From f77c8e8447276f649dba448cb87fd6f53fe1637e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mageia SVN-Git Migration Date: Thu, 3 Feb 2011 13:54:58 +0000 Subject: Synthesized commit during git-svn import combining previous Mandriva history with Magiea. This commit consitsts of the following subversion commits: ------------------------------------------------------------------------ r391 | dmorgan | 2011-02-03 13:54:58 +0000 (Thu, 03 Feb 2011) | 1 line Import cleaned drakx-kbd-mouse-x11 ------------------------------------------------------------------------ In addition to the above commits, the following cleaning work has been recorded: - License is GPLv2 - Problematic files: o lib/keyboard.pm: run_program::run('mandriva-setup-keyboard'); (does this need to be changed?) we keep it for now o lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm: symlinkf "$theme{THEME}.xml", "$dir/Mandriva.xml"; (this will be changed, and should be synced with whatever will be does to the default Mageia wallpapers theme; this .xml file is used to change the wallpaper in GNOME/KDE depending on the time of the day) => switched to Mageia.xml - Various icons that'll need to be changed in data/pixmaps: done with oxygen icons --- po/ast.po | 161 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 80 insertions(+), 81 deletions(-) (limited to 'po/ast.po') diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 162ff8d..0e6a5bc 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-21 15:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-27 18:25+0100\n" "Last-Translator: marquinos \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -59,22 +59,22 @@ msgstr "32 MB" msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB o más" -#: ../lib/Xconfig/card.pm:171 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:174 #, c-format msgid "X server" msgstr "Sirvidor X" -#: ../lib/Xconfig/card.pm:172 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:175 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Escueyi un sirvidor X" -#: ../lib/Xconfig/card.pm:203 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:206 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Configuración multi-monitor" -#: ../lib/Xconfig/card.pm:204 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:207 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" @@ -83,42 +83,47 @@ msgstr "" "El sistema sofita configuración multi-monitor.\n" "¿Qué quies facer?" -#: ../lib/Xconfig/card.pm:293 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:296 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Escueyi la cantidá de memoria de la tarxeta gráfica" -#: ../lib/Xconfig/card.pm:319 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:322 #, c-format msgid "" -"There is a proprietary driver available for your video card which may support additional features.\n" +"There is a proprietary driver available for your video card which may " +"support additional features.\n" "Do you wish to use it?" msgstr "" -"Hai un controlador propietariu disponible pa la tarxeta de vídeu que puede sofitar carauterístiques adicionales.\n" +"Hai un controlador propietariu disponible pa la tarxeta de vídeu que puede " +"sofitar carauterístiques adicionales.\n" "¿Quies usalu?" -#: ../lib/Xconfig/card.pm:346 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:349 #, c-format -msgid "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free software driver." -msgstr "El controlador propietariu nun se instaló bien, camudando al controlador llibre." +msgid "" +"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " +"software driver." +msgstr "" +"El controlador propietariu nun se instaló bien, camudando al controlador " +"llibre." -#: ../lib/Xconfig/card.pm:416 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:419 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Configurar los monitores independientemente" -#: ../lib/Xconfig/card.pm:417 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:420 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Usar estensión Xinerama" -#: ../lib/Xconfig/card.pm:422 +#: ../lib/Xconfig/card.pm:425 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Configurar namái la tarxeta \"%s\"%s" -#: ../lib/Xconfig/main.pm:88 -#: ../lib/Xconfig/main.pm:89 +#: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136 #, c-format msgid "Custom" @@ -139,8 +144,7 @@ msgstr "Colar" msgid "Graphic Card" msgstr "Tarxeta gráfica" -#: ../lib/Xconfig/main.pm:129 -#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:130 +#: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130 #, c-format msgid "" "_: This is a display device\n" @@ -149,8 +153,7 @@ msgstr "" "_: Esti ye un preséu de visualización\n" "Monitor" -#: ../lib/Xconfig/main.pm:132 -#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 +#: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:371 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Resolución" @@ -203,8 +206,7 @@ msgstr "Escueyi una pantalla" msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" -#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 -#: ../lib/mouse.pm:45 +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:138 ../lib/mouse.pm:45 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Xenéricu" @@ -217,16 +219,21 @@ msgstr "Fabricante" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157 #, c-format msgid "" -"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate\n" +"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " +"rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" -"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync range\n" -"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor.\n" +"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " +"range\n" +"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " +"monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" -"Los dos parámetros críticos son la frecuencia de barríu vertical, qu'indica la frecuencia\n" -"de refrescu de la pantalla entera, y más importante entá, la frecuencia de sincronización\n" +"Los dos parámetros críticos son la frecuencia de barríu vertical, qu'indica " +"la frecuencia\n" +"de refrescu de la pantalla entera, y más importante entá, la frecuencia de " +"sincronización\n" "horizontal, la frecuencia de les llínies de barríu horizontal.\n" "\n" "Ye MUI IMPORTANTE que nun especifiques una triba de pantalla con una\n" @@ -270,8 +277,7 @@ msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 millones de colores (24 bits)" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:75 -#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 -#: ../lib/mouse.pm:33 +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:362 ../lib/mouse.pm:33 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Automáticu" @@ -281,8 +287,7 @@ msgstr "Automáticu" msgid "Resolutions" msgstr "Resoluciones" -#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 -#: ../lib/mouse.pm:513 +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:394 ../lib/mouse.pm:500 #, c-format msgid "Other" msgstr "Otros" @@ -499,7 +504,8 @@ msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" -"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your computer.\n" +"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " +"computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" @@ -507,7 +513,8 @@ msgstr "" "Parez que la tarxeta gráfica tien un coneutor de salida pa TV.\n" "Puede configurase pa trabayar col frame-buffer.\n" "\n" -"Pa eso tienes que coneutar la tarxeta gráfica a la TV enantes d'arrancar l'ordenador.\n" +"Pa eso tienes que coneutar la tarxeta gráfica a la TV enantes d'arrancar " +"l'ordenador.\n" "Dempués, escueyi la entrada \"TVout\" nel cargador d'arranque\n" "\n" "¿Tienes esta carauterística?" @@ -526,16 +533,14 @@ msgstr "" "_:opción estraña de ratiu\n" "otru" -#: ../lib/keyboard.pm:186 -#: ../lib/keyboard.pm:218 +#: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTZ)" msgstr "Checu (QWERTZ)" -#: ../lib/keyboard.pm:187 -#: ../lib/keyboard.pm:220 +#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" @@ -549,38 +554,33 @@ msgid "" "Dvorak" msgstr "Dvorak" -#: ../lib/keyboard.pm:189 -#: ../lib/keyboard.pm:232 +#: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:232 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" msgstr "Español" -#: ../lib/keyboard.pm:190 -#: ../lib/keyboard.pm:233 +#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:233 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" msgstr "Finlandés" -#: ../lib/keyboard.pm:191 -#: ../lib/keyboard.pm:235 +#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French" msgstr "Francés" -#: ../lib/keyboard.pm:192 -#: ../lib/keyboard.pm:236 +#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:236 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "Británicu" -#: ../lib/keyboard.pm:193 -#: ../lib/keyboard.pm:275 +#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:275 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" @@ -594,24 +594,21 @@ msgid "" "Polish" msgstr "Polacu" -#: ../lib/keyboard.pm:195 -#: ../lib/keyboard.pm:285 +#: ../lib/keyboard.pm:195 ../lib/keyboard.pm:285 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" msgstr "Rusu" -#: ../lib/keyboard.pm:196 -#: ../lib/keyboard.pm:287 +#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" msgstr "Suecu" -#: ../lib/keyboard.pm:197 -#: ../lib/keyboard.pm:322 +#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:322 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "Estadounidense" @@ -1418,7 +1415,8 @@ msgid "" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" -"Equí puedes escoyer la tecla o combinación de tecles que permitiránncamudar ente los estremao esquemes de tecláu\n" +"Equí puedes escoyer la tecla o combinación de tecles que permitiránncamudar " +"ente los estremao esquemes de tecláu\n" "(ex.: llatín y non llatín)" #: ../lib/keyboard.pm:392 @@ -1462,14 +1460,12 @@ msgstr "Mur xenéricu PS2 con rueda" msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" -#: ../lib/mouse.pm:35 -#: ../lib/mouse.pm:69 +#: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" -#: ../lib/mouse.pm:36 -#: ../lib/mouse.pm:64 +#: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" @@ -1479,26 +1475,22 @@ msgstr "Genius NetMouse" msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" -#: ../lib/mouse.pm:38 -#: ../lib/mouse.pm:48 +#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:48 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" -#: ../lib/mouse.pm:43 -#: ../lib/mouse.pm:75 +#: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 botón" -#: ../lib/mouse.pm:44 -#: ../lib/mouse.pm:53 +#: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Mur de 2 botones xenéricu" -#: ../lib/mouse.pm:46 -#: ../lib/mouse.pm:55 +#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "Mur de 3 botones xenéricu con emulación de rueda" @@ -1638,62 +1630,62 @@ msgstr "dengún" msgid "No mouse" msgstr "Ensin mur" -#: ../lib/mouse.pm:488 +#: ../lib/mouse.pm:475 #, c-format msgid "Testing the mouse" msgstr "Prebando'l mur" -#: ../lib/mouse.pm:525 +#: ../lib/mouse.pm:512 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Escueyi la triba de mur, por favor." -#: ../lib/mouse.pm:526 +#: ../lib/mouse.pm:513 #, c-format msgid "Mouse choice" msgstr "Escoyeta del mur" -#: ../lib/mouse.pm:542 +#: ../lib/mouse.pm:529 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "¿Emular el tercer botón?" -#: ../lib/mouse.pm:546 +#: ../lib/mouse.pm:533 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Puertu del mur" -#: ../lib/mouse.pm:547 +#: ../lib/mouse.pm:534 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Escueyi'l puertu serie al que ta conectáu'l mur, por favor." -#: ../lib/mouse.pm:556 +#: ../lib/mouse.pm:543 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulación de botones" -#: ../lib/mouse.pm:558 +#: ../lib/mouse.pm:545 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulación del botón 2" -#: ../lib/mouse.pm:559 +#: ../lib/mouse.pm:546 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulación del botón 3" -#: ../lib/mouse.pm:610 +#: ../lib/mouse.pm:597 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Preba'l mur, por favor." -#: ../lib/mouse.pm:612 +#: ../lib/mouse.pm:599 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "P'activar el mur," -#: ../lib/mouse.pm:613 +#: ../lib/mouse.pm:600 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "¡MUEVA LA RUEDA!" @@ -1732,24 +1724,32 @@ msgstr "¿Quies que la tecla BackSpace unvíe un Delete na consola?" #~ "_: keyboard\n" #~ "Lithuanian AZERTY (old)" #~ msgstr "Lituano AZERTY (antiguo)" + #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Lithuanian AZERTY (new)" #~ msgstr "Lituano AZERTY (nuevu)" + #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY" #~ msgstr "Lituano \"numbéricu\" QWERTY" + #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" #~ msgstr "Lituano \"fonético\" QWERTY" + #~ msgid "Mouse test" #~ msgstr "Preba del mur" + #~ msgid "Please test your mouse:" #~ msgstr "Por favor, pruebe su mur:" + #~ msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" -#~ msgstr "Falló la preba Plug'n Play. Por favor, escueya un monitor específico" +#~ msgstr "" +#~ "Falló la preba Plug'n Play. Por favor, escueya un monitor específico" + #~ msgid "" #~ "The display resolution being used may not be correct. \n" #~ "\n" @@ -1761,4 +1761,3 @@ msgstr "¿Quies que la tecla BackSpace unvíe un Delete na consola?" #~ "Si su escritoriu aparece estirase más allá de los berbesos de la " #~ "pantalla, \n" #~ "puede instalar %s pa ayudar a resolver el problema ¿Instalarlo agora?" - -- cgit v1.2.1