diff options
Diffstat (limited to 'pt_br/Select-and-use-ISOs.html')
-rw-r--r-- | pt_br/Select-and-use-ISOs.html | 217 |
1 files changed, 112 insertions, 105 deletions
diff --git a/pt_br/Select-and-use-ISOs.html b/pt_br/Select-and-use-ISOs.html index 1b99c38..5e10f75 100644 --- a/pt_br/Select-and-use-ISOs.html +++ b/pt_br/Select-and-use-ISOs.html @@ -50,9 +50,9 @@ - <p>Chamamos a mídia aqui um arquivo de imagem ISO que permite instalar ou - atualizar Mageia e, por extensão qualquer suporte físico onde o arquivo ISO - é copiado. + <p>Aqui, um meio (plural: mídia) é um arquivo de imagem ISO que permite que + você instale e / ou atualizar Mageia e, por extensão, qualquer suporte + físico do arquivo ISO é copiado para. </p> @@ -90,12 +90,14 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>They use the traditional installer called drakx.</p> + <p>Estas ISOs usar o instalador tradicional chamado DrakX.</p> </li> <li class="listitem"> - <p>They are able to make a clean install or an update from previous releases.</p> + <p>Eles são capazes de fazer uma instalação limpa ou uma atualização de versões + anteriores. + </p> </li> </ul> @@ -120,25 +122,25 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>Different media for architecture 32 or 64 bits.</p> + <p>Diferentes meios para arquitetura de 32 ou 64 bits.</p> </li> <li class="listitem"> - <p>Some tools are available in the Welcome screen: Rescue System, Memory Test, - Hardware Detection Tool. + <p>Algumas ferramentas estão disponíveis na tela de boas-vindas: Resgatar + Sistema, teste de memória, hardware ferramenta de detecção. </p> </li> <li class="listitem"> - <p>Each DVD contains any available desktop environments and languages.</p> + <p>Cada DVD contém muitos ambientes de trabalho disponíveis e idiomas.</p> </li> <li class="listitem"> - <p>You'll be given the choice during the installation to add or not non free - software. + <p>Você vai ser dada a opção durante a instalação para adicionar software non + free. </p> </li> @@ -164,20 +166,20 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>Both architectures are present on the same media, the choice is made - automatically according to the detected CPU. + <p>Ambas as arquitecturas estão presentes na mesma forma, a escolha é feita + automaticamente de acordo com a CPU detectada. </p> </li> <li class="listitem"> - <p>Desktop XFCE.</p> + <p>Usa apenas a área de trabalho Xfce.</p> </li> <li class="listitem"> - <p>Apenas algumas línguas (BE, BG, ca, de, en, es, fr, it, mk, PL, PT, PT-BR, - ru, sv, Reino Unido) e SER VERIFICADO! + <p>Nem todos os idiomas estão disponíveis. (BE, BG, ca, de, en, es, fr, it, mk, + PL, PT, ru, sv, uk) que serão verificados! </p> </li> @@ -222,19 +224,20 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>Pode ser usado para visualizar a distribuição sem antes de instalá-lo em um - disco rígido, e, opcionalmente, instalar Mageia no seu disco rígido. + <p>Pode ser usado para visualizar a distribuição sem instalá-lo em um disco + rígido, e, opcionalmente, instalar Mageia no seu HDD. + </p> </li> <li class="listitem"> - <p>Contém ISO apenas para um ambiente de desktop (KDE ou GNOME).</p> + <p>Cada ISO contém apenas um ambiente de desktop (KDE ou GNOME).</p> </li> <li class="listitem"> - <p>Different media for architecture 32 or 64 bits.</p> + <p>Mídias diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bit.</p> </li> <li class="listitem"> @@ -246,7 +249,7 @@ </li> <li class="listitem"> - <p>Contém software non free.</p> + <p>Contém software não-livre.</p> </li> </ul> @@ -281,7 +284,7 @@ </li> <li class="listitem"> - <p>32 bits apenas.</p> + <p>Apenas 32 bit.</p> </li> </ul> @@ -316,7 +319,7 @@ </li> <li class="listitem"> - <p>32 bits apenas.</p> + <p>Apenas 32 bit.</p> </li> </ul> @@ -351,7 +354,7 @@ </li> <li class="listitem"> - <p>Different media for architecture 32 or 64 bits.</p> + <p>Mídias diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bit.</p> </li> </ul> @@ -386,7 +389,7 @@ </li> <li class="listitem"> - <p>Different media for architecture 32 or 64 bits.</p> + <p>Mídias diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bit.</p> </li> </ul> @@ -397,11 +400,11 @@ </div> - <div class="section" title="Boot-somente, mídia CDs"> + <div class="section" title="Mídia em CD apenas para boot."> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h4 class="title"><a name="d5e109"></a>Boot-somente, mídia CDs + <h4 class="title"><a name="d5e109"></a>Mídia em CD apenas para boot. </h4> </div> </div> @@ -425,24 +428,25 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>Each one is a small image that contains no more than that which is needed to - start the drakx installer and find the ISO file to continue and complete the - install. These ISO files may be on the PC hard disk, on a local drive, on a - local network or on the Internet. + <p>Cada um é uma pequena imagem que não contém mais do que aquilo que é + necessário para iniciar o instalador DrakX e encontrar + DrakX-installer-stage2 e outros pacotes que são necessários para continuar e + concluir a instalação. Estes pacotes podem ser no disco rígido do PC, em uma + unidade local, em uma rede local ou na Internet. </p> </li> <li class="listitem"> - <p>These media are very light (less than 100 Mo) and are convenient when - bandwidth is too low to download a full DVD, PC without DVD drive or PC that - can't boot on a USB stick. + <p>Estes meios são muito leves (menos de 100 MB) e são convenientes quando a + largura de banda é muito baixo para baixar um DVD completo, um PC sem um + drive de DVD ou um PC que não pode arrancar a partir de um stick USB. </p> </li> <li class="listitem"> - <p>Different media for architecture 32 or 64 bits.</p> + <p>Mídias diferentes para arquiteturas 32 ou 64 bit.</p> </li> <li class="listitem"> @@ -472,7 +476,7 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>Contains only free software, for people who refuse non free software.</p> + <p>Contém apenas software livre, para aqueles que rejeitam software não-livre.</p> </li> </ul> @@ -497,8 +501,8 @@ <ul class="itemizedlist"> <li class="listitem"> - <p>Contains non free software (mostly drivers, codecs...) for people who need - it. + <p>Contém software não-livre (na maior parte drivers, codecs...) para quem + precisa. </p> </li> @@ -512,11 +516,11 @@ </div> - <div class="section" title="Media downloading and checking"> + <div class="section" title="Baixando e verificando mídia."> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h3 class="title"><a name="d5e132"></a>Media downloading and checking + <h3 class="title"><a name="d5e132"></a>Baixando e verificando mídia. </h3> </div> </div> @@ -536,36 +540,37 @@ - <p>Once you have chosen your ISO file, you can download it either using http or - BitTorrent. In both cases, a window give you some information, like the used - mirror and the possibility to change if the bandwidth is to low. If http is - chosen, you can also see something like + <p>Depois de ter escolhido o seu arquivo ISO, você pode baixá-lo usando http ou + BitTorrent. Em ambos os casos, uma janela dá-lhe algumas informações, como o + espelho em uso e a possibilidade de mudar, se a largura de banda é baixa. Se + http for escolhido, você também pode ver algo como </p> - <p>md5sum and sha1sum are tools to check your ISO integrity. Use only one of - them. Both hexadecimal numbers have been calculated by an algorithm from the - file to be downloaded. If you ask this algorithm to calculate again this - number from your downloaded file, either you have the same number and your - downloaded file is correct, or the number is different and you met a - failure. Then this window appears: + <p>md5sum e sha1sum são ferramentas para verificar a integridade ISO. Usar + apenas uma delas. Ambos os números hexadecimais foram calculadas por um + algoritmo do arquivo a ser baixado. Quando você pergunta a esses algoritmos + para recalcular esse número com o arquivo baixado, ou você tem o mesmo + número e seu arquivo baixado está correto, ou o número é diferente e você + tem uma falha. Uma falha infere que você deve repetir a download.Then esta + janela será exibida: </p> - <p>Check the radio button Save File.</p> + <p>Marque Salvar arquivo.</p> </div> - <div class="section" title="Checking the downloaded media integrity"> + <div class="section" title="Verificando a integridade de mídia baixada"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h4 class="title"><a name="d5e145"></a>Checking the downloaded media integrity + <h4 class="title"><a name="d5e145"></a>Verificando a integridade de mídia baixada </h4> </div> </div> @@ -573,21 +578,21 @@ - <p>Open a console, no need to be root, and:</p> + <p>Abra um console, não há necessidade de ser root, e:</p> - <p>- To use md5sum, type: [sam@localhost]$ <strong class="userinput"><code>md5sum - path/to/the/image/file.iso</code></strong>. + <p>- Para usar o md5sum, digite: [sam@localhost] $ <strong class="userinput"><code>md5sum + caminho/para/o/image/file.iso</code></strong>. </p> - <p>- To use sha1sum, type: [sam@localhost]$ <strong class="userinput"><code>sha1sum - path/to/the/image/file.iso</code></strong>. + <p>- Para usar sha1sum, digite: [padula@localhost]$ <strong class="userinput"><code>sha1sum + caminho/para/o/image/file.iso</code></strong>. </p> - <p>and compare the obtained number on your computer (you may have to wait for a - while) with the number given by Mageia. Example: + <p>e comparar o número obtido em seu computador (você pode ter que esperar por + um tempo) com o número dado pelo Mageia. exemplo: </p> @@ -600,11 +605,11 @@ </div> - <div class="section" title="Burn or dump the ISO"> + <div class="section" title="Queimar ou despejar a ISO"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h3 class="title"><a name="d5e157"></a>Burn or dump the ISO + <h3 class="title"><a name="d5e157"></a>Queimar ou despejar a ISO </h3> </div> </div> @@ -612,17 +617,17 @@ - <p>The checked ISO can now be burned on a CD or DVD or dumped on a USB - stick. These operations are not a simple copy and aim at make a boot-able - media. + <p>A ISO verificado agora pode ser gravado em um CD ou DVD ou jogados para um + stick USB. Estas operações não são uma cópia simples e visam tornar um meio + de inicialização-poder. </p> - <div class="section" title="Burn the ISO on a CD/DVD"> + <div class="section" title="Gravando a ISO para o CD/DVD"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h4 class="title"><a name="d5e160"></a>Burn the ISO on a CD/DVD + <h4 class="title"><a name="d5e160"></a>Gravando a ISO para o CD/DVD </h4> </div> </div> @@ -630,20 +635,21 @@ - <p>Use whatever burner you want but ensure the burning device is set correctly - to <span class="bold"><strong>burn an image</strong></span>, burn data or files is not - correct. More information in <a class="ulink" href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" target="_top">the Mageia - wiki</a>. + <p>Use o queimador que você deseja, mas assegurar o dispositivo de gravação + está definido corretamente para <span class="bold"><strong>gravar uma + imagem</strong></span>, gravar arquivos de dados ou não está correto. Há mais + informações em <a class="ulink" href="https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" target="_top">wiki + Mageia</a>. </p> </div> - <div class="section" title="Dump the ISO on a USB stick"> + <div class="section" title="Despejar a ISO para um pendrive USB"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h4 class="title"><a name="d5e165"></a>Dump the ISO on a USB stick + <h4 class="title"><a name="d5e165"></a>Despejar a ISO para um pendrive USB </h4> </div> </div> @@ -651,8 +657,8 @@ - <p>All Mageia ISOs are hybrid, which means you can 'dump' them on a USB stick - and use it to boot and install the system. + <p>Todas as ISOs Mageia são híbridos, o que significa que você pode 'despejar' + los para um stick USB e usá-lo para inicializar e instalar o sistema. </p> @@ -665,9 +671,9 @@ <tr> <td align="left" valign="top"> - <p>"dumping" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the - partition; any data will be lost and partition capacity will be reduced to - the image size. + <p>o "dumping" uma imagem em um dispositivo flash destrói qualquer sistema de + arquivo anterior no dispositivo; quaisquer outros dados serão perdidos e a + capacidade de separação irá ser reduzida ao tamanho da imagem. </p> </td> @@ -676,14 +682,14 @@ </div> - <p>To recover the original capacity, you have to format the USB stick.</p> + <p>Para recuperar a capacidade original, você deve re-formatar o pendrive USB.</p> - <div class="section" title="Using Mageia"> + <div class="section" title="Usando Mageia"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h5 class="title"><a name="d5e171"></a>Using Mageia + <h5 class="title"><a name="d5e171"></a>Usando Mageia </h5> </div> </div> @@ -691,23 +697,23 @@ - <p>You can use a graphical tool like <a class="ulink" href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks" target="_top">IsoDumper</a></p> + <p>Você pode usar uma ferramenta gráfica como <a class="ulink" href="https://wiki.mageia.org/en/IsoDumper_Writing_ISO_images_on_USB_sticks" target="_top">IsoDumper</a></p> - <p>You can also use the dd tool in a console:</p> + <p>Você também pode usar a ferramenta dd em um console:</p> <div class="orderedlist"> <ol class="orderedlist" type="1"> <li class="listitem"> - <p>Open a console</p> + <p>Abra um console</p> </li> <li class="listitem"> - <p>Become root with the command <strong class="userinput"><code>su -</code></strong> (don't forget the - final -) + <p>Torne-se root com o comando <strong class="userinput"><code>su -</code></strong> (não se esqueça a + final '-') </p> @@ -715,44 +721,45 @@ </li> <li class="listitem"> - <p>Plug your USB stick (do not mount it, that means do not open any application - or file manager that read it) + <p>Conecte seu cartão USB (não montá-lo, isso também significa não abrir + qualquer aplicativo ou gerenciador de arquivos que podem acessar ou lê-lo) </p> </li> <li class="listitem"> - <p>Enter the command <strong class="userinput"><code>fdisk -l</code></strong></p> + <p>Digite o comando <strong class="userinput"><code>fdisk -l</code></strong></p> </li> <li class="listitem"> - <p>Find the device name for your USB stick (by its size), for example /dev/sdb - in the screenshot above, it is a 8Go USB stick. + <p>Encontre o nome do dispositivo para o seu pendrive USB (pelo seu tamanho), + por exemplo, /dev/sdb na imagem acima, é um pendrive USB de 8Gb. </p> </li> <li class="listitem"> - <p>Enter the command: # <strong class="userinput"><code>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX + <p>Entre cm o comando: # <strong class="userinput"><code>dd if=path/to/the/ISO/file of=/dev/sdX bs=1M</code></strong></p> - <p>(x)=your device name eg: /dev/sdc Example: # <strong class="userinput"><code>dd - if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso of=/dev/sdb - bs=1M</code></strong></p> + <p>Onde X= nome do dispositivo, por exemplo: /dev/sdc</p> + + <p> Exemplo: # <strong class="userinput"><code>dd if=/home/user/Downloads/Mageia-4-x86_64-DVD.iso + of=/dev/sdb bs=1M</code></strong></p> </li> <li class="listitem"> - <p>Enter the command: # <strong class="userinput"><code>sync</code></strong></p> + <p>Digite o comando: # <strong class="userinput"><code>sync</code></strong></p> </li> <li class="listitem"> - <p>Unplug your USB stick, it is done</p> + <p>Desplugue o seu pendrive USB, depois de feito</p> </li> </ol> @@ -761,11 +768,11 @@ </div> - <div class="section" title="Using Windows"> + <div class="section" title="usando o Windows"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h5 class="title"><a name="d5e205"></a>Using Windows + <h5 class="title"><a name="d5e206"></a>usando o Windows </h5> </div> </div> @@ -773,7 +780,7 @@ - <p>You can try:</p> + <p>Você poderia tentar:</p> <p>- <a class="ulink" href="http://rufus.akeo.ie/?locale=en_US" target="_top">Rufus</a></p> @@ -792,11 +799,11 @@ </div> - <div class="section" title="Mageia Installation"> + <div class="section" title="Instalação Mageia"> <div class="titlepage"> <div> <div> - <h3 class="title"><a name="d5e213"></a>Mageia Installation + <h3 class="title"><a name="d5e214"></a>Instalação Mageia </h3> </div> </div> @@ -804,12 +811,12 @@ - <p>This step is detailed in <a class="ulink" href="http://www.mageia.org/en/doc/" target="_top">the - Mageia documentation</a>. + <p>Este passo é descrito em <a class="ulink" href="http://www.mageia.org/en/doc/" target="_top">a + documentação Mageia</a>. </p> - <p>More information, is available in <a class="ulink" href="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation" target="_top">the Mageia + <p>Mais informações estão disponíveis em <a class="ulink" href="https://wiki.mageia.org/en/Category:Documentation" target="_top">Mageia wiki</a>. </p> |