From 0acbc22cb2573f406ce372de22de5bb3c9366d83 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dimitrios Glentadakis Date: Mon, 9 May 2011 18:52:30 +0000 Subject: Update Greek translation CCMAIL: mageia_gr@list.mageia.org.uk --- po/el.po | 238 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 98 insertions(+), 140 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index def5fd4..48f536c 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -5,23 +5,20 @@ # Thanos Kyritsis , 2001. # Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) , 2003. # nikos papadopoulos <231036448@freemail.gr>, 2008. -# Glentadakis Dimitrios , 2008, 2009. +# Dimitrios Glentadakis , 2008, 2009, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11_2008-01-09\n" +"Project-Id-Version: drakx-kbd-mouse-x11\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-26 17:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-22 22:15+0200\n" -"Last-Translator: Glentadakis Dimitrios \n" -"Language-Team: Greek \n" -"Language: el\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-09 20:49+0200\n" +"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis \n" +"Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"X-Poedit-Language: Greek\n" -"X-Poedit-Country: GREECE\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ../lib/Xconfig/card.pm:20 #, c-format @@ -76,12 +73,12 @@ msgstr "εξυπηρετητής X" #: ../lib/Xconfig/card.pm:175 #, c-format msgid "Choose an X server" -msgstr "Επέλεξε τον εξυπηρετητή Χ" +msgstr "Επιλέξτε έναν εξυπηρετητή Χ" #: ../lib/Xconfig/card.pm:206 #, c-format msgid "Multi-head configuration" -msgstr "Ρύθμιση πολλών κεφαλών" +msgstr "Ρύθμιση πολλαπλών οθονών" #: ../lib/Xconfig/card.pm:207 #, c-format @@ -89,24 +86,24 @@ msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" -"Το σύστημά σου υποστηρίζει ρύθμιση πολλαπλών κεφαλών.\n" -"Τι θα ήθελες να κάνεις;" +"Το σύστημά σας υποστηρίζει τη ρύθμιση πολλαπλών οθονών.\n" +"Τι θα θέλατε να κάνετε;" #: ../lib/Xconfig/card.pm:296 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" -msgstr "Επιλέξτε το μέγεθος της μνήμης της κάρτας γραφικών" +msgstr "Επιλέξτε το μέγεθος της μνήμης της κάρτας γραφικών σας" #: ../lib/Xconfig/card.pm:322 #, c-format msgid "" -"There is a proprietary driver available for your video card which may " -"support additional features.\n" +"There is a proprietary driver available for your video card which may support " +"additional features.\n" "Do you wish to use it?" msgstr "" -"Υπάρχει διαθέσιμος ένας ιδιόκτητος οδηγός για την κάρτα γραφικών, που ίσως " -"να υποστηρίζει επιπλέον χαρακτηριστικά.\n" -"Θέλεις να χρησιμοποιηθεί;" +"Υπάρχει διαθέσιμος ένας ιδιόκτητος οδηγός για την κάρτα γραφικών σας που " +"μπορεί να υποστηρίζει επιπλέον χαρακτηριστικά.\n" +"Θέλετε να τον χρησιμοποιήσετε;" #: ../lib/Xconfig/card.pm:349 #, c-format @@ -114,23 +111,23 @@ msgid "" "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " "software driver." msgstr "" -"Ο ιδιόκτητος οδηγός δεν εγκαταστάθηκε σωστά. Γίνεται προεπιλεγμένη χρήση του " -"ελεύθερου οδηγού λογισμικού." +"Ο ιδιόκτητος οδηγός δεν εγκαταστάθηκε σωστά, θα χρησιμοποιηθεί ο " +"προκαθορισμένος ελεύθερος οδηγός." #: ../lib/Xconfig/card.pm:419 #, c-format msgid "Configure all heads independently" -msgstr "Ανεξάρτητη ρύθμιση όλων των κεφαλών" +msgstr "Ανεξάρτητη ρύθμιση όλων των οθονών" #: ../lib/Xconfig/card.pm:420 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" -msgstr "Χρήση επέκτασης Xinerama" +msgstr "Χρήση της επέκτασης Xinerama για απεικόνιση σε περισσότερες οθόνες" #: ../lib/Xconfig/card.pm:425 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" -msgstr "Ρύθμιση μόνο της κάρτας \"%s\" %s" +msgstr "Ρύθμιση μόνο της κάρτας « %s » %s" #: ../lib/Xconfig/main.pm:88 ../lib/Xconfig/main.pm:89 #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136 @@ -141,7 +138,7 @@ msgstr "Προσαρμοσμένο" #: ../lib/Xconfig/main.pm:123 #, c-format msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" -msgstr "Ρυθμίσεις Κάρτας Γραφικών και Οθόνης" +msgstr "Ρύθμιση της κάρτας γραφικών και της οθόνης" #: ../lib/Xconfig/main.pm:124 #, c-format @@ -151,7 +148,7 @@ msgstr "Έξοδος" #: ../lib/Xconfig/main.pm:126 #, c-format msgid "Graphic Card" -msgstr "Κάρτα Γραφικών" +msgstr "Κάρτα γραφικών" #: ../lib/Xconfig/main.pm:129 ../lib/Xconfig/monitor.pm:130 #, c-format @@ -178,7 +175,7 @@ msgstr "Επιλογές" #: ../lib/Xconfig/main.pm:145 #, c-format msgid "Plugins" -msgstr "Ενθέματα (plugins)" +msgstr "Πρόσθετα" #: ../lib/Xconfig/main.pm:179 #, c-format @@ -201,7 +198,7 @@ msgstr "" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 #, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" -msgstr "Επιλέξτε μία οθόνη για την κεφαλή #%d" +msgstr "Επιλέξτε μία οθόνη για την οθόνη #%d" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:131 #, c-format @@ -226,27 +223,27 @@ msgstr "Κατασκευαστής" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:157 #, c-format msgid "" -"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " -"rate\n" +"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" -"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " -"monitor.\n" +"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor." +"\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" -"Οι δύο κρίσιμες παράμετροι είναι η «συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης» \n" -"(που είναι η συχνότητα με την οποία ανανεώνεται ολόκληρη η οθόνη), \n" -"καθώς και η πιο σημαντική «συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης» \n" -"(η οποία είναι η συχνότητα με την οποία ανανεώνονται οι οριζόντιες " -"γραμμές).\n" +"Οι δύο κρίσιμες παράμετροι είναι η « συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης » \n" +"που καθορίζει τη συχνότητα με την οποία ανανεώνεται ολόκληρη η οθόνη, \n" +"και η πιο σημαντική « συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης » \n" +"η οποία είναι η συχνότητα με την οποία απεικονίζονται οι οριζόντιες γραμμές.\n" "\n" -"Είναι ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ να μην επιλέξετε τύπο οθόνης του οποίου οι συχνότητες\n" -"ανανέωσης είναι εκτός των ορίων της οθόνης σας: υπάρχει κίνδυνος " -"καταστροφής\n" -"της οθόνης σας. Αν δεν είστε σίγουροι, κάντε μια συντηρητική επιλογή." +"Είναι ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ να μην επιλέξετε έναν τύπο οθόνης του οποίου οι " +"συχνότητες\n" +"ανανέωσης είναι εκτός των ορίων της οθόνης σας: υπάρχει κίνδυνος καταστροφής\n" +"της οθόνης σας. Αν δεν είστε σίγουρος/η, επιλέξτε μια λιγότερο αποδοτική " +"ρύθμιση αλλά\n" +"χωρίς ρίσκο καταστροφής της οθόνης σας." #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:164 #, c-format @@ -261,7 +258,7 @@ msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης" #: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 #, c-format msgid "Choose plugins" -msgstr "Επέλεξε ενθέματα (plugins)" +msgstr "Επέλεξε πρόσθετα" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 #, c-format @@ -302,7 +299,7 @@ msgstr "Άλλο" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:446 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" -msgstr "Επιλέξτε ανάλυση και βάθος χρώματος" +msgstr "Επιλέξτε την ανάλυση και το βάθος χρώματος" #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:447 #, c-format @@ -338,8 +335,8 @@ msgstr "Θέλετε να δοκιμάσετε τις ρυθμίσεις;" #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "" -"Προσοχή: Η δοκιμή σε αυτή την κάρτα γραφικών μπορεί να παγώσει τον " -"υπολογιστή σας" +"Προσοχή: Η δοκιμή σε αυτή την κάρτα γραφικών μπορεί να παγώσει τον υπολογιστή " +"σας" #: ../lib/Xconfig/test.pm:65 #, c-format @@ -348,7 +345,7 @@ msgid "" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" -"Παρουσιάστηκεένα σφάλμα:\n" +"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα:\n" "%s\n" "Δοκιμάστε να αλλάξετε μερικές παραμέτρους" @@ -380,7 +377,7 @@ msgstr "ναι" #: ../lib/Xconfig/various.pm:27 #, c-format msgid "3D hardware acceleration: %s\n" -msgstr "3D επιτάχυνση συσκευής: %s\n" +msgstr "Επιτάχυνση 3D της συσκευής: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:28 #, c-format @@ -400,12 +397,12 @@ msgstr "Οθόνη: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:32 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" -msgstr "Συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης: %s\n" +msgstr "Συχνότητα οριζόντιας ανανέωσης οθόνης: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" -msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης: %s\n" +msgstr "Συχνότητα κατακόρυφης ανανέωσης οθόνης: %s\n" #: ../lib/Xconfig/various.pm:35 #, c-format @@ -440,7 +437,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις Xorg" #: ../lib/Xconfig/various.pm:239 #, c-format msgid "Global options" -msgstr "Γενικές επιλογές" +msgstr "Καθολικές επιλογές" #: ../lib/Xconfig/various.pm:240 #, c-format @@ -450,12 +447,12 @@ msgstr "Απενεργοποίηση του Ctrl-Alt-Backspace" #: ../lib/Xconfig/various.pm:242 #, c-format msgid "Graphic card options" -msgstr "Επιλογές κάρτας γραφικών" +msgstr "Επιλογές της κάρτας γραφικών" #: ../lib/Xconfig/various.pm:244 #, c-format msgid "3D hardware acceleration" -msgstr "3D επιτάχυνση συσκευής" +msgstr "Με επιτάχυνση 3D της συσκευής" #: ../lib/Xconfig/various.pm:246 #, c-format @@ -465,14 +462,14 @@ msgstr "Ενεργοποίηση της διαφάνειας (επέκταση C #: ../lib/Xconfig/various.pm:249 #, c-format msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" -msgstr "Χρήση δείκτη ποντικιού «επιτάχυνσης συσκευής»" +msgstr "Χρήση της επιτάχυνσης συσκευής για τον δείκτη ποντικιού" #: ../lib/Xconfig/various.pm:252 #, c-format msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" msgstr "" -"Ενεργοποίηση της Επιτάχυνσης RENDER (αυτή η επιλογή ίσως να προκαλέσει bugs " -"στην εμφάνιση κειμένου)" +"Ενεργοποίηση της επιτάχυνσης RENDER (αυτή η επιλογή ίσως να προκαλέσει " +"σφάλματα στην εμφάνιση κειμένου)" #: ../lib/Xconfig/various.pm:256 #, c-format @@ -489,19 +486,17 @@ msgstr "Ενεργοποίηση πανομοιότυπης προβολής σ msgid "Force display mode of DVI" msgstr "Εξαναγκασμός ρυθμίσεων απεικόνισης του DVI" -# 'ή: -# εξωτερική εναλλαγή των οθονών #: ../lib/Xconfig/various.pm:263 #, c-format msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" msgstr "" -"Ενεργοποίηση των BIOS συντομεύσεων πληκτρολογίου, για την εναλλαγή των " -"εξωτερικών οθονών" +"Ενεργοποίηση της εναλλαγής εξωτερικών οθονών με την συντόμευση πληκτρολογίου " +"του BIOS" #: ../lib/Xconfig/various.pm:266 #, c-format msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" -msgstr "Χρήση της EXA αντί της XAA (καλύτερη απόδοση για Render και Composite)" +msgstr "Χρήση του EXA αντί του XAA (καλύτερη απόδοση για Render και Composite)" #: ../lib/Xconfig/various.pm:268 #, c-format @@ -527,30 +522,26 @@ msgid "" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" -"Φαίνεται, πως η κάρτα γραφικών έχει σύνδεση για έξοδο σε τηλεόραση (TV-" -"OUT).\n" -"Μπορεί να ρυθμιστεί, ώστε να λειτουργεί με τη χρήση «μικροαποθήκευσης των " -"καρέ» (frame-buffer).\n" +"Φαίνεται, πως η κάρτα γραφικών έχει σύνδεση TV-OUT για έξοδο σε τηλεόραση.\n" +"Μπορεί να ρυθμιστεί, ώστε να λειτουργεί με τη χρήση frame-buffer.\n" "\n" -"Για να γίνει αυτό, θα πρέπει να συνδέσεις την τηλεόραση στη κάρτα γραφικών, " +"Για να γίνει αυτό, θα πρέπει να συνδέσετε την τηλεόραση στη κάρτα γραφικών, " "πριν την εκκίνηση του υπολογιστή.\n" -"Μετά επέλεξε Έξοδος Τηλεόρασης (\"TVout\") στον επιλογέα εκκίνησης\n" +"Μετά επέλεξε την επιλογή « TVout » στο μενού του προγράμματος εκκίνησης\n" "\n" -"Υπάρχει αυτό το χαρακτηριστικό;" +"Διαθέτετε αυτό το χαρακτηριστικό;" #: ../lib/Xconfig/various.pm:293 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" -msgstr "Ποιο σύστημα χρησιμοποιεί η τηλεόραση σας;" +msgstr "Ποιο σύστημα χρησιμοποιεί η τηλεόρασή σας;" #: ../lib/Xconfig/xfree.pm:765 #, c-format msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" -msgstr "" -"_:παράξενη αναλογία πλευρών\n" -"άλλο" +msgstr "άλλο" #: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:218 #, c-format @@ -672,7 +663,7 @@ msgstr "Αραβικό" msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" -msgstr "Αζερμπαϊτζάν (Λατινικό)" +msgstr "Αζερμπαϊτζάν (λατινικό)" #: ../lib/keyboard.pm:205 #, c-format @@ -1008,7 +999,7 @@ msgstr "Λαοτιανό" msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian" -msgstr "Ιρανικό" +msgstr "Λιθουανικό" #: ../lib/keyboard.pm:265 #, c-format @@ -1452,7 +1443,7 @@ msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Control και Shift" #: ../lib/keyboard.pm:338 #, c-format msgid "CapsLock key" -msgstr "Πλήκτρο Capslock" +msgstr "Πλήκτρο CapsLock" #: ../lib/keyboard.pm:339 #, c-format @@ -1472,17 +1463,17 @@ msgstr "Ταυτόχρονα τα πλήκτρα Alt και Shift" #: ../lib/keyboard.pm:342 #, c-format msgid "\"Menu\" key" -msgstr "Πλήκτρο \"Μενού\"" +msgstr "Πλήκτρο « Μενού »" #: ../lib/keyboard.pm:343 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" -msgstr "Αριστερό πλήκτρο \"Windows\"" +msgstr "Αριστερό πλήκτρο « Windows »" #: ../lib/keyboard.pm:344 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" -msgstr "Δεξιό πλήκτρο \"Windows\"" +msgstr "Δεξιό πλήκτρο « Windows »" #: ../lib/keyboard.pm:345 #, c-format @@ -1543,14 +1534,14 @@ msgid "" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "Αυτή η ρύθμιση θα ενεργοποιηθεί μετά την εγκατάσταση.\n" -"Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, θα πρέπει να χρησιμοποιείς το Δεξί " -"Πλήκτρο Control,\n" -"για να αλλάζεις τη διάταξη του πληκτρολογίου." +"Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το δεξί " +"πλήκτρο Control\n" +"για την αλλαγή της διάταξης του πληκτρολογίου." #: ../lib/mouse.pm:23 #, c-format msgid "Sun - Mouse" -msgstr "Sun - Mouse" +msgstr "Ποντίκι - Sun" #: ../lib/mouse.pm:29 #, c-format @@ -1575,7 +1566,7 @@ msgstr "GlidePoint" #: ../lib/mouse.pm:35 ../lib/mouse.pm:69 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" -msgstr "Kensington Thinking Mouse" +msgstr "Ποντίκι Kensington Thinking" #: ../lib/mouse.pm:36 ../lib/mouse.pm:64 #, c-format @@ -1595,17 +1586,17 @@ msgstr "Microsoft Explorer" #: ../lib/mouse.pm:43 ../lib/mouse.pm:75 #, c-format msgid "1 button" -msgstr "1 πλήκτρου" +msgstr "1 κουμπιού" #: ../lib/mouse.pm:44 ../lib/mouse.pm:53 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" -msgstr "Γενικού τύπου με 2 πλήκτρα" +msgstr "Ποντίκι γενικού τύπου με 2 κουμπιά" #: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" -msgstr "Γενικού τύπου, 3 πλήκτρων ποντίκι, με προσομοίωση Τροχού" +msgstr "Ποντίκι γενικού τύπου 3 κουμπιών με προσομοίωση τροχού" #: ../lib/mouse.pm:47 #, c-format @@ -1615,12 +1606,12 @@ msgstr "Με ροδάκι" #: ../lib/mouse.pm:51 #, c-format msgid "serial" -msgstr "σειριακό" +msgstr "σειραϊκό" #: ../lib/mouse.pm:54 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" -msgstr "Γενικού τύπου με 3 πλήκτρα" +msgstr "Ποντίκι γενικού τύπου με 3 κουμπιά" #: ../lib/mouse.pm:56 #, c-format @@ -1635,7 +1626,7 @@ msgstr "Logitech MouseMan" #: ../lib/mouse.pm:58 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" -msgstr "Logitech MouseMan με προσομοίωση Τροχού" +msgstr "Logitech MouseMan με προσομοίωση τροχού" #: ../lib/mouse.pm:59 #, c-format @@ -1650,7 +1641,7 @@ msgstr "Logitech CC Series" #: ../lib/mouse.pm:62 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" -msgstr "Logitech CC Series με προσομοίωση Τροχού" +msgstr "Logitech CC Series με προσομοίωση τροχού" #: ../lib/mouse.pm:63 #, c-format @@ -1670,17 +1661,17 @@ msgstr "MM HitTablet" #: ../lib/mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" -msgstr "Logitech Mouse (σειριακό, παλαιού τύπου C7)" +msgstr "Logitech Mouse (σειραϊκό, παλαιού τύπου C7)" #: ../lib/mouse.pm:68 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" -msgstr "Logitech Mouse (σειριακό, παλαιού τύπου C7) με προσομοίωση Τροχού" +msgstr "Logitech Mouse (σειραϊκό, παλαιού τύπου C7) με προσομοίωση τροχού" #: ../lib/mouse.pm:70 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" -msgstr "Kensington Thinking Mouse με προσομοίωση Τροχού" +msgstr "Ποντίκι Kensington Thinking με προσομοίωση τροχού" #: ../lib/mouse.pm:73 #, c-format @@ -1690,17 +1681,17 @@ msgstr "busmouse" #: ../lib/mouse.pm:76 #, c-format msgid "2 buttons" -msgstr "Δύο πλήκτρων" +msgstr "2 κουμπιών" #: ../lib/mouse.pm:77 #, c-format msgid "3 buttons" -msgstr "Τριών πλήκτρων" +msgstr "3 κουμπιών" #: ../lib/mouse.pm:78 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" -msgstr "3 πλήκτρων με προσομοίωση Τροχού" +msgstr "3 κουμπιών με προσομοίωση τροχού" #: ../lib/mouse.pm:81 #, c-format @@ -1710,7 +1701,7 @@ msgstr "Γενικό" #: ../lib/mouse.pm:83 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" -msgstr "Οποιαδήποτε PS/2 & USB ποντίκια" +msgstr "Οποιοδήποτε PS/2 & USB ποντίκι" #: ../lib/mouse.pm:84 #, c-format @@ -1745,12 +1736,12 @@ msgstr "Χωρίς ποντίκι" #: ../lib/mouse.pm:475 #, c-format msgid "Testing the mouse" -msgstr "Έλεγχος του ποντικιού" +msgstr "Δοκιμή του ποντικιού" #: ../lib/mouse.pm:512 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το τύπο του ποντικιού." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το τύπο του ποντικιού σας." #: ../lib/mouse.pm:513 #, c-format @@ -1760,7 +1751,7 @@ msgstr "Επιλογή ποντικιού" #: ../lib/mouse.pm:529 #, c-format msgid "Emulate third button?" -msgstr "Εξομοίωση τρίτου πλήκτρου;" +msgstr "Εξομοίωση τρίτου κουμπιού;" #: ../lib/mouse.pm:533 #, c-format @@ -1771,22 +1762,22 @@ msgstr "Θύρα ποντικιού" #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "" -"Παρακαλώ επιλέξτε σειριακή θύρα στην οποία είναι συνδεδεμένο το ποντίκι σας." +"Παρακαλώ επιλέξτε σειραϊκή θύρα στην οποία είναι συνδεδεμένο το ποντίκι σας." #: ../lib/mouse.pm:543 #, c-format msgid "Buttons emulation" -msgstr "Προσομοίωση πλήκτρων" +msgstr "Προσομοίωση κουμπιών" #: ../lib/mouse.pm:545 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" -msgstr "Προσομοίωση 2 Πλήκτρων" +msgstr "Προσομοίωση 2 κουμπιών" #: ../lib/mouse.pm:546 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" -msgstr "Προσομοίωση 3 Πλήκτρων" +msgstr "Προσομοίωση 3 κουμπιών" #: ../lib/mouse.pm:597 #, c-format @@ -1796,7 +1787,7 @@ msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε το ποντίκι" #: ../lib/mouse.pm:599 #, c-format msgid "To activate the mouse," -msgstr "Για ενεργοποίηση ποντικιού" +msgstr "Για να ενεργοποιήσετε το ποντίκι," #: ../lib/mouse.pm:600 #, c-format @@ -1816,7 +1807,7 @@ msgstr "Πληκτρολόγιο" #: ../tools/keyboarddrake:38 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." -msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την διάταξη του πληκτρολογίου." +msgstr "Παρακαλώ, επιλέξτε την διάταξη του πληκτρολογίου σας." #: ../tools/keyboarddrake:39 #, c-format @@ -1833,36 +1824,3 @@ msgstr "Τύπος πληκτρολογίου" msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Θέλετε το BackSpace να επιστρέφει Delete στην κονσόλα;" -#~ msgid "" -#~ "_: keyboard\n" -#~ "Lithuanian AZERTY (old)" -#~ msgstr "" -#~ "_: πληκτρολόγιο\n" -#~ "Λιθουανικό AZERTY (παλιό)" - -#~ msgid "" -#~ "_: keyboard\n" -#~ "Lithuanian AZERTY (new)" -#~ msgstr "" -#~ "_: πληκτρολόγιο\n" -#~ "Λιθουανικό AZERTY (νέο)" - -#~ msgid "" -#~ "_: keyboard\n" -#~ "Lithuanian \"number row\" QWERTY" -#~ msgstr "" -#~ "_: πληκτρολόγιο\n" -#~ "Λιθουανικό \"αριθμητικής σειράς\" QWERTY" - -#~ msgid "" -#~ "_: keyboard\n" -#~ "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" -#~ msgstr "" -#~ "_: πληκτρολόγιο\n" -#~ "Λιθουανικό \"φωνητικό\" QWERTY" - -#~ msgid "Mouse test" -#~ msgstr "Έλεγχος ποντικιού" - -#~ msgid "Please test your mouse:" -#~ msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε το ποντίκι:" -- cgit v1.2.1