# Translation of nn to Norwegian Nynorsk # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-01 13:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-13 19:46+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: drakboot:49 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "" #: drakboot:83 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:70 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Fil" #: drakboot:84 logdrake:76 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fil/_Avslutt" #: drakboot:84 harddrake2:195 logdrake:76 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: drakboot:124 #, c-format msgid "Text only" msgstr "Berre tekst" #: drakboot:125 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "" #: drakboot:126 #, c-format msgid "Silent" msgstr "" #: drakboot:133 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" #: drakboot:134 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Vil du setja det opp no?" #: drakboot:143 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Installer tema" #: drakboot:145 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Val av grafisk oppstartstema" #: drakboot:148 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "Val av grafisk oppstartstema" #: drakboot:150 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #: drakboot:153 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Vis tema\n" "under konsoll" #: drakboot:158 draksplash:25 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Lag nytt tema" #: drakboot:190 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Brukar:" #: drakboot:191 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Skrivebord:" #: drakboot:194 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Ikkje logg inn automatisk" #: drakboot:195 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Logg inn automatisk med følgjande brukar og skrivebord" #: drakboot:202 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Systemmodus" #: drakboot:205 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Start det grafiske miljøet ved oppstart" #: drakboot:260 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" #: drakbug:43 #, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Feilrapporteringsverktøy for Mandriva Linux" #: drakbug:48 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Kontrollsenter" #: drakbug:49 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Førstegongsvegvisar" #: drakbug:50 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Synkroniseringsverktøy" #: drakbug:51 drakbug:145 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "" #: drakbug:53 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: drakbug:54 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Fjernkontroll" #: drakbug:55 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Programhandtering" #: drakbug:56 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Windows-migreringsverktøy" #: drakbug:57 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Oppsettvegvisarar" #: drakbug:79 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "" #: drakbug:80 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "Programnamn\n" "(eller full stig):" #: drakbug:83 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Finn pakke" #: drakbug:85 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Pakke: " #: drakbug:86 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Kjerne:" #: drakbug:94 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " "version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" #: drakbug:100 #, c-format msgid "Report" msgstr "Rapporter" #: drakbug:155 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Ikkje installert" #: drakbug:168 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Pakke ikkje installert" #: drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "ikkje definert" #: drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Endra tidssone" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "" #: drakclock:45 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "" #: drakclock:45 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Brukar maskinvareklokka GMT?" #: drakclock:70 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "" #: drakclock:72 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" #: drakclock:73 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "" #: drakclock:81 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Tenar:" #: drakclock:110 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "Skriv inn trådlausinnstillingane for kortet." #: drakclock:125 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "" #: drakclock:127 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Prøv på nytt" #: drakclock:149 drakclock:159 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Nullstill" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "" #: drakedm:42 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "" #: drakedm:43 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (X-innloggingsveljar)" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Vel innloggingsveljar" #: drakedm:55 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" #: drakedm:73 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "" #: drakedm:74 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "" #: drakfont:189 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "" #: drakfont:213 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Fann ingen skrifter" #: drakfont:217 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "Les alle skrifter" #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:332 drakfont:373 drakfont:381 #: drakfont:407 drakfont:425 drakfont:439 #, c-format msgid "done" msgstr "ferdig" #: drakfont:226 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Fann ikkje nokon skrifter på dei monterte partisjonane" #: drakfont:261 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Vel dei rette skriftene på nytt" #: drakfont:264 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Fann ingen skrifter.\n" #: drakfont:274 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "" #: drakfont:293 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "%s-skriftkonvertering" #: drakfont:330 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Skriftkopiering" #: drakfont:333 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "" #: drakfont:341 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "" #: drakfont:342 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "TrueType-installering fullført" #: drakfont:348 drakfont:363 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "byggjer btype1inst" #: drakfont:357 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript-referansar" #: drakfont:374 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "" #: drakfont:377 drakfont:435 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Start XFS på nytt" #: drakfont:423 drakfont:433 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "" #: drakfont:443 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" #: drakfont:483 #, fuzzy, c-format msgid "Font Installation" msgstr "Etterinstallering" #: drakfont:494 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "" #: drakfont:495 drakfont:647 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Skriftliste" #: drakfont:498 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "" #: drakfont:504 #, c-format msgid "About" msgstr "Om" #: drakfont:506 drakfont:726 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Avinstaller" #: drakfont:507 #, c-format msgid "Import" msgstr "Importer" #: drakfont:525 #, c-format msgid "Drakfont" msgstr "" #: drakfont:527 #, c-format msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva" msgstr "Copyright © 2001–2006 Mandriva" #: drakfont:529 #, fuzzy, c-format msgid "Font installer." msgstr "Ikkje installert" #: drakfont:531 harddrake2:236 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: drakfont:538 harddrake2:241 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Norwegian Nynorsk \n" #: drakfont:548 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "" #: drakfont:559 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: drakfont:560 #, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "" #: drakfont:561 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: drakfont:562 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Generelle skrivarar" #: drakfont:576 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "" #: drakfont:577 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Filval" #: drakfont:581 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Skrifttypar" #: drakfont:645 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Importer skrifter" #: drakfont:658 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installer" #: drakfont:689 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "" #: drakfont:734 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "" #: drakfont:737 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "" #: drakfont:751 drakfont:770 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Importerer skrifter" #: drakfont:755 drakfont:775 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "" #: drakfont:756 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Kopier skrifter på systemet" #: drakfont:757 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Installer og konverter skrifter" #: drakfont:758 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Etterinstallering" #: drakfont:776 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "" #: drakfont:777 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Etteravinstallering" #: drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" #: drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr "" #: drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Mandriva Linux-hjelpesenter" #: drakhelp:52 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "" #: drakperm:22 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Systeminnstillingar" #: drakperm:23 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "" #: drakperm:24 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "" #: drakperm:32 #, fuzzy, c-format msgid "Security Permissions" msgstr "Løyve" #: drakperm:44 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Redigerbar" #: drakperm:49 drakperm:322 #, c-format msgid "Path" msgstr "Stig" #: drakperm:49 drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "Brukar" #: drakperm:49 drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: drakperm:49 drakperm:334 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Løyve" #: drakperm:59 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "" #: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Rediger gjeldande regel" #: drakperm:108 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" #: drakperm:110 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" #: drakperm:122 #, c-format msgid "Up" msgstr "Opp" #: drakperm:122 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Down" msgstr "Ned" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Legg til regel" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Legg til regel på slutten" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "" #: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "" #: drakperm:247 #, c-format msgid "user" msgstr "brukar" #: drakperm:247 #, c-format msgid "group" msgstr "gruppe" #: drakperm:247 #, c-format msgid "other" msgstr "andre" #: drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "Les" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "" #: drakperm:259 #, c-format msgid "Write" msgstr "Skriv" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "" #: drakperm:266 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Køyr" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "" #: drakperm:272 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "" #: drakperm:274 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "" #: drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "" #: drakperm:292 #, c-format msgid "User:" msgstr "Brukar:" #: drakperm:293 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #: drakperm:297 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Gjeldande brukar" #: drakperm:298 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "" #: drakperm:308 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "" #: drakperm:328 #, c-format msgid "Property" msgstr "Eigenskap" #: drakperm:378 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" #: drakperm:388 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "" #: drakperm:389 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "" #: drakperm:390 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "" #: draksec:53 #, c-format msgid "ALL" msgstr "ALLE" #: draksec:54 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LOKALE" #: draksec:55 #, c-format msgid "NONE" msgstr "INGEN" #: draksec:57 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Ignorer" #. -PO: Do not alter the and tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: draksec:93 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The 'Security Administrator' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The 'Security Level' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" "'paranoid' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" #: draksec:147 harddrake2:211 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Feltbeskriving:\n" "\n" #: draksec:161 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "" #: draksec:166 #, fuzzy, c-format msgid "Security Level and Checks" msgstr "Tryggleiksnivå:" #: draksec:203 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Tryggleiksnivå:" #: draksec:210 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Tryggleiksansvarleg:" #: draksec:212 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Grunnleggjande val" #: draksec:226 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Nettverksval" #: draksec:226 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Systemval" #: draksec:261 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Regelmessige kontrollar" #: draksec:291 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "" #: draksec:297 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "" #: draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" #: draksound:57 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" #: draksplash:32 #, c-format msgid "X coordinate of text box" msgstr "" #: draksplash:33 #, c-format msgid "Y coordinate of text box" msgstr "" #: draksplash:34 #, c-format msgid "Text box width" msgstr "" #: draksplash:35 #, c-format msgid "Text box height" msgstr "Tekstbokshøgd" #: draksplash:36 #, c-format msgid "" "The progress bar X coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" #: draksplash:37 #, c-format msgid "" "The progress bar Y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" #: draksplash:38 #, c-format msgid "The width of the progress bar" msgstr "" #: draksplash:39 #, c-format msgid "The height of the progress bar" msgstr "" #: draksplash:40 #, c-format msgid "X coordinate of the text" msgstr "" #: draksplash:41 #, c-format msgid "Y coordinate of the text" msgstr "" #: draksplash:42 #, c-format msgid "Text box transparency" msgstr "" #: draksplash:43 #, c-format msgid "Progress box transparency" msgstr "" #: draksplash:44 #, c-format msgid "Text size" msgstr "" #: draksplash:61 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" msgstr "" #: draksplash:62 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" msgstr "" #: draksplash:63 #, c-format msgid "Choose progress bar background" msgstr "" #: draksplash:64 #, c-format msgid "Gradient type" msgstr "" #: draksplash:65 #, c-format msgid "Choose text color" msgstr "" #: draksplash:67 draksplash:74 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "" #: draksplash:68 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "" #: draksplash:71 #, c-format msgid "Choose text zone color" msgstr "" #: draksplash:72 #, c-format msgid "Text color" msgstr "Tekstfarge" #: draksplash:73 #, c-format msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: draksplash:75 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "" #: draksplash:81 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Temanamn" #: draksplash:84 #, c-format msgid "Final resolution" msgstr "" #: draksplash:87 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Vis logo på konsoll" #: draksplash:92 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Lagra tema" #: draksplash:154 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a theme name" msgstr "Skriv inn trådlausinnstillingane for kortet." #: draksplash:157 #, fuzzy, c-format msgid "Please select a splash image" msgstr "Vel UPS-modell." #: draksplash:160 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "vel oppstartstema …" #: draksplash:169 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" msgstr "" #: draksplash:180 #, c-format msgid "choose image" msgstr "vel bilete" #: draksplash:195 #, c-format msgid "Color selection" msgstr "" #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "" #: drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Manuelt oppsett" #: drakups:78 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Legg til UPS-eining" #: drakups:81 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" #: drakups:91 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Oppdag automatisk" #: drakups:99 harddrake2:367 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "" #: drakups:118 drakups:157 logdrake:449 logdrake:455 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Gratulerer" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "" #: drakups:121 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Fann ingen nye UPS-einingar" #: drakups:126 drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "UPS-drivaroppsett" #: drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Vel UPS-modell." #: drakups:127 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "" #: drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" #: drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Namn:" #: drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "NAmnet på UPS-en" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "" #: drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "" #: drakups:248 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "UPS-einingar" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111 #: harddrake2:118 #, c-format msgid "Name" msgstr "Namn" #: drakups:249 harddrake2:133 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Drivar" #: drakups:249 harddrake2:52 #, c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "UPS-brukarar" #: drakups:283 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "Tilgangskontrollister" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP-adresse" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "IP-maske" #: drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Reglar" #: drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "Handling" #: drakups:297 harddrake2:82 #, c-format msgid "Level" msgstr "Nivå" #: drakups:297 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "ACL-namn?" #: drakups:329 #, fuzzy, c-format msgid "UPS Management" msgstr "Skrivarhandtering %s" #: drakups:333 drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Velkommen til UPS-oppsettverktøya" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Fann ikkje noko fjernsynskort." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" #: finish-install:44 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Vel tastaturoppsett" #: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:111 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" msgstr "" #: finish-install:129 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:141 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "" #: harddrake2:27 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Alternative drivarar" #: harddrake2:28 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "oversikta over alternative drivarar for lydkortet" #: harddrake2:30 harddrake2:120 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Buss" #: harddrake2:31 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" #: harddrake2:33 harddrake2:146 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Bussidentifisering" #: harddrake2:34 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" #: harddrake2:36 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Plassering på bussen" #: harddrake2:37 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Diskkapasitet" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "spesialfunksjonar i drivaren (brennefunksjonalitet og DVD-støtte)" #: harddrake2:41 #, c-format msgid "Description" msgstr "Beskriving" #: harddrake2:41 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "feltet skildrar eininga" #: harddrake2:42 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Gammal einingsfil" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "gammalt statistisk namnet brukt i dev-pakke" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" msgstr "Modul" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "GNU/Linux-kjernemodulen som handterer eininga" #: harddrake2:47 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Utvida partisjonar" #: harddrake2:47 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "talet på utvida partisjonar" #: harddrake2:48 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: harddrake2:48 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "Sylinder/hovud/sektor-geometrien til disken" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "Diskkontrollar" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "diskkontrolleren på vertssida" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Medieklasse" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "type maskinvareeining" #: harddrake2:51 harddrake2:83 #, c-format msgid "Model" msgstr "Modell" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "Harddiskmodell" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "Nettverksskrivarport" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Primærpartisjonar" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "talet på primærpartisjonar" #: harddrake2:54 harddrake2:88 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Merke" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "produsentnamnet til eininga" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "PCI-bussnr." #: harddrake2:55 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "PCI-bussen som eininga er plugga i" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "PSCI-einingsnr." #: harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "PCI-einingsnummer" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "PCI-funksjonsnr." #: harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "PCI-funksjonsnummer" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "Produsent-ID" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "dette er ID-nummeret til produsenten" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "Einings-ID" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "dette er ID-nummeret til eininga" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "Undernummer til produsent-ID" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "dette er undernummeret i ID-nummeret til produsenten" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "Undernummer til einings-ID" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "dette er undernummeret i ID-nummeret til eininga" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "USB-ID til eining" #: harddrake2:62 #, c-format msgid ".." msgstr " …" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "GNU/Linux-kjernen må køyra ei reknelykkje ved oppstart for å starta ein " "tidtakar. Resultatet vert lagra som bogomips, til hjelp for å ytingstesta " "prosessoren." #: harddrake2:67 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Snøggminnestorleik" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "storleiken på (andrenivås)prosessorsnøggminnet" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: harddrake2:70 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Coma-feil" #: harddrake2:70 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "om prosessoren har Cyrix 6x86 Coma-feilen" #: harddrake2:71 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Prosessorfamilie" #: harddrake2:71 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "prosessorfamilie (6 for i686, for eksempel)" #: harddrake2:72 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Cpuid-nivå" #: harddrake2:72 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "Informasjonsnivå som kan skaffast gjennom cpuid-instruksjonen" #: harddrake2:73 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekvens (MHz)" #: harddrake2:73 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "Prosessorklokkefrekvens målt i MHz (megahertz er omtrent lik talet på " "instruksjonar prosessoren kan utføra per sekund)" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Flagg" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "CPU-flagg rapportert av kjernen" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "FDIV-feil" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Tidlege Intel Pentim-brikker hadde ein feil i flyttalsprosessoren som førte " "til dårleg presisjon ved flyttalsdivisjonar (FDIV)" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "Finst FPU" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "«ja» tyder at prosessoren har ein mattekoprosessor" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Om mattekoprosessoren har ein avbruddsvektor" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "«ja» tyder at den mattekoprosessoren har ein unntaksvektor tilkopla" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "F00F-feil" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" "tidlege Pentium-prosessorar inneheld ein feil, og fraus ved dekoding av F00F-" "bytekode" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Halt-feil" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Nokre av dei tidlege i486DX-100-brikkene kan ikkje venda tilbake til " "køyremodus etter at «halt»-instruksjonen er brukt" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "undergenerasjon til prosessoren" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "prosessorgenerasjon (8 for pentium III)" #: harddrake2:84 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Modellnamn" #: harddrake2:84 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "offisiell prosessorprodusent" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "namnet på prosessoren" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "Prosessor-ID" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "talet til prosessoren" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Modellserie" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "serie av prosessoren (undermodells(generasjons)nummer)" #: harddrake2:88 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "namn på prosessorprodusent" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Skrivevern" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "WP-flagget i CR0-registeret til prosessoren tvingar skrivevern på " "minnesidenivå, og dermed kan prosessoren hindra ukontrollert kjernetilgang " "til brukarminnet (dette er altså ei feilvakt)" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Diskettformat" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "støtta diskformat" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI-kanal" #: harddrake2:98 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Diskidentifikator" #: harddrake2:98 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "vanlegvis serienummeret til disken" #: harddrake2:99 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Logisk eining-nummer" #: harddrake2:99 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" "SCSI-målnummeret (LUB). SCSI-einingar kopla til ein tenar vert unikt " "idenfisert med eit kanalnummer, ein mål-ID og eit logisk eining-nummer." #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "Installert storleik" #: harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "Installert storleik på minnebank" #: harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "Aktivert storleik" #: harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "Aktivert storleik på minnebank" #: harddrake2:108 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "type minneeining" #: harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Fart" #: harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "Fart til minnebank" #: harddrake2:110 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Banksamband" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "Sokkelnamn på minnebank" #: harddrake2:115 #, c-format msgid "Device file" msgstr "Einingsfil" #: harddrake2:115 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "einingsfila for musa brukt til å kommunisera med kjernedrivaren" #: harddrake2:116 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "Emulert hjul" #: harddrake2:116 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "om det skal brukat hjulemulering" #: harddrake2:117 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "mustype" #: harddrake2:118 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "namnet på musa" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Talet på knappar" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "talet på knappar på musa" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "busstypen musa er kopla til" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "Musprotokoll brukt av X11" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "" "protokollen som det grafiske skrivebordet skal bruka til å kommunisera med " "musa" #: harddrake2:128 harddrake2:137 harddrake2:144 harddrake2:152 harddrake2:332 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Identifisering" #: harddrake2:129 harddrake2:145 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Samband" #: harddrake2:138 #, c-format msgid "Performances" msgstr "Yting" #: harddrake2:139 #, c-format msgid "Bugs" msgstr "Feil" #: harddrake2:140 #, c-format msgid "FPU" msgstr "FPU" #: harddrake2:147 #, c-format msgid "Device" msgstr "Eining" #: harddrake2:148 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partisjonar" #: harddrake2:153 #, c-format msgid "Features" msgstr "Funksjonar" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: harddrake2:176 logdrake:77 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Val" #: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:79 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Hjelp" #: harddrake2:181 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Finn automatisk _skrivarar" #: harddrake2:182 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Finn automatisk _modem" #: harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Finn automatisk _Jaz-stasjonar" #: harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "/Finn automatisk _Zip-stasjonar på parallellport" #: harddrake2:188 #, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "Maskinvareoppsett" #: harddrake2:195 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Avslutt" #: harddrake2:208 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Feltskildring" #: harddrake2:210 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Hjelp" #: harddrake2:219 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Vel ei eining." #: harddrake2:219 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Når du har valt ei eining, vil du sjå informasjon om eininga i felta i høgre " "vindaugsrute («Informasjon»)." #: harddrake2:225 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Meld frå om feil" #: harddrake2:227 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Om …" #: harddrake2:230 #, fuzzy, c-format msgid "Harddrake" msgstr "Harddrake2" #: harddrake2:232 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Copyright © %s Mandriva" #: harddrake2:234 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "" #: harddrake2:267 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Funne maskinvare" #: harddrake2:270 scannerdrake:286 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informasjon" #: harddrake2:272 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "" #: harddrake2:279 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Køyr oppsettverktøy" #: harddrake2:299 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "Trykk på ei eining til venstre for å sjå informasjon om eininga her." #: harddrake2:319 #, c-format msgid "unknown" msgstr "ukjend" #: harddrake2:340 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Ymse" #: harddrake2:415 #, c-format msgid "secondary" msgstr "sekundær" #: harddrake2:415 #, c-format msgid "primary" msgstr "primær" #: harddrake2:419 #, c-format msgid "burner" msgstr "brennar" #: harddrake2:419 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "Språkoppsett" #: localedrake:44 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Du bør installera desse pakkane: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:47 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: localedrake:55 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "" "Endringa er gjort, men vil først trå i kraft etter at du har logga inn på " "nytt." #: logdrake:50 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Loggverktøy for Mandriva Linux" #: logdrake:51 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Loggar" #: logdrake:64 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Vis berre for vald dag" #: logdrake:71 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Fil/_Ny" #: logdrake:71 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Fil/_Opna" #: logdrake:72 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Fil/_Lagra" #: logdrake:73 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:74 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Fil/Lagra _som" #: logdrake:75 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Fil/–" #: logdrake:78 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Val/Test" #: logdrake:80 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Hjelp/_Om …" #: logdrake:109 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Autentisering" #: logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "Brukar" #: logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Meldingar" #: logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Systemlogg" #: logdrake:116 #, c-format msgid "search" msgstr "søk" #: logdrake:128 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Eit verktøy for å lesa loggfiler" #: logdrake:130 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #: logdrake:133 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Samsvar" #: logdrake:134 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "men ikkje samsvar" #: logdrake:137 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Vel fil" #: logdrake:149 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: logdrake:158 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Innhald i fila" #: logdrake:162 logdrake:399 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "E-postvarsling" #: logdrake:169 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "Varslingsvegvisaren feila uventa:" #: logdrake:173 #, c-format msgid "Save" msgstr "Lagra" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "Vent litt – tolkar fil: %s" #: logdrake:377 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Vevtenaren Apache" #: logdrake:378 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Domenenamnoppslagsteneste" #: logdrake:379 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "FTP-tenar" #: logdrake:380 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "E-posttenaren Postfix" #: logdrake:381 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Samba-tenar" #: logdrake:382 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH-tenar" #: logdrake:383 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin-teneste" #: logdrake:384 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd-teneste" #: logdrake:393 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Set opp e-postvarslingstenesta" #: logdrake:394 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Stopp e-postvarslingstenesta" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Set opp e-postvarsel" #: logdrake:403 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Velkommen til e-postoppsettverktøyet.\n" "\n" "Her kan du setja opp varslingssystemet.\n" #: logdrake:406 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Kva vil du gjera?" #: logdrake:413 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Tenesteoppsett" #: logdrake:414 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" "Du vil motta ei varsling om ei av avmerkte tenestene ikkje lenger køyrer" #: logdrake:421 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Lastoppsett" #: logdrake:422 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "" "Du vil motta ei e-postvarsling om lasta/resursbruken er høgare enn denne " "verdien" #: logdrake:423 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Last" #: logdrake:428 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Varseloppsett" #: logdrake:429 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Skriv inn e-postadresse" #: logdrake:430 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "og skriv inn namnet (eller IP-adressa) til SMTP-tenaren du vil bruka" #: logdrake:437 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "«%s» er verken ei gyldig e-postadresse eller ein lokal brukar." #: logdrake:442 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "«%s» er ein lokal brukar, må du har ikkje valt nokon lokal SMTP, og du må " "derfor bruka ei fullstendig e-postadresse." #: logdrake:449 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "E-postvarselet er no sett opp." #: logdrake:455 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "E-postvarselet er no slått av." #: logdrake:514 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Lagra som …" #: scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "SANE-pakkane må vera installert før du kan bruka skannarar.\n" "\n" "Ønskjer du å installera SANE-pakkane?" #: scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Avbryt skannaroppsett." #: scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "Klarte ikkje installera pakkar nødvendige for å setja opp skannarar." #: scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Skannaroppsettet vert ikkje starta no." #: scannerdrake:67 scannerdrake:506 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Ser etter ferdigoppsette skrivarar …" #: scannerdrake:71 scannerdrake:510 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Ser etter nye skannarar …" #: scannerdrake:79 scannerdrake:532 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Lagar liste over ferdigoppsette skannarar på nytt …" #: scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s er ikkje støtta i denne versjonen av %s." #: scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "Fann %s på %s. Vil du setja han opp automatisk?" #: scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s finst ikkje i skannardatabasen. Vil du setja han opp manuelt?" #: scannerdrake:130 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "Varseloppsett" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:133 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:134 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:136 scannerdrake:139 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (IKKJE STØTTA)" #: scannerdrake:142 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "«%s» er ikkje støtta under Linux." #: scannerdrake:169 scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Ikkje installer fastvarefil" #: scannerdrake:172 scannerdrake:222 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "Skannardeling" #: scannerdrake:173 scannerdrake:225 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "Det er mogleg at %s treng oppdatering av fastvaren kvar gong han vert slått " "på." #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "Viss dette er tilfellet, kan du la dette gjerast automatisk." #: scannerdrake:175 scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "For å kunna gjera dette treng du fastvarefilene til skannaren." #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "Du finn fila på CD-en eller disketten som kom med skannaren, på heimesida " "til skannarprodusenten eller på Windows-partisjonen din." #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Installer fastvarefil frå" #: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Diskett" #: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Annan plass" #: scannerdrake:198 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Vel fastvarefil" #: scannerdrake:201 scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "Fastvarefila «%s» finst ikkje, eller er ikkje lesbar." #: scannerdrake:224 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "Det er mogleg at skannarane treng oppdatering av fastvaren kvar gong dei " "vert slegne på." #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "For å kunna gjera dette treng du fastvarefilene til skannarane." #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "Om du allereie har installert fastvaren til skannaren, kan du oppdatera han " "her med ei ny fastvarefil." #: scannerdrake:233 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Installer fastvare for" #: scannerdrake:256 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Vel fastvarefil for «%s»" #: scannerdrake:274 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Klarte ikkje installera fastvarefila for «%s»." #: scannerdrake:287 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "Fastvarefila for «%s» er no installert." #: scannerdrake:297 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "«%s» er ikkje støtta" #: scannerdrake:302 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "%s må vera sett opp av printerdrake.\n" "Du finn programmet i %s-kontrollsenteret, under «Maskinvare»." #: scannerdrake:320 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Set opp kjernemodular …" #: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Finn automatisk tilgjengelege portar" #: scannerdrake:331 scannerdrake:377 #, fuzzy, c-format msgid "Device choice" msgstr "Einingsfil" #: scannerdrake:332 scannerdrake:378 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Vel eininga der %s er kopla til" #: scannerdrake:333 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Merk: Parallellportar kan ikkje oppdagast automatisk.)" #: scannerdrake:335 scannerdrake:380 #, c-format msgid "choose device" msgstr "vel eining" #: scannerdrake:369 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Søkjer etter skannarar …" #: scannerdrake:405 scannerdrake:412 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "Obs!" #: scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" "%s kan ikkje setjast opp heilt automatisk.\n" "\n" "Du må gjera manuelle innstillingar. Rediger oppsettfila /etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" "Du finn meir informasjon i manualsida til drivaren. Køyr kommandoen «man " "sane-%s» for å lesa denne." #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "Du kan så skanna dokument med programma «Kooka» eller «XSane» frå menyen " "«Multimedia | Bilete»." #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" "%s er no sett opp, men det er mogleg du må gjera nokre fleire " "fininnstillingar for at alt skal fungera." #: scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" "Viss du ikkje finn han i lista over oppsette skannarar i hovudvindauget til " "Scannerdrake, eller om han ikkje fungerer skikkeleg, " #: scannerdrake:415 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "må du redigera oppsettfila /etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:420 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Gratulerer!" #: scannerdrake:421 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "%s er no sett opp.\n" "Du kan no skanna dokument med programma «Kooka» eller «XSane» frå menyen " "«Multimedia | Bilete»." #: scannerdrake:446 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Skannarane\n" "\n" "%s\n" "er tilgjengelege på systemet ditt.\n" #: scannerdrake:447 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Skannaren\n" "\n" "%s\n" "er tilgjengeleg på systemet ditt.\n" #: scannerdrake:450 scannerdrake:453 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Fann ingen skannarar tilgjengeleg på systemet ditt.\n" #: scannerdrake:461 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "Skrivarhandtering %s" #: scannerdrake:467 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Søk etter nye skannarar" #: scannerdrake:473 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Legg til skannar manuelt" #: scannerdrake:480 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Installer/oppdater fastvarefiler" #: scannerdrake:486 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Skannardeling" #: scannerdrake:545 scannerdrake:710 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Alle maskiner på nettverket" #: scannerdrake:557 scannerdrake:860 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Denne maskina" #: scannerdrake:596 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "Skannardeling" #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Her kan du velja om skannarar kopla til denne maskina skal vera " "tilgjengelege frå andre maskiner på nettverket, og eventuelt kva andre " "maskiner." #: scannerdrake:598 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Du kan òg velja kva skannarar på andre maskiner som skal vera tilgjengeleg " "frå denne maskina." #: scannerdrake:601 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Skannarane på denne maskina er tilgjengeleg frå andre maskiner" #: scannerdrake:603 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Skannardeling til vertar: " #: scannerdrake:608 scannerdrake:625 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Ingen maskiner på nettverket" #: scannerdrake:617 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Bruk skannarar på fjerntliggjande maskiner" #: scannerdrake:620 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Bruk skannarane på desse vertane: " #: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Deling av lokale skannarar" #: scannerdrake:648 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Dette er maskinene som dei lokalt tilkopla skannarane skal vera " "tilgjengelege frå:" #: scannerdrake:659 scannerdrake:809 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Legg til vert" #: scannerdrake:665 scannerdrake:815 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Rediger valt vert" #: scannerdrake:674 scannerdrake:824 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Fjern valt vert" #: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757 #: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Namn/IP-adresse til vert:" #: scannerdrake:720 scannerdrake:870 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Vel verten som dei lokale skannarane skal vera tilgjengelege på:" #: scannerdrake:731 scannerdrake:881 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Du må skriva inn eit vertsnamn eller ei IP-adresse.\n" #: scannerdrake:742 scannerdrake:892 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Verten finst allereie i lista, og kan ikkje leggjast til på nytt.\n" #: scannerdrake:797 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Bruk av skannarar på nettverket" #: scannerdrake:798 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Dette er maskinene som skannarane skal brukast frå:" #: scannerdrake:955 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "Du må installera saned for å kunna dela lokale skannarar.\n" "\n" "Ønskjer du å installera saned-pakken no?" #: scannerdrake:959 scannerdrake:963 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Skannaren/-ane vil vikkje vera tilgjengeleg på nettverket." #: service_harddrake:137 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Nokre einingar i maskinvareklassen «%s» vart fjerna:\n" #: service_harddrake:138 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "– %s vart fjerna\n" #: service_harddrake:141 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Nokre einingar vart lagt til: %s\n" #: service_harddrake:142 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "– %s vart lagt til\n" #: service_harddrake:265 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Søkjer etter maskinvare" #: service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "Maskinvareendringar i «%s»-klassen (%s sekund å svara på)" #: service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Vil du køyra det nødvendige oppsettverktøyet?" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Feil" #~ msgid "I can not find needed image file `%s'." #~ msgstr "Finn ikkje den nødvendige biletfila «%s»." #~ msgid "Auto Install Configurator" #~ msgstr "Oppsett av automatisk installering" #~ msgid "" #~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is " #~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n" #~ "\n" #~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've " #~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, " #~ "in order to change their values.\n" #~ "\n" #~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be " #~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this " #~ "computer.\n" #~ "\n" #~ "Press ok to continue." #~ msgstr "" #~ "Du er i ferd med å laga ein diskett for automatisk installering. Denne " #~ "funksjonen er noko risikofylt, og bør brukast med varsemd.\n" #~ "\n" #~ "Med installasjondisketten kan du køyra heile installasjonen du har gjort " #~ "på datamaskina på nytt, automatisk. Merk at du vert spurd om relevante " #~ "opplysingar i nokre av stega.\n" #~ "\n" #~ "Av tryggleiksomsyn vert ikkje partisjoneringa og formateringa gjort " #~ "automatisk, uavhengig av kva val du gjorde når du først installerte på " #~ "denne maskina.\n" #~ "\n" #~ "Trykk OK for å halda fram." #~ msgid "replay" #~ msgstr "køyr automatisk" #~ msgid "manual" #~ msgstr "manuelt" #~ msgid "Automatic Steps Configuration" #~ msgstr "Oppsett av automatiske steg" #~ msgid "" #~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or " #~ "it will be manual" #~ msgstr "" #~ "Vel for kvar steg om du vil køyra installeringa automatisk (som ved først " #~ "installering) eller velja manuelt" #~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s" #~ msgstr "Set inn ein tom diskett i stasjon «%s»" #~ msgid "Creating auto install floppy" #~ msgstr "Lag diskett for automatisk installering" #~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" #~ msgstr "Set inn endå ein tom diskett i stasjon «%s» (drivardiskett)" #~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" #~ msgstr "Lagar diskett for automatisk installering (drivardiskett)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" #~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the " #~ "left" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Velkommen.\n" #~ "\n" #~ "Vala for automatisk installering finn du i oversikta til venstre" #~ msgid "" #~ "The floppy has been successfully generated.\n" #~ "You may now replay your installation." #~ msgstr "" #~ "Disketten er no klar, og du kan når\n" #~ "som helst gjennomføra installasjonen på nytt." #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Automatisk installering" #~ msgid "Add an item" #~ msgstr "Legg til element" #~ msgid "Remove the last item" #~ msgstr "Fjern siste element" #~ msgid "HardDrake" #~ msgstr "Maskinvareoppsett" #~ msgid "Menudrake" #~ msgstr "Menyoppsett" #~ msgid "Urpmi" #~ msgstr "Urpmi" #~ msgid "Userdrake" #~ msgstr "Brukaroppsett"