# translation of DrakX-mk.po to Macedonian # translation of proba.po to Macedonian # translation of DrakX.po to Macedonian # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Danko Ilik , 2002,2003. # Vladimir Stefanov , 2003. # Зоран Димовски , 2003. # Danko Ilik , 2003. # Зоран Димовски , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-13 16:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-03 18:47+0100\n" "Last-Translator: Зоран Димовски \n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" #: display_help:54 display_help:59 drakbug:173 drakperm:136 #, c-format msgid "Help" msgstr "Помош" #: display_help:67 drakbug:178 drakfont:507 #, c-format msgid "Close" msgstr "Затвори" #: drakauth:24 drakauth:26 draksec:160 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Автентикација" #: drakauth:37 drakclock:115 drakclock:131 drakdvb:74 drakfont:213 #: drakfont:226 drakfont:264 finish-install:134 logdrake:170 logdrake:445 #: logdrake:450 scannerdrake:57 scannerdrake:99 scannerdrake:140 #: scannerdrake:198 scannerdrake:257 scannerdrake:727 scannerdrake:738 #: scannerdrake:877 scannerdrake:888 scannerdrake:958 #, c-format msgid "Error" msgstr "Грешка" #: drakboot:55 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "" #: drakboot:88 harddrake2:198 harddrake2:199 logdrake:71 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Датотека" #: drakboot:89 logdrake:77 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Датотека/_Напушти" #: drakboot:89 harddrake2:199 logdrake:77 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: drakboot:129 #, c-format msgid "Text only" msgstr "Само текст" #: drakboot:130 #, c-format msgid "Silent" msgstr "Тивко" #: drakboot:136 drakbug:250 drakdvb:57 drakfont:682 drakperm:376 drakperm:386 #: drakups:27 harddrake2:533 localedrake:45 scannerdrake:49 scannerdrake:52 #: scannerdrake:295 scannerdrake:300 scannerdrake:952 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Предупредување" #: drakboot:137 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" #: drakboot:138 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Дали сакате да ја тестирате конфигурацијата?" #: drakboot:147 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Инсталирање теми" #: drakboot:149 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Печатач" #: drakboot:152 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "Печатач" #: drakboot:154 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Тема" #: drakboot:188 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Стандарден корисник" #: drakboot:189 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Стандардна Работна површина" #: drakboot:192 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Не, не сакам авто-најавување" #: drakboot:193 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Да, сакам авто-најавување со овој (корисник, околина)" #: drakboot:200 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Системски режим" #: drakboot:203 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Вклучување на графичката околина по подигање на системот" #: drakboot:263 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Конфигурација на стилот на подигање" #: drakboot:265 drakboot:269 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Видео режим" #: drakboot:266 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" #: drakbug:52 drakbug:140 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" msgstr "" #: drakbug:62 #, fuzzy, c-format msgid "%s Bug Report Tool" msgstr "Mageia Bug Report алатка" #: drakbug:62 drakbug:67 drakbug:72 drakbug:73 drakbug:99 drakfont:523 #: drakfont:527 drakhelp:53 draksec:110 draksec:146 harddrake2:234 #: harddrake2:238 logdrake:51 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: drakbug:67 #, c-format msgid "%s Control Center" msgstr "%s Контролен центар" #: drakbug:68 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Вошебник за Прв Пат" #: drakbug:69 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Алатка за синхронизација" #: drakbug:70 drakbug:206 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Самостојни Алатки" #: drakbug:72 drakbug:73 #, fuzzy, c-format msgid "%s Online" msgstr "Mageia Online" #: drakbug:74 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Далечински управувач" #: drakbug:75 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Менаџер на софтвер" #: drakbug:76 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Алатка за миграција на Прозорци" #: drakbug:77 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Конфигурационен Волшебник" #: drakbug:99 #, fuzzy, c-format msgid "Select %s Tool:" msgstr "Слектирани сите" #: drakbug:100 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" #: drakbug:103 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Пронајдете пакет" #: drakbug:104 #, fuzzy, c-format msgid "Browse" msgstr "разгледај" #: drakbug:106 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Пакет:" #: drakbug:107 #, fuzzy, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Кернел:" #: drakbug:139 #, c-format msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" msgstr "" #: drakbug:144 #, c-format msgid "Used theme: %s" msgstr "" #: drakbug:146 #, fuzzy, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server" msgstr "" "\n" "\n" " До Вклучено\n" " Вклучено\n" " на во\n" " на\n" #: drakbug:148 #, c-format msgid "" "It would be very useful to attach to your report the output of the following " "command: %s." msgid_plural "" "Things useful to attach to your report are the output of the following " "commands: %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: drakbug:151 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "" #: drakbug:154 #, fuzzy, c-format msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." msgstr "Треба да ги инсталирате следниве пакети: %s" #: drakbug:161 #, c-format msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" msgstr "" #: drakbug:177 #, c-format msgid "Report" msgstr "Извештај" #: drakbug:213 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Не е инсталиран" #: drakbug:226 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Пакетот не е инсталиран" #: drakbug:251 #, c-format msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" msgstr "" #: drakbug:252 #, c-format msgid "Thanks." msgstr "" #: drakclock:30 draksec:166 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "" #: drakclock:39 #, fuzzy, c-format msgid "not defined" msgstr "не е конфигурирано" #: drakclock:41 #, fuzzy, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Часовна зона" #: drakclock:46 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "" #: drakclock:46 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Кој е Вашата временска зона?" #: drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "" #: drakclock:47 #, fuzzy, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Хардверски часовник наместен според GMT" #: drakclock:74 #, fuzzy, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Мрежен Интерфејс" #: drakclock:76 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" #: drakclock:77 #, fuzzy, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Поврати преку мрежен протокол:%s" #: drakclock:85 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: drakclock:99 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Часовна зона" #: drakclock:115 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "Ве молиме внесете валидна IP адреса." #: drakclock:132 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "" #: drakclock:133 drakdvb:149 logdrake:175 scannerdrake:489 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Напушти" #: drakclock:134 #, fuzzy, c-format msgid "Retry" msgstr "Поврати" #: drakclock:161 drakclock:171 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Анулирај" #: drakdvb:30 #, fuzzy, c-format msgid "DVB" msgstr "DVD" #: drakdvb:39 harddrake2:101 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Канал" #: drakdvb:57 #, c-format msgid "%s already exists and its contents will be lost" msgstr "" #: drakdvb:74 #, c-format msgid "Could not get the list of available channels" msgstr "" #: drakdvb:80 draksec:69 drakups:99 finish-install:109 harddrake2:378 #: scannerdrake:64 scannerdrake:68 scannerdrake:76 scannerdrake:317 #: scannerdrake:366 scannerdrake:502 scannerdrake:506 scannerdrake:528 #: service_harddrake:416 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Ве молиме почекајте" #: drakdvb:84 #, c-format msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" msgstr "" #: drakdvb:85 drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 drakups:217 logdrake:175 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: drakdvb:148 #, fuzzy, c-format msgid "Detect Channels" msgstr "Канал" #: drakdvb:150 #, fuzzy, c-format msgid "View Channel" msgstr "Канал" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "" #: drakedm:42 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "" #: drakedm:43 #, fuzzy, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "Одбери дисплеј менаџер" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Одбери дисплеј менаџер" #: drakedm:55 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "X11 Display Manager овозможува графичко логирање\n" "во Вашиот систем, X Window System овозможува неколку различни Х сесии на " "Вашиот компјутер во исто време." #: drakedm:74 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Промената е направена, дали сакате да го рестартирате dm сервисот?" #: drakedm:75 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Пребарај инсталирани фонтови" #: drakfont:189 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Отселектирај ги инсталираните фонтови" #: drakfont:213 #, fuzzy, c-format msgid "No fonts found" msgstr "не се најдени фонтови" #: drakfont:217 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "" #: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:339 drakfont:380 drakfont:384 #: drakfont:410 drakfont:428 drakfont:436 #, c-format msgid "done" msgstr "направено" #: drakfont:226 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "не се пронајде ниту еден фонт на вашите монтирани паритиции" #: drakfont:261 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Повторно ги селектирај точните фонтови" #: drakfont:264 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "не можам да пронајдам ни еден фонт.\n" #: drakfont:274 #, fuzzy, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Пребарај ги фонтовите во листата на инсталирани фонтови" #: drakfont:298 #, fuzzy, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "Конверзија на %s фонтови" #: drakfont:337 #, fuzzy, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Фонтови" #: drakfont:340 #, fuzzy, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Тип на инсталација на фонтови" #: drakfont:348 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "Ве молиме почекајте..." #: drakfont:349 #, fuzzy, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Точно Тип" #: drakfont:355 drakfont:370 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "" #: drakfont:364 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript поврзување" #: drakfont:381 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Потисни ги Привремените Датотеки" #: drakfont:426 drakfont:432 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Потисни ги Датотеките со Фонтови" #: drakfont:440 #, fuzzy, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Пред да ги инсталирате фонтовите, бидете сигурни дека имата права за " "коритење и \n" "инсталирање на Вашиот систем.\n" #: drakfont:479 #, fuzzy, c-format msgid "Font Installation" msgstr "Постинсталација" #: drakfont:490 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "" #: drakfont:491 drakfont:642 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Листа на Фонтови" #: drakfont:494 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "" #: drakfont:500 #, c-format msgid "About" msgstr "За" #: drakfont:501 drakfont:541 #, c-format msgid "Options" msgstr "Опции" #: drakfont:502 drakfont:721 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Отстрани" #: drakfont:503 #, c-format msgid "Import" msgstr "Внеси" #: drakfont:521 #, c-format msgid "Drakfont" msgstr "" #: drakfont:523 harddrake2:234 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by %s" msgstr "Авторски права (C) %s од „%s“" #: drakfont:525 #, fuzzy, c-format msgid "Font installer." msgstr "Не е инсталиран" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: drakfont:533 harddrake2:242 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Зоран Димовски - zoki.dimovski@gmail.com\n" #: drakfont:543 #, fuzzy, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Избери ги апликациите кои ќе ги подржат фонтовите:" #: drakfont:554 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: drakfont:555 #, c-format msgid "LibreOffice" msgstr "" #: drakfont:556 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: drakfont:557 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Генерички Принтери" #: drakfont:562 drakfont:572 drakups:210 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Во ред" #: drakfont:571 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Изберете ја фонт датотеката или директориум и кликнете на 'Додади'" #: drakfont:572 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Избор на датотека" #: drakfont:576 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Фонтови" #: drakfont:640 draksec:162 #, fuzzy, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Внеси Фонтови" #: drakfont:646 drakups:299 drakups:375 #, c-format msgid "Add" msgstr "Додај" #: drakfont:647 drakfont:735 drakups:301 drakups:377 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Отстрани" #: drakfont:653 #, c-format msgid "Install" msgstr "Инталирај" #: drakfont:684 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "" #: drakfont:688 draksec:59 harddrake2:323 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Да" #: drakfont:690 draksec:58 harddrake2:324 #, c-format msgid "No" msgstr "Не" #: drakfont:729 #, c-format msgid "Unselect All" msgstr "Сите се неселектирани" #: drakfont:732 #, c-format msgid "Select All" msgstr "Слектирани сите" #: drakfont:749 #, fuzzy, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Внеси Фонтови" #: drakfont:753 drakfont:773 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Инстални тестови" #: drakfont:754 #, fuzzy, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Копирај ги фонтовите на Вашиот компјутер" #: drakfont:755 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Инсталирај и конвертирај ѓи Фонтовите" #: drakfont:756 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Постинсталација" #: drakfont:768 #, fuzzy, c-format msgid "Removing fonts" msgstr "Внеси Фонтови" #: drakfont:774 #, fuzzy, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Отстрани ги фонтовите од системот" #: drakfont:775 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Пост деинсталација" #: drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" #: drakhelp:23 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr "" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" #: drakhelp:25 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" #: drakhelp:53 #, fuzzy, c-format msgid "%s Help Center" msgstr "Mageia контролен центар" #: drakhelp:53 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "" #: drakperm:23 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Системски подесувања" #: drakperm:24 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Сопствени поставувања" #: drakperm:25 #, fuzzy, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Сопствени поставувања" #: drakperm:33 #, fuzzy, c-format msgid "Security Permissions" msgstr "Дозоли" #: drakperm:45 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Уредливо" #: drakperm:50 drakperm:320 #, c-format msgid "Path" msgstr "Пат" #: drakperm:50 drakperm:249 #, c-format msgid "User" msgstr "Корисник" #: drakperm:50 drakperm:249 #, c-format msgid "Group" msgstr "Група" #: drakperm:50 drakperm:109 drakperm:332 draksec:177 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Дозоли" #: drakperm:60 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "" #: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:128 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Уреди го моменталното правило" #: drakperm:110 #, fuzzy, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." msgstr "" "на на во на и\n" " стандардно." #: drakperm:112 #, fuzzy, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Моменталното сигирносно ниво е %s\n" "Одберете дозволи за да видите/уредите" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Up" msgstr "Горе" #: drakperm:124 #, fuzzy, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Едно ниво нагоре" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Down" msgstr "Долу" #: drakperm:125 #, fuzzy, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Надолу" #: drakperm:126 #, fuzzy, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Додај модул" #: drakperm:126 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Додади ново правило на крајот" #: drakperm:127 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Избриши" #: drakperm:127 #, fuzzy, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Избриши" #: drakperm:128 drakups:300 drakups:376 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Измени" #: drakperm:241 #, c-format msgid "browse" msgstr "разгледај" #: drakperm:246 #, c-format msgid "user" msgstr "корисник" #: drakperm:246 #, c-format msgid "group" msgstr "група" #: drakperm:246 #, c-format msgid "other" msgstr "друго" #: drakperm:249 #, c-format msgid "Other" msgstr "Друго" #: drakperm:251 #, c-format msgid "Read" msgstr "Читај" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:254 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Овозможи \"%s\" да ја чите датотеката" #: drakperm:258 #, c-format msgid "Write" msgstr "Запишување" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:261 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Овозможи \"%s\" да ја запише датотеката" #: drakperm:265 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Изврши" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:268 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Овозможете \"%s\" да ја изврши датотеката" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Непријатен-бит" #: drakperm:271 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Се користи за директориум\n" " само сопственикот на директориумот или датотека во овој директориум може да " "го избрише" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Подеси-UID" #: drakperm:272 #, fuzzy, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Користи ја сопствената идентификација за стартување" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Користи групна идентификација за извршување" #: drakperm:290 #, c-format msgid "User:" msgstr "Корисник:" #: drakperm:291 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Група:" #: drakperm:295 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Тековен корисник" #: drakperm:296 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "Кога е штиклирано, сопственикот и групата нема да бидат променети" #: drakperm:306 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Бирање на патека" #: drakperm:326 #, c-format msgid "Property" msgstr "Својство" #: drakperm:376 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" #: drakperm:386 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "" #: drakperm:387 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "" #: drakperm:388 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "" #: draksec:53 #, c-format msgid "ALL" msgstr "СИТЕ" #: draksec:54 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "ЛОКАЛНО" #: draksec:55 #, c-format msgid "NONE" msgstr "ПРАЗНО" #: draksec:56 #, c-format msgid "Default" msgstr "Стандардно" #: draksec:57 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Игнорирај" #: draksec:87 #, fuzzy, c-format msgid "Security Level and Checks" msgstr "Безбедносно Ниво:" #: draksec:110 #, c-format msgid "Configure authentication required to access %s tools" msgstr "" #: draksec:113 #, c-format msgid "No password" msgstr "Без лозинка" #: draksec:114 #, c-format msgid "Root password" msgstr "" #: draksec:115 #, c-format msgid "User password" msgstr "" #: draksec:145 draksec:200 #, c-format msgid "Software Management" msgstr "Уредување на софтверот" #: draksec:146 #, fuzzy, c-format msgid "%s Update" msgstr "Mageia Online" #: draksec:147 #, c-format msgid "Software Media Manager" msgstr "Менаџерот на софтверски медиуми" #: draksec:148 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" msgstr "Конфигурирај ефекти на 3Д работна површина" #: draksec:149 #, fuzzy, c-format msgid "Graphical Server Configuration" msgstr "Конфигурирање на известување за пошта" #: draksec:150 #, fuzzy, c-format msgid "Mouse Configuration" msgstr "Рачна конфигурација" #: draksec:151 #, fuzzy, c-format msgid "Keyboard Configuration" msgstr "Конфигурација на мрежа" #: draksec:152 #, fuzzy, c-format msgid "UPS Configuration" msgstr "CUPS принтерска конфигурација" #: draksec:153 #, fuzzy, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Конфигурација за известување" #: draksec:154 #, c-format msgid "Hosts definitions" msgstr "Дефиниција домаќини" #: draksec:155 #, fuzzy, c-format msgid "Network Center" msgstr "Мрежа и Интернет" #: draksec:156 #, c-format msgid "Wireless Network Roaming" msgstr "" #: draksec:157 #, c-format msgid "VPN" msgstr "" #: draksec:158 #, c-format msgid "Proxy Configuration" msgstr "Прокси конфигурација" #: draksec:159 #, fuzzy, c-format msgid "Connection Sharing" msgstr "Конекција" #: draksec:161 #, c-format msgid "Backups" msgstr "Бекапи" #: draksec:163 logdrake:52 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Логови" #: draksec:164 #, c-format msgid "Services" msgstr "Сервиси" #: draksec:165 #, fuzzy, c-format msgid "Users" msgstr "Корисник" #: draksec:167 #, fuzzy, c-format msgid "Boot Configuration" msgstr "Конфигурација за известување" #: draksec:201 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Хардвер" #: draksec:202 #, fuzzy, c-format msgid "Network" msgstr "Мрежни опции" #: draksec:203 #, c-format msgid "System" msgstr "Систем" #: draksec:204 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Подигање" #: draksound:48 #, fuzzy, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Нема Звучна Картичка!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:51 #, fuzzy, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in" msgstr "" "Не е пронајдена ТВ картичка на Вашиот компјутер. Проверете дали правилно е " "внесена Видео/ТВ картичката која е подржана од Linux\n" "\n" "\n" "Можете да ја погледнете нашата база на податоци за хардвер на:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: draksound:54 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Забелешка: ако имате ISA PnP звучна карта, ќе треба да ја користите " "sndconfig програмата. Само искуцајте \"sndconfig\" во конзолата." #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "" #: drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Рачна конфигурација" #: drakups:78 #, fuzzy, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Додај" #: drakups:81 #, fuzzy, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Добредојдовте во помошната алатка за конфигурирање на поштата.\n" "\n" "Овде можете да го подесите системскиот аларм.\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" #: drakups:91 #, fuzzy, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Авто-детекција" #: drakups:99 harddrake2:378 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Детекцијата е во тек" #: drakups:118 drakups:157 logdrake:457 logdrake:463 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Честитки" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "" #: drakups:121 #, fuzzy, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Не е пронајдена слика!" #: drakups:126 drakups:138 #, fuzzy, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "CUPS принтерска конфигурација" #: drakups:126 #, fuzzy, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Тестирајте го глушецот:" #: drakups:127 #, fuzzy, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Производител на принтерот, модел" #: drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" #: drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Име:" #: drakups:143 #, fuzzy, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "името на производителот на уредот" #: drakups:144 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Драјвер:" #: drakups:144 #, fuzzy, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "името на производителот на уредот" #: drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: drakups:147 #, fuzzy, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "Изберете на која сериска порта е поврзан глушецот." #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "" #: drakups:248 #, fuzzy, c-format msgid "UPS devices" msgstr "Сервиси" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116 #: harddrake2:123 #, c-format msgid "Name" msgstr "Име" #: drakups:249 harddrake2:139 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Драјвер" #: drakups:249 harddrake2:56 #, c-format msgid "Port" msgstr "Порта" #: drakups:267 #, fuzzy, c-format msgid "UPS users" msgstr "Корисници" #: drakups:283 #, fuzzy, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "пристап до мрежни алатки" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP адреса" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "" #: drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Правила" #: drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "Акција" #: drakups:297 harddrake2:85 #, c-format msgid "Level" msgstr "Ниво" #: drakups:297 #, fuzzy, c-format msgid "ACL name" msgstr "LVM име?" #: drakups:297 finish-install:199 #, c-format msgid "Password" msgstr "Лозинка" #: drakups:329 #, fuzzy, c-format msgid "UPS Management" msgstr "Ново име на принтерот" #: drakups:333 drakups:342 #, fuzzy, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "Дворак (US)" #: drakups:339 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Тест на конфигурацијата" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Не е детектирана ТВ картичка!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, fuzzy, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in." msgstr "" "Не е пронајдена ТВ картичка на Вашиот компјутер. Проверете дали правилно е " "внесена Видео/ТВ картичката која е подржана од Linux\n" "\n" "\n" "Можете да ја погледнете нашата база на податоци за хардвер на:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: finish-install:60 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Тастатура" #: finish-install:61 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Ве молиме, изберете ја вашата тастатура." #: finish-install:109 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "" #: finish-install:197 finish-install:215 finish-install:228 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:197 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" msgstr "" #: finish-install:200 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Лозинка (повторно)" #: finish-install:215 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" msgstr "" #: finish-install:228 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "" #: harddrake2:30 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Алтернативни драјвери" #: harddrake2:31 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "листата на алтернативни драјвери за оваа звучна картичка" #: harddrake2:33 harddrake2:125 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Магистрала" #: harddrake2:34 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "Ова е физичката магистрала на која е приклучен уредот (пр. PCI, USB, ...)" #: harddrake2:36 harddrake2:151 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Име на магистрала" #: harddrake2:37 #, fuzzy, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- PCI и USB уреди: ова ги покажува имињата на производителот, уредот, " "подпроизводителот и подуредот" #: harddrake2:39 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Локација на магистралата" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- pci уреди: го дава PCI-slot-от, уредот и функцијата на картичката\n" "- eide уреди: уредот е или slave или master\n" "- scsi уреди: scsi магистралата и идентификаторите на scsi уредот" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Капацитет на уредот" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "" "специјални капацитети на драјверот (можност за снимање или и DVD подршка)" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "Description" msgstr "Опис" #: harddrake2:44 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "ова поле го опишува уредот" #: harddrake2:45 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Стара датотека на уред" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "старо статично име на уред користено во dev пакетот" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:49 #, c-format msgid "Module" msgstr "Модул" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "Модулот на ГНУ/Линукс кернелот што се справува со тој уред" #: harddrake2:50 #, fuzzy, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Создај нова партиција" #: harddrake2:50 #, fuzzy, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "бројот на процесорот" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Геометрија" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "Геометрија на дискот Цилиндар/глава/сектори" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "Диск контролер" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "" #: harddrake2:53 #, fuzzy, c-format msgid "Identifier" msgstr "Диск идентификатор" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "usually the device serial number" msgstr "" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Класа на медиумот" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "класа на хардверскиот уред" #: harddrake2:55 harddrake2:86 #, c-format msgid "Model" msgstr "Модел" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "модел на тврдиот дискот" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "порта на мрежен принтер" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Примарни партиции" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "Број на примарни партиции" #: harddrake2:58 harddrake2:92 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Производител" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "името на производителот на уредот" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "PCI domain" msgstr "" #: harddrake2:59 harddrake2:60 #, fuzzy, c-format msgid "the PCI domain of the device" msgstr "името на производителот на уредот" #: harddrake2:60 #, fuzzy, c-format msgid "PCI revision" msgstr "Дозоли" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "" #: harddrake2:61 #, fuzzy, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "" "Ова е физичката магистрала на која е приклучен уредот (пр. PCI, USB, ...)" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "PCI уред #" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "Број на PCI уредот" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "PCI функција #" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "Број на PCI функцијата" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "ID на производителот" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: harddrake2:65 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "ID на уредот" #: harddrake2:65 #, fuzzy, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "името на производителот на уредот" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: harddrake2:67 #, fuzzy, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "Сервиси" #: harddrake2:67 #, fuzzy, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "името на производителот на уредот" #: harddrake2:68 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "USB ID на уредот" #: harddrake2:68 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: harddrake2:73 harddrake2:74 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Богомипс" #: harddrake2:73 harddrake2:74 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Големина на кешот" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "големина на L2 процесорскиот кеш" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Cpuid фамилија" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "фамилија на процесорот (на пр. 6 за i686 класата)" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Cpuid ниво" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "информационо ниво кое може да се достигне низ cpuid инструкции" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Фреквенција (MHz)" #: harddrake2:78 #, fuzzy, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "Фреквенцијата на Процесорот во MHz (Мегахерци кои што на првата приближност " "можат coarsely да асоцираат на бројот на иструкции кои процесорот може да ги " "изврши во секунда)" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Знамиња" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Процесорски знамиња изјавени од страна на кернелот" #: harddrake2:80 harddrake2:144 #, fuzzy, c-format msgid "Cores" msgstr "Затвори" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "CPU cores" msgstr "" #: harddrake2:81 #, fuzzy, c-format msgid "Core ID" msgstr "ID на производителот" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "Physical ID" msgstr "" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "ACPI ID" msgstr "" #: harddrake2:84 #, fuzzy, c-format msgid "Siblings" msgstr "Подесувања" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "под генерирање на процесорот" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "генерација на cpu (на пр.: 8 за Pentium III, ...)" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Име на моделот" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "официјално име на производителот на процесорот" #: harddrake2:89 #, fuzzy, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "името на производителот на уредот" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "Процесорски ID" #: harddrake2:90 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "бројот на процесорот" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Групно Моделирање" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "" #: harddrake2:92 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "името на производителот на процесорот" #: harddrake2:93 #, fuzzy, c-format msgid "Write protection" msgstr "Заштита за пишување" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "WP знамето во CR0 регистарот од процесорот ја засилува заштитата за " "запишување на нивото на меориската страна, иако овозможувајќи му на " "процесорот да ги запре непроверените кернелските пристапи на корисничката " "моморија (aka ова е заштитник од багови)" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Формат на дискета" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "форматирање на флопи поддржано од овој уред" #: harddrake2:101 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI канал" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Диск идентификатор" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "Target id number" msgstr "" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "the SCSI target identifier" msgstr "" #: harddrake2:104 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Број на логичката единица" #: harddrake2:104 #, c-format msgid "" "the SCSI Logical Unit Number (LUN). SCSI devices connected to a host are " "uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:111 #, fuzzy, c-format msgid "Installed size" msgstr "Инсталирај го ситемот" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:112 #, fuzzy, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "овозможи" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:113 harddrake2:122 #, c-format msgid "Type" msgstr "Тип" #: harddrake2:113 #, fuzzy, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "името на производителот на уредот" #: harddrake2:114 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Брзина" #: harddrake2:114 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:115 #, fuzzy, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Врска со кабел" #: harddrake2:116 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "Device file" msgstr "Датотека за уред" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "" #: harddrake2:121 #, fuzzy, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "Емулација на копчиња" #: harddrake2:122 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "типот на глушецот" #: harddrake2:123 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "името на глушецот" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Број на копчиња" #: harddrake2:124 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "бројот на копчиња што ги има глушецот" #: harddrake2:125 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "типот на порта на кој што е поврзан глушецот" #: harddrake2:126 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "Протокол за глушец употребуван од X11" #: harddrake2:126 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "" #: harddrake2:130 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Идентификација" #: harddrake2:135 harddrake2:150 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Конекција" #: harddrake2:145 #, c-format msgid "Performances" msgstr "Перформанси" #: harddrake2:152 #, c-format msgid "Device" msgstr "Уред" #: harddrake2:153 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Партиции" #: harddrake2:158 #, c-format msgid "Features" msgstr "Карактеристики" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: harddrake2:181 logdrake:78 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Опции" #: harddrake2:182 harddrake2:208 logdrake:80 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Помош" #: harddrake2:186 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Автодетектирај _модеми" #: harddrake2:187 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Автодетектирај _jaz уреди" #: harddrake2:188 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "" #: harddrake2:192 #, fuzzy, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "Конфигурација на мрежа" #: harddrake2:199 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Напушти" #: harddrake2:210 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/_Опис на полињата" #: harddrake2:212 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Harddrake помош" #: harddrake2:213 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Опис на полињата:\n" "\n" #: harddrake2:221 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Изберете уред!" #: harddrake2:221 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Ако селектирате некој уред, можете да ги видите информациите за него " "прикажани во десната рамка (\"Информации\")" #: harddrake2:227 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Извести за бубачка" #: harddrake2:229 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_За..." #: harddrake2:232 #, fuzzy, c-format msgid "Harddrake" msgstr "Harddrake2" #: harddrake2:236 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "" #: harddrake2:268 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Детектиран хардвер" #: harddrake2:271 scannerdrake:284 #, c-format msgid "Information" msgstr "Информации" #: harddrake2:273 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "" #: harddrake2:280 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Алатка за конфугурација" #: harddrake2:300 #, c-format msgid "" "Click on a device in the tree on the left in order to display its " "information here." msgstr "" "Притиснете на уред во левата гранка за да се прикаже неговата информацијата " "овде." #: harddrake2:321 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format msgid "unknown" msgstr "непознат" #: harddrake2:322 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Непознат" #: harddrake2:342 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Разно" #: harddrake2:425 #, c-format msgid "secondary" msgstr "секундарен" #: harddrake2:425 #, c-format msgid "primary" msgstr "примарен" #: harddrake2:429 #, c-format msgid "burner" msgstr "режач" #: harddrake2:429 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: harddrake2:533 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Следниве пакети мора да се инсталирани:\n" #: localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: localedrake:46 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Треба да ги инсталирате следниве пакети: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:49 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: logdrake:51 #, fuzzy, c-format msgid "%s Tools Logs" msgstr "Логови за алтките на Mageia" #: logdrake:65 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Прикажи само за избраниот ден" #: logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Дадотека/_Нова" #: logdrake:72 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Датотека/_Отвори" #: logdrake:73 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:74 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Датотека/_Зачувај" #: logdrake:74 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:75 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Датотека/Зачувај_како" #: logdrake:76 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Датотека/-" #: logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Опции/Тест" #: logdrake:81 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Помош/_За..." #: logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "" #: logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "" #: logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "" #: logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "" #: logdrake:117 #, c-format msgid "search" msgstr "барај" #: logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Алатка за надгледување на вашите логови" #: logdrake:131 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Подесувања" #: logdrake:134 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Совпаѓам" #: logdrake:135 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "но не се совпаѓаат" #: logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Избери датотека" #: logdrake:150 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Содржина на датотеката" #: logdrake:163 logdrake:407 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Поштенски аларм" #: logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "" #: logdrake:174 #, c-format msgid "Save" msgstr "Зачувај" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "Ве молиме почекајте, датотеката се расчленува: %s" #: logdrake:244 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" msgstr "" #: logdrake:292 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" msgstr "" #: logdrake:385 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache World Wide Web Сервер" #: logdrake:386 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Домејн Име" #: logdrake:387 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Ftp Сервер" #: logdrake:388 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix E-mail сервер" #: logdrake:389 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Samba Сервер" #: logdrake:390 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH Сервер" #: logdrake:391 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin Сервис" #: logdrake:392 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd Сервис" #: logdrake:401 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Конфигурирај го системот за известување за пошта" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Стопирај го системот за известување за пошта" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Конфигурирање на известување за пошта" #: logdrake:411 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Добредојдовте во помошната алатка за конфигурирање на поштата.\n" "\n" "Овде можете да го подесите системскиот аларм.\n" #: logdrake:414 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Што сакате да направите?" #: logdrake:421 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Подесување на сервисите" #: logdrake:422 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "Ќе добиете аларм ако еден од избраните сервиси повеќе не работи" #: logdrake:429 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Вчитај подесување" #: logdrake:430 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "" #: logdrake:431 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Вчитување" #: logdrake:436 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Конфигурација за известување" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Ве молиме внесете ја вашата email адреса подоле" #: logdrake:438 #, fuzzy, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "" "Внесете IP адреса и порта на компјутерите чии што принтери сакате да ги " "користите." #: logdrake:440 #, fuzzy, c-format msgid "Email address" msgstr "IP адреса" #: logdrake:441 #, fuzzy, c-format msgid "Email server" msgstr "Samba Сервер" #: logdrake:445 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "" #: logdrake:450 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" #: logdrake:457 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "" #: logdrake:463 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "" #: logdrake:522 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Зачувај како.." #: notify-x11-free-driver-switch:18 service_harddrake:458 #, c-format msgid "Display driver setup" msgstr "" #: notify-x11-free-driver-switch:20 #, c-format msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'." msgstr "" #: notify-x11-free-driver-switch:21 #, c-format msgid "Reason: %s." msgstr "" #: scannerdrake:49 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "За да користите скенери потребно е да се инсталирани пакетите SANE.\n" "\n" "Дали сакате да ги инсталирате пакетите SANE?" #: scannerdrake:53 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Прекинувам Scannerdrake" #: scannerdrake:58 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" #: scannerdrake:59 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "" #: scannerdrake:65 scannerdrake:503 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Барање на конфигурирани скенери ..." #: scannerdrake:69 scannerdrake:507 #, fuzzy, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Барање на нови скенери ..." #: scannerdrake:77 scannerdrake:529 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Регенерирање на листа на подесени скенери ..." #: scannerdrake:99 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s не е поддржан од оваа верзија на %s." #: scannerdrake:102 scannerdrake:113 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Потврдување" #: scannerdrake:102 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s најдено на %s, конфигурирај го автоматски?" #: scannerdrake:114 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s не е во базата на скенерот, подеси го рачно?" #: scannerdrake:128 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "Конфигурација за известување" #: scannerdrake:129 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:132 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "" #: scannerdrake:134 scannerdrake:137 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr "" #: scannerdrake:140 #, fuzzy, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "%s не е поддржан од оваа верзија на %s." #: scannerdrake:167 scannerdrake:181 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "" #: scannerdrake:170 scannerdrake:220 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "Делење на Скенер" #: scannerdrake:171 scannerdrake:223 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" #: scannerdrake:172 scannerdrake:224 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "" #: scannerdrake:173 scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" #: scannerdrake:174 scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" #: scannerdrake:176 scannerdrake:235 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "" #: scannerdrake:178 scannerdrake:186 scannerdrake:237 scannerdrake:244 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: scannerdrake:179 scannerdrake:188 scannerdrake:238 scannerdrake:246 #, fuzzy, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Floppy" #: scannerdrake:180 scannerdrake:190 scannerdrake:239 scannerdrake:248 #, fuzzy, c-format msgid "Other place" msgstr "Други порти" #: scannerdrake:196 #, fuzzy, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Избор на датотека" #: scannerdrake:199 scannerdrake:258 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "" #: scannerdrake:222 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" #: scannerdrake:226 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" #: scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "" #: scannerdrake:254 #, fuzzy, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Избор на датотека" #: scannerdrake:272 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Избор на датотека" #: scannerdrake:285 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "" #: scannerdrake:295 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s не е поддржан" #: scannerdrake:300 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %s must be configured by system-config-printer.\n" "You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "%s треба да биде конфигуриран од страна на system-config-printer.\n" "Можете да го вклучете system-config-printer преку Мандрива Контролниот " "Центар во Хардвер секцијата." #: scannerdrake:318 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Отстрани модул" #: scannerdrake:328 scannerdrake:335 scannerdrake:365 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Автоматски ги детектирај достапните порти" #: scannerdrake:329 scannerdrake:375 #, fuzzy, c-format msgid "Device choice" msgstr "Датотека за уред" #: scannerdrake:330 scannerdrake:376 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Ве молиме одберете го уредот каде е закачен/а %s" #: scannerdrake:331 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Забелешка: Паралелните порти не можат да бидат автоматски пронајдени)" #: scannerdrake:333 scannerdrake:378 #, c-format msgid "choose device" msgstr "избери уред" #: scannerdrake:367 #, fuzzy, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Барање на скенери ..." #: scannerdrake:403 scannerdrake:410 #, fuzzy, c-format msgid "Attention!" msgstr "Attraction" #: scannerdrake:404 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: scannerdrake:405 scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, fuzzy, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Вашиот %s е конфигуриран.\n" "Сега можете да скенирате документи со користење на \"XSane\" од Мултимедија/" "Графика во апликационото мени." #: scannerdrake:411 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" #: scannerdrake:412 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" #: scannerdrake:413 #, fuzzy, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "Овозможи конфигурација на услугите" #: scannerdrake:418 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Честитки!" #: scannerdrake:419 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Вашиот %s е конфигуриран.\n" "Сега можете да скенирате документи со користење на \"XSane\" од Мултимедија/" "Графика во апликационото мени." #: scannerdrake:444 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Следниве скенери\n" "\n" "%s\n" "се можни на твојот систем.\n" #: scannerdrake:445 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Скенерот\n" "%s\n" "е приклучен на Вашиот компјутер.\n" #: scannerdrake:447 scannerdrake:450 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Не се пронајдени скенери кои се достапни на Вашиот систем.\n" #: scannerdrake:458 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "Ново име на принтерот" #: scannerdrake:464 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Барај нови скенери" #: scannerdrake:470 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Рачно додади скенер" #: scannerdrake:477 #, fuzzy, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Избор на датотека" #: scannerdrake:483 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Делење на Скенер" #: scannerdrake:542 scannerdrake:707 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Сите локални компјутери" #: scannerdrake:554 scannerdrake:857 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Оваа машина" #: scannerdrake:593 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "Делење на Скенер" #: scannerdrake:594 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Овде можете да изберете дали скенерите поврзани на оваа машина треба да се " "достапни за оддалечени машини и за кои оддалечени машини." #: scannerdrake:595 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Овде можете исто така да одлучите дали скенерите на оддалечените машини би " "требало да се направат како достапни за оваа машина." #: scannerdrake:598 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Скенерите на оваа машина се достапни и на други компјутери" #: scannerdrake:600 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Скенер делен со хост: " #: scannerdrake:605 scannerdrake:622 #, fuzzy, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Нема локални компјутери" #: scannerdrake:614 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Користи скенери од локални компјутери" #: scannerdrake:617 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Користи ги скенерите од хост:" #: scannerdrake:644 scannerdrake:716 scannerdrake:866 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Делење на локални скенери" #: scannerdrake:645 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Ова се машините на кои што локално поврзаните скенер(и) треба да се достапни:" #: scannerdrake:656 scannerdrake:806 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Додади компјутер" #: scannerdrake:662 scannerdrake:812 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Уреди го селектираниот домаќин" #: scannerdrake:671 scannerdrake:821 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Отстрани го избраниот компјутер" #: scannerdrake:680 scannerdrake:830 #, c-format msgid "Done" msgstr "Готово" #: scannerdrake:695 scannerdrake:703 scannerdrake:708 scannerdrake:754 #: scannerdrake:845 scannerdrake:853 scannerdrake:858 scannerdrake:904 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Име/IP адреса на компјутер:" #: scannerdrake:717 scannerdrake:867 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Изберете го хостот на кој локалните скенери би требало да работат:" #: scannerdrake:728 scannerdrake:878 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Мора да внесете име на компјутерот или IP адреса.\n" #: scannerdrake:739 scannerdrake:889 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Овој хост веќе е на листата, не може да биде додаден повторно.\n" #: scannerdrake:794 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Користење на далечински скенери" #: scannerdrake:795 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Ова се машините од кои скенерите треба да бидат користени:" #: scannerdrake:952 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "Потребно е да се инсталира saned за делње на локалниот/локалните скенер/и.\n" "\n" "Дали сакате да го инсталирате пакетот saned?" #: scannerdrake:956 scannerdrake:960 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Ваши(те)от скенер/и нема да се доспани на мрежата." #: scannerdrake:959 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" #: service_harddrake:157 #, fuzzy, c-format msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'" msgstr "%s не е поддржан од оваа верзија на %s." #: service_harddrake:167 #, c-format msgid "New release, reconfiguring X for %s" msgstr "" #: service_harddrake:258 #, c-format msgid "The proprietary kernel driver was not found for X.org driver '%s'" msgstr "" #: service_harddrake:297 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Некои уреди се отстрането од класата на хардвер \"%s\":\n" #: service_harddrake:298 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s е отстранет\n" #: service_harddrake:301 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Некои уреди се додадени: %s\n" #: service_harddrake:302 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s е додадено\n" #: service_harddrake:390 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "" #: service_harddrake:391 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Дали сакате да ја тестирате конфигурацијата?" #: service_harddrake:416 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Проверката на хардвер е во тек" #: service_harddrake:437 service_harddrake:442 #, c-format msgid "Display driver issue" msgstr "" #: service_harddrake:438 #, c-format msgid "" "The display driver currently configured requires you to use the 'nokmsboot' " "boot option to prevent the KMS driver of the kernel from being loaded in the " "boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." msgstr "" #: service_harddrake:443 #, c-format msgid "" "Detected a loaded display driver kernel module which conflicts with the " "driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now " "fail." msgstr "" #: service_harddrake:458 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." msgstr "" #: service_harddrake:459 #, c-format msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." msgstr "" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "System Regional Settings" msgstr "Системски подесувања" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 msgid "System wide language & country configurator" msgstr "" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Hardware Central Configuration/information tool" msgstr "Конфигурација на мрежа" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Hardware Configuration Tool" msgstr "Конфигурација на мрежа" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Regional Settings" msgstr "Подесувања" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Language & country configuration" msgstr "Рачна конфигурација" #~ msgid "/Autodetect _printers" #~ msgstr "/Автодетектирај _притнери" #, fuzzy #~ msgid "Copyright (C) %s by Mageia" #~ msgstr "Авторски права (C) %s од „Mageia“" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a " #~ "Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can visit our hardware database at:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #~ msgstr "" #~ "Нема детектирано Звучна картичка на Вашиот компјутер. Ве молиме проверете " #~ "кои звучни картички се\n" #~ "подржани од Linux\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Можете да ја посетите базата која ги содржи подржаните хардвери на:\n" #~ "\n" #~ "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #~ msgid "" #~ "Display theme\n" #~ "under console" #~ msgstr "" #~ "Приказ на тема\n" #~ "под конзолата" #~ msgid "Create new theme" #~ msgstr "Креирај нова тема" #~ msgid "Text box height" #~ msgstr "висина на текст полето" #~ msgid "" #~ "The progress bar X coordinate\n" #~ "of its upper left corner" #~ msgstr "" #~ "X координатата на прогреста лента\n" #~ "од нејзиниот горен лев агол" #~ msgid "" #~ "The progress bar Y coordinate\n" #~ "of its upper left corner" #~ msgstr "" #~ "Y координатата на прогрес барот\n" #~ "од неговиот горен лев агол" #~ msgid "The width of the progress bar" #~ msgstr "ширина на прогрес лентата" #~ msgid "The height of the progress bar" #~ msgstr "висината на прогрес лентата" #, fuzzy #~ msgid "Text" #~ msgstr "Само текст" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "Боја на текст" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Боја на позадината" #~ msgid "Theme name" #~ msgstr "Име на Темата" #~ msgid "Final resolution" #~ msgstr "крајна резолуција" #, fuzzy #~ msgid "Display logo on Console" #~ msgstr "Прикажи го логото на Конзолата" #~ msgid "Save theme" #~ msgstr "Зачувај Тема" #, fuzzy #~ msgid "Please enter a theme name" #~ msgstr "Ве молиме внесете ги параметрите за безжична мрежа за ова картичка:" #, fuzzy #~ msgid "Please select a splash image" #~ msgstr "Тестирајте го глушецот:" #~ msgid "saving Bootsplash theme..." #~ msgstr "зачувување на Bootsplas темата..." #~ msgid "choose image" #~ msgstr "Избери слика" #~ msgid "Coma bug" #~ msgstr "Coma баг" #~ msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" #~ msgstr "дали овој процесор го има Cyrix 6x86 Coma багот" #~ msgid "Fdiv bug" #~ msgstr "Fdiv bug" #~ msgid "Is FPU present" #~ msgstr "FPU" #~ msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" #~ msgstr "да подразбира процесорот има аритметички копроцесор" #~ msgid "Whether the FPU has an irq vector" #~ msgstr "Дали FPU има irq вектор" #~ msgid "" #~ "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" #~ msgstr "" #~ "да значи дека аритметичкиот копроцесор има прикачено исклучителен вектор" #~ msgid "F00f bug" #~ msgstr "F00f баг" #~ msgid "" #~ "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" #~ msgstr "" #~ "поранешните пентиуми беа со грешка и замрзнуваа при декодирање на F00F " #~ "бајткод" #~ msgid "Halt bug" #~ msgstr "Запри грешка" #~ msgid "" #~ "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating " #~ "mode after the \"halt\" instruction is used" #~ msgstr "" #~ "Некои од поранешните i486DX-100 не можат потпорно да се вратат во извршен " #~ "режим поради извршувањето на инструкцијата \"halt\"" #~ msgid "Bugs" #~ msgstr "Грешки" #~ msgid "FPU" #~ msgstr "FPU" #~ msgid "Unknown/Others" #~ msgstr "Непознато/Други" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Here, you can setup the security level and administrator of your " #~ "machine.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The 'Security Administrator' is the one who " #~ "will receive security alerts if the\n" #~ "'Security Alerts' option is set. It can be a " #~ "username or an email.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The 'Security Level' menu allows you to " #~ "select one of the six preconfigured security levels\n" #~ "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" #~ "'paranoid' config, suitable for very " #~ "sensitive server applications:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Poor: This is a totally unsafe but " #~ "very\n" #~ "easy to use security level. It should only be used for machines not " #~ "connected to\n" #~ "any network and that are not accessible to everybody.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Standard: This is the standard " #~ "security\n" #~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet " #~ "as a\n" #~ "client.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "High: There are already some\n" #~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Higher: The security is now high " #~ "enough\n" #~ "to use the system as a server which can accept connections from many " #~ "clients. If\n" #~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " #~ "level.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Paranoid: This is similar to the " #~ "previous\n" #~ "level, but the system is entirely closed and security features are at " #~ "their\n" #~ "maximum" #~ msgstr "" #~ "Овде можете да го поставите сигурносното ниво и администраторот на Вашиот " #~ "компјутер.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Администраторот е еден кој ќе ги прима сигурносните пораки, ако the\n" #~ "таа опција е вклучена. Тој може да биде корисничко име или е-маил " #~ "адреса.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Сигурносното ниво овозможува да одберете една од шест преконфигурирани " #~ "сигурности.\n" #~ "Тие нивоа се рангирани од сиромашна сигурност и лесна за употреба, до\n" #~ "параноидена која се користи за многу чуствителни сервери:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Сиромашна: Ова е тотално несигурно " #~ "но многу\n" #~ "лесно за употреба сигурносно ниво. Ова би требало да се користи кај " #~ "компјутери кои не се поврзани\n" #~ "на никаква мрежа и не се достапни за никој.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Стандардна: Ова е стандардна " #~ "сигурност\n" #~ "препорачлива за компјутер кој се корити за поврзување на Интернет како " #~ "клиент.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Висока: Овде постојат некои " #~ "рестрикции\n" #~ "и многу автоматски проверки.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Повисока: Сигурноста е такава да " #~ "можете овој компјутер\n" #~ "да го користете како сервер, на кој ќе може да се поврзат клиенти. Ако\n" #~ "Вашиот компјутер е само клиент заповрзување на Интернет треба да " #~ "користете пониско ниво на сигурност.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Параноидна: Овде сите влезови во " #~ "системот се затворени и се е поставено на максимум" #~ msgid "(default value: %s)" #~ msgstr "(вообичаена вредност: %s)" #~ msgid "Security Level:" #~ msgstr "Безбедносно Ниво:" #, fuzzy #~ msgid "Security Alerts:" #~ msgstr "Безбедност:" #, fuzzy #~ msgid "Security Administrator:" #~ msgstr "Безбедност:" #, fuzzy #~ msgid "Basic options" #~ msgstr "DrakSec основни опции" #~ msgid "Network Options" #~ msgstr "Мрежни опции" #, fuzzy #~ msgid "System Options" #~ msgstr "Системски Опции" #~ msgid "Periodic Checks" #~ msgstr "Периоднични Проверки" #~ msgid "Please wait, setting security level..." #~ msgstr "Ве молиме почекајте, се сетира сигурносното ниво..." #~ msgid "Please wait, setting security options..." #~ msgstr "Ве молиме почекајте, се подесуваат сигурносните опции..." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following localization packages do not seem to be useful for your " #~ "system:" #~ msgstr "Следниве пакети мора да се инсталирани:\n" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to remove these packages?" #~ msgstr "Дали сакате да ја тестирате конфигурацијата?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The following hardware packages do not seem to be useful for your system:" #~ msgstr "Следниве пакети мора да се инсталирани:\n" #~ msgid "Please wait, adding media..." #~ msgstr "Ве молиме почекајте, додавање на медиум..." #~ msgid "The change is done, but to be effective you must logout" #~ msgstr "Промената е направена, но за да има ефект треба да се одјавите" #, fuzzy #~ msgid "Restart XFS" #~ msgstr "Рестартирај го XFS" #~ msgid "Copyright (C) 2001-2008 by %s" #~ msgstr "Авторски права (C) 2001-2008 на „%s“" #~ msgid "Error!" #~ msgstr "Грешка!" #, fuzzy #~ msgid "I cannot find needed image file `%s'." #~ msgstr "Не можам да ја пронајдам потребната датотека `%s'." #, fuzzy #~ msgid "Auto Install Configurator" #~ msgstr "Автоматски Инсталирај Конфигуратор" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is " #~ "somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n" #~ "\n" #~ "With that feature, you will be able to replay the installation you've " #~ "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, " #~ "in order to change their values.\n" #~ "\n" #~ "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be " #~ "performed automatically, whatever you chose during the install of this " #~ "computer.\n" #~ "\n" #~ "Press ok to continue." #~ msgstr "" #~ "Вие ќе конфигурирате дискетна Авто - Инсталација. Оваа карактеристика е " #~ "опасна и мора да се користи внимателно.\n" #~ "\n" #~ "Со таа карактеристика вие ќе можете да ги повторувате инсталациите кои " #~ "сте ги извршиле на овој компјутер, интерактивно прашани за некои чекори " #~ "за да се сменат нивните вредности.\n" #~ "\n" #~ "За максимална сигурност, партиционирањето и форматирањето никогаш нема да " #~ "се изведат автоматски што и да изберете во текот на инсталација на овој " #~ "компјутер.\n" #~ "\n" #~ "Дали сакате да продолжите?" #~ msgid "replay" #~ msgstr "повторно" #~ msgid "manual" #~ msgstr "рачно" #~ msgid "Automatic Steps Configuration" #~ msgstr "Конфигурација со Автоматски Чекори" #~ msgid "" #~ "Please choose for each step whether it will replay like your install, or " #~ "it will be manual" #~ msgstr "" #~ "Ве молиме изберете за дали секој чекор ќе се повторува вашата инсталација " #~ "или ќе биде рачно" #~ msgid "Insert a blank floppy in drive %s" #~ msgstr "Внесете празна дискета во %s" #~ msgid "Creating auto install floppy" #~ msgstr "Создавам аудио инсталациона дискета" #, fuzzy #~ msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" #~ msgstr "Внесете празна дискета во %s" #, fuzzy #~ msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" #~ msgstr "Создавам аудио инсталациона дискета" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Welcome.\n" #~ "\n" #~ "The parameters of the auto-install are available in the sections on the " #~ "left" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Добредојдовте\n" #~ "\n" #~ " Параметрите на авто-инсталацијата се достапни во левата секција." #~ msgid "" #~ "The floppy has been successfully generated.\n" #~ "You may now replay your installation." #~ msgstr "" #~ "Дискетата е успешно генерирана.\n" #~ "Сега можете повторно да ја извршите инсталацијата." #~ msgid "Auto Install" #~ msgstr "Автоматска Инсталација" #, fuzzy #~ msgid "Add an item" #~ msgstr "Додај" #, fuzzy #~ msgid "Remove the last item" #~ msgstr "Отстрани го последниот" #~ msgid "Menudrake" #~ msgstr "Menudrake" #~ msgid "Msec" #~ msgstr "Msec" #~ msgid "Urpmi" #~ msgstr "Urpmi" #~ msgid "Userdrake" #~ msgstr "Userdrake"