# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Naim Daka , 2002, 2003. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX for MDK 9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-13 16:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:33+0200\n" "Last-Translator: Naim Daka \n" "Language-Team: Albanian \n" "Language: sq\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:136 #, c-format msgid "Help" msgstr "Ndihmë" #: display_help:67 drakbug:178 drakfont:507 #, c-format msgid "Close" msgstr "Mbylle" #: drakauth:24 drakauth:26 draksec:160 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Vërtetësimi" #: drakauth:37 drakclock:115 drakclock:131 drakdvb:74 drakfont:213 #: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:134 logdrake:170 logdrake:445 #: logdrake:450 scannerdrake:57 scannerdrake:99 scannerdrake:140 #: scannerdrake:198 scannerdrake:257 scannerdrake:727 scannerdrake:738 #: scannerdrake:877 scannerdrake:888 scannerdrake:958 #, c-format msgid "Error" msgstr "Gabim" #: drakboot:55 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "" #: drakboot:88 harddrake2:198 harddrake2:199 logdrake:71 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Skedare" #: drakboot:89 logdrake:77 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Skedare/_Braktise" #: drakboot:89 harddrake2:199 logdrake:77 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: drakboot:129 #, c-format msgid "Text only" msgstr "Vetëm tekst" #: drakboot:130 #, c-format msgid "Silent" msgstr "" #: drakboot:136 drakbug:250 drakdvb:57 drakfont:682 drakperm:376 drakperm:386 #: drakups:27 harddrake2:533 localedrake:45 scannerdrake:49 scannerdrake:52 #: scannerdrake:295 scannerdrake:300 scannerdrake:952 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Kujdes" #: drakboot:137 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" #: drakboot:138 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "A dëshironi ta testoni konfigurimin?" #: drakboot:147 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Intalimi i temave" #: drakboot:149 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Zgjedhja e modelit të stampuesit" #: drakboot:152 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "Zgjedhja e modelit të stampuesit" #: drakboot:154 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #: drakboot:188 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Përdorues me marrëveshje" #: drakboot:189 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Tryezë me marrëveshje" #: drakboot:192 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Jo, nuk dëshiroj autolidhje" #: drakboot:193 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "" "Po, dëshiroj një autolidhje me këtë (zgjedhje të përdoruesit në tryezë)" #: drakboot:200 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Modë i sistemit" #: drakboot:203 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Nise interfacin e mjedisit me grafik kur niset sistemi juaj" #: drakboot:263 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Konfigurimi i Stilit të nisjes" #: drakboot:265 drakboot:269 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Modë video" #: drakboot:266 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" #: drakbug:52 drakbug:140 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "" #: drakbug:62 #, fuzzy, c-format msgid "%s Bug Report Tool" msgstr "Vegël Sinjalizuese bug në Mageia" #: drakbug:62 drakbug:67 drakbug:72 drakbug:73 drakbug:99 drakfont:523 #: drakfont:527 drakhelp:53 draksec:110 draksec:146 harddrake2:234 #: harddrake2:238 logdrake:51 #, fuzzy, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia Online" #: drakbug:67 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "Qendra Kontrolluese %s" #: drakbug:68 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Asistent për Herë të Parë" #: drakbug:69 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Vegël sinkronizuese" #: drakbug:70 drakbug:206 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Vegël Autonome" #: drakbug:72 drakbug:73 #, fuzzy, c-format msgid "%s Online" msgstr "Mageia Online" #: drakbug:74 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Kontrolim në Distancë" #: drakbug:75 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Menagjer i Softverit" #: drakbug:76 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Vegël Mërgimi për Windows" #: drakbug:77 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Asistentët Konfigurues" #: drakbug:99 #, fuzzy, c-format msgid "Select %s Tool:" msgstr "Zgjedhi Gjithë" #: drakbug:100 #, fuzzy, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "Emri i Aplikaciont\n" "apo Shtegu i Plot:" #: drakbug:103 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Hulumtoje Pakon" #: drakbug:104 #, fuzzy, c-format msgid "Browse" msgstr "shfletues" #: drakbug:106 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Pako: " #: drakbug:107 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Bërthama:" #: drakbug:139 #, c-format msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" msgstr "" #: drakbug:144 #, c-format msgid "Used theme: %s" msgstr "" #: drakbug:146 #, fuzzy, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server" msgstr "" "Për ta nënshtruar një raport bug-i, kliko mbi kopsën raport.\n" "Kjo do të hapë një dritare shfletuese në %s\n" " që nga aty, ju do të gjeni një formularë për ta mbushur. Infomacioni i\n" " paraqitur\n" "do të trasferohet në server." #: drakbug:148 #, c-format msgid "" "It would be very useful to attach to your report the output of the following " "command: %s." msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: drakbug:151 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "" #: drakbug:154 #, fuzzy, c-format msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." msgstr "Instalimi i pakove %s" #: drakbug:161 #, c-format msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" msgstr "" #: drakbug:177 #, c-format msgid "Report" msgstr "Raporti" #: drakbug:213 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "I pa instaluar" #: drakbug:226 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Pako e pa instaluar" #: drakbug:251 #, c-format msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" msgstr "" #: drakbug:252 #, c-format msgid "Thanks." msgstr "" #: drakclock:30 draksec:166 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "" #: drakclock:39 #, fuzzy, c-format msgid "not defined" msgstr "i pa konfiguruar" #: drakclock:41 #, fuzzy, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Zonë orare" #: drakclock:46 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Ora Lokale - DrakClock" #: drakclock:46 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Cila është zona e juaj orare?" #: drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: drakclock:47 #, fuzzy, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Orë Sistemi e rregulluar në Kohën Univerzale (GMT)" #: drakclock:74 #, fuzzy, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Interfac rrjeti" #: drakclock:76 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Kompjuteri i juaj mund ta sinkronizoj orën e vet\n" " duke përdorur orën e serverit NTP në distancë" #: drakclock:77 #, fuzzy, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Riparoje Via me Protokol të Rrjetit: %s" #: drakclock:85 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Serveri:" #: drakclock:99 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Zonë orare" #: drakclock:115 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "Ju lutemi futni emrin e ftuesit apo IP." #: drakclock:132 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "" #: drakclock:133 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:489 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Dil" #: drakclock:134 #, fuzzy, c-format msgid "Retry" msgstr "Riparo" #: drakclock:161 drakclock:171 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Nga fillimi" #: drakdvb:30 #, fuzzy, c-format msgid "DVB" msgstr "DVD" #: drakdvb:39 harddrake2:101 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: drakdvb:57 #, c-format msgid "%s already exists and its contents will be lost" msgstr "" #: drakdvb:74 #, c-format msgid "Could not get the list of available channels" msgstr "" #: drakdvb:80 draksec:69 drakups:99 finish-install:109 harddrake2:378 #: scannerdrake:64 scannerdrake:68 scannerdrake:76 scannerdrake:317 #: scannerdrake:366 scannerdrake:502 scannerdrake:506 scannerdrake:528 #: service_harddrake:416 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Një moment ju lutemi" #: drakdvb:84 #, c-format msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" msgstr "" #: drakdvb:85 drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 drakups:217 logdrake:175 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Anulo" #: drakdvb:148 #, fuzzy, c-format msgid "Detect Channels" msgstr "Kanal" #: drakdvb:150 #, fuzzy, c-format msgid "View Channel" msgstr "Kanal" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "" #: drakedm:42 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "" #: drakedm:43 #, fuzzy, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "Zgjedhja e një administratori çfaqës" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Zgjedhja e një administratori çfaqës" #: drakedm:55 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "X11 Mundëson Paraqitjen e Administratuesit me lidhje grafike\n" "në sistemin tuaj, me Dritare X të Sistemit me nisje normale dhe nisje të " "përkrahur\n" "që përmbanë disa sesione të ndryshme X, në makinën tuaj lokale në të njëjtën " "kohë." #: drakedm:74 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Ndryshimi është bërë, A dëshironi ta rinisni shërbimin dm?" #: drakedm:75 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Hulumtoi polisat e instaluara" #: drakfont:189 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Çzgjedhi polisat e instaluara" #: drakfont:213 #, fuzzy, c-format msgid "No fonts found" msgstr "asnjë polisë e gjetur" #: drakfont:217 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "analizoi të gjitha polisat" #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:339 drakfont:380 drakfont:384 #: drakfont:410 drakfont:428 drakfont:436 #, c-format msgid "done" msgstr "e bërë" #: drakfont:226 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "nuk mund ta gjejë asnjë polisë në ndarjen tuaj të montuar" #: drakfont:261 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Rizgjedhi polisat korrekte" #: drakfont:264 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "nuk mund ta gjejë asnjë polisë.\n" #: drakfont:274 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Hulumto për polisat në listën e instaluar" #: drakfont:298 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "Shëndërrimet e polisës %s" #: drakfont:337 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Kopjoi polisat" #: drakfont:340 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Instalimi i polisave True Type" #: drakfont:348 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "një moment ju lutemi gjatë ttmkfdir..." #: drakfont:349 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Instalimi True Type përfundoi" #: drakfont:355 drakfont:370 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "ndërtimi nga type1inst" #: drakfont:364 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Nënshkruarje në Ghostscript" #: drakfont:381 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Zhduki skedaret e përkohshme" #: drakfont:426 drakfont:432 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Zhduki skedaret e Polisës" #: drakfont:440 #, fuzzy, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Para se ta instaloni ndonji polisë të karakterve, sigurohuni se ju posedoni " "të drejtë përdormi të tyre që ti instaloni në sistemin tuaj.\n" "\n" "-Ju mund ti instaloni polisat me një rrugë të përditshme. Në raste të rralla " "polisat e lëvizura mund ta blokojnë serverin tuaj paraqitës X." #: drakfont:479 #, fuzzy, c-format msgid "Font Installation" msgstr "Instaloje Postin" #: drakfont:490 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "" #: drakfont:491 drakfont:642 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Lista e Policës" #: drakfont:494 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "" #: drakfont:500 #, c-format msgid "About" msgstr "Në lidhje me" #: drakfont:501 drakfont:541 #, c-format msgid "Options" msgstr "Opcionet" #: drakfont:502 drakfont:721 #, fuzzy, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Dezinstaloje Postin" #: drakfont:503 #, c-format msgid "Import" msgstr "Importo" #: drakfont:521 #, c-format msgid "Drakfont" msgstr "" #: drakfont:523 harddrake2:234 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "E drejtë autori (C) %s %s" #: drakfont:525 #, fuzzy, c-format msgid "Font installer." msgstr "I pa instaluar" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: drakfont:533 harddrake2:242 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" #: drakfont:543 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Zgjedhni aplikacionet që i përkrahin këto polisa:" #: drakfont:554 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: drakfont:555 #, c-format msgid "LibreOffice" msgstr "" #: drakfont:556 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: drakfont:557 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Stampues të Përgjithshëm" #: drakfont:562 drakfont:572 drakups:210 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: drakfont:571 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Zgjedhni skedaret apo repertorët e polisave dhe klikoni mbi 'Shto'" #: drakfont:572 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Zgjedhja e Skedareve" #: drakfont:576 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Policë e shkronjave çfaqëse" #: drakfont:640 draksec:162 #, fuzzy, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Importimet e Policës" #: drakfont:646 drakups:299 drakups:375 #, c-format msgid "Add" msgstr "Shto" #: drakfont:647 drakfont:735 drakups:301 drakups:377 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Zhduke" #: drakfont:653 #, c-format msgid "Install" msgstr "Instaloje" #: drakfont:684 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "" #: drakfont:688 draksec:59 harddrake2:323 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Po" #: drakfont:690 draksec:58 harddrake2:324 #, c-format msgid "No" msgstr "Jo" #: drakfont:729 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "Gjitha të Çzgjedhurat" #: drakfont:732 #, c-format msgid "Select All" msgstr "Zgjedhi Gjithë" #: drakfont:749 #, fuzzy, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Importimet e Policës" #: drakfont:753 drakfont:773 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Testet inicues" #: drakfont:754 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Kopjoni polisat në sistemin tuaj" #: drakfont:755 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Instalo & shëndërro Polisat" #: drakfont:756 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Instaloje Postin" #: drakfont:768 #, fuzzy, c-format msgid "Removing fonts" msgstr "Importimet e Policës" #: drakfont:774 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Zhdukni polisat në sistemin tuaj" #: drakfont:775 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Dezinstaloje Postin" #: drakhelp:17 #, fuzzy, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "E drejtë e autorit (C) %s Mageia.\n" "Ky është një software gratis dhe mund të shpërndahet ndër termet e GNU GPL.\n" "\n" "Përdorimi: \n" #: drakhelp:23 #, fuzzy, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - çfaqe këtë ndihmesë \n" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - ngarkoje faqen ndihmuese html e cila referohet në " "id_etiketë\n" #: drakhelp:25 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc - lidhje në paqe tjetër web ( interfac WM për mirë se " "ardhje)\n" #: drakhelp:53 #, fuzzy, c-format msgid "%s Help Center" msgstr "Qendra Kontrolluese Mageia" #: drakhelp:53 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "" #: drakperm:23 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Rregullimet e sistemit" #: drakperm:24 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Personalizim i rregullimeve" #: drakperm:25 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Personalizim i rregullave & Dogana" #: drakperm:33 #, fuzzy, c-format msgid "Security Permissions" msgstr "Autorizimet" #: drakperm:45 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Botues" #: drakperm:50 drakperm:320 #, c-format msgid "Path" msgstr "Shtegu" #: drakperm:50 drakperm:249 #, c-format msgid "User" msgstr "Përdorues" #: drakperm:50 drakperm:249 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grupi" #: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:177 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Autorizimet" #: drakperm:60 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "" #: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Boto rregullën aktuale" #: drakperm:110 #, fuzzy, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." msgstr "" "Drakperm mundëson vështrimin e skedareve për korigjimin e autorizimeve, dhe " "pronarve të grupeve falas msec.\n" "Ju keni mundësi ti botoni rregullat tuaja, të cilat do ti zëvendojnë ato me " "marrëveshje." #: drakperm:112 #, fuzzy, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Niveli prezent i sigurisë është %s\n" "Zgjedhë lejimet shiquese/çfaqëse" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Up" msgstr "Lartë" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Hype rregullën për një nivel më lartë" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Down" msgstr "Poshtë" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Zbrite rregullën për një nivel më të ultë" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Shtoje një rregullë" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Shtoje një rregullë të re në fund" #: drakperm:127 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Zhduke" #: drakperm:127 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Zhduki rregullat e zgjedhura" #: drakperm:128 drakups:300 drakups:376 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Botoje" #: drakperm:241 #, c-format msgid "browse" msgstr "shfletues" #: drakperm:246 #, c-format msgid "user" msgstr "përdorues" #: drakperm:246 #, c-format msgid "group" msgstr "grupi" #: drakperm:246 #, c-format msgid "other" msgstr "tjetër" #: drakperm:249 #, c-format msgid "Other" msgstr "Tjetër" #: drakperm:251 #, c-format msgid "Read" msgstr "Lexoje" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:254 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Aktivizoje \"%s\" për leximin e skedares" #: drakperm:258 #, c-format msgid "Write" msgstr "Shkruarje" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:261 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Mundësoje \"%s\" shkruarjen në skedare" #: drakperm:265 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Ekzekutoje" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:268 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Mundësoje \"%s\" ekzekutimin e skedares" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: drakperm:271 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Përdorues për repertor:\n" " zëvendësohet vetëm nga një repertorë apo skedare, mirëpo në të njëjtin " "repertor mund të zhduket." #: drakperm:272 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Përdore identitetin e pronarit për ekzekutim" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Përdore identitetin e grupit për ekzekutim" #: drakperm:290 #, c-format msgid "User:" msgstr "Përdorues :" #: drakperm:291 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Grupi :" #: drakperm:295 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Përdoruesi aktual" #: drakperm:296 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "Mbasi të verifikohet, pronari dhe grupi nuk do të ndryshoshet" #: drakperm:306 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Zgjedhe shtegun" #: drakperm:326 #, c-format msgid "Property" msgstr "Prona" #: drakperm:376 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" #: drakperm:386 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "" #: drakperm:387 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "" #: drakperm:388 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "" #: draksec:53 #, c-format msgid "ALL" msgstr "GJITHA" #: draksec:54 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LOKAL" #: draksec:55 #, c-format msgid "NONE" msgstr "ASNJË" #: draksec:56 #, c-format msgid "Default" msgstr "Me marrëveshje" #: draksec:57 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Injoroje" #: draksec:87 #, fuzzy, c-format msgid "Security Level and Checks" msgstr "Niveli i Sigurisë:" #: draksec:110 #, c-format msgid "Configure authentication required to access %s tools" msgstr "" #: draksec:113 #, c-format msgid "No password" msgstr "Asnjë parullë" #: draksec:114 #, c-format msgid "Root password" msgstr "" #: draksec:115 #, c-format msgid "User password" msgstr "" #: draksec:145 draksec:200 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Menagjuesi Softver" #: draksec:146 #, fuzzy, c-format msgid "%s Update" msgstr "Mageia Online" #: draksec:147 #, c-format msgid "Software Media Manager" msgstr "Menagjues i Burimit Softver" #: draksec:148 #, fuzzy, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Konfiguroje..." #: draksec:149 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical Server Configuration" msgstr "Konfigurimi i lajmit alarmues" #: draksec:150 #, fuzzy, c-format msgid "Mouse Configuration" msgstr "Konfigurimi manuel" #: draksec:151 #, fuzzy, c-format msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Konfigurimi i rrjetit (Network)" #: draksec:152 #, fuzzy, c-format msgid "UPS Configuration" msgstr "Konfigurimi i stampuesit CUPS" #: draksec:153 #, fuzzy, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "konfigurimi i alertës" #: draksec:154 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "" #: draksec:155 #, fuzzy, c-format msgid "Network Center" msgstr "Rrjeti & Internet" #: draksec:156 #, c-format msgid "Wireless Network Roaming" msgstr "" #: draksec:157 #, c-format msgid "VPN" msgstr "" #: draksec:158 #, c-format msgid "Proxy Configuration" msgstr "Konfigurimi Proxy" #: draksec:159 #, fuzzy, c-format msgid "Connection Sharing" msgstr "Lidhja" #: draksec:161 #, fuzzy, c-format msgid "Backups" msgstr "Bus" #: draksec:163 logdrake:52 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Të përditëshmet" #: draksec:164 #, c-format msgid "Services" msgstr "Shërbime" #: draksec:165 #, fuzzy, c-format msgid "Users" msgstr "Përdorues" #: draksec:167 #, fuzzy, c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "konfigurimi i alertës" #: draksec:201 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: draksec:202 #, fuzzy, c-format msgid "Network" msgstr "Opcionet e Rrjetit" #: draksec:203 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistemi" #: draksec:204 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #: draksound:48 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Asnjë Kartelë e Zërit s'është zbuluar!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in" msgstr "" "Asnjë Kartelë e TV s'është zbuluar në makinën tuaj. Ju lutemi verifikoni " "nëse një kartelë Video/TV përkrahet nga Linux, dhe është e lidhurë në mënyrë " "korrekte.\n" "\n" "\n" "Ju mund ta vizitoni mjetin tuaj të bazën së të dhënave në:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: draksound:54 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Shënim: nëse ju posedoni një kartelë ISA PnP, ju duhet ta përdorni programin " "sndconfig. Shtypni në linjën komanduese \"sndconfig\"." #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "" #: drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Konfigurimi manuel" #: drakups:78 #, fuzzy, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Shtoje një element" #: drakups:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Mirësevini në përdorimin e konfiguruesit për lajme.\n" "\n" "Këtu, keni mundësi të rregulloni sistemin tuaj alarmues.\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" #: drakups:91 #, fuzzy, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Auto-zbulues" #: drakups:99 harddrake2:378 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Zbulimi në vazhdim e sipër" #: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Urime" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "" #: drakups:121 #, fuzzy, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Asnjë mjet i gjetur" #: drakups:126 drakups:138 #, fuzzy, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "Konfigurimi i stampuesit CUPS" #: drakups:126 #, fuzzy, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Ju lutemi testone minin tuaj:" #: drakups:127 #, fuzzy, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Prodhuesi i stampuesit, modeli" #: drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" #: drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Emri:" #: drakups:143 #, fuzzy, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "emri i periferikut CPU" #: drakups:144 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Pilot:" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "" #: drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: drakups:147 #, fuzzy, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "tipi bus, në të cilin është lidhur mini i juaj" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "" #: drakups:248 #, fuzzy, c-format msgid "UPS devices" msgstr "Serviset" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116 #: harddrake2:123 #, c-format msgid "Name" msgstr "Emri" #: drakups:249 harddrake2:139 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Pilot" #: drakups:249 harddrake2:56 #, c-format msgid "Port" msgstr "Porta" #: drakups:267 #, fuzzy, c-format msgid "UPS users" msgstr "Përdoruesit" #: drakups:283 #, fuzzy, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "hyrjet në veglat e rrjetit" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "Adresa IP" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "" #: drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Rregullat" #: drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "Akcion" #: drakups:297 harddrake2:85 #, c-format msgid "Level" msgstr "Niveli" #: drakups:297 #, fuzzy, c-format msgid "ACL name" msgstr "Emër LVM?" #: drakups:297 finish-install:199 #, c-format msgid "Password" msgstr "Parulla" #: drakups:329 #, fuzzy, c-format msgid "UPS Management" msgstr "Menagjer i Stampuesit \n" #: drakups:333 drakups:342 #, fuzzy, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "Dvorak (SHBA)" #: drakups:339 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Test i konfigurimit" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Asnjë kartelë e zbuluar TV" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, fuzzy, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in." msgstr "" "Asnjë Kartelë e TV s'është zbuluar në makinën tuaj. Ju lutemi verifikoni " "nëse një kartelë Video/TV përkrahet nga Linux, dhe është e lidhurë në mënyrë " "korrekte.\n" "\n" "\n" "Ju mund ta vizitoni mjetin tuaj të bazën së të dhënave në:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: finish-install:60 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: finish-install:61 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Ju lutemi, zgjedheni tastierën tuaj." #: finish-install:109 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "" #: finish-install:197 finish-install:215 finish-install:228 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:197 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" msgstr "" #: finish-install:200 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Parulla (përsëri)" #: finish-install:215 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:228 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "" #: harddrake2:30 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Pilotë alternativë" #: harddrake2:31 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "lista e pilotëve të tjerë alternativ për këtë kartelë të zërit" #: harddrake2:33 harddrake2:125 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: harddrake2:34 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "ky është një bus fizikë mbi të cilin periferiku është i lidhur (p.sh.: PCI, " "USB, ..." #: harddrake2:36 harddrake2:151 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Identifikues i Bus" #: harddrake2:37 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- Mjetet PCI dhe USB: kjo listë identifikon shitësin, mjetin, ndër-shitësin " "dhe dër-mjetin PCI/USB ids" #: harddrake2:39 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Pozita në bus" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- periferikët pci: slot, periferikët dhe funksioni i kartelës PCI\n" "- periferikët eide: ky periferik mund të jetë sklave apo master\n" "- periferikët scsi: bus dhe identiteti SCSI" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Kapaciteti i pilotit" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "" "kapaciteti special i pilotit (mundësia e gdhendjes dhe përkrahja e DVD)" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "Description" msgstr "Përshkrimi" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "kjo zonë e përshkruan periferikët" #: harddrake2:45 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Skedare e vjetër periferiku" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "emër i vjetër i periferikut statik të përdorur në pakon dev" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:49 #, c-format msgid "Module" msgstr "Modulë" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "moduli i bërthamës GNU/Linux i cili qeverisë këtë periferik" #: harddrake2:50 #, fuzzy, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Krijo një ndarje të re" #: harddrake2:50 #, fuzzy, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "numri i procesorit" #: harddrake2:51 #, fuzzy, c-format msgid "Geometry" msgstr "Riparo" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "" #: harddrake2:52 #, fuzzy, c-format msgid "Disk controller" msgstr "Kontrolluesit SMBus" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "" #: harddrake2:53 #, fuzzy, c-format msgid "Identifier" msgstr "Stampues" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "usually the device serial number" msgstr "" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Klasë e medias" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "klasë e materialit hardver" #: harddrake2:55 harddrake2:86 #, c-format msgid "Model" msgstr "Modeli" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "modeli i diskut të fort (hard disk)" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "porta e stampuesit në rrjet" #: harddrake2:57 #, fuzzy, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Formatim i ndarjeve" #: harddrake2:57 #, fuzzy, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "numri i procesorit" #: harddrake2:58 harddrake2:92 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Shitës" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "emri i shitësit të këtij periferiku" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "PCI domain" msgstr "" #: harddrake2:59 harddrake2:60 #, fuzzy, c-format msgid "the PCI domain of the device" msgstr "emri i shitësit të këtij periferiku" #: harddrake2:60 #, fuzzy, c-format msgid "PCI revision" msgstr "Autorizimet" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "" #: harddrake2:61 #, fuzzy, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "" "ky është një bus fizikë mbi të cilin periferiku është i lidhur (p.sh.: PCI, " "USB, ..." #: harddrake2:62 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device #" msgstr "Serviset" #: harddrake2:62 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device number" msgstr "një numër" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "" #: harddrake2:63 #, fuzzy, c-format msgid "PCI function number" msgstr "Emri i lidhjes" #: harddrake2:64 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "Shitës" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: harddrake2:65 #, fuzzy, c-format msgid "Device ID" msgstr "Periferik: " #: harddrake2:65 #, fuzzy, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "emri i shitësit të këtij periferiku" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: harddrake2:67 #, fuzzy, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "Serviset" #: harddrake2:67 #, fuzzy, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "emri i shitësit të këtij periferiku" #: harddrake2:68 #, fuzzy, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "Periferik: " #: harddrake2:68 #, c-format msgid ".." msgstr "" #: harddrake2:73 harddrake2:74 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: harddrake2:73 harddrake2:74 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "bërthama GNU/Linux duhet të nisë një llogaritje të lakuar në kohën e nisjes " "që ta inicializojë kohën e llogaritur. Është rezultat i stokuar sikur " "bogomips dhe si një rrugicë e \"benchmark\" në cpu." #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Madhësia e fshehur" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "madhësia e cpu së fshehur (niveli i dytë)" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Cpuid familjar" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "familja e cpu (p.sh: 6 për klasën i686)" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Nivel i Cpuid" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "nivel i informacionit, që mund të përfitohet nëpër përshkrimet e cpuid" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekuenca (MHz)" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "frekuenca cpu në MHz (Mega herc e cila në fillim është përafërsisht një " "numër i njëjtë që përshkruan cpu, dhe mund të ekzekutohet në gjdo sekondë)" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Shenjatë" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Shenjë CPU e raportuar nga bërthama" #: harddrake2:80 harddrake2:144 #, fuzzy, c-format msgid "Cores" msgstr "Mbylle" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "CPU cores" msgstr "" #: harddrake2:81 #, fuzzy, c-format msgid "Core ID" msgstr "Shitës" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "Physical ID" msgstr "" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "ACPI ID" msgstr "" #: harddrake2:84 #, fuzzy, c-format msgid "Siblings" msgstr "Rregullimet" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "ndër prodhimi i cpu" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "prodhues i cpu (p.sh: 8 për Pentium III, ...)" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Emri i modelit" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "emri i shitësit kryesor të këtij cpu" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "emri i periferikut CPU" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "Procesori ID" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "numri i procesorit" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Etapë e modelit" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "etapa të cpu (ndër model (prodhimi) numri)" #: harddrake2:92 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "emri i shitësit të këtij procesori" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Shkruaje në mbrojtje" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "shenjat WP në regjistruesin CR0 të cpu forcojnë mbrojtjen e shkruarjes në " "nivelin e faqës së memorisë, këta i mundësojnë procesorve njoftime mbi " "hyrjet në bërthamat e pa verifikuara të përdoruesve të memorisë (aka ky " "është një mbrojtës bug)" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Formatimi i disketës flopi" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "formatimi i disketave flopi, përkrahet nga ky lexues" #: harddrake2:101 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/Kanali SCSI" #: harddrake2:102 #, fuzzy, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Stampues" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "Target id number" msgstr "" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "the SCSI target identifier" msgstr "" #: harddrake2:104 #, fuzzy, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Emri logjik i vëllimit " #: harddrake2:104 #, c-format msgid "" "the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " "uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:111 #, fuzzy, c-format msgid "Installed size" msgstr "Instalim sistemin" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:112 #, fuzzy, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "aktiv" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:113 harddrake2:122 #, c-format msgid "Type" msgstr "Tipi" #: harddrake2:113 #, fuzzy, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "emri i shitësit të këtij periferiku" #: harddrake2:114 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Shpejtësia" #: harddrake2:114 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:115 #, fuzzy, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Lidhja kabëll" #: harddrake2:116 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:120 #, fuzzy, c-format msgid "Device file" msgstr "Skedare e vjetër periferiku" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "" #: harddrake2:121 #, fuzzy, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "3 Kopsa me Rrotë Imituese" #: harddrake2:122 #, fuzzy, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "Ju lutemi testone minin" #: harddrake2:123 #, fuzzy, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "emri i periferikut CPU" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Sasia i kopsave" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "sasia e kopsave që mini juaj posedon" #: harddrake2:125 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "tipi bus, në të cilin është lidhur mini i juaj" #: harddrake2:126 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "" #: harddrake2:126 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "" #: harddrake2:130 #, fuzzy, c-format msgid "Identification" msgstr "Identifikues i Bus" #: harddrake2:135 harddrake2:150 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Lidhja" #: harddrake2:145 #, fuzzy, c-format msgid "Performances" msgstr "Pëlqimet" #: harddrake2:152 #, c-format msgid "Device" msgstr "Periferik" #: harddrake2:153 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Ndarjet" #: harddrake2:158 #, c-format msgid "Features" msgstr "" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: harddrake2:181 logdrake:78 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opcionet" #: harddrake2:182 harddrake2:208 logdrake:80 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Ndihmë" #: harddrake2:186 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Auto-zbulues _modemeve" #: harddrake2:187 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Auto-zbulues i pilotve _jaz" #: harddrake2:188 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "" #: harddrake2:192 #, fuzzy, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "Konfigurimi i rrjetit (Network)" #: harddrake2:199 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Braktise" #: harddrake2:210 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Zonat përshkuese" #: harddrake2:212 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Ndihma Harddrake" #: harddrake2:213 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Përshkrimi i zonave:\n" "\n" #: harddrake2:221 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Zgjedhe një mjet !" #: harddrake2:221 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Mbasi që ta zgjedhni një mjet, ju keni mundësi ti shiqoni zonat e " "shpjegimeve të paraqitura në kallëpin e caktuar (\"Informacion\")" #: harddrake2:227 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Raport Bug(i)" #: harddrake2:229 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Në lidhje me..." #: harddrake2:232 #, fuzzy, c-format msgid "Harddrake" msgstr "HardDrake" #: harddrake2:236 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "" #: harddrake2:268 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Materiali i zbuluar" #: harddrake2:271 scannerdrake:284 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informacion" #: harddrake2:273 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "" #: harddrake2:280 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Nise veglën për konfigurim" #: harddrake2:300 #, c-format msgid "" "Click on a device in the tree on the left in order to display its " "information here." msgstr "" "Kliko në një mjet në anën e majtë të drurit, në urdhër për të paraqitur " "informacionin e tij këtu." #: harddrake2:321 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format msgid "unknown" msgstr "i pa njoftur" #: harddrake2:322 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "I pa njoftur" #: harddrake2:342 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Të Ndryshme" #: harddrake2:425 #, c-format msgid "secondary" msgstr "sekondar" #: harddrake2:425 #, c-format msgid "primary" msgstr "primar" #: harddrake2:429 #, c-format msgid "burner" msgstr "gdhendës" #: harddrake2:429 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: harddrake2:533 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Pakot e radhitura duhet të instalohen:\n" #: localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LokalDrake" #: localedrake:46 #, fuzzy, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Instalimi i pakove %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: logdrake:51 #, fuzzy, c-format msgid "%s Tools Logs" msgstr "Shpjegimet e Veglave Mageia" #: logdrake:65 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Çfaqi vetëm për ditët e zgedhura" #: logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Skedare/_E Re" #: logdrake:72 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Skedare/_Hape" #: logdrake:73 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:74 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Skedare/_Shpëtoje" #: logdrake:74 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:75 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Skedare/Shpëtoje _Si" #: logdrake:76 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Skedare/-" #: logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Opcione/Testi" #: logdrake:81 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Ndihmë/_Në lidhje me..." #: logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "" #: logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "" #: logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "" #: logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "" #: logdrake:117 #, c-format msgid "search" msgstr "hulumto" #: logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Një vegël për të shiquar skedaret zhurnale" #: logdrake:131 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Rregullimet" #: logdrake:134 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Përputhja" #: logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "mirëpo nuk përputhet" #: logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Zgjedhe skedaren" #: logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalendari" #: logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Përmbajtja e skedares" #: logdrake:163 logdrake:407 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Lajm alarmues" #: logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "" #: logdrake:174 #, c-format msgid "Save" msgstr "Shpëtoje" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "një moment ju lutemi, vërtetimi i skedares: %s" #: logdrake:244 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "" #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "" #: logdrake:385 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache World Wide Web Server" #: logdrake:386 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Zgjedhës i Emrit me Pronë" #: logdrake:387 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Server Ftp" #: logdrake:388 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Server i letrave Postfix" #: logdrake:389 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Server Samba" #: logdrake:390 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Server SSH" #: logdrake:391 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Servisi Webmin" #: logdrake:392 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Servisi Xinetd" #: logdrake:401 #, fuzzy, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Konfiguroje sistemin CUPS stampues" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Konfigurimi i lajmit alarmues" #: logdrake:411 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Mirësevini në përdorimin e konfiguruesit për lajme.\n" "\n" "Këtu, keni mundësi të rregulloni sistemin tuaj alarmues.\n" #: logdrake:414 #, fuzzy, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Ku dëshironi ta montoni %s?" #: logdrake:421 #, fuzzy, c-format msgid "Services settings" msgstr "rregullimi i shërbimeve" #: logdrake:422 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" "Ju do të pranoni një alert nëse njëra nga serviset e zgjedhura nuk " "funksionojnëmë" #: logdrake:429 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Ngarkoi Parametrat" #: logdrake:430 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Ju do të pranoni një alert nëse ngarkesa e makinës, e kalon këtë vlerë" #: logdrake:431 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "" "_: ngrakoje këtu është një emër, i sistemit ngrakues\n" "Ngarkoje" #: logdrake:436 #, fuzzy, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "konfigurimi i alertës" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Ju lutemi futni adresën tuaj e-mail këtu" #: logdrake:438 #, fuzzy, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "" "Futni adresën IP dhe portën e ftuesit, se cilin stampues dëshironi ta " "përdorni." #: logdrake:440 #, fuzzy, c-format msgid "Email address" msgstr "Adresa IP" #: logdrake:441 #, fuzzy, c-format msgid "Email server" msgstr "Server Samba" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "" #: logdrake:450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" #: logdrake:457 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "" #: logdrake:463 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "" #: logdrake:522 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Shpëtoje si.." #: notify-x11-free-driver-switch:18 service_harddrake:458 #, c-format msgid "Display driver setup" msgstr "" #: notify-x11-free-driver-switch:20 #, c-format msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'." msgstr "" #: notify-x11-free-driver-switch:21 #, c-format msgid "Reason: %s." msgstr "" #: scannerdrake:49 #, fuzzy, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "Pakot %s duhet të jenë instaluar. A dëshironi ti instaloni ato?" #: scannerdrake:53 #, fuzzy, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Scannerdrake" #: scannerdrake:58 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Nuk mund ti instaloj pakotë që nevojiten për rregullimin e skanerit me " "Scannerdrake." #: scannerdrake:59 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrake nuk do të niset tani." #: scannerdrake:65 scannerdrake:503 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Hulumtim në konfigurmin e skanerve..." #: scannerdrake:69 scannerdrake:507 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Hulumtimi për skaner të rinjë..." #: scannerdrake:77 scannerdrake:529 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Ri-prodhimi i listës së skanerve konfigurues ..." #: scannerdrake:99 #, fuzzy, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s nuk përkrahet nga ky version i Mageia." #: scannerdrake:102 scannerdrake:113 #, fuzzy, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Konfigurimi" #: scannerdrake:102 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s i gjetur në %s, konfiguroje atë automatikisht?" #: scannerdrake:114 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s nuk është në bazën e skanerve, konfiguroje manualisht?" #: scannerdrake:128 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "konfigurimi i alertës" #: scannerdrake:129 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:132 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:134 scannerdrake:137 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr "" #: scannerdrake:140 #, fuzzy, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "%s nuk përkrahet nga ky version i Mageia." #: scannerdrake:167 scannerdrake:181 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "" #: scannerdrake:170 scannerdrake:220 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "Shpërndarja e Skanerit" #: scannerdrake:171 scannerdrake:223 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" #: scannerdrake:172 scannerdrake:224 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "" #: scannerdrake:173 scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" #: scannerdrake:174 scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" #: scannerdrake:176 scannerdrake:235 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "" #: scannerdrake:178 scannerdrake:186 scannerdrake:237 scannerdrake:244 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: scannerdrake:179 scannerdrake:188 scannerdrake:238 scannerdrake:246 #, fuzzy, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Disketë Floppy" #: scannerdrake:180 scannerdrake:190 scannerdrake:239 scannerdrake:248 #, fuzzy, c-format msgid "Other place" msgstr "Porta të tjera" #: scannerdrake:196 #, fuzzy, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Zgjedhe një skedare" #: scannerdrake:199 scannerdrake:258 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "" #: scannerdrake:222 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" #: scannerdrake:226 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" #: scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "" #: scannerdrake:254 #, fuzzy, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Zgjedhe një skedare" #: scannerdrake:272 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Zgjedhe një skedare" #: scannerdrake:285 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "" #: scannerdrake:295 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "Ky skaner %s nuk përkrahet fare" #: scannerdrake:300 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %s must be configured by system-config-printer.\n" "You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "Skaneri %s duhet të konfigurohet nga system-config-printer.\n" "Ju mund ta nisni system-config-printer nga Qendra Kontrolluese Mageia në " "sektorin Hardware" #: scannerdrake:318 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Zhduke një modul" #: scannerdrake:328 scannerdrake:335 scannerdrake:365 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Auto-zbulues i portave të lira" #: scannerdrake:329 scannerdrake:375 #, fuzzy, c-format msgid "Device choice" msgstr "Skedare e vjetër periferiku" #: scannerdrake:330 scannerdrake:376 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Ju lutemi zgjedheni mjetin %s ku ai është i lidhur" #: scannerdrake:331 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Shënim: Portat paralele nuk mund të zbulohen automatikisht)" #: scannerdrake:333 scannerdrake:378 #, c-format msgid "choose device" msgstr "zgjedhe mjetin" #: scannerdrake:367 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Hulumtimet për skanerë..." #: scannerdrake:403 scannerdrake:410 #, fuzzy, c-format msgid "Attention!" msgstr "Auto-zbulues" #: scannerdrake:404 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: scannerdrake:405 scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, fuzzy, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Skaneri juaj %s është konfiguruar.\n" "Ju keni mundësi të skanoni dokumente duke përdorur \"XSane\" nga Multimedia/ " "Graphik në menytë e aplikacioneve." #: scannerdrake:411 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" #: scannerdrake:412 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" #: scannerdrake:413 #, fuzzy, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "Aktivo konfigurimin e tos" #: scannerdrake:418 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Urime!" #: scannerdrake:419 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Skaneri juaj %s është konfiguruar.\n" "Ju keni mundësi të skanoni dokumente duke përdorur \"XSane\" nga Multimedia/ " "Graphik në menytë e aplikacioneve." #: scannerdrake:444 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Skanerët e radhitur\n" "\n" "%s\n" "janë lidhur direkt në sistemin tuaj.\n" #: scannerdrake:445 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Skaneri i radhitur\n" "\n" "%s\n" "është lidhur direkt në sistemin tuaj\n" #: scannerdrake:447 scannerdrake:450 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Asnjë nga skanerët e gjetur, nuk janë të lirë në sistemin tuaj.\n" #: scannerdrake:458 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "Menagjer i Stampuesit \n" #: scannerdrake:464 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Hulumtim për skaner të rinjë" #: scannerdrake:470 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Shtoje një skaner manualisht" #: scannerdrake:477 #, fuzzy, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Zgjedhe një skedare" #: scannerdrake:483 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Shpërndarja e Skanerit" #: scannerdrake:542 scannerdrake:707 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Të gjitha makinat e largëta" #: scannerdrake:554 scannerdrake:857 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Mbi këtë makinë" #: scannerdrake:593 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "Shpërndarja e Skanerit" #: scannerdrake:594 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Këtu keni mundësi të zgjedhni se nëse skanerët e lidhur në këtë makinë duhet " "të jenë me hyrje në makinën e largët, dhe nga cila makinë e largët." #: scannerdrake:595 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Ju keni mundësi njashtu të vendosni, nëse skanerët tjerë në makinat e " "largëta duhet të janë automatikisht të lirë në këtë kompjuter." #: scannerdrake:598 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Skanerët në këtë makinë janë të lirë për kompjuterë të tjerë" #: scannerdrake:600 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Shpërndarja e skanerit në ftuesit:" #: scannerdrake:605 scannerdrake:622 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Asnjë makinë e largët" #: scannerdrake:614 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Përdori skanerët në kompjuterët e largët" #: scannerdrake:617 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Përdori skanerët në ftuesit:" #: scannerdrake:644 scannerdrake:716 scannerdrake:866 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Shpëndarja e skanerve lokalë" #: scannerdrake:645 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Këto janë makinat në të cilat skenarët lokal lidhen dhe duhet të jenë të " "aktivizuar:" #: scannerdrake:656 scannerdrake:806 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Shtoje një ftues" #: scannerdrake:662 scannerdrake:812 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Botoje ftusin e zgjedhur" #: scannerdrake:671 scannerdrake:821 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Zhduke ftuesin e zgjedhur" #: scannerdrake:680 scannerdrake:830 #, c-format msgid "Done" msgstr "Fund" #: scannerdrake:695 scannerdrake:703 scannerdrake:708 scannerdrake:754 #: scannerdrake:845 scannerdrake:853 scannerdrake:858 scannerdrake:904 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Emri/IP adresa e ftuesit:" #: scannerdrake:717 scannerdrake:867 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Zgjedhe ftuesin në të cilin skanerët lokal duhet të aktivizohen:" #: scannerdrake:728 scannerdrake:878 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Ju duhet të futni emrin e ftuesit apo adresën IP.\n" #: scannerdrake:739 scannerdrake:889 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ky ftues gjindet veçse në listë, dhe nuk mund të shtohet përsëri.\n" #: scannerdrake:794 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Përdorimi i skanerve të largët" #: scannerdrake:795 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Këto janë makinat nga të cilat skanerët duhet të përdoret:" #: scannerdrake:952 #, fuzzy, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "Pakot %s duhet të jenë instaluar. A dëshironi ti instaloni ato?" #: scannerdrake:956 scannerdrake:960 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Skaneri(et) (t)juaj nuk do të jetë i lirë në rrjet." #: scannerdrake:959 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "Nuk mund ti instaloj pakotë, që nevojiten në shpërndarjen e skanerit(ve) " "tuaj." #: service_harddrake:157 #, fuzzy, c-format msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'" msgstr "%s nuk përkrahet nga ky version i Mageia." #: service_harddrake:167 #, c-format msgid "New release, reconfiguring X for %s" msgstr "" #: service_harddrake:258 #, c-format msgid "The proprietary kernel driver was not found for X.org driver '%s'" msgstr "" #: service_harddrake:297 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Disa mjete në listën e klasës \"%s\" janë zhdukur:\n" #: service_harddrake:298 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "" #: service_harddrake:301 #, fuzzy, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Disa mjete janë shtuar:\n" #: service_harddrake:302 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "" #: service_harddrake:390 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "" #: service_harddrake:391 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "A dëshironi ta testoni konfigurimin?" #: service_harddrake:416 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Testimi i mjeteve në vazhdim e sipër" #: service_harddrake:437 service_harddrake:442 #, c-format msgid "Display driver issue" msgstr "" #: service_harddrake:438 #, c-format msgid "" "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " "boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " "boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." msgstr "" #: service_harddrake:443 #, c-format msgid "" "Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the " "driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now " "fail." msgstr "" #: service_harddrake:458 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." msgstr "" #: service_harddrake:459 #, c-format msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." msgstr "" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "System Regional Settings" msgstr "Rregullimet e sistemit" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 msgid "System wide language & country configurator" msgstr "" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Hardware Central Configuration/information tool" msgstr "Konfigurimi i rrjetit (Network)" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Hardware Configuration Tool" msgstr "Konfigurimi i rrjetit (Network)" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Regional Settings" msgstr "Rregullimet" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Language & country configuration" msgstr "Konfigurimi manuel" #~ msgid "/Autodetect _printers" #~ msgstr "/Auto-zbulues _stampuesve" #~ msgid "" #~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a " #~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can visit our hardware database at:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #~ msgstr "" #~ "Asnjë Kartelë e Zërit s'është zbuluar në makinën tuaj. Ju lutemi " #~ "verifikoni nëse një kartelë zëri përkrahet nga Linux, dhe është e lidhurë " #~ "në mënyrë korrekte.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ju mund ta vizitoni mjetin tuaj të bazën së të dhënave në:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #~ msgid "" #~ "Display theme\n" #~ "under console" #~ msgstr "" #~ "Çfaqe temën\n" #~ "ndër konsolë" #~ msgid "Create new theme" #~ msgstr "Krijo temë të re" #~ msgid "Text box height" #~ msgstr "Lartësia e zonës së tekstit" #~ msgid "" #~ "The progress bar X coordinate\n" #~ "of its upper left corner" #~ msgstr "" #~ "Koordinatat në x, në këndin e lartë të majtë\n" #~ "në shufrën përparuese" #~ msgid "" #~ "The progress bar Y coordinate\n" #~ "of its upper left corner" #~ msgstr "" #~ "Koordinatat në y, në këndin e lartë të majtë\n" #~ "në shufrën përparuese" #~ msgid "The width of the progress bar" #~ msgstr "Gjatësia e shufrës përparuese" #~ msgid "The height of the progress bar" #~ msgstr "Lartësia e shufrës përparuese" #, fuzzy #~ msgid "Text" #~ msgstr "Vetëm tekst" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "Ngjyra e tekstit" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Ngjyra e sfondit" #~ msgid "Theme name" #~ msgstr "Emri i temës" #~ msgid "Final resolution" #~ msgstr "Vendosmëria finale" #~ msgid "Display logo on Console" #~ msgstr "Çfaqe logon ndër Konsolë" #~ msgid "Save theme" #~ msgstr "Shpëtoje temën" #, fuzzy #~ msgid "Please enter a theme name" #~ msgstr "Ju lutemi futni emrin e ftuesit apo IP." #, fuzzy #~ msgid "Please select a splash image" #~ msgstr "Ju lutemi testone minin tuaj:" #~ msgid "saving Bootsplash theme..." #~ msgstr "regjistrimi i temës me nisje të udhëzuar..." #~ msgid "choose image" #~ msgstr "zgjedhje një imazh" #~ msgid "Coma bug" #~ msgstr "Bug me presje" #~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" #~ msgstr "nëse ky cpu posedon një bug me presje Cyrix 6x86" #~ msgid "Fdiv bug" #~ msgstr "Bug Fdiv" #~ msgid "" #~ "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " #~ "processor which did not achieve the required precision when performing a " #~ "Floating point DIVision (FDIV)" #~ msgstr "" #~ "Prodhimet e qipeve më të hershme Intel Pentium kanë një bug në pikën " #~ "lundruese të procesorit i cili nuk arkivon me precizitetin kur arrin " #~ "pëparimi i Lundruesit në pikën DIVision (FDIV)" #~ msgid "Is FPU present" #~ msgstr "A është prezent FPU" #~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" #~ msgstr "po d.m.th. pocesori posedon një aritmetikë të kopocesorve" #~ msgid "Whether the FPU has an irq vector" #~ msgstr "Nëse FPU posedon një vektor irq" #~ msgid "" #~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" #~ msgstr "po d.m.th. aritmetika e kopocesorit posedon një vektor të ngjitur" #~ msgid "F00f bug" #~ msgstr "Bug F00f" #~ msgid "" #~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" #~ msgstr "" #~ "pentiumet e më hershme janë bug(uar) dhe blokuar kur është dekoduar F00F " #~ "në bytecode" #~ msgid "Halt bug" #~ msgstr "Ndale bug(in)" #~ msgid "" #~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating " #~ "mode after the \"halt\" instruction is used" #~ msgstr "" #~ "Disa nga qipet e hershme i486DX-100 nuk kanë mundësi të kthehen në modë " #~ "operues, mbasi që urdhëri \"halt\" është përdorur" #, fuzzy #~ msgid "Bugs" #~ msgstr "Bus" #~ msgid "Unknown/Others" #~ msgstr "I pa njoftur/Tjerët" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Here, you can setup the security level and administrator of your " #~ "machine.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The 'Security Administrator' is the one who " #~ "will receive security alerts if the\n" #~ "'Security Alerts' option is set. It can be a " #~ "username or an email.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The 'Security Level' menu allows you to " #~ "select one of the six preconfigured security levels\n" #~ "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" #~ "'paranoid' config, suitable for very " #~ "sensitive server applications:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Poor: This is a totally unsafe but " #~ "very\n" #~ "easy to use security level. It should only be used for machines not " #~ "connected to\n" #~ "any network and that are not accessible to everybody.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Standard: This is the standard " #~ "security\n" #~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet " #~ "as a\n" #~ "client.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "High: There are already some\n" #~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Higher: The security is now high " #~ "enough\n" #~ "to use the system as a server which can accept connections from many " #~ "clients. If\n" #~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " #~ "level.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Paranoid: This is similar to the " #~ "previous\n" #~ "level, but the system is entirely closed and security features are at " #~ "their\n" #~ "maximum" #~ msgstr "" #~ "Këtu, ju keni mundësi ta rregulloni nivelin e sigurisë dhe të " #~ "administratorit në makinë tuaj.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Seguria Administrator është ajo a cila do të pranoj alertat e sigurisë " #~ "nëse opcioni 'Alertat e Segurisë'\n" #~ "është i rregulluar. Që mund të jetë emri i përdoruesit apo emaili.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Menyja e Nivelit të Sigurisë mundëson zgjedhjen njërën nga gjashtë të " #~ "parakonfiguruarat siguria\n" #~ "pajiset me msec. Këto nivele rreshtohen nga siguria e varfër dhe " #~ "përdorimi i thjesht, në\n" #~ "konfigurim paranojak, tabela vijuese për aplikacione të ndieshme në " #~ "servera:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Varfër: Ky është një nivel tejet i " #~ "lehtë dhe i pa sigurt.\n" #~ "Duhet të përdoret vetëm me kompjuter që nuk lidhen fare në internet apo\n" #~ "në ndonji rrjet tjetër dhe që nuk ka hyrje për përdorues të tjerë.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Standard: Ky është një nivel i " #~ "sigurisë standard\n" #~ "rekomandohet për kompjuter të cilët lidhen në Internet sikur një\n" #~ "klient.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Lartë: Këtu janë veqse disa\n" #~ "rregulla, dhe verifikime automatike që nisen gjdo natë.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Më Lartë: Siguria tani është mjaft " #~ "e lartë për\n" #~ "ta përdorur sistemin tuaj sikur server i cili mund të pranoj lidhje nga " #~ "shumë klienta tjerë. Dhe nëse\n" #~ "makina e juaj është vetëm një klient në Internet, ju duhet ta zgjedhni " #~ "një nivel më të ultë.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Paranojak: Ky është nivel i njëjtë " #~ "me nivelin e kaluar,\n" #~ "mirëpo ky sistem është i mbyllur kompletisht dhe siguria do të jetë në\n" #~ "maksimum" #~ msgid "(default value: %s)" #~ msgstr "(vlerë me marrëveshje: %s)" #~ msgid "Security Level:" #~ msgstr "Niveli i Sigurisë:" #~ msgid "Security Alerts:" #~ msgstr "Siguria e Alarmeve:" #~ msgid "Security Administrator:" #~ msgstr "Siguria e Administratorit:" #~ msgid "Basic options" #~ msgstr "Opcionet Bazë" #~ msgid "Network Options" #~ msgstr "Opcionet e Rrjetit" #~ msgid "System Options" #~ msgstr "Opcionet e Sistemit" #~ msgid "Periodic Checks" #~ msgstr "Verifikime periodike" #~ msgid "Please wait, setting security level..." #~ msgstr "Një moment ju lutemi, konfigurim i nivelit të sigurisë..." #~ msgid "Please wait, setting security options..." #~ msgstr "Një moment ju lutemi, konfigurimi i mundësive të sigurisë..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following localization packages do not seem to be useful for your " #~ "system:" #~ msgstr "Pakot e radhitura duhet të instalohen:\n" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to remove these packages?" #~ msgstr "A dëshironi ta testoni konfigurimin?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:" #~ msgstr "Pakot e radhitura duhet të instalohen:\n" #, fuzzy #~ msgid "Please wait, adding media..." #~ msgstr "një moment ju lutemi gjatë ttmkfdir..." #~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout" #~ msgstr "" #~ "Ndryshimet janë kryer, mirëpo që të jenë të gatshme ju duhet të shkëputeni" #~ msgid "Restart XFS" #~ msgstr "Rinise XFS" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Gabim!" #~ msgid "I cannot find needed image file `%s'." #~ msgstr "E pa mundur gjetja e skedares imazhe `%s'." #~ msgid "Auto Install Configurator" #~ msgstr "Konfigurues i Instalimit Automatik" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is " #~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n" #~ "\n" #~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've " #~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, " #~ "in order to change their values.\n" #~ "\n" #~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be " #~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this " #~ "computer.\n" #~ "\n" #~ "Press ok to continue." #~ msgstr "" #~ "Ju jeni duke e konfiguruar një disketë flopi Auto instaluese. Ky funksion " #~ "është tejet i rrezikshëm, dhe duhet të jeni vigjilent.\n" #~ "Me këtë funksion ju keni mundësi ta rinisini instalimin që e keni bërë në " #~ "kë kompjuter, që mund të jenë interaktivë me disa etapa, në urdhër për ti " #~ "ndryshur vlerat e tyre.\n" #~ "\n" #~ "Për një siguri maksimale, shpërndarja dhe formatimi nuk do të performohet " #~ "automatikisht, pa marrë parasysh se çfaqrë zgjedhje ju bëni gjatë " #~ "instalimitnë këtë kompjuter.\n" #~ "A dëshironi të vazhdoni?" #~ msgid "replay" #~ msgstr "rilexo" #~ msgid "manual" #~ msgstr "manuelë" #~ msgid "Automatic Steps Configuration" #~ msgstr "Konfigurimi i Etapave Automatike" #~ msgid "" #~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or " #~ "it will be manual" #~ msgstr "" #~ "Ju lutemi zgjedhni për secilën etapë, nëse ajo duhet të rilexohet, apo " #~ "duhet të jetë manuale" #~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s" #~ msgstr "Futni një disketë të zbrazët në lexuesin e disketave %s" #~ msgid "Creating auto install floppy" #~ msgstr "Krijimi i një diskete auto instaluese" #, fuzzy #~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" #~ msgstr "Futni një disketë të zbrazët në lexuesin e disketave %s" #, fuzzy #~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" #~ msgstr "Krijimi i një diskete auto instaluese" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" #~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the " #~ "left" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Mirësevini.\n" #~ "\n" #~ "Parametrat auto instalues janë në të lirë në sektorët e majtë" #~ msgid "" #~ "The floppy has been successfully generated.\n" #~ "You may now replay your installation." #~ msgstr "" #~ "Disketa flopi është prodhuar me sukses.\n" #~ "Ju mund ta rinisni instalimin tuaj." #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Instalim Automatik" #~ msgid "Add an item" #~ msgstr "Shtoje një element" #~ msgid "Remove the last item" #~ msgstr "Zhduke elementin e fundit" #~ msgid "Menudrake" #~ msgstr "Menudrake" #~ msgid "Msec" #~ msgstr "Msec" #~ msgid "Urpmi" #~ msgstr "Urpmi" #~ msgid "Userdrake" #~ msgstr "Userdrake"