summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPer Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>2007-09-14 13:18:43 +0000
committerPer Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>2007-09-14 13:18:43 +0000
commit669be7fc67198dc9b3cda97bf16a811849dd566a (patch)
tree9a62b554dab4efba4478e8ae1dae7e20a658958f
parent8d97e7a19bdc484d9bdae090b49de356a1fae215 (diff)
downloaddrakx-kbd-mouse-x11-669be7fc67198dc9b3cda97bf16a811849dd566a.tar
drakx-kbd-mouse-x11-669be7fc67198dc9b3cda97bf16a811849dd566a.tar.gz
drakx-kbd-mouse-x11-669be7fc67198dc9b3cda97bf16a811849dd566a.tar.bz2
drakx-kbd-mouse-x11-669be7fc67198dc9b3cda97bf16a811849dd566a.tar.xz
drakx-kbd-mouse-x11-669be7fc67198dc9b3cda97bf16a811849dd566a.zip
completed translation
-rw-r--r--po/nb.po4626
1 files changed, 8 insertions, 4618 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 5e54bb5..9095ffc 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -12,13 +12,14 @@
# Eskild Hustvedt <eskild@goldenfiles.com>, 2004.
# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004, 2005.
# Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>, 2005, 2006.
+# Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-02 17:45+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-12 23:22+0200\n"
-"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <pkarlsen@mandriva.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <cooker-i18n@mandrivalinux.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-14 15:18+0200\n"
+"Last-Translator: Per Øyvind Karlsen <peroyvind@mandriva.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -114,7 +115,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The proprietary driver was not properly installed, defaulting to free "
"software driver."
-msgstr ""
+msgstr "Den proprietære drivaren ble ikke ordentlig installert. Bruker derfor den frie driveren."
#: ../lib/Xconfig/card.pm:398
#, c-format
@@ -261,9 +262,9 @@ msgid "Vertical refresh rate"
msgstr "Vertikal oppfrisknings-rate"
#: ../lib/Xconfig/plugins.pm:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choose plugins"
-msgstr "Velg handling"
+msgstr "Velg programtillegg"
#: ../lib/Xconfig/resolution_and_depth.pm:10
#, c-format
@@ -1308,7 +1309,7 @@ msgstr "US-tastatur (internasjonalt)"
#: ../lib/keyboard.pm:327
#, c-format
msgid "ISO9995-3 (US keyboard with 3 levels per key)"
-msgstr ""
+msgstr "ISO 9995-3 (USA-tastatur med 3 nivå per tast)"
#: ../lib/keyboard.pm:328
#, c-format
@@ -1728,4614 +1729,3 @@ msgstr "Musetest"
msgid "Please test your mouse:"
msgstr "Test musa di:"
-#~ msgid "Xgl is an additional graphical server that adds 3D desktop support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Xgl er en ekstra grafisk tjener som legger til støtte for 3D-skrivebord."
-
-#~ msgid "3D Desktop effects"
-#~ msgstr "3D-skrivebordseffekter"
-
-#~ msgid "Your system does not support 3D desktop effects."
-#~ msgstr "Ditt system støtter ikke 3D-skrivebordseffekter."
-
-#~ msgid "Use %s"
-#~ msgstr "Bruk %s"
-
-#~ msgid "No 3D desktop effects"
-#~ msgstr "Ingen 3D-skrivebordseffekter"
-
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Vennligst vent"
-
-#~ msgid "Bootloader installation in progress"
-#~ msgstr "Installasjon av oppstartslaster i gang"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
-#~ "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
-#~ "error.\n"
-#~ "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Assign a new Volume ID?"
-#~ msgstr ""
-#~ "LILO vil tildele en ny Volum ID til lagringsenhet %s. Men, å bytte\n"
-#~ "Volum ID-en til en Windows NT, 2000 eller XP oppstartsenhet er en fatal\n"
-#~ "Windows feil. Denne advarselen er ikke gyldig for Windows 95 eller 98, "
-#~ "eller\n"
-#~ "til NT dataenheter.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tildel ny Volum ID?"
-
-#~ msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
-#~ msgstr "Installasjon av oppstartslaster mislykket. Følgende feil oppsto:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n"
-#~ " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n"
-#~ " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n"
-#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
-#~ " Then type: shut-down\n"
-#~ "At your next boot you should see the bootloader prompt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du må muligens endre din Open Firmware-oppstartsenhet for å\n"
-#~ " aktivere oppstartslasteren. Hvis du ikke ser oppstartslasteren ved\n"
-#~ " omstart, hold nede Command-Option-O-F ved omstart og skriv:\n"
-#~ " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n"
-#~ " Skriv så: shut-down\n"
-#~ "Ved din neste oppstart burde du se oppstartslasteren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You decided to install the bootloader on a partition.\n"
-#~ "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot "
-#~ "(eg: System Commander).\n"
-#~ "\n"
-#~ "On which drive are you booting?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har bestemt deg for å installere oppstartslasteren på en partisjon.\n"
-#~ "Dette innebærer at du allerede har en oppstartslaster på den disken du "
-#~ "starter fra (eks: System Commander.)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hvilken disk starter du fra?"
-
-#~ msgid "First sector of drive (MBR)"
-#~ msgstr "Første sektor av disk (MBR)"
-
-#~ msgid "First sector of the root partition"
-#~ msgstr "Første sektor av root-partisjon"
-
-#~ msgid "On Floppy"
-#~ msgstr "På diskett"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Hopp over"
-
-#~ msgid "LILO/grub Installation"
-#~ msgstr "LILO/grub-installasjon"
-
-#~ msgid "Where do you want to install the bootloader?"
-#~ msgstr "Hvor ønsker du å installere oppstartslasteren?"
-
-#~ msgid "Boot Style Configuration"
-#~ msgstr "Oppsett av oppstartsstil"
-
-#~ msgid "Bootloader main options"
-#~ msgstr "Hovedinstillinger for oppstartslaster"
-
-#~ msgid "Bootloader"
-#~ msgstr "Oppstartslaster"
-
-#~ msgid "Bootloader to use"
-#~ msgstr "Oppstartslaster som skal brukes"
-
-#~ msgid "Boot device"
-#~ msgstr "Oppstartsenhet"
-
-#~ msgid "Main options"
-#~ msgstr "Hovedvalg"
-
-#~ msgid "Delay before booting default image"
-#~ msgstr "Forsinkelse før man starter opp med standard imagefil"
-
-#~ msgid "Enable ACPI"
-#~ msgstr "Aktiver ACPI"
-
-#~ msgid "Enable APIC"
-#~ msgstr "Aktiver APIC"
-
-#~ msgid "Enable Local APIC"
-#~ msgstr "Aktiver Local APIC"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Passord"
-
-#~ msgid "The passwords do not match"
-#~ msgstr "Passordene stemmer ikke overens"
-
-#~ msgid "Please try again"
-#~ msgstr "Prøv igjen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can not use a password with %s"
-#~ msgstr "Du kan ikke bruke ett kryptert filsystem som monteringspunkt %s"
-
-#~ msgid "Password (again)"
-#~ msgstr "Passord (igjen)"
-
-#~ msgid "Restrict command line options"
-#~ msgstr "Begrens kommandolinjeinstillinger"
-
-#~ msgid "restrict"
-#~ msgstr "begrens"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
-#~ msgstr ""
-#~ "Innstillingen ``Begrense kommandolinje-instillinger'' kan ikke brukes "
-#~ "uten et passord"
-
-#~ msgid "Clean /tmp at each boot"
-#~ msgstr "Tøm /tmp ved hver oppstart"
-
-#~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
-#~ msgstr "Presiser RAM-størrelse hvis det trengs (funnet %d MB)"
-
-#~ msgid "Give the ram size in MB"
-#~ msgstr "Oppgi ram-størrelsen i MB"
-
-#~ msgid "Init Message"
-#~ msgstr "Initmelding"
-
-#~ msgid "Open Firmware Delay"
-#~ msgstr "Open Firmware-forsinkelse"
-
-#~ msgid "Kernel Boot Timeout"
-#~ msgstr "Kernel Boot Timeout"
-
-#~ msgid "Enable CD Boot?"
-#~ msgstr "Skal det være mulig å starte opp fra CD?"
-
-#~ msgid "Enable OF Boot?"
-#~ msgstr "Skal det være mulig å starte opp fra OF?"
-
-#~ msgid "Default OS?"
-#~ msgstr "Standardoperativsystem?"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Bilde"
-
-#~ msgid "Root"
-#~ msgstr "Root"
-
-#~ msgid "Append"
-#~ msgstr "Tilføy"
-
-#~ msgid "Xen append"
-#~ msgstr "Xen-tilføyning"
-
-#~ msgid "Video mode"
-#~ msgstr "Skjermmodus"
-
-#~ msgid "Initrd"
-#~ msgstr "Initrd"
-
-#~ msgid "Network profile"
-#~ msgstr "Nettverksprofil"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Etikett"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standard"
-
-#~ msgid "NoVideo"
-#~ msgstr "Ingen video"
-
-#~ msgid "Empty label not allowed"
-#~ msgstr "Tom etikett er ikke tillatt"
-
-#~ msgid "You must specify a kernel image"
-#~ msgstr "Du må velge ett kjernebilde"
-
-#~ msgid "You must specify a root partition"
-#~ msgstr "Du må ha en root-partisjon"
-
-#~ msgid "This label is already used"
-#~ msgstr "Denne etiketten er allerede i bruk"
-
-#~ msgid "Which type of entry do you want to add?"
-#~ msgstr "Hvilken oppføringstype vil du legge til"
-
-#~ msgid "Linux"
-#~ msgstr "Linux"
-
-#~ msgid "Other OS (SunOS...)"
-#~ msgstr "Andre OS (SunOS...)"
-
-#~ msgid "Other OS (MacOS...)"
-#~ msgstr "Andre OS (MacOS...)"
-
-#~ msgid "Other OS (Windows...)"
-#~ msgstr "Andre OS (Windows...)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here are the entries on your boot menu so far.\n"
-#~ "You can create additional entries or change the existing ones."
-#~ msgstr ""
-#~ "Her er de forskjellige oppføringene.\n"
-#~ "Du kan legge til flere eller endre de eksisterende."
-
-#~ msgid "access to X programs"
-#~ msgstr "tilgang til X-programmer"
-
-#~ msgid "access to rpm tools"
-#~ msgstr "tilgang til rpm-verktøy"
-
-#~ msgid "allow \"su\""
-#~ msgstr "tilgang til «su»"
-
-#~ msgid "access to administrative files"
-#~ msgstr "tilgang til administrative filer"
-
-#~ msgid "access to network tools"
-#~ msgstr "tilgang til nettverksverktøy"
-
-#~ msgid "access to compilation tools"
-#~ msgstr "tilgang til kompileringsverktøy"
-
-#~ msgid "(already added %s)"
-#~ msgstr "(allerede lagt til %s)"
-
-#~ msgid "Please give a user name"
-#~ msgstr "Oppgi et brukernavn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
-#~ msgstr "Brukernavnet kan kun innholde små bokstaver, tall, `-' og `_'"
-
-#~ msgid "The user name is too long"
-#~ msgstr "Dette brukernavnet er for langt"
-
-#~ msgid "This user name has already been added"
-#~ msgstr "Denne brukeren er allerede lagt til"
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "BrukerID"
-
-#~ msgid "Group ID"
-#~ msgstr "GruppeID"
-
-#~ msgid "%s must be a number"
-#~ msgstr "%s må være et tall"
-
-#~ msgid "%s should be above 500. Accept anyway?"
-#~ msgstr "%s burde være over 500. Akseptér allikevel?"
-
-#~ msgid "Add user"
-#~ msgstr "Legg til bruker"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a user\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Angi en bruker\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Ferdig"
-
-#~ msgid "Accept user"
-#~ msgstr "Godta bruker"
-
-#~ msgid "Real name"
-#~ msgstr "Virkelig navn"
-
-#~ msgid "Login name"
-#~ msgstr "Innloggingsnavn"
-
-#~ msgid "Shell"
-#~ msgstr "Skall"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ikon"
-
-#~ msgid "Autologin"
-#~ msgstr "Automatisk innlogging"
-
-#~ msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
-#~ msgstr "Jeg kan sette opp maskinen din til å automatisk logge på en bruker."
-
-#~ msgid "Use this feature"
-#~ msgstr "Bruk denne finessen"
-
-#~ msgid "Choose the default user:"
-#~ msgstr "Velg standardbruker:"
-
-#~ msgid "Choose the window manager to run:"
-#~ msgstr "Velg vindushåndtereren som skal kjøres:"
-
-#~ msgid "License agreement"
-#~ msgstr "Lisensavtale"
-
-#~ msgid "Release Notes"
-#~ msgstr "Utgivelsesnotater"
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Godta"
-
-#~ msgid "Refuse"
-#~ msgstr "Nekt"
-
-#~ msgid "Please choose a language to use."
-#~ msgstr "Velg språk som skal brukes."
-
-#~ msgid "Language choice"
-#~ msgstr "Spåkvalg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n"
-#~ "the languages you would like to install. They will be available\n"
-#~ "when your installation is complete and you restart your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Linux kan støtte flere språk. Velg\n"
-#~ "språkene du ønsker å installere. Disse vil bli tilgjengelige\n"
-#~ "når installasjonen er ferdig og du har startet systemet på nytt."
-
-#~ msgid "Multi languages"
-#~ msgstr "Flere språk"
-
-#~ msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
-#~ msgstr "Gammel kompatibilitetskoding (ikke UTF-8)"
-
-#~ msgid "All languages"
-#~ msgstr "Alle språk"
-
-#~ msgid "Country / Region"
-#~ msgstr "Land"
-
-#~ msgid "Please choose your country."
-#~ msgstr "Velg ditt land."
-
-#~ msgid "Here is the full list of available countries"
-#~ msgstr "Her er den komplette lista over tilgjengelige land"
-
-#~ msgid "Other Countries"
-#~ msgstr "Andre land"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avansert"
-
-#~ msgid "Input method:"
-#~ msgstr "Inndata-metode:"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ingen"
-
-#~ msgid "No sharing"
-#~ msgstr "Ingen deling"
-
-#~ msgid "Allow all users"
-#~ msgstr "Tillat alle brukere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
-#~ "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
-#~ "and nautilus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vil du tillate brukere å dele noen av katalogene deres?\n"
-#~ "Ved å tillate dette kan brukere enkelt klikke på «Share» i konqueror og "
-#~ "nautilus.\n"
-#~ "\n"
-#~ "«Egendefinert» tillater egne oppsett per bruker.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac "
-#~ "and Windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "NFS: Det tradisjonelle Unix-fildelingssystemet, med mindre støtte på Mac "
-#~ "og Windows"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern "
-#~ "Linux systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "SMB: et fildelingsystem brukt av Windows, Mac OS X og mange moderne Linux-"
-#~ "systemer."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to "
-#~ "use."
-#~ msgstr "Du kan eksportere med NFS eller SMB. Velg den du ønsker å bruke."
-
-#~ msgid "Launch userdrake"
-#~ msgstr "Start userdrake"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Lukk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
-#~ "You can use userdrake to add a user to this group."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per-bruker deling benytter gruppen «fileshare». \n"
-#~ "Du kan bruke userdrake til å legge til en bruker i denne gruppen."
-
-#~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace"
-#~ msgstr "Logg ut og bruk så Ctrl-Alt-BackSpace"
-
-#~ msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du trenger å logge ut og inn igjen for at fendringene skal tre i kraft"
-
-#~ msgid "Timezone"
-#~ msgstr "Tidssone"
-
-#~ msgid "Which is your timezone?"
-#~ msgstr "Hva er din tidssone?"
-
-#~ msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
-#~ msgstr "Dato-, klokke- og tidssoneoppsett"
-
-#~ msgid "What is the best time?"
-#~ msgstr "Hva er den beste tida?"
-
-#~ msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
-#~ msgstr "%s (maskinvareklokke satt til UTC)"
-
-#~ msgid "%s (hardware clock set to local time)"
-#~ msgstr "%s (maskinvareklokke satt til lokal tid) "
-
-#~ msgid "NTP Server"
-#~ msgstr "NTP-tjener"
-
-#~ msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
-#~ msgstr "Automatisk tidssynkronisering (ved hjelp av NTP)"
-
-#~ msgid "Local file"
-#~ msgstr "Lokal fil"
-
-#~ msgid "LDAP"
-#~ msgstr "LDAP"
-
-#~ msgid "NIS"
-#~ msgstr "NIS"
-
-#~ msgid "Smart Card"
-#~ msgstr "Smart Kort"
-
-#~ msgid "Windows Domain"
-#~ msgstr "Windows-domene"
-
-#~ msgid "Active Directory with SFU"
-#~ msgstr "Active Directory med SFU"
-
-#~ msgid "Active Directory with Winbind"
-#~ msgstr "Active Directory med Winbind"
-
-#~ msgid "Local file:"
-#~ msgstr "Lokal fil:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use local for all authentication and information user tell in local file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bruk lokal for all autentisering og informasjon som bruker oppgir i lokal "
-#~ "fil"
-
-#~ msgid "LDAP:"
-#~ msgstr "LDAP:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
-#~ "consolidates certain types of information within your organization."
-#~ msgstr ""
-#~ "Forteller din maskin om å bruke LDAP til noe eller all autentisering. "
-#~ "LDAP forener noen typer informasjon innen din organisasjon."
-
-#~ msgid "NIS:"
-#~ msgstr "NIS:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
-#~ "Service domain with a common password and group file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lar deg kjøre en gruppe av maskiner i samme Nettverks "
-#~ "Informasjonstjeneste-domene (Network Information Service domain) med en "
-#~ "felles passord- og gruppefil"
-
-#~ msgid "Windows Domain:"
-#~ msgstr "Windows-domene:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users "
-#~ "in a Windows domain."
-#~ msgstr ""
-#~ "Winbind tillater systemet å hente informasjon og autentisere brukere i et "
-#~ "Windows-domene."
-
-#~ msgid "Active Directory with SFU:"
-#~ msgstr "Active Directory med SFU:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With Kerberos and Ldap for authentication in Active Directory Server "
-#~ msgstr "Med Kerberos og Ldap for autentisering i Active Directory-tjener "
-
-#~ msgid "Active Directory with Winbind:"
-#~ msgstr "Active Directory med Winbind:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Winbind allows the system to authenticate users in a Windows Active "
-#~ "Directory Server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Winbind tillater systemet å autentisere brukere i en Windows Active "
-#~ "Directory-tjener."
-
-#~ msgid "Authentication LDAP"
-#~ msgstr "Autentisering LDAP"
-
-#~ msgid "LDAP Base dn"
-#~ msgstr "LDAP grunnleggende dn"
-
-#~ msgid "LDAP Server"
-#~ msgstr "LDAP-tjener"
-
-#~ msgid "simple"
-#~ msgstr "enkel"
-
-#~ msgid "TLS"
-#~ msgstr "TLS"
-
-#~ msgid "SSL"
-#~ msgstr "SSL"
-
-#~ msgid "security layout (SASL/Kerberos)"
-#~ msgstr "sikkerhetsoppsett (SASL/Kerberos)"
-
-#~ msgid "Authentication Active Directory"
-#~ msgstr "Autentisering for Active Directory"
-
-#~ msgid "Domain"
-#~ msgstr "Domene"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Tjener"
-
-#~ msgid "LDAP users database"
-#~ msgstr "LDAP-brukerdatabase"
-
-#~ msgid "Use Anonymous BIND "
-#~ msgstr "Bruk anonym BIND"
-
-#~ msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory"
-#~ msgstr "LDAP-bruker som får søke i Active Directory"
-
-#~ msgid "Password for user"
-#~ msgstr "Passord for bruker"
-
-#~ msgid "Authentication NIS"
-#~ msgstr "Autentisering NIS"
-
-#~ msgid "NIS Domain"
-#~ msgstr "NIS-domene"
-
-#~ msgid "NIS Server"
-#~ msgstr "NIS-tjener"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin "
-#~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /"
-#~ "add and reboot the server.\n"
-#~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the "
-#~ "machine to the Windows(TM) domain.\n"
-#~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain "
-#~ "after the network setup step.\n"
-#~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not "
-#~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows"
-#~ "(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n"
-#~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are "
-#~ "good."
-#~ msgstr ""
-#~ "For at dette skal virke på en Windows 2000-PDC, må du sannsynligvis "
-#~ "fåadministrator til å kjøre kommandoen:C:\\>net localgroup \"Pre-Windows "
-#~ "2000 Compatible Access\" everyone add og deretter start tjeneren på "
-#~ "nytt.\n"
-#~ "Du vil også trenge brukernavnet og passordet til en "
-#~ "domeneadministratorfor å legge maskinen til i et Windows(TM)-domene.\n"
-#~ "Dersom nettverket ennå ikke er satt opp, vil DrakX forsøke å legge "
-#~ "maskinentil i domenet etter at nettverket er satt opp.\n"
-#~ "Dersom dette skulle feile, og domeneautentisering ikke virker, kjør "
-#~ "'smbpasswd -j DOMENE -U BRUKER%%PASSORD' med ditt Windows(TM)-domene, ag "
-#~ "administrators brukernavn og passord etter at systemet har startet.\n"
-#~ "Kommandoen 'wbinfo -t' sjekker om autentiseringspassordene er "
-#~ "tilstrekkelige. "
-
-#~ msgid "Authentication Windows Domain"
-#~ msgstr "Autentisering Windows-Domene"
-
-#~ msgid "Active Directory Realm "
-#~ msgstr "Active Directory-sfære"
-
-#~ msgid "Domain Admin User Name"
-#~ msgstr "Domeneadministrator-brukernavn"
-
-#~ msgid "Domain Admin Password"
-#~ msgstr "Domeneadministratorpassord"
-
-#~ msgid "Authentication"
-#~ msgstr "Autentisering"
-
-#~ msgid "Set administrator (root) password"
-#~ msgstr "Sett (root) administrator-passordet"
-
-#~ msgid "Authentication method"
-#~ msgstr "Autentiseringsmetode"
-
-#~ msgid "No password"
-#~ msgstr "Intet passord"
-
-#~ msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
-#~ msgstr "Dette passordet er for kort (må være minst %d tegn langt)"
-
-#~ msgid "Can not use broadcast with no NIS domain"
-#~ msgstr "Kan ikke bruke broadcast uten NIS-domene"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the operating system chooser!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Choose an operating system from the list above or\n"
-#~ "wait for default boot.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Velkommen til operativsystem-velgeren!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Velg et operativsystem fra listen over eller\n"
-#~ "vent for standardoppstart.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "LILO with text menu"
-#~ msgstr "LILO med tekstmeny"
-
-#~ msgid "GRUB with graphical menu"
-#~ msgstr "GRUB med grafisk meny"
-
-#~ msgid "GRUB with text menu"
-#~ msgstr "GRUB med tekstmeny"
-
-#~ msgid "Yaboot"
-#~ msgstr "Yaboot"
-
-#~ msgid "not enough room in /boot"
-#~ msgstr "ikke nok plass i /boot"
-
-#~ msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n"
-#~ msgstr "Du kan ikke installere oppstartslasteren på en %s-partisjon\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
-#~ "renumbered"
-#~ msgstr ""
-#~ "Din oppstartslasters oppsett trenger å oppdateres pga. rekkefølgen på "
-#~ "dine partisjoner har blitt endret"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue "
-#~ "and choose \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Oppstartslasteren kan ikke bli installert korrekt. Du må gjøre "
-#~ "nødoppstart og velge «%s»"
-
-#~ msgid "Re-install Boot Loader"
-#~ msgstr "Installer oppstartslaster på nytt"
-
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "B"
-
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MB"
-
-#~ msgid "GB"
-#~ msgstr "GB"
-
-#~ msgid "TB"
-#~ msgstr "TB"
-
-#~ msgid "%d minutes"
-#~ msgstr "%d minutter"
-
-#~ msgid "1 minute"
-#~ msgstr "1 minutt"
-
-#~ msgid "%d seconds"
-#~ msgstr "%d sekunder"
-
-#~ msgid "command %s missing"
-#~ msgstr "kommando %s mangler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
-#~ "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server "
-#~ "is\n"
-#~ "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
-#~ "points, select \"New\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "WebDAV er en protokoll som lar deg montere en vevtjeners kataloger "
-#~ "lokalt,\n"
-#~ "og behandle den som et lokalt filsystem (forutsatt at vevtjeneren er satt "
-#~ "opp som\n"
-#~ "WebDAV-tjener). Hvis du vil legge til WebDAV monteringspunkter, velg «Ny»"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Ny"
-
-#~ msgid "Unmount"
-#~ msgstr "Avmonter"
-
-#~ msgid "Mount"
-#~ msgstr "Montér"
-
-#~ msgid "Mount point"
-#~ msgstr "Monteringspunkt"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Feil"
-
-#~ msgid "Please enter the WebDAV server URL"
-#~ msgstr "Tast inn WebDAV-tjeners URL"
-
-#~ msgid "The URL must begin with http:// or https://"
-#~ msgstr "URL'en må begynne med http:// eller https://"
-
-#~ msgid "Server: "
-#~ msgstr "Tjener: "
-
-#~ msgid "Mount point: "
-#~ msgstr "Monteringspunkt: "
-
-#~ msgid "Options: %s"
-#~ msgstr "Valg: %s"
-
-#~ msgid "Partitioning"
-#~ msgstr "Partisjonering"
-
-#~ msgid "Read carefully!"
-#~ msgstr "Les nøye!"
-
-#~ msgid "Please make a backup of your data first"
-#~ msgstr "Ta sikkerhetskopi av dine data først"
-
-#~ msgid "Exit"
-#~ msgstr "Avslutt"
-
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Fortsett"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors "
-#~ "is enough)\n"
-#~ "at the beginning of the disk"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du skal bruke aboot, vær nøye med å la det være ledig plass (2048 "
-#~ "sektorer er nok)\n"
-#~ "ved begynnelsen av disken"
-
-#~ msgid "Choose action"
-#~ msgstr "Velg handling"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have one big Microsoft Windows partition.\n"
-#~ "I suggest you first resize that partition\n"
-#~ "(click on it, then click on \"Resize\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har én stor Microsoft Windows-partisjon\n"
-#~ "Jeg foreslår at du først endrer størrelsen på denne partisjonen\n"
-#~ "(klikk på den, klikk så på «Endre størrelse»)"
-
-#~ msgid "Please click on a partition"
-#~ msgstr "Klikk på en partisjon"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaljer"
-
-#~ msgid "No hard drives found"
-#~ msgstr "Ingen harddisker funnet"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ukjent"
-
-#~ msgid "Ext2"
-#~ msgstr "Ext2"
-
-#~ msgid "Journalised FS"
-#~ msgstr "Journalisert filsystem"
-
-#~ msgid "Swap"
-#~ msgstr "Veksel"
-
-#~ msgid "SunOS"
-#~ msgstr "SunOS"
-
-#~ msgid "HFS"
-#~ msgstr "HFS"
-
-#~ msgid "Windows"
-#~ msgstr "Windows"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Tom"
-
-#~ msgid "Filesystem types:"
-#~ msgstr "Filsystemtyper:"
-
-#~ msgid "This partition is already empty"
-#~ msgstr "Partisjonen er allerede tom"
-
-#~ msgid "Use ``Unmount'' first"
-#~ msgstr "Bruk «Avmonter» først"
-
-#~ msgid "Use ``%s'' instead"
-#~ msgstr "Bruk «%s» istedet"
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Type"
-
-#~ msgid "Choose another partition"
-#~ msgstr "Velg en annen partisjon"
-
-#~ msgid "Choose a partition"
-#~ msgstr "Velg en partisjon"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Angre"
-
-#~ msgid "Toggle to normal mode"
-#~ msgstr "Skift til normalmodus"
-
-#~ msgid "Toggle to expert mode"
-#~ msgstr "Skift til ekspertmodus"
-
-#~ msgid "Confirmation"
-#~ msgstr "Bekreftelse"
-
-#~ msgid "Continue anyway?"
-#~ msgstr "Fortsett likevel?"
-
-#~ msgid "Quit without saving"
-#~ msgstr "Avslutt uten å lagre"
-
-#~ msgid "Quit without writing the partition table?"
-#~ msgstr "Avslutt uten å skrive partisjonstabellen?"
-
-#~ msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications"
-#~ msgstr "Ønsker du å lagre endringene i /etc/fstab"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to reboot for the partition table modifications to take place"
-#~ msgstr "Du må starte maskinen på nytt for at endringene skal tre i kraft"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should format partition %s.\n"
-#~ "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n"
-#~ "Quit anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du burde formatere partisjon %s.\n"
-#~ "Hvis ikke vil ingen oppføring for monteringspunkt %s bli skrevet til "
-#~ "fstab.\n"
-#~ "Avslutt allikevel?"
-
-#~ msgid "Clear all"
-#~ msgstr "Fjern alle"
-
-#~ msgid "Auto allocate"
-#~ msgstr "Automatisk tildeling"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Mer"
-
-#~ msgid "Hard drive information"
-#~ msgstr "Harddiskinformasjon"
-
-#~ msgid "All primary partitions are used"
-#~ msgstr "Alle primærpartisjoner er i bruk"
-
-#~ msgid "I can not add any more partitions"
-#~ msgstr "Jeg kan ikke legge til flere partisjoner"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To have more partitions, please delete one to be able to create an "
-#~ "extended partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "For å ha flere partisjoner, slett en for å kunne opprette en utvidet "
-#~ "partisjon"
-
-#~ msgid "No supermount"
-#~ msgstr "Ingen supermount"
-
-#~ msgid "Supermount"
-#~ msgstr "Supermount"
-
-#~ msgid "Supermount except for CDROM drives"
-#~ msgstr "Supermount bortsett fra for CDROMer"
-
-#~ msgid "Save partition table"
-#~ msgstr "Lagre partisjonstabell"
-
-#~ msgid "Restore partition table"
-#~ msgstr "Redde partisjonstabell"
-
-#~ msgid "Rescue partition table"
-#~ msgstr "Nødpartisjonstabell"
-
-#~ msgid "Reload partition table"
-#~ msgstr "Last inn partisjonstabell på nytt"
-
-#~ msgid "Removable media automounting"
-#~ msgstr "Automontering av fjernbart medie"
-
-#~ msgid "Select file"
-#~ msgstr "Velg fil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The backup partition table has not the same size\n"
-#~ "Still continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopien av partisjonstabellen har ikke samme størrelse\n"
-#~ "Fortsett likevel?"
-
-#~ msgid "Trying to rescue partition table"
-#~ msgstr "Prøver å redde partisjonstabell"
-
-#~ msgid "Detailed information"
-#~ msgstr "Detaljert informasjon"
-
-#~ msgid "Resize"
-#~ msgstr "Endre størrelse"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Formater"
-
-#~ msgid "Add to RAID"
-#~ msgstr "Legg til RAID"
-
-#~ msgid "Add to LVM"
-#~ msgstr "Legg til LVM"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Slett"
-
-#~ msgid "Remove from RAID"
-#~ msgstr "Fjern fra RAID"
-
-#~ msgid "Remove from LVM"
-#~ msgstr "Fjern fra LVM"
-
-#~ msgid "Modify RAID"
-#~ msgstr "Modifiser RAID"
-
-#~ msgid "Use for loopback"
-#~ msgstr "Bruk for loopback"
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Opprett"
-
-#~ msgid "Create a new partition"
-#~ msgstr "Opprett en ny partisjon"
-
-#~ msgid "Start sector: "
-#~ msgstr "Start-sektor: "
-
-#~ msgid "Size in MB: "
-#~ msgstr "Størrelse i MB: "
-
-#~ msgid "Filesystem type: "
-#~ msgstr "Filsystemtype: "
-
-#~ msgid "Preference: "
-#~ msgstr "Valg: "
-
-#~ msgid "Logical volume name "
-#~ msgstr "Lokalt volumnavn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can not create a new partition\n"
-#~ "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n"
-#~ "First remove a primary partition and create an extended partition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan ikke lage en ny partisjon\n"
-#~ "(ettersom du har nådd det maksimale antallet primærpartisjoner).\n"
-#~ "Du må først fjerne en primærpartisjon og lage en utvidet partisjon."
-
-#~ msgid "Remove the loopback file?"
-#~ msgstr "Fjern loopback-filen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After changing type of partition %s, all data on this partition will be "
-#~ "lost"
-#~ msgstr ""
-#~ "Etter endring av type på partisjon %s, vil alle data på denne partisjonen "
-#~ "gå tapt"
-
-#~ msgid "Change partition type"
-#~ msgstr "Endre partisjonstype"
-
-#~ msgid "Which filesystem do you want?"
-#~ msgstr "Hvilket filsystem ønsker du?"
-
-#~ msgid "Switching from ext2 to ext3"
-#~ msgstr "Bytter fra ext2 til ext3"
-
-#~ msgid "Which volume label?"
-#~ msgstr "Hvilken volumetikett?"
-
-#~ msgid "Label:"
-#~ msgstr "Etikett:"
-
-#~ msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?"
-#~ msgstr "Hvor vil du montere loopback-filen %s?"
-
-#~ msgid "Where do you want to mount device %s?"
-#~ msgstr "Hvor vil du montere %s-enheten?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n"
-#~ "Remove the loopback first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan ikke fjerne monteringspunkt da denne partisjonen blir brukt til\n"
-#~ "loopback. Fjern loopback først"
-
-#~ msgid "Where do you want to mount %s?"
-#~ msgstr "Hvor vil du montere %s?"
-
-#~ msgid "Resizing"
-#~ msgstr "Endrer størrelse"
-
-#~ msgid "Computing FAT filesystem bounds"
-#~ msgstr "Beregner FAT-filsystemgrense"
-
-#~ msgid "This partition is not resizeable"
-#~ msgstr "Denne partisjonen kan ikke størrelsen forandres på"
-
-#~ msgid "All data on this partition should be backed-up"
-#~ msgstr "Alle data på denne partisjonen burde sikkerhetskopieres"
-
-#~ msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost"
-#~ msgstr ""
-#~ "Etter endring av størrelse for partisjon %s, vil alle data på denne\n"
-#~ "partisjonen gå tapt"
-
-#~ msgid "Choose the new size"
-#~ msgstr "Velg den nye størrelsen"
-
-#~ msgid "New size in MB: "
-#~ msgstr "Ny størrelse i MB: "
-
-#~ msgid "Minimum size: %s MB"
-#~ msgstr "Minimumsstørrelse: %s MB"
-
-#~ msgid "Maximum size: %s MB"
-#~ msgstr "Maksimumsstørrelse: %s MB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n"
-#~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®"
-#~ msgstr ""
-#~ "For å sikre dataintegritet etter at partisjonen(e) har blitt endret, \n"
-#~ "vil kontroll av filsystemene kjøres neste gang du starter Windows(TM)"
-
-#~ msgid "Choose an existing RAID to add to"
-#~ msgstr "Velg et eksisterende RAID for å legge til"
-
-#~ msgid "new"
-#~ msgstr "ny"
-
-#~ msgid "Choose an existing LVM to add to"
-#~ msgstr "Velg et eksisterende LVM for å legge til"
-
-#~ msgid "LVM name?"
-#~ msgstr "LVM-navn?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Physical volume %s is still in use.\n"
-#~ "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fysisk volum %s er fortsatt i bruk.\n"
-#~ "Ønsker å flytte brukte fysiske områder på dette volumet til andre volum?"
-
-#~ msgid "Moving physical extents"
-#~ msgstr "Flytter fysiske områder"
-
-#~ msgid "This partition can not be used for loopback"
-#~ msgstr "Denne partisjonen kan ikke brukes for loopback"
-
-#~ msgid "Loopback"
-#~ msgstr "Loopback"
-
-#~ msgid "Loopback file name: "
-#~ msgstr "Loopback-filnavn: "
-
-#~ msgid "Give a file name"
-#~ msgstr "Gi ett filnavn"
-
-#~ msgid "File is already used by another loopback, choose another one"
-#~ msgstr "Filen blir allerede brukt av et annen loopback, velg en annen"
-
-#~ msgid "File already exists. Use it?"
-#~ msgstr "Filen eksisterer allerede. Bruk denne?"
-
-#~ msgid "Mount options"
-#~ msgstr "Monteringsvalg:"
-
-#~ msgid "Various"
-#~ msgstr "Diverse"
-
-#~ msgid "device"
-#~ msgstr "enhet"
-
-#~ msgid "level"
-#~ msgstr "nivå"
-
-#~ msgid "chunk size in KiB"
-#~ msgstr "skivestørrelse i KB"
-
-#~ msgid "Be careful: this operation is dangerous."
-#~ msgstr "Vær forsiktig: denne operasjonen er farlig."
-
-#~ msgid "What type of partitioning?"
-#~ msgstr "Hva slags type partisjonering?"
-
-#~ msgid "You'll need to reboot before the modification can take place"
-#~ msgstr "Du må starte maskinen på nytt for at endringene skal tre i kraft"
-
-#~ msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!"
-#~ msgstr "Partisjonstabellen på disk %s blir nå skrevet til disk!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost"
-#~ msgstr ""
-#~ "Etter formatering av partisjon %s vil alle data på denne partisjonen\n"
-#~ "gå tapt"
-
-#~ msgid "Check bad blocks?"
-#~ msgstr "Sjekk for dårlige blokker?"
-
-#~ msgid "Move files to the new partition"
-#~ msgstr "Flytt filer til en ny partisjon"
-
-#~ msgid "Hide files"
-#~ msgstr "Gjem filer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directory %s already contains data\n"
-#~ "(%s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can either choose to move the files into the partition that will be "
-#~ "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them "
-#~ "by the contents of the mounted partition)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Katalog %s inneholder allerede data\n"
-#~ "(%s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du kan enten velge å flytte filene over på partisjonen som vil bli "
-#~ "montert der eller la de være der de befinner seg (som resulterer i at de "
-#~ "blir gjemt av innholdet på den montert partisjonen)"
-
-#~ msgid "Moving files to the new partition"
-#~ msgstr "Flytt filer til den nye partisjonen"
-
-#~ msgid "Copying %s"
-#~ msgstr "Kopierer %s"
-
-#~ msgid "Removing %s"
-#~ msgstr "Fjerner %s"
-
-#~ msgid "partition %s is now known as %s"
-#~ msgstr "partisjon %s er nå kjent som %s"
-
-#~ msgid "Partitions have been renumbered: "
-#~ msgstr "Partisjoner har blitt omnummerert:"
-
-#~ msgid "Device: "
-#~ msgstr "Enhet: "
-
-#~ msgid "Volume label: "
-#~ msgstr "Volumnavn: "
-
-#~ msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n"
-#~ msgstr "DOS-diskbokstav: %s (bare en gjetning)\n"
-
-#~ msgid "Type: "
-#~ msgstr "Type: "
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Navn: "
-
-#~ msgid "Start: sector %s\n"
-#~ msgstr "Start: sektor %s\n"
-
-#~ msgid "Size: %s"
-#~ msgstr "Størrelse: %s"
-
-#~ msgid ", %s sectors"
-#~ msgstr ", %s sektorer"
-
-#~ msgid "Cylinder %d to %d\n"
-#~ msgstr "Sylinder %d til %d\n"
-
-#~ msgid "Number of logical extents: %d\n"
-#~ msgstr "Nummer på logiske områder: %d\n"
-
-#~ msgid "Formatted\n"
-#~ msgstr "Formatert\n"
-
-#~ msgid "Not formatted\n"
-#~ msgstr "Ikke formatert\n"
-
-#~ msgid "Mounted\n"
-#~ msgstr "Montert\n"
-
-#~ msgid "RAID %s\n"
-#~ msgstr "RAID %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Loopback file(s):\n"
-#~ " %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Loopback-fil(er): \n"
-#~ " %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Partition booted by default\n"
-#~ " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Partisjon startet opp som standard\n"
-#~ " (for MS-DOS oppstart, ikke for lilo)\n"
-
-#~ msgid "Level %s\n"
-#~ msgstr "Nivå %s\n"
-
-#~ msgid "Chunk size %d KiB\n"
-#~ msgstr "Skivestørrelse %d i KB\n"
-
-#~ msgid "RAID-disks %s\n"
-#~ msgstr "RAID-disker %s\n"
-
-#~ msgid "Loopback file name: %s"
-#~ msgstr "Loopback-filnavn: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Chances are, this partition is\n"
-#~ "a Driver partition. You should\n"
-#~ "probably leave it alone.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Det er store sjanser for at\n"
-#~ "denne partisjonen er en\n"
-#~ "driverpartisjon, du bør nok\n"
-#~ "la den være i fred.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "This special Bootstrap\n"
-#~ "partition is for\n"
-#~ "dual-booting your system.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Denne spesielle Bootstrap-\n"
-#~ "partisjonen er for å\n"
-#~ "dual-boote ditt system.\n"
-
-#~ msgid "Read-only"
-#~ msgstr "Skrivebeskyttet"
-
-#~ msgid "Size: %s\n"
-#~ msgstr "Størrelse: %s\n"
-
-#~ msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n"
-#~ msgstr "Geometri: %s sylindere, %s hoder, %s sektorer\n"
-
-#~ msgid "Info: "
-#~ msgstr "Info: "
-
-#~ msgid "LVM-disks %s\n"
-#~ msgstr "LVM-disker %s\n"
-
-#~ msgid "Partition table type: %s\n"
-#~ msgstr "Type partisjonstabell: %s\n"
-
-#~ msgid "on channel %d id %d\n"
-#~ msgstr "på kanal %d id %d\n"
-
-#~ msgid "Filesystem encryption key"
-#~ msgstr "Krypteringsnøkkel for filsystem"
-
-#~ msgid "Choose your filesystem encryption key"
-#~ msgstr "Velg ditt filsystems krypteringsnøkkel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)"
-#~ msgstr "Denne krypteringsnøkkelen er for enkel (må være minst %d tegn lang)"
-
-#~ msgid "The encryption keys do not match"
-#~ msgstr "Krypteringsnøklene stemmer ikke overens"
-
-#~ msgid "Encryption key"
-#~ msgstr "Krypteringsnøkkel"
-
-#~ msgid "Encryption key (again)"
-#~ msgstr "Krypteringsnøkkel (igjen)"
-
-#~ msgid "Encryption algorithm"
-#~ msgstr "Krypteringsalgoritme"
-
-#~ msgid "Change type"
-#~ msgstr "Endre type"
-
-#~ msgid "Can not login using username %s (bad password?)"
-#~ msgstr "Kan ikke logge inn med brukernavn %s (ugyldig passord?)"
-
-#~ msgid "Domain Authentication Required"
-#~ msgstr "Domene-autentisering nødvendig"
-
-#~ msgid "Which username"
-#~ msgstr "Hvilket brukernavn"
-
-#~ msgid "Another one"
-#~ msgstr "Enda ett"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your username, password and domain name to access this host."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tast inn brukernavnet, passordet og domenenavnet ditt for å få tilgang "
-#~ "til denne verten."
-
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Brukernavn"
-
-#~ msgid "Search servers"
-#~ msgstr "Søk gjennom tjenere"
-
-#~ msgid "Search new servers"
-#~ msgstr "Søk nye tjenere"
-
-#~ msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
-#~ msgstr "Pakken %s må installeres. Vil du installere den?"
-
-#~ msgid "Could not install the %s package!"
-#~ msgstr "Kunne ikke installere %s-pakken!"
-
-#~ msgid "Mandatory package %s is missing"
-#~ msgstr "Obligatorisk pakke %s mangler"
-
-#~ msgid "The following packages need to be installed:\n"
-#~ msgstr "De følgende pakkene trengs å installeres:\n"
-
-#~ msgid "Installing packages..."
-#~ msgstr "Installerer pakke..."
-
-#~ msgid "Removing packages..."
-#~ msgstr "Fjerner pakker..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred - no valid devices were found on which to create new "
-#~ "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem"
-#~ msgstr ""
-#~ "En feil har oppstått - ingen gyldige enheter ble funnet for å opprette "
-#~ "nye filsystemer. Sjekk maskinvaren din for årsaken til dette problemet"
-
-#~ msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi"
-#~ msgstr "Du må ha en FAT-partisjonen montert under /boot/efi"
-
-#~ msgid "Formatting partition %s"
-#~ msgstr "Formaterer partisjon %s"
-
-#~ msgid "Creating and formatting file %s"
-#~ msgstr "Oppretter og formaterer fila %s"
-
-#~ msgid "I do not know how to format %s in type %s"
-#~ msgstr "Jeg vet ikke hvordan å formatere %s i type %s"
-
-#~ msgid "%s formatting of %s failed"
-#~ msgstr "%s formatering av %s mislykket"
-
-#~ msgid "Circular mounts %s\n"
-#~ msgstr "Sirkulære monteringer %s\n"
-
-#~ msgid "Mounting partition %s"
-#~ msgstr "Monterer partisjon %s"
-
-#~ msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
-#~ msgstr "monterer partisjon %s i katalog %s gikk ikke"
-
-#~ msgid "Checking %s"
-#~ msgstr "Sjekker %s"
-
-#~ msgid "error unmounting %s: %s"
-#~ msgstr "feil ved avmontering av %s: %s"
-
-#~ msgid "Enabling swap partition %s"
-#~ msgstr "Aktiverer swap-partisjon %s"
-
-#~ msgid "Use an encrypted file system"
-#~ msgstr "Bruk et kryptert filsystem"
-
-#~ msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits"
-#~ msgstr "Aktiver bokføring av gruppediskkvota og valgfritt påfør grenser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not update inode access times on this file system\n"
-#~ "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikke oppdater inodeaksesstid på dette filsystemet\n"
-#~ "(feks. for kjappere tilgang til njus-køen for å øke hastigheten på njus-"
-#~ "tjenere)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n"
-#~ "the -a option will not cause the file system to be mounted)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan bare bli eksplisitt montert (feks.,\n"
-#~ "-a-valget vil ikke forårsake at filsystemet blir montert)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not interpret character or block special devices on the file system."
-#~ msgstr "Ikke tyd tegn- eller blokkspesialenheter på filsystemet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n"
-#~ "file system. This option might be useful for a server that has file "
-#~ "systems\n"
-#~ "containing binaries for architectures other than its own."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikke tillat kjøring av binære filer på det monterte filsystemet.\n"
-#~ "Dette valget kan være nyttig på en tjener som har filsystem som\n"
-#~ "inneholder binære filer for andre arkitekturer enn sin egen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n"
-#~ "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if "
-#~ "you\n"
-#~ "have suidperl(1) installed.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikke tillat set-user-identifisere- eller set-group-identifiserer-biter\n"
-#~ "å trå i effekt. (Dette ser trygt ut, men er faktisk rimelig utrygt hvis "
-#~ "du\n"
-#~ "har suidperl(1) installert.)"
-
-#~ msgid "Mount the file system read-only."
-#~ msgstr "Monter filsystemet som read-only."
-
-#~ msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-#~ msgstr "All I/O til filsystemet bør gjøres synkront."
-
-#~ msgid "Allow every user to mount and umount the file system."
-#~ msgstr "Tillat alle brukere å montere og avmontere filsystemet."
-
-#~ msgid "Allow an ordinary user to mount the file system."
-#~ msgstr "Tillat ordinære brukere å montere filsystemet."
-
-#~ msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits"
-#~ msgstr "Aktiver bokføring av brukerdiskkvota og valgfritt påfør grenser"
-
-#~ msgid "Support \"user.\" extended attributes"
-#~ msgstr "Støtte «user.»-utvidede egenskaper"
-
-#~ msgid "Give write access to ordinary users"
-#~ msgstr "Gi skrivetilgang til ordinære brukere"
-
-#~ msgid "Give read-only access to ordinary users"
-#~ msgstr "Gi lesetilgang til ordinære brukere"
-
-#~ msgid "Duplicate mount point %s"
-#~ msgstr "Duplisér monteringspunkt %s"
-
-#~ msgid "No partition available"
-#~ msgstr "Ingen tilgjengelige partisjoner"
-
-#~ msgid "Scanning partitions to find mount points"
-#~ msgstr "Skanner partisjoner for å finne monteringspunkter"
-
-#~ msgid "Choose the mount points"
-#~ msgstr "Velg monteringspunktene"
-
-#~ msgid "Choose the partitions you want to format"
-#~ msgstr "Velg partisjonene du ønsker å formatere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, "
-#~ "you can lose data)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klarte ikke å sjekke filsystemet %s. Vil du forsøke å reparere feilene? "
-#~ "(Advarsel! Du kan miste data!)"
-
-#~ msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some"
-#~ msgstr "Det er ikke nok swap til å fullføre installasjonen, legg til mer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must have a root partition.\n"
-#~ "For this, create a partition (or click on an existing one).\n"
-#~ "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du må ha en root-partisjon.\n"
-#~ "Opprett en partisjon for dette (eller klikk på en eksisterende).\n"
-#~ "Velg så «Monteringspunkt» og sett dette til «/»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have a swap partition.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Continue anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har ingen vekselpartisjon\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fortsett likevel?"
-
-#~ msgid "Use free space"
-#~ msgstr "Bruk ledig plass"
-
-#~ msgid "Not enough free space to allocate new partitions"
-#~ msgstr "Ikke nok plass til tildeling av nye partisjoner"
-
-#~ msgid "Use existing partitions"
-#~ msgstr "Bruk eksisterende partisjon"
-
-#~ msgid "There is no existing partition to use"
-#~ msgstr "Det finnes ingen eksisterende partisjon som kan brukes"
-
-#~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback"
-#~ msgstr "Bruk Microsoft Windows®-partisjonen for loopback"
-
-#~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?"
-#~ msgstr "Hvilken partisjon vil du bruke for Linux4Win?"
-
-#~ msgid "Choose the sizes"
-#~ msgstr "Velg størrelsene"
-
-#~ msgid "Root partition size in MB: "
-#~ msgstr "Root-partisjonsstørrelse i MB: "
-
-#~ msgid "Swap partition size in MB: "
-#~ msgstr "Swap-partisjonsstørrelse i MB: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det finnes ingen FAT-partisjon til å bruke som loopback (eller ikke nok "
-#~ "plass igjen)"
-
-#~ msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition"
-#~ msgstr "Bruk den ledige plassen på Windows-partisjonen"
-
-#~ msgid "Which partition do you want to resize?"
-#~ msgstr "Hvilken partisjon ønsker du å forandre størrelse til?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n"
-#~ "the following error occurred: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Størrelsesendreren for FAT greide ikke å håndtere din partisjon, \n"
-#~ "følgende feil oppsto: %s"
-
-#~ msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition"
-#~ msgstr "Beregner den ledige plassen på Microsoft Windows®-partisjonen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your "
-#~ "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then "
-#~ "restart the Mandriva Linux installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Microsoft Windows®-partisjonen din er for fragmentert. Start maskinen din "
-#~ "på nytt til Microsoft Windows®, kjør «defrag»-verktøyet, så start "
-#~ "Mandriva Linux-installasjonen på nytt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING!\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, "
-#~ "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command "
-#~ "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program "
-#~ "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command "
-#~ "Prompt!), optionally run defrag, then restart the installation. You "
-#~ "should also backup your data.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "When sure, press %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "ADVARSEL!\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "DrakX vil nå endre størrelsen på Windows-partisjonen din.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vær forsiktig: denne operasjonen er farlig. Hvis du ikke allerede har "
-#~ "gjort det, bør du først kjøre «chkdsk c:» fra en kommandolinje under "
-#~ "Windows (vær oppmerksom på at å kjøre et grafisk program som «scandisk»\n"
-#~ "ikke er nok, vær sikker på å kjøre «chkdsk» i en kommandolinje!), og det "
-#~ "anbefales også å defragmentere, deretter start installasjonen på nytt. Du "
-#~ "burde også ta sikkerhetskopi av dine data.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Når du er sikker, trykk %s."
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Neste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?"
-#~ msgstr "Hvilken størrelse ønsker du å beholde Microsoft Windows® på?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Størrelse: %s"
-
-#~ msgid "Resizing Microsoft Windows® partition"
-#~ msgstr "Endrer størrelse på Microsoft Windows®-partisjon"
-
-#~ msgid "FAT resizing failed: %s"
-#~ msgstr "Endring av størrelse på FAT-partisjon feilet: %s"
-
-#~ msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det finnes ingen FAT-partisjon å forandre størrelsen på(eller ikke nok "
-#~ "plass igjen)"
-
-#~ msgid "Remove Microsoft Windows®"
-#~ msgstr "Fjern Microsoft Windows®"
-
-#~ msgid "Erase and use entire disk"
-#~ msgstr "Slett og bruk hele disk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har mer enn en harddisk, hvilken ønsker du å installere linux på?"
-
-#~ msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALLE eksisterende partisjoner og deres data vil være tapt på disk %s"
-
-#~ msgid "Custom disk partitioning"
-#~ msgstr "Egendefinert diskpartisjonering"
-
-#~ msgid "Use fdisk"
-#~ msgstr "Bruk fdisk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can now partition %s.\n"
-#~ "When you are done, do not forget to save using `w'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan nå partisjonere %s.\n"
-#~ "Når du er ferdig ikke glem å lagre med «w»"
-
-#~ msgid "I can not find any room for installing"
-#~ msgstr "Jeg kan ikke finne noe plass for installasjon"
-
-#~ msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:"
-#~ msgstr "DrakX partisjoneringsveiviseren fant følgende løsninger:"
-
-#~ msgid "Partitioning failed: %s"
-#~ msgstr "Partisjonering feilet: %s"
-
-#~ msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB"
-#~ msgstr "Du kan ikke bruke JFS for partisjoner mindre enn 16 MB"
-
-#~ msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
-#~ msgstr "Du kan ikke bruke ReiserFS for partisjoner mindre enn 32MB"
-
-#~ msgid "with /usr"
-#~ msgstr "med /usr"
-
-#~ msgid "server"
-#~ msgstr "tjener"
-
-#~ msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?"
-#~ msgstr "BIOS-programvare RAID oppdaget på disker %s. Aktiver det?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for "
-#~ "me :(\n"
-#~ "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be "
-#~ "lost!).\n"
-#~ "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
-#~ "(the error is %s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you agree to lose all the partitions?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeg kan ikke lese partisjonstabellen på %s, den er for ødelagt for meg :"
-#~ "(\n"
-#~ "Jeg kan forsøke å blanke ut dårlige partisjoner (ALLE DATA vil gå tapt!)\n"
-#~ "Den andre løsningen er å ikke la DrakX endre på partisjonstabellen.\n"
-#~ "(feilen er %s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Vil du miste alle partisjonene?\n"
-
-#~ msgid "Mount points must begin with a leading /"
-#~ msgstr "Monteringspunkter må begynne med /"
-
-#~ msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
-#~ msgstr "Monteringspunkt burde innholde alfanumeriske tegn"
-
-#~ msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
-#~ msgstr "Det finnes allerede en partisjon med monteringspunkt %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
-#~ "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
-#~ "Please be sure to add a /boot partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har valgt en programvare-RAID-partisjon som root (/).\n"
-#~ "Ingen oppstartslaster kan håndtere dette uten en /boot partisjon.\n"
-#~ "Så vær nøye med å legge til en /boot-partisjon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can not use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans "
-#~ "physical volumes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan ikke bruke LVM Logisk Volum for monteringspunkt %s siden det "
-#~ "omfanger fysiske volum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n"
-#~ "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical "
-#~ "volumes.\n"
-#~ "You should create a /boot partition first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har valgt LVM Logisk Volum som root (/).\n"
-#~ "Oppstartslasteren er ikke i stand til å håndtere dette når volumet "
-#~ "omfanger fysiske volum.\n"
-#~ "Du burde opprette en /boot-partisjon først"
-
-#~ msgid "This directory should remain within the root filesystem"
-#~ msgstr "Denne katalogen bør forbli i root-filsystemet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this "
-#~ "mount point\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du trenger et virkelig filsystem (ext2, reiserfs, xfs eller jfs) for "
-#~ "dette monteringspunktet\n"
-
-#~ msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s"
-#~ msgstr "Du kan ikke bruke ett kryptert filsystem som monteringspunkt %s"
-
-#~ msgid "Not enough free space for auto-allocating"
-#~ msgstr "Ikke nok plass for automatisk tildeling"
-
-#~ msgid "Nothing to do"
-#~ msgstr "Ingenting å gjøre"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Diskett"
-
-#~ msgid "Zip"
-#~ msgstr "Zip"
-
-#~ msgid "Hard Disk"
-#~ msgstr "Harddisk"
-
-#~ msgid "CDROM"
-#~ msgstr "CDROM"
-
-#~ msgid "CD/DVD burners"
-#~ msgstr "CD/DVD-brennere"
-
-#~ msgid "DVD-ROM"
-#~ msgstr "DVD-ROM"
-
-#~ msgid "Tape"
-#~ msgstr "Bånd"
-
-#~ msgid "AGP controllers"
-#~ msgstr "AGP-kontrollere"
-
-#~ msgid "Videocard"
-#~ msgstr "Skjermkort"
-
-#~ msgid "DVB card"
-#~ msgstr "DVB-kort"
-
-#~ msgid "Tvcard"
-#~ msgstr "TV-kort"
-
-#~ msgid "Other MultiMedia devices"
-#~ msgstr "Andre multimediaenheter"
-
-#~ msgid "Soundcard"
-#~ msgstr "Lydkort"
-
-#~ msgid "Webcam"
-#~ msgstr "Webkamera"
-
-#~ msgid "Processors"
-#~ msgstr "Prosessorer"
-
-#~ msgid "ISDN adapters"
-#~ msgstr "ISDN-adaptere"
-
-#~ msgid "USB sound devices"
-#~ msgstr "USB-lydenheter"
-
-#~ msgid "Radio cards"
-#~ msgstr "Radiokort"
-
-#~ msgid "ATM network cards"
-#~ msgstr "ATM-nettverkskort"
-
-#~ msgid "WAN network cards"
-#~ msgstr "WAN-nettverkskort"
-
-#~ msgid "Bluetooth devices"
-#~ msgstr "Bluetooth-enheter"
-
-#~ msgid "Ethernetcard"
-#~ msgstr "Ethernettkort"
-
-#~ msgid "Modem"
-#~ msgstr "Modem"
-
-#~ msgid "ADSL adapters"
-#~ msgstr "ADSL-adaptere"
-
-#~ msgid "Memory"
-#~ msgstr "Minne"
-
-#~ msgid "Printer"
-#~ msgstr "Skriver"
-
-#~ msgid "Game port controllers"
-#~ msgstr "Spillport-kontrollere"
-
-#~ msgid "Joystick"
-#~ msgstr "Styrespak"
-
-#~ msgid "SATA controllers"
-#~ msgstr "SATA-kontrollere"
-
-#~ msgid "RAID controllers"
-#~ msgstr "RAID-kontrollere"
-
-#~ msgid "(E)IDE/ATA controllers"
-#~ msgstr "(E)IDE/ATA-kontrollere"
-
-#~ msgid "USB Mass Storage Devices"
-#~ msgstr "USB-masselagringsenheter"
-
-#~ msgid "Firewire controllers"
-#~ msgstr "Firewire-kontrollere"
-
-#~ msgid "PCMCIA controllers"
-#~ msgstr "PCMCIA-kontrollere"
-
-#~ msgid "SCSI controllers"
-#~ msgstr "SCSI-kontrollere"
-
-#~ msgid "USB controllers"
-#~ msgstr "USB-kontrollere"
-
-#~ msgid "USB ports"
-#~ msgstr "USB-porter"
-
-#~ msgid "SMBus controllers"
-#~ msgstr "SMBus-kontrollere"
-
-#~ msgid "Bridges and system controllers"
-#~ msgstr "Broer og systemkontrollere"
-
-#~ msgid "Tablet and touchscreen"
-#~ msgstr "Tablet og touchscreen"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Mus"
-
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Scanner"
-#~ msgstr "Scanner"
-
-#~ msgid "Unknown/Others"
-#~ msgstr "Ukjent/Andre"
-
-#~ msgid "cpu # "
-#~ msgstr "cpu nr. "
-
-#~ msgid "Please Wait... Applying the configuration"
-#~ msgstr "Vennligst vent... Aktiverer oppsettet"
-
-#~ msgid "No alternative driver"
-#~ msgstr "Ingen alternativ driver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) "
-#~ "which currently uses \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Det er ingen alternative OSS/ALSA-drivere for lydkortet ditt (%s) som nå "
-#~ "bruker «%s»"
-
-#~ msgid "Sound configuration"
-#~ msgstr "Lydoppsett"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your "
-#~ "sound card (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Her kan du velge en alternativ driver (enten OSS eller ALSA) for "
-#~ "lydkortet ditt (%s)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card "
-#~ "is \"%s\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kortet ditt bruker nå %s«%s»-driveren (standard driver for kortet ditt er "
-#~ "«%s»)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent "
-#~ "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic "
-#~ "and limited API.\n"
-#~ "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture "
-#~ "which\n"
-#~ "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It also provides a much higher API than OSS.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To use alsa, one can either use:\n"
-#~ "- the old compatibility OSS api\n"
-#~ "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires "
-#~ "using the ALSA library.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "OSS (Open Sound System) var det første lyd-APIet. OSS er "
-#~ "etoperativsystemuavhengig lyd-API (det er tilgjengelig på de fleste unix-"
-#~ "systemer),\n"
-#~ "men det er et veldig enkelt og begrenset API. \n"
-#~ "Dessuten så gjenoppfinnere alle OSS-drivere hjulet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) er en modulærisert "
-#~ "lydarkitektur\n"
-#~ "som støtter en stor mengde med ISA-, USB- og PCI-baserte lydkort.\n"
-#~ "\n"
-#~ "ALSA tilbyr også et mye bredere API enn OSS.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For å bruke ALSA kan du enten bruke:\n"
-#~ "- det gamle OSS-kompatibilitets api'et,\n"
-#~ "- det nye ALSA-api'et som tilbyr mange forbedringer men som krever bruk "
-#~ "av ALSA-bibliotekene.\n"
-
-#~ msgid "Driver:"
-#~ msgstr "Driver:"
-
-#~ msgid "Trouble shooting"
-#~ msgstr "Feilsøking"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap."
-#~ msgstr ""
-#~ "Den gamle «%s»-driveren er svartelistet.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Den har blitt rapportert at den oopser kjernen når den lastes ut.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Den nye «%s»-driveren vil bare bli brukt på neste bootstrap."
-
-#~ msgid "No open source driver"
-#~ msgstr "Ingen open source-driver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a "
-#~ "proprietary driver at \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det er ingen frie drivere for lydkortet ditt (%s), men det er en "
-#~ "proprietær driver på «%s»."
-
-#~ msgid "No known driver"
-#~ msgstr "Ingen kjent driver"
-
-#~ msgid "There's no known driver for your sound card (%s)"
-#~ msgstr "Det er ingen kjent driver for lydkortet ditt (%s)"
-
-#~ msgid "Unknown driver"
-#~ msgstr "Ukjent driver"
-
-#~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted"
-#~ msgstr "Feil: «%s»-driveren for lydkortet ditt er ikke i listen"
-
-#~ msgid "Sound trouble shooting"
-#~ msgstr "Feilsøking av lyd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card "
-#~ "uses\n"
-#~ "by default\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n"
-#~ "currently uses\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n"
-#~ "loaded or not\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" "
-#~ "will\n"
-#~ "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n"
-#~ "initlevel 3\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n"
-#~ "\n"
-#~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound "
-#~ "card.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Den klassiske metoden for å avluse lydoppsettet er å kjøre følgende\n"
-#~ "kommandoer:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "- «lspcidrake -v | fgrep AUDIO» vil vise hvilken driver lydortet bruker \n"
-#~ "som standard\n"
-#~ "- «grep sound-slot /etc/modprobe.conf» vil vise hvilken driver som er i "
-#~ "bruk\n"
-#~ "\n"
-#~ "- «/sbin/lsmod» lar deg se om denne driveren er lastet\n"
-#~ "\n"
-#~ "- «/sbin/chkconfig --list sound» og «/sbin/chkconfig --list alsa» vil\n"
-#~ "vise om sound- og alsa-tjenestene er satt opp til å kjøres i\n"
-#~ "initnivå\n"
-#~ "\n"
-#~ "- «aumix -q» vil vise om lydvolumet er skrudd ned eller ikke\n"
-#~ "\n"
-#~ "- «/sbin/fuser -v /dev/dsp» vil vise hvilke programmer som bruker "
-#~ "lydkortet\n"
-
-#~ msgid "Let me pick any driver"
-#~ msgstr "La meg velge driver"
-
-#~ msgid "Choosing an arbitrary driver"
-#~ msgstr "Valg av en vilkårlig driver"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you really think that you know which driver is the right one for your "
-#~ "card\n"
-#~ "you can pick one in the above list.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" "
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis du tror du vet hvilken driver som passer til ditt kort kan du velge "
-#~ "en\n"
-#~ "i lista over.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Den nåværende driveren for ditt «%s»-lydkort er «%s»."
-
-#~ msgid "Auto-detect"
-#~ msgstr "Automatisk oppdagelse"
-
-#~ msgid "Unknown|Generic"
-#~ msgstr "Ukjent|Generisk"
-
-#~ msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]"
-#~ msgstr "Ukjent|CPH05X (bt878) [mange leverandører]"
-
-#~ msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]"
-#~ msgstr "Ukjent|CPH06X (bt878) [mange leverandører]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just "
-#~ "auto-detect the rights parameters.\n"
-#~ "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types "
-#~ "here. Just select your tv card parameters if needed."
-#~ msgstr ""
-#~ "For de fleste moderne TV-kort klarer bttv-modulen til GNU/Linux-kjernen "
-#~ "å\n"
-#~ "oppdage de fleste korrekte parametrene automatisk.\n"
-#~ "Dersom kortet ditt er feiloppdaget, kan du spesifisere den korrekte "
-#~ "mottager-\n"
-#~ "og korrtypen her. Velg ditt TV-korts parametre om nødvendig."
-
-#~ msgid "Card model:"
-#~ msgstr "Kortmodell:"
-
-#~ msgid "Tuner type:"
-#~ msgstr "Mottagertype:"
-
-#~ msgid "Number of capture buffers:"
-#~ msgstr "Antall opptaksmellomlagre"
-
-#~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture"
-#~ msgstr "Antall opptaksmellomlagre for minnekartlagt opptak"
-
-#~ msgid "PLL setting:"
-#~ msgstr "PLL-oppsett:"
-
-#~ msgid "Radio support:"
-#~ msgstr "Radiostøtte"
-
-#~ msgid "enable radio support"
-#~ msgstr "aktiver radiostøtte"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nei"
-
-#~ msgid "Choose a file"
-#~ msgstr "Velg en fil"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Legg til"
-
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Modifiser"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Fjern"
-
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Fullfør"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Forrige"
-
-#~ msgid "Bad choice, try again\n"
-#~ msgstr "Ugyldig valg, prøv igjen\n"
-
-#~ msgid "Your choice? (default %s) "
-#~ msgstr "Ditt valg? (standard %s) "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Entries you'll have to fill:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oppføringer du må fylle ut:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Your choice? (0/1, default `%s') "
-#~ msgstr "Ditt valg? (0/1, standard `%s') "
-
-#~ msgid "Button `%s': %s"
-#~ msgstr "Valg: `%s': %s"
-
-#~ msgid "Do you want to click on this button?"
-#~ msgstr "Ønsker du å klikke på denne knappen? "
-
-#~ msgid "Your choice? (default `%s'%s) "
-#~ msgstr "Ditt valg? (standard `%s'%s) "
-
-#~ msgid " enter `void' for void entry"
-#~ msgstr " skriv `void' for tomt felt"
-
-#~ msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n"
-#~ msgstr "=> Det er mange ting å velge fra (%s).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n"
-#~ "or just hit Enter to proceed.\n"
-#~ "Your choice? "
-#~ msgstr ""
-#~ "Velg det første nummeret av 10-rekke du ønsker å redigere,\n"
-#~ "eller bare trykk Enter for å fortsette.\n"
-#~ "Ditt valg? "
-
-#~ msgid ""
-#~ "=> Notice, a label changed:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "=> Merk, en etikett ble endret:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Re-submit"
-#~ msgstr "Re-submit"
-
-#~ msgid "default:LTR"
-#~ msgstr "default:LTR"
-
-#~ msgid "Andorra"
-#~ msgstr "Andorra"
-
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Forente Arabiske Emirater"
-
-#~ msgid "Afghanistan"
-#~ msgstr "Afghanistan"
-
-#~ msgid "Antigua and Barbuda"
-#~ msgstr "Antigua og Barbuda"
-
-#~ msgid "Anguilla"
-#~ msgstr "Anguilla"
-
-#~ msgid "Albania"
-#~ msgstr "Albania"
-
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Armenia"
-
-#~ msgid "Netherlands Antilles"
-#~ msgstr "Nederlanske Atiller"
-
-#~ msgid "Angola"
-#~ msgstr "Angola"
-
-#~ msgid "Antarctica"
-#~ msgstr "Antarktis"
-
-#~ msgid "Argentina"
-#~ msgstr "Argentina"
-
-#~ msgid "American Samoa"
-#~ msgstr "Amerikansk Samoa"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Østerrike"
-
-#~ msgid "Australia"
-#~ msgstr "Australia"
-
-#~ msgid "Aruba"
-#~ msgstr "Aruba"
-
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Azerbaijan"
-
-#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
-#~ msgstr "Bosnia og Herzegovina"
-
-#~ msgid "Barbados"
-#~ msgstr "Barbados"
-
-#~ msgid "Bangladesh"
-#~ msgstr "Bangladesh"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Belgia"
-
-#~ msgid "Burkina Faso"
-#~ msgstr "Burkina Faso"
-
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Bulgaria"
-
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Bahrain"
-
-#~ msgid "Burundi"
-#~ msgstr "Burundi"
-
-#~ msgid "Benin"
-#~ msgstr "Benin"
-
-#~ msgid "Bermuda"
-#~ msgstr "Bermuda"
-
-#~ msgid "Brunei Darussalam"
-#~ msgstr "Brunei Darussalam"
-
-#~ msgid "Bolivia"
-#~ msgstr "Bolivia"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brasil"
-
-#~ msgid "Bahamas"
-#~ msgstr "Bahamas"
-
-#~ msgid "Bhutan"
-#~ msgstr "Bhutan"
-
-#~ msgid "Bouvet Island"
-#~ msgstr "Bouvetøya"
-
-#~ msgid "Botswana"
-#~ msgstr "Botswana"
-
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Hviterussland"
-
-#~ msgid "Belize"
-#~ msgstr "Belize"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Canada"
-
-#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-#~ msgstr "Kokos-øyene (Keeling)"
-
-#~ msgid "Congo (Kinshasa)"
-#~ msgstr "Kongo (Kinshasa)"
-
-#~ msgid "Central African Republic"
-#~ msgstr "Den sentralafrikanske republikk"
-
-#~ msgid "Congo (Brazzaville)"
-#~ msgstr "Kongo (Brazzaville)"
-
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Sveits"
-
-#~ msgid "Cote d'Ivoire"
-#~ msgstr "Cote d'Ivoire"
-
-#~ msgid "Cook Islands"
-#~ msgstr "Cook-øyene"
-
-#~ msgid "Chile"
-#~ msgstr "Chile"
-
-#~ msgid "Cameroon"
-#~ msgstr "Kamerun"
-
-#~ msgid "China"
-#~ msgstr "Kina"
-
-#~ msgid "Colombia"
-#~ msgstr "Colombia"
-
-#~ msgid "Costa Rica"
-#~ msgstr "Costa Rica"
-
-#~ msgid "Serbia & Montenegro"
-#~ msgstr "Serbia & Montenegro"
-
-#~ msgid "Cuba"
-#~ msgstr "Cuba"
-
-#~ msgid "Cape Verde"
-#~ msgstr "Kapp Verde"
-
-#~ msgid "Christmas Island"
-#~ msgstr "Juleøyene"
-
-#~ msgid "Cyprus"
-#~ msgstr "Kypros"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Den Tsjekkiske republikk"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Tyskland"
-
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Djibouti"
-
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Danmark"
-
-#~ msgid "Dominica"
-#~ msgstr "Dominika"
-
-#~ msgid "Dominican Republic"
-#~ msgstr "Dominikanske republikk"
-
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Algerie"
-
-#~ msgid "Ecuador"
-#~ msgstr "Ekvador"
-
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Estland"
-
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Egypt"
-
-#~ msgid "Western Sahara"
-#~ msgstr "Vest-Sahara"
-
-#~ msgid "Eritrea"
-#~ msgstr "Eritrea"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Spania"
-
-#~ msgid "Ethiopia"
-#~ msgstr "Etiopia"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finland"
-
-#~ msgid "Fiji"
-#~ msgstr "Fiji"
-
-#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-#~ msgstr "Falklandsøyene (Malvinas)"
-
-#~ msgid "Micronesia"
-#~ msgstr "Mikronesia"
-
-#~ msgid "Faroe Islands"
-#~ msgstr "Faro-øyene"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Frankrike"
-
-#~ msgid "Gabon"
-#~ msgstr "Gabon"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "United Kingdom"
-
-#~ msgid "Grenada"
-#~ msgstr "Grenada"
-
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Georgia"
-
-#~ msgid "French Guiana"
-#~ msgstr "French Guiana"
-
-#~ msgid "Ghana"
-#~ msgstr "Ghana"
-
-#~ msgid "Gibraltar"
-#~ msgstr "Gibraltar"
-
-#~ msgid "Greenland"
-#~ msgstr "Grønland"
-
-#~ msgid "Gambia"
-#~ msgstr "Gambia"
-
-#~ msgid "Guinea"
-#~ msgstr "Guinea"
-
-#~ msgid "Guadeloupe"
-#~ msgstr "Guadelopa"
-
-#~ msgid "Equatorial Guinea"
-#~ msgstr "Ekvatorisk Guinea"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Hellas"
-
-#~ msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
-#~ msgstr "Sør-Georgia og Sør-Sandwichøyene"
-
-#~ msgid "Guatemala"
-#~ msgstr "Guatemala"
-
-#~ msgid "Guam"
-#~ msgstr "Guam"
-
-#~ msgid "Guinea-Bissau"
-#~ msgstr "Guinea-Bissau"
-
-#~ msgid "Guyana"
-#~ msgstr "Guyana"
-
-#~ msgid "Hong Kong SAR (China)"
-#~ msgstr "Hong Kong SAR (Kina)"
-
-#~ msgid "Heard and McDonald Islands"
-#~ msgstr "Heard- and McDonald-øyene"
-
-#~ msgid "Honduras"
-#~ msgstr "Hondurene"
-
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Kroatia"
-
-#~ msgid "Haiti"
-#~ msgstr "Haiti"
-
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Ungarn"
-
-#~ msgid "Indonesia"
-#~ msgstr "Indonesia"
-
-#~ msgid "Ireland"
-#~ msgstr "Irland"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Israel"
-
-#~ msgid "India"
-#~ msgstr "India"
-
-#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
-#~ msgstr "Britisk Indisk Hav-Territorie"
-
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Irak"
-
-#~ msgid "Iran"
-#~ msgstr "Iran"
-
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Island"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Italia"
-
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "Jamaika"
-
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Jordan"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Japan"
-
-#~ msgid "Kenya"
-#~ msgstr "Kenya"
-
-#~ msgid "Kyrgyzstan"
-#~ msgstr "Kyrgyzstan"
-
-#~ msgid "Cambodia"
-#~ msgstr "Kambodia"
-
-#~ msgid "Kiribati"
-#~ msgstr "Kiribati"
-
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Comoros"
-
-#~ msgid "Saint Kitts and Nevis"
-#~ msgstr "Saint Kitts and Nevis"
-
-#~ msgid "Korea (North)"
-#~ msgstr "Nordkorea"
-
-#~ msgid "Korea"
-#~ msgstr "Korea"
-
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Kuwait"
-
-#~ msgid "Cayman Islands"
-#~ msgstr "Cayman Islands"
-
-#~ msgid "Kazakhstan"
-#~ msgstr "Kazakhstan"
-
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Laos"
-
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Lebanon"
-
-#~ msgid "Saint Lucia"
-#~ msgstr "Saint Lucia"
-
-#~ msgid "Liechtenstein"
-#~ msgstr "Liechtenstein"
-
-#~ msgid "Sri Lanka"
-#~ msgstr "Sri Lanka"
-
-#~ msgid "Liberia"
-#~ msgstr "Liberia"
-
-#~ msgid "Lesotho"
-#~ msgstr "Lesotho"
-
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Litauen"
-
-#~ msgid "Luxembourg"
-#~ msgstr "Luxembourg"
-
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Latvia"
-
-#~ msgid "Libya"
-#~ msgstr "Liberia"
-
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Marokko"
-
-#~ msgid "Monaco"
-#~ msgstr "Monaco"
-
-#~ msgid "Moldova"
-#~ msgstr "Moldova"
-
-#~ msgid "Madagascar"
-#~ msgstr "Madagaskar"
-
-#~ msgid "Marshall Islands"
-#~ msgstr "Marshall-øyene"
-
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Makedonia"
-
-#~ msgid "Mali"
-#~ msgstr "Mali"
-
-#~ msgid "Myanmar"
-#~ msgstr "Myanmar"
-
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Mongolia"
-
-#~ msgid "Northern Mariana Islands"
-#~ msgstr "Nordre Mariana-øyene"
-
-#~ msgid "Martinique"
-#~ msgstr "Martinique"
-
-#~ msgid "Mauritania"
-#~ msgstr "Mauritania"
-
-#~ msgid "Montserrat"
-#~ msgstr "Montserrat"
-
-#~ msgid "Malta"
-#~ msgstr "Malta"
-
-#~ msgid "Mauritius"
-#~ msgstr "Mauritius"
-
-#~ msgid "Maldives"
-#~ msgstr "Maldivene"
-
-#~ msgid "Malawi"
-#~ msgstr "Malawi"
-
-#~ msgid "Mexico"
-#~ msgstr "Mexico"
-
-#~ msgid "Malaysia"
-#~ msgstr "Malaysia"
-
-#~ msgid "Mozambique"
-#~ msgstr "Mozambique"
-
-#~ msgid "Namibia"
-#~ msgstr "Namibia"
-
-#~ msgid "New Caledonia"
-#~ msgstr "New Caledonia"
-
-#~ msgid "Niger"
-#~ msgstr "Niger"
-
-#~ msgid "Norfolk Island"
-#~ msgstr "Norfolk-øya"
-
-#~ msgid "Nigeria"
-#~ msgstr "Nigeria"
-
-#~ msgid "Nicaragua"
-#~ msgstr "Nicaragua"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Nederland"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Norge"
-
-#~ msgid "Nepal"
-#~ msgstr "Nepal"
-
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauru"
-
-#~ msgid "Niue"
-#~ msgstr "Niue"
-
-#~ msgid "New Zealand"
-#~ msgstr "New Zealand"
-
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Oman"
-
-#~ msgid "Panama"
-#~ msgstr "Panama"
-
-#~ msgid "Peru"
-#~ msgstr "Peru"
-
-#~ msgid "French Polynesia"
-#~ msgstr "French Polynesia"
-
-#~ msgid "Papua New Guinea"
-#~ msgstr "Papua New Guinea"
-
-#~ msgid "Philippines"
-#~ msgstr "Filippinene"
-
-#~ msgid "Pakistan"
-#~ msgstr "Pakistan"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Polen"
-
-#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
-#~ msgstr "Saint Pierre og Miquelon"
-
-#~ msgid "Pitcairn"
-#~ msgstr "Pitcairn"
-
-#~ msgid "Puerto Rico"
-#~ msgstr "Puerto Rico"
-
-#~ msgid "Palestine"
-#~ msgstr "Palestina"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
-
-#~ msgid "Paraguay"
-#~ msgstr "Paraguay"
-
-#~ msgid "Palau"
-#~ msgstr "Palau"
-
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Qatar"
-
-#~ msgid "Reunion"
-#~ msgstr "Reunion"
-
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Romania"
-
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "Russland"
-
-#~ msgid "Rwanda"
-#~ msgstr "Rwanda"
-
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Saudi Arabia"
-
-#~ msgid "Solomon Islands"
-#~ msgstr "Solomon-øyene"
-
-#~ msgid "Seychelles"
-#~ msgstr "Seychellene"
-
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Sudan"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Sverige"
-
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Singapore"
-
-#~ msgid "Saint Helena"
-#~ msgstr "Sankt Helena"
-
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Slovenia"
-
-#~ msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
-#~ msgstr "Svalbard og Jan Mayen-øyene"
-
-#~ msgid "Slovakia"
-#~ msgstr "Slovakia"
-
-#~ msgid "Sierra Leone"
-#~ msgstr "Sierra Leone"
-
-#~ msgid "San Marino"
-#~ msgstr "San Marino"
-
-#~ msgid "Senegal"
-#~ msgstr "Senegal"
-
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Somalia"
-
-#~ msgid "Suriname"
-#~ msgstr "Suriname"
-
-#~ msgid "Sao Tome and Principe"
-#~ msgstr "Sao Tome and Principe"
-
-#~ msgid "El Salvador"
-#~ msgstr "El Salvador"
-
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Syria"
-
-#~ msgid "Swaziland"
-#~ msgstr "Swaziland"
-
-#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
-#~ msgstr "Turks og Caicos-øyene"
-
-#~ msgid "Chad"
-#~ msgstr "Chad"
-
-#~ msgid "French Southern Territories"
-#~ msgstr "Franske Sør-territorier"
-
-#~ msgid "Togo"
-#~ msgstr "Togo"
-
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Thailand"
-
-#~ msgid "Tajikistan"
-#~ msgstr "Tajikistan"
-
-#~ msgid "Tokelau"
-#~ msgstr "Tokelau"
-
-#~ msgid "East Timor"
-#~ msgstr "Øst-Timor"
-
-#~ msgid "Turkmenistan"
-#~ msgstr "Turkmenistan"
-
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Tunisia"
-
-#~ msgid "Tonga"
-#~ msgstr "Tonga"
-
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Tyrkia"
-
-#~ msgid "Trinidad and Tobago"
-#~ msgstr "Trinidad og Tobago"
-
-#~ msgid "Tuvalu"
-#~ msgstr "Tuvalu"
-
-#~ msgid "Taiwan"
-#~ msgstr "Taiwan"
-
-#~ msgid "Tanzania"
-#~ msgstr "Tanzania"
-
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Ukraina"
-
-#~ msgid "Uganda"
-#~ msgstr "Uganda"
-
-#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
-#~ msgstr "De Forente Staters mindre utenomliggende øyer"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "USA"
-
-#~ msgid "Uruguay"
-#~ msgstr "Uruguay"
-
-#~ msgid "Uzbekistan"
-#~ msgstr "Uzbekistan"
-
-#~ msgid "Vatican"
-#~ msgstr "Vatikanstatene"
-
-#~ msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
-#~ msgstr "Sankt Vincent og Grenadiene"
-
-#~ msgid "Venezuela"
-#~ msgstr "Venezuela"
-
-#~ msgid "Virgin Islands (British)"
-#~ msgstr "Jomfruøyene (Britisk)"
-
-#~ msgid "Virgin Islands (U.S.)"
-#~ msgstr "Jomfruøyene (USA)"
-
-#~ msgid "Vietnam"
-#~ msgstr "Vietnam"
-
-#~ msgid "Vanuatu"
-#~ msgstr "Vanuatu"
-
-#~ msgid "Wallis and Futuna"
-#~ msgstr "Wallis og Futuna"
-
-#~ msgid "Samoa"
-#~ msgstr "Samoa"
-
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Yemen"
-
-#~ msgid "Mayotte"
-#~ msgstr "Mayotte"
-
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "Sør-Afrika"
-
-#~ msgid "Zambia"
-#~ msgstr "Zambia"
-
-#~ msgid "Zimbabwe"
-#~ msgstr "Zimbabwe"
-
-#~ msgid "Welcome to %s"
-#~ msgstr "Velkommen til %s"
-
-#~ msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Flytting av brukte fysiske områder til andre fysiske volum mislykket"
-
-#~ msgid "Physical volume %s is still in use"
-#~ msgstr "Fysisk volum %s er fortsatt i bruk"
-
-#~ msgid "Remove the logical volumes first\n"
-#~ msgstr "Fjern de logiske partisjonene først\n"
-
-#~ msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes"
-#~ msgstr "Oppstartslasteren kan ikke håndtere /boot på flere fysiske volum"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Introduction\n"
-#~ "\n"
-#~ "The operating system and the different components available in the "
-#~ "Mandriva Linux distribution \n"
-#~ "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software "
-#~ "Products include, but are not \n"
-#~ "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation "
-#~ "related to the operating \n"
-#~ "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "1. License Agreement\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please read this document carefully. This document is a license agreement "
-#~ "between you and \n"
-#~ "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n"
-#~ "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, "
-#~ "you explicitly \n"
-#~ "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this "
-#~ "License. \n"
-#~ "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to "
-#~ "install, duplicate or use \n"
-#~ "the Software Products. \n"
-#~ "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a "
-#~ "manner which does not comply \n"
-#~ "with the terms and conditions of this License is void and will terminate "
-#~ "your rights under this \n"
-#~ "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy "
-#~ "all copies of the \n"
-#~ "Software Products.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "2. Limited Warranty\n"
-#~ "\n"
-#~ "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", "
-#~ "with no warranty, to the \n"
-#~ "extent permitted by law.\n"
-#~ "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by "
-#~ "law, be liable for any special,\n"
-#~ "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without "
-#~ "limitation damages for loss of \n"
-#~ "business, interruption of business, financial loss, legal fees and "
-#~ "penalties resulting from a court \n"
-#~ "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or "
-#~ "inability to use the Software \n"
-#~ "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or "
-#~ "occurrence of such \n"
-#~ "damages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN "
-#~ "SOME COUNTRIES\n"
-#~ "\n"
-#~ "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, "
-#~ "in no circumstances, be \n"
-#~ "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever "
-#~ "(including without \n"
-#~ "limitation damages for loss of business, interruption of business, "
-#~ "financial loss, legal fees \n"
-#~ "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential "
-#~ "loss) arising out \n"
-#~ "of the possession and use of software components or arising out of "
-#~ "downloading software components \n"
-#~ "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in "
-#~ "some countries by local laws.\n"
-#~ "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong "
-#~ "cryptography components \n"
-#~ "included in the Software Products.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "3. The GPL License and Related Licenses\n"
-#~ "\n"
-#~ "The Software Products consist of components created by different persons "
-#~ "or entities. Most \n"
-#~ "of these components are governed under the terms and conditions of the "
-#~ "GNU General Public \n"
-#~ "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these "
-#~ "licenses allow you to use, \n"
-#~ "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please "
-#~ "read carefully the terms \n"
-#~ "and conditions of the license agreement for each component before using "
-#~ "any component. Any question \n"
-#~ "on a component license should be addressed to the component author and "
-#~ "not to Mandriva.\n"
-#~ "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. "
-#~ "Documentation written \n"
-#~ "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the "
-#~ "documentation for \n"
-#~ "further details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "4. Intellectual Property Rights\n"
-#~ "\n"
-#~ "All rights to the components of the Software Products belong to their "
-#~ "respective authors and are \n"
-#~ "protected by intellectual property and copyright laws applicable to "
-#~ "software programs.\n"
-#~ "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software "
-#~ "Products, as a whole or in \n"
-#~ "parts, by all means and for all purposes.\n"
-#~ "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of "
-#~ "Mandriva S.A. \n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "5. Governing Laws \n"
-#~ "\n"
-#~ "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by "
-#~ "a court judgment, this \n"
-#~ "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other "
-#~ "applicable sections of the \n"
-#~ "agreement.\n"
-#~ "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of "
-#~ "France.\n"
-#~ "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out "
-#~ "of court. As a last \n"
-#~ "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of "
-#~ "Paris - France.\n"
-#~ "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduksjon\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dette operativsystemet og de forskjellige komponentene som følger med "
-#~ "Mandriva Linux\n"
-#~ "kalles heretter \"programvareproduktene\". Programvareproduktene "
-#~ "inkluderer, men er ikke\n"
-#~ "begrenset til det settet med programmer, metoder, regler og dokumentasjon "
-#~ "relatert til\n"
-#~ "operativsystemet og de forskjellige komponentene til Mandriva Linux-"
-#~ "distribusjonen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "1. Lisensavtale\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les dette dokumentet nøye. Dokumentet er en lisensavtale mellom deg og\n"
-#~ "Mandriva S.A.som gjelder programvareproduktene. Ved å installere, "
-#~ "duplisere eller\n"
-#~ "bruke programvareproduktene godtar du og samtykker i vilkårene i denne "
-#~ "lisensen.\n"
-#~ "Dersom du ikke samtykker i hele eller deler av lisensen kan du ikke "
-#~ "installere, duplisere\n"
-#~ "eller bruke programvareproduktene. Ethvert forsøk på å installere, "
-#~ "duplisere, eller bruke\n"
-#~ "programvareproduktene på en måte som bryter med lisensvilkårene vil frata "
-#~ "deg dine\n"
-#~ "rettigheter under denne lisensen. Ved fratagelse av dine rettigheter må "
-#~ "du umiddelbart\n"
-#~ "ødelegge alle dine kopier av programvareproduktene.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "2. Begrenset garanti\n"
-#~ "\n"
-#~ "Programvareproduktene og den medfølgende dokumentasjonen er levert \"som "
-#~ "de er\"\n"
-#~ "uten garanti så langt som det er tillatt ved lov. Mandriva S.A. vil under "
-#~ "ingen\n"
-#~ "omstendigheter, og så langt som loven tillater det, være ansvarlige for "
-#~ "noen spesielle,\n"
-#~ "tilfeldige, direkte eller indirekte skader (inkludert skader for tap av "
-#~ "forretning, driftsavbrudd\n"
-#~ "økonomisk tap, rettsgebyr, advokatsalær, rettslig ilagt straff, eller "
-#~ "annet påført tap) som oppstår\n"
-#~ "som følge av bruk av, eller manglende mulighet til å bruke, "
-#~ "programvareproduktene. Dette \n"
-#~ "gjelder også om Mandriva S.A. har blitt informert om slike tap, eller "
-#~ "muligheten for slike tap.\n"
-#~ "\n"
-#~ "BEGRENSET ANSVAR I FORBINDELSE MED BESITTELSE ELLER BRUK AV ULOVLIG "
-#~ "PROGRAMVARE\n"
-#~ "I ENKELTE LAND\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandriva S.A. eller dets distributører vil under ingen omstendigheter, og "
-#~ "så langt som loven\n"
-#~ "tillater det, være ansvarlige for noen spesielle, tilfeldige, direkte "
-#~ "eller indirekte skader (inkludert\n"
-#~ "skader for tap av forretning, driftsavbrudd, økonomisk tap, rettsgebyr, "
-#~ "advokatsalær, rettslig ilagt\n"
-#~ "straff, eller annet påført tap) som oppstår som følge av besittelse og "
-#~ "bruk av programvareproduktene\n"
-#~ "eller som følge av nedlasting av programvarekomponenter fra noen av "
-#~ "Mandriva Linux-nettstedene\n"
-#~ "som er forbudt eller begrenset i enkelte land ved lokal lov. Dette "
-#~ "begrensede\n"
-#~ "ansvaret gjelder, men er ikke begrenset til, sterke kryptografiprodukter "
-#~ "som er inkludert i\n"
-#~ "programvareproduktene.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "3. GPL-lisensen og relaterte lisenser\n"
-#~ "\n"
-#~ "Programvareproduktene består av komponenter som er skapt av forskjellige "
-#~ "personer eller\n"
-#~ "grupper. De fleste av disse komponentene er regulert under vilkårene og "
-#~ "betingelsene i \"GNU\n"
-#~ "General Public License\", heretter kalt \"GPL\", eller tilsvarende "
-#~ "lisenser. De fleste av disse\n"
-#~ "lisensene tillater deg å bruke, duplisere, tilpasse eller redistribuere "
-#~ "komponentene som de\n"
-#~ "omfatter. Les nøye gjennom vilkårene for hver enkelt komponent før du "
-#~ "bruker dem.\n"
-#~ "Spørsmål om en gitt komponents lisens skal rettes til forfatteren av "
-#~ "komponenten og ikke til\n"
-#~ "Mandriva S.A. Programmene som er utviklet av Mandriva S.A. er regulert av "
-#~ "GPL-lisensen.\n"
-#~ "Dokumentasjon skrevet av Mandriva S.A er regulert av en spesifikk lisens. "
-#~ "Referer\n"
-#~ "til dokumentasjonen for detaljer.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "4. Opphavsrett\n"
-#~ "\n"
-#~ "Alle rettigheter til programvareproduktene tilhører deres respektive "
-#~ "forfattere og er beskyttet\n"
-#~ "av opphavrettlover som gjelder for programvare. Mandriva S.A. forbeholder "
-#~ "seg retten til å\n"
-#~ "endre på eller tilpasse programvareproduktene helt eller delvis, på alle "
-#~ "måter og for alle formål.\n"
-#~ "½Mandriva«, «Mandriva Linux» og tilhørende logoer er varemerker "
-#~ "tilhørende Mandriva S.A.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "5. Gjeldende lover\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hvis noen del av denne avtalen blir holdt ugyldig, ulovlig eller uegnet "
-#~ "ved rettslig ordre, er denne\n"
-#~ "delen av lisensavtalen eksludert. Du vil fortsatt være bundet av de andre "
-#~ "vilkårene i avtalen.\n"
-#~ "Vilkårene og betingelsene i denne lisensen er regulert av fransk lov. "
-#~ "Alle disputter om vilkårene\n"
-#~ "i denne avtalen vil fortrinnsvis bli løst utenfor rettsystemet. Som en "
-#~ "siste utvei vil disputten bli\n"
-#~ "henvist til de riktige rettsinstansene i Paris, Frankrike. Har du noen "
-#~ "spørsmål om dette dokumentet,\n"
-#~ "kontakt Mandriva S.A. \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n"
-#~ "Software included may be covered by patents in your country. For example, "
-#~ "the\n"
-#~ "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n"
-#~ "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a "
-#~ "patent\n"
-#~ "may be applicable to you, check your local laws."
-#~ msgstr ""
-#~ "Advarsel: Fri programvare er ikke nødvendigvis patentfri, og noe fri\n"
-#~ "programvare inkludert kan være dekket av patenter i ditt land.\n"
-#~ "For eksempel så kan det være at MP3-dekodere krever en lisens for bruk\n"
-#~ "(se http://www.mp3licensing.com for flere detaljer). Er du usikker om\n"
-#~ "en patent kan gjelde deg, sjekk dine lokale lover."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Warning\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n"
-#~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press "
-#~ "'Refuse' \n"
-#~ "to continue the installation without using these media.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n"
-#~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n"
-#~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n"
-#~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n"
-#~ "you use or redistribute the said components. \n"
-#~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n"
-#~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n"
-#~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n"
-#~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n"
-#~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n"
-#~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n"
-#~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n"
-#~ "directly the distributor or editor of the component. \n"
-#~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n"
-#~ "documentation is usually forbidden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n"
-#~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n"
-#~ "copyright laws applicable to software programs.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Advarsel\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les nøye gjennom vilkårene nedenfor. Hvis du er uenig\n"
-#~ "med noe som helst, så er du ikke tillatt å installere neste CD-media.\n"
-#~ "Trykk 'Nekt' for å fortsette installasjonen uten å bruke disse mediene.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Noen komponenter som følger med på neste CD-media følger\n"
-#~ "ikke GPL-lisensen eller lignende avtaler. Hvert slikt komponent følger "
-#~ "dermed\n"
-#~ "andre vilkår og kondisjoner til deres egen spesifike lisens. \n"
-#~ "Les nøye gjennom og rett deg etter slike spesifikke lisenser før\n"
-#~ "du bruker eller distribuerer de videre. \n"
-#~ "Slike lisenser vil generelt forhindre overføring, kopiering \n"
-#~ "(foruten sikkerhetskopier), videre distribuering, reverse engineering, \n"
-#~ "de-assembly, dekompilering eller endring på komponentet. \n"
-#~ "Enhvert brudd på avtalen vil øyeblikkelig opphøre dine rettigheter under\n"
-#~ "den spesifikke lisensen. Med mindre lisensens vilkår gir deg slike\n"
-#~ "rettigheter, så kan du vanligvis ikke installere programmene på mere nn\n"
-#~ "et system, eller tilpasse det til å brukes over nettverk. Hvis i tvil, \n"
-#~ "kontakt distributøren eller opphavsmannen til komponentet. \n"
-#~ "Overføring til tredjeparter eller kopiering av slike komponentert,\n"
-#~ "inkludert dokumentasjonen er vanligvis forbudt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Alle rettigheter til komponentene på det neste CD-media hører til deres \n"
-#~ "respektive opphavsmenn og er beskyttet av intellektuell eiendom og \n"
-#~ "opphavsrettslover som gjelder programvare.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, installation is complete.\n"
-#~ "Remove the boot media and press Enter to reboot.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "For information on fixes which are available for this release of Mandriva "
-#~ "Linux,\n"
-#~ "consult the Errata available from:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Information on configuring your system is available in the post\n"
-#~ "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gratulerer, installasjonen er fullført.\n"
-#~ "Fjern oppstartsmediet og trykk enter for å starte på nytt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "For informasjon om fikser som er tilgjengelige for denne utgaven av "
-#~ "Mandriva Linux,\n"
-#~ "sjekk errataen tilgjengelig fra:\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Informasjon om oppsett av systemet ditt finnes i kapitlene"
-
-#~ msgid "This driver has no configuration parameter!"
-#~ msgstr "Denne driveren har ingen parametre for oppsett!"
-
-#~ msgid "Module configuration"
-#~ msgstr "Moduloppsett"
-
-#~ msgid "You can configure each parameter of the module here."
-#~ msgstr "Du kan sette opp hver parameter til modulen her."
-
-#~ msgid "Found %s interfaces"
-#~ msgstr "Fant %s grensesnitt"
-
-#~ msgid "Do you have another one?"
-#~ msgstr "Har du enda ett?"
-
-#~ msgid "Do you have any %s interfaces?"
-#~ msgstr "Har du noen %s-grensesnitt?"
-
-#~ msgid "See hardware info"
-#~ msgstr "Se maskinvareinfo"
-
-#~ msgid "Installing driver for USB controller"
-#~ msgstr "Installerer driver for USB-kontroller"
-
-#~ msgid "Installing driver for firewire controller %s"
-#~ msgstr "Installerer driver for firewire-kontroller %s"
-
-#~ msgid "Installing driver for hard drive controller %s"
-#~ msgstr "Installerer driver for harddisk-kontroller %s"
-
-#~ msgid "Installing driver for ethernet controller %s"
-#~ msgstr "Installerer driver for Ethernet-kontroller %s"
-
-#~ msgid "Installing driver for %s card %s"
-#~ msgstr "Installerer driver for %s kort %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may now provide options to module %s.\n"
-#~ "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan nå gi modul %s de instillinger du føler for.\n"
-#~ "Merk at addresser bør gis med 0x prefikset som i '0x123'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may now provide options to module %s.\n"
-#~ "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n"
-#~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan nå oppgi dens instillinger for modul %s.\n"
-#~ "Instillingene er i format «navn=verdi navn2=verdi2 ...».\n"
-#~ "F.eks., «io=0x300 irq=7»"
-
-#~ msgid "Module options:"
-#~ msgstr "Modulinstillinger:"
-
-#~ msgid "Which %s driver should I try?"
-#~ msgstr "Hvilken %s-driver skal jeg prøve?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n"
-#~ "properly, although it normally works fine without them. Would you like to "
-#~ "specify\n"
-#~ "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n"
-#~ "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it "
-#~ "should\n"
-#~ "not cause any damage."
-#~ msgstr ""
-#~ "I noen tilfeller trenger %s-driveren å ha ekstra informasjon for å virke\n"
-#~ "ordentlig, selv om den normalt virker fint foruten. Ønsker du å "
-#~ "spesifisere ekstra\n"
-#~ "instillinger for den eller tillate driveren å sondere maskinen din for\n"
-#~ "informasjonen den trenger? Av og til kan sondering fryse maskinen, men "
-#~ "burde\n"
-#~ "ikke forårsake noen skader."
-
-#~ msgid "Autoprobe"
-#~ msgstr "Automatisk sondering"
-
-#~ msgid "Specify options"
-#~ msgstr "Spesifiser instillinger"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Loading module %s failed.\n"
-#~ "Do you want to try again with other parameters?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lasting av modul %s feilet.\n"
-#~ "Ønsker du å prøve igjen med andre parametere?"
-
-#~ msgid "mount failed: "
-#~ msgstr "montering mislykket: "
-
-#~ msgid "Extended partition not supported on this platform"
-#~ msgstr "Utvidet partisjon ikke støttet på denne plattformen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n"
-#~ "The only solution is to move your primary partitions to have the hole "
-#~ "next to the extended partitions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har et hull i partisjonstabellen din, men jeg kan ikke bruke det.\n"
-#~ "Den eneste løsningen er å flytte primærpartisjonene dine for å ha hullet "
-#~ "ved siden av de utvidede partisjonene"
-
-#~ msgid "Error reading file %s"
-#~ msgstr "Feil ved lesing av fil %s"
-
-#~ msgid "Restoring from file %s failed: %s"
-#~ msgstr "Gjenoppretting fra fil %s mislykket: %s"
-
-#~ msgid "Bad backup file"
-#~ msgstr "Ugyldig sikkerhetskopifil"
-
-#~ msgid "Error writing to file %s"
-#~ msgstr "Feil ved skriving til fil %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Something bad is happening on your drive. \n"
-#~ "A test to check the integrity of data has failed. \n"
-#~ "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted "
-#~ "data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Noe som ikke er bra skjer med disken din. \n"
-#~ "En test for å sjekke dataintegriteten var mislykket. \n"
-#~ "Dette betyr at å skrive noe til disken vil ende opp med tilfeldig,\n"
-#~ "ubrukelig data."
-
-#~ msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s"
-#~ msgstr "Kan ikke legge til en partisjon til _formatert_ RAID %s"
-
-#~ msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n"
-#~ msgstr "Ikke nok partisjoner for RAID-nivå %d\n"
-
-#~ msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!"
-#~ msgstr "Kunne ikke opprette katalog /usr/share/sane/firmware!"
-
-#~ msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!"
-#~ msgstr "Kunne ikke opprette lenke /usr/share/sane/%s!"
-
-#~ msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!"
-#~ msgstr "Kunne ikke kopiere firmware-fil %s til /usr/share/sane/firmware!"
-
-#~ msgid "Could not set permissions of firmware file %s!"
-#~ msgstr "Kunne ikke sette rettigheter på firmware-fil %s!"
-
-#~ msgid "Scannerdrake"
-#~ msgstr "Scannerdrake"
-
-#~ msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kunne ikke installere pakkene som trengs for å dele din(e) skanner(e)."
-
-#~ msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Din(e) skanner(e) vil ikke være tilgjengelig(e) for brukere som ikke er "
-#~ "root."
-
-#~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages."
-#~ msgstr "Aksepter/Nekt tullete IPv4-feilmeldinger."
-
-#~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo."
-#~ msgstr "Aksepter/Nekt kringkastede icmp echo."
-
-#~ msgid "Accept/Refuse icmp echo."
-#~ msgstr "Aksepter/Nekt icmp echo."
-
-#~ msgid "Allow/Forbid autologin."
-#~ msgstr "Tillat/Forby automatisk innlogging."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If set to NONE, no issues are allowed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Else only /etc/issue is allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis satt til «ALL», tillates både /etc/issue og /etc/issue.net å "
-#~ "eksistere.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Hvis satt til «NONE», tillates ingen av de\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ellers er bare /etc/issue tillatt."
-
-#~ msgid "Allow/Forbid reboot by the console user."
-#~ msgstr "Tillat/Forby omstart av konsollbrukeren."
-
-#~ msgid "Allow/Forbid remote root login."
-#~ msgstr "Tillat/Forby ekstern root-innlogging."
-
-#~ msgid "Allow/Forbid direct root login."
-#~ msgstr "Tillat/Forby direkte root-innlogging."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and "
-#~ "gdm)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tillat/Forby liste over brukere på systemet i innloggingshåndterer (kdm "
-#~ "og gdm)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow/forbid to export display when\n"
-#~ "passing from the root account to the other users.\n"
-#~ "\n"
-#~ "See pam_xauth(8) for more details.'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tillat/nekt å eksportere display når\n"
-#~ "det sendes fra root-kontoen til andre brukere.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se pam_xauth(8) for flere detaljer.'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow/Forbid X connections:\n"
-#~ "\n"
-#~ "- ALL (all connections are allowed),\n"
-#~ "\n"
-#~ "- LOCAL (only connection from local machine),\n"
-#~ "\n"
-#~ "- NONE (no connection)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tillat/Forby X-tilkoblinger:\n"
-#~ "\n"
-#~ "- ALL (alle tilkoblinger er tillatt),\n"
-#~ "\n"
-#~ "- LOCAL (bare tilkoblinger fra den lokale maskinen),\n"
-#~ "\n"
-#~ "- NONE (ingen tilkoblinger)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The argument specifies if clients are authorized to connect\n"
-#~ "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette argumentet spesifiserer om klienter er autoriserte til å koble\n"
-#~ "til X-tjeneren fra nettverket på tcp-port 6000 eller ei."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Authorize:\n"
-#~ "\n"
-#~ "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if "
-#~ "set to \"ALL\",\n"
-#~ "\n"
-#~ "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n"
-#~ "\n"
-#~ "- none if set to \"NONE\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow"
-#~ "(5))."
-#~ msgstr ""
-#~ "Autoriser:\n"
-#~ "\n"
-#~ "- alle tjenester kontrollert av tcp_wrappers (se hosts.deny(5) man-side) "
-#~ "hvis satt til «ALL»,\n"
-#~ "\n"
-#~ "- bare lokale hvis satt til «LOCAL»\n"
-#~ "\n"
-#~ "- ingen hvis satt til «NONE».\n"
-#~ "\n"
-#~ "For å autorisere tjenestene du trenger, bruk /etc/hosts.allow\n"
-#~ "(se hosts.allow(5))."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n"
-#~ "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n"
-#~ "symlink /etc/security/msec/server to point to\n"
-#~ "/etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n"
-#~ "add a service if it is present in the file during the installation of\n"
-#~ "packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis SERVER_LEVEL (eller SECURE_LEVEL hvis fraværende) er større enn 3\n"
-#~ "i /etc/security/msec/security.conf, opprettes symlinken /etc/security/"
-#~ "msec/server\n"
-#~ "for å peke til /etc/security/msec/server.<SERVER_LEVEL>. \n"
-#~ "/etc/security/msec/server brukes av chkconfig --add for å avgjøre om en\n"
-#~ "tjeneste skal legges til hvis den er til stede i filen under "
-#~ "installasjonenen\n"
-#~ "av pakker."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable/Disable crontab and at for users.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n"
-#~ "and crontab(1))."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiver/Deaktiver crontab og at for brukere.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Plassér tillatte brukere i /etc/cron.allow og /etc/at.allow\n"
-#~ "(se man-side at(1) og crontab(1))."
-
-#~ msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12"
-#~ msgstr "Aktiver/Deaktiver systemloggrapporter til konsoll 12"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n"
-#~ "\"%s\" is true, also reports to syslog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiver/Deaktiver navneoppslagsforfalskningsbeskyttelse. Hvis\n"
-#~ "«%s» er sann, rapportér også til syslog."
-
-#~ msgid "Security Alerts:"
-#~ msgstr "Sikkerhetvarsler:"
-
-#~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection."
-#~ msgstr "Aktiver/Deaktiver IP-forfalskningsbeskyttelse."
-
-#~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system."
-#~ msgstr "Aktiver/Deaktiver libsafe hvis libsafe er funnet på systemet."
-
-#~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets."
-#~ msgstr "Aktiver/Deaktiver loggingen av rare IPv4 pakker."
-
-#~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check."
-#~ msgstr "Aktiver/Deaktiver msec-sikkerhetssjekk hver time."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su "
-#~ "from any user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiver su kun for medlemmer av wheel-gruppen. Hvis satt til nei, så "
-#~ "tillates su fra alle brukere"
-
-#~ msgid "Use password to authenticate users."
-#~ msgstr "Bruk passord for å autentisere brukere."
-
-#~ msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check."
-#~ msgstr "Aktiver/Deaktiver ethernettkorts promiskuøssjekk."
-
-#~ msgid "Activate/Disable daily security check."
-#~ msgstr "Aktiver/Deaktiver daglig sikkerhetssjekk."
-
-#~ msgid "Enable/Disable sulogin(8) in single user level."
-#~ msgstr "Aktiver/Deaktiver sulogin(8) i enbruker-nivå."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legg til navnet som et unntak for håndteringen av passordforeldelse av "
-#~ "msec."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sett passordaldring til «max» dager og forsinkelsen for endring til "
-#~ "«inactive»."
-
-#~ msgid "Set the password history length to prevent password reuse."
-#~ msgstr "Setter passordhistorielengden for å hindre gjenbruk av passord. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-#~ "number of capitalized letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sett minimum passordlengde, minimum antall sifre, og minimum antall store "
-#~ "bokstaver."
-
-#~ msgid "Set the root umask."
-#~ msgstr "Setter root sin umask."
-
-#~ msgid "if set to yes, check open ports."
-#~ msgstr "hvis satt til ja, sjekker for åpne porter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "if set to yes, check for:\n"
-#~ "\n"
-#~ "- empty passwords,\n"
-#~ "\n"
-#~ "- no password in /etc/shadow\n"
-#~ "\n"
-#~ "- for users with the 0 id other than root."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis satt til ja, sjekk etter:\n"
-#~ "\n"
-#~ "- tomme passord,\n"
-#~ "n \n"
-#~ "- tomme passord i /etc/shadow\n"
-#~ "\n"
-#~ "- for brukere med 0-iden utenom root."
-
-#~ msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home."
-#~ msgstr ""
-#~ "hvis satt til ja, sjekk rettigheter på filer i brukerenes hjemmekatalog. "
-
-#~ msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "hvis satt til ja, sjekk om nettverksenhetene er i promiskuøst modus."
-
-#~ msgid "if set to yes, run the daily security checks."
-#~ msgstr "hvis satt til ja, kjør de daglige sikkerhetskontrollene."
-
-#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files."
-#~ msgstr "hvis satt til ja, sjekk for opprettelse/fjerning av sgid filer."
-
-#~ msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow."
-#~ msgstr "hvis satt til ja, sjekk tomme passord i /etc/shadow."
-
-#~ msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files."
-#~ msgstr "hvis satt til ja. sjekk kontrollsum på suid/guid filer."
-
-#~ msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files."
-#~ msgstr ""
-#~ "hvis satt til ja, sjekk for opprettelse/fjerning av suid root-filer."
-
-#~ msgid "if set to yes, report unowned files."
-#~ msgstr "hvis satt til ja, rapporter filer uten eier"
-
-#~ msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody."
-#~ msgstr ""
-#~ "hvis satt til ja, sjekk filer eller kataloger som er skrivbare av alle."
-
-#~ msgid "if set to yes, run chkrootkit checks."
-#~ msgstr "hvis satt til ja, kjør chkrootkit-kontroller"
-
-#~ msgid ""
-#~ "if set, send the mail report to this email address else send it to root."
-#~ msgstr ""
-#~ "sender e-postrapport til denne adressen dersom satt, ellers til root."
-
-#~ msgid "if set to yes, report check result by mail."
-#~ msgstr "rapporterer kontrollresultat på e-post når satt til ja."
-
-#~ msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about"
-#~ msgstr "Ikke send e-post med mindre det er noe å varsle om"
-
-#~ msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database."
-#~ msgstr "Kjører noen kontroller mot rpm-databasen dersom satt til ja."
-
-#~ msgid "if set to yes, report check result to syslog."
-#~ msgstr "rapporterer kontrollresultat til systemloggen dersom satt til ja."
-
-#~ msgid "if set to yes, reports check result to tty."
-#~ msgstr "rapporterer kontrollresultat til tty dersom satt til ja."
-
-#~ msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-#~ msgstr "Setter skallets kommandohistoriestørrelse. -1 betyr ubegrenset."
-
-#~ msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-#~ msgstr "Sett skallets tidsavbrudd. Null betyr inget tidsavbrudd."
-
-#~ msgid "Timeout unit is second"
-#~ msgstr "Tidsavbruddenhet er sekund"
-
-#~ msgid "Set the user umask."
-#~ msgstr "Setter brukerens umask."
-
-#~ msgid "Accept bogus IPv4 error messages"
-#~ msgstr "Akseptér ugyldige IPv4-feilmeldinger."
-
-#~ msgid "Accept broadcasted icmp echo"
-#~ msgstr "Akseptér kringkastede icmp echo."
-
-#~ msgid "Accept icmp echo"
-#~ msgstr "Akseptér icmp echo"
-
-#~ msgid "/etc/issue* exist"
-#~ msgstr "/etc/issue* eksisterer"
-
-#~ msgid "Reboot by the console user"
-#~ msgstr "Omstart av konsollbruker"
-
-#~ msgid "Allow remote root login"
-#~ msgstr "Tillat ekstern root-innlogging"
-
-#~ msgid "Direct root login"
-#~ msgstr "Direkte root-innlogging"
-
-#~ msgid "List users on display managers (kdm and gdm)"
-#~ msgstr "List opp brukere på innloggingshåndterer (kdm og gdm)"
-
-#~ msgid "Export display when passing from root to the other users"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksporter display når det sendes fra root-kontoen til andre brukere."
-
-#~ msgid "Allow X Window connections"
-#~ msgstr "Tillat X Window-tilkoblinger"
-
-#~ msgid "Authorize TCP connections to X Window"
-#~ msgstr "Autoriser TCP-tilkoblinger til X Windows"
-
-#~ msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers"
-#~ msgstr "Autoriser alle tjenester kontrollert av tcp_wrappers"
-
-#~ msgid "Chkconfig obey msec rules"
-#~ msgstr "Chkconfig adlyd msec-regler"
-
-#~ msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users"
-#~ msgstr "Aktiver «crontab» og «at» for brukere"
-
-#~ msgid "Syslog reports to console 12"
-#~ msgstr "Syslog rapporterer til konsoll 12"
-
-#~ msgid "Name resolution spoofing protection"
-#~ msgstr "Navneoppslagsforfalskningsbeskyttelse."
-
-#~ msgid "Enable IP spoofing protection"
-#~ msgstr "Aktiver IP-forfalskningsbeskyttelse."
-
-#~ msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system"
-#~ msgstr "Aktiver libsafe hvis libsafe er funnet på systemet."
-
-#~ msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets"
-#~ msgstr "Aktiver loggingen av rare IPv4 pakker."
-
-#~ msgid "Enable msec hourly security check"
-#~ msgstr "Aktiver msec sikkerhetssjekk hver time"
-
-#~ msgid "Enable su only from the wheel group members"
-#~ msgstr "Aktiver su kun for medlemmer av wheel-gruppen."
-
-#~ msgid "Use password to authenticate users"
-#~ msgstr "Bruk passord for å autentisere brukere."
-
-#~ msgid "Ethernet cards promiscuity check"
-#~ msgstr "Ethernettkorts promiskiøssjekk."
-
-#~ msgid "Daily security check"
-#~ msgstr "Daglig sikkerhetssjekk"
-
-#~ msgid "Sulogin(8) in single user level"
-#~ msgstr "Sulogin(8) i enbruker-nivå."
-
-#~ msgid "No password aging for"
-#~ msgstr "Ingen passordaldring for"
-
-#~ msgid "Set password expiration and account inactivation delays"
-#~ msgstr "Sett passordforelding og konto-inaktiveringsforsinkelser"
-
-#~ msgid "Password history length"
-#~ msgstr "Passordhistorielengde"
-
-#~ msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters"
-#~ msgstr "Passords minimumlengde og antall sifre og store bokstaver"
-
-#~ msgid "Root umask"
-#~ msgstr "Root-umask"
-
-#~ msgid "Shell history size"
-#~ msgstr "Skallhistorestørrelse"
-
-#~ msgid "Shell timeout"
-#~ msgstr "Skall-tidsavbrudd"
-
-#~ msgid "User umask"
-#~ msgstr "Bruker-umask"
-
-#~ msgid "Check open ports"
-#~ msgstr "Sjekk åpne porter"
-
-#~ msgid "Check for unsecured accounts"
-#~ msgstr "Sjekk for usikrede kontoer"
-
-#~ msgid "Check permissions of files in the users' home"
-#~ msgstr "Sjekk rettigheter på filer i brukerenes hjemmekatalog"
-
-#~ msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode"
-#~ msgstr "Sjekk om nettverksenhetene er i promiskuøst modus."
-
-#~ msgid "Run the daily security checks"
-#~ msgstr "Kjør de daglige sikkerhetskontrollene"
-
-#~ msgid "Check additions/removals of sgid files"
-#~ msgstr "Sjekker for opprettelse/fjerning av sgid-filer "
-
-#~ msgid "Check empty password in /etc/shadow"
-#~ msgstr "Sjekk tomme passord i /etc/shadow"
-
-#~ msgid "Verify checksum of the suid/sgid files"
-#~ msgstr "Kontrollér kontrollsum på suid/guid-filer"
-
-#~ msgid "Check additions/removals of suid root files"
-#~ msgstr "Sjekker for opprettelse/fjerning av suid root-filerm"
-
-#~ msgid "Report unowned files"
-#~ msgstr "Rapportér filer uten eiere"
-
-#~ msgid "Check files/directories writable by everybody"
-#~ msgstr "Sjekk filer eller kataloger som er skrivbare av alle"
-
-#~ msgid "Run chkrootkit checks"
-#~ msgstr "Kjører chkrootkit-kontroller"
-
-#~ msgid "Do not send empty mail reports"
-#~ msgstr "Ikke send tomme e-postrapporter"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, send the mail report to this email address else send it to root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis satt, send e-postrapport til denne e-postadressen, ellers send til "
-#~ "root."
-
-#~ msgid "Report check result by mail"
-#~ msgstr "Rapportẽr kontrollresultat per e-post"
-
-#~ msgid "Run some checks against the rpm database"
-#~ msgstr "Kjør noen kontroller mot rpm-databasen"
-
-#~ msgid "Report check result to syslog"
-#~ msgstr "Rapportẽr sjekkresultat til systemloggen"
-
-#~ msgid "Reports check result to tty"
-#~ msgstr "Rapporterer kontrollresultat til tty"
-
-#~ msgid "Welcome To Crackers"
-#~ msgstr "Velkommen til Crackers"
-
-#~ msgid "Poor"
-#~ msgstr "Dårlig"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Høyt"
-
-#~ msgid "Higher"
-#~ msgstr "Høyere"
-
-#~ msgid "Paranoid"
-#~ msgstr "Paranoid"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to "
-#~ "use,\n"
-#~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to "
-#~ "others\n"
-#~ "or to the Internet. There is no password access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette nivået bør brukes med forsiktighet. Det gjør systemet ditt lettere "
-#~ "å\n"
-#~ "bruke, men mer utsatt: det må ikke brukes på en maskin koblet til andre\n"
-#~ "eller til internett. Det er ingen adgang med passord."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not "
-#~ "recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Passord er nå aktivert, men bruk som nettverksmaskin er fortsatt ikke "
-#~ "anbefalt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the standard security recommended for a computer that will be "
-#~ "used to connect to the Internet as a client."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er standard sikkerhet anbefalt for en maskin som vil bli brukt til "
-#~ "å koble til Internett som en klient."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run "
-#~ "every night."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det er allerede noen restriksjoner, og flere automatiske kontroller "
-#~ "kjøres hver natt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this security level, the use of this system as a server becomes "
-#~ "possible.\n"
-#~ "The security is now high enough to use the system as a server which can "
-#~ "accept\n"
-#~ "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on "
-#~ "the Internet, you should choose a lower level."
-#~ msgstr ""
-#~ "Med dette sikkerhetsnivået kan systemet brukes som tjener.\n"
-#~ "Sikkerheten er nå høy nok til å bruke systemet som en tjener som godtar\n"
-#~ "oppkoblinger fra mange klienter. Merk: Hvis maskinen din kun er en klient "
-#~ "på internett burde du velge et lavere nivå."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed "
-#~ "and security features are at their maximum."
-#~ msgstr ""
-#~ "Basert på forrige nivå, men nå er systemet fullstendig stengt.\n"
-#~ "Sikkerhetsfunksjonene er nå på maksimum."
-
-#~ msgid "Security"
-#~ msgstr "Sikkerhet"
-
-#~ msgid "DrakSec Basic Options"
-#~ msgstr "Draksec standardvalg"
-
-#~ msgid "Please choose the desired security level"
-#~ msgstr "Velg ønsket sikkerhetsnivå"
-
-#~ msgid "Security level"
-#~ msgstr "Sikkerhetsnivå"
-
-#~ msgid "Use libsafe for servers"
-#~ msgstr "Bruk libsafe for tjenere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ett bibliotek som beskytter mot buffer overflow og "
-#~ "strengformateringsangrep."
-
-#~ msgid "Security Administrator (login or email)"
-#~ msgstr "Sikkerhetsadministrator (brukernavn eller e-post)"
-
-#~ msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system"
-#~ msgstr "Start ALSA-lydsystem (Advanced Linux Sound Architecture)"
-
-#~ msgid "Anacron is a periodic command scheduler."
-#~ msgstr "Anacron en periodisk kommandoplanlegger."
-
-#~ msgid ""
-#~ "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
-#~ "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-#~ msgstr ""
-#~ "apmd blir brukt til overvåkning av batteristatus og logging av dette via "
-#~ "syslog.\n"
-#~ "Det kan også brukes til å slå av maskinen når batteriet er dårlig."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
-#~ "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kjører kommandoer planlagt av at kommandoen ved tidspunkt spesifisert "
-#~ "når\n"
-#~ "at ble kjørt, og kjører skriptkommandoer når snittlasten er lav nok."
-
-#~ msgid ""
-#~ "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
-#~ "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
-#~ "basic\n"
-#~ "UNIX cron, including better security and more powerful configuration "
-#~ "options."
-#~ msgstr ""
-#~ "cron er et standard UNIX-program som kjører brukerspesifiserte "
-#~ "programmer\n"
-#~ "ved periodisk planlagte tider. vixie cron gir flere funksjoner til den "
-#~ "grunnleggende UNIX cron,\n"
-#~ "inkludert bedre sikkerhet og mer kraftige oppsettsvalg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
-#~ "change.\n"
-#~ "It is used by GNOME and KDE"
-#~ msgstr ""
-#~ "FAM er en filovervåknings-tjeneste. Den brukes for å rapportere når filer "
-#~ "har blitt endret.\n"
-#~ "Den er brukt av GNOME og KDE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
-#~ "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
-#~ "operations,\n"
-#~ "and includes support for pop-up menus on the console."
-#~ msgstr ""
-#~ "GPM gir musestøtte til tekstbaserte Linux-applikasjoner som\n"
-#~ "Midnight Commander. Den lar også musebaserte konsoller foreta klipp-og-"
-#~ "lim-operasjoner,\n"
-#~ "og inkluderer støtte for oppsprettsmenyer i konsollen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
-#~ "new/changed hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "HardDrake kjører et maskinvaresøk, og kan også sette opp ny/endret\n"
-#~ "maskinvare."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apache er en World Wide Web-tjener. Den blir brukt til å tjene HTML-filer "
-#~ "og CGI."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
-#~ "variety of other internet services as needed. It is responsible for "
-#~ "starting\n"
-#~ "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
-#~ "disables\n"
-#~ "all of the services it is responsible for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internett supertjenertjenesten (vanligvis kalt inetd) starter\n"
-#~ "diverse internett-tjenester ettersom det trengs. Den er ansvarlig for å "
-#~ "starte\n"
-#~ "mange tjenester, inkludert telnet, ftp, rsh, og rlogin. Stopping av inetd "
-#~ "stopper\n"
-#~ "alle tjenestene den er ansvarlig for."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n"
-#~ "up a firewall to protect your machine from network attacks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Start pakkefiltrering for Linux-kjerne 2.2-serien for å sette\n"
-#~ "opp en brannmur for å beskytte maskinen din mot nettverksangrep."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This package loads the selected keyboard map as set in\n"
-#~ "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig "
-#~ "utility.\n"
-#~ "You should leave this enabled for most machines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne pakken laster det valgte tastaturkartet som er satt i\n"
-#~ "/etc/sysconfig/keyboard. Dette kan bli valgt ved bruk av kbdconfig "
-#~ "verktøyet.\n"
-#~ "For de fleste maskiner bør dette være aktivert."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
-#~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatisk regenerering av kjernehode i /boot for\n"
-#~ "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
-
-#~ msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
-#~ msgstr "Automatisk oppdagelse og oppsett av maskinvare ved oppstart."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
-#~ "at boot-time to maintain the system configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Linuxconf vil noen ganger arrangere utførelse av forskjellige\n"
-#~ "oppgaver ved oppstart for å vedlikeholde systemoppsettet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
-#~ "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "lpd er skrivertjenesten som behøves for at lpr skal virke ordentlig. Den "
-#~ "er\n"
-#~ "i hovedsak en tjener som fordeler utskriftsjobber til skriveren(e)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
-#~ "available server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Linux Virtual Server, brukt for å bygge en tjener med høy ytelse og\n"
-#~ "tilgjengelighet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
-#~ "names to IP addresses."
-#~ msgstr ""
-#~ "named (BIND) er en Domenenavntjener (DNS) som brukes til å bestemme "
-#~ "vertsnavn til IP-adresser."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
-#~ "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
-#~ msgstr ""
-#~ "Monterer og avmonterer alle Network File System- (NFS), SMB- (Lan\n"
-#~ "Manager/Windows), og NCP- (NetWare) monteringspunkter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
-#~ "at boot time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiverer/deaktiverer alle nettverksgrensesnitt satt opp til å starte\n"
-#~ "ved oppstart."
-
-#~ msgid ""
-#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n"
-#~ "This service provides NFS server functionality, which is configured via "
-#~ "the\n"
-#~ "/etc/exports file."
-#~ msgstr ""
-#~ "NFS er en populær protokoll for fildeling over TCP/IP-nettverk.\n"
-#~ "Denne tjenesten tilbyr NFS-tjenerfunksjonalitet som er satt opp via\n"
-#~ "/etc/exports-filen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
-#~ "networks. This service provides NFS file locking functionality."
-#~ msgstr ""
-#~ "NFS er en populær protokoll for fildeling over TCP/IP-nettverk.\n"
-#~ "Denne tjenesten tilbyr NFS-fillåsingfunksjonalitet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically switch on numlock key locker under console\n"
-#~ "and Xorg at boot."
-#~ msgstr ""
-#~ "Slår automatisk på numlock-tast i konsoll og Xorg ved\n"
-#~ "oppstart."
-
-#~ msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
-#~ msgstr "Støtter OKI 4w og kompatible winskrivere."
-
-#~ msgid ""
-#~ "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
-#~ "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is "
-#~ "safe to have\n"
-#~ "it installed on machines that do not need it."
-#~ msgstr ""
-#~ "PCMCIA-støtte er vanligvis støtte for ting som ethernet og\n"
-#~ "modem i bærbare PC'er. Den vil ikke starte uten oppsett så det er trygt\n"
-#~ "å ha det installert på maskiner som ikke trenger det."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
-#~ "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
-#~ "machines\n"
-#~ "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
-#~ msgstr ""
-#~ "Portmapper håndterer RPC-tilkoblinger, som brukes av protokoller\n"
-#~ "som NFS og NIS. Portmap-tjeneren må kjøres på maskiner som brukes som\n"
-#~ "tjenere for protokoller som bruker RPC-mekanismen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail "
-#~ "from one machine to another."
-#~ msgstr ""
-#~ "Postfix er en posttransporteringsagent (MTA), som er et program som "
-#~ "flytter post fra en maskin til en annen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
-#~ "number generation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lagrer og gjenoppretter systementropigrunnlag for høyere kvalitet på\n"
-#~ "tilfeldig nummergenerering."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n"
-#~ "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilordne rå enheter til blokkenheter (som harddisk-partisjoner),\n"
-#~ "for bruk av applikasjoner som Oracle eller DVD-spillere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n"
-#~ "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more "
-#~ "complex\n"
-#~ "routing protocols are needed for complex networks."
-#~ msgstr ""
-#~ "routed-tjenesten tillater automatisk oppdatering av IP-rutertabell via\n"
-#~ "RIP-protokollen. Mens RIP er mye brukt på små nettverk, trengs mere "
-#~ "komplekse\n"
-#~ "rutingprotokoller for komplekse nettverk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
-#~ "performance metrics for any machine on that network."
-#~ msgstr ""
-#~ "rstat-protokollen lar brukere på et nettverk finne ytelses-\n"
-#~ "metrikser for alle maskinene på nettverket."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
-#~ "logged in on other responding machines."
-#~ msgstr ""
-#~ "rusers-protokollen lar brukere på et nettverk identifisere hvem som\n"
-#~ "er logget inn på andre svarende maskiner."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
-#~ "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
-#~ msgstr ""
-#~ "rwho-protokollen lar eksterne brukere motta en liste over alle brukerne\n"
-#~ "som er logget på en maskin som kjører rwho-tjenesten (lik finger)."
-
-#~ msgid "Launch the sound system on your machine"
-#~ msgstr "Start lydsystemet på maskinen din"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
-#~ "to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Syslog er et fasilitet som mange tjenester bruker for å logge beskjeder\n"
-#~ "til forskjellige systemloggfiler. Det er en god idé å alltid kjøre syslog."
-
-#~ msgid "Load the drivers for your usb devices."
-#~ msgstr "Last driverne for dine usb-enheter."
-
-#~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Starter X-font-tjeneren (dette er obligatorisk for at Xorg skal kjøre)."
-
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Skriver ut"
-
-#~ msgid "Internet"
-#~ msgstr "Internett"
-
-#~ msgid "File sharing"
-#~ msgstr "Fildeling"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "System"
-
-#~ msgid "Remote Administration"
-#~ msgstr "Fjernadministrasjon"
-
-#~ msgid "Database Server"
-#~ msgstr "Databasetjener"
-
-#~ msgid "Services"
-#~ msgstr "Tjenester"
-
-#~ msgid "Choose which services should be automatically started at boot time"
-#~ msgstr "Velg hvilke tjenester som skal startes automatisk ved oppstart"
-
-#~ msgid "Services: %d activated for %d registered"
-#~ msgstr "Tjenester: %d aktivert for %d registrert"
-
-#~ msgid "running"
-#~ msgstr "kjører"
-
-#~ msgid "stopped"
-#~ msgstr "stoppet"
-
-#~ msgid "Services and daemons"
-#~ msgstr "Tjenester og tjenere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No additional information\n"
-#~ "about this service, sorry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen tilleggsinformasjon\n"
-#~ "om denne tjenesten, beklager."
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Info"
-
-#~ msgid "Start when requested"
-#~ msgstr "Start ved forespørsel"
-
-#~ msgid "On boot"
-#~ msgstr "Ved oppstart"
-
-#~ msgid "Start"
-#~ msgstr "Start"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stopp"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n"
-#~ "any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
-#~ "USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette programmet er fri programvare; du kan redistribuere det og/eller\n"
-#~ "endre på det ifølge betingelsene til «GNU General Public License» som\n"
-#~ "definert av Free Software Foundation, enten versjon 2, eller etter ditt "
-#~ "ønske\n"
-#~ "en hvilken som helst senere versjon.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dette programmet er distribuert med håp om at det vil være nyttig,\n"
-#~ "men uten noen som helst form for garanti. Se «GNU General Public "
-#~ "License»\n"
-#~ "for mer informasjon.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du skal ha mottatt en kopi av «GNU General Public License» sammen med\n"
-#~ "dette programmet. Hvis ikke, kontakt:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Free Software Foundation Inc\n"
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
-#~ "Boston\n"
-#~ "MA 02111-1301\n"
-#~ "USA\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
-#~ "Backup and Restore application\n"
-#~ "\n"
-#~ "--default : save default directories.\n"
-#~ "--debug : show all debug messages.\n"
-#~ "--show-conf : list of files or directories to backup.\n"
-#~ "--config-info : explain configuration file options (for non-X "
-#~ "users).\n"
-#~ "--daemon : use daemon configuration. \n"
-#~ "--help : show this message.\n"
-#~ "--version : show version number.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n"
-#~ "Backup og gjenopprettingsapplikasjon\n"
-#~ "\n"
-#~ "--default : lagre standardkataloger.\n"
-#~ "--debug : vis alle avlusningsmeldinger.\n"
-#~ "--show-conf : liste over filer eller kataloger til å ta backup "
-#~ "av.\n"
-#~ "--config-info : forklar oppsettsfilvalg (for ikke-X-brukere)\n"
-#~ "--daemon : bruk tjenesteoppsett. \n"
-#~ "--help : vis denne meldingen.\n"
-#~ "--version : vis versjonsnummer.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[--boot] [--splash]\n"
-#~ "OPTIONS:\n"
-#~ " --boot - enable to configure boot loader\n"
-#~ " --splash - enable to configure boot theme\n"
-#~ "default mode: offer to configure autologin feature"
-#~ msgstr ""
-#~ "[--boot] [--splash]\n"
-#~ "OPTIONS:\n"
-#~ " --boot - aktiver for å sette opp oppstartslaster\n"
-#~ " --splash - aktiver for å sette opp oppstartstema\n"
-#~ "standardmodus: tilby å sette opp autologin-finesse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n"
-#~ "\n"
-#~ "OPTIONS:\n"
-#~ " --help - print this help message.\n"
-#~ " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n"
-#~ " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools"
-#~ msgstr ""
-#~ "[VALG] [PROGRAMNAVN]\n"
-#~ "\n"
-#~ "VALG:\n"
-#~ " --help - vis denne hjelpemeldingen.\n"
-#~ " --report - program må være et av Mandriva Linux-verktøyene\n"
-#~ " --incident - program må være et av Mandriva Linux-verktøyene"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[--add]\n"
-#~ " --add - \"add a network interface\" wizard\n"
-#~ " --del - \"delete a network interface\" wizard\n"
-#~ " --skip-wizard - manage connections\n"
-#~ " --internet - configure internet\n"
-#~ " --wizard - like --add"
-#~ msgstr ""
-#~ "[--add]\n"
-#~ " --add - «legg til et nettverksgrensesnitt»-veiviser\n"
-#~ " --del - «slett et nettverksgrensesnitt»-veiviser\n"
-#~ " --skip-wizard - håndter tilkoblinger\n"
-#~ " --internet - sett opp internett\n"
-#~ " --wizard - samme som --add"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Font Importation and monitoring application\n"
-#~ "\n"
-#~ "OPTIONS:\n"
-#~ "--windows_import : import from all available windows partitions.\n"
-#~ "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n"
-#~ "--install : accept any font file and any directory.\n"
-#~ "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n"
-#~ "--replace : replace all font if already exist\n"
-#~ "--application : 0 none application.\n"
-#~ " : 1 all application available supported.\n"
-#~ " : name_of_application like so for staroffice \n"
-#~ " : and gs for ghostscript for only this one."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Skrifttypeimportering- og overvåkningsapplikasjon\n"
-#~ "\n"
-#~ "VALG:\n"
-#~ "--windows_import : importér fra alle tilgjengelige windows-partisjoner.\n"
-#~ "--xls_fonts : vis alle typer som allerede eksisterer fra xls\n"
-#~ "--install : installer alle typer og kataloger.\n"
-#~ "--uninstall : avinstaller alle typer og kataloger.\n"
-#~ "--replace : erstatt typer som eksisterer fra før\n"
-#~ "--application : 0 ingen applikasjon.\n"
-#~ " : 1 alle tilgjengelige støttede applikasjoner.\n"
-#~ " : applikasjonsnavn som «so» for staroffice \n"
-#~ " : og gs for ghostscript bare for denne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "[OPTIONS]...\n"
-#~ "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n"
-#~ "--enable : enable MTS\n"
-#~ "--disable : disable MTS\n"
-#~ "--start : start MTS\n"
-#~ "--stop : stop MTS\n"
-#~ "--adduser : add an existing system user to MTS (requires "
-#~ "username)\n"
-#~ "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires "
-#~ "username)\n"
-#~ "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, "
-#~ "nbi image name)\n"
-#~ "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC "
-#~ "address, IP, nbi image name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "[VALG]...\n"
-#~ "Mandriva Linux Terminaltjener-oppsett\n"
-#~ "--enable : aktiver MTS\n"
-#~ "--disable : deaktiver MTS\n"
-#~ "--start : start MTS\n"
-#~ "--stop : stopp MTS\n"
-#~ "--adduser : legg til en eksisterende systembruker til MTS (krever "
-#~ "brukernavn)\n"
-#~ "--deluser : fjern en systembruker fra MTS (krever brukernavn)\n"
-#~ "--addclient : legg til en klientmaskin til MTS (krever MAC-addresse, "
-#~ "IP, nbi-imagefilnavn)\n"
-#~ "--delclient : slett en klientmaskin fra MTS (krever MAC-addresse, "
-#~ "IP, nbi-imagefilnavn)"
-
-#~ msgid "[keyboard]"
-#~ msgstr "[tastatur]"
-
-#~ msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]"
-#~ msgstr "[--file=minfil] [--word=mittord] [--explain=regexp] [--alert]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[OPTIONS]\n"
-#~ "Network & Internet connection and monitoring application\n"
-#~ "\n"
-#~ "--defaultintf interface : show this interface by default\n"
-#~ "--connect : connect to internet if not already connected\n"
-#~ "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n"
-#~ "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n"
-#~ "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n"
-#~ "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect."
-#~ msgstr ""
-#~ "[VALG]\n"
-#~ "Nettverks- & internettforbindelse og overvåkningsapplikasjon\n"
-#~ "\n"
-#~ "--defaultintf interface : vis dette grensesnittet som standard\n"
-#~ "--connect : Koble til internett dersom ikke allerede tilkoblet\n"
-#~ "--disconnect : koble fra internett dersom tilkoblet\n"
-#~ "--force : tving til/frakobling. Brukes med --(dis)connect.\n"
-#~ "--status : returnerer 1 dersom tilkoblet, 0 hvis ikke.\n"
-#~ "--quiet : ikke vær interaktiv. Brukes med --(dis)connect."
-
-#~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
-#~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[OPTION]...\n"
-#~ " --no-confirmation do not ask first confirmation question in "
-#~ "Mandriva Update mode\n"
-#~ " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n"
-#~ " --changelog-first display changelog before filelist in the "
-#~ "description window\n"
-#~ " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
-#~ msgstr ""
-#~ "[VALG]...\n"
-#~ " --no-confirmation ikke spør det første bekreftelsesspørsmålet i "
-#~ "Mandriva Update-modus\n"
-#~ " --no-verify-rpm ikke kontroller pakkesignaturer\n"
-#~ " --changelog-first vis endringslogg før filliste i "
-#~ "beskrivelsesvinduet\n"
-#~ " --merge-all-rpmnew foreslå å slå sammen alle .rpmnew/.rpmsave-"
-#~ "filer funnet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
-#~ "usbtable] [--dynamic=dev]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[--manual] [--device=enhet] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-"
-#~ "usbtable] [--dynamic=enhet]"
-
-#~ msgid ""
-#~ " [everything]\n"
-#~ " XFdrake [--noauto] monitor\n"
-#~ " XFdrake resolution"
-#~ msgstr ""
-#~ " [alt]\n"
-#~ " XFdrake [--noauto] monitor\n"
-#~ " XFdrake oppløsning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
-#~ "testing] [-v|--version] "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Bruk: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--"
-#~ "testing] [-v|--version] "
-
-#~ msgid "All servers"
-#~ msgstr "Alle tjenere"
-
-#~ msgid "Global"
-#~ msgstr "Globalt"
-
-#~ msgid "Africa"
-#~ msgstr "Afrika"
-
-#~ msgid "Asia"
-#~ msgstr "Asia"
-
-#~ msgid "Europe"
-#~ msgstr "Europa"
-
-#~ msgid "North America"
-#~ msgstr "Nord-Amerika"
-
-#~ msgid "Oceania"
-#~ msgstr "Oseania"
-
-#~ msgid "South America"
-#~ msgstr "Sør-Amerika"
-
-#~ msgid "Hong Kong"
-#~ msgstr "Hong Kong"
-
-#~ msgid "Russian Federation"
-#~ msgstr "Russiske føderasjon"
-
-#~ msgid "Yugoslavia"
-#~ msgstr "Jugoslavia"
-
-#~ msgid "Is this correct?"
-#~ msgstr "Er dette riktig?"
-
-#~ msgid "No file chosen"
-#~ msgstr "Ingen fil valgt"
-
-#~ msgid "You have chosen a file, not a directory"
-#~ msgstr "Du har valgt en fil, ikke en katalog"
-
-#~ msgid "You have chosen a directory, not a file"
-#~ msgstr "Du har valgt en katalog, ikke en fil"
-
-#~ msgid "No such directory"
-#~ msgstr "Ingen slik katalog"
-
-#~ msgid "No such file"
-#~ msgstr "Ingen slik fil"
-
-#~ msgid "Expand Tree"
-#~ msgstr "Utvid tre"
-
-#~ msgid "Collapse Tree"
-#~ msgstr "Trekk sammen tre"
-
-#~ msgid "Toggle between flat and group sorted"
-#~ msgstr "Skift mellom flat og gruppesortert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not installed\n"
-#~ "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s er ikke installert\n"
-#~ "Klikk «Neste» for å installere eller «Avbryt» for å avslutte"
-
-#~ msgid "Installation failed"
-#~ msgstr "Installasjon mislyktes"