstr "ፖሊሽ"

#: ../lib/keyboard.pm:281
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Portuguese"
msgstr "ፖርቱጋሊኛ"

#: ../lib/keyboard.pm:282
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Canadian (Quebec)"
msgstr "ካናዲያን (Quebec)"

#: ../lib/keyboard.pm:283
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwertz)"
msgstr "ሮማኒያን (qwertz)"

#: ../lib/keyboard.pm:284
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwerty)"
msgstr "ሮማኒያን (qwerty)"

#: ../lib/keyboard.pm:286
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian (phonetic)"
msgstr "ራሽኛ (የድምጽ)"

#: ../lib/keyboard.pm:288
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovenian"
msgstr "ስሎቪኛ"

#: ../lib/keyboard.pm:290
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sinhala"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:291
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTZ)"
msgstr "ስሎቫኪያን (QWERTZ)"

#: ../lib/keyboard.pm:292
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTY)"
msgstr "ስሎቫኪያን (QWERTY)"

#: ../lib/keyboard.pm:293
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (norwegian)"
msgstr "ሳሚ (ኖርዌይኛ)"

#: ../lib/keyboard.pm:294
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (swedish/finnish)"
msgstr "ሳሚ (ስዊድንኛ/ፊኒሽ"

#: ../lib/keyboard.pm:296
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sindhi"
msgstr "ታይ መተየቢያ"

#: ../lib/keyboard.pm:298
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Serbian (cyrillic)"
msgstr "ሰርቢያን (ቄርሎሳዊ ጽሑፍ)"

#: ../lib/keyboard.pm:299
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac"
msgstr "ስይሪያክ"

#: ../lib/keyboard.pm:300
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac (phonetic)"
msgstr "ስይሪያክ (phonetic)"

#: ../lib/keyboard.pm:301
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Telugu"
msgstr "ቴሉጉ"

#: ../lib/keyboard.pm:303
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (ISCII-layout)"
msgstr "ታሚል (ISCII-ዕቅድ)"

#: ../lib/keyboard.pm:304
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (Typewriter-layout)"
msgstr "ታሚል (መተየቢያ-ዕቅድ)"

#: ../lib/keyboard.pm:305
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Kedmanee)"
msgstr "ታይ መተየቢያ"

#: ../lib/keyboard.pm:306
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (TIS-820)"
msgstr "ታይ መተየቢያ"

#: ../lib/keyboard.pm:308
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Pattachote)"
msgstr "ታይ መተየቢያ"

#: ../lib/keyboard.pm:310
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:311
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:313
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tajik"
msgstr "ታጂክ መተየቢያ"

#: ../lib/keyboard.pm:315
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkmen"
msgstr "ጀርመን"

#: ../lib/keyboard.pm:316
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (traditional \"F\" model)"
msgstr "ቱርክሽ (ባህላዊ \"F\" ሞዴል"

#: ../lib/keyboard.pm:317
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (modern \"Q\" model)"
msgstr "ቱርክሽ (ዘመናዊ \"Q\" ሞዴል"

#: ../lib/keyboard.pm:319
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Ukrainian"
msgstr "ዩክረኒኛ"

#: ../lib/keyboard.pm:321
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Urdu keyboard"
msgstr "ኦሪያ"

#: ../lib/keyboard.pm:323
#, c-format
msgid "US keyboard (international)"
msgstr "የአሜሪካ መተየቢያ (አለም አቀፍ)"

#: ../lib/keyboard.pm:324
#, c-format
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:325
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Uzbek (cyrillic)"
msgstr "ኡዝቤክ (ቄርሎሳዊ ጽሑፍ)"

#: ../lib/keyboard.pm:327
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:328
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavian (latin)"
msgstr "ዩጎዝላቪያን (ላቲንኛ)"

#: ../lib/keyboard.pm:335
#, c-format
msgid "Right Alt key"
msgstr "የቀኝ Alt ቁልፉ"

#: ../lib/keyboard.pm:336
#, c-format
msgid "Both Shift keys simultaneously"
msgstr "ሁለቱንም የShift ቁልፎች በአንድ ጊዜ"

#: ../lib/keyboard.pm:337
#, c-format
msgid "Control and Shift keys simultaneously"
msgstr "Ctrl እና Shift ቁልፎችን በአንድ ጊዜ"

#: ../lib/keyboard.pm:338
#, c-format
msgid "CapsLock key"
msgstr "CapsLock ቁልፍ"

#: ../lib/keyboard.pm:339
#, c-format
msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously"
msgstr "Shift እና CapsLock ቁልፎችን በአንድ ጊዜ"

#: ../lib/keyboard.pm:340
#, c-format
msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously"
msgstr "Ctrl እና Alt ቁልፎችን በአንድ ጊዜ"

#: ../lib/keyboard.pm:341
#, c-format
msgid "Alt and Shift keys simultaneously"
msgstr "Alt እና Shift ቁልፎችን በአንድ ጊዜ"

#: ../lib/keyboard.pm:342
#, c-format
msgid "\"Menu\" key"
msgstr "\"መዘርዝር\" ቁልፍ"

#: ../lib/keyboard.pm:343
#, c-format
msgid "Left \"Windows\" key"
msgstr "የግራ \"መስኮት\" ቁልፉ"

#: ../lib/keyboard.pm:344
#, c-format
msgid "Right \"Windows\" key"
msgstr "የቀኝ \"መስኮት\" ቁልፉ"

#: ../lib/keyboard.pm:345
#, c-format
msgid "Both Control keys simultaneously"
msgstr "ሁለቱንም የControl ቁልፎች በአንድ ጊዜ"

#: ../lib/keyboard.pm:346
#, c-format
msgid "Both Alt keys simultaneously"
msgstr "ሁለቱንም የAlt ቁልፎች በአንድ ጊዜ"

#: ../lib/keyboard.pm:347
#, c-format
msgid "Left Shift key"
msgstr "የግራ Shift ቁልፉ"

#: ../lib/keyboard.pm:348
#, c-format
msgid "Right Shift key"
msgstr "የቀኝ Shift ቁልፉ"

#: ../lib/keyboard.pm:349
#, c-format
msgid "Left Alt key"
msgstr "የግራ Alt ቁልፍ"

#: ../lib/keyboard.pm:350
#, c-format
msgid "Left Control key"
msgstr "የግራ Control ቁልፍ"

#: ../lib/keyboard.pm:351
#, c-format
msgid "Right Control key"
msgstr "የቀኝ Control ቁልፍ"

#: ../lib/keyboard.pm:387
#, c-format
msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
msgstr ""

#: ../lib/keyboard.pm:392
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "ማስጠንቀቂያ"

#: ../lib/keyboard.pm:393
#, c-format
msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:23
#, c-format
msgid "Sun - Mouse"
msgstr "Sun - መጠቆሚያ"

#: ../lib/mouse.pm:29
#, c-format
msgid "Standard"
msgstr "መደበኛ"

#: ../lib/mouse.pm:30
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:31
#, c-format
msgid "Generic PS2 Wheel Mouse"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:32
#, c-format
msgid "GlidePoint"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse"
msgstr "Kensington Thinking መጠቆሚያ"

#: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64
#, c-format
msgid "Genius NetMouse"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:37
#, c-format
msgid "Genius NetScroll"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48
#, c-format
msgid "Microsoft Explorer"
msgstr "የማይክሮሶፍት ቃኚ"

#: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75
#, c-format
msgid "1 button"
msgstr "1 ቁልፍ"

#: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53
#, c-format
msgid "Generic 2 Button Mouse"
msgstr "አጠቃላይ ባለ 2 ቁልፍ መጠቆሚያ"

#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:47
#, c-format
msgid "Wheel"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:51
#, c-format
msgid "serial"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:54
#, c-format
msgid "Generic 3 Button Mouse"
msgstr "አጠቃላይ ባለ 3 ቁልፍ መጠቆሚያ"

#: ../lib/mouse.pm:56
#, c-format
msgid "Microsoft IntelliMouse"
msgstr "Microsoft IntelliMouse"

#: ../lib/mouse.pm:57
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan"
msgstr "Logitech MouseMan"

#: ../lib/mouse.pm:58
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:59
#, c-format
msgid "Mouse Systems"
msgstr "የመጠቆሚያ ሲስተሞች"

#: ../lib/mouse.pm:61
#, c-format
msgid "Logitech CC Series"
msgstr "የLogitech CC ተከታታይ"

#: ../lib/mouse.pm:62
#, c-format
msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:63
#, c-format
msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:65
#, c-format
msgid "MM Series"
msgstr "የMM ተከታታይ"

#: ../lib/mouse.pm:66
#, c-format
msgid "MM HitTablet"
msgstr "MM HitTablet"

#: ../lib/mouse.pm:67
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:68
#, c-format
msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:70
#, c-format
msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:73
#, c-format
msgid "busmouse"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:76
#, c-format
msgid "2 buttons"
msgstr "2 ቁልፎች"

#: ../lib/mouse.pm:77
#, c-format
msgid "3 buttons"
msgstr "3 ቁልፎች"

#: ../lib/mouse.pm:78
#, c-format
msgid "3 buttons with Wheel emulation"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:81
#, c-format
msgid "Universal"
msgstr "አጠቃላይ"

#: ../lib/mouse.pm:83
#, c-format
msgid "Any PS/2 & USB mice"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:84
#, c-format
msgid "Force evdev"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Microsoft Xbox Controller S"
msgstr "የማይክሮሶፍት ቃኚ"

#: ../lib/mouse.pm:86
#, c-format
msgid "VirtualBox mouse"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:87
#, fuzzy, c-format
msgid "VMware mouse"
msgstr "መጠቆሚያ የለም"

#: ../lib/mouse.pm:90
#, c-format
msgid "none"
msgstr "ምንም"

#: ../lib/mouse.pm:92
#, c-format
msgid "No mouse"
msgstr "መጠቆሚያ የለም"

#: ../lib/mouse.pm:488
#, c-format
msgid "Testing the mouse"
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:525
#, c-format
msgid "Please choose your type of mouse."
msgstr "እባክዎ የመጠቆሚያዎን አይነት ይምረጡ።"

#: ../lib/mouse.pm:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Mouse choice"
msgstr "የመመሪያ ምርጫ"

#: ../lib/mouse.pm:542
#, fuzzy, c-format
msgid "Emulate third button?"
msgstr "'መረጃ' የሚለውን ቁልፍ አሳይ"

#: ../lib/mouse.pm:546
#, c-format
msgid "Mouse Port"
msgstr "የመጠቆሚያ ፖርት"

#: ../lib/mouse.pm:547
#, c-format
msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to."
msgstr ""

#: ../lib/mouse.pm:556
#, c-format
msgid "Buttons emulation"
msgstr "የቁልፎች ቅጂ"

#: ../lib/mouse.pm:558
#, c-format
msgid "Button 2 Emulation"
msgstr "የቁልፉ 2 ቅጂ"

#: ../lib/mouse.pm:559
#, c-format
msgid "Button 3 Emulation"
msgstr "የቁልፉ 3 ቅጂ"

#: ../lib/mouse.pm:610
#, c-format
msgid "Please test the mouse"
msgstr "እባክዎ መጠቆሚያውን ይሞክሩ"

#: ../lib/mouse.pm:612
#, c-format
msgid "To activate the mouse,"
msgstr "መጠቆሚያውን ለማስጀመር፣"

#: ../lib/mouse.pm:613
#, c-format
msgid "MOVE YOUR WHEEL!"
msgstr "ተሽከርካሪውን ያንቀሳቅሱ!"

#: ../tools/XFdrake:71
#, c-format
msgid "You need to reboot for changes to take effect"
msgstr ""

#: ../tools/keyboarddrake:37
#, c-format
msgid "Keyboard"
msgstr "መተየቢያ"

#: ../tools/keyboarddrake:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Please, choose your keyboard layout."
msgstr "እባክዎ ሀገሮን ይምረጡ።"

#: ../tools/keyboarddrake:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyboard layout"
msgstr "የመተየቢያ አቀራረብ: %s\n"

#: ../tools/keyboarddrake:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Keyboard type"
msgstr "መተየቢያ"

#: ../tools/keyboarddrake:65
#, c-format
msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?"
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "_: keyboard\n"
#~ "Lithuanian AZERTY (old)"
#~ msgstr "ሊቱአኒያን AZERTY (አሮጌ)"

#~ msgid ""
#~ "_: keyboard\n"
#~ "Lithuanian AZERTY (new)"
#~ msgstr "ሊቱአኒያን AZERTY (አዲስ)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: keyboard\n"
#~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY"
#~ msgstr "ቡልጋሪኛ (የድምጽ)"

#~ msgid "Mouse test"
#~ msgstr "የጠቋሚ ሙከራ"

#, fuzzy
#~ msgid "Please test your mouse:"
#~ msgstr "እባክዎ መጠቆሚያውን ይሞክሩ"