# Instalator Grafis Mandriva Linux # Copyright (C) 1999 Mandriva # Budi Rachmanto , 2001-2003 # Linux Indonesia , 1999-2001 # Mohammad DAMT , 1999-2001 # Andy , 1999 # Kelana , 1999 # Willy Sudiarto Raharjo , 2004 - 2005. # Erwien Samantha , 2005. # Bayu Artanto , 2005. # Ahmad Ramadhana , 2005. # Firdaus , 2005. # Sofian , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-21 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-21 11:02+0700\n" "Last-Translator: Willy Sudiarto Raharjo \n" "Language-Team: Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: drakautoinst:37 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Kesalahan!" #: drakautoinst:38 #, c-format msgid "I can not find needed image file `%s'." msgstr "Tidak bisa menemukan file image `%s'." #: drakautoinst:40 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Konfigurasi Installasi Otomatis" #: drakautoinst:41 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Press ok to continue." msgstr "" "Anda akan mengkonfigurasikan disket Installasi Otomatis. Fitur ini cukup " "berbahaya dan harus digunakan dengan hati-hati.\n" "\n" "Dengan fitur ini, Anda akan dapat mengulang installasi yang Anda terapkan " "pada komputer ini, sementara pada beberapa tahapan akan ada pertanyaan " "interaktif untuk mengubah nilainya.\n" "\n" "Untuk keamanan maksimal, proses partisi dan format tidak dijalankan\n" "secara otomatis, apapun yang Anda pilih selama installasi komputer ini.\n" "\n" "Tekan ok untuk melanjutkan." #: drakautoinst:59 #, c-format msgid "replay" msgstr "ulang" #: drakautoinst:59 drakautoinst:68 #, c-format msgid "manual" msgstr "manual" #: drakautoinst:63 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Langkah Konfigurasi Otomatis" #: drakautoinst:64 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Pada tiap tahapan pilih apakah installasi akan diulang, atau akan manual" #: drakautoinst:75 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Masukkan disket kosong pada drive %s" #: drakautoinst:76 drakautoinst:77 drakautoinst:91 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Membuat disket auto install" #: drakautoinst:89 #, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" msgstr "Masukkan disket kosong pada drive %s (untuk disket driver)" #: drakautoinst:90 #, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" msgstr "Membuat disket auto install (disket driver)" #: drakautoinst:155 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Selamat Datang.\n" "\n" "Parameter installasi otomatis tersedia pada bagian sebelah kiri" #: drakautoinst:249 scannerdrake:420 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Selamat!" #: drakautoinst:250 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Disket telah dibuat dengan sukses.\n" "Anda bisa mengulang installasi Anda." #: drakautoinst:286 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Installasi Otomatis" #: drakautoinst:355 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Tambah item" #: drakautoinst:362 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Hapus item terakhir" #: drakboot:49 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" msgstr "Tidak ada bootloader yang ditemukan, membuat konfigurasi baru" #: drakboot:86 harddrake2:194 harddrake2:195 logdrake:70 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_File" #: drakboot:87 logdrake:76 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/File/_Keluar" #: drakboot:87 harddrake2:195 logdrake:76 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: drakboot:127 #, c-format msgid "Text only" msgstr "Hanya teks" #: drakboot:128 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "Detail" #: drakboot:129 #, c-format msgid "Silent" msgstr "Sederhana" #: drakboot:136 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "Bootloader sistem Anda tidak pada mode framebuffer. Untuk mengaktifkan boot " "grafis, pilih mode video grafis dari perkakas konfigurasi bootloader." #: drakboot:137 #, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Apakah Anda ingin mengkonfigurasi sekarang?" #: drakboot:146 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Install tema" #: drakboot:148 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Pemilihan tema boot grafis" #: drakboot:151 #, c-format msgid "Graphical boot mode:" msgstr "Mode boot grafis:" #: drakboot:153 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Tema" #: drakboot:156 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Tema Tampilan\n" "pada konsol" #: drakboot:161 draksplash:25 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Buat tema baru" #: drakboot:193 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Pengguna default" #: drakboot:194 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Desktop default" #: drakboot:197 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Tidak, saya tidak mau autologin" #: drakboot:198 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Ya, saya mau autologin ini (pengguna, desktop)" #: drakboot:205 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Mode sistem" #: drakboot:208 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Jalankan lingkungan X-Window saat sistem dimulai" #: drakboot:263 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" "Silahkan pilih mode video, ia akan diterapkan pada setiap entri boot " "dibawah.\n" "Pastikan kartu video Anda mendukung mode yang Anda pilih." #: drakbug:43 #, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Perkakas Pelapor Kesalahan Mandriva Linux" #: drakbug:48 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Pusat Kontrol Mandriva Linux" #: drakbug:49 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Wizard Pertama" #: drakbug:50 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Perkakas Sinkronisasi" #: drakbug:51 drakbug:145 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Perkakas Mandiri" #: drakbug:53 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: drakbug:54 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Kontrol Remote" #: drakbug:55 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Manajer Perangkat Lunak" #: drakbug:56 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Perkakas Migrasi Windows" #: drakbug:57 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Wizard Konfigurasi" #: drakbug:79 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "Pilih Perkakas Mandriva:" #: drakbug:80 #, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "atau Nama Aplikasi\n" "(atau Path Lengkap):" #: drakbug:83 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Cari Paket" #: drakbug:85 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Paket: " #: drakbug:86 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" #: drakbug:94 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " "version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" "Untuk mengirimkan laporan kesalahan, klik tombol laporan. Ini akan \n" "membuka jendela browser web pada %s dimana Anda akan menemukan sebuah form " "untuk diisi. Informasi yang ditampilkan akan ditransfer pada server.\n" "Informasi penting yang harus disertakan pada laporan Anda termasuk hasil " "output lspci, versi kernel, dan /proc/cpuinfo." #: drakbug:100 #, c-format msgid "Report" msgstr "Laporan" #: drakbug:155 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Tidak terinstall" #: drakbug:168 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Paket tidak terinstall" #: drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "tidak didefinisikan" #: drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Ubah Zona Waktu" #: drakclock:44 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Zona waktu - DrakClock" #: drakclock:45 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: drakclock:45 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Apakah jam perangkat keras Anda merujuk ke GMT?" #: drakclock:70 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Protokol Waktu Jaringan" #: drakclock:72 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Komputer Anda dapat mensinkronisasikan waktu\n" " dengan server waktu remote menggunakan NTP" #: drakclock:73 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Aktifkan Protokol Waktu Jaringan" #: drakclock:81 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Server:" #: drakclock:110 #, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." msgstr "Harap masukkan alamat server NTP yang valid." #: drakclock:125 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "Tidak bisa mensinkronisasikan dengan %s." #: drakclock:127 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Coba kembali" #: drakclock:149 drakclock:159 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Ulang" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (GNOME Display Manager)" #: drakedm:42 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (KDE Display Manager)" #: drakedm:43 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (X Display Manager)" #: drakedm:54 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Pilih manajer tampilan" #: drakedm:55 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "Manajer Tampilan X11 memungkinkan Anda login dengan Sistem Window X \n" "dan menjalankan banyak sesi X pada komputer lokal secara bersamaan." #: drakedm:73 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Perubahan selesai, apakah Anda ingin me-restart layanan dm?" #: drakedm:74 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" "Anda akan menutup semua program berjalan dan kehilangan sesi aktual. Apakah " "Anda yakin akan me-restart layanan dm?" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Cari font terinstall" #: drakfont:189 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Tidak pilih font yang sudah diinstall" #: drakfont:212 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "parse semua font" #: drakfont:214 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Tidak ada font yang ditemukan" #: drakfont:222 drakfont:264 drakfont:333 drakfont:374 drakfont:382 #: drakfont:408 drakfont:426 drakfont:440 #, c-format msgid "done" msgstr "selesai" #: drakfont:227 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Tidak dapat menemukan sembarang font pada partisi mount" #: drakfont:262 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Pilih ulang font yang benar" #: drakfont:265 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Tidak dapat menemukan sembarang font.\n" #: drakfont:275 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Cari font pada daftar yang terinstall" #: drakfont:294 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "Konversi font %s" #: drakfont:331 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Penyalinan font" #: drakfont:334 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Installasi font jenis True Type" #: drakfont:342 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "harap tunggu selama ttmkfdir..." #: drakfont:343 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Installasi True Type selesai" #: drakfont:349 drakfont:364 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "pembangunan type1inst" #: drakfont:358 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Referensi Ghostscript" #: drakfont:375 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Sembunyikan File Temporer" #: drakfont:378 drakfont:436 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Jalankan ulang XFS" #: drakfont:424 drakfont:434 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Sembunyikan File Font" #: drakfont:444 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Sebelum menginstall sembarang font, pastikan Anda memiliki hak untuk " "menggunakan dan menginstallnya pada sistem Anda.\n" "\n" "-Anda dapat menginstall font dengan cara normal. Terkadang, font palsu dapat " "membuat server X Anda hang." #: drakfont:484 #, c-format msgid "Font Installation" msgstr "Installasi Font" #: drakfont:495 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: drakfont:496 drakfont:648 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Daftaf Font" #: drakfont:499 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Dapatkan Font-Font Windows" #: drakfont:505 #, c-format msgid "About" msgstr "Keterangan" #: drakfont:507 drakfont:727 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Uninstall" #: drakfont:508 #, c-format msgid "Import" msgstr "Import" #: drakfont:526 #, c-format msgid "Drakfont" msgstr "Drakfont" #: drakfont:528 #, c-format msgid "Copyright (C) 2001-2006 by Mandriva" msgstr "Hak cipta (C) 2001-2006 oleh Mandriva" #: drakfont:530 #, c-format msgid "Font installer." msgstr "Installer font." #: drakfont:532 harddrake2:236 #, c-format msgid "Mandriva Linux" msgstr "Mandriva Linux" #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith ") #: drakfont:539 harddrake2:241 #, c-format msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Willy Sudiarto Raharjo \n" #: drakfont:549 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Pilih aplikasi yang mendukung font :" #: drakfont:560 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: drakfont:561 #, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org" #: drakfont:562 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: drakfont:563 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Printer Generik" #: drakfont:577 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Pilih file font atau direktori dan klik 'Tambah'" #: drakfont:578 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Pilihan File" #: drakfont:582 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Font" #: drakfont:646 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Import font" #: drakfont:659 #, c-format msgid "Install" msgstr "Installasi" #: drakfont:690 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" msgstr "Apakah Anda yakin Anda hendak menguninstall font-font berikut?" #: drakfont:735 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Semua yang Tidak Dipilih" #: drakfont:738 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Semua yang Dipilih" #: drakfont:752 drakfont:771 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Mengimport font" #: drakfont:756 drakfont:776 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Pengujian awal" #: drakfont:757 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Salin font pada sistem Anda" #: drakfont:758 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Install & konversikan Font" #: drakfont:759 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Pasca Installasi" #: drakfont:777 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Hapus font pada sistem Anda" #: drakfont:778 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Pasca Un-Installasi" #: drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) %s Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Hak Cipta (C) %s Mandriva.\n" "Ini merupakan free software dan dapat didistribusikan ulang dibawah aturan " "GNU GPL.\n" "\n" "Penggunaan: \n" #: drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - tampilkan bantuan ini \n" #: drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - muat halaman bantuan html yang mereferensi pada " "id_label\n" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc - link ke halaman web lain ( untuk tampilan selamat " "datang WM)\n" #: drakhelp:51 #, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Pusat Bantuan Mandriva Linux" #: drakhelp:51 #, c-format msgid "No Help entry for %s\n" msgstr "Tidak ada daftar bantuan untuk %s\n" #: drakperm:22 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Setting sistem" #: drakperm:23 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Setting kebiasaan" #: drakperm:24 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Setting kebiasaan & sistem" #: drakperm:32 #, c-format msgid "Security Permissions" msgstr "Ijin Keamanan" #: drakperm:44 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Bisa diedit" #: drakperm:49 drakperm:322 #, c-format msgid "Path" msgstr "Path" #: drakperm:49 drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "Pengguna" #: drakperm:49 drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "Grup" #: drakperm:49 drakperm:334 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Izin" #: drakperm:59 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "Tambahkan aturan baru" #: drakperm:66 drakperm:101 drakperm:126 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Edit aturan aktual" #: drakperm:108 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Disini Anda bisa melihat file yang digunakan untuk memperbaiki izin, " "pengguna, dan grup via msec.\n" "Anda juga bisa mengedit aturan Anda yang akan menimpa aturan default." #: drakperm:110 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Level keamanan aktual adalah %s.\n" "Pilih izin untuk melihat/mengedit" #: drakperm:122 #, c-format msgid "Up" msgstr "Naik" #: drakperm:122 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Geser aturan terpilih satu level keatas" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Down" msgstr "Turun" #: drakperm:123 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Geser aturan terpilih satu level kebawah" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Tambah aturan" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Tambah aturan baru di akhir" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Hapus aturan terpilih" #: drakperm:126 drakups:300 drakups:362 drakups:382 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Edit" #: drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "jelajah" #: drakperm:247 #, c-format msgid "user" msgstr "Pemakai" #: drakperm:247 #, c-format msgid "group" msgstr "kelompok" #: drakperm:247 #, c-format msgid "other" msgstr "lainnya" #: drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "Baca" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Izinkan \"%s\" untuk membaca file" #: drakperm:259 #, c-format msgid "Write" msgstr "Tulis" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Izinkan \"%s\" untuk menulis file" #: drakperm:266 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Eksekusi" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Izinkan \"%s\" untuk eksekusi file" #: drakperm:272 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: drakperm:272 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Digunakan untuk direktori:\n" " hanya pemilik direktori atau file pada direktori ini yang dapat menghapusnya" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: drakperm:273 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Gunakan id pemilik untuk eksekusi" #: drakperm:274 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Gunakan id grup untuk eksekusi" #: drakperm:292 #, c-format msgid "User:" msgstr "Pengguna :" #: drakperm:293 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Grup:" #: drakperm:297 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Pengguna aktual" #: drakperm:298 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "Jika dipilih, pemilik dan grup tidak akan diubah" #: drakperm:308 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Pilihan path" #: drakperm:328 #, c-format msgid "Property" msgstr "Properti" #: drakperm:378 #, c-format msgid "" "The first character of the path must be a slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" msgstr "" "Karakter pertama dari path harus berupa slash (\"/\"):\n" "\"%s\"" #: drakperm:388 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" msgstr "Nama pengguna dan grup harus valid!" #: drakperm:389 #, c-format msgid "User: %s" msgstr "Pengguna: %s" #: drakperm:390 #, c-format msgid "Group: %s" msgstr "Grup: %s" #: draksec:53 #, c-format msgid "ALL" msgstr "SEMUA" #: draksec:54 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LOKAL" #: draksec:55 #, c-format msgid "NONE" msgstr "TIDAK ADA" #: draksec:57 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Abaikan" #. -PO: Do not alter the and tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: draksec:93 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The 'Security Administrator' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The 'Security Level' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" "'paranoid' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "Disini, Anda bisa mensetup level keamanan dan administrator pada komputer " "Anda.\n" "\n" "\n" "'Administrator Keamanan' adalah orang yang akan " "menerima peringatan keamanan jika\n" "opsi 'Peringatan Keamanan' ditentukan. Ia dapat " "berupa nama pengguna atau email.\n" "\n" "\n" "Menu 'Level Keamanan' mengijinkan Anda untuk " "memilih salah satu dari enam level keamanan yang telah terkonfigurasi\n" "pada msec. Level ini berkisar dari keamanan 'jelek' dan kemudahan penggunaan, hingga konfigurasi\n" "'paranoid', cocok untuk aplikasi server yang " "sangat sensitif:\n" "\n" "\n" "Jelek: Ini sangat tidak aman, tetapi " "sangat\n" "mudah untuk digunakan. Setting ini seharusnya hanya dipakai untuk komputer " "yang tidak \n" "terkoneksi pada sembarang jaringan dan tidak dapat diakses oleh semua " "orang.\n" "\n" "\n" "Standard: Ini merupakan keamanan " "standard \n" "yang direkomendasikan untuk komputer yang digunakan untuk terhubung ke " "Internet\n" "sebagai sebuah klien.\n" "\n" "\n" "Tinggi: Sudah terdapat beberapa \n" "pembatasan, dan pengujian otomatis yang dijalankan setiap malam.\n" "\n" "\n" "Lebih Tinggi: Keamanan ini sudah " "cukup tinggi\n" "untuk digunakan sistem sebagai server yang dapat menerima koneksi dari " "banyak klien. Jika\n" "komputer Anda adalah satu-satunya klien pada Internet, Anda harus memilih " "level keamanan yang lebih rendah.\n" "\n" "\n" "Paranoid: Ini serupa dengan level " "sebelumnya,\n" "tetapi sistem tertutup sepenuhnya dan fitur keamanan pada tingkat\n" "maksimal" #: draksec:147 harddrake2:211 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Deskripsi dari bagian:\n" "\n" #: draksec:161 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(nilai default: %s)" #: draksec:166 #, c-format msgid "Security Level and Checks" msgstr "Tingkat Keamanan dan Pengujian" #: draksec:203 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Tingkat Keamanan:" #: draksec:210 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Administrator Keamanan:" #: draksec:212 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Opsi dasar" #: draksec:226 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Opsi Jaringan" #: draksec:226 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Opsi Sistem" #: draksec:261 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Pengujian Periodik" #: draksec:291 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Harap tunggu, men-setting tingkat keamanan..." #: draksec:297 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Harap tunggu, men-setting opsi keamanan..." #: draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Tidak ada Kartu Suara yang terdeteksi!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Tidak ada Kartu Suara yang terdeteksi. Pastikan Kartu Suara yang didukung " "Linux terhubung dengan benar.\n" "\n" "\n" "Anda bisa mengunjungi basis data perangkat keras kami pada:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: draksound:57 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Catatan: jika Anda memiliki kartu suara PnP ISA, Anda harus menggunakan " "program alsaconf atau sndconfig. Cukup ketikkan \"alsaconf\" atau \"sndconfig" "\" pada konsol." #: draksplash:32 #, c-format msgid "X coordinate of text box" msgstr "Koordinat x dari text box" #: draksplash:33 #, c-format msgid "Y coordinate of text box" msgstr "Koordinat y dari text box" #: draksplash:34 #, c-format msgid "Text box width" msgstr "Lebar text box" #: draksplash:35 #, c-format msgid "Text box height" msgstr "Tinggi text box" #: draksplash:36 #, c-format msgid "" "The progress bar X coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "Koordinat x sudut kiri\n" "atas dari kotak kemajuan" #: draksplash:37 #, c-format msgid "" "The progress bar Y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "Koordinat y sudut kiri\n" "atas dari kotak kemajuan" #: draksplash:38 #, c-format msgid "The width of the progress bar" msgstr "Lebar kotak kemajuan" #: draksplash:39 #, c-format msgid "The height of the progress bar" msgstr "Tinggi kotak kemajuan" #: draksplash:40 #, c-format msgid "X coordinate of the text" msgstr "Koordinat x dari teks" #: draksplash:41 #, c-format msgid "Y coordinate of the text" msgstr "Koordinat y dari teks" #: draksplash:42 #, c-format msgid "Text box transparency" msgstr "Transparansi text box" #: draksplash:43 #, c-format msgid "Progress box transparency" msgstr "Transparansi progress box" #: draksplash:44 #, c-format msgid "Text size" msgstr "Ukuran teks" #: draksplash:61 #, c-format msgid "Choose progress bar color 1" msgstr "Pilih warna 1 progress bar" #: draksplash:62 #, c-format msgid "Choose progress bar color 2" msgstr "Pilih warna 2 progress bar" #: draksplash:63 #, c-format msgid "Choose progress bar background" msgstr "Pilih latar belakang progress bar" #: draksplash:64 #, c-format msgid "Gradient type" msgstr "Jenis gradasi" #: draksplash:65 #, c-format msgid "Choose text color" msgstr "Pilih warna teks" #: draksplash:67 draksplash:74 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "Pilih gambar" #: draksplash:68 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "Bootsplash sederhana" #: draksplash:71 #, c-format msgid "Choose text zone color" msgstr "Pilih zona warna teks" #: draksplash:72 #, c-format msgid "Text color" msgstr "Warna teks" #: draksplash:73 #, c-format msgid "Background color" msgstr "Warna latar belakang" #: draksplash:75 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "Bootsplash detail" #: draksplash:81 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Nama tema" #: draksplash:84 #, c-format msgid "Final resolution" msgstr "Resolusi akhir" #: draksplash:87 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Tampilkan logo pada Konsol" #: draksplash:92 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Simpan tema" #: draksplash:154 #, c-format msgid "Please enter a theme name" msgstr "Harap masukkan nama tema" #: draksplash:157 #, c-format msgid "Please select a splash image" msgstr "Silakan pilih gambar splash" #: draksplash:160 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "menyimpan tema Bootsplash..." #: draksplash:169 #, c-format msgid "Unable to load image file %s" msgstr "Tidak dapat memuat file image %s" #: draksplash:180 #, c-format msgid "choose image" msgstr "pilih image" #: draksplash:195 #, c-format msgid "Color selection" msgstr "Pemilihan warna" #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "Terhubung melalui port serial atau kabel usb" #: drakups:72 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Konfigurasi manual" #: drakups:78 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Tambahkan divais UPS" #: drakups:81 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Selamat datang pada utilitas konfigurasi UPS.\n" "\n" "Disini Anda bisa menambahkan UPS baru pada sistem Anda.\n" #: drakups:88 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "Kita akan menambahkan divais UPS.\n" "\n" "Apakah Anda ingin mendeteksi secara otomatis divais UPS yang terhubung pada " "komputer ini atau memilih secara manual?" #: drakups:91 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Pendeteksian otomatis" #: drakups:99 harddrake2:367 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Pendeteksian sedang berjalan" #: drakups:118 drakups:157 logdrake:449 logdrake:455 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Selamat" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "Wizard berhasil menambahkan divais UPS berikut:" #: drakups:121 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Tidak ada divais UPS yang ditemukan" #: drakups:126 drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "Konfigurasi driver UPS" #: drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Silakan pilih model UPS Anda." #: drakups:127 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Pembuat / Model:" #: drakups:138 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "Kita akan mengkonfigurasi UPS \"%s\" dari \"%s\".\n" "Silahkan isi nama, driver, dan port." #: drakups:143 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Nama:" #: drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "Nama UPS Anda" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "Driver yang mengelola UPS Anda" #: drakups:145 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "Port yang digunakan UPS Anda" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi divais UPS baru \"%s\"." #: drakups:248 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "Divais UPS" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:85 harddrake2:111 #: harddrake2:118 #, c-format msgid "Name" msgstr "Nama" #: drakups:249 harddrake2:133 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Driver" #: drakups:249 harddrake2:52 #, c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "Pengguna UPS" #: drakups:283 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "Access Control Lists" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP address" msgstr "Alamat IP" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "Mask IP" #: drakups:296 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Aturan" #: drakups:297 #, c-format msgid "Action" msgstr "Aksi" #: drakups:297 harddrake2:82 #, c-format msgid "Level" msgstr "Level" #: drakups:297 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "Nama ACL" #: drakups:329 #, c-format msgid "UPS Management" msgstr "Manajemen UPS" #: drakups:333 drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Selamat datang pada perkakas konfigurasi UPS" #: drakxtv:67 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Tidak ada Kartu TV yang terdeteksi!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: drakxtv:69 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Tidak ada Kartu TV yang terdeteksi. Pastikan Kartu Video/TV yang didukung " "Linux terhubung dengan benar.\n" "\n" "\n" "Kunjungi basis data perangkat keras kami pada:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: finish-install:44 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Silahkan, pilih layout keyboard Anda." #: finish-install:111 finish-install:129 finish-install:141 #, c-format msgid "Encrypted home partition" msgstr "Partisi home terenkripsi" #: finish-install:111 #, c-format msgid "Please enter a password for the %s user" msgstr "Harap masukkan katasandi untuk pengguna %s" #: finish-install:129 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" msgstr "Membuat partisi home yang terenkripsi" #: finish-install:141 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" msgstr "Memformat partisi home yang terenkripsi" #: harddrake2:27 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Driver alternatif" #: harddrake2:28 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "daftar driver alternatif untuk kartu suara ini" #: harddrake2:30 harddrake2:120 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: harddrake2:31 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "ini adalah bus fisik tempat divais tersambung (mis: PCI, USB, ...)" #: harddrake2:33 harddrake2:146 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Identifikasi bus" #: harddrake2:34 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- Divais PCI dan USB: daftar id PCI/USB vendor, device, subvendor dan " "subdivais" #: harddrake2:36 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Lokasi pada bus" #: harddrake2:37 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- divais pci : memberikan slot PCI, divais dan fungsi dari kartu ini\n" "- divais eide: divais bisa berupa divais slave atau master\n" "- divais scsi: bus scsi dan id divais scsi" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Kapasitas drive" #: harddrake2:40 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "kapasitas khusus driver (kemampuan bakar dan/atau dukungan DVD)" #: harddrake2:41 #, c-format msgid "Description" msgstr "Keterangan" #: harddrake2:41 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "bagian ini menjelaskan divais" #: harddrake2:42 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "File divais lama" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "nama divais statis lama yang dipakai pada paket dev" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" msgstr "Modul" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "modul kernel GNU/Linux yang menangani divais tersebut" #: harddrake2:47 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Partisi extended" #: harddrake2:47 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "jumlah partisi extended" #: harddrake2:48 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Geometri" #: harddrake2:48 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "Geometri silinder/head/sektor dari disk" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "Disk controller" msgstr "Pengontrol disk" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "pengontrol disk pada sisi host" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Kelas media" #: harddrake2:50 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "kelas divais perangkat keras" #: harddrake2:51 harddrake2:83 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: harddrake2:51 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "model harddisk" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "port printer jaringan" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Partisi Primary" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "jumlah partisi primary" #: harddrake2:54 harddrake2:88 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Vendor" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "nama vendor divais" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "Bus PCI #" #: harddrake2:55 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "PCI bus yang digunakan oleh divais" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device #" msgstr "Divais PCI #" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "PCI device number" msgstr "Nomor divais PCI" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "Fungsi PCI #" #: harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function number" msgstr "Nomor fungsi PCI" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "ID vendor" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "ini merupakan penanda numerik standar vendor" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "Device ID" msgstr "ID Divais" #: harddrake2:59 #, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "ini merupakan penanda numerik divais" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "ID sub vendor" #: harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "ini merupakan penanda numerik minor vendor" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "ID sub divais" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "ini merupakan penanda numerik minor divais" #: harddrake2:62 #, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "ID Divais USB" #: harddrake2:62 #, c-format msgid ".." msgstr ".." #: harddrake2:66 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "Kernel GNU/Linux harus melakukan perulangan kalkulasi saat boot untuk " "menginisialisasi pencacah waktu. Hasilnya disimpan dalam bogomips sebagai " "salah satu cara untuk \"menguji\" cpu." #: harddrake2:67 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Ukuran cache" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "ukuran cache cpu (level kedua)" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: harddrake2:70 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Kesalahan koma" #: harddrake2:70 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "apakah cpu ini punya kesalahan koma 6x86 Cyrix" #: harddrake2:71 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Keluarga cpuid" #: harddrake2:71 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "keluarga cpu (mis: 6 untuk kelas i686)" #: harddrake2:72 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Tingkat cpuid" #: harddrake2:72 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "tingkat informasi yang bisa didapat dengan perintah cpuid" #: harddrake2:73 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frekuensi (MHz)" #: harddrake2:73 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "Frekuensi CPU dalam MHz (Megahertz dimana perkiraan pertama bisa berupa " "jumlah instruksi perdetik yang dapat dieksekusi oleh CPU)" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Flag" #: harddrake2:74 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Flag CPU yang dilaporkan oleh kernel" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Kesalahan FDIV" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Chip Pentium Intel awal memiliki kesalahan pada pemroses bilangan floating " "point yang tidak mendapatkan presisi yang diperlukan ketika melakukan sebuah " "Floating point DIVision (FDIV)" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "apakah FPU ada" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "ya berarti prosesor punya pemroses aritmatika" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Apakah FPU punya vektor irq" #: harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "ya artinya pemroses aritmatika memiliki vektor eksepsi" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "Kesalahan F00f" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "pentium awal penuh kesalahan dan diam bila men-decode kode byte F00F" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Kesalahan halt" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Beberapa chip i486DX-100 awal tidak dapat kembali ke mode operasi setelah " "perintah \"halt\" digunakan" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "sub generasi dari cpu" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "generasi cpu (mis: 8 untuk Pentium III, ...)" #: harddrake2:84 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Nama model" #: harddrake2:84 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "nama vendor resmi cpu" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "nama CPU" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "ID prosesor" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "nomor prosesor" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Stepping model" #: harddrake2:87 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "stepping cpu (nomor sub model (generasi))" #: harddrake2:88 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "nama vendor prosesor" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Proteksi penulisan" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "Flag WP pada register CR0 cpu memaksakan proteksi penulisan pada level " "halaman memori, sehingga memungkinkan prosesor mencegah akses kernel ke " "memori pengguna yang tidak diuji (sebelumnya bernama bug guard)" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Format disket" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "Format disket yang didukung oleh drive" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "Kanal EIDE/SCSI" #: harddrake2:98 #, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Penanda disk" #: harddrake2:98 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "biasanya nomor seri disk" #: harddrake2:99 #, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "nomor unit logical" #: harddrake2:99 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" "SCSI target number (LUN). Divais SCSI yang terhubung pada sebuah host " "diidentifikasi oleh\n" "nomor kanal, id target, dan nomor unit logical" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size" msgstr "Ukuran yang terinstall" #: harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "Ukuran yang terinstall dari bank memori" #: harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "Ukuran yang aktif" #: harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "Ukuran yang aktif dari bank memori" #: harddrake2:108 #, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "tipe divais memori" #: harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed" msgstr "Kecepatan" #: harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "Kecepatan bank memori" #: harddrake2:110 #, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Konfigurasi bank" #: harddrake2:111 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "Tujuan socket dari bank memori" #: harddrake2:115 #, c-format msgid "Device file" msgstr "File divais" #: harddrake2:115 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" "file divais digunakan untuk berkomunikasi dengan driver kernel untuk mouse" #: harddrake2:116 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "Roda yang diemulasikan" #: harddrake2:116 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "apakah roda diemulasikan atau tidak" #: harddrake2:117 #, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "tipe mouse" #: harddrake2:118 #, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "nama mouse" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Jumlah tombol" #: harddrake2:119 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "jumlah tombol yang dimiliki mouse" #: harddrake2:120 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "tipe bus tempat mouse terhubung" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "Protokol mouse yang digunakan X11" #: harddrake2:121 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "protokol yang digunakan desktop grafis dengan mouse" #: harddrake2:128 harddrake2:137 harddrake2:144 harddrake2:152 harddrake2:332 #, c-format msgid "Identification" msgstr "Identifikasi" #: harddrake2:129 harddrake2:145 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Koneksi" #: harddrake2:138 #, c-format msgid "Performances" msgstr "Performa" #: harddrake2:139 #, c-format msgid "Bugs" msgstr "Kesalahan" #: harddrake2:140 #, c-format msgid "FPU" msgstr "FPU" #: harddrake2:147 #, c-format msgid "Device" msgstr "Divais" #: harddrake2:148 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Partisi" #: harddrake2:153 #, c-format msgid "Features" msgstr "Fitur" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: harddrake2:176 logdrake:77 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Opsi" #: harddrake2:177 harddrake2:206 logdrake:79 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Bantuan" #: harddrake2:181 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Pendeteksian otomatis _printer" #: harddrake2:182 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Pendeteksian otomatis _modem" #: harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Pendeteksian otomatis drive _jaz" #: harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "/Pendeteksian Otomatis drive _zip parallel" #: harddrake2:188 #, c-format msgid "Hardware Configuration" msgstr "Konfigurasi Perangkat Keras" #: harddrake2:195 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Keluar" #: harddrake2:208 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/Penjelasan _Field" #: harddrake2:210 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Bantuan Harddrake" #: harddrake2:219 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Pilih sebuah divais!" #: harddrake2:219 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Setelah memilih divais, Anda akan dapat melihat informasi divais pada frame " "bagian kanan (\"Informasi\")" #: harddrake2:225 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Laporkanan Kesalahan" #: harddrake2:227 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Tentang..." #: harddrake2:230 #, c-format msgid "Harddrake" msgstr "Harddrake" #: harddrake2:232 #, c-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Hak cipta (C) %s oleh Mandriva" #: harddrake2:234 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." msgstr "Ini adalah HardDrake, perkakas konfigurasi perangkat keras %s." #: harddrake2:267 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Perangkat keras yang terdeteksi" #: harddrake2:270 scannerdrake:286 #, c-format msgid "Information" msgstr "Informasi" #: harddrake2:272 #, c-format msgid "Set current driver options" msgstr "Tentukan opsi driver aktual" #: harddrake2:279 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Jalankan perkakas konfigurasi" #: harddrake2:299 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "Klik divais pada pohon kiri untuk menampilkan informasinya." #: harddrake2:319 #, c-format msgid "unknown" msgstr "tidak diketahui" #: harddrake2:340 #, c-format msgid "Misc" msgstr "Lain-lain" #: harddrake2:415 #, c-format msgid "secondary" msgstr "sekunder" #: harddrake2:415 #, c-format msgid "primary" msgstr "primer" #: harddrake2:419 #, c-format msgid "burner" msgstr "pembakar" #: harddrake2:419 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: localedrake:44 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Anda harus menginstall paket berikut: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:47 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: localedrake:55 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Perubahan selesai, tetapi agar efektif, Anda harus logout" #: logdrake:50 #, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Log Perkakas Mandriva Linux" #: logdrake:51 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Log-log" #: logdrake:64 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Tampilkan hanya hari terpilih" #: logdrake:71 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/File/_Baru" #: logdrake:71 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/File/_Buka" #: logdrake:72 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/File/_Simpan" #: logdrake:73 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: logdrake:74 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/File/Simp_an Sebagai" #: logdrake:75 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/File/-" #: logdrake:78 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Opsi/Tes" #: logdrake:80 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Bantuan/_Tentang..." #: logdrake:109 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "" "_:ini file log auth.log \n" "Authentication" #: logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "" "_:ini file log user.log\n" "User" #: logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "" "_:ini file log /var/log/messages\n" "Messages" #: logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "" "_:ini file log /var/log/syslog\n" "Syslog" #: logdrake:116 #, c-format msgid "search" msgstr "cari" #: logdrake:128 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Perkakas untuk mengawasi log Anda" #: logdrake:130 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Setting" #: logdrake:133 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Pencocokan" #: logdrake:134 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "tapi bukan pencocokan" #: logdrake:137 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Pilih file" #: logdrake:149 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: logdrake:158 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Isi file" #: logdrake:162 logdrake:399 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Pemberitahuan Mail" #: logdrake:169 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "Wizard pemberitahuan telah gagal tanpa diduga:" #: logdrake:173 #, c-format msgid "Save" msgstr "Simpan" #: logdrake:222 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "silahkan tunggu, sedang mem-parsing file: %s" #: logdrake:377 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Server WWW Apache" #: logdrake:378 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Resolver Nama Domain" #: logdrake:379 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Server FTP" #: logdrake:380 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Server Mail Postfix" #: logdrake:381 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Server Samba" #: logdrake:382 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Server SSH" #: logdrake:383 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Layanan Webmin" #: logdrake:384 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Layanan Xinetd" #: logdrake:393 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Konfigurasi sistem pemberitahuan mail" #: logdrake:394 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Hentikan sistem pemberitahuan mail" #: logdrake:402 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Konfigurasi peringatan Mail" #: logdrake:403 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Selamat datang pada utilitas konfigurasi mail.\n" "\n" "Disini, Anda dapat mensetup sistem peringatan.\n" #: logdrake:406 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Apa yang akan Anda lakukan?" #: logdrake:413 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Setting layanan" #: logdrake:414 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "Anda akan mendapat peringatan bila salah satu layanan tidak berjalan" #: logdrake:421 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Setting beban" #: logdrake:422 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Anda akan mendapat peringatan bila beban lebih tinggi dari nilai ini" #: logdrake:423 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "" "_: load disini merupakan kata benda, beban sistem\n" "Beban" #: logdrake:428 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Konfigurasi peringatan" #: logdrake:429 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Silahkan masukkan alamat email Anda di bawah " #: logdrake:430 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "dan masukkan nama (atau IP) server SMTP yang akan Anda gunakan" #: logdrake:437 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "\"%s\" bukanlah email valid atau pengguna lokal!" #: logdrake:442 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" adalah pengguna lokal, tetapi Anda tidak memilih smtp lokal, sehingga " "Anda harus menggunakan alamat email lengkap!" #: logdrake:449 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "Wizard berhasil mengkonfigurasi peringatan mail." #: logdrake:455 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "Wizard berhasil menon-aktifkan peringatan mail." #: logdrake:514 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Simpan sebagai.." #: scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "Paket SANE perlu diinstall untuk menggunakan scanner.\n" "\n" "Apakah Anda ingin menginstall paket SANE?" #: scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Membatalkan Scannerdrake." #: scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Tidak bisa menginstall paket yang diperlukan untuk men-setting scanner " "dengan Scannerdrake." #: scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrake tidak akan dijalankan sekarang." #: scannerdrake:67 scannerdrake:506 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Mencari scanner yang terkonfigurasi ..." #: scannerdrake:71 scannerdrake:510 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Mencari scanner baru ..." #: scannerdrake:79 scannerdrake:532 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Membuat ulang daftar scanner yang terkonfigurasi..." #: scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s tidak didukung oleh versi %s ini." #: scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s ditemukan pada %s, konfigurasikan secara otomatis?" #: scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s tidak ada pada basis data scanner, konfigurasikan secara manual?" #: scannerdrake:130 #, c-format msgid "Scanner configuration" msgstr "Konfigurasi scanner" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" msgstr "Pilih model scanner (Model yang terdeteksi: %s, Port: %s)" #: scannerdrake:133 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" msgstr "Pilih model scanner (Model yang terdeteksi: %s)" #: scannerdrake:134 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" msgstr "Pilih model scanner (Port: %s)" #: scannerdrake:136 scannerdrake:139 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr " (TIDAK DIDUKUNG)" #: scannerdrake:142 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "%s tidak didukung pada Linux." #: scannerdrake:169 scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Tidak menginstall file firmware" #: scannerdrake:172 scannerdrake:222 #, c-format msgid "Scanner Firmware" msgstr "Firmware Scanner" #: scannerdrake:173 scannerdrake:225 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "Kemungkinan %s Anda mengharuskan firmwarenya untuk diupload setiap kali " "dinyalakan." #: scannerdrake:174 scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "Jika ini kasusnya, Anda bisa melakukannya secara otomatis." #: scannerdrake:175 scannerdrake:229 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "Untuk melakukannya, Anda harus menyediakan file firmware untuk scanner Anda " "sehingga bisa diinstall." #: scannerdrake:176 scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "Anda menemukan file pada CD atau disket yang hadir dengan scanner, pada " "halaman web pembuat, atau pada partisi Windows Anda." #: scannerdrake:178 scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Install file firmware dari" #: scannerdrake:180 scannerdrake:188 scannerdrake:239 scannerdrake:246 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: scannerdrake:181 scannerdrake:190 scannerdrake:240 scannerdrake:248 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Disket" #: scannerdrake:182 scannerdrake:192 scannerdrake:241 scannerdrake:250 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Tempat lain" #: scannerdrake:198 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Pilih file firmware" #: scannerdrake:201 scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "File firmware %s tidak ada atau tidak bisa dibaca!" #: scannerdrake:224 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "Kemungkinan scanner Anda mengharuskan firmwarenya untuk diupload setiap kali " "dinyalakan." #: scannerdrake:228 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "Untuk melakukannya, Anda harus menyediakan file firmware untuk scanner Anda " "sehingga bisa diinstall." #: scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "Jika Anda sudah menginstall firmware scanner Anda, Anda bisa mengupdate " "firmware disini dengan menyediakan file firmware baru." #: scannerdrake:233 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Install firmware untuk" #: scannerdrake:256 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Pilih file firmware untuk %s" #: scannerdrake:274 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Tidak bisa menginstall file firmware untuk %s!" #: scannerdrake:287 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "File firmware untuk %s Anda berhasil diinstall." #: scannerdrake:297 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "%s tidak didukung" #: scannerdrake:302 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "%s harus dikonfigurasikan oleh printerdrake.\n" "Anda dapat menjalankan printerdrake dari Pusat Kontrol %s pada bagian " "Perangkat Keras." #: scannerdrake:320 #, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Mensetting modul kernel..." #: scannerdrake:330 scannerdrake:337 scannerdrake:367 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Deteksi otomatis port tersedia" #: scannerdrake:331 scannerdrake:377 #, c-format msgid "Device choice" msgstr "Pilihan divais" #: scannerdrake:332 scannerdrake:378 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Silahkan pilih divais tempat %s Anda terhubung" #: scannerdrake:333 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Catatan: port parallel tidak dapat dideteksi secara otomatis)" #: scannerdrake:335 scannerdrake:380 #, c-format msgid "choose device" msgstr "pilih divais" #: scannerdrake:369 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Mencari scanner..." #: scannerdrake:405 scannerdrake:412 #, c-format msgid "Attention!" msgstr "Perhatian!" #: scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" "%s Anda tidak bisa dikonfigurasikan secara otomatis.\n" "\n" "Pengaturan manual diperlukan. Silahkan edit file konfigurasi /etc/sane.d/%s." "conf. " #: scannerdrake:407 scannerdrake:416 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" "Informasi lebih lanjut pada halaman manual driver. Jalankan perintah \"man " "sane-%s\" untuk membacanya." #: scannerdrake:409 scannerdrake:418 #, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "Setelah itu Anda bisa men-scan dokumen menggunakan \"XSane\" atau \"Kooka\" " "dari Multimedia/Grafik pada menu aplikasi." #: scannerdrake:413 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" "%s Anda telah dikonfigurasi, tetapi pengaturan manual tambahan diperlukan " "agar dapat bekerja." #: scannerdrake:414 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" "Jika tidak muncul pada daftar scanner yang terkonfigurasi pada jendela utama " "Scannerdrake atau jika tidak bekerja dengan benar, " #: scannerdrake:415 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "edit file konfigurasi /etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:421 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "%s Anda telah dikonfigurasikan.\n" "Sekarang Anda bisa men-scan dokumen menggunakan \"XSane\" atau \"Kooka\" " "dari Multimedia/Grafik pada menu aplikasi." #: scannerdrake:446 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Scanner berikut\n" "\n" "%s\n" "tersedia pada sistem Anda.\n" #: scannerdrake:447 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Scanner berikut\n" "\n" "%s\n" "tersedia pada sistem Anda.\n" #: scannerdrake:450 scannerdrake:453 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Tidak ada scanner yang dapat dipakai pada sistem Anda.\n" #: scannerdrake:461 #, c-format msgid "Scanner Management" msgstr "Manajemen Scanner" #: scannerdrake:467 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Mencari scanner baru" #: scannerdrake:473 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Tambah scanner secara manual" #: scannerdrake:480 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Install/Update file firmware" #: scannerdrake:486 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Berbagi scanner" #: scannerdrake:545 scannerdrake:710 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Semua komputer remote" #: scannerdrake:557 scannerdrake:860 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Komputer ini" #: scannerdrake:596 #, c-format msgid "Scanner Sharing" msgstr "Berbagi Scanner" #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Disini Anda bisa memilih apakah scanner yang terhubung pada komputer ini " "dapat diakses oleh komputer remote lain dan oleh komputer mana." #: scannerdrake:598 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Anda juga bisa menentukan apakah scanner pada komputer remote tersedia pada " "komputer ini." #: scannerdrake:601 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Scanner pada komputer ini tersedia untuk komputer lain" #: scannerdrake:603 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Berbagi scanner pada host: " #: scannerdrake:608 scannerdrake:625 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Tidak ada komputer remote" #: scannerdrake:617 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Gunakan scanner pada komputer remote" #: scannerdrake:620 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Gunakan scanner pada host: " #: scannerdrake:647 scannerdrake:719 scannerdrake:869 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Berbagi scanner local" #: scannerdrake:648 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "Ini adalah komputer yang scanner lokalnya tersedia:" #: scannerdrake:659 scannerdrake:809 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Tambah host" #: scannerdrake:665 scannerdrake:815 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Edit host terpilih" #: scannerdrake:674 scannerdrake:824 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Hapus host terpilih" #: scannerdrake:698 scannerdrake:706 scannerdrake:711 scannerdrake:757 #: scannerdrake:848 scannerdrake:856 scannerdrake:861 scannerdrake:907 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Nama/alamat IP host:" #: scannerdrake:720 scannerdrake:870 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Pilihlah host yang scanner lokalnya akan tersedia:" #: scannerdrake:731 scannerdrake:881 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Anda harus memasukkan nama host atau alamat IP.\n" #: scannerdrake:742 scannerdrake:892 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Host ini sudah terdaftar, tidak dapat ditambahkan lagi.\n" #: scannerdrake:797 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Pemakaian scanner remote" #: scannerdrake:798 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Berikut adalah komputer dimana scannernya akan dipakai:" #: scannerdrake:955 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "saned perlu diinstall untuk berbagi scanner lokal.\n" "\n" "Apakah Anda ingin menginstall paket saned?" #: scannerdrake:959 scannerdrake:963 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Scanner Anda tidak akan tersedia pada jaringan." #: service_harddrake:119 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Beberapa divais pada kelas perangkat keras \"%s\" dihapus:\n" #: service_harddrake:120 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s telah dihapus\n" #: service_harddrake:123 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Beberapa divais ditambahkan: %s\n" #: service_harddrake:124 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s telah ditambahkan\n" #: service_harddrake:245 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Pendeteksian perangkat keras sedang berjalan" #: service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "Perubahan perangkat keras pada kelas \"%s\" (%s detik untuk menjawab)" #: service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Apakah Anda ingin menjalankan perkakas konfigurasi yang sesuai?" #~ msgid "HardDrake" #~ msgstr "HardDrake" #~ msgid "Menudrake" #~ msgstr "Menudrake" #~ msgid "Msec" #~ msgstr "Msec" #~ msgid "Urpmi" #~ msgstr "Urpmi" #~ msgid "Userdrake" #~ msgstr "Userdrake"