# Dutch translation of DrakX.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (c) 2000 MandrakeSoft
# Niels Gras <niels.gras@wanadoo.nl>, 2000
# Jeroen ten Berge <j.ten.berge@twinbit.nl>, 2002
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2002-2003
# Peter Bosch <peter.bosch@hccnet.nl>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-24 22:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-12 19:14+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"De 'per gebruiker delen'-functie gebruikt de groep\n"
"\"fileshare\". U kunt met userdrake een gebruiker\n"
"aan deze groep toevoegen."
#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1
#: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../interactive.pm:1
#: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1
#: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#: ../../interactive/http.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1
#: ../../interactive/stdio.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakboot:1
#: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1
#: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/drakgw:1
#: ../../standalone/draksec:1 ../../standalone/logdrake:1
#: ../../standalone/net_monitor:1
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Userdrake opstarten"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"Wilt U gebruikers toestaan om enkele eigen mappen te delen?\n"
"Door dit toe te staan kunnen gebruikers in Konquerer en nautilus\n"
"eenvoudig met een klik op \"Delen\" hun mappen delen.\n"
"\n"
"\"Aangepast\": per-gebruiker instellingen toestaan.\n"
#: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "Mandatory package %s is missing"
msgstr "Verplicht pakket %s ontbreekt"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use."
msgstr ""
"U kunt bestandssystemen delen met behulp van NFS of Samba. Welke daarvan "
"wilt u gebruiken?"
#: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1
#, c-format
msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?"
msgstr "Pakket %s dient geïnstalleerd te worden. Wilt u het installeren?"
#: ../../any.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Alle gebruikers toestaan"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Niet delen"
#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "More"
msgstr "Meer"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Dit is de volledige lijst van beschikbare landen"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose your country."
msgstr "Kies uw land alstublieft."
#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, fuzzy, c-format
msgid " / Region"
msgstr "Réunion"
#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Alle talen"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Use Unicode by default"
msgstr "Overal Unicode gebruiken"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"Mandrake Linux kan meerdere talen aan. Selecteer de talen\n"
"die u wenst te installeren. Ze zullen beschikbaar zijn wanneer\n"
"de installatie afgerond is en u uw computer opnieuw start."
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Please choose a language to use."
msgstr "Kies de taal die u wenst te gebruiken."
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Kies de te gebruiken werkomgeving:"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Kies de standaard gebruiker:"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Wilt u van deze mogelijkheid gebruik maken?"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr "Automatische aanmelding van één gebruiker is instelbaar."
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Auto-aanmelden"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Wachtwoord (nogmaals)"
#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../network/modem.pm:1
#: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#: ../../standalone/drakconnect:1
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "User name"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Echte naam"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr "Gebruiker OK"
#: ../../any.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1
#: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1
#: ../../interactive/http.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/scannerdrake:1
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Enter a user\n"
"%s"
msgstr ""
"Voer gebruiker in\n"
"%s"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Add user"
msgstr "Gebruiker toevoegen"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Deze gebruikersnaam is al toegevoegd"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "Deze gebruikersnaam is te lang"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"De gebruikersnaam mag slechts kleine letters, cijfers, `-' en`_' bevatten"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Geef een gebruikersnaam"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "This password is too simple"
msgstr "Dit wachtwoord is te eenvoudig"
#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/interactive.pm:1
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Probeert u het opnieuw"
#: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(%s reeds toegevoegd)"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "toegang tot compileerprogrammatuur"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "toegang tot netwerkprogrammatuur"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "toegang tot administratieve bestanden"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "\"su\" toestaan"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "toegang tot rpm-programmatuur"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "toegang tot X-programma's"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Hier zijn de waardes voor uw opstartmenu tot dusver.\n"
"U kunt er enkele toevoegen of de bestaande wijzigen."
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Other OS (windows...)"
msgstr "Ander OS (Windows...)"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Other OS (MacOS...)"
msgstr "Ander OS (MacOS...)"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Other OS (SunOS...)"
msgstr "Ander OS (SunOS...)"
#: ../../any.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "Welk type waarde wenst u toe te voegen?"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Dit label is al in gebruik"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "U dient een root-partitie aan te geven"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "U dient een kernel-bestand aan te geven"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Lege naam is niet toegelaten"
#: ../../any.pm:1 ../../harddrake/v4l.pm:1
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "NoVideo"
msgstr "Geen video"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Initrd-size"
msgstr "Initrd-grootte"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Append"
msgstr "Toevoegen"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Naam"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Unsafe"
msgstr "Onveilig"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Read-write"
msgstr "Lezen-schrijven"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Video-modus"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Beeldbestand"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Default OS?"
msgstr "Standaard besturingssysteem?"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Enable OF Boot?"
msgstr "Opstarten van OF mogelijk maken?"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Enable CD Boot?"
msgstr "Opstarten van CD mogelijk maken?"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Kernel Boot Timeout"
msgstr "Kernel opstart-wachttijd"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Open Firmware Delay"
msgstr "Open Firmware-vertraging"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Opstartapparaat"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Init Message"
msgstr "Initialisatie-bericht"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Welke opstartlader te gebruiken"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Opstartlader algemene opties"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password"
msgstr ""
"De optie ``Opdrachtregel-opties beperken'' heeft geen nut zonder wachtwoord"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Give the ram size in MB"
msgstr "Geef de RAM-grootte in MB"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Enable multiple profiles"
msgstr "Meerdere profielen inschakelen"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)"
msgstr "Juiste RAM-grootte (indien nodig) (%d MB gevonden)"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Clean /tmp at each boot"
msgstr "Elke keer bij opstarten /tmp legen"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Create a bootdisk"
msgstr "Boot-diskette aanmaken"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "restrict"
msgstr "beperken"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Restrict command line options"
msgstr "Opdrachtregel-opties beperken"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Force No APIC"
msgstr "Forceren van geen APIC"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "ACPI inschakelen"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Wachttijd voor het opstarten van standaard beeldbestand"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "compact"
msgstr "compact"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Bootloader installation"
msgstr "Installatie opstartlader"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "First sector of boot partition"
msgstr "Eerste sector van boot-partitie"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Eerste sector van schijf (MBR)"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "Waar wenst u de opstartlader te installeren?"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "LILO/grub Installation"
msgstr "LILO/grub-installatie"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "SILO Installation"
msgstr "SILO Installatie"
#: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Overslaan"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Op diskette"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Eerste sector van root-partitie"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: "
"System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"U heeft besloten om de bootloader op een partitie te installeren.\n"
"Dit betekent dat U al een bootloader op de opstart schijf hebt.\n"
"(Bijv. System Commander)\n"
"\n"
"Van welke schijf start U op ?"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Creating bootdisk..."
msgstr "Aanmaken van de opstart-diskette..."
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Insert a floppy in %s"
msgstr "Plaats een diskette in station %s"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk"
msgstr "Kies het diskettestation waarmee u de opstart-diskette wenst te maken"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Second floppy drive"
msgstr "Tweede diskettestation"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "First floppy drive"
msgstr "Eerste diskettestation"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid "Sorry, no floppy drive available"
msgstr "Sorry, geen diskettestation beschikbaar"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or "
"LILO doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n"
"%s"
msgstr ""
"Een opstartdiskette zorgt ervoor dat u nog in uw Linux-systeem kan zonder\n"
"afhankelijk te zijn van de normale opstartlader. Dit is handig als u LILO\n"
"(of grub) niet wil installeren op uw systeem, of als een ander "
"besturingssysteem\n"
"LILO verwijdert, of LILO niet werkt met uw apparatuurconfiguratie.\n"
"Een opstartdiskette kan ook gebruikt worden met het Mandrake-reddings-"
"image,\n"
"waardoor het veel makkelijker wordt om te herstellen van grote systeem-\n"
"fouten. Wil u nu een opstartdiskette aanmaken voor uw systeem?\n"
"%s"
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n"
"creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n"
"because XFS needs a very large driver)."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"(WAARSCHUWING! U gebruikt XFS voor uw root-partitie,\n"
"het creëren van een opstartdiskette op een 1.44MB-diskette\n"
"zal hoogstwaarschijnlijk mislukken omdat XFS een zeer groot\n"
"stuurprogramma benodigt)."
#: ../../any.pm:1
#, c-format
msgid ""
"A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n"
"depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to "
"install\n"
"SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO "
"doesn't\n"
"work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used "
"with\n"
"the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe "
"system\n"
"failures.\n"
"\n"
"If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the "
"first\n"
"drive and press \"Ok\"."
msgstr ""
"Een bootdiskette zorgt ervoor dat u nog in uw Linux-systeem kan zonder\n"
"afhankelijk te zijn van de normale bootloader. Dit is handig als u LILO\n"
"(of grub) niet wil installeren op uw systeem, of als een ander "
"besturingssysteem\n"
"LILO verwijdert, of LILO werkt niet met uw hardware-configuratie.\n"
"Een bootdiskette kan ook gebruikt worden met het Mandrake-reddings-image,\n"
"waardoor het veel makkelijker wordt om te herstellen van grote systeem-\n"
"fouten. Wil u nu een bootdiskette aanmaken voor uw systeem?\n"
"Stop dan een diskette in het station en druk op \"OK\"."
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n"
msgstr "U kunt de opstartlader niet installeren op een %s-partitie\n"
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr "niet genoeg ruimte in /boot"
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds."
msgstr ""
"De aangeduide waarde zal automatisch gestart worden binnen %d seconden."
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line."
msgstr " om de waarde eerst te bewerken, of 'c' voor een command-line."
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the"
msgstr "Druk Enter om het geselecteerde besturingssysteem te booten, druk 'e'"
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted."
msgstr "Gebruik de %c en %c-toetsen om de aangeduide waarde te selecteren."
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#. -PO: and keep them smaller than 79 chars long
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!"
msgstr "Welkom bij GRUB - Kies uw besturingssysteem!"
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Yaboot"
msgstr "Yaboot"
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "Grub"
msgstr "Grub"
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr "LILO met tekst-menu"
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "LILO with graphical menu"
msgstr "LILO met grafisch menu"
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid "SILO"
msgstr "SILO"
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: ../../bootloader.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait %d seconds for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
"Welkom bij %s - Kies uw besturingssysteem!\n"
"\n"
"Kies een waarde uit de bovenstaande lijst\n"
"of wacht %d seconden voor de standaard-opstartkeuze.\n"
#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "consolehelper missing"
msgstr "ontbrekende console-hulp"
#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "kdesu missing"
msgstr "kdesu is afwezig!"
#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "Screenshots will be available after install in %s"
msgstr "Schermafdrukken zullen beschikbaar zijn na installatie in %s"
#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "Can't make screenshots before partitioning"
msgstr "Kan geen schermafdruk maken voor het partitioneren"
#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d seconden"
#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuut"
#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuten"
#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../../common.pm:1
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "United States"
msgstr "Verenigde Staten"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Austria"
msgstr "Oostenrijk"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#: ../../standalone/drakxtv:1
#, c-format
msgid "Italy"
msgstr "Italië"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Sweden"
msgstr "Zweden"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Norway"
msgstr "Noorwegen"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Greece"
msgstr "Griekenland"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Germany"
msgstr "Duitsland"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tsjechische Republiek"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "Belgium"
msgstr "België"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1
#, c-format
msgid "France"
msgstr "Frankrijk"
#: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1
#, c-format
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Error opening %s for writing: %s"
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het openen van %s voor schrijfbewerking: %s"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Nothing to do"
msgstr "Niets meer te doen"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Not enough free space for auto-allocating"
msgstr "Niet voldoende vrije ruimte voor automatische toewijzing"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s"
msgstr "U kunt geen versleuteld bestandssysteem voor koppelpunt %s gebruiken"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount "
"point\n"
msgstr ""
"U heeft een echt bestandssysteem (ext2/ext3, reiserfs, xfs of jfs) voor dit "
"koppelpunt nodig\n"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "This directory should remain within the root filesystem"
msgstr "Deze map zou binnen het root-bestandssysteem moeten blijven"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s"
msgstr "U kunt geen LVM schijf voor koppelpunt %s gebruiken"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You've selected a software RAID partition as root (/).\n"
"No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n"
"Please be sure to add a /boot partition"
msgstr ""
"U heeft een software RAID partitie als root (/) geselecteerd.\n"
"Geen enkele opstartlader kan dit aan zonder een /boot partitie.\n"
"Vergeet dus niet om ook een /boot-partitie toe te voegen."
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "There is already a partition with mount point %s\n"
msgstr "Er is al een partitie met als koppelpunt %s\n"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters"
msgstr "Koppelpuntnamen kunnen slechts alfanumerieke tekens bevatten"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "Mount points must begin with a leading /"
msgstr "Koppelpunten moeten beginnen met een /"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB"
msgstr "U kunt ReiserFS niet gebruiken op een partitie kleiner dan 32MB"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB"
msgstr "U kunt JFS niet gebruiken op een partitie kleiner dan 16MB"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid ""
"I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n"
"I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n"
"The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n"
"(the error is %s)\n"
"\n"
"Do you agree to loose all the partitions?\n"
msgstr ""
"Niet in staat de partitietabel van apparaat %s niet lezen, ze is te "
"corrupt. :(\n"
"Ik kan proberen door te gaan en de slechte partities verwijderen\n"
"(ALLE GEGEVENS zullen worden gewist!).\n"
"De andere mogelijkheid is om DrakX de de partitietabel niet te laten "
"aanpassen.\n"
"(de fout is %s)\n"
"\n"
"Gaat u ermee akkoord dat alle partities verloren gaan?\n"
#: ../../fsedit.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1
#: ../../install_steps.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1
#: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1
#: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1
#: ../../standalone/drakboot:1 ../../standalone/draksplash:1
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "server"
msgstr "server"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "with /usr"
msgstr "met /usr"
#: ../../fsedit.pm:1
#, c-format
msgid "simple"
msgstr "eenvoudig"
#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Enabling swap partition %s"
msgstr "Bezig met inschakelen van virtueel geheugen-partitie %s"
#: ../../fs.pm:1 ../../partition_table.pm:1
#, c-format
msgid "error unmounting %s: %s"
msgstr "fout bij ontkoppelen %s: %s"
#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "mounting partition %s in directory %s failed"
msgstr "het koppelen van partitie %s in map %s is mislukt"
#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Mounting partition %s"
msgstr "Bezig met koppelen van partitie %s"
#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Bezig met controleren van %s"
#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Formatting partition %s"
msgstr "Bezig met formatteren van partitie %s"
#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "Creating and formatting file %s"
msgstr "Bezig met aanmaken en formatteren van bestand %s"
#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "I don't know how to format %s in type %s"
msgstr "Methode voor formatteren van %s in type %s onbekend"
#: ../../fs.pm:1
#, c-format
msgid "%s formatting of %s failed"
msgstr "%s formatteren van %s mislukt"
#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Click on \"Next ->\" if you want to delete all data and partitions present\n"
"on this hard drive. Be careful, after clicking on \"Next ->\", you will not\n"
"be able to recover any data and partitions present on this hard drive,\n"
"including any Windows data.\n"
"\n"
"Click on \"<- Previous\" to stop this operation without losing any data and\n"
"partitions present on this hard drive."
msgstr ""
"Klik op \"Volgende ->\" wanneer u alle gegevens en partities die zich \n"
"op deze harde schijf bevinden, wilt wissen. Wees voorzichtig, want na het\n"
"klikken op \"Volgende ->\" zult u niet in staat zijn om enige op de schijf\n"
"aanwezige gegevens of partities terug te halen, met inbegrip van alle "
"Windows-gegevens.\n"
"\n"
"Klik op \"<- Vorige\" om deze operatie te stoppen zonder daarbij \n"
"gegevens of partities op de schijf te verliezen."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n"
"Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n"
"and will not be recoverable!"
msgstr ""
"Kies de harde schijf die u wilt wissen om uw nieuwe\n"
"Mandrake Linux partitie op te installeren. Wees voorzichtig, alle data die\n"
"op deze schijf staat zal verloren gaan, en niet terug te halen zijn!"
#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"As a review, DrakX will present a summary of various information it has\n"
"about your system. Depending on your installed hardware, you may have some\n"
"or all of the following entries. Each entry is made up of the configuration\n"
"item to be configured, followed by a quick summary of the current\n"
"configuration. Click on the corresponding \"Configure\" button to change\n"
"that.\n"
"\n"
" * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and change\n"
"that if necessary.\n"
"\n"
" * \"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n"
"country, click on the \"Configure\" button and choose another one. If your\n"
"country is not in the first list shown, click the \"More\" button to get\n"
"the complete country list.\n"
"\n"
" * \"Timezone\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n"
"country you have chosen. You can click on the \"Configure\" button here if\n"
"this is not correct.\n"
"\n"
" * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n"
"to change it if necessary.\n"
"\n"
" * \"Printer\": clicking on the \"Configure\" button will open the printer\n"
"configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n"
"Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n"
"presented there is similar to the one used during installation.\n"
"\n"
" * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n"
"displayed here. If you notice the sound card displayed is not the one that\n"
"is actually present on your system, you can click on the button and choose\n"
"another driver.\n"
"\n"
" * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n"
"interface in \"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suits\n"
"you, click on \"Configure\" to reconfigure your graphical interface.\n"
"\n"
" * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n"
"here. If you have a TV card and it is not detected, click on \"Configure\"\n"
"to try to configure it manually.\n"
"\n"
" * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n"
"displayed here. You can click on \"Configure\" to change the parameters\n"
"associated with the card.\n"
"\n"
" * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n"
"access now.\n"
"\n"
" * \"Security Level\": this entry offers you to redefine the security level\n"
"as set in a previous step ().\n"
"\n"
" * \"Firewall\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's\n"
"a good idea to protect you from intrusions by setting up a firewall.\n"
"Consult the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details\n"
"about firewall settings.\n"
"\n"
" * \"Bootloader\": if you wish to change your bootloader configuration,\n"
"click that button. This should be reserved to advanced users.\n"
"\n"
" * \"Services\": you'll be able here to control finely which services will\n"
"be run on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a\n"
"good idea to review this setup."
msgstr ""
"Bij wijze van overzicht zal het installatieprogramma een lijstje tonen\n"
"van diverse informatie die het heeft over uw computer.\n"
"Afhankelijk van welke apparatuur u heeft, krijgt u enkele of alle van de\n"
"onderstaande punten te zien. Elk punt bestaat uit het te configureren item,\n"
"gevolgd door een korte samenvatting van de huidige configuratie. Klik op\n"
"de corresponderende \"Configureren\"-knop om die aan te passen.\n"
"\n"
" * \"Toetsenbord\": de huidige toetsenbordindeling nagaan en zonodig\n"
"aanpassen.\n"
" * \"Land\": de huidige landselectie nagaan. Indien u zich niet in dit\n"
"land bevindt, klik dan op de \"Configureren\"-knop om een ander land te\n"
"kiezen. Als uw land niet in de eerste getoonde lijst staat, klik dan op\n"
"de \"Meer\"-knop om de complete landenlijst te zien.\n"
"\n"
" * \"Tijdzone\": Normaal gesproken leidt DrakX uw tijdzone af aan de hand\n"
"van het land dat u gekozen heeft. U kunt op de \"Configureren\" knop\n"
"drukken als dit incorrect is.\n"
"\n"
" * \"Muis\": de huidige muisconfiguratie nagaan en zonodig op de knop "
"klikken om hem aan te passen.\n"
"\n"
" * \"Printer\": klikken op de \"Configureren\"-knop zal de\n"
"printerconfiguratie-wizard openen. Raadpleeg het corresponderende\n"
"hoofdstuk van de ``Beginnershandleiding'' voor meer informatie over\n"
"hoe u een nieuwe printer instelt. De daar getoonde interface\n"
"lijkt op degene die tijdens de installatie gebruikt wordt.\n"
"\n"
" * \"Geluidskaart\": indien een geluidskaart gevonden is op uw systeem,\n"
"wordt dat hier weergegeven. In het geval dat de aangegeven geluidskaart\n"
"niet degene is die daadwerkelijk aanwezig is in uw computer, dan kunt u\n"
"op deze knop klikken en een ander stuurprogramma uitkiezen.\n"
"\n"
" * \"Grafische interface\": normaal gesproken configureert DrakX uw\n"
" grafische interface in een resolutie van \"800x600\" of \"1024x768\".\n"
"Indien daarmee niet tevreden bent, klik dan op de \"Configureren\"-knop\n"
"om uw grafische interface te herconfigureren.\n"
"\n"
" * \"TV-kaart\": indien een TV-kaart gevonden is op uw systeem, wordt\n"
"dat hier weergegeven. In het geval dat u een TV-kaart heeft die niet is\n"
"gevonden, klik dan op \"Configureren\" om te trachten deze handmatig te\n"
"configureren.\n"
"\n"
"* \"ISDN-kaart\": indien een ISDN-kaart gevonden is op uw systeem, wordt\n"
"dat hier weergegeven. U kunt op \"Configureren\" klikken om de parameters\n"
"die erbij horen aan te passen.\n"
"\n"
" * \"Netwerk\": Indien u nu uw internettoegang of toegang tot het lokale\n"
"netwerk wilt instellen.\n"
"\n"
" * \"Beveiligingsniveau\": dit item biedt u de mogelijkheid het \n"
"beveiligingsniveau ingesteld in een eerdere stap, opnieuw te definiëren.\n"
"\n"
" * \"Firewall\": indien u van plan bent uw computer te verbinden met het\n"
"Internet dan is het een goed idee om uzelf te beschermen tegen indringers\n"
"door een firewall op te zetten. Raadpleeg het corresponderende hoofdstuk\n"
"uit de ``Beginnershandleiding'' voor details over de firewall-instellingen.\n"
"\n"
" * \"Opstartlader\": indien u uw opstartlader-configuratie wenst te \n"
"veranderen, klikt u op die knop. Alleen aankomen als u een gevorderde\n"
"gebruiker bent.\n"
"\n"
" * \"Diensten\": U bent hier in staat om de diensten die op uw computer\n"
"actief zullen zijn, fijn af te regelen. Indien u deze computer als server\n"
"gaat inzetten dan is het een goed idee om deze instellingen na te lopen."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n"
"here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n"
"actually present on your system, you can click on the button and choose\n"
"another driver."
msgstr ""
"\"Geluidskaart\": als een geluidskaart op uw computer gevonden is, dan "
"staat\n"
"dat hier weergegeven. In het geval dat de weergegeven geluidskaart niet\n"
"degene is die daadwerkelijk aanwezig is in uw computer, dan kunt u op de "
"knop\n"
"klikken en een ander stuurprogramma kiezen."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n"
"boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n"
"detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n"
"can add an entry by hand in this screen. Be careful to choose the correct\n"
"parameters.\n"
"\n"
"Yaboot's main options are:\n"
"\n"
" * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n"
"\n"
" * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n"
"to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n"
"to hold this information.\n"
"\n"
" * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n"
"yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n"
"choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n"
"\n"
" * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n"
"After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n"
"default kernel description is selected;\n"
"\n"
" * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n"
"at the first boot prompt.\n"
"\n"
" * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n"
"Open Firmware at the first boot prompt.\n"
"\n"
" * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n"
"Firmware Delay expires."
msgstr ""
"Yaboot is een opstartlader voor moderne Macintosh apparatuur.\n"
"Het kan GNU/Linux, MacOS of MacOS X opstarten.\n"
"Normaal gesproken worden MacOS en MacOS X correct bespeurd\n"
"en geïnstalleerd in het opstartlader-menu. Als dit niet het\n"
"geval is, dan kunt u in dit scherm handmatig een item toevoegen. Let op\n"
"dat u de correcte parameters kiest.\n"
"\n"
"Yaboots' belangrijkste opties zijn:\n"
"\n"
" * Init Message: een eenvoudig tekstbericht getoond voor de "
"opstartaanwijzing\n"
"\n"
" * Boot Device: geeft aan waar u de benodigde informatie om GNU/Linux\n"
" op te starten wilt plaatsen. Normaal gesproken stelt u\n"
" eerder een bootstrap-partitie in die deze informatie bevat.\n"
"\n"
" * Open Firmware Delay: Anders dan LILO zijn er twee wachttijden\n"
"beschikbaar met yaboot. De eerste wachttijd wordt in seconden gemeten en\n"
"op dit punt kunt u kiezen uit CD, OF-opstart, MacOS of Linux;\n"
"\n"
" * Kernel Boot Timeout: deze wachttijd komt overeen met de "
"opstartvertraging\n"
"van LILO. Na het selecteren van Linux heeft u deze tijd binnen 0,1 seconde\n"
"voordat uw standaard kernel wordt geselecteerd;\n"
"\n"
" * Enable CD Boot?: het instellen van deze optie staat U toe op te starten\n"
"met \"C\" voor CD op de opstartaanwijzing.\n"
"\n"
" * Enable OF Boot?: het instellen van deze optie staat U toe om \"N\" voor\n"
"Open Firmware te kiezen op de eerste opstartaanwijzing.\n"
"\n"
" * Default OS: hier kunt U selecteren welk besturingssysteem automatisch\n"
"wordt gestart na de Open Firmware vertraging."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n"
"alternate kernels, or for an emergency boot image.\n"
"\n"
"For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n"
"partition.\n"
"\n"
"For Linux, there are a few possible options:\n"
"\n"
" * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n"
"select this boot option.\n"
"\n"
" * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n"
"or a variation of vmlinux with an extension.\n"
"\n"
" * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n"
"\n"
" * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n"
"assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n"
"emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n"
"The following are some examples:\n"
"\n"
" video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n"
"hda=autotune\n"
"\n"
" video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n"
"the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n"
"boot situation.\n"
"\n"
" * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n"
"need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n"
"ramdisk larger than the default.\n"
"\n"
" * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n"
"read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n"
"You can override the default with this option.\n"
"\n"
" * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n"
"problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n"
"native frame buffer support.\n"
"\n"
" * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n"
"selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n"
"highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections."
msgstr ""
"U kunt nog meer ingangen aan yaboot toevoegen, voor andere\n"
"besturingssystemen, alternatieve kernels of voor een nood-opstart\n"
"beeldbestand.\n"
"\n"
"Voor andere besturingssystemen bestaat de ingang uit een\n"
"naam (label) en de \"root\"-partitie.\n"
"\n"
"Voor Linux zijn er nog enkele extra opties:\n"
"\n"
" * Label: Dit is de naam die u dient in te voeren op de yaboot-\n"
"aanwijzing om deze opstartoptie te selecteren.\n"
"\n"
" * Image: dit is de naam van de op te starten kernel. Gebruikelijk is\n"
"vmlinux of een variatie van vmlinux-met-een-toevoeging.\n"
"\n"
" * Root: het \"root\"-apparaat of ``/'' voor uw Linux-installatie.\n"
"\n"
" * Append: op Apple apparaten wordt de kernel-append optie veel\n"
"gebruikt om te assisteren bij het initialiseren van de\n"
"video-apparatuur, of om de toetsenbord-muisimitatie te\n"
"activeren in verband met de ontbrekende 2e en 3e muisknop op een\n"
"standaard Apple muis. Hier volgen enkele voorbeelden:\n"
"\n"
" video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n"
"hda=autotune\n"
"\n"
" video=atyfb:vmode=12,cmode=24 adb_buttons=103,111\n"
"\n"
" * Initrd: deze optie kan voor twee doelen gebruikt worden, het kunnen\n"
"laden van initiële modules voordat het opstartapparaat\n"
"bereikbaar is, of om een geheugenschijf te laden voor een\n"
"nood-opstartsituatie.\n"
"\n"
" * Initrd-size: de standaard geheugenschijf-grootte is 4096 Kbytes. Indien\n"
"u een grotere geheugenschijf wilt toewijzen, kunt u met deze\n"
"optie een grotere geheugenschijf specificeren dan de standaard.\n"
"\n"
" * Read-write: normaal gesproken wordt de \"root\"-partitie tijdens\n"
"opstarten als alleen-lezen gekoppeld om een bestandssysteemcontrole te\n"
"kunnen uitvoeren alvorens \"live\" te gaan.\n"
"Met deze optie kunt u dit met de hand instellen.\n"
"\n"
" * NoVideo: indien het Apple video-apparaat uitzonderlijk veel\n"
"problemen geeft, kunt u hiermee opstarten in een\n"
"zogenaamde ``novideo'' modus met standaard framebuffer ondersteuning.\n"
"\n"
" * Default: selecteert dit item als de standaard Linuxselectie,\n"
"deze selectie zal op de yaboot-aanwijzing dan standaard\n"
"verkozen zijn wanneer u op ENTER drukt. Deze ingang\n"
"zal ook aan een ``*'' herkenbaar zijn als U op de [Tab]\n"
"toets drukt op de yaboot-aanwijzing om de opstartmogelijkheden\n"
"te bekijken."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n"
"also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n"
"found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n"
"\n"
"Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n"
"your hard drives. If so, You'll have to specify your hardware by hand.\n"
"\n"
"If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n"
"want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n"
"hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n"
"adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n"
"issues.\n"
"\n"
"If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n"
"which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n"
"configure the driver."
msgstr ""
"DrakX zal om te beginnen zoeken naar IDE-apparaten die in uw\n"
"computer aanwezig zijn. Het zal tevens zoeken naar één of meer PCI\n"
"SCSI-kaart(en) in uw systeem. Als een SCSI-kaart gevonden is, zal\n"
"DrakX automatisch het geschikte stuurprogramma installeren.\n"
"\n"
"Omdat hardware-bespeuring niet altijd gegarandeerd foutloos werkt,\n"
"is het mogelijk dat DrakX uw harde schijven niet vindt. In dat geval\n"
"zult u uw apparatuur handmatig moeten specificeren.\n"
"\n"
"In het geval dat u handmatig uw PCI SCSI-adapter heeft moeten specificeren,\n"
"zal DrakX u vragen of u er opties aan wilt meegeven. Staat u DrakX toe om\n"
"de apparatuur na te gaan voor kaartspecifieke opties die nodig zijn om de\n"
"adapter te initialiseren. In de meeste gevallen zal DrakX deze stap\n"
"probleemloos doorlopen.\n"
"\n"
"Als DrakX niet in staat is om automatisch te onderzoeken welke opties\n"
"doorgegeven moeten worden aan de apparatuur, zult u handmatig het\n"
"stuurprogramma moeten configureren."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs may\n"
"offer you one, but Mandrake Linux offers two. Each of the printing systems\n"
"is best for a particular type of configuration.\n"
"\n"
" * \"pdq\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n"
"if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n"
"panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"pdq\n"
"\" will handle only very simple network cases and is somewhat slow when\n"
"used with networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n"
"first experience with GNU/Linux.\n"
"\n"
" * \"CUPS\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n"
"printing to your local printer or to one halfway around the planet. It is\n"
"simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n"
"\"lpd \" printing system, so it compatible with older operating systems\n"
"that may still need print services. While quite powerful, the basic setup\n"
"is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, make\n"
"sure to turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"CUPS\" includes graphical\n"
"front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n"
"printer.\n"
"\n"
"If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n"
"system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n"
"Center and clicking the expert button."
msgstr ""
"Het is nu tijd een afdruksysteem voor uw computer te selecteren. Andere\n"
"besturingssystemen geven u er wellicht maar één, maar Mandrake Linux\n"
"biedt er twee. Elk van deze afdruksystemen is het meest geschikt voor\n"
"een bepaald type configuratie.\n"
"\n"
" * \"pdq\" - een afkorting van \"print, don't queue\", is de keuze indien\n"
"u een directe verbinding tussen uw computer en uw printer heeft en u\n"
"in staat wilt zijn om printtaken snel te stoppen in het geval van\n"
"papierstoringen en u niet beschikt over netwerkprinters. (\"pdq\" kan\n"
"alleen omgaan met erg simpele netwerkprinttaken en is enigszins\n"
"langzaam wanneer gebruikt in een netwerk.) \"pdq\" is de aanbevolen keuze\n"
"als dit uw eerste kennismaking met GNU/Linux is.\n"
"\n"
" * \"CUPS\"``Common Unix Printing System'' is uitstekend geschikt\n"
"om naar uw lokale printer af te drukken maar ook naar de andere kant\n"
"van de planeet. Het is eenvoudig te configureren en kan dienstdoen als\n"
"een server of een client voor het antieke \"lpd\" afdruksysteem, zodat het\n"
"overweg kan met oudere besturingssystemen die wellicht afdrukdiensten\n"
"vereisen. Alhoewel het behoorlijk krachtig is, is de\n"
"basisinstallatie bijna net zo eenvoudig als \"pdq\". In het geval dat u \n"
"een \"lpd\"-server-emulatie nodig heeft, dient u de \"cups-lpd\"-daemon\n"
"in te schakelen. CUPS heeft grafische schillen voor het afdrukken en\n"
"het beheren van de printer.\n"
"\n"
"Wanneer u nu een keuze maakt en er later achter komt dat uw afdruksysteem\n"
"u niet bevalt dan kunt u het veraneren door PrinterDrake uit te voeren\n"
"vanuit het Mandrake Configuratiecentrum en op de expert-knop te klikken."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n"
"automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n"
"what it finds there:\n"
"\n"
" * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n"
"boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or another\n"
"OS.\n"
"\n"
" * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n"
"one.\n"
"\n"
"If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n"
"bootloader.\n"
"\n"
"\"Boot device\": in most cases, you will not change the default (\"First\n"
"sector of drive (MBR)\"), but if you prefer, the bootloader can be\n"
"installed on the second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk\n"
"(\"On Floppy\")."
msgstr ""
"LILO en GRUB zijn opstartladers voor GNU/Linux.. Normaal gesproken gaat\n"
"deze stap volkomen automatisch. DrakX zal de bootsector van de schijf\n"
"analyseren en handelen naar bevind van zaken:\n"
"\n"
" * als een Windows-bootsector is gevonden, dan zal het deze vervangen door "
"een GRUB/LILO bootsector. Op deze manier zult u de mogelijkheid hebben om "
"ofwel GNU/Linux te starten, ofwel een ander besturingssysteem.\n"
"\n"
" * als een GRUB- of LILO-bootsector is gevonden, dan zal het deze vervangen "
"door een nieuwe.\n"
"\n"
"Wanneer dit niet bepaald kan worden dan zal DrakX u vragen waar de\n"
"opstartlader geplaatst dient te worden.\n"
"\n"
"\"Opstartapparaat\": in de meeste gevallen zult u de standaardinstelling\n"
"(\"Eerste sector van station (MBR)\") niet veranderen, maar indien u dit\n"
"prefereert kan de opstartlader geïnstalleerd worden op de tweede harde\n"
"schijf (\"/dev/hdb\") of zelfs een diskette (\"Op diskette\")."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n"
"boot options that will be available at boot time will be displayed.\n"
"\n"
"If there are other operating systems installed on your machine they will\n"
"automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n"
"options by clicking \"Add\" to create a new entry; selecting an entry and\n"
"clicking \"Modify\" or \"Remove\" to modify or remove it. \"OK\" validates\n"
"your changes.\n"
"\n"
"You may also not want to give access to these other operating systems to\n"
"anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete the\n"
"corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n"
"bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n"
"operating systems!"
msgstr ""
"Nadat u de algemene opstartlader-parameters heeft geconfigureerd, zal de\n"
"lijst van opstartopties die beschikbaar zijn bij het opstarten worden "
"weergegeven.\n"
"\n"
"Als er andere besturingssystemen op uw computer zijn geïnstalleerd, zullen\n"
"deze automatisch worden toegevoegd aan het opstartmenu. U kunt de\n"
"bestaande opties fijn afregelen. Met \"Toevoegen\" maakt u een nieuwe \n"
"ingang aan; door een item te selecteren en op \"Wijzigen\" of \"Verwijderen"
"\"\n"
"te klikken kunt u het wijzigen of verwijderen. \"OK\" past uw wijzigingen\n"
"toe.\n"
"\n"
"U wilt verder misschien niet iedereen die naar de console gaat en de \n"
"computer herstart, toegang geven tot die andere besturingssystemen.\n"
"In dat geval kunt u de overeenkomstige items verwijderen uit het opstart-\n"
"menu. Maar dan zult u echter wel een opstartdiskette nodig hebben om de\n"
"andere besturingssystemen nog te kunnen opstarten!"
#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This dialog allows to finely tune your bootloader:\n"
"\n"
" * \"Bootloader to use\": there are three choices for your bootloader:\n"
"\n"
" * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n"
"\n"
" * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n"
"interface.\n"
"\n"
" * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n"
"interface.\n"
"\n"
" * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n"
"(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n"
"second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n"
"\n"
" * \"Delay before booting the default image\": after a boot or a reboot of\n"
"the computer, this is the delay given to the user at the console to select\n"
"a boot entry other than the default.\n"
"\n"
"!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n"
"\"Skip\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake Linux\n"
"system! Be sure you know what you do before changing any of the options. !!\n"
"\n"
"Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer advanced options\n"
"that are reserved for the expert user."
msgstr ""
"Dit dialoogvenster laat u uw opstartlader fijn afregelen:\n"
" * \"Te gebruiken opstartlader\": u heeft drie keuzes:\n"
"\n"
" * \"GRUB\": indien u GRUB prefereert (tekstmenu).\n"
"\n"
" * \"LILO met grafisch menu\" indien u LILO met grafische interface\n"
"prefereert.\n"
"\n"
" * \"LILO met tekstmenu\": indien u LILO met tekstmenu-interface\n"
"prefereert.\n"
"\n"
" * \"Opstartapparaat\": in de meeste gevallen zult u de standaardkeuze\n"
"(\"/dev/hda\") niet veranderen, maar als u dat prefereert kan de\n"
"opstartlader op de tweede harde schijf (\"/dev/hdb\") geïnstalleerd\n"
"worden, of zelfs op een diskette (\"/dev/fd0\").\n"
"\n"
" * \"Wachttijd voor opstarten van standaard beeldbestand\":\n"
"wanneer de computer (opnieuw) wordt opgestart, is dit de periode\n"
"die de gebruiker heeft om een ander item te kiezen uit het opstartmenu\n"
"dan de standaardoptie.\n"
"\n"
"!! Let op dat indien u geen opstartlader installeert (door hier \n"
"\"Overslaan\" te kiezen) u ervoor moet zorgen dat u een manier heeft om\n"
"uw Mandrake Linux-systeem op te starten! Zorg ervoor dat u weet wat u doet\n"
"voordat u één van de opties wijzigt. !!\n"
"\n"
"Klikken op de \"Geavanceerd\"-knop in dit dialoogvenster toont \n"
"geavanceerde opties, waar alleen een gevorderde gebruiker iets\n"
"aan heeft."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n"
"system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n"
"administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n"
"change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n"
"do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n"
"guess - DrakX will tell you if the password that you chose too easy. As you\n"
"can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise you\n"
"against. GNU/Linux is as prone to operator error as any other operating\n"
"system. Since \"root\" can overcome all limitations and unintentionally\n"
"erase all data on partitions by carelessly accessing the partitions\n"
"themselves, it is important that it be difficult to become \"root\".\n"
"\n"
"The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n"
"characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it too\n"
"easy to compromise a system.\n"
"\n"
"One caveat -- do not make the password too long or complicated because you\n"
"must be able to remember it!\n"
"\n"
"The password will not be displayed on screen as you type it in. To reduce\n"
"the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n"
"twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n"
"``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n"
"\n"
"If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n"
"server, click the \"Advanced\" button.\n"
"\n"
"If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n"
"services, select the appropriate one as \"authentication\". If you do not\n"
"know which to use, ask your network administrator.\n"
"\n"
"If you happen to have problems with reminding passwords, you can choose to\n"
"have \"No password\", if your computer won't be connected to the Internet,\n"
"and if you trust anybody having access to it."
msgstr ""
"Dit is de meest cruciale beslissing voor de beveiliging van uw GNU/Linux\n"
"systeem: u dient het \"root\"-wachtwoord in te voeren. \"root\" is de\n"
"systeembeheerder en is de enige die geautoriseerd is om vernieuwingen uit\n"
"te voeren, gebruikers toe te voegen, de algehele systeemconfiguratie te\n"
"wijzigen, enzovoort. Kortom, \"root\" kan alles doen! Daarom dient u een\n"
"lastig te raden wachtwoord te kiezen - DrakX vertelt het u als het te \n"
"makkelijk is. Zoals u kunt zien is het niet verplicht een wachtwoord in te\n"
"vullen, maar dit raden wij sterk af. GNU/Linux is net zo gevoelig voor\n"
"bedieningsfouten als andere besturingssystemen.\n"
"Omdat \"root\" alle beperkingen kan overschrijden en onbedoeld alle\n"
"gegevens op partities kan wissen door achteloos deze partities te\n"
"benaderen, is het belangrijk dat het lastig is om \"root\" te worden.\n"
"\n"
"Het wachtwoord zou een mix van alfanumerieke karakters moeten zijn en\n"
"tenminste 8 karakters lang. Schrijf nooit het \"root\"-wachtwoord op -\n"
"dat maakt het te makkelijk om een systeem te compromitteren.\n"
"\n"
"Het addertje onder het gras -- maak ook het wachtwoord niet te lang of\n"
"gecompliceerd omdat u het moet kunnen onthouden!\n"
"\n"
"Het wachtwoord zal niet op het scherm getoond worden wanneer u het\n"
"intypt. Vandaar dat u het wachtwoord tweemaal moet intypen om de kans\n"
"te verminderen dat u een typfout maakt. Indien u toevallig dezelfde typfout\n"
"twee keer maakt, dan zal dit ``incorrecte'' wachtwoord gebruikt moeten\n"
"worden bij de eerste keer dat u verbinding maakt.\n"
"\n"
"Indien u wenst dat de toegang tot deze computer gecontroleerd wordt door\n"
"een aanmeldingscontrole-server, klik dan op de \"Geavanceerd\"-knop.\n"
"\n"
"Indien uw netwerk LDAP, NIS, of PDC Windows domeinaanmeldingscontrole-\n"
"diensten gebruikt, selecteer dan de overeenkomende optie\n"
"als \"aanmeldingscontrole\". In het geval dat u niet weet, welke te kiezen,\n"
"raadpleeg dan uw netwerkbeheerder.\n"
"\n"
"Mocht u het lastig vinden wachtwoorden te onthouden, dan kunt u kiezen\n"
"om \"Geen wachtwoord\" in te stellen, als uw computer niet verbonden\n"
"zal zijn met het internet en als u iedereen vertrouwt die er toegang\n"
"tot heeft."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n"
"Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux."
msgstr ""
"Gelieve de juiste poort te kiezen. COM1 onder Windows wordt bijvoorbeeld\n"
"\"ttyS0\" genoemd onder GNU/Linux."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n"
"mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n"
"configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n"
"two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n"
"right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n"
"a PS/2, serial or USB interface.\n"
"\n"
"If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n"
"from the provided list.\n"
"\n"
"If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n"
"displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n"
"correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n"
"working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n"
"go back to the list of choices.\n"
"\n"
"Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n"
"select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n"
"the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n"
"pressing the \"Next ->\" button, a mouse image is displayed on-screen.\n"
"Scroll the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you\n"
"see the on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test\n"
"the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move\n"
"your mouse."
msgstr ""
"Normaal gesproken ziet DrakX vanzelf het aantal knoppen op uw muis.\n"
"Zoniet, dan neemt het aan dat u een tweeknops-muis heeft en\n"
"zal deze instellen voor het nadoen van een derde knop. De derde\n"
"muisknop van een tweeknopsmuis kan worden ``ingedrukt'' door\n"
"tegelijkertijd de linker- en rechterknop te klikken.\n"
"DrakX zoekt zelf uit of dit een PS/2-, seriële- of USB-muis is.\n"
"\n"
"Indien u een ander type muis wenst te specificeren, selecteer dan het\n"
"juiste type uit de getoonde lijst.\n"
"\n"
"Indien u een andere muis kiest dan de standaardmuis, zult u een muis-\n"
"testscherm te zien krijgen. Gebruik de knoppen en het wieltje om te\n"
"controleren dat de instellingen goed zijn en dat de muis goed werkt.\n"
"Als de muis niet correct werkt, druk dan op de spatiebalk of de [Enter]-\n"
"toets om de test te annuleren en terug te gaan naar de keuzelijst.\n"
"\n"
"Af en toe worden wielmuizen niet automatisch bespeurd, dus dan dient u uw\n"
"muis te selecteren uit de lijst. Zorg ervoor dat u degene kiest die\n"
"correspondeert met de poort waaraan de muis verbonden is. Nadat u\n"
"de muis geselecteerd heeft en op \"Volgende ->\" heeft geklikt,\n"
"wordt een afbeelding van een muis op het scherm weergegeven. U dient dan\n"
"het wieltje van uw muis te bewegen om uzelf ervan te verzekeren dat het\n"
"correct geactiveerd is. Zodra u het scherm-wieltje ziet bewegen bij het\n"
"bewegen van uw muiswieltje, test dan de knoppen en ga na dat de muispijl\n"
"over het scherm beweegt wanneer u uw muis beweegt."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Your choice of preferred language will affect the language of the\n"
"documentation, the installer and the system in general. Select first the\n"
"region you are located in, and then the language you speak.\n"
"\n"
"Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n"
"languages to be installed on your workstation, thereby installing the\n"
"language-specific files for system documentation and applications. For\n"
"example, if you will host users from Spain on your machine, select English\n"
"as the default language in the tree view and \"Espanol\" in the Advanced\n"
"section.\n"
"\n"
"Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n"
"may choose several ones, or even install them all by selecting the \"All\n"
"languages\" box. Selecting support for a language means translations,\n"
"fonts, spell checkers, etc. for that language will be installed.\n"
"Additionally, the \"Use Unicode by default\" checkbox allows to force the\n"
"system to use unicode (UTF-8). Note however that this is an experimental\n"
"feature. If you select different languages requiring different encoding the\n"
"unicode support will be installed anyway.\n"
"\n"
"To switch between the various languages installed on the system, you can\n"
"launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n"
"language used by the entire system. Running the command as a regular user\n"
"will only change the language settings for that particular user."
msgstr ""
"Uw keuze van taalvoorkeur beïnvloedt de taal van de documentatie, het\n"
"installatieprogramma en het systeem in het algemeen. Selecteer eerst\n"
"de regio waarin u zich bevindt, en daarna de taal die u spreekt.\n"
"\n"
"Door te klikken op de \"Geavanceerd\"-knop kunt u andere talen selecteren\n"
"die op uw werkstation geïnstalleerd moeten worden. Het selecteren van\n"
"andere talen zal de taalspecifieke bestanden voor systeemdocumentatie\n"
"en toepassingen installeren. Als u bijvoorbeeld gastheer bent voor Spaanse\n"
"gebruikers op uw machine, selecteert u Nederlands als eerste taal in het\n"
"boom-overzicht en in de Geavanceerd-afdeling selecteert u \"Espanol\".\n"
"\n"
"Merk op dat er geen beperking is in het aantal extra talen. U kunt er\n"
"meerdere kiezen of ze zelfs allemaal installeren door het \"Alle talen\"\n"
"vakje aan te kruisen. Ondersteuning voor een taal selecteren betekent dat\n"
"vertalingen, lettertypen, spellingscontrole etc. voor die taal zullen\n"
"worden geïnstalleerd. Daarnaast kunt u met het vakje\n"
"\"Overal Unicode gebruiken\" het systeem dwingen Unicode (UTF-8) te\n"
"gebruiken. Merk echter op dat dit een experimentele functie is. Mocht u\n"
"meerdere talen selecteren die verschillende coderingen vereisen dan zal\n"
"Unicode-ondersteuning sowieso geïnstalleerd worden.\n"
"\n"
"Om te schakelen tussen de diverse talen die op uw computer zijn "
"geïnstalleerd,\n"
"kunt u de opdracht \"/usr/sbin/localedrake\" uitvoeren als \"root\" om de "
"taal\n"
"voor het gehele systeem te veranderen. Het uitvoeren van deze opdracht als\n"
"een gewone gebruiker zal slechts de taalinstellingen voor die individuele\n"
"gebruiker veranderen."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Depending on the default language you chose in Section , DrakX will\n"
"automatically select a particular type of keyboard configuration. However,\n"
"you might not have a keyboard that corresponds exactly to your language:\n"
"for example, if you are an English speaking Swiss person, you may have a\n"
"Swiss keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may\n"
"find yourself in the same situation where your native language and keyboard\n"
"do not match. In either case, this installation step will allow you to\n"
"select an appropriate keyboard from a list.\n"
"\n"
"Click on the \"More \" button to be presented with the complete list of\n"
"supported keyboards.\n"
"\n"
"If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n"
"dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n"
"keyboard between the Latin and non-Latin layouts."
msgstr ""
"Afhankelijk van de taal die u heeft gekozen, selecteert DrakX automatisch\n"
"een bepaalde toetsenbordindeling selecteren. Het is echter mogelijk dat\n"
"u een toetsenbord bezit dat niet exact correspondeert met uw taal: \n"
"bijvoorbeeld, als u een Engels sprekende Zwitser bent dan heeft u misschien\n"
"een Zwitsers toetsenbord. Of als u Engels spreekt maar zich\n"
"in Quebec bevindt, verkeert u misschien in dezelfde situatie waarbij\n"
"uw eigen taal en toetsenbord niet overeenkomen. In beide gevallen zorgt\n"
"deze installatiestap ervoor dat u het juiste toetsenbord uit een lijst\n"
"kunt kiezen.\n"
"\n"
"Klik op de \"Meer\"-knop om de complete lijst van ondersteunde\n"
"toetsenbordindelingen te zien.\n"
"\n"
"Als u een toetsenbordindeling kiest welke gebaseerd is op een niet-Latijns\n"
"alfabet, zal het volgende dialoogvenster u vragen om de toetscombinatie\n"
"te kiezen die zal schakelen tussen de Latijn- en niet-Latijnse indelingen."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"This step is activated only if an old GNU/Linux partition has been found on\n"
"your machine.\n"
"\n"
"DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n"
"of an existing Mandrake Linux system:\n"
"\n"
" * \"Install\": For the most part, this completely wipes out the old\n"
"system. If you wish to change how your hard drives are partitioned, or\n"
"change the file system, you should use this option. However, depending on\n"
"your partitioning scheme, you can prevent some of your existing data from\n"
"being over- written.\n"
"\n"
" * \"Upgrade\": this installation class allows you to update the packages\n"
"currently installed on your Mandrake Linux system. Your current\n"
"partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n"
"configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n"
"\n"
"Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrake Linux systems\n"
"running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n"
"to Mandrake Linux version \"8.1\" is not recommended."
msgstr ""
"Deze stap activeert slechts wanneer een oude GNU/Linux-partitie gevonden is\n"
"op uw computer.\n"
"\n"
"Nu is het noodzakelijk dat u het installatieprogramma informeert of u een \n"
"nieuwe installatie of een opwaardering van een bestaand Mandrake Linux\n"
"systeem wilt uitvoeren:\n"
"\n"
" * \"Installatie\": Dit verwijdert het oude systeem vrijwel volledig.\n"
"Indien u de partitionering van uw harde schijven wilt wijzigen, of het\n"
"bestandssysteem wenst te wijzigen, dan dient u deze optie te kiezen.\n"
"Niettemin kunt u wellicht voorkomen dat al uw bestaande gegevens worden\n"
"overschreven. Dit is afhankelijk van uw partitioneringsschema.\n"
"\n"
" * \"Opwaardering\": deze installatieklasse stelt u in staat de pakketten\n"
"die momenteel op uw Mandrake Linux-systeem zijn geïnstalleerd te verversen.\n"
"Uw huidige partitioneringsschema en gebruikersgegevens worden niet "
"veranderd.\n"
"De meeste andere configuratiestappen blijven beschikbaar, zoals bij een\n"
"gewone installatie.\n"
"\n"
"Het gebruik van de ``Opwaardering''-optie zou prima moeten werken op\n"
"Mandrake Linux versie \"8.1\" of recenter. Het uitvoeren van een\n"
"opwaardering op versies eerder dan Mandrake Linux versie \"8.1\" is "
"afgeraden."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"\"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n"
"country, click on the \"Configure\" button and choose another one. If your\n"
"country is not in the first list shown, click the \"More\" button to get\n"
"the complete country list."
msgstr ""
"\"Land\": de huidige landselectie nagaan. Indien u zich niet in dit land\n"
"bevindt, klik dan op de \"Configureren\"-knop en kies een ander land.Als uw "
"land niet in de eerste getoonde lijst staat, klik dan op de\n"
"\"Meer\"-knop om de complete landenlijst te zien."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n"
"Please choose the one you want to resize in order to install your new\n"
"Mandrake Linux operating system.\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n"
"\"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n"
"\n"
"\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n"
"hard drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc.\n"
"\n"
"\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n"
"disk or partition is called \"C:\")."
msgstr ""
"Er is meer dan één Microsoft Windows partitie op uw harde schijf bespeurd.\n"
"Kiest u degene die u wilt verkleinen om uw nieuwe Mandrake Linux\n"
"besturingssysteem te kunnen installeren.\n"
"\n"
"Elke partitie wordt getoond als volgt: \"Linux naam\", \"Windows naam\"\n"
"\"Capaciteit\".\n"
"\n"
"\"Linux naam\" is gestructureerd: \"harde schijf-type\", \"harde schijf-teken"
"\",\n"
"\"partitienummer\" (bijvoorbeeld \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Harde schijf-type\" is \"hd\" indien uw harde schijf een IDE-schijf is en\n"
"\"sd\" indien het een SCSI-schijf is.\n"
"\n"
"\"Harde schijf-teken\" is altijd een letter na \"hd\" of \"sd\". Bij IDE-\n"
"harde schijven:\n"
"\n"
" * \"a\" betekent \"master apparaat op de primaire IDE controller\",\n"
"\n"
" * \"b\" betekent \"slave apparaat op de primaire IDE controller\",\n"
"\n"
" * \"c\" betekent \"master apparaat op de secundaire IDE controller\",\n"
"\n"
" * \"d\" betekent \"slave apparaat op de secundaire IDE controller\".\n"
"\n"
"Bij SCSI harde schijven betekent een \"a\" \"laagste SCSI ID\", een\"b\" "
"\"op één na laagste SCSI ID\", enzovoort.\n"
"\n"
"\"Windows naam\" is de letter van uw harde schijf onder Windows (de\n"
"eerste schijf of partitie wordt \"C:\" genoemd)."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n"
"installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n"
"defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n"
"partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n"
"partitions must be defined.\n"
"\n"
"To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n"
"the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n"
"``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n"
"\n"
"To partition the selected hard drive, you can use these options:\n"
"\n"
" * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n"
"drive\n"
"\n"
" * \"Auto allocate\": this option enables you to automatically create ext3\n"
"and swap partitions in free space of your hard drive\n"
"\n"
"\"More\": gives access to additional features:\n"
"\n"
" * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. Useful\n"
"for later partition-table recovery, if necessary. It is strongly\n"
"recommended that you perform this step.\n"
"\n"
" * \"Restore partition table\": allows you to restore a previously saved\n"
"partition table from a floppy disk.\n"
"\n"
" * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n"
"try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n"
"doesn't always work.\n"
"\n"
" * \"Reload partition table\": discards all changes and reloads the\n"
"partition table that was originally on the hard drive.\n"
"\n"
" * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n"
"users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n"
"CD-ROMs.\n"
"\n"
" * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n"
"your hard drive. This is recommended if you do not have a good\n"
"understanding of partitioning.\n"
"\n"
" * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n"
"\n"
" * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n"
"partitions (type, options, format) and gives more information about the\n"
"hard drive.\n"
"\n"
" * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n"
"save your changes back to disk.\n"
"\n"
"When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n"
"size by using the Arrow keys of your keyboard.\n"
"\n"
"Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n"
"partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n"
"\n"
"When a partition is selected, you can use:\n"
"\n"
" * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n"
"\n"
" * Ctrl-d to delete a partition\n"
"\n"
" * Ctrl-m to set the mount point\n"
"\n"
"To get information about the different file system types available, please\n"
"read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n"
"\n"
"If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n"
"``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n"
"bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n"
"may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n"
"emergency boot situations."
msgstr ""
"Op dit punt dient u te kiezen welke partitie(s) gebruikt zullen worden voor\n"
"de installatie van uw Mandrake Linux systeem. Indien er reeds partities\n"
"gedefinieerd zijn, van een vorige GNU/Linux installatie of door een\n"
"ander partitioneringsprogramma, kunt u bestaande partities gebruiken.\n"
"In andere gevallen moeten er harde schijf-partities gedefinieerd worden.\n"
"\n"
"Om partities te creëren, dient u eerst een harde schijf te kiezen. U kunt "
"de\n"
"te partitioneren schijf selecteren door op \"hda\" te klikken voor de "
"eerste\n"
"IDE-schijf, \"hdb\" voor de tweede, \"sda\" voor de eerste SCSI-schijf\n"
"enzovoort.\n"
"\n"
"Om de geselecteerde harde schijf te partitioneren, kunt u deze opties\n"
"gebruiken:\n"
"\n"
" * \"Alles wissen\": deze optie verwijdert alle partities op de "
"geselecteerde\n"
"harde schijf.\n"
"\n"
" * \"Automatisch toewijzen\": deze optie creëert automatisch ext3- en swap-\n"
"partities in de vrije ruimte op uw harde schijf.\n"
"\n"
" \"Meer\": geeft toegang tot extra opties:\n"
"\n"
" * \"Partitietabel opslaan\": slaat de partitietabel op op een diskette. "
"Nuttig om\n"
"later zonodig de partitietabel te herstellen. Het is sterk aanbevolen deze "
"stap uit\n"
"te voeren.\n"
"\n"
" * \"Partitietabel herstellen\": deze optie stelt u in staat om een eerder "
"opgeslagen\n"
"partitietabel van diskette te herstellen.\n"
"\n"
" * \"Partitietabel redden\": indien uw partitietabel is beschadigd, kunt u "
"hem\n"
"trachten te herstellen met deze optie. Weest u voorzichtig en onthoudt dat\n"
"dit niet altijd werkt.\n"
"\n"
" * \"Partitietabel herladen\": gooit alle veranderingen weg en laadt de\n"
"partitietabel die oorspronkelijk op de harde schijf stond.\n"
"\n"
" * \"Auto-koppeling verwisselbare media\": het deselecteren van deze optie\n"
"dwingt gebruikers om handmatig verwisselbare media zoals diskettes en\n"
"CD-ROMs te koppelen en te ontkoppelen.\n"
"\n"
" * \"Wizard\": gebruik deze optie indien u een wizard wenst te gebruiken om\n"
"uw harde schijf mee te partitioneren. Dit is aanbevolen als u geen brede "
"kennis\n"
"heeft over partitioneren.\n"
"\n"
" * \"Ongedaan maken\": gebruik deze optie om uw wijzigingen te annuleren.\n"
"\n"
" * \"Naar normale / expert modus schakelen\": laat extra handelingen toe op\n"
"partities (type, opties, formaat) en geeft meer informatie over de schijf.\n"
"\n"
" * \"Klaar\": wanneer u klaar bent met het partitioneren van uw harde "
"schijf, zal dit\n"
"de wijzigingen wegschrijven naar schijf.\n"
"\n"
"Bij het definiëren van de partitiegrootte kunt u de grootte fijnafregelen\n"
"met de pijltjestoetsen op uw toetsenbord.\n"
"\n"
"Merk op: u kunt iedere optie met behulp van het toetsenbord bereiken. "
"Navigeer door\n"
"de partities met behulp van [Tab] en [Omhoog/Omlaag] pijlen.\n"
"\n"
"Wanneer een partitie is geselecteerd, kunt u deze toetscombinaties "
"gebruiken:\n"
"\n"
" * Ctrl+c om een nieuwe partitie te creëren (als een lege ruimte is "
"geselecteerd)\n"
"\n"
" * Ctrl+d om een partitie te verwijderen\n"
"\n"
" * Ctrl+m om het koppelpunt in te stellen\n"
"\n"
"Voor meer informatie over de verschillende types bestandssystemen die er "
"zijn,\n"
"leest u het hoofdstuk 'ext2fs' van de ``Referentiehandleiding''.\n"
"\n"
"In het geval dat u op een PPC computer aan het installeren bent, zult u een "
"kleine\n"
"HFS \"bootstrap\"-partitie van tenminste 1MB willen creëren welke gebruikt "
"zal\n"
"worden door de yaboot opstartlader. Indien u liever de partitie wat groter "
"maakt,\n"
"zeg 50MB, dan vindt u het misschien een nuttige plek om een reserve kernel-\n"
"en ramdisk beeldbestand in op te slaan voor opstart-noodgevallen."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n"
"for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n"
"higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n"
"directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n"
"is generally obtained at the expense of ease of use.\n"
"\n"
"If you do not know what to choose, keep the default option."
msgstr ""
"Op dit punt bent u in de gelegenheid het gewenste beveiligingsniveau te\n"
"kiezen voor deze computer. Als een vuistregel is aan te houden dat \n"
"het beveiligingsniveau hoger ingesteld zou moeten zijn als de computer\n"
"cruciale gegevens bevat, of als hij direct is blootgesteld aan het\n"
"internet. Een hoger beveiligingsniveau gaat meestal echter ten koste\n"
"van gebruiksgemak.\n"
"\n"
"Als u niet weet wat te kiezen, behoudt u de standaard optie."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n"
"packages have been updated since the initial release. Bugs may have been\n"
"fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n"
"updates, you are now able to download them from the Internet. Check \"Yes\"\n"
"if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer to\n"
"install updated packages later.\n"
"\n"
"Choosing \"Yes\" will display a list of places from which updates can be\n"
"retrieved. Choose the one nearest you. A package-selection tree will\n"
"appear: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and install\n"
"the selected package(s), or \"Cancel\" to abort."
msgstr ""
"Op het moment dat u Mandrake Linux installeert, is het waarschijnlijk\n"
"dat sommige pakketten vernieuwd zijn sinds het moment dat het werd\n"
"uitgebracht. Sommige onvolkomenheden kunnen gerepareerd zijn en\n"
"beveiligingsproblemen opgelost. Om u te kunnen laten profiteren van\n"
"deze vernieuwingen kunt u ze nu ophalen van het internet.\n"
"Kies \"Ja\" indien u een werkende internetverbinding heeft, of \"Nee\"\n"
"als u liever later vernieuwde pakketten installeert.\n"
"\n"
"Wanneer u \"Ja\" kiest, verschijnt er een lijst van plaatsen waar\n"
"vernieuwingen van kunnen worden opgehaald. Kies degene waar\n"
"u zich het dichtst bij in de buurt bevindt. Daarna verschijnt een\n"
"pakketselectieboom: ga de selectie na en druk op \"Installeren\"\n"
"om de geselecteerde pakket(ten) op te halen en te installeren, of\n"
"op \"Annuleren\" om af te breken."
#: ../../help.pm:1
#, c-format
msgid ""
"Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n"
"(formatting means creating a file system).\n"
"\n"
"At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n"
"erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n"
"partitions as well.\n"
"\n"
"Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n"
"partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n"
"system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n"
"reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n"
"\"/home\").\n"
"\n"
"Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n"
"the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n"
"it.\n"
"\n"
"Click on \"Next ->\" when you are ready to format partitions.\n"
"\n"
"Click on \"<- Previous\" if you want to choose another partition for your\n"
"new Mandrake Linux operating system installation.\n"
"\n"
"Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n"
"for bad blocks on the disk."
msgstr ""
"Iedere nieuw gedefinieerde partitie moet geformatteerd worden voor\n"
"gebruik (formatteren betekent het creëren van een bestandssysteem).\n"
"\n"
"Op dit moment wilt u wellicht enkele reeds bestaande partities\n"
"herformatteren om alle gegevens erop te wissen. Indien u dat wenst,\n"
"selecteert u dan ook deze partities.\n"
"\n"
"Merk op dat het niet nodig is om alle reeds bestaande partities te\n"
"herformatteren. U dient de partities waar het besturingssysteem op\n"
"staat te herformatteren (zoals \"/\", \"/usr\" of \"/var\") maar u hoeft\n"
"geen partities te herformatteren die gegevens bevatten die u wenst\n"
"te bewaren (gewoonlijk \"/home\").\n"
"\n"
"Weest u alstublieft voorzichtig met het selecteren van partities. Na het\n"
"formatteren zullen alle gegevens op de geselecteerde partities definitief\n"
"verwijderd zijn.\n"
"\n"
"Klik op \"Volgende ->\" wanneer u klaar bent om de partities te "
"formatteren.\n"
"\n"
|