diff options
author | Pascal Rigaux <pixel@mandriva.com> | 2007-04-25 12:26:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Pascal Rigaux <pixel@mandriva.com> | 2007-04-25 12:26:16 +0000 |
commit | 5fd2d25f56ee44f0a4f93eee0fb161879404241d (patch) | |
tree | 17c35744bbd555ccdcbb9ee319c1969e7a588157 /po/pa_IN.po | |
parent | 0ad51b215fff27243c114a67ae0b7eea46b2cb5a (diff) | |
download | drakx-kbd-mouse-x11-5fd2d25f56ee44f0a4f93eee0fb161879404241d.tar drakx-kbd-mouse-x11-5fd2d25f56ee44f0a4f93eee0fb161879404241d.tar.gz drakx-kbd-mouse-x11-5fd2d25f56ee44f0a4f93eee0fb161879404241d.tar.bz2 drakx-kbd-mouse-x11-5fd2d25f56ee44f0a4f93eee0fb161879404241d.tar.xz drakx-kbd-mouse-x11-5fd2d25f56ee44f0a4f93eee0fb161879404241d.zip |
re-sync after the big svn loss
Diffstat (limited to 'po/pa_IN.po')
-rw-r--r-- | po/pa_IN.po | 5507 |
1 files changed, 5507 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pa_IN.po b/po/pa_IN.po new file mode 100644 index 0000000..ad064e2 --- /dev/null +++ b/po/pa_IN.po @@ -0,0 +1,5507 @@ +# translation of DrakX.po to Punjabi +# translation of DrakX.po to Panjabi +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kanwaljeet Singh Brar <kanwaljeetbrar@yahoo.co.in>, 2005. +# Jaswinder Singh Phulewala <jaswinderphulewala@yahoo.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: DrakX\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-18 18:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-27 17:55+0530\n" +"Last-Translator: Jaswinder Singh Phulewala <jaswinderphulewala@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Punjabi <punlinux-i18n@lists.soruceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:14 +#, c-format +msgid "256 kB" +msgstr "256 ਕਿਬਾ" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:15 +#, c-format +msgid "512 kB" +msgstr "512 ਕਿਬਾ" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:16 +#, c-format +msgid "1 MB" +msgstr "1 ਮੈਬਾ" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:17 +#, c-format +msgid "2 MB" +msgstr "2 ਮੈਬਾ" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:18 +#, c-format +msgid "4 MB" +msgstr "4 ਮੈਬਾ" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:19 +#, c-format +msgid "8 MB" +msgstr "8 ਮੈਬਾ" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:20 +#, c-format +msgid "16 MB" +msgstr "16 ਮੈਬਾ" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:21 +#, c-format +msgid "32 MB" +msgstr "32 ਮੈਬਾ" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:22 +#, c-format +msgid "64 MB or more" +msgstr "64 ਮੈਬਾ ਜਾਂ ਵੱਧ" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:171 +#, c-format +msgid "X server" +msgstr "X ਸਰਵਰ" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:172 +#, c-format +msgid "Choose an X server" +msgstr "X ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:205 +#, c-format +msgid "Multi-head configuration" +msgstr "ਬਹੁ-ਹੈੱਡ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:206 +#, c-format +msgid "" +"Your system supports multiple head configuration.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਬਹੁ ਹੈੱਡ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।\n" +"ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:277 +#, c-format +msgid "Select the memory size of your graphics card" +msgstr "ਆਪਣੇ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਾਰਡ ਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਅਕਾਰ ਚੁਣੋ" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:325 +#, c-format +msgid "" +"There is a proprietary driver available for your video card which may " +"support additional features.\n" +"Do you wish to use it?" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:387 +#, c-format +msgid "Configure all heads independently" +msgstr "ਸਾਰੇ ਹੈੱਡ ਨਿਰਭਰਤਾ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:388 +#, c-format +msgid "Use Xinerama extension" +msgstr "Xinerama ਐਕਸਟੈਂਸ਼ਨ ਵਰਤੋ" + +#: ../lib/Xconfig/card.pm:393 +#, c-format +msgid "Configure only card \"%s\"%s" +msgstr "ਸਿਰਫ ਕਾਰਡ \"%s\"%s ਹੀ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:91 ../lib/Xconfig/main.pm:92 +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:115 +#, c-format +msgid "Custom" +msgstr "ਪਸੰਦ" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "Graphic Card & Monitor Configuration" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:127 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "ਬਾਹਰ" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:129 +#, c-format +msgid "Graphic Card" +msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਾਰਡ" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:132 ../lib/Xconfig/monitor.pm:109 +#, c-format +msgid "Monitor" +msgstr "ਮਾਨੀਟਰ" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:135 ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:311 +#, c-format +msgid "Resolution" +msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:138 +#, c-format +msgid "Test" +msgstr "ਜਾਂਚ" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:143 +#, c-format +msgid "Options" +msgstr "ਚੋਣ" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:148 +#, c-format +msgid "Plugins" +msgstr "ਪਲੱਗਇਨ" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:183 +#, c-format +msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." +msgstr "ਤੁਹਾਡੀ Xorg ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਖਰਾਬ ਹੈ, ਅਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਾਂਗੇ।" + +#: ../lib/Xconfig/main.pm:202 +#, c-format +msgid "" +"Keep the changes?\n" +"The current configuration is:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਰੱਖੋ?\n" +"ਵਰਤਮਾਨ ਸੰਰਚਨਾ ਹੈ:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:110 +#, c-format +msgid "Choose a monitor for head #%d" +msgstr "ਹੈੱਡ #%d ਲਈ ਮਾਨੀਟਰ ਚੁਣੋ" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:110 +#, c-format +msgid "Choose a monitor" +msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਚੁਣੋ" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:116 +#, c-format +msgid "Plug'n Play" +msgstr "ਲਾਓ ਤੇ ਚਲਾਓ" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:117 ../lib/mouse.pm:47 +#, c-format +msgid "Generic" +msgstr "ਵਿਆਪਕ" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:118 +#, c-format +msgid "Vendor" +msgstr "ਵਿਕ੍ਰੇਤਾ" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:128 +#, c-format +msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" +msgstr "ਲਾਓ ਤੇ ਚਲਾਓ ਖੋਜ ਅਸਫਲ ਹੋਈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਮਾਨੀਟਰ ਚੁਣੋ" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:136 +#, c-format +msgid "" +"The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " +"rate\n" +"at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" +"sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" +"\n" +"It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " +"range\n" +"that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " +"monitor.\n" +" If in doubt, choose a conservative setting." +msgstr "" +"ਦੋ ਨਾਜ਼ੁਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਲੰਬਕਾਰੀ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਦਰ ਹੈ, ਜੋ ਦਰ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਾਰਾ \n" +"ਪਰਦਾ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਜਿਆਦਾ ਜਰੂਰੀ ਖਤਿਜੀ ਦਰ, ਜਿਸ \n" +"ਨਾਲ ਜਾਂਚ-ਸਤਰਾਂ ਵਿਖਾਈਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।\n" +"\n" +"ਇਹ *ਬਹੁਤ ਖਾਸ* ਹੈ, ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਸਮਕਾਲੀ ਸੀਮਾ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਮਾਨੀਟਰ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਹੈ, \n" +"ਨਾਲ ਮਾਨੀਟਰ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਚੁਣੀ ਹੈ: ਤੁਸੀਂ ਆਪਣਾ ਮਾਨੀਟਰ ਖਰਾਬ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" +"ਜੇ ਕੋਈ ਸ਼ੱਕ ਹੈ, ਸੰਭਾਲ ਵਿਵਸਥਾ ਚੁਣੋ।" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:143 +#, c-format +msgid "Horizontal refresh rate" +msgstr "ਖਤਿਜੀ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਦਰ" + +#: ../lib/Xconfig/monitor.pm:144 +#, c-format +msgid "Vertical refresh rate" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਦਰ" + +#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choose plugins" +msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਚੁਣੋ" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 +#, c-format +msgid "256 colors (8 bits)" +msgstr "256 ਰੰਗ (8 ਬਿੱਟ)" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 +#, c-format +msgid "32 thousand colors (15 bits)" +msgstr "32 ਹਜ਼ਾਰ ਰੰਗ (15 ਬਿੱਟ)" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 +#, c-format +msgid "65 thousand colors (16 bits)" +msgstr "65 ਹਜ਼ਾਰ ਰੰਗ (16 ਬਿੱਟ)" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 +#, c-format +msgid "16 million colors (24 bits)" +msgstr "16 ਮਿਲੀਅਨ ਰੰਗ (24 ਬਿੱਟ)" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:127 +#, c-format +msgid "Resolutions" +msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:333 ../lib/mouse.pm:184 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "ਹੋਰ" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:382 +#, c-format +msgid "Choose the resolution and the color depth" +msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ ਅਤੇ ਰੰਗ ਡੂੰਘਾਈ ਚੁਣੋ" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:383 +#, c-format +msgid "Graphics card: %s" +msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਾਰਡ: %s" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:397 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:397 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:397 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "ਸਹਾਇਤਾ" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:30 +#, c-format +msgid "Test of the configuration" +msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਜਾਂਚ" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 +#, c-format +msgid "Do you want to test the configuration?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:31 +#, c-format +msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਇਸ ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਾਰਡ ਦੀ ਜਾਂਚ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਰੋਕ ਸਕਦੀ ਹੈ" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:69 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred:\n" +"%s\n" +"Try to change some parameters" +msgstr "" +"ਗਲਤੀ ਹੋਈ ਹੈ:\n" +"%s\n" +"ਕੁਝ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:129 +#, c-format +msgid "Leaving in %d seconds" +msgstr "%d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਖਤਮ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../lib/Xconfig/test.pm:129 +#, c-format +msgid "Is this the correct setting?" +msgstr "ਕੀ ਇਹ ਠੀਕ ਵਿਵਸਥਾ ਹੈ?" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:26 +#, c-format +msgid "3D hardware acceleration: %s\n" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:27 +#, c-format +msgid "Keyboard layout: %s\n" +msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਖਾਕਾ: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:28 +#, c-format +msgid "Mouse type: %s\n" +msgstr "ਮਾਊਸ ਕਿਸਮ: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:30 +#, c-format +msgid "Monitor: %s\n" +msgstr "ਮਾਨੀਟਰ: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:31 +#, c-format +msgid "Monitor HorizSync: %s\n" +msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਖਤਿਜੀ-ਸਮਾਕਾਲਤਾ: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:32 +#, c-format +msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" +msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਲੰਬਕਾਰੀ-ਮੁੜਤਾਜ਼ਾ: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:34 +#, c-format +msgid "Graphics card: %s\n" +msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਾਰਡ: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:35 +#, c-format +msgid "Graphics memory: %s kB\n" +msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਮੈਮੋਰੀ: %s ਕਿਬਾ\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:37 +#, c-format +msgid "Color depth: %s\n" +msgstr "ਰੰਗ ਡੂੰਘਾਈ: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:38 +#, c-format +msgid "Resolution: %s\n" +msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:40 +#, c-format +msgid "Xorg driver: %s\n" +msgstr "Xorg ਡਰਾਈਵਰ: %s\n" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:197 +#, c-format +msgid "Xorg configuration" +msgstr "Xorg ਸੰਰਚਨਾ" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "Graphic card options" +msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਕਾਰਡ: %s" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:200 +#, c-format +msgid "3D hardware acceleration" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:202 +#, c-format +msgid "Enable Translucency (Composite extension)" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:205 +#, c-format +msgid "Use hardware accelerated mouse pointer" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:208 +#, c-format +msgid "Enable RENDER Acceleration (this may cause bugs displaying text)" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:212 +#, c-format +msgid "Enable duplicate display on the external monitor" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:213 +#, c-format +msgid "Enable duplicate display on the second display" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:216 +#, c-format +msgid "Enable BIOS hotkey for external monitor switching" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:219 +#, c-format +msgid "Use EXA instead of XAA (better performance for Render and Composite)" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:221 +#, c-format +msgid "Graphical interface at startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਤੇ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Automatically start the graphical interface (Xorg) upon booting" +msgstr "" +"ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਗਰਾਫੀਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ (Xorg) ਨੂੰ ਬੂਟਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦਾ " +"ਹੈ।\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ Xorg ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:234 +#, c-format +msgid "" +"Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" +"It can be configured to work using frame-buffer.\n" +"\n" +"For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " +"computer.\n" +"Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" +"\n" +"Do you have this feature?" +msgstr "" +"ਤੁਹਾਡੇ ਗਰਾਫਿਕ ਕਾਰਡ ਵਿੱਚ TV-OUT ਕੁਨੈਕਟਰ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।\n" +"ਇਹ ਫਰੇਮ-ਬਫਰ ਵਰਤ ਕੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" +"\n" +"ਇਹ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੂਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣਾ ਗਰਾਫਿਕ ਕਾਰਡ ਆਪਣੇ TV ਨਾਲ ਜੋੜਨਾ ਪਵੇਗਾ।\n" +"ਫਿਰ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਵਿੱਚ \"TVout\" ਇੰਦਰਾਜ ਚੁਣੋ\n" +"\n" +"ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੈ?" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:246 +#, c-format +msgid "What norm is your TV using?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ TV ਕਿਹੜਾ norm ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ?" + +#: ../lib/Xconfig/various.pm:341 +#, c-format +msgid "" +"The display resolution being used may not be correct. \n" +"\n" +"If your desktop appears to stretch beyond the edges of the display, \n" +"installing %s may help fix the problem. Install it now?" +msgstr "" + +#: ../lib/Xconfig/xfree.pm:679 +#, c-format +msgid "" +"_:weird aspect ratio\n" +"other" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:183 ../lib/keyboard.pm:215 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Czech (QWERTZ)" +msgstr "ਚੈੱਕ (QWERTZ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:184 ../lib/keyboard.pm:217 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"German" +msgstr "ਜਰਮਨ" + +#: ../lib/keyboard.pm:185 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak" +msgstr "ਡਵੋਰਕ" + +#: ../lib/keyboard.pm:186 ../lib/keyboard.pm:229 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Spanish" +msgstr "ਸਪੇਨੀ" + +#: ../lib/keyboard.pm:187 ../lib/keyboard.pm:230 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Finnish" +msgstr "ਫੈਨਿਸ਼" + +#: ../lib/keyboard.pm:188 ../lib/keyboard.pm:232 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"French" +msgstr "ਫਰੈਂਚ" + +#: ../lib/keyboard.pm:189 ../lib/keyboard.pm:233 +#, c-format +msgid "UK keyboard" +msgstr "UK ਕੀਬੋਰਡ" + +#: ../lib/keyboard.pm:190 ../lib/keyboard.pm:278 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Norwegian" +msgstr "ਨਾਰਵੇਜੀਅਨ" + +#: ../lib/keyboard.pm:191 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Polish" +msgstr "ਪੋਲੈਂਡੀ" + +#: ../lib/keyboard.pm:192 ../lib/keyboard.pm:288 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Russian" +msgstr "ਰੂਸੀ" + +#: ../lib/keyboard.pm:193 ../lib/keyboard.pm:290 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Swedish" +msgstr "ਸਵੈਡਿਸ਼" + +#: ../lib/keyboard.pm:194 ../lib/keyboard.pm:325 +#, c-format +msgid "US keyboard" +msgstr "US ਕੀਬੋਰਡ" + +#: ../lib/keyboard.pm:196 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Albanian" +msgstr "ਅਲਬੇਨੀਅਨ" + +#: ../lib/keyboard.pm:197 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Armenian (old)" +msgstr "ਅਮਰੀਕੀ (ਪੁਰਾਣਾ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:198 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Armenian (typewriter)" +msgstr "ਅਮਰੀਕਨ (ਟਾਈਪਰਾਈਟਰ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:199 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Armenian (phonetic)" +msgstr "ਅਮਰੀਕਨ (ਬੋਲੀ ਮੁਤਾਬਕ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:200 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Arabic" +msgstr "ਅਰਬੀ" + +#: ../lib/keyboard.pm:201 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Azerbaidjani (latin)" +msgstr "ਅਜ਼ਰਬਾਈਜਾਨੀ (ਲੈਟਿਨ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:202 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Belgian" +msgstr "ਬੈਲਜੀਅਨ" + +#: ../lib/keyboard.pm:203 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bengali (Inscript-layout)" +msgstr "ਬੰਗਾਲੀ (ਇੰਸਕ੍ਰਿਪਟ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:204 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bengali (Probhat)" +msgstr "ਬੰਗਾਲੀ (ਪਰਭਾਤ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:205 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bulgarian (phonetic)" +msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਅਨ (ਬੋਲੀ ਮਤਾਬਕ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:206 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bulgarian (BDS)" +msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਅਨ (BDS)" + +#: ../lib/keyboard.pm:207 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Brazilian (ABNT-2)" +msgstr "ਬਰਜ਼ੀਲੀ (ABNT-2)" + +#: ../lib/keyboard.pm:208 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Bosnian" +msgstr "ਬੋਸਨੀਅਨ" + +#: ../lib/keyboard.pm:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dzongkha/Tibetan" +msgstr "ਡਜ਼ੋਂਖਾ/ਤਿੱਬਤੀ" + +#: ../lib/keyboard.pm:210 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Belarusian" +msgstr "ਬੇਲਾਰੂਸੀ" + +#: ../lib/keyboard.pm:211 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Swiss (German layout)" +msgstr "ਸਵਿਸ (ਜਰਮਨ ਖਾਕਾ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:212 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Swiss (French layout)" +msgstr "ਸਵਿਸ (ਫਰੈਂਚ ਖਾਕਾ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:214 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Cherokee syllabics" +msgstr "ਚੇਰੂਕੀ ਸਿਲੇਬਿਕਸ" + +#: ../lib/keyboard.pm:216 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Czech (QWERTY)" +msgstr "ਚੈੱਕ (QWERTY)" + +#: ../lib/keyboard.pm:218 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"German (no dead keys)" +msgstr "ਜਰਮਨ (ਬਿਨਾ ਡੈੱਡ ਸਵਿੱਚ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:219 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Devanagari" +msgstr "ਦੇਵਨਾਗਰੀ" + +#: ../lib/keyboard.pm:220 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Danish" +msgstr "ਡੈਨਿਸ਼" + +#: ../lib/keyboard.pm:221 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (US)" +msgstr "ਡਵਿਰਕ (US)" + +#: ../lib/keyboard.pm:222 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Esperanto)" +msgstr "ਡਵੋਰਕ (ਇਸਪੇਰਾਂਟੋ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:223 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (French)" +msgstr "ਡਵੋਰਕ (ਫਰੈਂਚ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:224 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (UK)" +msgstr "ਡਵੋਰਕ (UK)" + +#: ../lib/keyboard.pm:225 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Norwegian)" +msgstr "ਡਵੋਰਕ (ਨਾਰਵੇਜੀਅਨ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:226 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Polish)" +msgstr "ਡਵੋਰਕ (ਪੌਲਿਸ਼)" + +#: ../lib/keyboard.pm:227 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dvorak (Swedish)" +msgstr "ਡਵੋਰਕ (ਸਵੈਡਿਸ਼)" + +#: ../lib/keyboard.pm:228 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Estonian" +msgstr "ਇਸਟੋਨੀਅਨ" + +#: ../lib/keyboard.pm:231 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Faroese" +msgstr "ਫੈਰੋਈਜ਼" + +#: ../lib/keyboard.pm:234 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Georgian (\"Russian\" layout)" +msgstr "ਜੀਓਰਜੀਅਨ (\"ਰੂਸੀ\" ਖਾਕਾ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:235 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Georgian (\"Latin\" layout)" +msgstr "ਜੀਓਰਜੀਅਨ (\"ਲੈਟਿਨ\" ਖਾਕਾ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:236 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Greek" +msgstr "ਗਰੀਕ" + +#: ../lib/keyboard.pm:237 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Greek (polytonic)" +msgstr "ਗਰੀਕ (ਪੌਲੀਟੋਨਿਕ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:238 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Gujarati" +msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ" + +#: ../lib/keyboard.pm:239 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Gurmukhi" +msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ" + +#: ../lib/keyboard.pm:240 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Croatian" +msgstr "ਕਰੋਆਟੀਅਨ" + +#: ../lib/keyboard.pm:241 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Hungarian" +msgstr "ਹੁੰਗਾਰੀਅਨ" + +#: ../lib/keyboard.pm:242 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Irish" +msgstr "ਇਰਿਸ਼" + +#: ../lib/keyboard.pm:243 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Inuktitut" +msgstr "ਇਨੁਕਟੀਟੁਟ" + +#: ../lib/keyboard.pm:244 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Israeli" +msgstr "ਇਸਰਾਈਲੀ" + +#: ../lib/keyboard.pm:245 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Israeli (phonetic)" +msgstr "ਇਸਰਾਈਲੀ (ਬੋਲੀ-ਅਧਾਰਿਤ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:246 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Iranian" +msgstr "ਇਰਾਨੀ" + +#: ../lib/keyboard.pm:247 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Icelandic" +msgstr "ਟਾਪੂਿਕ" + +#: ../lib/keyboard.pm:248 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Italian" +msgstr "ਇਟਲੀਅਨ" + +#: ../lib/keyboard.pm:252 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Japanese 106 keys" +msgstr "ਜਪਾਨੀ 106 ਕੁੰਜੀਆਂ" + +#: ../lib/keyboard.pm:253 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Kannada" +msgstr "ਕਾਨਾਡਾ" + +#: ../lib/keyboard.pm:254 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Kyrgyz" +msgstr "ਕਾਈਰਗਈਜ਼" + +#: ../lib/keyboard.pm:257 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Korean" +msgstr "ਕੋਰੀਅਨ" + +#: ../lib/keyboard.pm:259 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Kurdish (arabic script)" +msgstr "ਕੁਰਡਿਸ਼ (ਅਰਬਿਕ ਸਕਰਿਪਟ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:260 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Latin American" +msgstr "ਲੈਟਿਨ ਅਮਰੀਕਨ" + +#: ../lib/keyboard.pm:262 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Laotian" +msgstr "ਲਾਓਟੀਅਨ" + +#: ../lib/keyboard.pm:263 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian AZERTY (old)" +msgstr "ਲਿਥੂਨੀਅਨ ਅਜ਼ਰਟੀ (ਪੁਰਾਣੀ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:265 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian AZERTY (new)" +msgstr "ਲਿਥੂਨੀਅਨ ਅਜ਼ਰਟੀ (ਨਵੀਂ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:266 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian \"number row\" QWERTY" +msgstr "ਲਿਥੂਨੀਅਨ \"ਅੰਕ ਕਤਾਰ\" ਕੁਵੇਰਟੀ" + +#: ../lib/keyboard.pm:267 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" +msgstr "ਲਿਥੂਨੀਅਨ \"ਬੋਲੀ-ਅਧਾਰਿਤ\" ਕੁਵੇਰਟੀ" + +#: ../lib/keyboard.pm:268 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Latvian" +msgstr "ਲਾਟਵਿਨ" + +#: ../lib/keyboard.pm:269 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Malayalam" +msgstr "ਮਲਿਆਲਮ" + +#: ../lib/keyboard.pm:270 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Maori" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:271 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Macedonian" +msgstr "ਮੈਕੇਡੋਨੀਅਨ" + +#: ../lib/keyboard.pm:272 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Myanmar (Burmese)" +msgstr "ਮਯਾਨਮਾਰ (ਬਰਮੀਸ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:273 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Mongolian (cyrillic)" +msgstr "ਮੰਗੋਲੀਅਨ (ਸਿਰਿੱਲਿਕ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:274 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Maltese (UK)" +msgstr "ਮਲਟੀਸ (UK)" + +#: ../lib/keyboard.pm:275 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Maltese (US)" +msgstr "ਮਲਟੀਸ (US)" + +#: ../lib/keyboard.pm:276 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Nigerian" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:277 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Dutch" +msgstr "ਡੱਚ" + +#: ../lib/keyboard.pm:279 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Oriya" +msgstr "ਉੜੀਆ" + +#: ../lib/keyboard.pm:280 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Polish (qwerty layout)" +msgstr "ਪੌਲਿਸ਼ (ਕਵੈਰਟੀ ਖਾਕਾ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:281 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Polish (qwertz layout)" +msgstr "ਪੌਲਿਸ਼ (ਕਵੈਰਟਜ਼ ਖਾਕਾ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:283 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Pashto" +msgstr "ਪਾਸ਼ਟੋ" + +#: ../lib/keyboard.pm:284 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Portuguese" +msgstr "ਪੋਰਤੂਗੈਈਸ" + +#: ../lib/keyboard.pm:285 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Canadian (Quebec)" +msgstr "ਕੈਨੇਡੀਅਨ (ਕੂਈਬੇਕ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:286 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Romanian (qwertz)" +msgstr "ਰੋਮਾਨੀਅਨ (ਕਵੈਰਟਜ਼)" + +#: ../lib/keyboard.pm:287 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Romanian (qwerty)" +msgstr "ਰੋਮਾਨੀਅਨ (ਕਵੇਰਟੀ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:289 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Russian (phonetic)" +msgstr "ਰੂਸੀ (ਬੋਲੀ-ਅਧਾਰਿਤ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:291 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Slovenian" +msgstr "ਸਲੋਵੇਨੀਅਨ" + +#: ../lib/keyboard.pm:293 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Sinhala" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:294 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Slovakian (QWERTZ)" +msgstr "ਸਲੋਵਾਕੀਅਨ (ਕਵੇਰਟਜ਼)" + +#: ../lib/keyboard.pm:295 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Slovakian (QWERTY)" +msgstr "ਸਲੋਵਾਕੀਅਨ (ਕਵੇਰਟੀ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:296 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Saami (norwegian)" +msgstr "ਸਾਮੀ (ਨਾਰਵੇਜੀਅਨ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:297 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Saami (swedish/finnish)" +msgstr "ਸਾਮੀ (ਸਵੈਡਿਸ਼/ਫਿਨਿਸ਼)" + +#: ../lib/keyboard.pm:299 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Sindhi" +msgstr "ਸਿੰਧੀ" + +#: ../lib/keyboard.pm:301 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Serbian (cyrillic)" +msgstr "ਸਰਬੀਅਨ (ਸਿਰਿੱਲਿਕ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:302 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Syriac" +msgstr "ਸਾਇਰਿਆਕ" + +#: ../lib/keyboard.pm:303 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Syriac (phonetic)" +msgstr "ਸਾਇਰਿਆਕ (ਬੋਲੀ-ਅਧਾਰਿਤ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:304 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Telugu" +msgstr "ਤੇਲਗੂ" + +#: ../lib/keyboard.pm:306 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tamil (ISCII-layout)" +msgstr "ਤਾਮਿਲ (ISCII-ਖਾਕਾ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:307 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tamil (Typewriter-layout)" +msgstr "ਤਾਮਿਲ (ਟਾਈਪ-ਰਾਈਟਰ-ਖਾਕਾ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:308 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Thai (Kedmanee)" +msgstr "ਥਾਈ (ਕੇਡਮਾਨੀ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:309 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Thai (TIS-820)" +msgstr "ਥਾਈ ((TIS-820)" + +#: ../lib/keyboard.pm:311 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Thai (Pattachote)" +msgstr "ਥਾਈ (ਪਾਟਾਚੋਟੇ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:313 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:314 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:316 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Tajik" +msgstr "ਟਾਜਿਕ" + +#: ../lib/keyboard.pm:318 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Turkmen" +msgstr "ਤੁਰਕਮੇਨ" + +#: ../lib/keyboard.pm:319 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Turkish (traditional \"F\" model)" +msgstr "ਤੁਰਕਿਸ਼ (ਪੁਰਾਣਾ \"F\" ਮਾਡਲ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:320 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Turkish (modern \"Q\" model)" +msgstr "ਤੁਰਕਿਸ਼ (ਨਵਾਂ \"Q\" ਮਾਡਲ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:322 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Ukrainian" +msgstr "ਯੁਕਰੇਨੀਅਨ" + +#: ../lib/keyboard.pm:324 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Urdu keyboard" +msgstr "ਉਰਦੂ ਕੀਬੋਰਡ" + +#: ../lib/keyboard.pm:326 +#, c-format +msgid "US keyboard (international)" +msgstr "US ਕੀਬੋਰਡ ( ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:327 +#, c-format +msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)" +msgstr "" + +#: ../lib/keyboard.pm:328 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Uzbek (cyrillic)" +msgstr "ਉਜ਼ਬੇਕ (ਸਿਰਿੱਲਿਕ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:330 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" +msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ \"ਅੰਕੀ ਕਤਾਰ\" ਕਵੇਰਟੀ" + +#: ../lib/keyboard.pm:331 +#, c-format +msgid "" +"_: keyboard\n" +"Yugoslavian (latin)" +msgstr "ਯੂਗੋਸਲਾਵੀਅਨ (ਲੈਟਿਨ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:338 +#, c-format +msgid "Right Alt key" +msgstr "ਸੱਜੀ Alt ਸਵਿੱਚ" + +#: ../lib/keyboard.pm:339 +#, c-format +msgid "Both Shift keys simultaneously" +msgstr "ਦੋਨੋ Shift ਸਵਿੱਚਾਂ ਇੱਕੋ-ਸਮੇਂ" + +#: ../lib/keyboard.pm:340 +#, c-format +msgid "Control and Shift keys simultaneously" +msgstr "Control ਅਤੇ Shift ਸਵਿੱਚਾਂ ਇੱਕੋ-ਸਮੇਂ" + +#: ../lib/keyboard.pm:341 +#, c-format +msgid "CapsLock key" +msgstr "CapsLock ਸਵਿੱਚ" + +#: ../lib/keyboard.pm:342 +#, c-format +msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" +msgstr "Shift ਅਤੇ CapsLock ਸਵਿੱਚਾਂ ਇੱਕੋ-ਸਮੇਂ" + +#: ../lib/keyboard.pm:343 +#, c-format +msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" +msgstr "Ctrl ਅਤੇ Alt ਸਵਿੱਚਾਂ ਇਕੋ-ਸਮੇਂ" + +#: ../lib/keyboard.pm:344 +#, c-format +msgid "Alt and Shift keys simultaneously" +msgstr "Alt ਅਤੇ Shift ਸਵਿੱਚਾਂ ਇੱਕੋ-ਸਮੇਂ" + +#: ../lib/keyboard.pm:345 +#, c-format +msgid "\"Menu\" key" +msgstr "\"ਮੇਨੂ\" ਸਵਿੱਚ" + +#: ../lib/keyboard.pm:346 +#, c-format +msgid "Left \"Windows\" key" +msgstr "ਖੱਬੀ \"Windows\" ਸਵਿੱਚ" + +#: ../lib/keyboard.pm:347 +#, c-format +msgid "Right \"Windows\" key" +msgstr "ਸੱਜੀ \"Windows\" ਸਵਿੱਚ" + +#: ../lib/keyboard.pm:348 +#, c-format +msgid "Both Control keys simultaneously" +msgstr "ਦੋਨੋ Control ਸਵਿੱਚਾਂ ਇਕੋ-ਸਮੇਂ" + +#: ../lib/keyboard.pm:349 +#, c-format +msgid "Both Alt keys simultaneously" +msgstr "ਦੋਨੋ Alt ਸਵਿੱਚਾਂ ਇਕੋ-ਸਮੇਂ" + +#: ../lib/keyboard.pm:350 +#, c-format +msgid "Left Shift key" +msgstr "ਖੱਬੀ Shift ਸਵਿੱਚ" + +#: ../lib/keyboard.pm:351 +#, c-format +msgid "Right Shift key" +msgstr "ਸੱਜੀ Shift ਸਵਿੱਚ" + +#: ../lib/keyboard.pm:352 +#, c-format +msgid "Left Alt key" +msgstr "ਖੱਬੀ Alt ਸਵਿੱਚ" + +#: ../lib/keyboard.pm:353 +#, c-format +msgid "Left Control key" +msgstr "ਖੱਬੀ Control ਸਵਿੱਚ" + +#: ../lib/keyboard.pm:354 +#, c-format +msgid "Right Control key" +msgstr "ਸੱਜੀ Control ਸਵਿੱਚ" + +#: ../lib/keyboard.pm:390 +#, c-format +msgid "" +"Here you can choose the key or key combination that will \n" +"allow switching between the different keyboard layouts\n" +"(eg: latin and non latin)" +msgstr "" +"ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਸਵਿੱਚ ਜਾਂ ਸਵਿੱਚ ਸੰਬੰਧ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ ਵੱਖ-ਵੱਖ \n" +"ਕੀਬੋਰਡ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਹੋਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦੇ ਹਨ\n" +"(ਉਦਾਹਰਨ: ਲੈਟਿਨ ਅਤੇ ਨਾਨ ਲੈਟਿਨ)" + +#: ../lib/keyboard.pm:394 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" + +#: ../lib/keyboard.pm:395 +#, c-format +msgid "" +"This setting will be activated after the installation.\n" +"During installation, you will need to use the Right Control\n" +"key to switch between the different keyboard layouts." +msgstr "" +"ਇਹ ਵਿਵਸਥਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸਰਗਰਮ ਹੋਵੇਗੀ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ\n" +"ਦੌਰਾਨ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਕੀਬੋਰਡ ਖਾਕਿਆਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ ਲਈ ਸੱਜੀ\n" +"ਕੰਟਰੋਲ ਸਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ।" + +#: ../lib/mouse.pm:25 +#, c-format +msgid "Sun - Mouse" +msgstr "ਸੰਨ - ਮਾਊਸ" + +#: ../lib/mouse.pm:31 +#, c-format +msgid "Standard" +msgstr "ਮਿਆਰੀ" + +#: ../lib/mouse.pm:32 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan+" +msgstr "ਲੌਜੀਟਿਕ ਮਾਊਸਮੈਨ+" + +#: ../lib/mouse.pm:33 +#, c-format +msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" +msgstr "ਸਧਾਰਨ PS2 ਪਹੀਆ ਮਾਊਸ" + +#: ../lib/mouse.pm:34 +#, c-format +msgid "GlidePoint" +msgstr "ਗਲਾਈਡ-ਬਿੰਦੂ" + +#: ../lib/mouse.pm:35 +#, c-format +msgid "Automatic" +msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ" + +#: ../lib/mouse.pm:37 ../lib/mouse.pm:71 +#, c-format +msgid "Kensington Thinking Mouse" +msgstr "ਕੇਨਸਿੰਗਟੋਨ ਥਿੰਕਿੰਗ ਮਾਊਸ" + +#: ../lib/mouse.pm:38 ../lib/mouse.pm:66 +#, c-format +msgid "Genius NetMouse" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਨੈੱਟ-ਮਾਊਸ" + +#: ../lib/mouse.pm:39 +#, c-format +msgid "Genius NetScroll" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਨੈੱਟ-ਸਕਰਾਲ" + +#: ../lib/mouse.pm:40 ../lib/mouse.pm:50 +#, c-format +msgid "Microsoft Explorer" +msgstr "ਮਾਈਕ੍ਰੋਸਾਫਟ ਝਲਕਾਰਾ" + +#: ../lib/mouse.pm:45 ../lib/mouse.pm:77 +#, c-format +msgid "1 button" +msgstr "1 ਬਟਨ" + +#: ../lib/mouse.pm:46 ../lib/mouse.pm:55 +#, c-format +msgid "Generic 2 Button Mouse" +msgstr "ਸਧਾਰਨ 2 ਬਟਨ ਮਾਊਸ" + +#: ../lib/mouse.pm:48 ../lib/mouse.pm:57 +#, c-format +msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" +msgstr "ਪਹਿਆ ਸਮਰੂਪ ਨਾਲ ਸਧਾਰਨ 3 ਬਟਨ ਮਾਊਸ" + +#: ../lib/mouse.pm:49 +#, c-format +msgid "Wheel" +msgstr "ਚੱਕਰ" + +#: ../lib/mouse.pm:53 +#, c-format +msgid "serial" +msgstr "ਸੀਰੀਅਲ" + +#: ../lib/mouse.pm:56 +#, c-format +msgid "Generic 3 Button Mouse" +msgstr "ਸਧਾਰਨ 3 ਬਟਨ ਮਾਊਸ" + +#: ../lib/mouse.pm:58 +#, c-format +msgid "Microsoft IntelliMouse" +msgstr "ਮਾਈਕ੍ਰੋਸਾਫਟ ਇੰਟੈਲੀ-ਮਾਊਸ" + +#: ../lib/mouse.pm:59 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan" +msgstr "ਲੌਜਿਟਿਕ ਮਾਊਸ-ਮੈਨ" + +#: ../lib/mouse.pm:60 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" +msgstr "ਪਹੀਆ ਸਮਰੂਪ ਨਾਲ ਲੌਜਿਟਿਕ ਮਾਊਸ-ਮੈਨ" + +#: ../lib/mouse.pm:61 +#, c-format +msgid "Mouse Systems" +msgstr "ਮਾਊਸ ਸਿਸਟਮ" + +#: ../lib/mouse.pm:63 +#, c-format +msgid "Logitech CC Series" +msgstr "ਲੌਜੀਟਿਕ CC ਲੜੀ" + +#: ../lib/mouse.pm:64 +#, c-format +msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" +msgstr "ਪਹੀਆ ਸਮਰੂਪ ਨਾਲ ਲੌਜੀਟਿਕ CC ਲੜੀ" + +#: ../lib/mouse.pm:65 +#, c-format +msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" +msgstr "ਲੌਜੀਟਿਕ ਮਾਊਸਮੈਨ+/ਪਹਿਲਾਮਾਊਸ+" + +#: ../lib/mouse.pm:67 +#, c-format +msgid "MM Series" +msgstr "MM ਲੜੀ" + +#: ../lib/mouse.pm:68 +#, c-format +msgid "MM HitTablet" +msgstr "MM ਹਿੱਟਟੈਬਲਿਟ" + +#: ../lib/mouse.pm:69 +#, c-format +msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" +msgstr "ਲੌਜੀਟਿਕ ਮਾਊਸ (ਸੀਰੀਅਲ, ਪੁਰਾਣਾ C7 ਕਿਸਮ)" + +#: ../lib/mouse.pm:70 +#, c-format +msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" +msgstr "ਪਹੀਆ ਸਮਰੂਪ ਨਾਲ ਲੌਜੀਟਿਕ ਮਾਊਸ (ਸੀਰੀਅਲ, ਪੁਰਾਣਾ C7 ਕਿਸਮ)" + +#: ../lib/mouse.pm:72 +#, c-format +msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" +msgstr "ਪਹੀਆ ਸਮਰੂਪ ਨਾਲ ਕੇਨਸਿੰਗਟੋਨ ਥਿੰਕਿੰਗ ਮਾਊਸ" + +#: ../lib/mouse.pm:75 +#, c-format +msgid "busmouse" +msgstr "ਬਸਮਾਊਸ" + +#: ../lib/mouse.pm:78 +#, c-format +msgid "2 buttons" +msgstr "2 ਬਟਨ" + +#: ../lib/mouse.pm:79 +#, c-format +msgid "3 buttons" +msgstr "3 ਬਟਨ" + +#: ../lib/mouse.pm:80 +#, c-format +msgid "3 buttons with Wheel emulation" +msgstr "ਪਹੀਆ ਸਮਰੂਪ ਨਾਲ 3 ਬਟਨ" + +#: ../lib/mouse.pm:83 +#, c-format +msgid "Universal" +msgstr "ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ" + +#: ../lib/mouse.pm:85 +#, c-format +msgid "Any PS/2 & USB mice" +msgstr "ਕੋਈ PS/2 ਤੇ USB ਮਾਊਸ" + +#: ../lib/mouse.pm:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "Microsoft Xbox Controller S" +msgstr "ਮਾਈਕ੍ਰੋਸਾਫਟ ਝਲਕਾਰਾ" + +#: ../lib/mouse.pm:89 +#, c-format +msgid "none" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../lib/mouse.pm:91 +#, c-format +msgid "No mouse" +msgstr "ਕੋਈ ਮਾਊਸ ਨਹੀਂ" + +#: ../lib/mouse.pm:484 +#, c-format +msgid "Testing the mouse" +msgstr "" + +#: ../lib/mouse.pm:516 +#, c-format +msgid "Please choose your type of mouse." +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਮਾਊਸ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ।" + +#: ../lib/mouse.pm:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "Mouse choice" +msgstr "ਦਸਤੀ ਜੰਤਰ" + +#: ../lib/mouse.pm:530 +#, c-format +msgid "Emulate third button?" +msgstr "ਤੀਜਾ ਬਟਨ ਸਮਰੂਪ?" + +#: ../lib/mouse.pm:534 +#, c-format +msgid "Mouse Port" +msgstr "ਮਾਊਸ ਪੋਰਟ" + +#: ../lib/mouse.pm:535 +#, c-format +msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮਾਊਸ ਜੋੜਨ ਲਈ ਸੀਰੀਅਲ ਪੋਰਟ ਚੁਣੋ।" + +#: ../lib/mouse.pm:544 +#, c-format +msgid "Buttons emulation" +msgstr "ਬਟਨ ਸਮਰੂਪਤਾ" + +#: ../lib/mouse.pm:546 +#, c-format +msgid "Button 2 Emulation" +msgstr "ਬਟਨ 2 ਸਮਰੂਪਤਾ" + +#: ../lib/mouse.pm:547 +#, c-format +msgid "Button 3 Emulation" +msgstr "ਬਟਨ 3 ਸਮਰੂਪਤਾ" + +#: ../lib/mouse.pm:598 +#, c-format +msgid "Please test the mouse" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮਾਊਸ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" + +#: ../lib/mouse.pm:600 +#, c-format +msgid "To activate the mouse," +msgstr "ਮਾਊਸ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਲਈ," + +#: ../lib/mouse.pm:601 +#, c-format +msgid "MOVE YOUR WHEEL!" +msgstr "ਆਪਣਾ ਪਹੀਆ ਹਿਲਾਓ!" + +#: ../tools/XFdrake:59 +#, c-format +msgid "You need to reboot for changes to take effect" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਹੋਣ ਲਈ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#: ../tools/keyboarddrake:29 +#, c-format +msgid "Keyboard" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ" + +#: ../tools/keyboarddrake:30 +#, c-format +msgid "Please, choose your keyboard layout." +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ, ਆਪਣਾ ਕੀਬੋਰਡ ਖਾਕਾ ਚੁਣੋ।" + +#: ../tools/keyboarddrake:31 +#, fuzzy, c-format +msgid "Keyboard layout" +msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕ" + +#: ../tools/keyboarddrake:39 +#, fuzzy, c-format +msgid "Keyboard type" +msgstr "ਕੀਬੋਰਡ" + +#: ../tools/keyboarddrake:51 +#, c-format +msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਕੰਸੋਲ ਵਿੱਚ ਹਟਾਉਣ ਕਿਰਿਆ ਵਾਪਿਸ ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਬੈਕਸਪੇਸ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../tools/mousedrake:41 +#, c-format +msgid "Mouse test" +msgstr "ਮਾਊਸ ਜਾਂਚ" + +#: ../tools/mousedrake:44 +#, c-format +msgid "Please test your mouse:" +msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਮਾਊਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use %s" +#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ umask" + +#~ msgid "Please wait" +#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ" + +#~ msgid "Bootloader installation in progress" +#~ msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" +#~ "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " +#~ "error.\n" +#~ "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" +#~ "\n" +#~ "Assign a new Volume ID?" +#~ msgstr "" +#~ "LILO ਡਰਾਈਵ %s ਨੂੰ ਨਵਾਂ ਵਾਲਿਅਮ ID ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਭਾਵੇਂ, \n" +#~ "Windows NT, 2000, ਜਾਂ XP ਬੂਟ ਡਿਸਕ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ ਖਤਰਨਾਕ Windows ਗਲਤੀ ਹੈ।\n" +#~ "ਇਹ ਸਾਵਧਾਨੀ Windows 95 ਜਾਂ 98, ਜਾਂ NT ਡਾਟਾ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।\n" +#~ "\n" +#~ "ਨਵਾਂ ਵਾਲਿਅਮ ID ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ?" + +#~ msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" +#~ msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਸਫਲ ਹੋਈ। ਹੇਠਲੀ ਗਲਤੀ ਹੋਈ ਹੈ:" + +#~ msgid "" +#~ "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" +#~ " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" +#~ " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" +#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" +#~ " Then type: shut-down\n" +#~ "At your next boot you should see the bootloader prompt." +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣਾ Open Firmware ਬੂਟ-ਜੰਤਰ ਤਬਦੀਲ \n" +#~ "ਕਰਨ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਪੈ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਪਰੌਂਪਟ ਨਹੀਂ \n" +#~ "ਵੇਖਦੇ, ਮੁੜ ਚੱਲਣ ਤੇ Command-Option-O-F ਦਬਾ ਕੇ ਰੱਖੋ ਅਤੇ ਇਹ ਭਰੋ:\n" +#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" +#~ "ਫਿਰ ਲਿਖੋ:shut-down\n" +#~ "ਅਗਲੀ ਬੂਟ ਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਪਰੌਂਪਟ ਦਿਸਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "You decided to install the bootloader on a partition.\n" +#~ "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot " +#~ "(eg: System Commander).\n" +#~ "\n" +#~ "On which drive are you booting?" +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਭਾਗ ਤੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n" +#~ "ਇਹ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਬੂਟ ਕੀਤੀ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਹੈ (ਜਿਵੇਂ: ਸਿਸਟਮ " +#~ "ਕਮਾਂਡਰ)।\n" +#~ "\n" +#~ "ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਡਰਾਈਵ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਾ ਰਹੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "First sector of drive (MBR)" +#~ msgstr "ਡਰਾਈਵ ਦਾ ਪਹਿਲਾ ਹਿੱਸਾ (MBR)" + +#~ msgid "First sector of the root partition" +#~ msgstr "root ਭਾਗ ਦਾ ਪਹਿਲਾ ਹਿੱਸਾ" + +#~ msgid "On Floppy" +#~ msgstr "ਫਲਾਪੀ ਤੇ" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "ਛੱਡੋ" + +#~ msgid "LILO/grub Installation" +#~ msgstr "LILO/grub ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ" + +#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?" +#~ msgstr "ਤੁਸੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਕਿੱਥੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?" + +#~ msgid "Boot Style Configuration" +#~ msgstr "ਬੂਟ ਸ਼ੈਲੀ ਸੰਰਚਨਾ" + +#~ msgid "Bootloader main options" +#~ msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਮੁੱਖ ਚੋਣ" + +#~ msgid "Bootloader" +#~ msgstr "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ" + +#~ msgid "Bootloader to use" +#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ" + +#~ msgid "Boot device" +#~ msgstr "ਬੂਟ ਜੰਤਰ" + +#~ msgid "Delay before booting default image" +#~ msgstr "ਮੂਲ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਿਖਾਓ" + +#~ msgid "Enable ACPI" +#~ msgstr "ACPI ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable APIC" +#~ msgstr "ACPI ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Local APIC" +#~ msgstr "ACPI ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" + +#~ msgid "The passwords do not match" +#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ" + +#~ msgid "Please try again" +#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + +#, fuzzy +#~ msgid "You can not use a password with %s" +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਂਟ %s ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਇਨਕ੍ਰਿਪਡ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ" + +#~ msgid "Password (again)" +#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ (ਫਿਰ)" + +#~ msgid "Restrict command line options" +#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣ ਮਨਾਹੀ" + +#~ msgid "restrict" +#~ msgstr "ਮਨਾਹੀ" + +#~ msgid "" +#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" +#~ msgstr "ਚੋਣ ``ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣ ਮਨਾਹੀ'' ਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕੋਈ ਮਤਲਬ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Clean /tmp at each boot" +#~ msgstr "ਹਰੇਕ ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ /tmp ਸਾਫ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" +#~ msgstr "ਜੇ ਲੋੜ ਹੈ RAM ਅਕਾਰ ਠੀਕ ਕਰੋ (%d ਮੈਬਾ ਲੱਭਿਆ ਹੈ)" + +#~ msgid "Give the ram size in MB" +#~ msgstr "ਮੈਬਾ ਵਿੱਚ ਰੈਮ ਅਕਾਰ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Init Message" +#~ msgstr "Init ਸੁਨੇਹਾ" + +#~ msgid "Open Firmware Delay" +#~ msgstr "ਫਰਮਵੇਅਰ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਖੋਲੋ" + +#~ msgid "Kernel Boot Timeout" +#~ msgstr "ਕਰਨਲ ਬੂਟ ਮਿਆਦ" + +#~ msgid "Enable CD Boot?" +#~ msgstr "CD ਬੂਟ ਯੋਗ?" + +#~ msgid "Enable OF Boot?" +#~ msgstr "OF ਬੂਟ ਯੋਗ?" + +#~ msgid "Default OS?" +#~ msgstr "ਮੂਲ OS?" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ" + +#~ msgid "Root" +#~ msgstr "ਰੂਟ" + +#~ msgid "Append" +#~ msgstr "ਜੋੜਨਾ" + +#~ msgid "Video mode" +#~ msgstr "ਵੀਡੀਓ ਵਿਧੀ" + +#~ msgid "Initrd" +#~ msgstr "Initrd" + +#~ msgid "Network profile" +#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰੋਫਾਈਲ" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "ਲੇਬਲ" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "ਮੂਲ" + +#~ msgid "NoVideo" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਵੀਡੀਓ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Empty label not allowed" +#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਲੇਬਲ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "You must specify a kernel image" +#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਰਨਲ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਦਰਸਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + +#~ msgid "You must specify a root partition" +#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੂਟ ਭਾਗ ਦਰਸਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + +#~ msgid "This label is already used" +#~ msgstr "ਇਹ ਲੇਬਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਹੈ" + +#~ msgid "Which type of entry do you want to add?" +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਇੰਦਰਾਜ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "Linux" +#~ msgstr "ਲੀਨਕਸ" + +#~ msgid "Other OS (SunOS...)" +#~ msgstr "ਹੋਰ OS (SunOS...)" + +#~ msgid "Other OS (MacOS...)" +#~ msgstr "ਹੋਰ OS (MacOS...)" + +#~ msgid "Other OS (Windows...)" +#~ msgstr "ਹੋਰ OS (Windows...)" + +#~ msgid "" +#~ "Here are the entries on your boot menu so far.\n" +#~ "You can create additional entries or change the existing ones." +#~ msgstr "" +#~ "ਇੱਥੇ ਤੁਹਾਡੇ ਬੂਟ ਮੇਨੂ ਉਪਰਲੀਆਂ ਇੰਦਰਾਜਾਂ ਹਨ।\n" +#~ "ਤੁਸੀਂ ਵਾਧੂ ਇੰਦਰਾਜਾਂ ਬਣਾ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#~ msgid "access to X programs" +#~ msgstr "X ਪ੍ਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ" + +#~ msgid "access to rpm tools" +#~ msgstr "rpm ਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ" + +#~ msgid "allow \"su\"" +#~ msgstr "\"su\" ਲਾਗੂ ਕਰੋ" + +#~ msgid "access to administrative files" +#~ msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ" + +#~ msgid "access to network tools" +#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ" + +#~ msgid "access to compilation tools" +#~ msgstr "ਕੰਪਾਇਲੇਸਨ ਸੰਦਾਂ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ" + +#~ msgid "(already added %s)" +#~ msgstr "(%s ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ)" + +#~ msgid "Please give a user name" +#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਦਿਓ" + +#~ msgid "" +#~ "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" +#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ, ਅੰਕ, `-' ਅਤੇ `_' ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ" + +#~ msgid "The user name is too long" +#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਬਹੁਤ ਲੰਬਾ ਹੈ" + +#~ msgid "This user name has already been added" +#~ msgstr "ਇਹ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾ ਹੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ" + +#, fuzzy +#~ msgid "User ID" +#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Group ID" +#~ msgstr "ਸਮੂਹ" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s must be a number" +#~ msgstr "ਚੋਣ %s ਅੰਕ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ!" + +#~ msgid "Add user" +#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a user\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "ਉਪਭੋਗੀ ਭਰੋ\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "ਸਮਾਪਤ" + +#~ msgid "Accept user" +#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸਵੀਕਾਰ" + +#~ msgid "Real name" +#~ msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ" + +#~ msgid "Login name" +#~ msgstr "ਲਾਗਇਨ ਨਾਂ" + +#~ msgid "Shell" +#~ msgstr "ਸ਼ੈਲ" + +#~ msgid "Icon" +#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ" + +#~ msgid "Autologin" +#~ msgstr "ਸਵੈ-ਲਾਗਇਨ" + +#~ msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." +#~ msgstr "ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਇੱਕ ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ ਸਵੈ-ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use this feature" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "Choose the default user:" +#~ msgstr "ਮੂਲ ਉਪਭੋਗੀ ਚੁਣੋ:" + +#~ msgid "Choose the window manager to run:" +#~ msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਝਰੋਖਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਚੁਣੋ:" + +#~ msgid "License agreement" +#~ msgstr "ਲਾਈਸਿੰਸ ਸਹਿਮਤੀ" + +#~ msgid "Release Notes" +#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "ਸਵੀਕਾਰ" + +#~ msgid "Refuse" +#~ msgstr "ਇਨਕਾਰ" + +#~ msgid "Please choose a language to use." +#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਬੋਲੀ ਚੁਣੋ।" + +#~ msgid "Language choice" +#~ msgstr "ਬੋਲੀ ਚੋਣ" + +#~ msgid "" +#~ "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" +#~ "the languages you would like to install. They will be available\n" +#~ "when your installation is complete and you restart your system." +#~ msgstr "" +#~ "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਕਈ ਬੋਲੀਆਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਭਾਸ਼ਾ ਜੋ\n" +#~ "ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਚੁਣੋ। ਇਹ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣਗੇ ਜਦੋਂ ਤੁਹਾਡੀ\n" +#~ "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਮਾਪਤ ਹੋ ਗਈ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਸਿਸਟਮ ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਲਾਇਆ।" + +#~ msgid "All languages" +#~ msgstr "ਸਭ ਬੋਲੀਆਂ" + +#~ msgid "Country / Region" +#~ msgstr "ਦੇਸ਼ / ਖੇਤਰ" + +#~ msgid "Please choose your country." +#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਦੇਸ਼ ਚੁਣੋ।" + +#~ msgid "Here is the full list of available countries" +#~ msgstr "ਇੱਥੇ ਉਪਲੱਬਧ ਦੇਸ਼ਾਂ ਦੀ ਪੂਰੀ ਸੂਚੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Other Countries" +#~ msgstr "ਹੋਰ ਦੇਸ਼" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" + +#~ msgid "Input method:" +#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਵਿਧੀ:" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "No sharing" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Allow all users" +#~ msgstr "ਸਭ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ" + +#~ msgid "" +#~ "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" +#~ "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " +#~ "and nautilus.\n" +#~ "\n" +#~ "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓਗੇ?\n" +#~ "ਇਸ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਨਾਲ ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਕੁਕਿਊਰਰ ਅਤੇ ਨਟਾਲਿਸ ਵਿੱਚ \"ਸ਼ੇਅਰ\" ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ " +#~ "ਹੋਵੇਗੀ।\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\"ਪਸੰਦੀਦਾ\" ਪ੍ਰਤੀ-ਉਪਭੋਗੀ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੂ।\n" + +#~ msgid "" +#~ "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac " +#~ "and Windows." +#~ msgstr "" +#~ "NFS: ਵਾਧੂ ਪੁਰਾਣਾ ਯੂਨਿਕਸ ਫਾਇਲ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਸਿਸਟਮ, Mac ਅਤੇ Windows ਤੇ ਘੱਟ ਸਹਿਯੋਗ ਨਾਲ।" + +#~ msgid "" +#~ "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern " +#~ "Linux systems." +#~ msgstr "" +#~ "SMB: Windows ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਫਾਇਲ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ ਸਿਸਟਮ, Mac OS X ਅਤੇ ਬਹੁਤੇ ਨਵੀਨ ਲੀਨਕਸ " +#~ "ਸਿਸਟਮ।" + +#~ msgid "" +#~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to " +#~ "use." +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਸੀਂ NFS ਜਾਂ SMB ਵਰਤ ਕੇ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਚੁਣੋ ਤੁਸੀਂ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।" + +#~ msgid "Launch userdrake" +#~ msgstr "userdrake ਚਲਾਓ" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#~ msgid "" +#~ "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" +#~ "You can use userdrake to add a user to this group." +#~ msgstr "" +#~ "ਪ੍ਰਤੀ-ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ \"fileshare\" ਸਮੂਹ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ \n" +#~ "ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ userdrake ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" +#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਲਾਗ-ਆਊਟ ਕਰੋ ਅਤੇ Ctrl-Alt-BackSpace ਵਰਤੋ" + +#~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" +#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਹੋਣ ਲਈ ਫਿਰ ਬਾਹਰ (ਲਾਗ-ਆਊਟ) ਜਾਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#~ msgid "Timezone" +#~ msgstr "ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ" + +#~ msgid "Which is your timezone?" +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ ਕਿਹੜਾ ਹੈ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s (hardware clock set to UTC)" +#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਘੜੀ ਨੂੰ GMT ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s (hardware clock set to local time)" +#~ msgstr "ਜੰਤਰ ਘੜੀ ਨੂੰ GMT ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤਾ" + +#~ msgid "NTP Server" +#~ msgstr "NTP ਸਰਵਰ" + +#~ msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" +#~ msgstr "ਸਵੈਚਾਲਤ ਸਮਾਂ ਸਮਕਾਲਤਾ (NTP ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ)" + +#~ msgid "Local file" +#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ" + +#~ msgid "LDAP" +#~ msgstr "LDAP" + +#~ msgid "NIS" +#~ msgstr "NIS" + +#~ msgid "Smart Card" +#~ msgstr "ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ" + +#~ msgid "Windows Domain" +#~ msgstr "Windows ਡੋਮੇਨ" + +#~ msgid "Active Directory with SFU" +#~ msgstr "SFU ਨਾਲ ਸਰਗਰਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#~ msgid "Active Directory with Winbind" +#~ msgstr "Winbind ਨਾਲ ਸਰਗਰਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#~ msgid "Local file:" +#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ:" + +#~ msgid "" +#~ "Use local for all authentication and information user tell in local file" +#~ msgstr "ਸਭ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜੋ ਉਪਭੋਗੀ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਲਈ ਲੋਕਲ ਵਰਤੋ" + +#~ msgid "LDAP:" +#~ msgstr "LDAP:" + +#~ msgid "" +#~ "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " +#~ "consolidates certain types of information within your organization." +#~ msgstr "" +#~ "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਕੁਝ ਜਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ LDAP ਵਰਤਣ ਲਈ ਦੱਸੋ। LDAP ਤੁਹਾਡੀ ਸੰਗਠਨ " +#~ "ਵਿਚਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀਆਂ ਕੁਝ ਕਿਸਮਾਂ ਇਕੱਠੀਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "NIS:" +#~ msgstr "NIS:" + +#~ msgid "" +#~ "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " +#~ "Service domain with a common password and group file." +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕੋ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੇਵਾ ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਸਾਂਝੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੇ ਸਮੂਹ ਫਾਇਲ ਨਾਲ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਦੇ " +#~ "ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Windows Domain:" +#~ msgstr "Windows ਡੋਮੇਨ:" + +#~ msgid "" +#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users " +#~ "in a Windows domain." +#~ msgstr "" +#~ "Winbind ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ Windows ਡੋਮੇਨ ਵਿੱਚ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਉਪਭੋਗੀ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ " +#~ "ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Active Directory with SFU:" +#~ msgstr "SFU ਨਾਲ ਸਰਗਰਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" + +#~ msgid "Active Directory with Winbind:" +#~ msgstr "Winbind ਨਾਲ ਸਰਗਰਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:" + +#~ msgid "Authentication LDAP" +#~ msgstr "LDAP ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ" + +#~ msgid "LDAP Base dn" +#~ msgstr "LDAP ਮੁੱਢਲਾ dn" + +#~ msgid "LDAP Server" +#~ msgstr "LDAP ਸਰਵਰ" + +#~ msgid "simple" +#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#~ msgid "TLS" +#~ msgstr "TLS" + +#~ msgid "SSL" +#~ msgstr "SSL" + +#~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)" +#~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਖਾਕਾ (SASL/Kerberos)" + +#~ msgid "Authentication Active Directory" +#~ msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਸਰਗਰਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +#~ msgid "Domain" +#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "ਸਰਵਰ" + +#~ msgid "LDAP users database" +#~ msgstr "LDAP ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਟਾਬੇਸ" + +#~ msgid "Use Anonymous BIND " +#~ msgstr "ਨਕਲੀ BIND ਵਰਤੋ" + +#~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" +#~ msgstr "LDAP ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵੇਖਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ" + +#~ msgid "Password for user" +#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" + +#~ msgid "Authentication NIS" +#~ msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਕਿਤਾ NIS" + +#~ msgid "NIS Domain" +#~ msgstr "NIS ਡੋਮੇਨ" + +#~ msgid "NIS Server" +#~ msgstr "NIS ਸਰਵਰ" + +#~ msgid "" +#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " +#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" +#~ "add and reboot the server.\n" +#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " +#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n" +#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " +#~ "after the network setup step.\n" +#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " +#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows" +#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" +#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " +#~ "good." +#~ msgstr "" +#~ "ਇਸ ਨੂੰ W2K PDC ਲਈ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ admin ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ: C:\\>ਨੈੱਟ " +#~ "ਲੋਕਲ-ਗਰੁੱਪ \"Pre-Windows 2000 ਅਨੁਕੂਲ ਪਹੁੰਚ\" ਹਰੇਕ ਸਰਵਰ ਨੂੰ /ਸ਼ਾਮਿਲ ਅਤੇ ਮੁੜ ਚਲਾਉਂਦਾ ਹੈ।\n" +#~ "ਤੁਹਾਨੂੰ Windows(TM) ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਮਸ਼ੀਨ ਜੋੜਨ ਲਈ ਡੋਮੇਨ Admin ਦੇ ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ/ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ " +#~ "ਪਵੇਗੀ।\n" +#~ "ਜੇ ਹਾਲੇ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਯੋਗ ਨਹੀਂ, Drakx ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਿਰਧਾਰਨ ਪਗ਼ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਜੋੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ।\n" +#~ "ਕੀ ਇਹ ਪਗ਼ ਕੁਝ ਕਾਰਨਾ ਕਰਕੇ ਅਸਫਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ, " +#~ "ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਹੋਣ ਮਗਰੋਂ ਆਪਣੇ Windows(tm) ਡੋਮੇਨ, ਅਤੇ Admin ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ/ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵਰਤ ਕੇ " +#~ "'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' ਚਲਾਓ।\n" +#~ "ਕਮਾਂਡ 'wbinfo -t' ਜਾਂਚ ਕਰੇਗੀ ਕਿ ਕੀ ਤੁਹਾਡੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਸਹੀ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।" + +#~ msgid "Authentication Windows Domain" +#~ msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ Windows ਡੋਮੇਨ" + +#~ msgid "Domain Admin User Name" +#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ" + +#~ msgid "Domain Admin Password" +#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ" + +#~ msgid "Authentication" +#~ msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ" + +#~ msgid "Set administrator (root) password" +#~ msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Authentication method" +#~ msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਵਿਧੀ" + +#~ msgid "No password" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" +#~ msgstr "ਇਹ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਹੁਤ ਛੋਟਾ ਹੈ (ਇਹ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %d ਅੱਖਰਾਂ ਦਾ ਹੋਵੇ)" + +#~ msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਾ NIS ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਬਰਾਡਕਾਸਟ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦਾ" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to the operating system chooser!\n" +#~ "\n" +#~ "Choose an operating system from the list above or\n" +#~ "wait for default boot.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "ਆਪਰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ!\n" +#~ "\n" +#~ "ਉਪਰਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਆਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਚੁਣੋ ਜਾਂ\n" +#~ "ਮੂਲ ਬੂਟ ਲਈ ਉਡੀਕ ਕਰੋ।\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "LILO with text menu" +#~ msgstr "ਪਾਠ ਮੇਨੂ ਨਾਲ LILO" + +#~ msgid "Yaboot" +#~ msgstr "Yaboot" + +#~ msgid "not enough room in /boot" +#~ msgstr "/boot ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਂਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਭਾਗ ਤੇ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ\n" + +#~ msgid "" +#~ "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " +#~ "renumbered" +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਹਾਡੀ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਭਾਗ ਮੁੜ ਅੰਕਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue " +#~ "and choose \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਕਟ-ਕਾਲੀਨ ਚਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ \"%s\" " +#~ "ਚੁਣੋ।" + +#~ msgid "Re-install Boot Loader" +#~ msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਮੁੜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ" + +#, fuzzy +#~ msgid "B" +#~ msgstr "ਕਿਬਾ" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "ਕਿਬਾ" + +#~ msgid "MB" +#~ msgstr "ਮੈਬਾ" + +#~ msgid "GB" +#~ msgstr "ਗੀਬਾ" + +#~ msgid "TB" +#~ msgstr "ਟੈਬਾ" + +#~ msgid "%d minutes" +#~ msgstr "%d ਮਿੰਟ" + +#~ msgid "1 minute" +#~ msgstr "1 ਮਿੰਟ" + +#~ msgid "%d seconds" +#~ msgstr "%d ਸਕਿੰਟ" + +#~ msgid "" +#~ "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" +#~ "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server " +#~ "is\n" +#~ "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" +#~ "points, select \"New\"." +#~ msgstr "" +#~ "WebDAV ਇੱਕ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਦੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੋਕਲ ਹੀ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ\n" +#~ "ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੌਰ ਤੇ ਸਮਝਦਾ ਹੈ (ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਨੂੰ WebDAV ਸਰਵਰ\n" +#~ "ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ)। ਜੇ ਤੁਸੀਂ WebDAV ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ,\n" +#~ "\"ਨਵਾਂ\" ਚੁਣੋ।" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ" + +#~ msgid "Unmount" +#~ msgstr "ਅਨ-ਮਾਊਟ" + +#~ msgid "Mount" +#~ msgstr "ਮਾਊਟ" + +#~ msgid "Mount point" +#~ msgstr "ਮਾਂਊਟ ਪੁਆਂਇਟ" + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "ਗਲਤੀ" + +#~ msgid "Please enter the WebDAV server URL" +#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ WebDAV ਸਰਵਰ URL ਭਰੋ" + +#~ msgid "The URL must begin with http:// or https://" +#~ msgstr "URL, http:// ਜਾਂ https:// ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Server: " +#~ msgstr "ਸਰਵਰ:" + +#~ msgid "Mount point: " +#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ:" + +#~ msgid "Options: %s" +#~ msgstr "ਚੋਣ: %s" + +#~ msgid "Partitioning" +#~ msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ" + +#~ msgid "Read carefully!" +#~ msgstr "ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਪੜੋ!" + +#~ msgid "Please make a backup of your data first" +#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣੇ ਡਾਟੇ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਲਵੋ" + +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "ਬਾਹਰ" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" + +#~ msgid "" +#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors " +#~ "is enough)\n" +#~ "at the beginning of the disk" +#~ msgstr "" +#~ "ਜੇ ਤੁਸੀਂ aboot ਵਰਤਣ ਬਾਰੇ ਸੋਚਿਆ ਹੈ, ਡਿਸਕ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ (2048 ਸੈਕਟਰ ਕਾਫੀ ਹਨ)\n" +#~ " ਛੱਡਣ ਦਾ ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ।" + +#~ msgid "Choose action" +#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "" +#~ "You have one big Microsoft Windows partition.\n" +#~ "I suggest you first resize that partition\n" +#~ "(click on it, then click on \"Resize\")" +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਮਾਈਕ੍ਰੋਸਾਫਟ Windows ਭਾਗ ਹੈ।\n" +#~ "ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਇਸ ਭਾਗ ਨੂੰ ਮੁੜ ਅਕਾਰ ਦੇਣ ਬਾਰੇ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ\n" +#~ "(ਇਸ ਨੂੰ ਦਬਾਓ, ਫਿਰ \"ਮੁੜ-ਅਕਾਰ\" ਦਬਾਓ)" + +#~ msgid "Please click on a partition" +#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਭਾਗ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Details" +#~ msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#~ msgid "No hard drives found" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ" + +#~ msgid "Ext2" +#~ msgstr "Ext2" + +#~ msgid "Journalised FS" +#~ msgstr "ਜਰਨਲਾਈਜ਼ਡ FS" + +#~ msgid "Swap" +#~ msgstr "ਸਵੈਪ" + +#~ msgid "SunOS" +#~ msgstr "SunOS" + +#~ msgid "HFS" +#~ msgstr "HFS" + +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Windows" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "ਖਾਲੀ" + +#~ msgid "Filesystem types:" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "This partition is already empty" +#~ msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Use ``Unmount'' first" +#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ``ਅਨ-ਮਾਊਂਟ'' ਵਰਤੋ" + +#~ msgid "Use ``%s'' instead" +#~ msgstr "``%s'' ਵਰਤੋ" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "ਕਿਸਮ" + +#~ msgid "Choose another partition" +#~ msgstr "ਹੋਰ ਭਾਗ ਵਰਤੋ" + +#~ msgid "Choose a partition" +#~ msgstr "ਭਾਗ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "ਵਾਪਿਸ" + +#~ msgid "Toggle to normal mode" +#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਵਿਧੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Toggle to expert mode" +#~ msgstr "ਮਾਹਿਰ ਵਿਧੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ" + +#~ msgid "Continue anyway?" +#~ msgstr "ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਜਾਰੀ ਰਹੋ?" + +#~ msgid "Quit without saving" +#~ msgstr "ਬਿਨਾਂ ਸੰਭਾਲੇ ਹੀ ਬਾਹਰ" + +#~ msgid "Quit without writing the partition table?" +#~ msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਲਿਖਣ ਬਿਨਾ ਬਾਹਰ?" + +#~ msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ /etc/fstab ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸੰਭਾਲਣੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" + +#~ msgid "" +#~ "You need to reboot for the partition table modifications to take place" +#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਹੋਣ ਲਈ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "You should format partition %s.\n" +#~ "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" +#~ "Quit anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਹਾਨੂੰ ਭਾਗ %s ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।\n" +#~ "ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ %s ਲਈ ਕੋਈ ਇੰਦਰਾਜ fstab ਵਿੱਚ ਲਿਖੀ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗੀ।\n" +#~ "ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਬਾਹਰ?" + +#~ msgid "Clear all" +#~ msgstr "ਸਭ ਸਾਫ" + +#~ msgid "Auto allocate" +#~ msgstr "ਸਵੈ ਜਾਰੀ" + +#~ msgid "More" +#~ msgstr "ਹੋਰ" + +#~ msgid "Hard drive information" +#~ msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#~ msgid "All primary partitions are used" +#~ msgstr "ਸਭ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਭਾਗ ਵਰਤੇ ਹਨ" + +#~ msgid "I can not add any more partitions" +#~ msgstr "ਮੈਂ ਹੋਰ ਭਾਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + +#~ msgid "" +#~ "To have more partitions, please delete one to be able to create an " +#~ "extended partition" +#~ msgstr "ਹੋਰ ਭਾਗ ਹੋਣ ਲਈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਐਕਸਟੈਂਡਡ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਹਟਾਓ।" + +#~ msgid "Save partition table" +#~ msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਸੰਭਾਲੋ" + +#~ msgid "Restore partition table" +#~ msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲੋ" + +#~ msgid "Rescue partition table" +#~ msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਸੰਕਟ-ਕਾਲੀਨ" + +#~ msgid "Reload partition table" +#~ msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਮੁੜ-ਲੋਡ" + +#~ msgid "Removable media automounting" +#~ msgstr "ਹਟਾਉਣ ਯੋਗ ਮਾਧਿਅਮ ਸਵੈ-ਮਾਊਂਟ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Select file" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "" +#~ "The backup partition table has not the same size\n" +#~ "Still continue?" +#~ msgstr "" +#~ "ਬੈਕਅੱਪ ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਦਾ ਸਮਾਨ ਅਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ\n" +#~ "ਹਾਲੇ ਜਾਰੀ ਕਰੋ?" + +#~ msgid "Trying to rescue partition table" +#~ msgstr "ਸੰਕਟ-ਕਾਲੀਨ ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Detailed information" +#~ msgstr "ਵਿਸਥਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#~ msgid "Resize" +#~ msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ" + +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "ਫਾਰਮਿਟ" + +#~ msgid "Add to RAID" +#~ msgstr "RAID ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#~ msgid "Add to LVM" +#~ msgstr "LVM ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "ਹਟਾਓ" + +#~ msgid "Remove from RAID" +#~ msgstr "RAID ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" + +#~ msgid "Remove from LVM" +#~ msgstr "LVM ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ" + +#~ msgid "Modify RAID" +#~ msgstr "LVM ਤਬਦੀਲ" + +#~ msgid "Use for loopback" +#~ msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਲਈ ਵਰਤੋ" + +#~ msgid "Create" +#~ msgstr "ਬਣਾਓ" + +#~ msgid "Create a new partition" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਭਾਗ ਬਣਾਓ" + +#~ msgid "Start sector: " +#~ msgstr "ਸੈਕਟਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ:" + +#~ msgid "Size in MB: " +#~ msgstr "ਮੈਬਾ ਵਿੱਚ ਅਕਾਰ:" + +#~ msgid "Filesystem type: " +#~ msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ:" + +#~ msgid "Preference: " +#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ:" + +#~ msgid "Logical volume name " +#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਵਾਲਿਅਮ ਨਾਂ" + +#~ msgid "" +#~ "You can not create a new partition\n" +#~ "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" +#~ "First remove a primary partition and create an extended partition." +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦੇ\n" +#~ "(ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਭਾਗ ਬਣਾ ਚੁੱਕੇ ਹੋ)।\n" +#~ "ਪਹਿਲਾਂ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਭਾਗ ਹਟਾਓ ਅਤੇ ਐਕਸਟੈਂਡਡ ਭਾਗ ਬਣਾਓ।" + +#~ msgid "Remove the loopback file?" +#~ msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ?" + +#~ msgid "" +#~ "After changing type of partition %s, all data on this partition will be " +#~ "lost" +#~ msgstr "ਭਾਗ %s ਦੀ ਕਿਸਮ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਇਸ ਭਾਗ ਤੋਂ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "Change partition type" +#~ msgstr "ਭਾਗ ਕਿਸਮ ਤਬਦੀਲ" + +#~ msgid "Which filesystem do you want?" +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜਾ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "Switching from ext2 to ext3" +#~ msgstr "ext2 ਤੋਂ ext3 ਤਬਦੀਲੀ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "ਲੇਬਲ" + +#~ msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ %s ਕਿੱਥੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "Where do you want to mount device %s?" +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ %s ਕਿੱਥੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "" +#~ "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" +#~ "Remove the loopback first" +#~ msgstr "" +#~ "ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਭਾਗ ਲੂਪਬੈਕ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਹੈ।\n" +#~ "ਪਹਿਲਾ ਲੂਪਬੈਕ ਹਟਾਓ।" + +#~ msgid "Where do you want to mount %s?" +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ %s ਨੂੰ ਕਿੱਥੇ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "Resizing" +#~ msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ" + +#~ msgid "Computing FAT filesystem bounds" +#~ msgstr "FAT ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬੰਧਨ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ" + +#~ msgid "This partition is not resizeable" +#~ msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "All data on this partition should be backed-up" +#~ msgstr "ਇਸ ਭਾਗ ਤੇ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਬੈਕਅੱਪ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" +#~ msgstr "ਭਾਗ %s ਮੁੜ ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਇਸ ਭਾਗ ਤੇ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ" + +#~ msgid "Choose the new size" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਰ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "New size in MB: " +#~ msgstr "ਮੈਬਾ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਅਕਾਰ:" + +#~ msgid "" +#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" +#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" +#~ msgstr "" +#~ "ਭਾਗ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਡਾਟਾ ਇੱਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚ ਲਈ, \n" +#~ "Windows(TM) ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡੀ ਅਗਲੀ ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ ਚੱਲੇਗੀ" + +#~ msgid "Choose an existing RAID to add to" +#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ RAID ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "new" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ" + +#~ msgid "Choose an existing LVM to add to" +#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ LVM ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "LVM name?" +#~ msgstr "LVM ਨਾਂ?" + +#~ msgid "This partition can not be used for loopback" +#~ msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਲੂਪਬੈਕ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#~ msgid "Loopback" +#~ msgstr "ਲੂਪਬੈਕ" + +#~ msgid "Loopback file name: " +#~ msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ:" + +#~ msgid "Give a file name" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ" + +#~ msgid "File is already used by another loopback, choose another one" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਲੂਪਬੈਕ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀ ਹੈ, ਹੋਰ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "File already exists. Use it?" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਇਹ ਵਰਤੋ?" + +#~ msgid "Mount options" +#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਚੋਣ" + +#~ msgid "Various" +#~ msgstr "ਵੱਖਰੇ" + +#~ msgid "device" +#~ msgstr "ਜੰਤਰ" + +#~ msgid "level" +#~ msgstr "ਪੱਧਰ" + +#~ msgid "chunk size in KiB" +#~ msgstr "ਕਿਬਾ ਵਿੱਚ chunk ਅਕਾਰ" + +#~ msgid "Be careful: this operation is dangerous." +#~ msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਇਹ ਕਿਰਿਆ ਖਤਰਨਾਕ ਹੈ।" + +#~ msgid "What type of partitioning?" +#~ msgstr "ਭਾਗ ਦੀ ਕਿਹੜੀ ਕਿਸਮ?" + +#~ msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" +#~ msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ" + +#~ msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" +#~ msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਦੀ ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਡਿਸਕ ਤੇ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ!" + +#~ msgid "" +#~ "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" +#~ msgstr "ਭਾਗ %s ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਇਸ ਭਾਗ ਤੇ ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ" + +#~ msgid "Check bad blocks?" +#~ msgstr "ਨਕਾਰਾ ਬਲਾਕਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ?" + +#~ msgid "Move files to the new partition" +#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨਵੇਂ ਭਾਗ ਤੇ ਲਿਜਾਓ" + +#~ msgid "Hide files" +#~ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਓਹਲੇ" + +#~ msgid "Moving files to the new partition" +#~ msgstr "ਫਾਇਲਾ ਨਵੇਂ ਭਾਗ ਤੇ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ" + +#~ msgid "Copying %s" +#~ msgstr "%s ਨਕਲ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Removing %s" +#~ msgstr "%s ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "partition %s is now known as %s" +#~ msgstr "ਭਾਗ %s ਹੁਣ %s ਨਾਲ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Partitions have been renumbered: " +#~ msgstr "ਭਾਗ ਮੁੜ ਅੰਕਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ:" + +#~ msgid "Device: " +#~ msgstr "ਜੰਤਰ:" + +#~ msgid "Volume label: " +#~ msgstr "ਵਾਲਿਅਮ ਲੇਬਲ:" + +#~ msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" +#~ msgstr "DOS ਡਰਾਈਵ ਅੱਖਰ: %s (ਅੰਦਾਜਾ)\n" + +#~ msgid "Type: " +#~ msgstr "ਕਿਸਮ:" + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "ਨਾਂ:" + +#~ msgid "Start: sector %s\n" +#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ: ਸੈਕਟਰ %s\n" + +#~ msgid "Size: %s" +#~ msgstr "ਅਕਾਰ: %s" + +#~ msgid ", %s sectors" +#~ msgstr ", %s ਸੈਕਟਰ" + +#~ msgid "Cylinder %d to %d\n" +#~ msgstr "ਸਿਲੰਡਰ %d ਤੋਂ %d\n" + +#~ msgid "Formatted\n" +#~ msgstr "ਫਾਰਮਿਟ ਕੀਤੀ\n" + +#~ msgid "Not formatted\n" +#~ msgstr "ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀਂ\n" + +#~ msgid "Mounted\n" +#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੀ\n" + +#~ msgid "RAID %s\n" +#~ msgstr "RAID %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Loopback file(s):\n" +#~ " %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲਾਂ:\n" +#~ " %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Partition booted by default\n" +#~ " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" +#~ msgstr "" +#~ "ਮੂਲ ਬੂਟ ਕੀਤਾ ਭਾਗ\n" +#~ " (MS-DOS ਬੂਟ ਲਈ, lilo ਲਈ ਨਹੀਂ)\n" + +#~ msgid "Level %s\n" +#~ msgstr "ਪੱਧਰ %s\n" + +#~ msgid "Chunk size %d KiB\n" +#~ msgstr "Chunk ਅਕਾਰ %d ਕਿਬਾ\n" + +#~ msgid "RAID-disks %s\n" +#~ msgstr "RAID-ਡਿਸਕ %s\n" + +#~ msgid "Loopback file name: %s" +#~ msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਫਾਇਲ ਨਾਂ: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Chances are, this partition is\n" +#~ "a Driver partition. You should\n" +#~ "probably leave it alone.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ਮੌਕੇ ਹਨ, ਇਹ ਭਾਗ\n" +#~ "ਡਰਾਈਵਰ ਭਾਗ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ\n" +#~ "ਇਸ ਨੂੰ ਇਕੱਲੀ ਛੱਡਣਾ ਪਵੇਗਾ।\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This special Bootstrap\n" +#~ "partition is for\n" +#~ "dual-booting your system.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ਇਹ ਖਾਸ Bootstrap\n" +#~ "ਭਾਗ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ \n" +#~ "ਦੋਹਰਾ-ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਹੈ।\n" + +#~ msgid "Read-only" +#~ msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਪੜਨ ਲਈ" + +#~ msgid "Size: %s\n" +#~ msgstr "ਅਕਾਰ: %s\n" + +#~ msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" +#~ msgstr "ਬਣਤਰ: %s ਸਿਲੰਡਰ, %s ਹੈੱਡ, %s ਸੈਕਟਰ\n" + +#~ msgid "Info: " +#~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ:" + +#~ msgid "LVM-disks %s\n" +#~ msgstr "LVM-ਡਿਸਕਾਂ %s\n" + +#~ msgid "Partition table type: %s\n" +#~ msgstr "ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਕਿਸਮ: %s\n" + +#~ msgid "on channel %d id %d\n" +#~ msgstr "ਚੈਨਲ %d id %d ਤੇ\n" + +#~ msgid "Filesystem encryption key" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ" + +#~ msgid "Choose your filesystem encryption key" +#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਫਾਇਲ ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "" +#~ "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" +#~ msgstr "ਇਹ ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ ਬਹੁਤ ਸੌਖੀ ਹੈ (ਘੱਟੋ-ਘੱਟ %d ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਹੋਵੇ)" + +#~ msgid "The encryption keys do not match" +#~ msgstr "ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ" + +#~ msgid "Encryption key" +#~ msgstr "ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ " + +#~ msgid "Encryption key (again)" +#~ msgstr "ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ (ਫਿਰ)" + +#~ msgid "Encryption algorithm" +#~ msgstr "ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕਲਨ ਵਿਧੀ" + +#~ msgid "Change type" +#~ msgstr "ਕਿਸਮ ਤਬਦੀਲ" + +#~ msgid "Can not login using username %s (bad password?)" +#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ %s ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ (ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਗਲਤ?)" + +#~ msgid "Domain Authentication Required" +#~ msgstr "ਡੋਮੇਨ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#~ msgid "Which username" +#~ msgstr "ਕਿਹੜਾ ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ" + +#~ msgid "Another one" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਹੋਰ" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter your username, password and domain name to access this host." +#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਵਰਤਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ, ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੇ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਦਿਓ।" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ" + +#~ msgid "Search servers" +#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਖੋਜ" + +#~ msgid "Search new servers" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰਵਰ ਖੋਜ" + +#~ msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" +#~ msgstr "ਪੈਕੇਜ %s ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "Could not install the %s package!" +#~ msgstr "%s ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ!" + +#~ msgid "Mandatory package %s is missing" +#~ msgstr "ਲਾਜ਼ਮੀ ਪੈਕੇਜ %s ਗੁੰਮ ਹੈ" + +#~ msgid "The following packages need to be installed:\n" +#~ msgstr "ਹੇਠਲੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ:\n" + +#~ msgid "Installing packages..." +#~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ..." + +#~ msgid "Removing packages..." +#~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਹਟਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " +#~ "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" +#~ msgstr "" +#~ "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਹੋਈ ਹੈ - ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਉਣ ਲਇ ਕੋਈ ਯੋਗ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ " +#~ "ਲਈ ਆਪਣੇ ਜੰਤਰ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" + +#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ /boot/efi ਵਿੱਚ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ FAT ਭਾਗ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Formatting partition %s" +#~ msgstr "ਭਾਗ %s ਫਾਰਮਿਟ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Creating and formatting file %s" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ %s ਬਣਾ ਅਤੇ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "I do not know how to format %s in type %s" +#~ msgstr "ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਕਿ %s ਨੂੰ %s ਕਿਸਮ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#~ msgid "%s formatting of %s failed" +#~ msgstr "%s ਫਾਰਮਿਟਿੰਗ %s ਦੀ ਅਸਫਲ" + +#~ msgid "Circular mounts %s\n" +#~ msgstr "ਚੱਕਰੀ ਮਾਊਂਟ ਕਰਦਾ ਹੈ %s\n" + +#~ msgid "Mounting partition %s" +#~ msgstr "ਭਾਗ %s ਮਾਊਂਟ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "mounting partition %s in directory %s failed" +#~ msgstr "ਭਾਗ %s ਨੂੰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਵਿੱਚ ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਅਸਫਲ" + +#~ msgid "Checking %s" +#~ msgstr "%s ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ" + +#~ msgid "error unmounting %s: %s" +#~ msgstr "%s ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ: %s" + +#~ msgid "Enabling swap partition %s" +#~ msgstr "ਸਵੈਪ ਭਾਗ %s ਯੋਗ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use an encrypted file system" +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਂਟ %s ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਇਨਕ੍ਰਿਪਡ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ" + +#~ msgid "" +#~ "Do not update inode access times on this file system\n" +#~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." +#~ msgstr "" +#~ "ਇਸ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ inode ਪਹੁੰਚ ਸਮੇਂ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਨਾ ਕਰੋ\n" +#~ "(ਜਿਵੇਂ, ਖਬਰ ਸਰਵਰ ਦੀ ਗਤੀ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਖਬਰ ਸਪੂਲ ਵਿੱਚ ਤੇਜ ਪਹੁੰਚ)।" + +#~ msgid "" +#~ "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" +#~ "the -a option will not cause the file system to be mounted)." +#~ msgstr "" +#~ "ਸਿਰਫ ਬਾਹਰੀ ਤੌਰ ਤੇ ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ\n" +#~ "(ਜਿਵੇਂ, -a ਚੋਣ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਹੋਣ ਨਹੀਂ ਦੇਵੇਗੀ)।" + +#~ msgid "" +#~ "Do not interpret character or block special devices on the file system." +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਅੱਖਰ ਜਾਂ ਬਲਾਕ ਸਪੈਸ਼ਲ ਜੰਤਰਾਂ ਨਾ ਵਰਤੋ।" + +#~ msgid "" +#~ "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" +#~ "file system. This option might be useful for a server that has file " +#~ "systems\n" +#~ "containing binaries for architectures other than its own." +#~ msgstr "" +#~ "ਮਾਊਂਟ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕੋਈ ਵੀ ਬਾਇਨਰੀ ਨੂੰ ਚੱਲਣ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਨਾ\n" +#~ "ਦਿਓ। ਇਹ ਚੋਣ ਸਰਵਰ ਲਈ ਉਪਯੋਗੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਿਸ ਦੇ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੇ ਆਪਣੇ\n" +#~ "ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਢਾਂਚੇ ਵਿੱਚ ਬਾਇਨਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।" + +#~ msgid "" +#~ "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" +#~ "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if " +#~ "you\n" +#~ "have suidperl(1) installed.)" +#~ msgstr "" +#~ "ਉਪਭੋਗੀ-ਪਛਾਣ-ਨਿਰਧਾਰਨ(suid) ਜਾਂ ਸਮੂਹ-ਪਛਾਣ-ਨਿਰਧਾਰਨ(sgid)\n" +#~ "ਬਿੱਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋਣ ਨਾ ਦਿਓ। (ਇਸ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਵੀ ਹੈ\n" +#~ "ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ suidperl(1) ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ)।" + +#~ msgid "Mount the file system read-only." +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਭ I/O ਸਮਕਾਲੀ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" + +#~ msgid "Give write access to ordinary users" +#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Give read-only access to ordinary users" +#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Duplicate mount point %s" +#~ msgstr "ਨਕਲੀ ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ %s" + +#~ msgid "No partition available" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਭਾਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgid "Scanning partitions to find mount points" +#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ ਲੱਭਣ ਲਈ ਭਾਗ ਖੋਜ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Choose the mount points" +#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "Choose the partitions you want to format" +#~ msgstr "ਫਾਰਮਿਟ ਕਰਨ ਲਈ ਭਾਗ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " +#~ "you can lose data)" +#~ msgstr "" +#~ "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ %s ਦੀ ਜਾਂਚ ਅਸਫਲ ਹੋਈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਲਤੀ ਮੁਰੰਮਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? (ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ, ਤੁਸੀਂ " +#~ "ਡਾਟਾ ਗਵਾ ਸਕਦੇ ਹੋ)" + +#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" +#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸਵੈਪ ਸਪੇਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "" +#~ "You must have a root partition.\n" +#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" +#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਰੂਟ (root) ਭਾਗ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।\n" +#~ "ਇਸ ਲਈ, ਇੱਕ ਭਾਗ ਬਣਾਓ (ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ)।\n" +#~ "ਫਿਰ ``ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ'' ਚੁਣੋ ਇਸ ਨੂੰ `/' ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have a swap partition.\n" +#~ "\n" +#~ "Continue anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ।\n" +#~ "\n" +#~ "ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਜਾਰੀ ਕਰੋ?" + +#~ msgid "Use free space" +#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਰਤੋ" + +#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions" +#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਭਾਗ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgid "Use existing partitions" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਭਾਗ ਵਰਤੋ" + +#~ msgid "There is no existing partition to use" +#~ msgstr "ਇੱਥੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੋਈ ਮੋਜੂਦਾ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" +#~ msgstr "ਲੂਪਬੈਕ ਲਈ Microsoft Windows® ਭਾਗ ਵਰਤੋ" + +#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜਾ ਭਾਗ Linux4Win ਲਈ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "Choose the sizes" +#~ msgstr "ਅਕਾਰ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "Root partition size in MB: " +#~ msgstr "ਮੈਬਾ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਭਾਗ ਅਕਾਰ:" + +#~ msgid "Swap partition size in MB: " +#~ msgstr "ਮੈਬਾ ਵਿੱਚ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਅਕਾਰ:" + +#~ msgid "" +#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" +#~ msgstr "ਇੱਥੇ ਲੂਪਬੈਕ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਕੋਈ FAT ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਜਾਂ ਲੋੜੀਂਦੀ ਬਾਕੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ)" + +#~ msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition" +#~ msgstr "Windows ਭਾਗ ਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਰਤੋ" + +#~ msgid "Which partition do you want to resize?" +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜਾ ਭਾਗ ਅਕਾਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "" +#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" +#~ "the following error occurred: %s" +#~ msgstr "" +#~ "FAT ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਜੰਤਰ ਤੁਹਾਡੇ ਭਾਗ ਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਲਈ ਅਸਮਰਥ ਹੈ, \n" +#~ "ਹੇਠਲੀ ਗਲਤੀ ਹੋਈ ਹੈ: %s" + +#~ msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" +#~ msgstr "Microsoft Windows® ਭਾਗ ਦਾ ਅਕਾਰ ਪਤਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " +#~ "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then " +#~ "restart the Mandriva Linux installation." +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਹਾਡਾ Microsoft Windows® ਭਾਗ ਬਹੁਤ ਫਰੈਗਮਿੰਟਡ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ " +#~ "Microsoft Windows® ਅਧੀਨ ਮੁੜ ਚਲਾਓ, ``defrag'' ਸਹੂਲਤ ਚਲਾਓ, ਫਿਰ ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ " +#~ "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁੜ ਚਲਾਓ।" + +#~ msgid "Next" +#~ msgstr "ਅੱਗੇ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ Microsoft Windows® ਰੱਖਣ ਲਈ ਕਿਹੜਾ ਅਕਾਰ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "ਅਕਾਰ: %s" + +#~ msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" +#~ msgstr "Microsoft Windows® ਭਾਗ ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਜਾਰੀ" + +#~ msgid "FAT resizing failed: %s" +#~ msgstr "FAT ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਅਸਫਲ: %s" + +#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" +#~ msgstr "ਇੱਥੇ ਮੁੜ ਅਕਾਰ ਲਈ ਕੋਈ FAT ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ (ਜਾਂ ਬਾਕੀ ਲੋੜੀਂਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ)" + +#~ msgid "Remove Microsoft Windows®" +#~ msgstr "Microsoft Windows® ਹਟਾਓ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Erase and use entire disk" +#~ msgstr "ਸਾਰੀ ਡਿਸਕ ਸਾਫ" + +#~ msgid "" +#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵਾਂ ਹਨ, ਤੁਸੀਂ ਕਿਸ ਤੇ ਲੀਨਕਸ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ?" + +#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" +#~ msgstr "ਡਰਾਈਵ %s ਤੇ ਸਭ ਮੌਜੂਦ ਭਾਗ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ" + +#~ msgid "Custom disk partitioning" +#~ msgstr "ਪਸੰਦੀ ਦਾ ਡਿਸਕ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ " + +#~ msgid "Use fdisk" +#~ msgstr "fdisk ਵਰਤੋ" + +#~ msgid "" +#~ "You can now partition %s.\n" +#~ "When you are done, do not forget to save using `w'" +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ %s ਦਾ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" +#~ "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸਮਾਪਤ ਕੀਤਾ, `w' ਵਰਤ ਕੇ ਸੰਭਾਲਣਾ ਨਾ ਭੁਲਣਾ।" + +#~ msgid "I can not find any room for installing" +#~ msgstr "ਮੈਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ" + +#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" +#~ msgstr "DrakX ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਤਖਤੀ ਨੇ ਹੇਠਲੇ ਹੱਲ ਲੱਭੇ ਹਨ:" + +#~ msgid "Partitioning failed: %s" +#~ msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਅਸਫਲ: %s" + +#~ msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ 16 ਮੈਬਾ ਤੋਂ ਘੱਟ ਭਾਗ ਲਈ JFS ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ" + +#~ msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ 32 ਮੈਬਾ ਤੋਂ ਘੱਟ ਭਾਗ ਲਈ ReiserFS ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ" + +#~ msgid "with /usr" +#~ msgstr "/usr ਨਾਲ" + +#~ msgid "server" +#~ msgstr "ਸਰਵਰ" + +#~ msgid "" +#~ "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for " +#~ "me :(\n" +#~ "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be " +#~ "lost!).\n" +#~ "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" +#~ "(the error is %s)\n" +#~ "\n" +#~ "Do you agree to lose all the partitions?\n" +#~ msgstr "" +#~ "ਮੈਂ ਜੰਤਰ %s ਦੀ ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਨਹੀਂ ਪੜ ਸਕਦਾ, ਇਹ ਮੇਰੇ ਲਈ ਨਕਾਰਾ ਹੈ :(\n" +#~ "ਮੈਂ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ, ਖਰਾਬ ਭਾਗ ਹਟਾਉਣ ਲਈ (ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ!)।\n" +#~ "ਹੋਰ ਹੱਲ ਹੈ DrakX ਨੂੰ ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਤਬਦੀਲ ਨਾ ਕਰਨ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ।\n" +#~ "(ਗਲਤੀ ਹੈ %s)\n" +#~ "\n" +#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਾਰੇ ਭਾਗ ਗਵਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" + +#~ msgid "Mount points must begin with a leading /" +#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ / ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣੀ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" +#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ ਅੱਖਰ-ਅੰਕੀ ਅੱਖਰਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ" + +#~ msgid "There is already a partition with mount point %s\n" +#~ msgstr "ਇੱਥੇ ਪਹਿਲਾ ਹੀ ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ %s ਵਾਲਾ ਭਾਗ ਹੈ\n" + +#~ msgid "" +#~ "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" +#~ "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" +#~ "Please be sure to add a /boot partition" +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਸੀਂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ RAID ਭਾਗ ਨੂੰ root (/) ਤੌਰ ਤੇ ਚੁਣਿਆ ਹੈ।\n" +#~ "ਕੋਈ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇਸ ਦਾ /boot ਭਾਗ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।\n" +#~ "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨਨ /boot ਭਾਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " +#~ "physical volumes" +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਂਠ ਸਥਿਤੀ %s ਲਈ LVM ਲੌਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲਿਅਮ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" +#~ "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " +#~ "volumes.\n" +#~ "You should create a /boot partition first" +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਸੀਂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ LVM ਲੌਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲਿਅਮ ਨੂੰ root (/) ਤੌਰ ਤੇ ਚੁਣਿਆ ਹੈ।\n" +#~ "ਕੋਈ ਬੂਟ-ਲੋਡਰ ਇਸ ਦਾ /boot ਭਾਗ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।\n" +#~ "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨਨ /boot ਭਾਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" + +#~ msgid "This directory should remain within the root filesystem" +#~ msgstr "ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ root ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this " +#~ "mount point\n" +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ (ext2/ext3, reiserfs, xfs, ਜਾਂ jfs) ਦੀ ਲੋੜ " +#~ "ਹੈ\n" + +#~ msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਮਾਊਂਟ %s ਸਥਿਤੀ ਲਈ ਇਨਕ੍ਰਿਪਡ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ" + +#~ msgid "Not enough free space for auto-allocating" +#~ msgstr "ਸਵੈ-ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgid "Nothing to do" +#~ msgstr "ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Floppy" +#~ msgstr "ਫਲਾਪੀ" + +#~ msgid "Zip" +#~ msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ" + +#~ msgid "Hard Disk" +#~ msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ" + +#~ msgid "CDROM" +#~ msgstr "CDROM" + +#~ msgid "CD/DVD burners" +#~ msgstr "CD/DVD ਨਿਰਮਾਤਾ" + +#~ msgid "DVD-ROM" +#~ msgstr "DVD-ROM" + +#~ msgid "Tape" +#~ msgstr "ਟੇਪ" + +#~ msgid "AGP controllers" +#~ msgstr "AGP ਕੰਟਰੋਲਰ" + +#~ msgid "Videocard" +#~ msgstr "ਵੀਡੀਓ-ਕਾਰਡ" + +#~ msgid "Tvcard" +#~ msgstr "Tv-ਕਾਰਡ" + +#~ msgid "Other MultiMedia devices" +#~ msgstr "ਹੋਰ ਮਲਟੀਮੀਡੀਆ ਜੰਤਰ" + +#~ msgid "Soundcard" +#~ msgstr "ਸਾਊਂਡਕਾਰਡ" + +#~ msgid "Webcam" +#~ msgstr "ਵੈਬਕੈਮ" + +#~ msgid "Processors" +#~ msgstr "ਪਰੋਸੈੱਸਰ" + +#~ msgid "ISDN adapters" +#~ msgstr "ISDN ਅਡਾਪਟਰ" + +#~ msgid "Ethernetcard" +#~ msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ-ਕਾਰਡ" + +#~ msgid "Modem" +#~ msgstr "ਮਾਡਮ" + +#~ msgid "ADSL adapters" +#~ msgstr "ADSL ਅਡਾਪਟਰ" + +#~ msgid "Memory" +#~ msgstr "ਮੈਮੋਰੀ" + +#~ msgid "Printer" +#~ msgstr "ਪ੍ਰਿੰਟਰ" + +#~ msgid "Joystick" +#~ msgstr "ਜਾਏਸਟਿੱਕ" + +#~ msgid "SATA controllers" +#~ msgstr "SATA ਕੰਟਰੋਲਰ" + +#~ msgid "RAID controllers" +#~ msgstr "RAID ਕੰਟਰੋਲਰ" + +#~ msgid "(E)IDE/ATA controllers" +#~ msgstr "(E)IDE/ATA ਕੰਟਰੋਲਰ" + +#~ msgid "Firewire controllers" +#~ msgstr "Firewire ਕੰਟਰੋਲਰ" + +#~ msgid "PCMCIA controllers" +#~ msgstr "PCMCIA ਕੰਟਰੋਲਰ" + +#~ msgid "SCSI controllers" +#~ msgstr "SCSI ਕੰਟਰੋਲਰ" + +#~ msgid "USB controllers" +#~ msgstr "USB ਕੰਟਰੋਲਰ" + +#~ msgid "USB ports" +#~ msgstr "USB ਪੋਰਟ" + +#~ msgid "SMBus controllers" +#~ msgstr "SMBus ਕੰਟਰੋਲਰ" + +#~ msgid "Bridges and system controllers" +#~ msgstr "ਬਰਿੱਜ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਕੰਟਰੋਲਰ" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "ਮਾਊਸ" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "UPS" + +#~ msgid "Scanner" +#~ msgstr "ਸਕੈਨਰ" + +#~ msgid "Unknown/Others" +#~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤੇ/ਹੋਰ" + +#~ msgid "cpu # " +#~ msgstr "cpu # " + +#~ msgid "Please Wait... Applying the configuration" +#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕੋ... ਸੰਰਚਨਾ ਲਾਗੂ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" + +#~ msgid "No alternative driver" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਅਨੁਸਾਰੀ ਡਰਾਈਵਰ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "" +#~ "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) " +#~ "which currently uses \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "ਇੱਥੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ (%s) ਜੋ ਵਰਤਮਾਨ \"%s\" ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ ਲਈ ਕੋਈ OSS/ALSA ਅਨੁਸਾਰੀ " +#~ "ਡਰਾਈਵਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgid "Sound configuration" +#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੰਰਚਨਾ" + +#~ msgid "" +#~ "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " +#~ "sound card (%s)." +#~ msgstr "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ (%s) ਲਈ ਅਨੁਸਾਰੀ ਡਰਾਈਵਰ (OSS ਜਾਂ ALSA) ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card " +#~ "is \"%s\")" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "ਤੁਹਾਡਾ ਕਾਰਡ ਹੁਣ %s\"%s\" ਡਰਾਈਵਰ ਵਰਤਦਾ ਹੈ (ਤੁਹਾਡੇ ਕਾਰਡ ਲਈ ਮੂਲ ਡਰਾਈਵਰ \"%s\" ਹੈ)" + +#~ msgid "" +#~ "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " +#~ "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " +#~ "and limited API.\n" +#~ "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" +#~ "\n" +#~ "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " +#~ "which\n" +#~ "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" +#~ "\n" +#~ "It also provides a much higher API than OSS.\n" +#~ "\n" +#~ "To use alsa, one can either use:\n" +#~ "- the old compatibility OSS api\n" +#~ "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires " +#~ "using the ALSA library.\n" +#~ msgstr "" +#~ "OSS (ਮੁਕਤ ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ) ਪਹਿਲਾ ਸਾਊਂਡ API ਸੀ। ਇਹ ਇੱਕ OS ਤੇ ਨਾ-ਨਿਰਭਰ ਸਾਊਂਡ API ਹੈ " +#~ "(ਇਹ ਬਹੁਤੇ UNIX(tm) ਸਿਸਟਮਾਂ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ) ਪਰ ਇਹ ਮੁਢਲਾ ਅਤੇ ਸੀਮਿਤ API ਹੈ।\n" +#~ "ਹੋਰ ਕੀ ਹੈ, ਸਭ OSS ਡਰਾਈਵਰ ਚੱਕਰ ਨੂੰ ਰੇਨਵਿੰਟ ਕਰਦੇ ਹਨ। \n" +#~ "\n" +#~ "ALSA (ਤਕਨੀਕੀ ਲੀਨਕਸ ਸਾਊਂਡ ਢਾਂਚਾ) ਮੈਡਿਊਲਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡਿਆ ਢਾਂਚਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿ\n" +#~ "ISA ਦੀ ਵੱਡੀ ਸੀਮਾ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, USB ਅਤੇ PCI ਕਾਰਡ।\n" +#~ "\n" +#~ "ਇਹ OSS ਨਾਲੋਂ ਬਹੁਤ ਉੱਚੇ API ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।\n" +#~ "\n" +#~ "alsa ਵਰਤਣ ਲਈ, ਤੁਸੀਂ ਹੇਠਲੇ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n" +#~ "- ਪੁਰਾਣਾ ਅਨੁਕੂਲਤਾ OSS api\n" +#~ "- ਨਵਾਂ ALSA api ਜੋ ਬਹੁਤ ਨਵੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਦਾ ਹੈ ਪਰ ALSA ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਵਰਤਣ ਸੀ ਲੋੜ " +#~ "ਪੈਂਦੀ ਹੈ।\n" + +#~ msgid "Driver:" +#~ msgstr "ਡਰਾਈਵਰ:" + +#~ msgid "Trouble shooting" +#~ msgstr "ਸਮੱਸਿਆ ਨਿਪਟਾਰਾ" + +#~ msgid "" +#~ "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" +#~ "\n" +#~ "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" +#~ "\n" +#~ "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." +#~ msgstr "" +#~ "ਪੁਰਾਣਾ \"%s\" ਡਰਾਈਵਰ ਕਾਲੀ-ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹੈ।\n" +#~ "\n" +#~ "ਇਹ ਅਨ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਕਰਨਲ ਨੂੰ oops ਕਰਨ ਲਈ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n" +#~ "\n" +#~ "ਨਵਾਂ \"%s\" ਡਰਾਈਵਰ ਸਿਰਫ ਨਵੇਂ ਬੂਟਸਟਰੈਪ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "No open source driver" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਖੁੱਲਾ ਸਰੋਤ ਡਰਾਈਵਰ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "" +#~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a " +#~ "proprietary driver at \"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "ਇੱਥੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ (%s) ਲਈ ਕੋਈ ਫਰੀ ਡਰਾਈਵਰ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ \"%s\" ਤੇ ਇੱਕ ਮਲਕੀਅਤ " +#~ "ਡਰਾਈਵਰ ਹੈ।" + +#~ msgid "No known driver" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਜਾਣਿਆ ਡਰਾਈਵਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" +#~ msgstr "ਇੱਥੇ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ (%s) ਲਈ ਕੋਈ ਜਾਣਿਆ ਡਰਾਈਵਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgid "Unknown driver" +#~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਡਰਾਈਵਰ" + +#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" +#~ msgstr "ਗਲਤੀ: ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਲਈ \"%s\" ਡਰਾਈਵਰ ਵਿਖਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgid "Sound trouble shooting" +#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸਮੱਸਿਆ ਨਿਪਟਾਰਾ" + +#~ msgid "" +#~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card " +#~ "uses\n" +#~ "by default\n" +#~ "\n" +#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" +#~ "currently uses\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" +#~ "loaded or not\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " +#~ "will\n" +#~ "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" +#~ "initlevel 3\n" +#~ "\n" +#~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound " +#~ "card.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ਪੁਰਾਣਾ ਬੱਗ ਸਾਊਂਡ ਜਾਂਚਕਾਰ ਹੇਠਲੀਆਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਹੈ:\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸੇਗੀ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਕਾਰਡ ਕਿਹੜਾ ਮੂਲ\n" +#~ "ਡਰਾਇਵਰ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" +#~ "\n" +#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸੇਗੀ ਕਿ ਇਹ ਹੁਣ ਕਿਹੜਾ\n" +#~ "ਡਰਾਈਵਰ ਵਰਤਦੀ ਹੈ\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/lsmod\" ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਦੇਵੇਗੀ ਕਿ ਇਸ ਦਾ ਮੈਡਿਊਲ (ਡਰਾਈਵਰ) ਲੋਡ\n" +#~ "ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" ਅਤੇ \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " +#~ "ਤੁਹਾਨੂੰ\n" +#~ "ਦੱਸੇਗੀ ਕਿ ਸਾਊਂਡ ਅਤੇ alsa ਸੇਵਾਵਾਂ initlevel 3 ਤੇ ਚੱਲਣ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਹਨ ਜਾਂ\n" +#~ "ਨਹੀਂ\n" +#~ "\n" +#~ "- \"aumix -q\" ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸੇਗੀ ਕਿ ਸਾਊਂਡ ਵਾਲਿਅਮ ਬੰਸ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ\n" +#~ "\n" +#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" ਦੱਸੇਗੀ ਕਿ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਕਿਹੜਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" + +#~ msgid "Let me pick any driver" +#~ msgstr "ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਡਰਾਈਵਰ ਚੁੱਕਣ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Choosing an arbitrary driver" +#~ msgstr "ਅਨਕੂਲ ਡਰਾਈਵਰ ਚੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "If you really think that you know which driver is the right one for your " +#~ "card\n" +#~ "you can pick one in the above list.\n" +#~ "\n" +#~ "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " +#~ msgstr "" +#~ "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੋਚਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕਾਰਡ ਲਈ ਸਹੀ ਡਰਾਈਵਰ ਦਾ ਪਤਾ ਹੈ\n" +#~ "ਤੁਸੀਂ ਉੱਪਰ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" +#~ "\n" +#~ "ਤੁਹਾਡੇ \"%s\" ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਡਰਾਈਵਰ ਹੈ \"%s\"" + +#~ msgid "Auto-detect" +#~ msgstr "ਸਵੈ-ਖੋਜ" + +#~ msgid "Unknown|Generic" +#~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ|ਸਧਾਰਨ" + +#~ msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" +#~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ|CPH05X (bt878) [ਕਈ ਵਿਕ੍ਰੇਤਾ]" + +#~ msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" +#~ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ|CPH06X (bt878) [ਕਈ ਵਿਕ੍ਰੇਤਾ]" + +#~ msgid "" +#~ "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just " +#~ "auto-detect the rights parameters.\n" +#~ "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " +#~ "here. Just select your tv card parameters if needed." +#~ msgstr "" +#~ "ਬਹੁਤੇ ਨਵੇਂ TV ਕਾਰਡਾਂ ਲਈ, GNU/ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ ਦਾ bttv ਮੈਡਿਊਲ ਸਹੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸਵੈ ਹੀ ਖੋਜ " +#~ "ਲੈਂਦਾ ਹੈ।\n" +#~ "ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ ਕਾਰਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਗਿਆ, ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਸਹੀ ਟਿਊਨਰ ਅਤੇ ਕਾਰਡ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਮਜਬੂਰ ਕਰ ਸਕਦੇ " +#~ "ਹੋ।ਆਪਣਾ tv ਕਾਰਡ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਚੁਣੋ ਜੇ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#~ msgid "Card model:" +#~ msgstr "ਕਾਰਡ ਮਾਡਲ:" + +#~ msgid "Tuner type:" +#~ msgstr "ਟਿਊਨਰ ਕਿਸਮ:" + +#~ msgid "Number of capture buffers:" +#~ msgstr "ਖੋਜੇ ਬਫਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" +#~ msgstr "mmap'ed ਖੋਜ ਲਈ ਖੋਜੇ ਬਫਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#~ msgid "PLL setting:" +#~ msgstr "PLL ਵਿਵਸਥਾ:" + +#~ msgid "Radio support:" +#~ msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਹਿਯੋਗ:" + +#~ msgid "enable radio support" +#~ msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸਹਿਯੋਗ ਯੋਗ" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "ਹਾਂ" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Choose a file" +#~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" + +#~ msgid "Modify" +#~ msgstr "ਸੋਧਿਆ" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "ਹਟਾਓ" + +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" + +#~ msgid "Previous" +#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ" + +#~ msgid "Bad choice, try again\n" +#~ msgstr "ਗਲਤ ਚੋਣ, ਫਿਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼\n" + +#~ msgid "Your choice? (default %s) " +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ? (ਮੂਲ %s)" + +#~ msgid "" +#~ "Entries you'll have to fill:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "ਇੰਦਰਾਜਾਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਭਰਨੀਆਂ ਹਨ:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ? (0/1, ਮੂਲ `%s') " + +#~ msgid "Button `%s': %s" +#~ msgstr "ਬਟਨ `%s': %s" + +#~ msgid "Do you want to click on this button?" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "Your choice? (default `%s'%s) " +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ? (ਮੂਲ `%s'%s) " + +#~ msgid " enter `void' for void entry" +#~ msgstr "ਬਚਾਓ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ `void' ਭਰੋ" + +#~ msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" +#~ msgstr "=> ਇੱਥੇ (%s) ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣਨ ਲਈ ਬਹੁਤ ਇਕਾਈਆਂ ਹਨ।\n" + +#~ msgid "" +#~ "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" +#~ "or just hit Enter to proceed.\n" +#~ "Your choice? " +#~ msgstr "" +#~ "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ 10-ਸੀਮਾ ਵਿੱਚੋਂ ਪਹਿਲਾ ਅੰਕ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੋਧਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਚੁਣੋ,\n" +#~ "ਜਾਂ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਲਈ ਸਿਰਫ Enter ਦਬਾਓ।\n" +#~ "ਤੁਹਾਡੀ ਚੋਣ? " + +#~ msgid "" +#~ "=> Notice, a label changed:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "=> ਸੂਚਨਾ, ਲੇਬਲ ਤਬਦੀਲ ਹੋਇਆ:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Re-submit" +#~ msgstr "ਮੁੜ-ਪੇਸ਼" + +#~ msgid "default:LTR" +#~ msgstr "default:LTR" + +#~ msgid "Andorra" +#~ msgstr "ਐਂਡੋਰਾ" + +#~ msgid "United Arab Emirates" +#~ msgstr "ਸੰਯੁਕਤ ਰਾਜ ਅਮੀਰਾਤ" + +#~ msgid "Afghanistan" +#~ msgstr "ਅਫਗਾਨਿਸਤਾਨ" + +#~ msgid "Antigua and Barbuda" +#~ msgstr "ਐਟੀਗੂਆ ਤੇ ਬਾਰਬੂਡਾ" + +#~ msgid "Anguilla" +#~ msgstr "ਅੰਗੂਲੀਆਂ" + +#~ msgid "Albania" +#~ msgstr "ਅਲਬੀਨਾ" + +#~ msgid "Armenia" +#~ msgstr "ਅਰਮੀਨਾ" + +#~ msgid "Netherlands Antilles" +#~ msgstr "ਨੀਦਰਲੈਂਡ ਐਟੀਲਸ" + +#~ msgid "Angola" +#~ msgstr "ਅੰਗੋਲਾ" + +#~ msgid "Antarctica" +#~ msgstr "ਅੰਟਾਰਿਕਟਾ" + +#~ msgid "Argentina" +#~ msgstr "ਅਰਜਨਟੀਨਾ" + +#~ msgid "American Samoa" +#~ msgstr "ਅਮਰੀਕੀ ਸਾਮੋਨਾ" + +#~ msgid "Austria" +#~ msgstr "ਆਸਟਰੀਆ" + +#~ msgid "Australia" +#~ msgstr "ਅਸਟਰੇਲੀਆ" + +#~ msgid "Aruba" +#~ msgstr "ਅਰੂਬਾ" + +#~ msgid "Azerbaijan" +#~ msgstr "ਅਜ਼ਰਬਾਈਜਾਨ" + +#~ msgid "Bosnia and Herzegovina" +#~ msgstr "ਬੋਸਨੀਅ ਤੇ ਹਰਜ਼ੀਗੋਨੀਆ" + +#~ msgid "Barbados" +#~ msgstr "ਬਾਰਬਾਡਾਸ" + +#~ msgid "Bangladesh" +#~ msgstr "ਬੰਗਲਾਦੇਸ਼" + +#~ msgid "Belgium" +#~ msgstr "ਬੈਲਜੀਅਮ" + +#~ msgid "Burkina Faso" +#~ msgstr "ਬੂਪਕੀਨਾ ਫਾਸੋ" + +#~ msgid "Bulgaria" +#~ msgstr "ਬੁਲਗਾਰੀਆ" + +#~ msgid "Bahrain" +#~ msgstr "ਬਹਿਰਾਨ" + +#~ msgid "Burundi" +#~ msgstr "ਬੂਰੂਮਾਡੀ" + +#~ msgid "Benin" +#~ msgstr "ਬੀਨਾਨ" + +#~ msgid "Bermuda" +#~ msgstr "ਬਾਰਾਮੂਡਾ" + +#~ msgid "Brunei Darussalam" +#~ msgstr "ਬਰੂਨਈ ਡਾਰੂਸ਼ਲਾਮ" + +#~ msgid "Bolivia" +#~ msgstr "ਬੋਲੋਵੀਆ" + +#~ msgid "Brazil" +#~ msgstr "ਬਰਾਜ਼ੀਲ" + +#~ msgid "Bahamas" +#~ msgstr "ਬਾਹਾਮਾਸ" + +#~ msgid "Bhutan" +#~ msgstr "ਭੁਟਾਨ" + +#~ msgid "Bouvet Island" +#~ msgstr "ਬੂਟਵਟ ਟਾਪੂ" + +#~ msgid "Botswana" +#~ msgstr "ਬੂਟਸਵਾਨਾ" + +#~ msgid "Belarus" +#~ msgstr "ਬੇਲਾਰੂਸ" + +#~ msgid "Belize" +#~ msgstr "ਬੀਲੀਜ਼ੀ" + +#~ msgid "Canada" +#~ msgstr "ਕੈਨੇਡਾ" + +#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" +#~ msgstr "ਕੋਕੋਸ(ਕਿਲਿੰਗ) ਟਾਪੂ" + +#~ msgid "Congo (Kinshasa)" +#~ msgstr "ਕੌਂਗੋ (ਕਿਨਸ਼ਾਸਾ)" + +#~ msgid "Central African Republic" +#~ msgstr "ਕੇਦਰੀ ਅਫਰੀਕਾ ਗਣਰਾਜ਼" + +#~ msgid "Congo (Brazzaville)" +#~ msgstr "ਕੌਂਗੋ (ਬਰਾਜ਼ਾਵਿਲੇ)" + +#~ msgid "Switzerland" +#~ msgstr "ਸਵਿਟਰਜ਼ਰਲੈਂਡ" + +#~ msgid "Cote d'Ivoire" +#~ msgstr "ਕੋਟੀ ਡੀਵੋਰਆ" + +#~ msgid "Cook Islands" +#~ msgstr "ਕੁੱਕ ਟਾਪੂ" + +#~ msgid "Chile" +#~ msgstr "ਚਿੱਲੀ" + +#~ msgid "Cameroon" +#~ msgstr "ਕੈਮਰੂਨ" + +#~ msgid "China" +#~ msgstr "ਚੀਨ" + +#~ msgid "Colombia" +#~ msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆ" + +#~ msgid "Costa Rica" +#~ msgstr "ਕਾਸਟ ਰੀਕਾ" + +#~ msgid "Serbia & Montenegro" +#~ msgstr "ਸਰਬੀਆ ਤੇ ਮੌਂਟੇਨੀਗਰੋ" + +#~ msgid "Cuba" +#~ msgstr "ਕਿਊਬਾ" + +#~ msgid "Cape Verde" +#~ msgstr "ਕੇਪ ਵਾਰਡੀ" + +#~ msgid "Christmas Island" +#~ msgstr "ਕ੍ਰਿਸਮਿਸ ਟਾਪੂ" + +#~ msgid "Cyprus" +#~ msgstr "ਕਿਊਰੂਸ" + +#~ msgid "Czech Republic" +#~ msgstr "ਚੈੱਕ ਗਣਰਾਜ" + +#~ msgid "Germany" +#~ msgstr "ਜਰਮਨੀ" + +#~ msgid "Djibouti" +#~ msgstr "ਡਜੀਬੂਟੀ" + +#~ msgid "Denmark" +#~ msgstr "ਡੈਨਮਾਰਕ" + +#~ msgid "Dominica" +#~ msgstr "ਡੋਮੀਨੀਆ" + +#~ msgid "Dominican Republic" +#~ msgstr "ਡੋਮੀਨੀਆਨ ਗਣਰਾਜ਼" + +#~ msgid "Algeria" +#~ msgstr "ਅਲਜੀਰੀਆ" + +#~ msgid "Ecuador" +#~ msgstr "ਏਕਵੇਡਰ" + +#~ msgid "Estonia" +#~ msgstr "ਈਸਟੋਨੀਆ" + +#~ msgid "Egypt" +#~ msgstr "ਮਿਸਰ" + +#~ msgid "Western Sahara" +#~ msgstr "ਦੱਖਣੀ ਸਹਾਰਾ" + +#~ msgid "Eritrea" +#~ msgstr "ਈਰਟੀਰਆ" + +#~ msgid "Spain" +#~ msgstr "ਸਪੇਨ" + +#~ msgid "Ethiopia" +#~ msgstr "ਈਥੋਪਈਆ" + +#~ msgid "Finland" +#~ msgstr "ਫ਼ਿਨਲੈਂਡ" + +#~ msgid "Fiji" +#~ msgstr "ਫਿਜ਼ੀ" + +#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)" +#~ msgstr "ਫਾਲਕਲੈਂਡ ਟਾਪੂ (ਮਲਵੀਨਾਸ)" + +#~ msgid "Micronesia" +#~ msgstr "ਮਾਕਰੋਨੀਸ਼ੀਆ" + +#~ msgid "Faroe Islands" +#~ msgstr "ਫਾਰੀਓ ਟਾਪੂ" + +#~ msgid "France" +#~ msgstr "ਫਰਾਂਸ" + +#~ msgid "Gabon" +#~ msgstr "ਗਾਬੋਨ" + +#~ msgid "United Kingdom" +#~ msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ" + +#~ msgid "Grenada" +#~ msgstr "ਗਰੀਨਾਡਾਆ" + +#~ msgid "Georgia" +#~ msgstr "ਜਾਰਜੀਆ" + +#~ msgid "French Guiana" +#~ msgstr "ਫਰੈਂਚ ਗੁਆਨਾ" + +#~ msgid "Ghana" +#~ msgstr "ਗਾਨਾ" + +#~ msgid "Gibraltar" +#~ msgstr "ਗੀਬਰਾਲਟਾਰ" + +#~ msgid "Greenland" +#~ msgstr "ਗਰੀਨਲੈਂਡ" + +#~ msgid "Gambia" +#~ msgstr "ਗਾਬੀਆ" + +#~ msgid "Guinea" +#~ msgstr "ਗੂਈਨੀਆ" + +#~ msgid "Guadeloupe" +#~ msgstr "ਗੁਆਡੀਲੂਪੀ" + +#~ msgid "Equatorial Guinea" +#~ msgstr "ਭੂ-ਖੰਡੀ ਗੁਆਨਾ" + +#~ msgid "Greece" +#~ msgstr "ਗਰੀਸ" + +#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" +#~ msgstr "ਦੱਖਣੀ ਜੀਓਰਜੀਆ ਅਤੇ ਦੱਖਣੀ ਸੈਂਡਵਿਚ ਟਾਪੂ" + +#~ msgid "Guatemala" +#~ msgstr "ਗੂਆਟੇਮਾਲਾ" + +#~ msgid "Guam" +#~ msgstr "ਗੁਆਮ" + +#~ msgid "Guinea-Bissau" +#~ msgstr "ਗੁਨੇਆ-ਬਿਸਾਉ" + +#~ msgid "Guyana" +#~ msgstr "ਗੁਆਨਾ" + +#~ msgid "Hong Kong SAR (China)" +#~ msgstr "ਹਾਂਗ ਕਾਂਗ ਸਾਰ (ਚੀਨ)" + +#~ msgid "Heard and McDonald Islands" +#~ msgstr "ਹੀਅਰਡ ਅਤੇ ਮੈਕਡੋਨਾਲਡ ਟਾਪੂ" + +#~ msgid "Honduras" +#~ msgstr "ਹਾਨਡੂਰਸ" + +#~ msgid "Croatia" +#~ msgstr "ਕਰੋਟੀਆ" + +#~ msgid "Haiti" +#~ msgstr "ਹਾਈਟੀ" + +#~ msgid "Hungary" +#~ msgstr "ਹੰਗਰੀ" + +#~ msgid "Indonesia" +#~ msgstr "ਇੰਡੋਨੇਸੀਆ" + +#~ msgid "Ireland" +#~ msgstr "ਆਈਰਲੈਂਡ" + +#~ msgid "Israel" +#~ msgstr "ਇਜ਼ਰਾਈਲ" + +#~ msgid "India" +#~ msgstr "ਭਾਰਤ" + +#~ msgid "British Indian Ocean Territory" +#~ msgstr "ਬਰਤਾਨੀਆ ਭਾਰਤੀ ਸਮੁੰਦਰੀ ਖੇਤਰ" + +#~ msgid "Iraq" +#~ msgstr "ਇਰਾਕ" + +#~ msgid "Iran" +#~ msgstr "ਈਰਾਨ" + +#~ msgid "Iceland" +#~ msgstr "ਟਾਪੂ" + +#~ msgid "Italy" +#~ msgstr "ਇਟਲੀ" + +#~ msgid "Jamaica" +#~ msgstr "ਜੈਮਾਈਕਾ" + +#~ msgid "Jordan" +#~ msgstr "ਜਾਰਡਨ" + +#~ msgid "Japan" +#~ msgstr "ਜਾਪਾਨ" + +#~ msgid "Kenya" +#~ msgstr "ਕੀਨੀਆ" + +#~ msgid "Kyrgyzstan" +#~ msgstr "ਕਿਰਗਸਤਾਨ" + +#~ msgid "Cambodia" +#~ msgstr "ਕੋਲੰਬੀਆ" + +#~ msgid "Kiribati" +#~ msgstr "ਕੀਰੀਬਾਟੀ" + +#~ msgid "Comoros" +#~ msgstr "ਕੋਮੋਰਸ" + +#~ msgid "Saint Kitts and Nevis" +#~ msgstr "ਸੇਂਟ ਕਿਟਸ ਅਤੇ ਨੇਵੀਸ" + +#~ msgid "Korea (North)" +#~ msgstr "ਕੋਰੀਆ (ਉੱਤਰੀ)" + +#~ msgid "Korea" +#~ msgstr "ਕੋਰੀਆ" + +#~ msgid "Kuwait" +#~ msgstr "ਕੁਵੈਤ" + +#~ msgid "Cayman Islands" +#~ msgstr "ਕਾਯਮਨ ਟਾਪੂ" + +#~ msgid "Kazakhstan" +#~ msgstr "ਕਜ਼ਾਕਸਤਾਨ" + +#~ msgid "Laos" +#~ msgstr "ਲਿਉਸ" + +#~ msgid "Lebanon" +#~ msgstr "ਲੀਬਨਾਨ" + +#~ msgid "Saint Lucia" +#~ msgstr "ਸੇਂਟ ਲੂਸੀਆ" + +#~ msgid "Liechtenstein" +#~ msgstr "ਲੀਚਟੀਨੀਆ" + +#~ msgid "Sri Lanka" +#~ msgstr "ਸ੍ਰੀਲੰਕਾ" + +#~ msgid "Liberia" +#~ msgstr "ਲੀਬਾਰੀਆ" + +#~ msgid "Lesotho" +#~ msgstr "ਲੀਸੋਥੋ" + +#~ msgid "Lithuania" +#~ msgstr "ਲੀਥੂਨੀਆ" + +#~ msgid "Luxembourg" +#~ msgstr "ਲ਼ਕਸ਼ਬਰਗ" + +#~ msgid "Latvia" +#~ msgstr "ਲਾਟੀਵਾਆ" + +#~ msgid "Libya" +#~ msgstr "ਲੀਬੀਆ" + +#~ msgid "Morocco" +#~ msgstr "ਮੋਰੋਸ਼ਸ" + +#~ msgid "Monaco" +#~ msgstr "ਮੋਨਸ਼ੀਆ" + +#~ msgid "Moldova" +#~ msgstr "ਮੋਲਡੋਵਾ" + +#~ msgid "Madagascar" +#~ msgstr "ਮੈਡਾਗਾਸਕਰ" + +#~ msgid "Marshall Islands" +#~ msgstr "ਮਾਰਸ਼ਲ ਟਾਪੂ" + +#~ msgid "Macedonia" +#~ msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਆ" + +#~ msgid "Mali" +#~ msgstr "ਮਾਲੀ" + +#~ msgid "Myanmar" +#~ msgstr "ਮਿਆਂਮਾਰ" + +#~ msgid "Mongolia" +#~ msgstr "ਮੰਗੋਲੀਆ" + +#~ msgid "Northern Mariana Islands" +#~ msgstr "ਉੱਤਰੀ ਮਰੀਵੀਆਨਾ ਟਾਪੂ" + +#~ msgid "Martinique" +#~ msgstr "ਮਾਰਟੀਨੀਕਿਊ" + +#~ msgid "Mauritania" +#~ msgstr "ਮਾਓਰੀਟਆਨਾ" + +#~ msgid "Montserrat" +#~ msgstr "ਮੋਨਟਸ਼ਟੀਟ" + +#~ msgid "Malta" +#~ msgstr "ਮਾਲਟਾ" + +#~ msgid "Mauritius" +#~ msgstr "ਮਾਓਟੀਸ" + +#~ msgid "Maldives" +#~ msgstr "ਮਾਲਦੀਪ" + +#~ msgid "Malawi" +#~ msgstr "ਮਾਲਾਵੀਆ" + +#~ msgid "Mexico" +#~ msgstr "ਮੈਕਸੀਕੋ" + +#~ msgid "Malaysia" +#~ msgstr "ਮਲੇਸ਼ੀਆ" + +#~ msgid "Mozambique" +#~ msgstr "ਮੋਜ਼ਾਮਬੀਕਿਉ" + +#~ msgid "Namibia" +#~ msgstr "ਨੀਮੀਬੀਆ" + +#~ msgid "New Caledonia" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਕਾਲੀਡੋਨੀਆਂ" + +#~ msgid "Niger" +#~ msgstr "ਨੀਜ਼ਰ" + +#~ msgid "Norfolk Island" +#~ msgstr "ਨੋਰਫੋਕ ਟਾਪੂ" + +#~ msgid "Nigeria" +#~ msgstr "ਨੀਜ਼ੀਰਆ" + +#~ msgid "Nicaragua" +#~ msgstr "ਨਿਕਾਰਗੁਆ" + +#~ msgid "Netherlands" +#~ msgstr "ਨੀਂਦਰਲੈਂਡ" + +#~ msgid "Norway" +#~ msgstr "ਨਾਰਵੇ" + +#~ msgid "Nepal" +#~ msgstr "ਨੇਪਾਲ" + +#~ msgid "Nauru" +#~ msgstr "ਨੀਓਰੂ" + +#~ msgid "Niue" +#~ msgstr "ਨੀਊਈ" + +#~ msgid "New Zealand" +#~ msgstr "ਨਿਊਜੀਲੈਂਡ" + +#~ msgid "Oman" +#~ msgstr "ਓਮਾਨ" + +#~ msgid "Panama" +#~ msgstr "ਪੈਨਾਮਾ" + +#~ msgid "Peru" +#~ msgstr "ਪੇਰੂ" + +#~ msgid "French Polynesia" +#~ msgstr "ਫਰੈਂਚ ਪੋਲੀਸੇਲੇਵੀਆ" + +#~ msgid "Papua New Guinea" +#~ msgstr "ਪਾਪੂਆ ਨਵਾਂ ਗੂਈਨਿਆ" + +#~ msgid "Philippines" +#~ msgstr "ਫਿਲਿਪੀਨੀਜ਼" + +#~ msgid "Pakistan" +#~ msgstr "ਪਾਕਿਸਤਾਨ" + +#~ msgid "Poland" +#~ msgstr "ਪੋਲੈਂਡ" + +#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon" +#~ msgstr "ਸੇਂਟ ਪਿੱਰੇ ਅਤੇ ਮੀਕੇਲੋਨ" + +#~ msgid "Pitcairn" +#~ msgstr "ਪਿਟਸਾਰਨ" + +#~ msgid "Puerto Rico" +#~ msgstr "ਪੁਈਰਟੋ ਰੀਸੋ" + +#~ msgid "Palestine" +#~ msgstr "ਪੇਲੇਸਟਾਈਨ" + +#~ msgid "Portugal" +#~ msgstr "ਪੁਰਤਗਾਲ" + +#~ msgid "Paraguay" +#~ msgstr "ਪੇਰੂਗਵੇ" + +#~ msgid "Palau" +#~ msgstr "ਪਾਲਾਊ" + +#~ msgid "Qatar" +#~ msgstr "ਕਤਰ" + +#~ msgid "Reunion" +#~ msgstr "ਰੀਯੁਨੀਅਨ" + +#~ msgid "Romania" +#~ msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆ" + +#~ msgid "Russia" +#~ msgstr "ਰੂਸ" + +#~ msgid "Rwanda" +#~ msgstr "ਰਵਾਂਡਾਂ" + +#~ msgid "Saudi Arabia" +#~ msgstr "ਸਾਊਦੀ ਅਰਬ" + +#~ msgid "Solomon Islands" +#~ msgstr "ਸੋਲੋਮੋਨ ਟਾਪੂ" + +#~ msgid "Seychelles" +#~ msgstr "ਸੀਆਚਿਲਸ" + +#~ msgid "Sudan" +#~ msgstr "ਸੂਡਾਨ" + +#~ msgid "Sweden" +#~ msgstr "ਸਵੀਡਨ" + +#~ msgid "Singapore" +#~ msgstr "ਸਿੰਘਾਪੁਰ" + +#~ msgid "Saint Helena" +#~ msgstr "ਸੇਂਟ ਹੇਲੇਨਾ" + +#~ msgid "Slovenia" +#~ msgstr "ਸਲੋਵੀਨੀਆ" + +#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" +#~ msgstr "ਸਵਾਲਬੋਰਡ ਅਤੇ ਜਾਨ ਮਾਈਨ ਟਾਪੂ" + +#~ msgid "Slovakia" +#~ msgstr "ਸਲੋਵਾਕੀਆ" + +#~ msgid "Sierra Leone" +#~ msgstr "ਸੀਈਰਆ ਲਿਏਨ" + +#~ msgid "San Marino" +#~ msgstr "ਸਾਨ ਮਾਰੀਨੂ" + +#~ msgid "Senegal" +#~ msgstr "ਸੈਨੇਗਾਲ" + +#~ msgid "Somalia" +#~ msgstr "ਸੋਮਾਲੀਆ" + +#~ msgid "Suriname" +#~ msgstr "ਸੂਰੀਨਾਂ" + +#~ msgid "Sao Tome and Principe" +#~ msgstr "ਸਾਓ ਟੋਮ ਅਤੇ ਪ੍ਰਿਨਸਾਈਪ" + +#~ msgid "El Salvador" +#~ msgstr "ਈਲ ਸਾਲੇਵਡੋਰ" + +#~ msgid "Syria" +#~ msgstr "ਸੀਰੀਆ" + +#~ msgid "Swaziland" +#~ msgstr "ਸਵਰਜ਼ਲੈਂਡ" + +#~ msgid "Turks and Caicos Islands" +#~ msgstr "ਤੁਰਕਸ ਅਤੇ ਕੇਈਕੋਸ ਟਾਪੂ" + +#~ msgid "Chad" +#~ msgstr "ਚੰਦ" + +#~ msgid "French Southern Territories" +#~ msgstr "ਫਰੈਂਚ ਦੱਖਣੀ ਖੇਤਰ" + +#~ msgid "Togo" +#~ msgstr "ਟੂਗੂ" + +#~ msgid "Thailand" +#~ msgstr "ਥਾਈਲੈਂਡ" + +#~ msgid "Tajikistan" +#~ msgstr "ਤਜ਼ਾਕਸਤਾਨ" + +#~ msgid "Tokelau" +#~ msgstr "ਟੂਕੀਲਾਊ" + +#~ msgid "East Timor" +#~ msgstr "ਪੂਰਬੀ ਟੀਮੋਰ" + +#~ msgid "Turkmenistan" +#~ msgstr "ਤੁਰਕਸਤਾਨ" + +#~ msgid "Tunisia" +#~ msgstr "ਟੁਨੀਸ਼ੀਆ" + +#~ msgid "Tonga" +#~ msgstr "ਟੂਨਗਾ" + +#~ msgid "Turkey" +#~ msgstr "ਤੁਰਕੀ" + +#~ msgid "Trinidad and Tobago" +#~ msgstr "ਟਰਿਨੀਦਾਦ ਅਤੇ ਟੋਬੇਗੋ" + +#~ msgid "Tuvalu" +#~ msgstr "ਟੂਵਾਲੂ" + +#~ msgid "Taiwan" +#~ msgstr "ਤਾਈਵਾਨ" + +#~ msgid "Tanzania" +#~ msgstr "ਤਾਨਜ਼ੀਆ" + +#~ msgid "Ukraine" +#~ msgstr "ਯੂਕਰੇਨ" + +#~ msgid "Uganda" +#~ msgstr "ਯੂਗਾਂਡਾ" + +#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" +#~ msgstr "ਅਮਰੀਕਾ ਦੇ ਛੋਟੇ ਟਾਪੂ" + +#~ msgid "United States" +#~ msgstr "ਅਮਰੀਕਾ" + +#~ msgid "Uruguay" +#~ msgstr "ਉਰੂਗਵੇ" + +#~ msgid "Uzbekistan" +#~ msgstr "ਉਜ਼ੇਬਕਸਤਾਨ" + +#~ msgid "Vatican" +#~ msgstr "ਵਾਟੀਕਾਨ" + +#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines" +#~ msgstr "ਸੇਂਟ ਵਿਨਸਨਟ ਅਤੇ ਗਰੇਨਾਡਾਈਨਸ" + +#~ msgid "Venezuela" +#~ msgstr "ਵੈਨੂਜੇਏਲਾ" + +#~ msgid "Virgin Islands (British)" +#~ msgstr "ਵਿਰਗਿਨ ਟਾਪੂ (ਬ੍ਰਿਟਿਸ਼)" + +#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)" +#~ msgstr "ਵਿਰਗਿਨ ਟਾਪੂ (U.S.)" + +#~ msgid "Vietnam" +#~ msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮ" + +#~ msgid "Vanuatu" +#~ msgstr "ਵਾਨੂਟੂ" + +#~ msgid "Wallis and Futuna" +#~ msgstr "ਵਾਲਿਸ ਅਤੇ ਫੂਟੂਨਾ" + +#~ msgid "Samoa" +#~ msgstr "ਸਾਮੋਆ" + +#~ msgid "Yemen" +#~ msgstr "ਯਮਨ" + +#~ msgid "Mayotte" +#~ msgstr "ਮਾਈਟੀ" + +#~ msgid "South Africa" +#~ msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ" + +#~ msgid "Zambia" +#~ msgstr "ਜ਼ੈਬੀਆ" + +#~ msgid "Zimbabwe" +#~ msgstr "ਜਿੰਬਾਬਾਵੇ" + +#~ msgid "Welcome to %s" +#~ msgstr "%s ਤੇ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" + +#~ msgid "Remove the logical volumes first\n" +#~ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਲੌਜ਼ੀਕਲ ਵਾਲਿਅਮ ਹਟਾਓ\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" +#~ "Software included may be covered by patents in your country. For example, " +#~ "the\n" +#~ "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" +#~ "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " +#~ "patent\n" +#~ "may be applicable to you, check your local laws." +#~ msgstr "" +#~ "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪੇਟਿੰਟ ਮੁਕਤ ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੇ, ਅਤੇ ਕੁਝ ਸ਼ਾਮਿਲ ਮੁਕਤ\n" +#~ "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਪੇਟਿੰਟ ਦੁਆਰਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੇ ਹਨ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਸ਼ਾਮਿਲ MP3\n" +#~ "ਡੀਕੋਡਰਾਂ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਲਾਈਸਿੰਸ ਦੀ ਲੋੜ ਪੈ ਸਕਦੀ ਹੈ (ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ\n" +#~ "http://www.mp3licensing.com ਵੇਖੋ)। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਕੀਨ ਨਹੀਂ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ \n" +#~ "ਪੇਟਿੰਟ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਆਪਣੇ ਲੋਕਲ ਨਿਯਮਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "This driver has no configuration parameter!" +#~ msgstr "UPS ਡਰਾਈਵਰ ਸੰਰਚਨਾ" + +#~ msgid "Module configuration" +#~ msgstr "ਮੈਡਿਊਲ ਸੰਰਚਨਾ" + +#~ msgid "You can configure each parameter of the module here." +#~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਮੈਡਿਊਲ ਦਾ ਹਰੇਕ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#~ msgid "Found %s interfaces" +#~ msgstr "%s ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੱਭੇ ਹਨ" + +#~ msgid "Do you have another one?" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਹੋਰ ਹੈ?" + +#~ msgid "Do you have any %s interfaces?" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਹੋਰ %s ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੈ?" + +#~ msgid "See hardware info" +#~ msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "Installing driver for USB controller" +#~ msgstr "USB ਕੰਟਰੋਲਰ ਲਈ ਡਰਾਈਵਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Installing driver for firewire controller %s" +#~ msgstr "firewire ਕੰਟਰੋਲਰ %s ਲਈ ਡਰਾਈਵਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Installing driver for hard drive controller %s" +#~ msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਕੰਟਰੋਲਰ %s ਲਈ ਡਰਾਈਵਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Installing driver for ethernet controller %s" +#~ msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਕੰਟਰੋਲਰ %s ਲਈ ਡਰਾਈਵਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Installing driver for %s card %s" +#~ msgstr "%s ਕਾਰਡ %s ਲਈ ਡਰਾਈਵਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "You may now provide options to module %s.\n" +#~ "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਮੈਡਿਊਲ %s ਲਈ ਚੋਣ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" +#~ "ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਕੋਈ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪਿਛੇਤਰ 0x ਜਿਵੇਂ '0x123' ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "You may now provide options to module %s.\n" +#~ "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" +#~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''" +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਮੈਡਿਊਲ %s ਲਈ ਚੋਣ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" +#~ "ਚੋਣ ਫਾਰਮਿਟ ਹੈ ``ਨਾਂ=ਮੁੱਲ ਨਾਂ2=ਮੁੱਲ2 ...''।\n" +#~ "ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ``io=0x300 irq=7''" + +#~ msgid "Module options:" +#~ msgstr "ਮੈਡਿਊਲ ਚੋਣ:" + +#~ msgid "Which %s driver should I try?" +#~ msgstr "ਮੈਂ ਕਿਸ %s ਡਰਾਈਵਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਾਂ?" + +#~ msgid "" +#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" +#~ "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " +#~ "specify\n" +#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" +#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " +#~ "should\n" +#~ "not cause any damage." +#~ msgstr "" +#~ "ਕਈ ਵਾਰ, %s ਡਰਾਈਵਰ ਲਈ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਵਾਧੂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੁੰਦੀ\n" +#~ "ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਇਹਨਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਠੀਕ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਲਈ ਵਾਧੂ ਚੋਣ ਦਰਸਾਉਣੀ\n" +#~ "ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਡਰਾਈਵਰ ਨੂੰ ਲੋੜੀਂਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਖੋਜ ਕਰਨ ਦੀ\n" +#~ "ਇਜਾਜ਼ਤ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ, ਖੋਜ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਲਟਕਾ ਦੇਵੇਗੀ, ਪਰ ਇਸ ਨਾਲ ਕੋਈ\n" +#~ "ਨੁਕਸਾਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Autoprobe" +#~ msgstr "ਸਵੈ-ਖੋਜ" + +#~ msgid "Specify options" +#~ msgstr "ਚੋਣ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" + +#~ msgid "" +#~ "Loading module %s failed.\n" +#~ "Do you want to try again with other parameters?" +#~ msgstr "" +#~ "ਮੈਡਿਊਲ %s ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਅਸਫਲ ਹੋਈ।\n" +#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫਿਰ ਹੋਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "mount failed: " +#~ msgstr "ਮਾਊਂਟ ਅਸਫਲ:" + +#~ msgid "Extended partition not supported on this platform" +#~ msgstr "ਐਕਸਟੈਂਡਡ ਭਾਗ ਨੂੰ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "" +#~ "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" +#~ "The only solution is to move your primary partitions to have the hole " +#~ "next to the extended partitions." +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਹਾਡੀ ਭਾਗ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਮੋਰੀ ਹੈ ਪਰ ਮੈਂ ਇਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵਰਤਦਾ।\n" +#~ "ਹੱਲ ਸਿਰਫ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਮੋਰੀ ਨੂੰ ਐਮਸਟੈਂਡਡ ਭਾਗ ਤੋਂ ਮਗਰ ਲਿਜਾਣ ਲਈ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਭਾਗ ਹਟਾਓ।" + +#~ msgid "Error reading file %s" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ %s ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + +#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ %s ਤੋਂ ਮੁੜ ਸੰਭਾਲ ਅਸਫਲ ਹੋਈ: %s" + +#~ msgid "Bad backup file" +#~ msgstr "ਗਲਤ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ" + +#~ msgid "Error writing to file %s" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ %s ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" + +#~ msgid "" +#~ "Something bad is happening on your drive. \n" +#~ "A test to check the integrity of data has failed. \n" +#~ "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " +#~ "data." +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਹਾਡੀ ਡਰਾਈਵ ਤੇ ਕੁਝ ਗਲਤ ਵਾਪਰਿਆ ਹੈ। \n" +#~ "ਡਾਟੇ ਦੀ ਇੱਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚ ਅਸਫਲ ਹੋਈ ਹੈ। \n" +#~ "ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਤੇ ਕੁਝ ਲਿਖਣ ਨਾਲ, ਨਕਾਰਾ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#~ msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" +#~ msgstr " _ਫਾਰਮਿਟ_ RAID %s ਵਿੱਚ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ" + +#~ msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" +#~ msgstr " RAID ਪੱਧਰ %d ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹਨ\n" + +#~ msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" +#~ msgstr "/usr/share/sane/firmware ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ!" + +#~ msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" +#~ msgstr "ਸੰਬੰਧ /usr/share/sane/%s ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਦਾ!" + +#~ msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" +#~ msgstr "firmware ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ /usr/share/sane/firmware ਵਿੱਚ ਨਕਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ!" + +#~ msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" +#~ msgstr "firmware ਫਾਇਲ %s ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ!" + +#~ msgid "Scannerdrake" +#~ msgstr "Scannerdrake" + +#~ msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਕੈਨਰ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।" + +#~ msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਕੈਨਰ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਕਿਸੇ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ।" + +#~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." +#~ msgstr "ਬੱਗ IPv4 ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹੇ ਸਵੀਕਾਰ/ਇਨਕਾਰ।" + +#~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo." +#~ msgstr "ਬਰਾਡਕਾਸਟ icmp echo ਸਵੀਕਾਰ/ਇਨਕਾਰ।" + +#~ msgid "Accept/Refuse icmp echo." +#~ msgstr "icmp echo ਸਵੀਕਾਰ/ਇਨਕਾਰ।" + +#~ msgid "Allow/Forbid autologin." +#~ msgstr "ਸਵੈਲਾਗਇਨ ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ।" + +#~ msgid "" +#~ "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" +#~ "\n" +#~ "If set to NONE, no issues are allowed.\n" +#~ "\n" +#~ "Else only /etc/issue is allowed." +#~ msgstr "" +#~ "ਜੇ \"ਸਭ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, /etc/issue ਅਤੇ /etc/issue.net ਨੂੰ ਬੰਦ ਹੋਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ।\n" +#~ "\n" +#~ "ਜੇ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਕੁਝ ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰਨੀ।\n" +#~ "\n" +#~ "ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਸਿਰਫ /etc/issue ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ।" + +#~ msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." +#~ msgstr "ਕੰਸੋਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਮੁੜ-ਚਲਾਓ ਇਜਾਜ਼ਤ/ ਮਨਾਹੀ।" + +#~ msgid "Allow/Forbid remote root login." +#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਲਾਗਇਨ ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ।" + +#~ msgid "Allow/Forbid direct root login." +#~ msgstr "ਸਿੱਧਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਲਾਗਇਨ ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ।" + +#~ msgid "" +#~ "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " +#~ "gdm)." +#~ msgstr "ਦ੍ਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ (kdm ਅਤੇ gdm) ਵਿੱਚ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ।" + +#~ msgid "" +#~ "Allow/forbid to export display when\n" +#~ "passing from the root account to the other users.\n" +#~ "\n" +#~ "See pam_xauth(8) for more details.'" +#~ msgstr "" +#~ "ਦ੍ਰਿਸ਼ ਨਿਰਯਾਤ ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ\n" +#~ "ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਖਾਤੇ ਤੋਂ ਹੋਰ ਉਪਭੋਗੀ ਵੱਲ ਤਬਦੀਲੀ ਦੌਰਾਨ।\n" +#~ "\n" +#~ "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ See pam_xauth(8) ਵੇਖੋ।'" + +#~ msgid "" +#~ "Allow/Forbid X connections:\n" +#~ "\n" +#~ "- ALL (all connections are allowed),\n" +#~ "\n" +#~ "- LOCAL (only connection from local machine),\n" +#~ "\n" +#~ "- NONE (no connection)." +#~ msgstr "" +#~ "ਇਜਾਜ਼ਤ/ਮਨਾਹੀ X ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ:\n" +#~ "\n" +#~ "- ਸਭ (ਸਭ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ),\n" +#~ "\n" +#~ "- ਲੋਕਲ (ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ),\n" +#~ "\n" +#~ "- ਕੋਈ ਨਹੀਂ (ਕੋਈ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ)।" + +#~ msgid "" +#~ "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" +#~ "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." +#~ msgstr "" +#~ "ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜੇ ਕਲਾਂਈਟਾਂ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ tcp ਪੋਰਟ 6000\n" +#~ "ਤੇ X ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ।" + +#~ msgid "" +#~ "Authorize:\n" +#~ "\n" +#~ "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " +#~ "set to \"ALL\",\n" +#~ "\n" +#~ "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" +#~ "\n" +#~ "- none if set to \"NONE\".\n" +#~ "\n" +#~ "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" +#~ "(5))." +#~ msgstr "" +#~ "ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ:\n" +#~ "\n" +#~ "- ਸਾਰੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦਾ ਕੰਟਰੋਲ tcp_wrappers ਦੁਆਰਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ (hosts.deny(5) man ਸਫਾ ਵੇਖੋ) " +#~ "ਜੇ \"ਸਭ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ,\n" +#~ "\n" +#~ "- ਸਿਰਫ ਲੋਕਲ ਜੇ \"ਲੋਕਲ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ\n" +#~ "\n" +#~ "- ਕੋਈ ਨਹੀਂ \"ਕੋਈ ਨਹੀਂ\" ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ।\n" +#~ "\n" +#~ "ਲੋੜੀਂਦੀਆਂ ਸੇਵਾਵਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ, /etc/hosts.allow ਵਰਤੋ (hosts.allow(5) ਵੇਖੋ)।" + +#~ msgid "" +#~ "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" +#~ "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" +#~ "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" +#~ "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n" +#~ "\n" +#~ "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" +#~ "add a service if it is present in the file during the installation of\n" +#~ "packages." +#~ msgstr "" +#~ "ਜੇ SERVER_LEVEL (ਜਾਂ SECURE_LEVEL ਜੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ)\n" +#~ "ਇਹ /etc/security/msec/security.conf ਵਿੱਚ 3 ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ, \n" +#~ "/etc/security/msec/server ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਂਦਾ symlink \n" +#~ "/etc/security/msec/server ਬਣਾਓ। <SERVER_LEVEL>।\n" +#~ "\n" +#~ "/etc/security/msec/server ਨੂੰ chkconfig --add ਰਾਹੀਂ ਇੱਕ ਸੇਵਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ\n" +#~ "ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜੇ ਇਹ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਇਹ\n" +#~ "ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Enable/Disable crontab and at for users.\n" +#~ "\n" +#~ "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" +#~ "and crontab(1))." +#~ msgstr "" +#~ "ਯੋਗ/ਅਯੋਗ crontab ਅਤੇ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ।\n" +#~ "\n" +#~ "ਮਨਜੂਰ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ /etc/cron.allow ਅਤੇ /etc/at.allow ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ (man at(1)\n" +#~ "ਅਤੇ crontab(1) ਵੇਖੋ)।" + +#~ msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" +#~ msgstr "syslog ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਨੂੰ ਕੰਸੋਲ 12 ਵੱਲ ਯੋਗ/ਅਯੋਗ" + +#~ msgid "" +#~ "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" +#~ "\"%s\" is true, also reports to syslog." +#~ msgstr "" +#~ "ਨਾਂ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ spoofing ਬਚਾਓ ਲਈ ਯੋਗ/ਅਯੋਗ।ਜੇ\n" +#~ "\"%s\" ਸਹੀ ਹੈ, syslog ਨੂੰ ਵੀ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Security Alerts:" +#~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਚੇਤਾਵਨੀ:" + +#~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." +#~ msgstr "IP spoofing ਬਚਾਓ ਯੋਗ/ਅਯੋਗ।" + +#~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." +#~ msgstr "libsafe ਯੋਗ/ਅਯੋਗ ਜੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ libsafe ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।" + +#~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." +#~ msgstr "IPv4 ਅਜੀਬ ਪੈਕਟਾਂ ਦੀ ਲਾਗਿੰਗ ਯੋਗ/ਅਯੋਗ।" + +#~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check." +#~ msgstr "ਮਿ:ਸੈ: ਘੰਟੇ ਵਾਲੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ ਯੋਗ/ਅਯੋਗ।" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su " +#~ "from any user." +#~ msgstr "" +#~ "su ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਵੀਲ ਸਮੂਹ ਦੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਤੋਂ ਯੋਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ su ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਉਪਭੋਗੀ ਤੋਂ ਇਜਾਜ਼ਤ ਹੈ।" + +#~ msgid "Use password to authenticate users." +#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵਰਤੋ।" + +#~ msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." +#~ msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਕਾਰਡ ਮਨਜੂਰੀ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ ਸਰਗਰਮ/ਅਯੋਗ।" + +#~ msgid "Activate/Disable daily security check." +#~ msgstr "ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ ਸਰਗਰਮ/ਅਯੋਗ।" + +#~ msgid "Enable/Disable sulogin(8) in single user level." +#~ msgstr "ਇਕਹਿਰਾ ਉਪਭੋਗੀ ਪੱਧਰ ਵਿੱਚ sulogin(8) ਸਰਗਰਮ/ਅਯੋਗ।" + +#~ msgid "" +#~ "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." +#~ msgstr "ਮਿ: ਸੈ: ਦੁਆਰਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮਿਆਦ ਦੇ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਲਈ ਐਕਸੈਪਸ਼ਨ ਤੌਰ ਤੇ ਨਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "" +#~ "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." +#~ msgstr "" +#~ "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮਿਆਦ \"max\" ਅਤੇ ਅੰਤਰਾਲ ਨੂੰ \"inactive\" ਤਬਦੀਲ ਹੋਣ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Set the password history length to prevent password reuse." +#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮੁੜ ਵਰਤੋਂ ਤੋਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੀਤ ਲੰਬਾਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "" +#~ "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +#~ "number of capitalized letters." +#~ msgstr "" +#~ "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਅਤੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਅੰਕ ਗਿਣਤੀ ਅਤੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Set the root umask." +#~ msgstr "ਰੂਟ umask ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "if set to yes, check open ports." +#~ msgstr "ਜੇ ਹਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਖੁੱਲੇ ਪੋਰਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "" +#~ "if set to yes, check for:\n" +#~ "\n" +#~ "- empty passwords,\n" +#~ "\n" +#~ "- no password in /etc/shadow\n" +#~ "\n" +#~ "- for users with the 0 id other than root." +#~ msgstr "" +#~ "ਜੇ ਹਾਂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ:\n" +#~ "\n" +#~ "- ਖਾਲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ,\n" +#~ "\n" +#~ "- /etc/shadow ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ\n" +#~ "\n" +#~ "- ਰੂਟ ਤੋਂ ਬਗੈਰ 0 id ਵਾਲੇ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ।" + +#~ msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." +#~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." +#~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਮਿਸ਼ਰਤ ਵਿਧੀ ਵਿੱਚ ਹੈ।" + +#~ msgid "if set to yes, run the daily security checks." +#~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਜਾਂਚ ਚਲਾਓ।" + +#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." +#~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, sgid ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸ਼ਾਮਿਲੀਅਤ/ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." +#~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, /etc/shadow ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." +#~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, suid/sgid ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਚੈੱਕਸਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." +#~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, suid ਰੂਟ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸ਼ਾਮਿਲੀਅਤ/ਹਟਾਓਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "if set to yes, report unowned files." +#~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਨਾ-ਮਾਲਕੀਅਤ ਫਾਇਲਾਂ ਬਾਰੇ ਦੱਸੋ।" + +#~ msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." +#~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਹਰੇਕ ਦੁਆਰਾ ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ/ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." +#~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, chkrootkit ਜਾਂਚ ਚਲਾਓ।" + +#~ msgid "" +#~ "if set, send the mail report to this email address else send it to root." +#~ msgstr "ਜੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਇਸ ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਤੇ ਪੱਤਰ ਰਿਪੋਰਟ ਭੇਜੋ ਜਾਂ ਇਹ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਨੂੰ ਭੇਜੋ।" + +#~ msgid "if set to yes, report check result by mail." +#~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਪੱਤਰ ਦੁਆਰਾ ਜਾਂਚ ਨਤੀਜਾ ਭੇਜੋ।" + +#~ msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" +#~ msgstr "ਪੱਤਰ ਨਾ ਭੇਜੋ ਜੇ ਇਸ ਭਾਰੇ ਕੋਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." +#~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, rpm ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ ਕੁਝ ਜਾਂਚ ਚਲਾਓ।" + +#~ msgid "if set to yes, report check result to syslog." +#~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, syslog ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਤੀਜਾ ਭੇਜੋ।" + +#~ msgid "if set to yes, reports check result to tty." +#~ msgstr "ਜੇ ਠੀਕ ਹੈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, tty ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਤੀਜਾ ਭੇਜੋ।" + +#~ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +#~ msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਕਮਾਂਡ ਅਤੀਤ ਅਕਾਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ। ਮੁੱਲ -1 ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਬੇਅੰਤ।" + +#~ msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +#~ msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਮਿਆਦ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ। ਸਿਫਰ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕੋਈ ਮਿਆਦ ਨਹੀਂ।" + +#~ msgid "Timeout unit is second" +#~ msgstr "ਮਿਆਦ ਇਕਾਈ ਹੈ ਸਕਿੰਟ" + +#~ msgid "Set the user umask." +#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ umask ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Accept bogus IPv4 error messages" +#~ msgstr "ਬੱਗ IPv4 ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Accept broadcasted icmp echo" +#~ msgstr "ਬਰਾਡਕਾਸਟ icmp echo ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Accept icmp echo" +#~ msgstr "icmp echo ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" + +#~ msgid "/etc/issue* exist" +#~ msgstr "/etc/issue* ਤੋਂ ਬਾਹਰ" + +#~ msgid "Reboot by the console user" +#~ msgstr "ਕੰਸੋਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਮੁੜ ਚਲਾਓ" + +#~ msgid "Allow remote root login" +#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਰੂਟ ਲਾਗਇਨ ਮਨਜੂਰ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Direct root login" +#~ msgstr "ਸਿੱਧਾ ਰੂਟ ਲਾਗਇਨ" + +#~ msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" +#~ msgstr "ਦ੍ਰਿਸ਼ ਮੈਨੇਜਰ (kdm ਅਤੇ gdm) ਉਪਭੋਗੀ ਉਪਭੋਗੀ ਵਿਖਾਓ" + +#~ msgid "Export display when passing from root to the other users" +#~ msgstr "ਰੂਟ ਤੋਂ ਹੋਰ ਉਪਭੋਗੀ ਵੱਲ ਤਬਦੀਲੀ ਸਮੇਂ ਦ੍ਰਿਸ਼ ਨਿਰਯਾਤ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Allow X Window connections" +#~ msgstr "X ਝਰੋਖਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Authorize TCP connections to X Window" +#~ msgstr "TCP ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ X ਝਰੋਖਾ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" +#~ msgstr "tcp_wrappers ਦੁਆਰਾ ਕੰਟਰੋਲ ਕੀਤੀਆਂ ਸਭ ਸੇਵਾਵਾਂ ਨੂੰ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Chkconfig obey msec rules" +#~ msgstr "Chkconfig, msec ਨਿਯਮਾਂ ਤੇ ਚੱਲਦੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" +#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ \"crontab\" ਅਤੇ \"at\" ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Syslog reports to console 12" +#~ msgstr "Syslog ਕੰਸੋਲ 12 ਨੂੰ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "Name resolution spoofing protection" +#~ msgstr "ਨਾਂ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ spoofing ਬਚਾਓ" + +#~ msgid "Enable IP spoofing protection" +#~ msgstr "IP spoofing ਬਚਾਓ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" +#~ msgstr "libsafe ਯੋਗ ਕਰੋ ਜੇ libsafe ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਲੱਭੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" +#~ msgstr "IPv4 ਅਜੀਬ ਪੈਕੇਟਾਂ ਦੀ ਲਾਗਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Enable msec hourly security check" +#~ msgstr "ਮਿ:ਸੈ: ਘੰਟਿਆਂ ਵਾਲੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable su only from the wheel group members" +#~ msgstr "su ਨੂੰ ਸਿਰਫ ਚੱਕਰ ਸਮੂਹ ਮੈਂਬਰ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਯੋਗ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Use password to authenticate users" +#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਵਰਤੋ" + +#~ msgid "Ethernet cards promiscuity check" +#~ msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਕਾਰਡ ਮਿਸ਼ਰਤ ਜਾਂਚ" + +#~ msgid "Daily security check" +#~ msgstr "ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ" + +#~ msgid "Sulogin(8) in single user level" +#~ msgstr "Sulogin(8) ਇਕਹਿਰੇ ਉਪਭੋਗੀ ਪੱਧਰ ਵਿੱਚ" + +#~ msgid "No password aging for" +#~ msgstr "ਇਸ ਲਈ ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮਿਆਦ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Set password expiration and account inactivation delays" +#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਮਿਆਦ ਅਤੇ ਖਾਤਾ ਨਾ-ਸਰਗਰਮੀ ਅੰਤਰਾਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Password history length" +#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਅਤੀਤ ਲੰਬਾਈ" + +#~ msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" +#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਲੰਬਾਈ ਅਤੇ ਅੰਕਾਂ ਅਤੇ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" + +#~ msgid "Root umask" +#~ msgstr "ਰੂਟ umask" + +#~ msgid "Shell history size" +#~ msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਅਤੀਤ ਅਕਾਰ" + +#~ msgid "Shell timeout" +#~ msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਮਿਆਦ" + +#~ msgid "User umask" +#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ umask" + +#~ msgid "Check open ports" +#~ msgstr "ਖੁੱਲੇ ਪੋਰਟ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Check for unsecured accounts" +#~ msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਖਾਤਿਆਂ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Check permissions of files in the users' home" +#~ msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ ਘਰ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" +#~ msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਮਿਸ਼ਰਤ ਵਿਧੀ ਵਿੱਚ ਹਨ" + +#~ msgid "Run the daily security checks" +#~ msgstr "ਰੋਜ਼ਾਨਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਜਾਂਚ ਚਲਾਓ" + +#~ msgid "Check additions/removals of sgid files" +#~ msgstr "sgid ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲੀਅਤ/ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Check empty password in /etc/shadow" +#~ msgstr "/etc/shadow ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" +#~ msgstr "suid/sgid ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਚੈੱਕਸਮ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Check additions/removals of suid root files" +#~ msgstr "suid ਰੂਟ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸ਼ਾਮਲੀਅਤ/ਹਟਾਉਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Report unowned files" +#~ msgstr "ਨਾ-ਮਲਕੀਅਤ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Check files/directories writable by everybody" +#~ msgstr "ਹਰੇਕ ਦੁਆਰਾ ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ/ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Run chkrootkit checks" +#~ msgstr "chkrootkit ਜਾਂਚ ਚਲਾਓ" + +#~ msgid "" +#~ "If set, send the mail report to this email address else send it to root" +#~ msgstr "ਜੇ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਇਸ ਇ-ਪੱਤਰ ਸਿਰਨਾਵੇਂ ਤੇ ਪੱਤਰ ਭੇਜੋ ਜਾਂ ਇਹ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (root) ਨੂੰ ਭੇਜੋ" + +#~ msgid "Report check result by mail" +#~ msgstr "ਪੱਤਰ ਦੁਆਰਾ ਜਾਂਚ ਨਤੀਜਾ ਭੇਜੋ" + +#~ msgid "Run some checks against the rpm database" +#~ msgstr "rpm ਡਾਟਾਬੇਸ ਲਈ ਕੁਝ ਜਾਂਚ ਚਲਾਓ" + +#~ msgid "Report check result to syslog" +#~ msgstr "syslog ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਤੀਜਾ ਭੇਜੋ" + +#~ msgid "Reports check result to tty" +#~ msgstr "tty ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਨਤੀਜਾ ਭੇਜੋ" + +#~ msgid "Welcome To Crackers" +#~ msgstr "ਖੋਜੀਆਂ ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" + +#~ msgid "Poor" +#~ msgstr "ਘੱਟ" + +#~ msgid "High" +#~ msgstr "ਜਿਆਦਾ" + +#~ msgid "Higher" +#~ msgstr "ਬਹੁਤ-ਜਿਆਦਾ" + +#~ msgid "Paranoid" +#~ msgstr "ਪੈਰਾਨਾਇਡ" + +#~ msgid "" +#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " +#~ "use,\n" +#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to " +#~ "others\n" +#~ "or to the Internet. There is no password access." +#~ msgstr "" +#~ "ਇਹ ਪੱਧਰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਹੈ। ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੌਖਾ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ,\n" +#~ "ਪਰ ਬਹੁਤ ਨਾਜ਼ੁਕ ਹੈ। ਇਹ ਹੋਰ ਜਾਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਜੁੜੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਲਈ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ\n" +#~ "ਹੈ। ਇੱਥੇ ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ।" + +#~ msgid "" +#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " +#~ "recommended." +#~ msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਹੁਣ ਯੋਗ ਹੈ, ਪਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "This is the standard security recommended for a computer that will be " +#~ "used to connect to the Internet as a client." +#~ msgstr "" +#~ "ਇਹ ਕਲਾਂਈਟ ਤੌਰ ਤੇ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਾਲੇ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਮਿਆਰੀ ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run " +#~ "every night." +#~ msgstr "ਇੱਥੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕੁਝ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਹਰ ਰਾਤ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀ ਸਵੈ ਜਾਂਚ ਚਲੱਦੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "With this security level, the use of this system as a server becomes " +#~ "possible.\n" +#~ "The security is now high enough to use the system as a server which can " +#~ "accept\n" +#~ "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on " +#~ "the Internet, you should choose a lower level." +#~ msgstr "" +#~ "ਇਸ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਵਿੱਚ, ਇਸ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੋਂ ਸੰਭਵ ਹੈ।\n" +#~ "ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੁਣ ਸਿਸਟਮ ਨੁੰ ਸਰਵਰ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੰਨੀ ਟੈਟ ਹੈ ਕਿ ਕਲਾਂਈਟ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ " +#~ "ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" +#~ "ਸੂਚਨਾ: ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਤੇ ਸਿਰਫ ਕਲਾਂਈਟ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੇਠਲਾ ਪੱਧਰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " +#~ "and security features are at their maximum." +#~ msgstr "" +#~ "ਇਹ ਪਿਛਲੇ ਪੱਧਰ ਦੇ ਸਮਾਨ ਹੈ, ਪਰ ਸਿਸਟਮ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਬੰਦ ਹੈ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਆਪਣੇ ਸਿਖਰ ਤੇ ਹੈ।" + +#~ msgid "Security" +#~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ" + +#~ msgid "DrakSec Basic Options" +#~ msgstr "DrakSec ਮੁੱਢਲੀ ਚੋਣ" + +#~ msgid "Please choose the desired security level" +#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਲੋੜੀਂਦਾ ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "Security level" +#~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪੱਧਰ" + +#~ msgid "Use libsafe for servers" +#~ msgstr "ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ libsafe ਵਰਤੋ" + +#~ msgid "" +#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." +#~ msgstr "ਇੱਕ ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਜੋ ਬਫਰ ਭਰਨ ਅਤੇ ਫਾਰਮਿਟ ਸਤਰ ਹਮਲੇ ਤੋਂ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "Security Administrator (login or email)" +#~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (ਲਾਗਇਨ ਜਾਂ ਈ-ਪੱਤਰ)" + +#~ msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" +#~ msgstr "ALSA (ਤਕਨੀਕੀ ਲੀਨਕਸ ਸਾਊਂਡ ਢਾਂਚਾ) ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ ਚਲਾਓ" + +#~ msgid "Anacron is a periodic command scheduler." +#~ msgstr "Anacron ਇੱਕ ਚੱਕਰੀ ਕਮਾਂਡ ਕ੍ਰਮਕਾਰ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" +#~ "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." +#~ msgstr "" +#~ "apmd ਬੈਟਰੀ ਸਥਿਤੀ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ syslog ਦੁਆਰਾ ਲਾਗ ਕਰਨ ਲਈ\n" +#~ "ਵਰਤੀਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਬੈਟਰੀ ਘੱਟ ਹੋਣ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" +#~ "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." +#~ msgstr "" +#~ "ਦਰਸਾਏ ਸਮੇਂ ਅਨੁਸਾਰ ਕਮਾਂਡ ਤੇ ਕਮਾਂਡ ਕ੍ਰਮਕਾਰ ਚਲਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਇਹ \n" +#~ "ਚੱਲਦਾ ਸੀ, ਅਤੇ ਬੈਚ ਕਮਾਂਡਾ ਚਲਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਲੋਡ ਔਸਤਨ ਘੱਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" +#~ "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " +#~ "basic\n" +#~ "UNIX cron, including better security and more powerful configuration " +#~ "options." +#~ msgstr "" +#~ "cron ਇੱਕ ਮਿਆਰੀ ਯੂਨਿਕਸ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਹੈ ਜੋ ਉਪਭੋਗੀ-ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਕੰਮਬੱਧ ਸਮੇਂ\n" +#~ "ਤੇ ਚਲਾਉਂਦਾ ਹੈ। vixie cron ਕਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਮੁੱਢਲੇ ਯੂਨੈਕਸ cron ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ " +#~ "ਵਿੱਚ ਵਧੀਆ ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਤੇ ਵਧੇਰੇ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " +#~ "change.\n" +#~ "It is used by GNOME and KDE" +#~ msgstr "" +#~ "FAM ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਨਿਗਰਾਨੀ ਡੈਮਨ ਹੈ। ਇਹ ਫਾਇਲ ਤਬਦੀਲੀ ਦੌਰਾਨ ਰਿਪੋਰਟ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਲਈ \n" +#~ " ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਗਨੋਮ ਅਤੇ ਕੇ ਡੀ ਈ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" +#~ "new/changed hardware." +#~ msgstr "" +#~ "HardDrake ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਖੋਜ ਚਲਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਨਾਲ ਹੀ ਨਵੇਂ/ਤਬਦੀਲ\n" +#~ "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਨੂੰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." +#~ msgstr "Apache ਇੱਕ ਵਰਡ ਵਾਈਡ ਵੈਬ ਸਰਵਰ ਹੈ। HTML ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ CGI ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" +#~ "up a firewall to protect your machine from network attacks." +#~ msgstr "" +#~ "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਮਲਿਆਂ ਤੋਂ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲਵਾਲ ਨਿਰਧਾਰਿਤ \n" +#~ "ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ, ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ 2.2 ਲੜੀ ਲਈ ਪੈਕੇਟ ਫਿਲਟਰਿੰਗ ਚਲਾਓ।" + +#~ msgid "" +#~ "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" +#~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" +#~ msgstr "" +#~ "/boot ਵਿੱਚ /usr/include/linux/{autoconf,version}.h ਲਈ\n" +#~ "ਕਰਨਲ ਸਿਰਲੇਖ ਦਾ ਸਵੈ ਮੁੜ ਉਤਪਾਦ" + +#~ msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." +#~ msgstr "ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਦੀ ਸਵੈ ਖੋਜ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ।" + +#~ msgid "" +#~ "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" +#~ "at boot-time to maintain the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Linuxconf ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਲਈ ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਕਾਰਜ\n" +#~ "ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" +#~ "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." +#~ msgstr "" +#~ "lpd ਇੱਕ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਡੈਮਨ ਹੈ ਜੋ lpr ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ\n" +#~ "ਮੁੱਢਲੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਰਵਰ ਹੈ ਜੋ ਪ੍ਰਿੰਟਰ ਨੂੰ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਾਰਜ ਸੌਂਪਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" +#~ "available server." +#~ msgstr "" +#~ "ਲੀਨਕਸ ਫਰਜ਼ੀ ਸਰਵਰ, ਜਿਆਦਾ-ਅਦਾਕਾਰੀ ਅਤੇ ਵੱਧ ਉਪਲੱਬਧ ਸਰਵਰ ਨਿਰਮਾਣ\n" +#~ "ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " +#~ "names to IP addresses." +#~ msgstr "" +#~ "named (BIND) ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਸਰਵਰ (DNS) ਹੈ ਜੋ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਤੋਂ IP ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਮਿਲਾਣ ਲਈ " +#~ "ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" +#~ "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." +#~ msgstr "" +#~ "ਸਭ ਨੈੱਟਵਰਕ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ (NFS), SMB (ਲਾਨ ਮੈਨੇਜਰ/Windows), ਅਤੇ NCP\n" +#~ "(NetWare) ਮਾਊਂਟ ਸਥਿਤੀਆਂ ਮਾਊਂਟ ਅਤੇ ਅਨ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" +#~ "at boot time." +#~ msgstr "" +#~ "ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਚੱਲਣ ਲਈ ਸੰਰਚਿਤ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਨੂੰ ਸਰਗਰਮ/ਨਾ-ਸਰਗਰਮ\n" +#~ "ਕਰਦਾ ਹੈ" + +#~ msgid "" +#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" +#~ "This service provides NFS server functionality, which is configured via " +#~ "the\n" +#~ "/etc/exports file." +#~ msgstr "" +#~ "NFS, TCP/IP ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈ।\n" +#~ "ਇਹ ਸੇਵਾ NFS ਸਰਵਰ ਸਹੂਲਤ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਦਾ ਹੈ, /etc/exports ਫਾਇਲ ਦੁਆਰਾ\n" +#~ "ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" +#~ "networks. This service provides NFS file locking functionality." +#~ msgstr "" +#~ "NFS, TCP/IP ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰਸਿੱਧ\n" +#~ "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਹੈ। ਇਹ ਸੇਵਾ NFS ਫਾਇਲ ਲਾਕਿੰਗ ਸਹੂਲਤ ਮੁਹੱਈਆ ਕਰਦੀ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically switch on numlock key locker under console\n" +#~ "and Xorg at boot." +#~ msgstr "" +#~ "ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਕੰਸੋਲ ਅਤੇ Xorg ਅਧੀਨ numlock ਸਵਿੱਚ ਜਿੰਦਰੇ ਵੱਲ\n" +#~ "ਸਵੈ ਤਬਦੀਲੀ।" + +#~ msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." +#~ msgstr "OKI 4w ਅਨੁਕੂਲ winprinters ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿਓ।" + +#~ msgid "" +#~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail " +#~ "from one machine to another." +#~ msgstr "" +#~ "Postfix ਇੱਕ ਪੱਤਰ ਤਬਦੀਲੀ ਏਜੰਟ ਹੈ, ਜੋ ਇੱਕ ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ ਦੂਜੀ ਤੇ ਪੱਤਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਇੱਕ " +#~ "ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" +#~ "number generation." +#~ msgstr "" +#~ "ਉੱਚੀ ਖਾਸੀਅਤ ਲਗਾਤਾਰ ਅੰਕ ਉਤਪਾਦ ਲਈ ਸਿਸਟਮ ਇੰਟਰੌਪੀ ਪੂਲ ਸੰਭਾਲਦਾ ਅਤੇ\n" +#~ "ਮੁੜ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" +#~ "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" +#~ msgstr "" +#~ "ਕਾਰਜ ਜਿਵੇਂ Oracle ਜਾਂ DVD ਪਲੇਅਰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਰੁਕਾਵਟੀ ਜੰਤਰਾਂ\n" +#~ "(ਜਿਵੇਂ ਹਾਰਡ ਡਰਾਈਵ ਭਾਗਾਂ) ਨੂੰ ਵਾਧੂ ਜੰਤਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ" + +#~ msgid "" +#~ "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" +#~ "performance metrics for any machine on that network." +#~ msgstr "" +#~ "rstat ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਕਿਸੇ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ\n" +#~ "ਅਦਾਕਾਰੀ ਮੈਟ੍ਰਿਕਸ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਲਈ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" +#~ "logged in on other responding machines." +#~ msgstr "" +#~ "rusers ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੇ ਇਹ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ\n" +#~ "ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸ ਨੇ ਹੋਰ ਜਵਾਬੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਲਾਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" +#~ "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." +#~ msgstr "" +#~ "rwho ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਰਿਮੋਟ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਮਸ਼ੀਨ ਜਿਸ ਤੇ rwho ਡੈਮਨ ਚੱਲਦਾ ਹੈ,\n" +#~ "ਵਿੱਚ ਲਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਉਪਭੋਗੀ ਵਿਖਾਉਣ ਦੀ ਮਨਜੂਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Launch the sound system on your machine" +#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ ਚਲਾਓ" + +#~ msgid "" +#~ "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" +#~ "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." +#~ msgstr "" +#~ "Syslog ਇੱਕ ਸਹੂਲਤ ਹੈ ਜਿਸ ਦੁਆਰਾ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਡੈਮਨ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸਿਸਟਮ ਲਾਗ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹੇ ਲਾਗ " +#~ "ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। syslog ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Load the drivers for your usb devices." +#~ msgstr "ਆਪਣੇ usb ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਡਰਾਈਵਰ ਲੋਡ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." +#~ msgstr "X ਫੌਂਟ ਸਰਵਰ ਚਲਾਓ (Xorg ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਜਰੂਰੀ ਹੈ)।" + +#~ msgid "Printing" +#~ msgstr "ਛਪਾਈ" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ" + +#~ msgid "File sharing" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ" + +#~ msgid "Remote Administration" +#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਪ੍ਰਬੰਧਨ" + +#~ msgid "Database Server" +#~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ" + +#~ msgid "Services" +#~ msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ" + +#~ msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" +#~ msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਕਿਹੜੀ ਸੇਵਾ ਬੂਟ ਦੌਰਾਨ ਸਵੈ ਚੱਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Services: %d activated for %d registered" +#~ msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ: %d ਸਰਗਰਮ ਹਨ ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤੇ %d ਲਈ" + +#~ msgid "running" +#~ msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "stopped" +#~ msgstr "ਰੋਕਿਆ" + +#~ msgid "Services and daemons" +#~ msgstr "ਸੇਵਾਵਾਂ ਅਤੇ ਡੈਮਨ" + +#~ msgid "" +#~ "No additional information\n" +#~ "about this service, sorry." +#~ msgstr "" +#~ "ਮਾਫ ਕਰਨਾ, ਇਸ ਸੇਵਾ ਬਾਰੇ ਕੋਈ\n" +#~ "ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#~ msgid "Start when requested" +#~ msgstr "ਲੋੜ ਅਨੁਸਾਰ ਚਲਾਓ" + +#~ msgid "On boot" +#~ msgstr "ਬੂਟ ਸਮੇਂ" + +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" + +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "ਰੋਕੋ" + +#~ msgid "" +#~ "[--add]\n" +#~ " --add - \"add a network interface\" wizard\n" +#~ " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" +#~ " --skip-wizard - manage connections\n" +#~ " --internet - configure internet\n" +#~ " --wizard - like --add" +#~ msgstr "" +#~ "[--ਸ਼ਾਮਿਲ]\n" +#~ " --ਸ਼ਾਮਿਲ - \"ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸ਼ਾਮਿਲ\" ਤਖਤੀ\n" +#~ " --ਹਟਾਓ - \"ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹਟਾਓ\" ਤਖਤੀ\n" +#~ " --ਤਖਤੀ-ਛੱਡੋ - ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪ੍ਰਬੰਧਨ\n" +#~ " --ਇੰਟਰਨੈੱਟ - ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਸੰਰਚਨਾ\n" +#~ " --ਤਖਤੀ - --ਸ਼ਾਮਿਲ ਵਾਂਗ" + +#~ msgid "" +#~ "[OPTIONS]...\n" +#~ "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" +#~ "--enable : enable MTS\n" +#~ "--disable : disable MTS\n" +#~ "--start : start MTS\n" +#~ "--stop : stop MTS\n" +#~ "--adduser : add an existing system user to MTS (requires " +#~ "username)\n" +#~ "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " +#~ "username)\n" +#~ "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " +#~ "nbi image name)\n" +#~ "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC " +#~ "address, IP, nbi image name)" +#~ msgstr "" +#~ "[OPTIONS]...\n" +#~ "ਮੈਂਡਰਿਵ-ਲੀਨਕਸ ਟਰਮੀਨਲ ਸਰਵਰ ਸੰਰਚਨਾ-ਕਾਰ\n" +#~ "--ਯੋਗ : MTS ਯੋਗ ਕਰੋ\n" +#~ "--ਅਯੋਗ : MTS ਅਯੋਗ ਕਰੋ\n" +#~ "--ਚਲਾਓ : MTS ਚਲਾਓ\n" +#~ "--ਰੋਕੋ : MTS ਰੋਕੋ\n" +#~ "--ਉਪਭੋਗੀ-ਸ਼ਾਮਿਲ : ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਉਪਭੋਗੀ MTS ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ (ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ)\n" +#~ "--ਉਪਭੋਗੀ-ਹਟਾਓ : MTS ਵਿੱਚੋਂ ਮੌਜੂਦਾ ਉਪਭੋਗੀ ਹਟਾਓ (ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ)\n" +#~ "--ਕਲਾਂਈਟ-ਸ਼ਾਮਿਲ : MTS ਵਿੱਚ ਕਲਾਂਈਟ ਮਸ਼ੀਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ (MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ, IP, nbi " +#~ "ਪ੍ਰਤਿਬਿੰਬ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ)\n" +#~ "--ਕਲਾਈਂਟ-ਹਟਾਓ : MTS ਵਿੱਚੋਂ ਕਲਾਂਈਟ ਮਸ਼ੀਨ ਹਟਾਓ (MAC ਸਿਰਨਾਵਾਂ, IP, nbi ਪ੍ਰਤਿਬਿੰਬ " +#~ "ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ)" + +#~ msgid "[keyboard]" +#~ msgstr "[keyboard]" + +#~ msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" +#~ msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" + +#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" +#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" + +#~ msgid "" +#~ "[OPTION]...\n" +#~ " --no-confirmation do not ask first confirmation question in " +#~ "Mandriva Update mode\n" +#~ " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" +#~ " --changelog-first display changelog before filelist in the " +#~ "description window\n" +#~ " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +#~ msgstr "" +#~ "[OPTION]...\n" +#~ " --no-confirmation ਮੈਂਡਰਿਵ ਨਵਿਨੀਕਰਨ ਵਿਧੀ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਤਸਦੀਕੀ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਨਾ ਪੁਛੋ\n" +#~ " --no-verify-rpm ਪੈਕੇਜ ਦਸਤਖਤ ਜਾਂਚ ਨਾ ਕਰੋ\n" +#~ " --changelog-first ਵਰਣਨ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ-ਸੂਚੀ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ changelog ਨਾ " +#~ "ਵਿਖਾਓ\n" +#~ " --merge-all-rpmnew ਸਭ .rpmnew/.rpmsave ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਦਾ ਮਕਸਦ ਮਿਲਿਆ" + +#~ msgid "" +#~ "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" +#~ "usbtable] [--dynamic=dev]" +#~ msgstr "" +#~ "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" +#~ "usbtable] [--dynamic=dev]" + +#~ msgid "" +#~ " [everything]\n" +#~ " XFdrake [--noauto] monitor\n" +#~ " XFdrake resolution" +#~ msgstr "" +#~ " [everything]\n" +#~ " XFdrake [--noauto] monitor\n" +#~ " XFdrake resolution" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" +#~ "testing] [-v|--version] " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ਉਪਯੋਗਤਾ: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" +#~ "testing] [-v|--version] " + +#, fuzzy +#~ msgid "All servers" +#~ msgstr "ਸਰਵਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Africa" +#~ msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Asia" +#~ msgstr "ਆਸਟਰੀਆ" + +#, fuzzy +#~ msgid "North America" +#~ msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Oceania" +#~ msgstr "ਮੈਕਡੋਨੀਆ" + +#, fuzzy +#~ msgid "South America" +#~ msgstr "ਦੱਖਣੀ ਅਫਰੀਕਾ" + +#~ msgid "Hong Kong" +#~ msgstr "ਹਾਂਗ ਕਾਂਗ" + +#~ msgid "Russian Federation" +#~ msgstr "ਰੂਸੀ ਰਾਜ-ਸੰਘ" + +#~ msgid "Yugoslavia" +#~ msgstr "ਯੂਗੋਸਲਾਵੀਆ" + +#~ msgid "Is this correct?" +#~ msgstr "ਕੀ ਇਹ ਠੀਕ ਹੈ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such file" +#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ" + +#~ msgid "Expand Tree" +#~ msgstr "ਲੜੀ ਫੈਲਾਓ" + +#~ msgid "Collapse Tree" +#~ msgstr "ਲੜੀ ਸਮੇਟੋ" + +#~ msgid "Toggle between flat and group sorted" +#~ msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਫਲੈਟ ਅਤੇ ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ" + +#~ msgid "" +#~ "%s is not installed\n" +#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" +#~ msgstr "" +#~ "%s ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ\n" +#~ "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ \"Next\" ਜਾਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ \"Cancel\" ਦਬਾਓ" + +#~ msgid "Installation failed" +#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਸਫਲ" |