summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po605
1 files changed, 465 insertions, 140 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 6828081..3c841ec 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-#
+#
# Translators:
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000,2003
# Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005
@@ -17,14 +17,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-28 17:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-15 15:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-29 01:20+0000\n"
"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
+"mageia/language/pt_BR/)\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:20
@@ -92,7 +93,9 @@ msgstr "Configuração multiterminal"
msgid ""
"Your system supports multiple head configuration.\n"
"What do you want to do?"
-msgstr "Seu sistema suporta configuração de vários terminais.\nO que você quer fazer?"
+msgstr ""
+"Seu sistema suporta configuração de vários terminais.\n"
+"O que você quer fazer?"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:298
#, c-format
@@ -102,16 +105,22 @@ msgstr "Selecione o tamanho da memória de sua placa de vídeo"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:323
#, c-format
msgid ""
-"There is a proprietary driver available for your video card which may support additional features.\n"
+"There is a proprietary driver available for your video card which may "
+"support additional features.\n"
"Do you wish to use it?"
-msgstr "Existe um driver proprietário disponível para sua placa de vídeo com suporte a recursos adicionais.\nDeseja instalar ele?"
+msgstr ""
+"Existe um driver proprietário disponível para sua placa de vídeo com suporte "
+"a recursos adicionais.\n"
+"Deseja instalar ele?"
#: ../lib/Xconfig/card.pm:355
#, c-format
msgid ""
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
"software driver."
-msgstr "O driver proprietário não foi devidamente instalado, usando o driver livre por padrão."
+msgstr ""
+"O driver proprietário não foi devidamente instalado, usando o driver livre "
+"por padrão."
#: ../lib/Xconfig/card.pm:425
#, c-format
@@ -179,7 +188,9 @@ msgstr "Plug-ins"
#: ../lib/Xconfig/main.pm:183
#, c-format
msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it."
-msgstr "O seu arquivo de configuração do Xorg está com problemas, e portanto será\nignorado."
+msgstr ""
+"O seu arquivo de configuração do Xorg está com problemas, e portanto será\n"
+"ignorado."
#: ../lib/Xconfig/main.pm:201
#, c-format
@@ -188,7 +199,11 @@ msgid ""
"The current configuration is:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Manter as alterações?\nA configuração atual é:\n\n%s"
+msgstr ""
+"Manter as alterações?\n"
+"A configuração atual é:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:109
#, c-format
@@ -218,14 +233,28 @@ msgstr "Fabricante"
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:135
#, c-format
msgid ""
-"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate\n"
+"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the "
+"rate\n"
"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n"
"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n"
"\n"
-"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync range\n"
-"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor.\n"
+"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync "
+"range\n"
+"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your "
+"monitor.\n"
" If in doubt, choose a conservative setting."
-msgstr "Os dois parâmetros críticos: são a taxa de atualização vertical, que é a taxa\nna qual a tela inteira é atualizada, e principalmente, a taxa de sincronização\nhorizontal, que é a taxa em que scanlines são mostradas.\n\nÉ MUITO IMPORTANTE que você não especifique um tipo de monitor com taxa de atualização\nmuito além das capacidades do seu monitor: você pode danificar seu monitor. \n Se estiver com dúvidas, escolha as características mais conservadoras."
+msgstr ""
+"Os dois parâmetros críticos: são a taxa de atualização vertical, que é a "
+"taxa\n"
+"na qual a tela inteira é atualizada, e principalmente, a taxa de "
+"sincronização\n"
+"horizontal, que é a taxa em que scanlines são mostradas.\n"
+"\n"
+"É MUITO IMPORTANTE que você não especifique um tipo de monitor com taxa de "
+"atualização\n"
+"muito além das capacidades do seu monitor: você pode danificar seu "
+"monitor. \n"
+" Se estiver com dúvidas, escolha as características mais conservadoras."
#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:142
#, c-format
@@ -245,20 +274,47 @@ msgstr "Escolher plugins"
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:61
#, c-format
msgid ""
-"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled media.\n"
+"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
+"package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled "
+"media.\n"
"\n"
"The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n"
"\n"
-"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center and re-selecting your graphics card."
-msgstr "Driver para sua placa gráfica '%s' requer um pacote de proprietário firmware '%s' para ser instalado, mas não esta disponível na mídia habilitada.\n\nO driver básico não acelerado '%s' será configurado em quanto isso. \n\nPara habilitar o suporte gráfico completo mais tarde, permitir repositório 'não-livre' em \"Instalar e remover programas\" e reconfigurar o driver para gráficos, indo para \"conjunto de servidor gráfico\" no centro de controle Mageia e vá a sua placa gráfica. "
+"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository "
+"section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics "
+"driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center "
+"and re-selecting your graphics card."
+msgstr ""
+"Driver para sua placa gráfica '%s' requer um pacote de proprietário firmware "
+"'%s' para ser instalado, mas não esta disponível na mídia habilitada.\n"
+"\n"
+"O driver básico não acelerado '%s' será configurado em quanto isso. \n"
+"\n"
+"Para habilitar o suporte gráfico completo mais tarde, permitir repositório "
+"'não-livre' em \"Instalar e remover programas\" e reconfigurar o driver para "
+"gráficos, indo para \"conjunto de servidor gráfico\" no centro de controle "
+"Mageia e vá a sua placa gráfica. "
#: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:69
#, c-format
msgid ""
-"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware package '%s' to be installed in order for all features (including 3D acceleration) to work properly, but that package was not available in the enabled media.\n"
+"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware "
+"package '%s' to be installed in order for all features (including 3D "
+"acceleration) to work properly, but that package was not available in the "
+"enabled media.\n"
+"\n"
+"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository "
+"section at \"Install and remove software\" and install the firmware package "
+"manually or reconfigure your graphics card."
+msgstr ""
+"Driver para sua placa gráfica livre '%s' requer um pacote de firmware "
+"proprietário '%s' deve ser instalado em ordem para todos os recursos "
+"(incluindo a aceleração 3D) para funcionar corretamente, mas esse pacote não "
+"estav disponível na mídia habilitada. \n"
"\n"
-"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository section at \"Install and remove software\" and install the firmware package manually or reconfigure your graphics card."
-msgstr "Driver para sua placa gráfica livre '%s' requer um pacote de firmware proprietário '%s' deve ser instalado em ordem para todos os recursos (incluindo a aceleração 3D) para funcionar corretamente, mas esse pacote não estav disponível na mídia habilitada. \n\nPara habilitar todos os recursos de placa gráfica mais tarde, permitir repositório 'não-livre' em \"Instalar e remover software\" e instale o pacote de firmware manualmente ou reconfigurar sua placa gráfica."
+"Para habilitar todos os recursos de placa gráfica mais tarde, permitir "
+"repositório 'não-livre' em \"Instalar e remover software\" e instale o "
+"pacote de firmware manualmente ou reconfigurar sua placa gráfica."
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11
#, c-format
@@ -342,7 +398,10 @@ msgid ""
"An error occurred:\n"
"%s\n"
"Try to change some parameters"
-msgstr "Um erro ocorreu:\n%s\nTente mudar alguns parâmetros"
+msgstr ""
+"Um erro ocorreu:\n"
+"%s\n"
+"Tente mudar alguns parâmetros"
#: ../lib/Xconfig/test.pm:126
#, c-format
@@ -457,7 +516,9 @@ msgstr "Usar cursor do mouse acelerado por hardware"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:256
#, c-format
msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)"
-msgstr "Habilitar Renderização Acelerada ( isso pode gerar problemas ao mostrar texto )"
+msgstr ""
+"Habilitar Renderização Acelerada ( isso pode gerar problemas ao mostrar "
+"texto )"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:260
#, c-format
@@ -482,7 +543,8 @@ msgstr "Habilitar hotkeys da BIOS para troca externa de monitor"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:270
#, c-format
msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)"
-msgstr "Utilizar EXA em vez de XAA (melhor performance para Render e Composite)"
+msgstr ""
+"Utilizar EXA em vez de XAA (melhor performance para Render e Composite)"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:272
#, c-format
@@ -500,11 +562,20 @@ msgid ""
"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n"
"It can be configured to work using frame-buffer.\n"
"\n"
-"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your computer.\n"
+"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your "
+"computer.\n"
"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n"
"\n"
"Do you have this feature?"
-msgstr "A sua placa de vídeo parece ter uma saída para a TV.\nEla pode ser configurada para funcionar fazendo uso do frame-buffer.\n\nPara isto, você precisa conectar sua placa na TV, antes de iniciar o seu computador.\nEntão, escolha a entrada \"TV-out\" no gerenciador de inicialização\n\nVocê possui este recurso?"
+msgstr ""
+"A sua placa de vídeo parece ter uma saída para a TV.\n"
+"Ela pode ser configurada para funcionar fazendo uso do frame-buffer.\n"
+"\n"
+"Para isto, você precisa conectar sua placa na TV, antes de iniciar o seu "
+"computador.\n"
+"Então, escolha a entrada \"TV-out\" no gerenciador de inicialização\n"
+"\n"
+"Você possui este recurso?"
#: ../lib/Xconfig/various.pm:297
#, c-format
@@ -523,42 +594,54 @@ msgstr "outro"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTZ)"
-msgstr "_: teclado\nTcheco (QWERTZ)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Tcheco (QWERTZ)"
#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:222
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German"
-msgstr "_: teclado\nAlemão"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Alemão"
#: ../lib/keyboard.pm:189
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak"
-msgstr "_: teclado\nDvorak"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Dvorak"
#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:234
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Spanish"
-msgstr "_: teclado\nEspanhol"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Espanhol"
#: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Finnish"
-msgstr "_: teclado\nFinlandês"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Finlandês"
#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"French"
-msgstr "_: teclado\nFrancês"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Francês"
#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238
#, c-format
@@ -570,28 +653,36 @@ msgstr "Inglês (UK)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Norwegian"
-msgstr "_: teclado\nNorueguês"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Norueguês"
#: ../lib/keyboard.pm:195
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish"
-msgstr "_: teclado\nPolonês"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Polonês"
#: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian"
-msgstr "_: teclado\nRusso"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Russo"
#: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swedish"
-msgstr "_: teclado\nSueco"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Sueco"
#: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324
#, c-format
@@ -603,399 +694,531 @@ msgstr "Americano (US)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Albanian"
-msgstr "_: teclado\nAlbanês"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Albanês"
#: ../lib/keyboard.pm:201
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (old)"
-msgstr "_: teclado\nArmênio (velho)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Armênio (velho)"
#: ../lib/keyboard.pm:202
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (typewriter)"
-msgstr "_: teclado\nArmênio (máquina de escrever)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Armênio (máquina de escrever)"
#: ../lib/keyboard.pm:203
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Armenian (phonetic)"
-msgstr "_: teclado\nArmênio (fonético)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Armênio (fonético)"
#: ../lib/keyboard.pm:204
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Arabic"
-msgstr "_: teclado\nÁrabe"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Árabe"
#: ../lib/keyboard.pm:205
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Asturian"
-msgstr "_: teclado\nAsturiano"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Asturiano"
#: ../lib/keyboard.pm:206
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Azerbaidjani (latin)"
-msgstr "_: teclado\nAzerbaijão (latino)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Azerbaijão (latino)"
#: ../lib/keyboard.pm:207
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belgian"
-msgstr "_: teclado\nBelga"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Belga"
#: ../lib/keyboard.pm:208
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Inscript-layout)"
-msgstr "_: teclado\nBengali (layout Inscript)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Bengali (layout Inscript)"
#: ../lib/keyboard.pm:209
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bengali (Probhat)"
-msgstr "_: teclado\nBengali (layout Probhat)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Bengali (layout Probhat)"
#: ../lib/keyboard.pm:210
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (phonetic)"
-msgstr "_: teclado\nBúlgaro (fonético)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Búlgaro (fonético)"
#: ../lib/keyboard.pm:211
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bulgarian (BDS)"
-msgstr "_: teclado\nBúlgaro (BDS)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Búlgaro (BDS)"
#: ../lib/keyboard.pm:212
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Brazilian (ABNT-2)"
-msgstr "_: teclado\nBrasileiro (ABNT-2)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Brasileiro (ABNT-2)"
#: ../lib/keyboard.pm:213
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Bosnian"
-msgstr "_: teclado\nBósnio"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Bósnio"
#: ../lib/keyboard.pm:214
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dzongkha/Tibetan"
-msgstr "_: teclado\nDzongkha/Tibetano"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Dzongkha/Tibetano"
#: ../lib/keyboard.pm:215
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Belarusian"
-msgstr "_: teclado\nBielo-russo"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Bielo-russo"
#: ../lib/keyboard.pm:216
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (German layout)"
-msgstr "_: teclado\nSuíço (layout Alemão)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Suíço (layout Alemão)"
#: ../lib/keyboard.pm:217
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Swiss (French layout)"
-msgstr "_: teclado\nSuíço (layout Francês)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Suíço (layout Francês)"
#: ../lib/keyboard.pm:219
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Cherokee syllabics"
-msgstr "_: teclado\nCherokee silábico"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Cherokee silábico"
#: ../lib/keyboard.pm:221
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Czech (QWERTY)"
-msgstr "_: teclado\nTcheco (QWERTY)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Tcheco (QWERTY)"
#: ../lib/keyboard.pm:223
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"German (no dead keys)"
-msgstr "_: teclado\nAlemão (sem acentos)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Alemão (sem acentos)"
#: ../lib/keyboard.pm:224
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Devanagari"
-msgstr "_: teclado\nDevanagari"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Devanagari"
#: ../lib/keyboard.pm:225
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Danish"
-msgstr "_: teclado\nDinamarquês"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Dinamarquês"
#: ../lib/keyboard.pm:226
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (US)"
-msgstr "_: teclado\nDvorak (US)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Dvorak (US)"
#: ../lib/keyboard.pm:227
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Esperanto)"
-msgstr "_: teclado\nDvorak (Esperanto)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Dvorak (Esperanto)"
#: ../lib/keyboard.pm:228
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (French)"
-msgstr "_: teclado\nDvorak (Francês)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Dvorak (Francês)"
#: ../lib/keyboard.pm:229
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (UK)"
-msgstr "_: teclado\nDvorak (UK)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Dvorak (UK)"
#: ../lib/keyboard.pm:230
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Norwegian)"
-msgstr "_: teclado\nDvorak (Norueguês)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Dvorak (Norueguês)"
#: ../lib/keyboard.pm:231
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Polish)"
-msgstr "_: teclado\nDvorak (Polonês)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Dvorak (Polonês)"
#: ../lib/keyboard.pm:232
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dvorak (Swedish)"
-msgstr "_: teclado\nDvorak (Sueco)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Dvorak (Sueco)"
#: ../lib/keyboard.pm:233
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Estonian"
-msgstr "_: teclado\nEstoniano"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Estoniano"
#: ../lib/keyboard.pm:236
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Faroese"
-msgstr "_: teclado\nFaroese"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Faroese"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"French (\"Bépo\")"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Francês"
#: ../lib/keyboard.pm:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"French (\"Bépo, only latin-9\")"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Grego (politônico)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:241
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Russian\" layout)"
-msgstr "_: teclado\nGeorgiano (layout \"Russo\")"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Georgiano (layout \"Russo\")"
#: ../lib/keyboard.pm:240
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Georgian (\"Latin\" layout)"
-msgstr "_: teclado\nGeorgiano (layout \"Latino\")"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Georgiano (layout \"Latino\")"
#: ../lib/keyboard.pm:241
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek"
-msgstr "_: teclado\nGrego"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Grego"
#: ../lib/keyboard.pm:242
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Greek (polytonic)"
-msgstr "_: teclado\nGrego (politônico)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Grego (politônico)"
#: ../lib/keyboard.pm:243
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gujarati"
-msgstr "_: teclado\nGujarati"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Gujarati"
#: ../lib/keyboard.pm:244
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Gurmukhi"
-msgstr "_: teclado\nGurmukhi"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Gurmukhi"
#: ../lib/keyboard.pm:245
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Croatian"
-msgstr "_: teclado\nCroata"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Croata"
#: ../lib/keyboard.pm:246
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Hungarian"
-msgstr "_: teclado\nHúngaro"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Húngaro"
#: ../lib/keyboard.pm:247
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Irish"
-msgstr "_: teclado\nIrlanda"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Irlanda"
#: ../lib/keyboard.pm:248
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Inuktitut"
-msgstr "_: teclado\nInuktitut"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Inuktitut"
#: ../lib/keyboard.pm:249
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli"
-msgstr "_: teclado\nIsraelense"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Israelense"
#: ../lib/keyboard.pm:250
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Israeli (phonetic)"
-msgstr "_: teclado\nIsraelense (Fonético)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Israelense (Fonético)"
#: ../lib/keyboard.pm:251
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Iranian"
-msgstr "_: teclado\nIraniano"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Iraniano"
#: ../lib/keyboard.pm:252
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Icelandic"
-msgstr "_: teclado\nIslandês"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Islandês"
#: ../lib/keyboard.pm:253
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Italian"
-msgstr "_: teclado\nItaliano"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Italiano"
#: ../lib/keyboard.pm:257
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Japanese 106 keys"
-msgstr "_: teclado\nJaponês 106 teclas"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Japonês 106 teclas"
#: ../lib/keyboard.pm:258
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kannada"
-msgstr "_: teclado\nKannada"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Kannada"
#: ../lib/keyboard.pm:259
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kyrgyz"
-msgstr "_: teclado\nKyrgyz"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Kyrgyz"
#: ../lib/keyboard.pm:260
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Korean"
-msgstr "_: teclado\nCoreano"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Coreano"
#: ../lib/keyboard.pm:262
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Kurdish (arabic script)"
-msgstr "_: teclado\nKurdish (manuscrito árabe)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Kurdish (manuscrito árabe)"
#: ../lib/keyboard.pm:263
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latin American"
-msgstr "_: teclado\nLatino-americano"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Latino-americano"
#: ../lib/keyboard.pm:265
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Laotian"
-msgstr "_: teclado\nLaociano"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Laociano"
#: ../lib/keyboard.pm:266
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Lithuanian"
-msgstr "_: teclado\nLituano"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Lituano"
#: ../lib/keyboard.pm:267
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Latvian"
-msgstr "_: teclado\nLetoniano"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Letoniano"
#: ../lib/keyboard.pm:268
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Malayalam"
-msgstr "_: teclado\nMalayalam"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Malayalam"
#: ../lib/keyboard.pm:269
#, c-format
@@ -1009,35 +1232,45 @@ msgstr "Maori"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Macedonian"
-msgstr "_: teclado\nMacedônio"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Macedônio"
#: ../lib/keyboard.pm:271
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Myanmar (Burmese)"
-msgstr "_: teclado\nMyanmar (Birmanês)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Myanmar (Birmanês)"
#: ../lib/keyboard.pm:272
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Mongolian (cyrillic)"
-msgstr "_: teclado\nMongoliano (cirílico)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Mongoliano (cirílico)"
#: ../lib/keyboard.pm:273
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (UK)"
-msgstr "_: teclado\nMaltês (Reino Unido)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Maltês (Reino Unido)"
#: ../lib/keyboard.pm:274
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Maltese (US)"
-msgstr "_: teclado\nMaltês (EUA)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Maltês (EUA)"
#: ../lib/keyboard.pm:275
#, c-format
@@ -1051,238 +1284,315 @@ msgstr "Nigeriano"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Dutch"
-msgstr "_: teclado\nHolandês"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Holandês"
#: ../lib/keyboard.pm:278
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Oriya"
-msgstr "_: teclado\nOriya"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Oriya"
#: ../lib/keyboard.pm:279
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwerty layout)"
-msgstr "_: teclado\nPolonês (layout QWERTY)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Polonês (layout QWERTY)"
#: ../lib/keyboard.pm:280
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Polish (qwertz layout)"
-msgstr "_: teclado\nPolonês (layout QWERTZ)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Polonês (layout QWERTZ)"
#: ../lib/keyboard.pm:282
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Pashto"
-msgstr "_: teclado\nPashto"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Pashto"
#: ../lib/keyboard.pm:283
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Portuguese"
-msgstr "_: teclado\nPortuguês"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Português"
#: ../lib/keyboard.pm:284
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Canadian (Quebec)"
-msgstr "_: teclado\nCanadense (Quebec)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Canadense (Quebec)"
#: ../lib/keyboard.pm:285
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwertz)"
-msgstr "_: teclado\nRomeno (QWERTZ)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Romeno (QWERTZ)"
#: ../lib/keyboard.pm:286
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Romanian (qwerty)"
-msgstr "_: teclado\nRomeno (qwerty)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Romeno (qwerty)"
+
+#: ../lib/keyboard.pm:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: keyboard\n"
+"Romanian (basic)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Romeno (QWERTZ)"
-#: ../lib/keyboard.pm:288
+#: ../lib/keyboard.pm:291
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Russian (phonetic)"
-msgstr "_: teclado\nRusso (Fonético)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Russo (Fonético)"
#: ../lib/keyboard.pm:290
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovenian"
-msgstr "_: teclado\nEsloveno"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Esloveno"
#: ../lib/keyboard.pm:292
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sinhala"
-msgstr "_: teclado\nSinhala"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Sinhala"
#: ../lib/keyboard.pm:293
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTZ)"
-msgstr "_: teclado\nEslovaco (QWERTZ)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Eslovaco (QWERTZ)"
#: ../lib/keyboard.pm:294
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Slovakian (QWERTY)"
-msgstr "_: teclado\nEslovaco (QWERTY)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Eslovaco (QWERTY)"
#: ../lib/keyboard.pm:295
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (norwegian)"
-msgstr "_: teclado\nSaami (Norueguês)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Saami (Norueguês)"
#: ../lib/keyboard.pm:296
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Saami (swedish/finnish)"
-msgstr "_: teclado\nSaami (suíço/finlandês)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Saami (suíço/finlandês)"
#: ../lib/keyboard.pm:298
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Sindhi"
-msgstr "_: teclado\nSindhi"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Sindhi"
#: ../lib/keyboard.pm:300
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Serbian (cyrillic)"
-msgstr "_: teclado\nSérvio (cirílico)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Sérvio (cirílico)"
#: ../lib/keyboard.pm:301
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac"
-msgstr "_: teclado\nSírio"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Sírio"
#: ../lib/keyboard.pm:302
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Syriac (phonetic)"
-msgstr "_: teclado\nSírio (fonético)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Sírio (fonético)"
#: ../lib/keyboard.pm:303
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Telugu"
-msgstr "_: teclado\nTelugu"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Telugu"
#: ../lib/keyboard.pm:305
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (ISCII-layout)"
-msgstr "_: teclado\nTamil (layout ISCII)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Tamil (layout ISCII)"
#: ../lib/keyboard.pm:306
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tamil (Typewriter-layout)"
-msgstr "_: teclado\nTamil (máquina de escrever)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Tamil (máquina de escrever)"
#: ../lib/keyboard.pm:307
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Kedmanee)"
-msgstr "_: teclado\nTailandês (Kedmanee)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Tailandês (Kedmanee)"
#: ../lib/keyboard.pm:308
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (TIS-820)"
-msgstr "_: teclado\nTailandês (TIS-820)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Tailandês (TIS-820)"
#: ../lib/keyboard.pm:310
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Thai (Pattachote)"
-msgstr "_: teclado\nTailandês (Pattachote)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Tailandês (Pattachote)"
#: ../lib/keyboard.pm:312
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)"
-msgstr "_: teclado\nTifinagh (layout moroccan) (+latino/árabe)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Tifinagh (layout moroccan) (+latino/árabe)"
#: ../lib/keyboard.pm:313
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)"
-msgstr "_: teclado\nTifinagh (fonético) (+latino/árabe)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Tifinagh (fonético) (+latino/árabe)"
#: ../lib/keyboard.pm:315
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Tajik"
-msgstr "_: teclado\nTailandês"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Tailandês"
#: ../lib/keyboard.pm:317
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkmen"
-msgstr "_: teclado\nTurkmen"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Turkmen"
#: ../lib/keyboard.pm:318
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (\"F\" model)"
-msgstr "_: Teclado\nTurco (\"F\" modelo)"
+msgstr ""
+"_: Teclado\n"
+"Turco (\"F\" modelo)"
#: ../lib/keyboard.pm:319
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Turkish (\"Q\" model)"
-msgstr "_: Teclado\nTurco (\"Q\" modelo)"
+msgstr ""
+"_: Teclado\n"
+"Turco (\"Q\" modelo)"
#: ../lib/keyboard.pm:321
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Ukrainian"
-msgstr "_: teclado\nUcraniano"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Ucraniano"
#: ../lib/keyboard.pm:323
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Urdu keyboard"
-msgstr "_: teclado\nUrdu"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Urdu"
#: ../lib/keyboard.pm:325
#, c-format
@@ -1299,21 +1609,27 @@ msgstr "ISO9995-3 (teclado americano com 3 níveis por tecla)"
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Uzbek (cyrillic)"
-msgstr "_: teclado\nUsbequistão (Cirílico)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Usbequistão (Cirílico)"
#: ../lib/keyboard.pm:329
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY"
-msgstr "_: teclado\nVietnamita \"número de linhas\" QWERTY"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Vietnamita \"número de linhas\" QWERTY"
#: ../lib/keyboard.pm:330
#, c-format
msgid ""
"_: keyboard\n"
"Yugoslavian (latin)"
-msgstr "_: teclado\nIugoslavo (latim)"
+msgstr ""
+"_: teclado\n"
+"Iugoslavo (latim)"
#: ../lib/keyboard.pm:337
#, c-format
@@ -1406,7 +1722,10 @@ msgid ""
"Here you can choose the key or key combination that will \n"
"allow switching between the different keyboard layouts\n"
"(eg: latin and non latin)"
-msgstr "Aqui você pode escolher a tecla ou a combinação de teclas que\npermitirá a você mudar entre os diferentes layouts de teclado \n(ex.: latino e não-latino)"
+msgstr ""
+"Aqui você pode escolher a tecla ou a combinação de teclas que\n"
+"permitirá a você mudar entre os diferentes layouts de teclado \n"
+"(ex.: latino e não-latino)"
#: ../lib/keyboard.pm:394
#, c-format
@@ -1419,7 +1738,10 @@ msgid ""
"This setting will be activated after the installation.\n"
"During installation, you will need to use the Right Control\n"
"key to switch between the different keyboard layouts."
-msgstr "Esta configuração será ativada após a instalação.\nDurante a instalação, você precisará usar a tecla Ctrl da Direita\npara alternar entre os diferentes layouts de teclado."
+msgstr ""
+"Esta configuração será ativada após a instalação.\n"
+"Durante a instalação, você precisará usar a tecla Ctrl da Direita\n"
+"para alternar entre os diferentes layouts de teclado."
#: ../lib/mouse.pm:26
#, c-format
@@ -1712,7 +2034,8 @@ msgstr "Executar Configuração do Teclado Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakkeyboard.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Keyboard Configuration"
-msgstr "A autenticação é necessária para executar a configuração do teclado Mageia"
+msgstr ""
+"A autenticação é necessária para executar a configuração do teclado Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakmouse.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Mouse Configuration"
@@ -1720,7 +2043,8 @@ msgstr "Executar Configuração do Mouse Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakmouse.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Mouse Configuration"
-msgstr "A autenticação é necessária para executar a Configuração do Mouse Mageia"
+msgstr ""
+"A autenticação é necessária para executar a Configuração do Mouse Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakx11.policy.in.h:1
msgid "Run Mageia Graphics Configuration"
@@ -1728,4 +2052,5 @@ msgstr "Executar Configuração de Gráficos Mageia"
#: ../polkit/org.mageia.drakx11.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Mageia Graphics Configuration"
-msgstr "A autenticação é necessária para executar a configuração gráfica Mageia"
+msgstr ""
+"A autenticação é necessária para executar a configuração gráfica Mageia"