# Cirilicni prevod drakbootdisk.po fajla. # Copyright (C) 1997-2003 MandrakeSERBIA. # Tomislav Jankovic , 2000. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 17:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:34+0200\n" "Last-Translator: Toma Jankovic_\n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: drakauth:24 drakauth:26 draksec:279 draksec:328 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Autentifikacija" #: drakauth:36 drakclock:110 drakclock:124 drakfont:214 drakfont:227 #: drakfont:265 draksplash:169 finish-install:82 logdrake:170 logdrake:445 #: logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142 #: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:730 scannerdrake:741 #: scannerdrake:880 scannerdrake:891 scannerdrake:961 #, c-format msgid "Error" msgstr "Greška" #: drakboot:49 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "" #: drakboot:83 harddrake2:196 harddrake2:197 logdrake:71 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fajl" #: drakboot:84 logdrake:77 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fajl/_Kraj" #: drakboot:84 harddrake2:197 logdrake:77 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: drakboot:124 #, c-format msgid "Text only" msgstr "Samo tekst" #: drakboot:125 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "" #: drakboot:126 #, c-format msgid "Silent" msgstr "Tiho" #: drakboot:132 drakfont:693 drakperm:378 drakperm:388 drakups:27 #: harddrake2:515 localedrake:43 scannerdrake:51 scannerdrake:54 #: scannerdrake:297 scannerdrake:302 scannerdrake:955 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: drakboot:133 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" #: drakboot:134 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Da li hoćete da testirate konfiguraciju?" #: drakboot:143 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Instaliraj teme" #: drakboot:145 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Selekcija modela štampača" #: drakboot:148 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "Selekcija modela štampača" #: drakboot:150 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Teme" #: drakboot:153 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Prikaži teme\n" "u konzoli" #: drakboot:158 draksplash:25 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Kreiraj novu temu" #: drakboot:190 #, fuzzy, c-format msgid "Default user" msgstr "Default štampač" #: drakboot:191 #, fuzzy, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Podrazumevano" #: drakboot:194 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Ne, ja ne želim autologovanje" #: drakboot:195 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Da, ja želim autologovanje sa ovim(korisnik,desktop)" #: drakboot:202 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Sistemski mod" #: drakboot:205 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Pokreni X-Window sistem pri stratanju" #: drakboot:257 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Konfiguracija stila startanja" #: drakboot:259 drakboot:263 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Video mod" #: drakboot:260 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" #: drakbug:48 drakbug:113 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "" #: drakbug:54 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Mandriva Program za Prijavljivanje Grešaka" #: drakbug:59 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux Kontrolni Centar" #: drakbug:60 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Čarobnjak po prvi put" #: drakbug:61 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Alat za sinhronizaciju" #: drakbug:62 drakbug:186 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Samostalni Alati" #: drakbug:64 drakbug:65 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: drakbug:66 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Udaljena kontrola" #: drakbug:67 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Menadžer Softvera" #: drakbug:68 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Alat za prelazak za Windows-a" #: drakbug:69 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Čarobnjaci za konfiguraciju" #: drakbug:91 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "" #: drakbug:92 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" #: drakbug:95 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Nađi paket" #: drakbug:97 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Paket: " #: drakbug:98 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" #: drakbug:142 #, c-format msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" msgstr "" #: drakbug:146 #, c-format msgid "Its gdb trace is:" msgstr "" #: drakbug:149 #, fuzzy, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspcidrake -v, " "kernel version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" "Da bi prijavili bag, kliknite na taster prijava.\n" "Ovo će otvoriti prozor web pretraživača sa adresom %s\n" " gde će te pronaći formular koji treba da popunite.Informacija koja je gore " "prokazana će biti \n" "prebačena na taj server." #: drakbug:152 #, c-format msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" msgstr "" #: drakbug:164 drakperm:134 draksec:438 draksec:440 draksec:459 draksec:461 #, c-format msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: drakbug:129 #, c-format msgid "Report" msgstr "Prijava" #: drakbug:160 drakfont:517 #, c-format msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: drakbug:196 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Nije instalirano" #: drakbug:209 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Paket nije instaliran" #: drakbug:234 #, c-format msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happens in order to " "increase the reproductibility of this bug and the odds of fixing it" msgstr "" #: drakbug:235 #, c-format msgid "Thanks." msgstr "" #: drakclock:30 draksec:334 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "" #: drakclock:39 #, fuzzy, c-format msgid "not defined" msgstr "nije podešeno" #: drakclock:41 #, fuzzy, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Vremenska zona" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Vremenska zona - Drak Časovnik" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Koja je vaša vremenska zona ?" #: drakclock:45 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - Drak Časovnik" #: drakclock:45 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Da li je vaš sistemski (BIOS) časovnik podešen na GMT ?" #: drakclock:70 #, fuzzy, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Mrežni interfejs" #: drakclock:72 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" #: drakclock:73 #, fuzzy, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Oblnovi preko Mrežnog protokola: %s" #: drakclock:81 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Server:" #: drakclock:95 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" #: drakclock:110 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "Molim unesite ispravnu IP adresu." #: drakclock:125 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "" #: drakclock:126 draksplash:93 logdrake:175 scannerdrake:492 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Završi" #: drakclock:127 #, fuzzy, c-format msgid "Retry" msgstr "Obnovi" #: drakclock:149 drakclock:159 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Ponovo postavi" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "" #: drakedm:42 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "" #: drakedm:43 #, fuzzy, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "Izbor menadžera za displej" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Izbor menadžera za displej" #: drakedm:55 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "X11 Menadžer za displej vam dozvoljava da se grafički\n" "prijavite u vaš sistem sa pokrenutim X Window Sistemom i podržava " "pokretanje\n" "nekoliko različitih X sesija na lokalnoj mašini u isto vreme." #: drakedm:73 #, fuzzy, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Mreža mora da se restartuje. Da li želite da je restartujete ?" #: drakedm:74 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" #: drakfont:188 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Traži instalirane fontove" #: drakfont:190 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Deselektovani fontovi instalirani" #: drakfont:214 #, fuzzy, c-format msgid "No fonts found" msgstr "fontovi nisu pronađeni" #: drakfont:218 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "parsiraj sve fontove" #: drakfont:223 drakfont:264 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:387 #: drakfont:413 drakfont:431 drakfont:445 #, c-format msgid "done" msgstr "urađeno" #: drakfont:227 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "ne mogu da pronađem nijedan font na montiranoj particiji" #: drakfont:262 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Ponovo selektuj ispravne fontove" #: drakfont:265 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "ne mogu da pronađen nijedan font.\n" #: drakfont:275 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Traži fontove u liti instaliranih" #: drakfont:299 #, fuzzy, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "Konverzija pfm fontova" #: drakfont:336 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Kopija fonta" #: drakfont:339 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Instalacija True Type fontova" #: drakfont:347 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "sačekajte, u toku je ttmkfdir..." #: drakfont:348 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Instalacija True Type fontova završena" #: drakfont:354 drakfont:369 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "kreiram type1inst" #: drakfont:363 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript referenciranje" #: drakfont:380 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Sažmi temp fajlove" #: drakfont:383 drakfont:441 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Restartuj XFS" #: drakfont:429 drakfont:439 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Zažmi Font fajlove" #: drakfont:449 #, fuzzy, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Pe instalacije ijednog fonta, proverite da li imate pravo da ih instalirate " "i koristite na vašem sistemu.\n" "\n" "-Možete instalirati fontove na upoobičajeni način. U ređim slučajevimas, " "bagoviti fontovi mogu srušiti vaš X Server." #: drakfont:489 #, fuzzy, c-format msgid "Font Installation" msgstr "Post-instalacija" #: drakfont:500 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "" #: drakfont:501 drakfont:653 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Lista fontova" #: drakfont:504 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "" #: drakfont:510 #, c-format msgid "About" msgstr "O" #: drakfont:511 drakfont:552 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opcije" #: drakfont:512 drakfont:732 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Deinstaliraj" #: drakfont:513 #, c-format msgid "Import" msgstr "Uvezi" #: drakfont:531 #, c-format msgid "Drakfont" msgstr "" #: drakfont:533 #, c-format msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva" msgstr "Sva prava zadržava (C) 2001-2006 Mandriva." #: drakfont:535 #, fuzzy, c-format msgid "Font installer." msgstr "Nije instalirano" #: drakfont:537 harddrake2:238 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: drakfont:544 harddrake2:243 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Toma Jankovic_\n" #: drakfont:554 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Izaberite aplikacije koje će podržavati fontove :" #: drakfont:565 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: drakfont:566 #, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "" #: drakfont:567 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: drakfont:568 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Generic Štampači" #: drakfont:573 drakfont:583 draksplash:180 drakups:210 #, c-format msgid "Ok" msgstr "U redu" #: drakfont:582 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Izaberite font ili direktorijum i kliknite na 'Dodaj'" #: drakfont:583 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Odabir fajlova" #: drakfont:583 drakfont:663 drakfont:747 draksplash:180 drakups:217 #: logdrake:175 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Poništi" #: drakfont:587 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Fontovi" #: drakfont:651 draksec:330 #, fuzzy, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Uvoz fontova" #: drakfont:657 drakups:299 drakups:361 drakups:381 #, c-format msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: drakfont:658 drakfont:746 drakups:301 drakups:363 drakups:383 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: drakfont:664 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instaliraj" #: drakfont:695 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "" #: drakfont:699 draksec:59 harddrake2:323 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Da" #: drakfont:701 draksec:58 harddrake2:324 #, c-format msgid "No" msgstr "Ne" #: drakfont:740 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "Deselektuj Sve" #: drakfont:743 #, c-format msgid "Select All" msgstr "Selektuj Sve" #: drakfont:760 drakfont:779 #, fuzzy, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Uvoz fontova" #: drakfont:764 drakfont:784 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Testovi inicijala" #: drakfont:765 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Kopiraj fontove u sistem" #: drakfont:766 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Instliraj i konvertuj fontove" #: drakfont:767 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Post-instalacija" #: drakfont:785 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Ukloni fontove iz sistema" #: drakfont:786 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Post-deinstalacija" #: drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" #: drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr "" #: drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" #: drakhelp:52 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Mandriva Kontrolni Centar" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "" #: drakperm:22 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Sistemska podešavanja" #: drakperm:23 #, fuzzy, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Custom disk particioniranje" #: drakperm:24 #, fuzzy, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Custom disk particioniranje" #: drakperm:32 #, fuzzy, c-format msgid "Security Permissions" msgstr "Dozvole" #: drakperm:44 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Izmenjivo" #: drakperm:49 drakperm:322 #, c-format msgid "Path" msgstr "Putanja" #: drakperm:49 drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "Korisnik" #: drakperm:49 drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupa" #: drakperm:49 drakperm:334 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Dozvole" #: drakperm:59 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "" #: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Uredi trenutno pravilo" #: drakperm:108 #, fuzzy, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Drakperm se koristi da videli fajlove u cilju podešavanja dozvola, vlasnika " "i grupa preko msec.\n" "VI takođe možete da editujete svoja sopstvena pravila koja će biti iznad " "default pravila." #: drakperm:110 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" #: drakperm:122 #, c-format msgid "Up" msgstr "gore" #: drakperm:122 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Podigni odabrano pravilo za jedan nivo" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Down" msgstr "Dole" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Spusti odabrano pravilo za jedan nivo" #: drakperm:124 #, fuzzy, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Dodajte pravilo" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Dodaj novo pravilo na kraju" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Izbriši odabrano pravilo" #: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Izmeni" #: drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "pretraži" #: drakperm:247 #, c-format msgid "user" msgstr "korisnik" #: drakperm:247 #, c-format msgid "group" msgstr "grupa" #: drakperm:247 #, c-format msgid "other" msgstr "ostalo" #: drakperm:250 #, c-format msgid "Other" msgstr "Drugo" #: drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "Pročitana" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "" #: drakperm:259 #, c-format msgid "Write" msgstr "Piši" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "" #: drakperm:266 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Izvrši" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "" #: drakperm:272 #, fuzzy, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "sticky-bit" #: drakperm:272 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Korišćeno z direktorijum:\n" " samo vlasnik direktorijuma ili fajla u ovom direktorijumu ga može izbrisati" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Podesi-UID" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Koristi id vlasnika za izvršavanje" #: drakperm:274 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Podesi-GID" #: drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Koristi id grupe za izvršavanje" #: drakperm:292 #, c-format msgid "User:" msgstr "Korisnik:" #: drakperm:293 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Grupa" #: drakperm:297 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Trenutni korisnik" #: drakperm:298 #, fuzzy, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "kada je selektovana, vlasnik i grupa ne mogu biti promenjeni" #: drakperm:308 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Selekcija putanje" #: drakperm:328 #, c-format msgid "Property" msgstr "Svojstvo" #: drakperm:378 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" #: drakperm:388 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "" #: drakperm:389 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "" #: drakperm:390 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "" #: draksec:53 #, c-format msgid "ALL" msgstr "" #: draksec:54 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "" #: draksec:55 #, c-format msgid "NONE" msgstr "" #: draksec:56 #, c-format msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" #: draksec:57 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Zanemari" #: draksec:72 drakups:99 harddrake2:369 scannerdrake:66 scannerdrake:70 #: scannerdrake:78 scannerdrake:319 scannerdrake:368 scannerdrake:505 #: scannerdrake:509 scannerdrake:531 service_harddrake:252 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Samo momenat..." #. -PO: Do not alter the and tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: draksec:93 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The 'Security Administrator' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The 'Security Level' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" "'paranoid' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" #: draksec:147 harddrake2:213 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Opis za polja:\n" "\n" #: draksec:161 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(podrazumevana vrednost: %s)" #: draksec:166 #, fuzzy, c-format msgid "Security Level and Checks" msgstr "Nivo sigurnosti:" #: draksec:203 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Nivo sigurnosti:" #: draksec:206 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Sigurnosni alarmi:" #: draksec:210 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Administrator za sigurnost:" #: draksec:212 #, fuzzy, c-format msgid "Basic options" msgstr "DrakSec Osnovne Opcije" #: draksec:226 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Mrežne opcije" #: draksec:226 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Sisitemske opcije" #: draksec:261 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Periodične provere" #: draksec:282 #, c-format msgid "No password" msgstr "Bez lozinke" #: draksec:283 #, c-format msgid "Root password" msgstr "" #: draksec:284 #, c-format msgid "User password" msgstr "" #: draksec:314 draksec:363 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Podešavanje Softvera" #: draksec:315 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Update" msgstr "Mandriva Online" #: draksec:316 #, c-format msgid "Software Media Manager" msgstr "Menadžer za Medije sa softverom" #: draksec:317 #, fuzzy, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Podesi veb" #: draksec:318 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical Server Configuration" msgstr "KOnfiguracija alarma za Mail" #: draksec:319 #, fuzzy, c-format msgid "Mouse Configuration" msgstr "Ručna konfiguracija" #: draksec:320 #, fuzzy, c-format msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Podešavanje mreže" #: draksec:321 #, fuzzy, c-format msgid "UPS Configuration" msgstr "CUPSkonfiguracija za deljenje štampača" #: draksec:322 #, fuzzy, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "konfiguracija alarma" #: draksec:323 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "" #: draksec:324 #, fuzzy, c-format msgid "Network Center" msgstr "Mreža & Internet" #: draksec:325 #, c-format msgid "VPN" msgstr "" #: draksec:326 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy Configuration" msgstr "Proc Konfiguracija" #: draksec:327 #, fuzzy, c-format msgid "Connection Sharing" msgstr "Konekcija" #: draksec:329 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Bekap" #: draksec:331 logdrake:52 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Log zapisi" #: draksec:332 #, c-format msgid "Services" msgstr "Servisi" #: draksec:333 #, fuzzy, c-format msgid "Users" msgstr "Korisnik" #: draksec:335 #, fuzzy, c-format msgid "Boot Configuratoin" msgstr "konfiguracija alarma" #: draksec:364 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #: draksec:365 #, fuzzy, c-format msgid "Network" msgstr "Mrežne opcije" #: draksec:366 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: draksec:367 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #: draksec:391 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Samo momenat, podešavam nivo sigurnosti..." #: draksec:397 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Samo momenat, podešavam sigurnosne opcije..." #: draksound:48 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Zvučna kartica nije detektovana!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:51 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Zvučna kartica nije detektovana na vašoj mašini. Proverite da li Linux-" "supported zvučna kartica pravilno priključena.\n" "\n" "\n" "Možete posetiti našu bazu podržanog hardvera na:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: draksound:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Napomena: ukoliko iamte ISA PnP zvučnu karticu, moraćete da koristite " "sndconfig program. Samo ukucajte \"sndconfig\" u konzoli." #: draksplash:32 #, c-format msgid "X coordinate of text box" msgstr "" #: draksplash:33 #, c-format msgid "Y coordinate of text box" msgstr "" #: draksplash:34 #, c-format msgid "Text box width" msgstr "" #: draksplash:35 #, c-format msgid "Text box height" msgstr "Visina tekst boksa" #: draksplash:36 #, c-format msgid "" "The progress bar X coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "X koordinata trake sa prikazom napretka\n" "od svog gornjeg levog ugla" #: draksplash:37 #, c-format msgid "" "The progress bar Y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "Y koorinata trake sa prikazom napretka\n" "od svog gorenjeg levog ugla" #: draksplash:38 #, c-format msgid "The width of the progress bar" msgstr "Sirina trake sa prikazom napretka" #: draksplash:39 #, c-format msgid "The height of the progress bar" msgstr "Visina trake sa prikazom napretka" #: draksplash:40 #, c-format msgid "X coordinate of the text" msgstr "" #: draksplash:41 #, c-format msgid "Y coordinate of the text" msgstr "" #: draksplash:42 #, c-format msgid "Text box transparency" msgstr "" #: draksplash:43 #, c-format msgid "Progress box transparency" msgstr "" #: draksplash:44 #, c-format msgid "Text size" msgstr "" #: draksplash:61 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" msgstr "" #: draksplash:62 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" msgstr "" #: draksplash:63 #, c-format msgid "Choose progress bar background" msgstr "" #: draksplash:64 #, c-format msgid "Gradient type" msgstr "" #: draksplash:65 #, c-format msgid "Choose text color" msgstr "" #: draksplash:67 draksplash:74 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "" #: draksplash:68 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "" #: draksplash:71 #, c-format msgid "Choose text zone color" msgstr "" #: draksplash:72 #, c-format msgid "Text color" msgstr "Boja teksta" #: draksplash:73 #, c-format msgid "Background color" msgstr "Boja pozadine" #: draksplash:75 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "" #: draksplash:81 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Ime teme" #: draksplash:84 #, c-format msgid "Final resolution" msgstr "Konačna rezolucija" #: draksplash:87 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Prikaži logo u konzoli" #: draksplash:92 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Sačuvajte temu" #: draksplash:154 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a theme name" msgstr "Molim Vas unesete ime hosta ili IP." #: draksplash:157 #, fuzzy, c-format msgid "Please select a splash image" msgstr "Molim Vas da testirate miša" #: draksplash:160 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "snimam Bootsplash temu..." #: draksplash:169 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" msgstr "" #: draksplash:180 #, fuzzy, c-format msgid "choose image" msgstr "izaberite sliku" #: draksplash:195 #, c-format msgid "Color selection" msgstr "" #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "" #: drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Ručna konfiguracija" #: drakups:78 #, fuzzy, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Dodaj vrednost" #: drakups:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Dobrodošli u alat za konfiguraciju el.pošte\n" "\n" "Ovde možete da podesite alarmni sistem.\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" #: drakups:91 #, fuzzy, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Auto-detekcija" #: drakups:99 harddrake2:369 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Detekcija u toku" #: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Čestitke" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "" #: drakups:121 #, fuzzy, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "NIje pronađen image" #: drakups:126 drakups:138 #, fuzzy, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "CUPSkonfiguracija za deljenje štampača" #: drakups:126 #, fuzzy, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Molim Vas da testirate miša" #: drakups:127 #, fuzzy, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Proizođač i model štampača" #: drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" #: drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Ime:" #: drakups:143 #, fuzzy, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "Ime prizovđača uređaja" #: drakups:144 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Drajver:" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "" #: drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #: drakups:147 #, fuzzy, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "Tip busa na koji je vaš miš priključen." #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "" #: drakups:248 #, fuzzy, c-format msgid "UPS devices" msgstr "Servisi" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:87 harddrake2:113 #: harddrake2:120 #, c-format msgid "Name" msgstr "Ime" #: drakups:249 harddrake2:135 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Drajver" #: drakups:249 harddrake2:53 #, c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: drakups:267 #, fuzzy, c-format msgid "UPS users" msgstr "Korisnici" #: drakups:283 #, fuzzy, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "pristup mrežnim alatima" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP adresa" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "" #: drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Pravila" #: drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "Akcija" #: drakups:297 harddrake2:84 #, c-format msgid "Level" msgstr "Nivo" #: drakups:297 #, fuzzy, c-format msgid "ACL name" msgstr "LVM ime?" #: drakups:297 finish-install:116 #, c-format msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: drakups:329 #, fuzzy, c-format msgid "UPS Management" msgstr "Upravljanje korisnicima \n" #: drakups:333 drakups:342 #, fuzzy, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "Dvorak (US)" #: drakups:339 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Testiranje konfiguracije" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "TV kartica nije detektovana!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "TV kartica na vašem računaru nije detektovana. Proverite da li Linux-" "supported Video/TV kartica pravilno priključena.\n" "\n" "\n" "Možete posetiti našu bazu podržanog hardvera na:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: finish-install:43 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #: finish-install:44 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Koji raspored tastature želite ?" #: finish-install:114 finish-install:132 finish-install:144 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:114 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" msgstr "" #: finish-install:117 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Lozinka (ponovite)" #: finish-install:132 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:144 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "" #: harddrake2:27 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Alternativni drajveri" #: harddrake2:28 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "lista alternativnih drajvera za ovu zvučnu karticu" #: harddrake2:30 harddrake2:122 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: harddrake2:31 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "ovo je fizički bus na koji je uređaj priključen (npr: PCI, USB, ...)" #: harddrake2:33 harddrake2:148 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Identifikacija busa" #: harddrake2:34 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- PCI i USB uređaji : ovo prikazuje proizvođača, uređaj, podproizvođača i " "brojeve PCI/USB uređaja" #: harddrake2:36 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Lokacija na busu" #: harddrake2:37 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- pci uređaji: ovo nam daje PCI slot, uređaj i funkciju za ovu karticu\n" "- eide uređaji: uređaj je ili slave ili master\n" "- scsi uređaji: scsi bus i id scsi uređaja" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Kapacitet uređaja" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "specijalni kapaciteti uređaja (burning opcija i ili podrška za DVD)" #: harddrake2:41 #, c-format msgid "Description" msgstr "Opis" #: harddrake2:41 #, fuzzy, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "Ovo polje opisuje uređaj" #: harddrake2:42 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Stari fajl uređaja" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "staro statičko ime uređaja korišteno u dev paketu" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" msgstr "Modul" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "modul GNU/Linux kernela koji upravlja tim uređajem" #: harddrake2:47 #, fuzzy, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Kreiraj novu particiju" #: harddrake2:47 #, fuzzy, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "Broj procesora" #: harddrake2:48 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Geometrija" #: harddrake2:48 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "" #: harddrake2:49 #, fuzzy, c-format msgid "Disk controller" msgstr "SMBus kontroleri" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "" #: harddrake2:50 #, fuzzy, c-format msgid "Identifier" msgstr "Štampač" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "usually the device serial number" msgstr "" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Klasa Medija" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "klasa hardverskog uređaja" #: harddrake2:52 harddrake2:85 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "model hard diska" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "port mrežnog štampača" #: harddrake2:54 #, fuzzy, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Formatiraj particije" #: harddrake2:54 #, fuzzy, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "Broj procesora" #: harddrake2:55 harddrake2:90 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Proizvođač" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "Ime prizovđača uređaja" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI domain" msgstr "" #: harddrake2:56 #, fuzzy, c-format msgid "the PCI domain of the device" msgstr "Ime prizovđača uređaja" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "" #: harddrake2:57 #, fuzzy, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "ovo je fizički bus na koji je uređaj priključen (npr: PCI, USB, ...)" #: harddrake2:58 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device #" msgstr "Servisi" #: harddrake2:58 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device number" msgstr "broj" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "" #: harddrake2:59 #, fuzzy, c-format msgid "PCI function number" msgstr "Ime konekcije" #: harddrake2:60 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "Proizvođač" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: harddrake2:61 #, fuzzy, c-format msgid "Device ID" msgstr "Uređaj: " #: harddrake2:61 #, fuzzy, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "Ime prizovđača uređaja" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: harddrake2:63 #, fuzzy, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "Servisi" #: harddrake2:63 #, fuzzy, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "Ime prizovđača uređaja" #: harddrake2:64 #, fuzzy, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "Uređaj: " #: harddrake2:64 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: harddrake2:68 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: harddrake2:68 #, fuzzy, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "GNU/Linux kernel mora da pokrene računsku petlju pri startanju da bi " "inicijalizovao brojač vremena. Njegov rezultat je uskladišten kao bogomips " "kao neka vrsta \"benchmarka\" za procesor." #: harddrake2:69 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Veličina keša" #: harddrake2:69 #, fuzzy, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "Veličina (drugi nivo) procesorskog keša" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: harddrake2:72 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Coma bug" #: harddrake2:72 #, fuzzy, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "Da li ovaj procesor ima Cyrix 6x86 Coma bag" #: harddrake2:73 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Cpuid familija" #: harddrake2:73 #, fuzzy, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "Familija procesora (npr: 6 za i686 klasu)" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Cpuid nivo" #: harddrake2:74 #, fuzzy, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "Nivo informacija koji može biti dobavljen kroz cpuid instrukcije" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekvenicja (MHz)" #: harddrake2:75 #, fuzzy, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "Frekvencija procesora u MHz (Mega herz koji u prvoj aproksimaciji može biti " "smatran za broj instrukcija koje procesor može da izvrši u sekundi)" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Zastave" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "CPU zastave prijavljena od strane kernela" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Fdiv bug" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Rani Intel Pentium čipovi su imali grešku u floating tački procesora koji " "nije uspevao da postigne zahtevanu preciznost pri izvođenju Floating point " "DIVision (FDIV)" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "da je FPU prisutan" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "da znači da procesor ima aritmetički koprocesor" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Gde god FPU ima irq vektor" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "sa znači da aritmetički koprocesor ima prikačen dodatni vektor" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "F00f bug" #: harddrake2:81 #, fuzzy, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" "Prvi pentium procesori su bili bagoviti i blokirali su rad pri ddekodiranju " "F00F bytecode" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Halt bug" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Neki rani i486DX-100 čipovi ne mogu da se pouzdano vrate u operativno stanje " "posle korišćenja \"halt\" instrukcije" #: harddrake2:84 #, fuzzy, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "Pod generacija za procesor" #: harddrake2:85 #, fuzzy, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "Generacija procesora (npr.: 8 za Pentium III, ...)" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Ime modela" #: harddrake2:86 #, fuzzy, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "Zvanično ime proizvođača za procesor" #: harddrake2:87 #, fuzzy, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "Ime prizovđača uređaja" #: harddrake2:88 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "ID procesora" #: harddrake2:88 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "Broj procesora" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Model stepping" #: harddrake2:89 #, fuzzy, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "Stepping procesora(podmodel (generacija) broj)" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "imee prizvođača procesora" #: harddrake2:91 #, fuzzy, c-format msgid "Write protection" msgstr "Auto-detekcija štampača" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" #: harddrake2:95 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Format diskete" #: harddrake2:95 #, fuzzy, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "Format disketa koje uređaj prihvata" #: harddrake2:99 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: harddrake2:99 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI kanal" #: harddrake2:100 #, fuzzy, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Štampač" #: harddrake2:100 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "" #: harddrake2:101 #, fuzzy, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Lokalna mera" #: harddrake2:101 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:108 #, fuzzy, c-format msgid "Installed size" msgstr "Instaliraj sistem" #: harddrake2:108 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:109 #, fuzzy, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "omogući" #: harddrake2:109 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:110 harddrake2:119 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tip" #: harddrake2:110 #, fuzzy, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "Ime prizovđača uređaja" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Brzina" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:112 #, fuzzy, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Kablovska konekcija" #: harddrake2:113 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:117 #, fuzzy, c-format msgid "Device file" msgstr "Stari fajl uređaja" #: harddrake2:117 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" #: harddrake2:118 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "" #: harddrake2:118 #, fuzzy, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "Emulacija tastera" #: harddrake2:119 #, fuzzy, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "Molim Vas da testirate miša" #: harddrake2:120 #, fuzzy, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "Ime prizovđača uređaja" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Broj tastera" #: harddrake2:121 #, fuzzy, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "Broj procesora" #: harddrake2:122 #, fuzzy, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "Tip busa na koji je vaš miš priključen." #: harddrake2:123 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "" #: harddrake2:123 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "" #: harddrake2:130 harddrake2:139 harddrake2:146 harddrake2:154 harddrake2:334 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Identifikacija" #: harddrake2:131 harddrake2:147 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Konekcija" #: harddrake2:140 #, fuzzy, c-format msgid "Performances" msgstr "Karakteristike: " #: harddrake2:141 #, fuzzy, c-format msgid "Bugs" msgstr "Bus" #: harddrake2:142 #, c-format msgid "FPU" msgstr "" #: harddrake2:149 #, c-format msgid "Device" msgstr "Uređaj" #: harddrake2:150 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Particije" #: harddrake2:155 #, c-format msgid "Features" msgstr "Mogućnosti" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: harddrake2:178 logdrake:78 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opcije" #: harddrake2:179 harddrake2:208 logdrake:80 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoć" #: harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Autodetekcija _štampača" #: harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Autodetekcija _modema" #: harddrake2:185 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Autodetekcija _jaz uređaja" #: harddrake2:186 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "" #: harddrake2:190 #, fuzzy, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "Podešavanje mreže" #: harddrake2:197 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Kraj" #: harddrake2:210 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Opis polja" #: harddrake2:212 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Harddrake pomoć" #: harddrake2:221 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Izaberite uređaj !" #: harddrake2:221 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Kada jednom izaberete uređaj, moći ćete da vidite objašnjenje na poljima " "prikazanim u desnom okviru (\"Informacije\")" #: harddrake2:227 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Prijavite Bag" #: harddrake2:229 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_O..." #: harddrake2:232 #, fuzzy, c-format msgid "Harddrake" msgstr "HardDrake" #: harddrake2:234 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Sva prava (C) %s zadržava Mandriva" #: harddrake2:236 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "" #: harddrake2:269 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Detektovani hardver" #: harddrake2:272 scannerdrake:286 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informacije" #: harddrake2:274 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "" #: harddrake2:281 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Pokreni konfiguracioni alat" #: harddrake2:301 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "Kliknite na uređaj u levom stablu da bi ovde prikazali informacije." #: harddrake2:321 #, c-format msgid "unknown" msgstr "Nepoznato" #: harddrake2:322 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: harddrake2:342 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Razno" #: harddrake2:417 #, c-format msgid "secondary" msgstr "sekundarno" #: harddrake2:417 #, c-format msgid "primary" msgstr "primarno" #: harddrake2:421 #, fuzzy, c-format msgid "burner" msgstr "Štampač" #: harddrake2:421 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: harddrake2:473 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Nepoznati/Ostali" #: harddrake2:515 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Sledeći paketi treba da budu instalirani:\n" #: localedrake:38 #, fuzzy, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "Lokalna mera" #: localedrake:44 #, fuzzy, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Instaliram paket %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:47 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: localedrake:55 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Izmene su završene, ali da bi ih primenili morate se izlogovati" #: logdrake:51 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Mandriva Alati za objašnjenja" #: logdrake:65 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Prikaži samo za izabrani dan" #: logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Datoteka/_Nova" #: logdrake:72 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Datoteka/_Otvori" #: logdrake:73 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:74 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Datoteka/_Snimi" #: logdrake:74 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:75 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Datoteka/Snimi _Kao" #: logdrake:76 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Fajl/-" #: logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Opcije/Test" #: logdrake:81 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Pomoć/_O..." #: logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "" #: logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "" #: logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "" #: logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "" #: logdrake:117 #, c-format msgid "search" msgstr "traži" #: logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Alat za pregledanje log datoteka" #: logdrake:131 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Opcije" #: logdrake:134 #, fuzzy, c-format msgid "Matching" msgstr "poklapanje" #: logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "ali ne poklapa se" #: logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Izaberi datoteku" #: logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" #: logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Sadržaj datotekse" #: logdrake:163 logdrake:407 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Mail alarm" #: logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "" #: logdrake:174 #, c-format msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "molim Vas sačekajte, parsiram datoteku: %s" #: logdrake:244 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "" #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "" #: logdrake:385 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache World Wide Web Server" #: logdrake:386 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Program za definisanje Imena domena" #: logdrake:387 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Ftp Server" #: logdrake:388 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix mail server" #: logdrake:389 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Samba Server" #: logdrake:390 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH Server" #: logdrake:391 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin Servis" #: logdrake:392 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd Servis" #: logdrake:401 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Promenite sistem za štampanje" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "KOnfiguracija alarma za Mail" #: logdrake:411 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Dobrodošli u alat za konfiguraciju el.pošte\n" "\n" "Ovde možete da podesite alarmni sistem.\n" #: logdrake:414 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Šta želite da radite?" #: logdrake:421 #, fuzzy, c-format msgid "Services settings" msgstr "podešavanje servisa" #: logdrake:422 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "Oglasiće se alarm ukoliko jedan od izabranih servisa nije više aktivan" #: logdrake:429 #, fuzzy, c-format msgid "Load setting" msgstr "učitaj postavku" #: logdrake:430 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Oglasiće se alarm ukoliko je učitano veće od ove vrednosti" #: logdrake:431 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "" #: logdrake:436 #, fuzzy, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "konfiguracija alarma" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Unesite svoju email adresu dole" #: logdrake:438 #, fuzzy, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "Unesite IP adresu i port hosta čije štampače želite da koristite." #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "" #: logdrake:450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" #: logdrake:457 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "" #: logdrake:463 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "" #: logdrake:522 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Snimi Kao..." #: scannerdrake:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "Paket %s mora biti instaliran. Da li želite da ga instalirate?" #: scannerdrake:55 #, fuzzy, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Scannerdrake" #: scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" #: scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "" #: scannerdrake:67 scannerdrake:506 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Tražim podešene skenere ..." #: scannerdrake:71 scannerdrake:510 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Tražim nove skenere ..." #: scannerdrake:79 scannerdrake:532 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Osvežavanje liste podešenih skenera ..." #: scannerdrake:101 #, fuzzy, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s nije podržan u ovoj verziji Mandriva Linux-a." #: scannerdrake:104 scannerdrake:115 #, fuzzy, c-format msgid "Confirmation" msgstr "LAN konfiguracija" #: scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s pronađen na %s, da li da ga podesim automatski?" #: scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "" "%s se ne nalazi u bazi podataka za skenere, da li želite da ga ručno " "podesite?" #: scannerdrake:130 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "konfiguracija alarma" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:133 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:134 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:136 scannerdrake:139 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr "" #: scannerdrake:142 #, fuzzy, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "%s nije podržan u ovoj verziji Mandriva Linux-a." #: scannerdrake:169 scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "" #: scannerdrake:172 scannerdrake:222 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "Zajedničko deljenje skenera" #: scannerdrake:173 scannerdrake:225 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "" #: scannerdrake:175 scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "" #: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 #, fuzzy, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Flopi" #: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 #, fuzzy, c-format msgid "Other place" msgstr "Ostali portovi" #: scannerdrake:198 #, fuzzy, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Izaberite datoteku" #: scannerdrake:201 scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "" #: scannerdrake:224 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" #: scannerdrake:233 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "" #: scannerdrake:256 #, fuzzy, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Izaberite datoteku" #: scannerdrake:274 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Izaberite datoteku" #: scannerdrake:287 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "" #: scannerdrake:297 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s nije podržan" #: scannerdrake:302 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "Ovaj %s mora biti podešen u printerdrake.\n" "Možete pokrenuti printerdrake iz Mandriva Kontrolnog Centra iz Hardver " "sekcije." #: scannerdrake:320 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Postavlja podatke korisnika..." #: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Autodetekcija dostupnih portova" #: scannerdrake:331 scannerdrake:377 #, fuzzy, c-format msgid "Device choice" msgstr "Stari fajl uređaja" #: scannerdrake:332 scannerdrake:378 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Izaberite port na koji je vaš uređaj %s konekovan" #: scannerdrake:333 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Napomena: Paralelni portovi ne mogu biti auto-detektovani)" #: scannerdrake:335 scannerdrake:380 #, c-format msgid "choose device" msgstr "izaberite uređaj" #: scannerdrake:369 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Tražim skenere ..." #: scannerdrake:405 scannerdrake:412 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "Pažnja !" #: scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 #, fuzzy, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "Vaš %s je podešen.\n" "Sada možete skenirati vaše dokunete pomoću \"XSane\"programa iz Multimedija/" "Grafika podmenija iz menija Aplikacije." #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" #: scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" #: scannerdrake:415 #, fuzzy, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "Omogući podešavanja servisa" #: scannerdrake:420 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Čestitamo !" #: scannerdrake:421 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Vaš %s je podešen.\n" "Sada možete skenirati vaše dokunete pomoću \"XSane\"programa iz Multimedija/" "Grafika podmenija iz menija Aplikacije." #: scannerdrake:446 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Sledeći skeneri\n" "\n" "%s\n" "su direktno povezani na vaš sistem.\n" #: scannerdrake:447 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Sledeći skener\n" "\n" "%s\n" "je direktno povezan na vaš sistem\n" #: scannerdrake:450 scannerdrake:453 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Nema skenera koji su direktno povezani na vašu mašinu.\n" #: scannerdrake:461 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "Upravljanje korisnicima \n" #: scannerdrake:467 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Tražim nove skenere" #: scannerdrake:473 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Ručno instalacija skenera" #: scannerdrake:480 #, fuzzy, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Izaberite datoteku" #: scannerdrake:486 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Zajedničko deljenje skenera" #: scannerdrake:545 scannerdrake:710 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Sve udaljene mašine" #: scannerdrake:557 scannerdrake:860 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Ova mašina" #: scannerdrake:596 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "Zajedničko deljenje skenera" #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Ovde možete izabrati da li želite da skeneri na ovoj mašini treba da budu " "dostupni na drugim udaljenim mašinama i na kojim udaljenim mašinama." #: scannerdrake:598 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Takođe možete odlučiti da li želite da skeneri na udaljenim mašinama budu " "automatski dostupni na ovoj mašini." #: scannerdrake:601 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Skeneri na ovoj mašini su dostupni za ostale računare" #: scannerdrake:603 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Deljenje skenera za hostove: " #: scannerdrake:608 scannerdrake:625 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Nema udaljenih mašina" #: scannerdrake:617 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Koristi skenere na udaljenim računarima" #: scannerdrake:620 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Koristi skenere na hostovima: " #: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Zajedničko deljenje lokalnih skenera" #: scannerdrake:648 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Ovo su mašine na kojima se nalaze lokalno povezani skener(i) koji bi " "trebali biti dostupni:" #: scannerdrake:659 scannerdrake:809 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Dodaj hosta" #: scannerdrake:665 scannerdrake:815 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Uredi selektovanog hosta" #: scannerdrake:674 scannerdrake:824 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Ukloni selektovanog hosta" #: scannerdrake:683 scannerdrake:833 #, c-format msgid "Done" msgstr "Završeno" #: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757 #: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Ime/IP adresa hosta:" #: scannerdrake:720 scannerdrake:870 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Izaberite hosta na kojem bi lokalni štampači trebali biti dostupni:" #: scannerdrake:731 scannerdrake:881 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Molim Vas unesete ime hosta ili IP adresu.\n" #: scannerdrake:742 scannerdrake:892 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ovaj host već postoji na listi, i ne može se ponovo dodati.\n" #: scannerdrake:797 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Korišćenje udaljenih skenera" #: scannerdrake:798 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "" "Ovo su mašine i mreže na kojima se nalaze lokalno povezani skeneri koji bi " "trebali biti dostupni:" #: scannerdrake:955 #, fuzzy, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "Paket %s mora biti instaliran. Da li želite da ga instalirate?" #: scannerdrake:959 scannerdrake:963 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "" #: scannerdrake:962 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" #: service_harddrake:124 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Neki uređaji u \"%s\" klasi hardvera su uklonjeni:\n" #: service_harddrake:125 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "" #: service_harddrake:128 #, fuzzy, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Neki uređaji su dodani:\n" #: service_harddrake:129 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "" #: service_harddrake:252 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Detekcija hardvera u toku" #: service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "" #: service_harddrake_confirm:8 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Da li hoćete da testirate konfiguraciju?" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "System Regional Settings" msgstr "Sistemska podešavanja" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 msgid "System wide language & country configurator" msgstr "" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Hardware Central Configuration/information tool" msgstr "Podešavanje mreže" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Language & country configuration" msgstr "Ručna konfiguracija" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Regional Settings" msgstr "Opcije" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Greška!" #~ msgid "I can not find needed image file `%s'." #~ msgstr "Ne mogu da pronađem potrebni image fajl `%s'." #~ msgid "Auto Install Configurator" #~ msgstr "Autoinstalacioni konfigurator" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is " #~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n" #~ "\n" #~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've " #~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, " #~ "in order to change their values.\n" #~ "\n" #~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be " #~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this " #~ "computer.\n" #~ "\n" #~ "Press ok to continue." #~ msgstr "" #~ "Sada treba da podesite Autoinstalacionu Disketu. Ova opcije je donekle " #~ "iopasna i mora se pažljivo koristiti.\n" #~ "\n" #~ "Sa ovom opcijom, moći ćete da ponovite instalaciju koju steizveli na ovom " #~ "računaru, sa povremenim upitima u cilju izmene određenih vrednosti " #~ "parametra.\n" #~ "\n" #~ "RAdi maksimalne sigurnosti, particioniranje i formatiranje nikada neće " #~ "biti izvođeno automatskiy, bez obzira šta izabrali tokom instalacije na " #~ "ovom računaru.\n" #~ "\n" #~ "Da li želite da nastavite?" #~ msgid "replay" #~ msgstr "ponovi" #~ msgid "manual" #~ msgstr "upustvo" #~ msgid "Automatic Steps Configuration" #~ msgstr "Podešavanje automatizovanih koraka" #~ msgid "" #~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or " #~ "it will be manual" #~ msgstr "" #~ "izaberite za svaki korak da li će biti istovetan i automatizovan iliće " #~ "biti ručno podešavan" #~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s" #~ msgstr "Ubacite praznu disketu u uređaj %s" #~ msgid "Creating auto install floppy" #~ msgstr "Kreiram auto instalacionu disketu" #, fuzzy #~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" #~ msgstr "Ubacite praznu disketu u uređaj %s" #, fuzzy #~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" #~ msgstr "Kreiram auto instalacionu disketu" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" #~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the " #~ "left" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Doborodošli.\n" #~ "\n" #~ "Parametri za autoinstalaciju su dostupni u delu koji se nalazi levo" #~ msgid "" #~ "The floppy has been successfully generated.\n" #~ "You may now replay your installation." #~ msgstr "" #~ "Disketa je uspešno kreirana.\n" #~ "Sada možete ponoviti vašu instalaciju." #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Autoinstalacija" #~ msgid "Add an item" #~ msgstr "Dodaj vrednost" #~ msgid "Remove the last item" #~ msgstr "Ukloni zadnju vrednost" #~ msgid "Menudrake" #~ msgstr "Menudrake" #~ msgid "Msec" #~ msgstr "Msec" #~ msgid "Urpmi" #~ msgstr "Urpmi" #~ msgid "Userdrake" #~ msgstr "Userdrake"