diff options
-rw-r--r-- | po/es.po | 148 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 287 |
2 files changed, 137 insertions, 298 deletions
@@ -1,24 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# +# # Translators: # Andre Paulo Machado <andre.panm@gmail.com>, 2009 +# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014 # Jaime Crespo <505201@unizar.es>, 2004-2005 # José Manuel Pérez <jmprodu@hotmail.com>, 2005 # Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>, 2004,2006 -# Annubis <tomasdeltell@gmx.es>, 2013 +# Tomàs Deltell Bonell <tomasdeltell@gmx.es>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-28 17:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-16 19:41+0000\n" -"Last-Translator: Annubis <tomasdeltell@gmx.es>\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" -"es/)\n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-28 18:10+0000\n" +"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/Xconfig/card.pm:20 @@ -86,9 +86,7 @@ msgstr "Configuración multi-monitor" msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" -msgstr "" -"Su sistema soporta configuración multi-monitor.\n" -"¿Qué desea hacer?" +msgstr "Su sistema soporta configuración multi-monitor.\n¿Qué desea hacer?" #: ../lib/Xconfig/card.pm:298 #, c-format @@ -98,22 +96,16 @@ msgstr "Seleccione la cantidad de memoria de su tarjeta gráfica" #: ../lib/Xconfig/card.pm:323 #, c-format msgid "" -"There is a proprietary driver available for your video card which may " -"support additional features.\n" +"There is a proprietary driver available for your video card which may support additional features.\n" "Do you wish to use it?" -msgstr "" -"Hay un controlador propietario disponible para su tarjeta de vídeo que puede " -"soportar características adicionales.\n" -"¿Desea utilizarlo?" +msgstr "Hay un controlador propietario disponible para su tarjeta de vídeo que puede soportar características adicionales.\n¿Desea utilizarlo?" #: ../lib/Xconfig/card.pm:355 #, c-format msgid "" "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " "software driver." -msgstr "" -"El controlador propietario no se instaló adecuadamente, cambiando al " -"controlador de software libre." +msgstr "El controlador propietario no se instaló adecuadamente, cambiando al controlador de software libre." #: ../lib/Xconfig/card.pm:425 #, c-format @@ -190,11 +182,7 @@ msgid "" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"¿Conservar los cambios?\n" -"La configuración actual es:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "¿Conservar los cambios?\nLa configuración actual es:\n\n%s" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:109 #, c-format @@ -224,27 +212,14 @@ msgstr "Fabricante" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:135 #, c-format msgid "" -"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " -"rate\n" +"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" -"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " -"range\n" -"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " -"monitor.\n" +"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync range\n" +"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." -msgstr "" -"Los dos parámetros críticos son la frecuencia de barrido vertical, que " -"indica la frecuencia\n" -"a la cual se refresca la pantalla entera, y más importante aún, la " -"frecuencia de sincronización\n" -"horizontal, la cual es la frecuencia de las líneas de barrido horizontal.\n" -"\n" -"Es MUY IMPORTANTE que no especifique un tipo de monitor con una\n" -"frecuencia de sincronización superior a la capacidad real de su monitor:\n" -"puede dañar su monitor.\n" -" En caso de duda, elija una configuración conservadora." +msgstr "Los dos parámetros críticos son la frecuencia de barrido vertical, que indica la frecuencia\na la cual se refresca la pantalla entera, y más importante aún, la frecuencia de sincronización\nhorizontal, la cual es la frecuencia de las líneas de barrido horizontal.\n\nEs MUY IMPORTANTE que no especifique un tipo de monitor con una\nfrecuencia de sincronización superior a la capacidad real de su monitor:\npuede dañar su monitor.\n En caso de duda, elija una configuración conservadora." #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:142 #, c-format @@ -264,50 +239,20 @@ msgstr "Elija los complementos" #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:61 #, c-format msgid "" -"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " -"package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled " -"media.\n" +"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled media.\n" "\n" "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n" "\n" -"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository " -"section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics " -"driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center " -"and re-selecting your graphics card." -msgstr "" -"El controlador '%s' para su tarjeta gráfica requiere la instalación de un " -"paquete de firmware propietario '%s', pero no está disponible en los medios " -"habilitados.\n" -"\n" -"Se configurará el controlador básico sin aceleración '%s' en su lugar.\n" -"\n" -"Para habilitar todas las características de la tarjeta gráfica " -"posteriormente, habilite la sección del repositorio 'nonfree' en \"Instalar " -"y quitar programas\" y reconfigure el controlador de la tarjeta gráfica en " -"\"Configurar el servidor gráfico\" en el Centro de Control y re-" -"seleccionando su tarjeta gráfica." +"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center and re-selecting your graphics card." +msgstr "El controlador '%s' para su tarjeta gráfica requiere la instalación de un paquete de firmware propietario '%s', pero no está disponible en los medios habilitados.\n\nSe configurará el controlador básico sin aceleración '%s' en su lugar.\n\nPara habilitar todas las características de la tarjeta gráfica posteriormente, habilite la sección del repositorio 'nonfree' en \"Instalar y quitar programas\" y reconfigure el controlador de la tarjeta gráfica en \"Configurar el servidor gráfico\" en el Centro de Control y re-seleccionando su tarjeta gráfica." #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:69 #, c-format msgid "" -"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " -"package '%s' to be installed in order for all features (including 3D " -"acceleration) to work properly, but that package was not available in the " -"enabled media.\n" +"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware package '%s' to be installed in order for all features (including 3D acceleration) to work properly, but that package was not available in the enabled media.\n" "\n" -"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository " -"section at \"Install and remove software\" and install the firmware package " -"manually or reconfigure your graphics card." -msgstr "" -"El controlador '%s' para su tarjeta gráfica requiere la instalación de un " -"paquete de firmware propietario '%s' para que todas las características " -"funcionen correctamente, incluyendo aceleración 3D, pero ese paquete no está " -"disponible en los medios habilitados.\n" -"\n" -"Para habilitar todas las características de la tarjeta gráfica " -"posteriormente, habilite la sección del repositorio 'nonfree' en \"Instalar " -"y quitar programas\" e instale manualmente el paquete de firmware o " -"reconfigure su tarjeta gráfica." +"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository section at \"Install and remove software\" and install the firmware package manually or reconfigure your graphics card." +msgstr "El controlador '%s' para su tarjeta gráfica requiere la instalación de un paquete de firmware propietario '%s' para que todas las características funcionen correctamente, incluyendo aceleración 3D, pero ese paquete no está disponible en los medios habilitados.\n\nPara habilitar todas las características de la tarjeta gráfica posteriormente, habilite la sección del repositorio 'nonfree' en \"Instalar y quitar programas\" e instale manualmente el paquete de firmware o reconfigure su tarjeta gráfica." #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 #, c-format @@ -391,10 +336,7 @@ msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" -msgstr "" -"Ocurrió un error:\n" -"%s\n" -"Intente cambiar algunos parámetros" +msgstr "Ocurrió un error:\n%s\nIntente cambiar algunos parámetros" #: ../lib/Xconfig/test.pm:126 #, c-format @@ -552,20 +494,11 @@ msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" -"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " -"computer.\n" +"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" -msgstr "" -"Parece que su tarjeta gráfica tiene un conector de salida para TV.\n" -"Se puede configurar para trabajar con el frame-buffer.\n" -"\n" -"Para esto Usted tiene que conectar su tarjeta gráfica a su TV antes de " -"arrancar su computadora.\n" -"Luego, elija la entrada \"TVout\" en el cargador de arranque\n" -"\n" -"¿Tiene Usted esta característica?" +msgstr "Parece que su tarjeta gráfica tiene un conector de salida para TV.\nSe puede configurar para trabajar con el frame-buffer.\n\nPara esto Usted tiene que conectar su tarjeta gráfica a su TV antes de arrancar su computadora.\nLuego, elija la entrada \"TVout\" en el cargador de arranque\n\n¿Tiene Usted esta característica?" #: ../lib/Xconfig/various.pm:297 #, c-format @@ -577,9 +510,7 @@ msgstr "¿Qué norma está utilizando su TV?" msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" -msgstr "" -"_:opción extraña de ratio\n" -"otro" +msgstr "_:opción extraña de ratio\notro" #: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:220 #, c-format @@ -701,9 +632,7 @@ msgstr "Arábico" msgid "" "_: keyboard\n" "Asturian" -msgstr "" -"_: teclado\n" -"Asturiano" +msgstr "_: teclado\nAsturiano" #: ../lib/keyboard.pm:206 #, c-format @@ -1322,18 +1251,18 @@ msgid "" msgstr "Turkmeno" #: ../lib/keyboard.pm:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (\"F\" model)" -msgstr "Turco (modelo \"Q\" moderno)" +msgstr "Turco (modelo \"F\")" #: ../lib/keyboard.pm:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (\"Q\" model)" -msgstr "Turco (modelo \"Q\" moderno)" +msgstr "Turco (modelo \"Q\")" #: ../lib/keyboard.pm:321 #, c-format @@ -1471,10 +1400,7 @@ msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" -msgstr "" -"Aquí puede elegir la tecla o combinación de teclas que permitirá\n" -"cambiar entre los diferentes esquemas de teclado\n" -"(ej.: latino y no latino)" +msgstr "Aquí puede elegir la tecla o combinación de teclas que permitirá\ncambiar entre los diferentes esquemas de teclado\n(ej.: latino y no latino)" #: ../lib/keyboard.pm:394 #, c-format @@ -1487,10 +1413,7 @@ msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." -msgstr "" -"Esta configuración se activará luego de la instalación.\n" -"Durante la instalación, deberá utilizar la tecla Control derecha\n" -"para cambiar entre las distintas distribuciones de teclado." +msgstr "Esta configuración se activará luego de la instalación.\nDurante la instalación, deberá utilizar la tecla Control derecha\npara cambiar entre las distintas distribuciones de teclado." #: ../lib/mouse.pm:26 #, c-format @@ -1800,8 +1723,3 @@ msgstr "Configurar servidor gráfico" #: ../polkit/org.mageia.drakx11.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Graphics Configuration" msgstr "Se require autenticación para configurar el servidor gráfico" - -#~ msgid "" -#~ "_: keyboard\n" -#~ "Turkish (traditional \"F\" model)" -#~ msgstr "Turco (modelo \"F\" tradicional)" @@ -1,22 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# +# # Translators: # Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014 +# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005,2007-2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-28 17:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-06 14:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-28 18:10+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n" -"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" -"eu/)\n" -"Language: eu\n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/Xconfig/card.pm:20 @@ -84,9 +84,7 @@ msgstr "Buru anitzeko konfigurazioa" msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" -msgstr "" -"Zure sistemak buru anitzeko konfigurazioa onartzen du.\n" -"Zer egin nahi duzu?" +msgstr "Zure sistemak buru anitzeko konfigurazioa onartzen du.\nZer egin nahi duzu?" #: ../lib/Xconfig/card.pm:298 #, c-format @@ -96,22 +94,16 @@ msgstr "Hautatu zure txartel grafikoaren memoria kopurua" #: ../lib/Xconfig/card.pm:323 #, c-format msgid "" -"There is a proprietary driver available for your video card which may " -"support additional features.\n" +"There is a proprietary driver available for your video card which may support additional features.\n" "Do you wish to use it?" -msgstr "" -"Zure bideo txartelarentzat gidari propietario bat dago ezaugarri gehiago " -"onar ditzakeena.\n" -"Hura erabili nahi duzu?" +msgstr "Zure bideo txartelarentzat gidari propietario bat dago ezaugarri gehiago onar ditzakeena.\nHura erabili nahi duzu?" #: ../lib/Xconfig/card.pm:355 #, c-format msgid "" "The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free " "software driver." -msgstr "" -"Gidari propietarioa ez da era egokian instalatu, software askeko gidari " -"lehenetsia erabiltzen." +msgstr "Gidari propietarioa ez da era egokian instalatu, software askeko gidari lehenetsia erabiltzen." #: ../lib/Xconfig/card.pm:425 #, c-format @@ -179,8 +171,7 @@ msgstr "Pluginak" #: ../lib/Xconfig/main.pm:183 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." -msgstr "" -"Zure Xorg konfigurazio fitxategia hondatuta dago, baztertu egingo dugu." +msgstr "Zure Xorg konfigurazio fitxategia hondatuta dago, baztertu egingo dugu." #: ../lib/Xconfig/main.pm:201 #, c-format @@ -189,11 +180,7 @@ msgid "" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" -msgstr "" -"Aldaketak gorde?\n" -"Uneko konfigurazioa:\n" -"\n" -"%s" +msgstr "Aldaketak gorde?\nUneko konfigurazioa:\n\n%s" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:109 #, c-format @@ -223,26 +210,14 @@ msgstr "Hornitzailea" #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:135 #, c-format msgid "" -"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " -"rate\n" +"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" -"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " -"range\n" -"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " -"monitor.\n" +"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync range\n" +"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." -msgstr "" -"Bi parametro kritikoak freskatze-maiztasun bertikala eta sinkronizazio-" -"maiztasun\n" -"horizontala dira. Lehenengoak pantaila osoa freskatzeko maiztasuna \n" -"zehazten du, eta bigarrenak lerroak garbitu eta bistaratzekoa.\n" -"\n" -"OSO GARRANTZITSUA da zure monitoreak onar dezakeena baino sinkronizazio-" -"balio \n" -"handiagoko monitorerik ez zehaztea: monitorea honda dezakezu.\n" -" Zalantzarik baduzu, aukeratu ezarpen kontserbadore bat." +msgstr "Bi parametro kritikoak freskatze-maiztasun bertikala eta sinkronizazio-maiztasun\nhorizontala dira. Lehenengoak pantaila osoa freskatzeko maiztasuna \nzehazten du, eta bigarrenak lerroak garbitu eta bistaratzekoa.\n\nOSO GARRANTZITSUA da zure monitoreak onar dezakeena baino sinkronizazio-balio \nhandiagoko monitorerik ez zehaztea: monitorea honda dezakezu.\n Zalantzarik baduzu, aukeratu ezarpen kontserbadore bat." #: ../lib/Xconfig/monitor.pm:142 #, c-format @@ -262,46 +237,20 @@ msgstr "Aukeratu pluginak" #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:61 #, c-format msgid "" -"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " -"package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled " -"media.\n" +"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware package '%s' to be installed, but it was not available on the enabled media.\n" "\n" "The basic non-accelerated '%s' driver will be configured instead.\n" "\n" -"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository " -"section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics " -"driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center " -"and re-selecting your graphics card." -msgstr "" -"'%s' librea zure txartel grafikoko gidariari jabedun firmwarea '%s' paketea " -"instalatu egin behar du, baina ez du eskuragarri gaitutako baliabideetan.\n" -"\n" -"Oinarrizko azelerazio gabeko '%s' gidariak konfiguratuko dira.\n" -"\n" -"Grafiko osoko onarpena gaitzeko geroago, gaitu 'nonfree' biltegia " -"\"instalatu eta kendu software \" atalean eta kontrolatzaile grafikoaren " -"birkonfiguratu \"Grafiko zerbitzaria konfiguratu\"-ra joz, Mageia Kontrol " -"Gunean eta berriro hautatu zure grafiko txartela." +"To enable full graphics support later, enable the 'nonfree' repository section at \"Install and remove software\" and reconfigure the graphics driver by going to \"Set up the graphical server\" at Mageia Control Center and re-selecting your graphics card." +msgstr "'%s' librea zure txartel grafikoko gidariari jabedun firmwarea '%s' paketea instalatu egin behar du, baina ez du eskuragarri gaitutako baliabideetan.\n\nOinarrizko azelerazio gabeko '%s' gidariak konfiguratuko dira.\n\nGrafiko osoko onarpena gaitzeko geroago, gaitu 'nonfree' biltegia \"instalatu eta kendu software \" atalean eta kontrolatzaile grafikoaren birkonfiguratu \"Grafiko zerbitzaria konfiguratu\"-ra joz, Mageia Kontrol Gunean eta berriro hautatu zure grafiko txartela." #: ../lib/Xconfig/proprietary.pm:69 #, c-format msgid "" -"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware " -"package '%s' to be installed in order for all features (including 3D " -"acceleration) to work properly, but that package was not available in the " -"enabled media.\n" +"The free '%s' driver for your graphics card requires a proprietary firmware package '%s' to be installed in order for all features (including 3D acceleration) to work properly, but that package was not available in the enabled media.\n" "\n" -"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository " -"section at \"Install and remove software\" and install the firmware package " -"manually or reconfigure your graphics card." -msgstr "" -"Zure grafiko-txartelerako '%s'-gidari libreak patentatuta jabedun firmware " -"pakete'%s' bat instalatu behar du ezaugarri guztietarako (barne 3D " -"azelerazioa) baina pakete hori ez da baliabide erabilgarrietan ahalbidetu.\n" -"\n" -"Grafikoetako txarteleko ezaugarri guztiak beranduago ahalbidetu daitezke, " -"'ezlibre'biltegia ahalbidetu \"Instalatu eta softwarea kendu\"-ean eta " -"firmware-paketea eskuz instalatu edo zure grafiko-txartela birkonfiguratu." +"To enable all graphics card features later, enable the 'nonfree' repository section at \"Install and remove software\" and install the firmware package manually or reconfigure your graphics card." +msgstr "Zure grafiko-txartelerako '%s'-gidari libreak patentatuta jabedun firmware pakete'%s' bat instalatu behar du ezaugarri guztietarako (barne 3D azelerazioa) baina pakete hori ez da baliabide erabilgarrietan ahalbidetu.\n\nGrafikoetako txarteleko ezaugarri guztiak beranduago ahalbidetu daitezke, 'ezlibre'biltegia ahalbidetu \"Instalatu eta softwarea kendu\"-ean eta firmware-paketea eskuz instalatu edo zure grafiko-txartela birkonfiguratu." #: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 #, c-format @@ -385,10 +334,7 @@ msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" -msgstr "" -"Errorea gertatu da:\n" -"%s\n" -"Saiatu parametro batzuk aldatuta" +msgstr "Errorea gertatu da:\n%s\nSaiatu parametro batzuk aldatuta" #: ../lib/Xconfig/test.pm:126 #, c-format @@ -503,8 +449,7 @@ msgstr "Erabili hardwar bitartez azeleratutako sagu erakuslea" #: ../lib/Xconfig/various.pm:256 #, c-format msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" -msgstr "" -"Gaitu RENDER azelerazioa (honek testuak erakusterakoan akatsak sortu ditzake)" +msgstr "Gaitu RENDER azelerazioa (honek testuak erakusterakoan akatsak sortu ditzake)" #: ../lib/Xconfig/various.pm:260 #, c-format @@ -547,20 +492,11 @@ msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" -"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " -"computer.\n" +"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" -msgstr "" -"Badirudi zure txartel grafikoak TV-OUT konektorea duela.\n" -"Frame-buffer erabiliz funtzionatzeko konfigura daiteke.\n" -"\n" -"Horretarako, txartel grafikoa telebistarekin konektatu behar duzu, " -"ordenagailua abiarazi aurretik.\n" -"Ondoren, hautatu \"TVout\" sarrera abioko kargatzailean\n" -"\n" -"Baduzu eginbide hori?" +msgstr "Badirudi zure txartel grafikoak TV-OUT konektorea duela.\nFrame-buffer erabiliz funtzionatzeko konfigura daiteke.\n\nHorretarako, txartel grafikoa telebistarekin konektatu behar duzu, ordenagailua abiarazi aurretik.\nOndoren, hautatu \"TVout\" sarrera abioko kargatzailean\n\nBaduzu eginbide hori?" #: ../lib/Xconfig/various.pm:297 #, c-format @@ -600,21 +536,21 @@ msgstr "Dvorak" msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" -msgstr "espainiarra" +msgstr "Epainiarra" #: ../lib/keyboard.pm:191 ../lib/keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" -msgstr "finlandiarra" +msgstr "Finlandiarra" #: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:237 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French" -msgstr "frantsesa" +msgstr "Frantsesa" #: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:238 #, c-format @@ -626,28 +562,28 @@ msgstr "Erresuma Batuko teklatua" msgid "" "_: keyboard\n" "Norwegian" -msgstr "norvegiarra" +msgstr "Norvegiarra" #: ../lib/keyboard.pm:195 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish" -msgstr "poloniarra" +msgstr "Poloniarra" #: ../lib/keyboard.pm:196 ../lib/keyboard.pm:287 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" -msgstr "errusiarra" +msgstr "Errusiarra" #: ../lib/keyboard.pm:197 ../lib/keyboard.pm:289 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" -msgstr "suediarra" +msgstr "Suediarra" #: ../lib/keyboard.pm:198 ../lib/keyboard.pm:324 #, c-format @@ -659,100 +595,98 @@ msgstr "Estatu Batuetako teklatua" msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" -msgstr "albaniarra" +msgstr "Albaniarra" #: ../lib/keyboard.pm:201 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (old)" -msgstr "armeniarra (zaharra)" +msgstr "Armeniarra (zaharra)" #: ../lib/keyboard.pm:202 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" -msgstr "armeniarra (idazmakina)" +msgstr "Armeniarra (idazmakina)" #: ../lib/keyboard.pm:203 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" -msgstr "armeniarra (fonetikoa)" +msgstr "Armeniarra (fonetikoa)" #: ../lib/keyboard.pm:204 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" -msgstr "arabiarra" +msgstr "Arabiarra" #: ../lib/keyboard.pm:205 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Asturian" -msgstr "" -"_: teklatu\n" -"Asturiarra" +msgstr "Asturiarra" #: ../lib/keyboard.pm:206 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" -msgstr "azerbaijandarra (latinoa)" +msgstr "Azerbaijandarra (latinoa)" #: ../lib/keyboard.pm:207 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belgian" -msgstr "belgikarra" +msgstr "Belgikarra" #: ../lib/keyboard.pm:208 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" -msgstr "bengaliarra (Inscript-diseinua)" +msgstr "Bengaliarra (Inscript-diseinua)" #: ../lib/keyboard.pm:209 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" -msgstr "bengaliarra (Probhat-diseinua)" +msgstr "Bengaliarra (Probhat-diseinua)" #: ../lib/keyboard.pm:210 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" -msgstr "bulgariarra (fonetikoa)" +msgstr "Bulgariarra (fonetikoa)" #: ../lib/keyboard.pm:211 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" -msgstr "bulgariarra (BDS)" +msgstr "Bulgariarra (BDS)" #: ../lib/keyboard.pm:212 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Brazilian (ABNT-2)" -msgstr "brasildarra (ABNT-2)" +msgstr "Brasildarra (ABNT-2)" #: ../lib/keyboard.pm:213 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" -msgstr "bosniarra" +msgstr "Bosniarra" #: ../lib/keyboard.pm:214 #, c-format @@ -766,21 +700,21 @@ msgstr "Dzongkha/Tibetarra" msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" -msgstr "bielorrusiarra" +msgstr "Bielorrusiarra" #: ../lib/keyboard.pm:216 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" -msgstr "suitzarra (diseinu alemana)" +msgstr "Suitzarra (diseinu alemana)" #: ../lib/keyboard.pm:217 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" -msgstr "suitzarra (diseinu frantsesa)" +msgstr "Suitzarra (diseinu frantsesa)" #: ../lib/keyboard.pm:219 #, c-format @@ -871,7 +805,7 @@ msgstr "Dvorak (Suediarra)" msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" -msgstr "estoniarra" +msgstr "Estoniarra" #: ../lib/keyboard.pm:236 #, c-format @@ -885,35 +819,35 @@ msgstr "Faroera" msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" -msgstr "georgiarra (diseinu \"errusiarra\")" +msgstr "Georgiarra (diseinu \"errusiarra\")" #: ../lib/keyboard.pm:240 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" -msgstr "georgiarra (diseinu \"latinoa\")" +msgstr "Georgiarra (diseinu \"latinoa\")" #: ../lib/keyboard.pm:241 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek" -msgstr "grekoa" +msgstr "Grekoa" #: ../lib/keyboard.pm:242 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek (polytonic)" -msgstr "grekoa (politonikoa)" +msgstr "Grekoa (politonikoa)" #: ../lib/keyboard.pm:243 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gujarati" -msgstr "gujeratiarra" +msgstr "Gujeratiarra" #: ../lib/keyboard.pm:244 #, c-format @@ -927,21 +861,21 @@ msgstr "Gurmukhi-koa" msgid "" "_: keyboard\n" "Croatian" -msgstr "kroaziarra" +msgstr "Kroaziarra" #: ../lib/keyboard.pm:246 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" -msgstr "hungariarra" +msgstr "Hungariarra" #: ../lib/keyboard.pm:247 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Irish" -msgstr "irlandarra" +msgstr "Irlandarra" #: ../lib/keyboard.pm:248 #, c-format @@ -955,49 +889,49 @@ msgstr "Inuktitut" msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli" -msgstr "israeldarra" +msgstr "Israeldarra" #: ../lib/keyboard.pm:250 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" -msgstr "israeldarra (fonetikoa)" +msgstr "Israeldarra (fonetikoa)" #: ../lib/keyboard.pm:251 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" -msgstr "irandarra" +msgstr "Irandarra" #: ../lib/keyboard.pm:252 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Icelandic" -msgstr "islandiarra" +msgstr "Islandiarra" #: ../lib/keyboard.pm:253 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" -msgstr "italiarra" +msgstr "Italiarra" #: ../lib/keyboard.pm:257 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" -msgstr "japoniarra 106 tekla" +msgstr "Japoniarra 106 tekla" #: ../lib/keyboard.pm:258 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kannada" -msgstr "kannada" +msgstr "Kannada" #: ../lib/keyboard.pm:259 #, c-format @@ -1025,14 +959,14 @@ msgstr "Kurdua (arabierazko letretan)" msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" -msgstr "latinamerikarra" +msgstr "Latinamerikarra" #: ../lib/keyboard.pm:265 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" -msgstr "laostarra" +msgstr "Laostarra" #: ../lib/keyboard.pm:266 #, c-format @@ -1046,14 +980,14 @@ msgstr "Lituaniera" msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" -msgstr "letoniarra" +msgstr "Letoniarra" #: ../lib/keyboard.pm:268 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" -msgstr "malayalama" +msgstr "Malayalama" #: ../lib/keyboard.pm:269 #, c-format @@ -1067,35 +1001,35 @@ msgstr "Maoriera" msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" -msgstr "mazedoniarra" +msgstr "Mazedoniarra" #: ../lib/keyboard.pm:271 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" -msgstr "myanmartarra (Birmania)" +msgstr "Myanmartarra (Birmania)" #: ../lib/keyboard.pm:272 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" -msgstr "mongoliarra (zirilikoa)" +msgstr "Mongoliarra (zirilikoa)" #: ../lib/keyboard.pm:273 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" -msgstr "maltarra (Erresuma Batua)" +msgstr "Maltarra (Erresuma Batua)" #: ../lib/keyboard.pm:274 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" -msgstr "maltarra (AEB)" +msgstr "Maltarra (AEB)" #: ../lib/keyboard.pm:275 #, c-format @@ -1109,28 +1043,28 @@ msgstr "Nigeriarra" msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" -msgstr "holandarra" +msgstr "Holandarra" #: ../lib/keyboard.pm:278 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" -msgstr "oriya" +msgstr "Oriya" #: ../lib/keyboard.pm:279 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" -msgstr "poloniarra (qwerty diseinua)" +msgstr "Poloniarra (qwerty diseinua)" #: ../lib/keyboard.pm:280 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" -msgstr "poloniarra (qwertz diseinua)" +msgstr "Poloniarra (qwertz diseinua)" #: ../lib/keyboard.pm:282 #, c-format @@ -1144,42 +1078,42 @@ msgstr "Paxtuera" msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" -msgstr "portugesa" +msgstr "Portugesa" #: ../lib/keyboard.pm:284 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" -msgstr "kanadarra (Quebec)" +msgstr "Kanadarra (Quebec)" #: ../lib/keyboard.pm:285 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" -msgstr "errumaniarra (qwertz)" +msgstr "Errumaniarra (qwertz)" #: ../lib/keyboard.pm:286 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" -msgstr "errumaniarra (qwerty)" +msgstr "Errumaniarra (qwerty)" #: ../lib/keyboard.pm:288 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" -msgstr "errusiarra (fonetikoa)" +msgstr "Errusiarra (fonetikoa)" #: ../lib/keyboard.pm:290 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" -msgstr "esloveniarra" +msgstr "Esloveniarra" #: ../lib/keyboard.pm:292 #, c-format @@ -1193,14 +1127,14 @@ msgstr "Sinhala" msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" -msgstr "eslovakiarra (QWERTZ)" +msgstr "Eslovakiarra (QWERTZ)" #: ../lib/keyboard.pm:294 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" -msgstr "eslovakiarra (QWERTY)" +msgstr "Eslovakiarra (QWERTY)" #: ../lib/keyboard.pm:295 #, c-format @@ -1228,21 +1162,21 @@ msgstr "Sindhi" msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" -msgstr "serbiarra (zirilikoa)" +msgstr "Serbiarra (zirilikoa)" #: ../lib/keyboard.pm:301 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" -msgstr "siriarra" +msgstr "Siriarra" #: ../lib/keyboard.pm:302 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" -msgstr "siriarra (fonetikoa)" +msgstr "Siriarra (fonetikoa)" #: ../lib/keyboard.pm:303 #, c-format @@ -1256,14 +1190,14 @@ msgstr "Telugu" msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" -msgstr "tamila (ISCII-diseinua)" +msgstr "Tamila (ISCII-diseinua)" #: ../lib/keyboard.pm:306 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" -msgstr "tamila (Idazmakina-diseinua)" +msgstr "Tamila (Idazmakina-diseinua)" #: ../lib/keyboard.pm:307 #, c-format @@ -1312,28 +1246,28 @@ msgstr "Tadjikistango teklatua" msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" -msgstr "turkmenistandarra" +msgstr "Turkmenistandarra" #: ../lib/keyboard.pm:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (\"F\" model)" -msgstr "turkiarra (modernoa \"Q\" modeloa)" +msgstr "Turkiera (\"F\" eredua)" #: ../lib/keyboard.pm:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (\"Q\" model)" -msgstr "turkiarra (modernoa \"Q\" modeloa)" +msgstr "Turkiera (\"Q\" eredua)" #: ../lib/keyboard.pm:321 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" -msgstr "ukrainarra" +msgstr "Ukrainarra" #: ../lib/keyboard.pm:323 #, c-format @@ -1357,21 +1291,21 @@ msgstr "ISO9995-3 (AEB teklatua teklako 3 mailarekin)" msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" -msgstr "uzbekistandarra (zirilikoa)" +msgstr "Uzbekistandarra (zirilikoa)" #: ../lib/keyboard.pm:329 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" -msgstr "vietnamdarra QWERTY \"ilara numerikoa\"" +msgstr "Vietnamdarra QWERTY \"ilara numerikoa\"" #: ../lib/keyboard.pm:330 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" -msgstr "jugoslaviarra (latinoa)" +msgstr "Jugoslaviarra (latinoa)" #: ../lib/keyboard.pm:337 #, c-format @@ -1464,10 +1398,7 @@ msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" -msgstr "" -"Teklatu-diseinu batetik bestera pasatzeko tekla edo \n" -"tekla-konbinazioa hauta dezakezu hemen\n" -"(adib.: latinoa edo ez-latinoa)" +msgstr "Teklatu-diseinu batetik bestera pasatzeko tekla edo \ntekla-konbinazioa hauta dezakezu hemen\n(adib.: latinoa edo ez-latinoa)" #: ../lib/keyboard.pm:394 #, c-format @@ -1480,10 +1411,7 @@ msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." -msgstr "" -"Ezarpen hau instalazioa egin ondoren aktibatuko da.\n" -"Instalazioa egiten ari zaren bitartean, eskuineko \n" -"kontrol-tekla erabili beharko duzu teklatuz aldatzeko." +msgstr "Ezarpen hau instalazioa egin ondoren aktibatuko da.\nInstalazioa egiten ari zaren bitartean, eskuineko \nkontrol-tekla erabili beharko duzu teklatuz aldatzeko." #: ../lib/mouse.pm:26 #, c-format @@ -1776,8 +1704,7 @@ msgstr "Exekutu Mageia-ren Teklatu Konfigurazioa" #: ../polkit/org.mageia.drakkeyboard.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Keyboard Configuration" -msgstr "" -"Egiaztatzea beharrezkoa da exekutatzeko Mageia-ren Teklatu Konfigurazioa" +msgstr "Egiaztatzea beharrezkoa da exekutatzeko Mageia-ren Teklatu Konfigurazioa" #: ../polkit/org.mageia.drakmouse.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Mouse Configuration" @@ -1793,10 +1720,4 @@ msgstr "Exekutatu Mageia-ren Konfigurazio Grafikoa" #: ../polkit/org.mageia.drakx11.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Graphics Configuration" -msgstr "" -"Egiaztatzea beharrezkoa da exekutatzeko Mageia-renKonfigurazio Grafikoa" - -#~ msgid "" -#~ "_: keyboard\n" -#~ "Turkish (traditional \"F\" model)" -#~ msgstr "turkiarra (tradizionala \"F\" modeloa)" +msgstr "Egiaztatzea beharrezkoa da exekutatzeko Mageia-renKonfigurazio Grafikoa" |