summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/perl-install/swap.pm
blob: 4e32749b018e628988fbd3173285889b00a153ba (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
package swap;

use diagnostics;
use strict;

use common qw(:common :system :constant);
use log;
use devices;
use c;


my $pagesize = c::getpagesize();
my $signature_page = "\0" x $pagesize;

# Maximum allowable number of pages in one swap.
# From 2.2.0 onwards, this depends on how many offset bits
# the architectures can actually store into the page tables
# and on 32bit architectures it is limited to 2GB at the
# same time.
# Old swap format keeps the limit of 8*pagesize*(pagesize - 10)

my $V0_MAX_PAGES = 8 * $pagesize - 10;
my $V1_OLD_MAX_PAGES = int 0x7fffffff / $pagesize - 1;
my $V1_MAX_PAGES = $V1_OLD_MAX_PAGES; #- (1 << 24) - 1;
my $MAX_BADPAGES = int ($pagesize - 1024 - 128 * $common::sizeof_int - 10) / $common::sizeof_int;
my $signature_format_v1 = "x1024 I I I I125"; #- bootbits, version, last_page, nr_badpages, padding

1;

sub kernel_greater_or_equal($$$) {
    c::kernel_version() =~ /(\d*)\.(\d*)\.(\d*)/;
    ($1 <=> $_[0] || $2 <=> $_[1] || $3 <=> $_[2]) >= 0;
}

sub check_blocks {
    my ($fd, $version, $nbpages) = @_;
    my ($last_read_ok, $badpages) = (0, 0);
    my ($buffer);
    my $badpages_field_v1 = \substr($signature_page, psizeof($signature_format_v1));

    for (my $i = 0; $i < $nbpages; $i++) {

	$last_read_ok || sysseek($fd, $i * $pagesize, 0) or die "seek failed";

	unless ($last_read_ok = sysread($fd, $buffer, $pagesize)) {
	    if ($version == 1) {
		$badpages == $MAX_BADPAGES and die "too many bad pages";
		vec($$badpages_field_v1, $badpages, $bitof_int) = $i;
	    }
	    $badpages++;
	}
	vec($signature_page, $i, 1) = bool($last_read_ok) if $version == 0;
    }

    #- TODO: add interface

    $badpages and log::l("$badpages bad pages\n");
    return $badpages;
}

sub make($;$) {
    my ($devicename, $checkBlocks) = @_;
    my $tmpdev = 0;
    my $badpages = 0;
    my ($version, $maxpages);

    $devicename = devices::make($devicename);

    my $nbpages = divide(devices::size($devicename), $pagesize);

    if ($nbpages <= $V0_MAX_PAGES || !kernel_greater_or_equal(2,1,117) || $pagesize < 2048) {
	$version = 0;
    } else {
	$version = 1;
    }

    $nbpages >= 10 or die "swap area needs to be at least " . 10 * $pagesize >> 10 . "kB";

    -b $devicename or $checkBlocks = 0;
    my $rdev = (stat $devicename)[6];# or log::l("stat of $devicename failed: $!");
    $rdev == 0x300 || $rdev == 0x340 and die "$devicename is not a good device for swap";

    sysopen F, $devicename, 2 or die "opening $devicename for writing failed: $!";

    if ($version == 0) { $maxpages = $V0_MAX_PAGES; }
    elsif (kernel_greater_or_equal(2,2,1)) { $maxpages = $V1_MAX_PAGES; }
    else { $maxpages = min($V1_OLD_MAX_PAGES, $V1_MAX_PAGES); }

    if ($nbpages > $maxpages) {
	$nbpages = $maxpages;
	log::l("warning: truncating swap area to " . ($nbpages * $pagesize >> 10) . "kB");
    }

    if ($checkBlocks) {
	$badpages = check_blocks(\*F, $version, $nbpages);
    } elsif ($version == 0) {
	for (my $i = 0; $i < $nbpages; $i++) { vec($signature_page, $i, 1) = 1; }
    }

    $version == 0 and !vec($signature_page, 0, 1) and die "bad block on first page";
    vec($signature_page, 0, 1) = 0;

    $version == 1 and strcpy($signature_page, pack($signature_format_v1, $version, $nbpages - 1, $badpages));

    my $goodpages = $nbpages - $badpages - 1;
    $goodpages > 0 or die "all blocks are bad";

    log::l("Setting up swapspace on $devicename version $version, size = " . $goodpages * $pagesize . " bytes");

    strcpy($signature_page, $version == 0 ? "SWAP-SPACE" : "SWAPSPACE2", $pagesize - 10);

    my $offset = ($version == 0) ? 0 : 1024;
    sysseek(F, $offset, 0) or die "unable to rewind swap-device: $!";

    syswrite(F, substr($signature_page, $offset)) or die "unable to write signature page: $!";

    #- A subsequent swapon() will fail if the signature is not actually on disk. (This is a kernel bug.)
    syscall_('fsync', fileno(F)) or die "fsync failed: $!";
    close F;
}

sub enable($;$) {
    my ($devicename, $checkBlocks) = @_;
    make($devicename, $checkBlocks);
    swapon($devicename);
}

sub swapon($) {
    syscall_('swapon', devices::make($_[0]), 0) or die "swapon($_[0]) failed: $!";
}
sub swapoff($) {
    syscall_('swapoff', devices::make($_[0])) or die "swapoff($_[0]) failed: $!";
}
ref='#n841'>841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009
# KTranslator Generated File
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2000 MandrakeSoft
# Schalk W. Cronjé <schalkc@ntaba.co.za>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grpmi\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-13 16:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: Tue Sep 19 2000 08:40:28+0200\n"
"Last-Translator: Schalk W. Cronjé <schalkc@ntaba.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <lia@af.org.za>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KTranslator v 0.6.0\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
msgid "Out of memory\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:126
msgid "Unsupported protocol\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:129
msgid "Failed init\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:132
msgid "Bad URL format\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:135
msgid "Bad user format in URL\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:138
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:141
msgid "Couldn't resolve host\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:144
msgid "Couldn't connect\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:147
msgid "FTP unexpected server reply\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:150
msgid "FTP access denied\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:153
msgid "FTP user password incorrect\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:156
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:159
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:162
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:165
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:168
msgid "FTP can't get host\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:171
msgid "FTP can't reconnect\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:174
msgid "FTP couldn't set binary\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:177
msgid "Partial file\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:180
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "FTP write error\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:188
msgid "FTP quote error\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:191
#, fuzzy
msgid "HTTP not found\n"
msgstr "GnuPG is nie beskikbaar nie"

#: ../curl_download/curl_download.xs:194
msgid "Write error\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:197
msgid "User name illegally specified\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:200
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:203
msgid "Read error\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:209
msgid "Time out\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:212
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:215
msgid "FTP PORT failed\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:218
msgid "FTP couldn't use REST\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:221
msgid "FTP couldn't get size\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:224
msgid "HTTP range error\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:227
msgid "HTTP POST error\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:230
msgid "SSL connect error\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:233
msgid "FTP bad download resume\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:236
msgid "File couldn't read file\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:239
msgid "LDAP cannot bind\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:242
msgid "LDAP search failed\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:245
#, fuzzy
msgid "Library not found\n"
msgstr "Oeps, %s is nie daar nie\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:248
#, fuzzy
msgid "Function not found\n"
msgstr "Oeps, %s is nie daar nie\n"

#: ../curl_download/curl_download.xs:251
msgid "Aborted by callback\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:254
msgid "Bad function argument\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:257
msgid "Bad calling order\n"
msgstr ""

#: ../curl_download/curl_download.xs:260
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:65 ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:145
msgid "Yes"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:66 ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:120 ../grpmi.pl_.c:145
#: ../grpmi.pl_.c:146
msgid "No"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:67
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../grpmi.pl_.c:74
msgid "Error..."
msgstr "Fout..."

#: ../grpmi.pl_.c:75
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:77
msgid "RPM initialization error"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:78
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:84
#, fuzzy
msgid "Initializing..."
msgstr "Installering:"

#: ../grpmi.pl_.c:107
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:112
msgid "Error during download"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:113
#, c-format
msgid ""
"There was an error downloading package:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:119 ../grpmi.pl_.c:121
msgid "Retry download"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:137
#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:139
msgid "Signature verification error"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:140
#, c-format
msgid ""
"The signature of the package `%s' is not correct:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""

#
#: ../grpmi.pl_.c:145 ../grpmi.pl_.c:147
#, fuzzy
msgid "Yes to all"
msgstr "Kies almal"

#: ../grpmi.pl_.c:150
msgid "File error"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:151
#, c-format
msgid ""
"The following file is not valid:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:167
#, fuzzy
msgid "Preparing packages for installation..."
msgstr "Installasievoorbereiding"

#: ../grpmi.pl_.c:175
msgid "Conflicts detected"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Conflicts were detected:\n"
"%s\n"
"\n"
"Install aborted."
msgstr "Installasie beëindig"

#: ../grpmi.pl_.c:185
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:199
msgid "Problems occurred during installation"
msgstr "Daar was probleme tydens installasie"

#: ../grpmi.pl_.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Installasievoorbereiding"

#: ../grpmi.pl_.c:210
msgid "Cleanup"
msgstr ""

#: ../grpmi.pl_.c:211
#, c-format
msgid ""
"Cleanup question: there was an error during installation, do you want to\n"
"remove the %d downloaded package(s)?\n"
"(they are located in %s)"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
msgid "Couldn't read RPM config files"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
msgid "Couldn't open file\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "Could not read lead bytes\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
msgid "Error reading file\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
msgstr ""

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
msgstr "Kan nie pakket oopmaak nie"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
msgstr "Pakket is korrup"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
msgstr "Pakket kan nie installeer word nie"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies"
msgstr "Fout met afhanklikhede verifikasie :("

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
#, fuzzy
msgid "conflicts with"
msgstr "bots met %s-%s-%s"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
#, fuzzy
msgid "is needed by"
msgstr " word benodig deur %s-%s-%s"

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
#, fuzzy
msgid "Error while checking dependencies 2"
msgstr "Fout met afhanklikhede verifikasie :("

#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
#, fuzzy
msgid "Problems occurred during installation:\n"
msgstr "Daar was probleme tydens installasie"

#, fuzzy
#~ msgid "http not found\n"
#~ msgstr "Oeps, %s is nie daar nie\n"

#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
#~ msgstr "Installasie/Opgradering Vordering"

#~ msgid "Fetching:"
#~ msgstr "Ontrekking:"

#~ msgid "Installing:"
#~ msgstr "Installering:"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Kanselleer"

#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
#~ msgstr " word benodig deur %s-%s-%s"

#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
#~ msgstr "bots met %s-%s-%s"

#~ msgid "An error occured while fetching file"
#~ msgstr "'n Fout voorgekom met die ontrekking van die lêer"

#~ msgid "Skip"
#~ msgstr "Oorspring"

#~ msgid "Preparing for install"
#~ msgstr "Installasievoorbereiding"

#~ msgid "Don't install"
#~ msgstr "Moenie installeer nie"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Verlaat"

#~ msgid "Signature problem"
#~ msgstr "Ondertekeningsprobleem"

#~ msgid "Can't open package"
#~ msgstr "Kan nie pakket oopmaak nie"

#~ msgid "Package is corrupted"
#~ msgstr "Pakket is korrup"

#~ msgid "Package can't be installed"
#~ msgstr "Pakket kan nie installeer word nie"

#~ msgid "Error while checking dependencies :("
#~ msgstr "Fout met afhanklikhede verifikasie :("

#~ msgid "Force"
#~ msgstr "Afdwing"

#~ msgid "Problems occured during installation"
#~ msgstr "Daar was probleme tydens installasie"

#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
#~ msgstr "gebruik: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"

#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
#~ msgstr "grpmi fout: u moet 'm supergebruiker wees~\n"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fout"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of mirrors\n"
#~ "Try again later"
#~ msgstr ""
#~ "Kan nie die spieëllys ontrrek nie\n"
#~ "Probeer asb. later"

#~ msgid "Source on network: %s"
#~ msgstr "Bron op netwerk: %s"

#~ msgid "Source on network: %s/%s/%s"
#~ msgstr "Bron op netwerk: %s/%s/%s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Fetching the list of mirrors"
#~ msgstr ""
#~ "Wag asb.\n"
#~ "Die spieëllys word afgehaal"

#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"

#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"

#~ msgid " n/a "
#~ msgstr "n.v.t."

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the description file\n"
#~ "Bad things can happen"
#~ msgstr ""
#~ "Kan nie die beskrywings onttrek nie\n"
#~ "Swak vooruitsigte op die horison."

#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n.v.t."

#
#~ msgid "security"
#~ msgstr "sekuriteit"

#
#~ msgid "general"
#~ msgstr "algemeen"

#~ msgid "bugfix"
#~ msgstr "foutkorreksie"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Retrieving the Description file"
#~ msgstr ""
#~ "Wag asb. \n"
#~ "Die beskrywing word afgehaal"

#~ msgid ""
#~ "Cannot retrieve the list of packages to update\n"
#~ "Try with an other mirror"
#~ msgstr ""
#~ "Kan nie die opgraderingspakketlys onttrek nie\n"
#~ "Probeer 'n ander spieël"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Waarskuwing"

#~ msgid ""
#~ "Caution! These packages are NOT well tested.\n"
#~ "You really can screw up your system\n"
#~ "by installing them.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Waarskuwing: Hierdie pakkette is NIE baie goed getoets nie.\n"
#~ "Die stelsel kan geskroef wees na installasie.\n"

#~ msgid "Source on disk: %s"
#~ msgstr "Bron op skyf: %s"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Updating the list of packages"
#~ msgstr ""
#~ "Wag asb.\n"
#~ "Die pakketlys word opdateer"

#~ msgid ""
#~ "Name: %s\n"
#~ "Type: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Naam: %s\n"
#~ "Tipe: %s"

#~ msgid "unknown"
#~ msgstr "onbekend"

#~ msgid "Name: %s"
#~ msgstr "Naam: %s"

#~ msgid "%d selected packages: %.1f MB"
#~ msgstr "%d geselekteerde pakkette: %.1fMB"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ msgstr ""
#~ "GnuPG is nie beskikbaar nie.\n"
#~ "\n"
#~ "Derhalwe kan MandrakeUpdate nie die GPG-digitale\n"
#~ "handtekeninge van die pakkette verifiëer nie.\n"
#~ "\n"
#~ "Installeer asb. die gpg pakket.\n"

#~ msgid "Don't show this message again"
#~ msgstr "Moenie hierdie boodskap weer vertoon nie"

#~ msgid "oops %s not found\n"
#~ msgstr "Oeps, %s is nie daar nie\n"

#~ msgid "Please Wait"
#~ msgstr "Wag asb."

#~ msgid "0 selected packages: 0.0 MB"
#~ msgstr "0 geselekteerde pakkette: 0.0MB"

#~ msgid "/_File"
#~ msgstr "/_Lêer"

#~ msgid "/File/_Preferences"
#~ msgstr "/Lêer/_Voorkeure"

#~ msgid "/File/-"
#~ msgstr "/Lêer/-"

#~ msgid "/File/_Quit"
#~ msgstr "/Lêer/_Verlaat"

#~ msgid "/_Help"
#~ msgstr "/_Help"

#~ msgid "/Help/_About..."
#~ msgstr "/Help/_Aangaande..."

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naam"

#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Geïnstalleer"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Opgradeer"

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Grootte"

#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Tipe"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Opsomming"

#~ msgid "Source on network: (random mirror)\n"
#~ msgstr "Bron op netwerk: (lukrake spieël)\n"

#~ msgid ""
#~ "Update\n"
#~ "List"
#~ msgstr ""
#~ "Opdateer\n"
#~ "lys"

#~ msgid "Update the list of packages to update"
#~ msgstr "Opdateer die opdateringspakketlys"

#
#~ msgid ""
#~ "Select\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Kies\n"
#~ "almal"

#
#~ msgid ""
#~ "Unselect\n"
#~ "all"
#~ msgstr ""
#~ "Deselekteer\n"
#~ "almal"

#
#~ msgid "Unselect all"
#~ msgstr "Deselekteer almal"

#~ msgid ""
#~ "Do\n"
#~ "updates"
#~ msgstr ""
#~ "Doen\n"
#~ "opdatering"

#
#~ msgid "Do Updates"
#~ msgstr "Doen opdaterings"

#~ msgid "Normal Updates"
#~ msgstr "Normale opdaterings"

#~ msgid "Development Updates"
#~ msgstr "Ontwikkelingsopdaterings"

#~ msgid "Descriptions"
#~ msgstr "Beskrywings"

#~ msgid ""
#~ "The packages are the updates for Mandrake\n"
#~ "Select the one(s) you want to update\n"
#~ "When you click on a package you get information about\n"
#~ "the need to update"
#~ msgstr ""
#~ "Die pakkette is opdaterings vir Mandrake.\n"
#~ "Kies watter u wil opdateer.\n"
#~ "Wanneer u op 'n pakket kliek is daar inligting oor die erns vir "
#~ "opgradering"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Sorting packages"
#~ msgstr ""
#~ "Wag asb.\n"
#~ "Pakkette word sorteer"

#~ msgid "Choose your packages"
#~ msgstr "Kies u pakkette"

#~ msgid "Packages to update"
#~ msgstr "Pakkette vir opdatering"

#~ msgid "Packages NOT to update"
#~ msgstr "Pakkette om NIE op te dateer NIE"

#~ msgid ""
#~ "Caution! You're changing the version.\n"
#~ "MandrakeUpdate will think you actually have this\n"
#~ "version installed\n"
#~ "\n"
#~ "You should only use this if you really know what you're doing.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Waarskuwing: U is besig om die weergawe te verander.\n"
#~ "MandrakeUpdate sal dink u het hierdie weergawe geïnstalleer.\n"
#~ "\n"
#~ "Doen dit net as u weet waaroor dit gaan.\n"

#~ msgid "Preferences for Proxies"
#~ msgstr "Instaanbedienervoorkeure"

#~ msgid "Proxies"
#~ msgstr "Instaanbedieners"

#~ msgid "HTTP Proxy:"
#~ msgstr "HTTP Instaanbediener:"

#~ msgid "Port:"
#~ msgstr "Poort:"

#~ msgid "FTP Proxy:"
#~ msgstr "FTP Instaanbediener:"

#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Bron"

#~ msgid "Disk"
#~ msgstr "Skyf"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Netwerk"

#~ msgid "RPM directory"
#~ msgstr "RPM lêergids"

#~ msgid "Network settings:"
#~ msgstr "Netwerkinstellings:"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Weergawe:"

#~ msgid "Show security updates"
#~ msgstr "Vertoon slegs sekuriteitsopgraderings"

#
#~ msgid "Show general updates"
#~ msgstr "Vertoon algemene opdaterings"

#~ msgid "Show bugfix updates"
#~ msgstr "Vertoon foutkorreksiegraderings"

#~ msgid "mirror:"
#~ msgstr "spieël"

#~ msgid "Update the list of mirrors"
#~ msgstr "Opdateer die spieëllys"

#~ msgid "Choose Packages"
#~ msgstr "Kies pakkette:"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Wagwoord:"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sekuriteit"

#~ msgid "Do not warn if GnuPG isn't installed"
#~ msgstr "Moenie waarsku indien GnuPG nie geïnstalleer is nie"

#~ msgid "Do not warn if the package isn't signed"
#~ msgstr "Moenie waarsku indien pakket nie beteken is nie"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "Kategorieë"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Voorkeure"

#~ msgid "Select None"
#~ msgstr "Kies geen"

#~ msgid "Check dependancies"
#~ msgstr "Toets afhanklikhede"

#~ msgid "/Help/_Help"
#~ msgstr "/Help/_Help"

#~ msgid "/Help/-"
#~ msgstr "/Help/-"

#~ msgid "Go!"
#~ msgstr "Voorwaarts!"

#~ msgid " Packages: "
#~ msgstr " Pakkette:"

#~ msgid "Validate mirror"
#~ msgstr "Valideer spieël"

#~ msgid "Mirrors List: "
#~ msgstr "Spieëllys:"

#~ msgid "Current Mirror:"
#~ msgstr "Huidige Spieël:"

#~ msgid " Mirrors "
#~ msgstr " Spieëls"

#~ msgid "Package "
#~ msgstr "Pakket"

#~ msgid "%d packages have been added to the list of packages to install"
#~ msgstr "%d pakkette is by die pakketinstallasielys gevoeg."

#~ msgid "Automatic dependencies selection:"
#~ msgstr "Outomatiese afhanklikheidseleksie:"

#~ msgid "Go back"
#~ msgstr "Gaan terug"

#~ msgid "usage: MandrakeUpdate [--local]\n"
#~ msgstr "usage: MandrakeUpdate [--local]\n"

#~ msgid "Check your installation"
#~ msgstr "Ondersoek u installasie"

#~ msgid "Installation program not found :("
#~ msgstr "Installsieprogram kon nie gevind word nie :("

#~ msgid "warning: failed dependency %s\n"
#~ msgstr "waarskuwing: mislukte afhanklikheid %s\n"

#~ msgid "try with another mirror"
#~ msgstr "probeer met 'n ander spieël"

#~ msgid "Error while fetching the list of upgrade packages,"
#~ msgstr "Daar was 'n fout met die afhaal van die opgraderingspakketlys,"

#~ msgid "Try again later"
#~ msgstr "Probeer later weer"

#~ msgid "Fetching of mirror list failed :("
#~ msgstr "Afjaal van spieëllys het misluk :("

#~ msgid "Proxies setup"
#~ msgstr "Instaanbedieneropstelling"

#~ msgid "optional"
#~ msgstr "opsioneel"

#~ msgid "essential"
#~ msgstr "noodsaaklik"

#~ msgid "Updates from cooker"
#~ msgstr "Opgradeer uit Cooker"

#~ msgid "Update from cooker"
#~ msgstr "Opgradeer uit Cooker"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Toepas"

#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Stoor"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Importance: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Belangrikheid: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"

#~ msgid ""
#~ "Please Wait\n"
#~ "Invoking grpmi"
#~ msgstr ""
#~ "Wag asb.\n"
#~ "grpmi word gelaai"

#~ msgid "Security only"
#~ msgstr "Net sekuriteit"

#~ msgid "Importance"
#~ msgstr "Belangrikheid"

#~ msgid "Importance: %s"
#~ msgstr "Belangrikhied: %s"

#~ msgid "Show both"
#~ msgstr "Vertoon beide"

#~ msgid "Show only regular updates"
#~ msgstr "Vertoon net gewone opdaterings"

#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Tipe:"

#~ msgid "Type: %s"
#~ msgstr "Tipe: %s"

#~ msgid ""
#~ "GnuPG was not found\n"
#~ "\n"
#~ "MandrakeUpdate will not be able to verify the GPG\n"
#~ "signature of the packages\n"
#~ "\n"
#~ "Please install the gpg package\n"
#~ "and run these lines (as root):\n"
#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n"
#~ msgstr ""
#~ "GnuPG is nie beskikbaar nie.\n"
#~ "\n"
#~ "Derhalwe kan MandrakeUpdate nie die GPG-digitale\n"
#~ "handtekeninge van die pakkette verifiëer nie.\n"
#~ "\n"
#~ "Installeer asb. die gpg pakket en voer die\n"
#~ "volgende instruksies as 'root' uit:\n"
#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/security.gpg\n"
#~ "gpg --import /usr/share/GPG-keys/distribution.gpg\n"

#~ msgid "Ignore"
#~ msgstr "Ignoreer"

#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "Verkeerde wagwoord"

#~ msgid ""
#~ "The action you requested requires root priviliges.\n"
#~ "Please enter the root password"
#~ msgstr ""
#~ "U aksie benodig superregte.\n"
#~ "Tik asb. 'root'  se wagwoord"

#~ msgid "usage: gsu [-c] command [args]\n"
#~ msgstr "gebruik: gsu [-c] command [args]\n"