# DrakX messages for zh_CN locale # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft # # Danny Zeng , 2000 # Note: this file has been modified and re-written in a way that # make it as complete as the English version, # and easier to be understood by most mainland China users. # # Earlier translaters: # Cheng Yuan-Chung , 1999 # , 1999 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-06-04 18:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-06 23:00+0800\n" "Last-Translator: Danny Zeng \n" "Language-Team: Chinese (GB2312) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:116 ../../Xconfigurator.pm_.c:236 msgid "Generic" msgstr "普通" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:172 msgid "Graphic card" msgstr "显示卡" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:172 msgid "Select a graphic card" msgstr "选择一种显示卡" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:173 msgid "Choose a X server" msgstr "选择一种 X 服务器" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:173 msgid "X server" msgstr "X 服务器" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:198 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "选定显示卡上存储器的大小" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:225 msgid "Choose options for server" msgstr "选择 X 服务器的参数" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:236 msgid "Choose a monitor" msgstr "选择一种显示器" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:236 msgid "Monitor" msgstr "显示器" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:239 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "有两个关键的参数:\n" "垂直更新频率, 设定整个屏幕每秒钟更新的次数;\n" "水平更新频率, 这个特别重要, 设定了显示扫描线的速率.\n" "\n" "千万小心! 不要把这些同步范围设定得超过你的显示器的能力.\n" "如果你搞错, 显示器会坏掉!\n" "所以没把握时, 请选择保守的设定." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:246 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "水平更新频率" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:246 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "垂直更新频率" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:285 msgid "Monitor not configured" msgstr "尚未完成显示器设定" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:288 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "尚未完成显示卡设定" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:291 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "尚未选取要使用的解析度" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:304 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "您想要测试您的设定值吗 ?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:308 msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card" msgstr "小心! 这项测试对此张显示卡会有危险!" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:311 msgid "Test of the configuration" msgstr "测试设定值" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:350 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "尝试改变一些参数" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:350 msgid "An error has occurred:" msgstr "发生错误∶" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:373 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "(在 %d 秒钟后离开)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:377 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "这样设定正确吗?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:385 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "发生错误,请试着更改一些参数的设定值" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:393 ../../Xconfigurator.pm_.c:574 msgid "Automatic resolutions" msgstr "自动设定解析度" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:394 msgid "" "To find the available resolutions I will try different ones.\n" "Your screen will blink...\n" "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" msgstr "" "我将会尝试几种不同的解析度, 以找出可用的设定值,\n" "您的显示器将会闪动一阵子...\n" "你可以将显示器电源先关掉, 程序执行结束后,会有哔一声提醒您" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:452 ../../printerdrake.pm_.c:167 msgid "Resolution" msgstr "解析度" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:487 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "选取解析度以及颜色深度" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:489 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "显示卡: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:490 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86 服务器: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:499 msgid "Show all" msgstr "显示全部" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:523 msgid "Resolutions" msgstr "解析度" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:575 msgid "" "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" "Do you want to try?" msgstr "" "我会尝试自动找出可用的解析度 (如: 800x600)。\n" "不过,有时候这样会使机器停住不动,\n" "您要试试看吗 ?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:580 msgid "" "No valid modes found\n" "Try with another video card or monitor" msgstr "" "找不到可用的显示模式,\n" "请尝试设定成其他的显示卡或显示器" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:920 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "键盘的布局: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:921 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "鼠标类型: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:922 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "鼠标连接设备: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:923 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "显示器: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:924 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "显示器水平更新频率: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:925 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "显示器垂直更新频率: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:926 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "显示卡: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:927 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "图形存储器: %s kB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:928 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 服务器: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:943 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "正在准备 X-Window 的设定" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:957 msgid "Change Monitor" msgstr "改变显示器设定" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:958 msgid "Change Graphic card" msgstr "改变显示卡" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:959 msgid "Change Server options" msgstr "改变服务器程序的参数" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:960 msgid "Change Resolution" msgstr "改变解析度" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:961 msgid "Automatical resolutions search" msgstr "自动寻找可用的解析度" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:965 msgid "Show information" msgstr "显示所有信息" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:966 msgid "Test again" msgstr "再次测试设定值" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:967 ../../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "结束" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:971 ../../standalone/drakboot_.c:39 msgid "What do you want to do?" msgstr "您打算怎么作 ?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:978 msgid "Forget the changes?" msgstr "放弃您所做的改变 ?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:996 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "请重新登录到 %s 使您所做的更改生效" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1012 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "请退出, 然后同时按 Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1015 msgid "X at startup" msgstr "开机时启动 X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1016 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "我可以帮您设定在开机时自动启动 X,\n" "您希望在重新开机以后就自动进入 X 吗 ?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:4 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 色 (8 位元)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:5 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "3 万 2 千色 (15 位元)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "6 万 5 千色 (16 位元)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "1 千 6 百万色 (24 位元)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 亿色 (32 位元)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:103 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:104 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:105 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "16 MB or more" msgstr "16 MB 或以上" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "标准 VGA 模式, 640x480 at 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 相容模式, 1024x768 at 87 Hz 隔行扫描 (no 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz 隔行扫描, 800x600 at 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "扩展 Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "逐行扫描 SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "高频率 SVGA, 1024x768 at 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "多频率, 最高达 1280x1024 at 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "多频率, 最高达 1280x1024 at 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "多频率, 最高达 1280x1024 at 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "您的显示器可使用 1600x1200 at 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "您的显示器可使用 1600x1200 at 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:17 msgid "curly" msgstr "卷毛" #: ../../any.pm_.c:17 msgid "default" msgstr "缺省" #. -PO: names (tie, curly...) have corresponding icons for kdm #: ../../any.pm_.c:17 msgid "tie" msgstr "领带" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "brunette" msgstr "黑皮肤" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "girl" msgstr "女孩" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "woman-blond" msgstr "金发美女" #: ../../any.pm_.c:19 msgid "automagic" msgstr "自动魔术" #: ../../any.pm_.c:60 msgid "First sector of boot partition" msgstr "开机分区的第一扇区" #: ../../any.pm_.c:60 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "硬盘的主引导区 (MBR)" #: ../../any.pm_.c:65 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub 安装" #: ../../any.pm_.c:66 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "在哪里安装开机引导程序 ?" #: ../../any.pm_.c:73 msgid "None" msgstr "没有" #: ../../any.pm_.c:73 msgid "Which bootloader(s) do you want to use?" msgstr "你要使用哪个开机引导程序?" #: ../../any.pm_.c:84 msgid "Boot device" msgstr "开机引导设备" #: ../../any.pm_.c:85 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (在老旧的 BIOS 上不能工作)" #: ../../any.pm_.c:86 msgid "Compact" msgstr "紧凑" #: ../../any.pm_.c:86 msgid "compact" msgstr "紧凑" #: ../../any.pm_.c:87 ../../install_steps_interactive.pm_.c:809 msgid "Delay before booting default image" msgstr "开机等候时间" #: ../../any.pm_.c:88 msgid "Video mode" msgstr "显示模式" #: ../../any.pm_.c:90 ../../install_steps_interactive.pm_.c:531 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:654 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:705 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 ../../printerdrake.pm_.c:85 #: ../../printerdrake.pm_.c:110 ../../standalone/adduserdrake_.c:42 msgid "Password" msgstr "口令" #: ../../any.pm_.c:91 ../../install_steps_interactive.pm_.c:655 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:706 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:812 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Password (again)" msgstr "口令 (再一次)" #: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "Restrict command line options" msgstr "限限制命令行选项" #: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "restrict" msgstr "限制" #: ../../any.pm_.c:98 msgid "Bootloader main options" msgstr "开机引导程序的主要选项" #: ../../any.pm_.c:101 ../../install_steps_interactive.pm_.c:820 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "没有口令不能使用 ``限定参数选项''" #: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "Please try again" msgstr "请再试一次" #: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "The passwords do not match" msgstr "两次口令不符" #: ../../any.pm_.c:112 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "现在有下列条目.\n" "您可以增加或是更改已存在的条目" #: ../../any.pm_.c:114 ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 #: ../../printerdrake.pm_.c:245 ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "增加" #: ../../any.pm_.c:114 ../../diskdrake.pm_.c:42 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 ../../printerdrake.pm_.c:245 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Done" msgstr "完成" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "其他操作系统 (windows...)" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "要增加的条目是什么类型?" #: ../../any.pm_.c:142 ../../install_steps_interactive.pm_.c:857 msgid "Image" msgstr "映象文件" #: ../../any.pm_.c:143 ../../any.pm_.c:151 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:859 msgid "Root" msgstr "根分区" #: ../../any.pm_.c:144 ../../install_steps_interactive.pm_.c:860 msgid "Append" msgstr "Append" #: ../../any.pm_.c:145 ../../install_steps_interactive.pm_.c:861 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:862 msgid "Read-write" msgstr "可读写" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "Table" msgstr "表格" #: ../../any.pm_.c:153 msgid "Unsafe" msgstr "不安全" #: ../../any.pm_.c:158 ../../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "Label" msgstr "标签" #: ../../any.pm_.c:160 ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 msgid "Default" msgstr "缺省" #: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_gtk.pm_.c:678 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 ../../interactive.pm_.c:74 #: ../../interactive.pm_.c:84 ../../interactive.pm_.c:224 #: ../../interactive_newt.pm_.c:49 ../../interactive_newt.pm_.c:98 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:200 #: ../../my_gtk.pm_.c:459 ../../my_gtk.pm_.c:635 ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Ok" msgstr "确定" #: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 msgid "Remove entry" msgstr "删除条目" #: ../../any.pm_.c:166 ../../install_steps_interactive.pm_.c:877 msgid "Empty label not allowed" msgstr "标签不能为空" #: ../../any.pm_.c:167 msgid "This label is already used" msgstr "这个标记已经被使用" #: ../../diskdrake.pm_.c:18 ../../diskdrake.pm_.c:413 msgid "Create" msgstr "新建" #: ../../diskdrake.pm_.c:19 msgid "Unmount" msgstr "卸载" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:415 msgid "Delete" msgstr "删除" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 msgid "Format" msgstr "格式化" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:590 msgid "Resize" msgstr "改变大小" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:413 #: ../../diskdrake.pm_.c:466 msgid "Type" msgstr "类型" #: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:485 msgid "Mount point" msgstr "挂载点" #: ../../diskdrake.pm_.c:35 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "写入 /etc/fstab" #: ../../diskdrake.pm_.c:36 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "进入专家模式" #: ../../diskdrake.pm_.c:37 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "进入正常模式" #: ../../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Restore from file" msgstr "从文件恢复设定值" #: ../../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Save in file" msgstr "保存入文件" #: ../../diskdrake.pm_.c:40 msgid "Restore from floppy" msgstr "从软盘恢复设定值" #: ../../diskdrake.pm_.c:41 msgid "Save on floppy" msgstr "保存入软盘" #: ../../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Clear all" msgstr "全部清除" #: ../../diskdrake.pm_.c:46 msgid "Format all" msgstr "全部格式化" #: ../../diskdrake.pm_.c:47 msgid "Auto allocate" msgstr "自动分配" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "All primary partitions are used" msgstr "主区数目已经满了" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "I can't add any more partition" msgstr "我无法再新增任何分区了" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "如果需要更多的分区,请删除一个主分区以创建扩展分区" #: ../../diskdrake.pm_.c:53 msgid "Rescue partition table" msgstr "挽救硬盘分区表" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Undo" msgstr "撤销" #: ../../diskdrake.pm_.c:55 msgid "Write partition table" msgstr "写入硬盘分区表" #: ../../diskdrake.pm_.c:56 msgid "Reload" msgstr "重读" #: ../../diskdrake.pm_.c:96 msgid "loopback" msgstr "回环 (loopback)" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Empty" msgstr "清空" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "HFS" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Other" msgstr "其他" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake.pm_.c:115 msgid "Filesystem types:" msgstr "文件系统类型:" #: ../../diskdrake.pm_.c:124 msgid "Details" msgstr "详细情况" #: ../../diskdrake.pm_.c:138 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "您有一个很大的 fat 分区,\n" "(通常是 Microsoft Dos/Windows 占用的).\n" "建议您先重设这个分区的大小\n" "(点中它,然后按 \"改变大小\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:143 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "请先备份您的数据" #: ../../diskdrake.pm_.c:143 ../../diskdrake.pm_.c:160 #: ../../diskdrake.pm_.c:169 ../../diskdrake.pm_.c:517 #: ../../diskdrake.pm_.c:546 msgid "Read carefully!" msgstr "请仔细阅读!!" #: ../../diskdrake.pm_.c:146 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "如果您计划采用 aboot, 请注意在磁盘的开头位置留下一个自由空间\n" "( 2048 扇区就足够了)" #: ../../diskdrake.pm_.c:160 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "小心: 这个操作有危险." #: ../../diskdrake.pm_.c:197 ../../install_any.pm_.c:333 #: ../../install_steps.pm_.c:74 ../../install_steps_interactive.pm_.c:40 #: ../../standalone/diskdrake_.c:60 ../../standalone/rpmdrake_.c:294 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "错误" #: ../../diskdrake.pm_.c:221 ../../diskdrake.pm_.c:680 msgid "Mount point: " msgstr "挂载点:" #: ../../diskdrake.pm_.c:222 ../../diskdrake.pm_.c:263 msgid "Device: " msgstr "设备: " #: ../../diskdrake.pm_.c:223 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS 下的盘符: %s ( 也许不是 )\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake.pm_.c:266 msgid "Type: " msgstr "类型: " #: ../../diskdrake.pm_.c:225 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "开始: 第 %s 扇区\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:226 #, c-format msgid "Size: %d MB" msgstr "大小: %d MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", 第 %s 扇区" #: ../../diskdrake.pm_.c:230 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "第 %d 柱面到第 %d 柱面\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:231 msgid "Formatted\n" msgstr "已格式化\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:232 msgid "Not formatted\n" msgstr "未格式化\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:233 msgid "Mounted\n" msgstr "已挂载\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:234 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "磁盘阵列 (RAID) md%s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:235 #, c-format msgid "Loopback file(s): %s\n" msgstr "回环文件: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:236 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "预设的开机分区\n" " (给 MS-DOS 开机程序用的, 跟 lilo 无关)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Level %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:239 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "组块大小 %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID 磁盘 %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:242 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "回环文件名称: %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:259 msgid "Please click on a partition" msgstr "请选中一个分区" #: ../../diskdrake.pm_.c:264 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "大小: %d MB\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:265 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "硬盘参数: %s 柱面, %s 磁头, %s 扇区\n" # c-format #: ../../diskdrake.pm_.c:267 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "分区表类型: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:268 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "在总线 %d id %d 上\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:281 msgid "Mount" msgstr "挂载" #: ../../diskdrake.pm_.c:282 msgid "Active" msgstr "可启动" #: ../../diskdrake.pm_.c:283 msgid "Add to RAID" msgstr "加入磁盘阵列" #: ../../diskdrake.pm_.c:284 msgid "Remove from RAID" msgstr "从磁盘阵列中移出" #: ../../diskdrake.pm_.c:285 msgid "Modify RAID" msgstr "更改磁盘阵列设定" #: ../../diskdrake.pm_.c:286 msgid "Use for loopback" msgstr "用于回环" #: ../../diskdrake.pm_.c:293 msgid "Choose action" msgstr "选择操作" #: ../../diskdrake.pm_.c:386 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "对不起, 我不能在硬盘的柱面 1024 之后创建 /boot 分区.\n" "如果你使用 LILO, 它没法正常工作; 假如你不使用 LILO, \n" "你不需要创建 /boot 分区" #: ../../diskdrake.pm_.c:390 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "您选择作为根 (/) 加入的分区, 在硬盘上的位置位于第 1024 柱面之后,\n" "并且您没有创建 /boot 分区.\n" "如果您计划使用 LILO 启动管理程序, 请在适当位置加入 /boot 分区." #: ../../diskdrake.pm_.c:396 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition if you want to use lilo or grub" msgstr "" "您选择了把有关软件 RAID 分区作为根 (/).\n" "如果没有 /boot 分区, 我们的开机引导程序无法解决.\n" "所以, 您必须增加一个 /boot 分区才能使用 lilo 或 grub." #: ../../diskdrake.pm_.c:413 ../../diskdrake.pm_.c:415 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "用 ``%s'' 代替" #: ../../diskdrake.pm_.c:418 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "请先做 ``Unmount'' " #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake.pm_.c:461 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "在改变分区表 %s 的类型之后, 在这个分区上的所有资料将要被清除" #: ../../diskdrake.pm_.c:431 msgid "Continue anyway?" msgstr "冒险继续执行?" #: ../../diskdrake.pm_.c:436 msgid "Quit without saving" msgstr "不保存改变就退出" #: ../../diskdrake.pm_.c:436 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "不写入分区表而退出?" #: ../../diskdrake.pm_.c:464 msgid "Change partition type" msgstr "改变分区类型" #: ../../diskdrake.pm_.c:465 msgid "Which partition type do you want?" msgstr "您想把这个分区设定成什么类型 ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:483 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "您想把回环(loopback)文件 %s 挂载到哪里?" #: ../../diskdrake.pm_.c:484 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "您想把设备 %s 挂载到哪里?" #: ../../diskdrake.pm_.c:489 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "无法取消挂载点设定, 这个分区正用于回环.\n" "需要先取消回环" #: ../../diskdrake.pm_.c:508 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "格式化分区 %s 之后, 在这个分区上的所有资料将要被清除" #: ../../diskdrake.pm_.c:510 msgid "Formatting" msgstr "正在格式化" #: ../../diskdrake.pm_.c:511 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "正在格式化回环(loopback)文件 %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:512 ../../install_steps_interactive.pm_.c:253 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "正在格式化分区 %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:517 msgid "After formatting all partitions," msgstr "在格式化所有分区之后," #: ../../diskdrake.pm_.c:517 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "这些分区上的所有数据将要被清除" #: ../../diskdrake.pm_.c:527 msgid "Move" msgstr "移动" #: ../../diskdrake.pm_.c:528 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "您想移动到哪个盘 ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:532 msgid "Sector" msgstr "扇区" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "您想移动到哪个扇区 ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:536 msgid "Moving" msgstr "移动中" #: ../../diskdrake.pm_.c:536 msgid "Moving partition..." msgstr "正在移动分区..." #: ../../diskdrake.pm_.c:546 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "驱动器 %s 的分区表将会写入磁盘中 !" #: ../../diskdrake.pm_.c:548 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "您必需重新开机使您做的更动生效" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 ../../install_steps_gtk.pm_.c:212 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "计算 fat 文件系统的边界" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 ../../diskdrake.pm_.c:618 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:212 msgid "Resizing" msgstr "正在改变大小" #: ../../diskdrake.pm_.c:585 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "应该先备份在这个分区上的所有数据" #: ../../diskdrake.pm_.c:587 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "改变分区 %s 的大小之后, 这个分区上现有的所有资料将被清除" #: ../../diskdrake.pm_.c:597 msgid "Choose the new size" msgstr "选择新的大小" #: ../../diskdrake.pm_.c:597 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:652 msgid "Create a new partition" msgstr "创建一个新的分区" #: ../../diskdrake.pm_.c:672 msgid "Start sector: " msgstr "开始扇区: " #: ../../diskdrake.pm_.c:676 ../../diskdrake.pm_.c:750 msgid "Size in MB: " msgstr "大小 (MB) " #: ../../diskdrake.pm_.c:679 ../../diskdrake.pm_.c:753 msgid "Filesystem type: " msgstr "文件系统类型: " #: ../../diskdrake.pm_.c:682 msgid "Preference: " msgstr "偏好设定" #: ../../diskdrake.pm_.c:729 ../../install_steps.pm_.c:132 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "这个分区不能被用于回环" #: ../../diskdrake.pm_.c:739 msgid "Loopback" msgstr "回环" #: ../../diskdrake.pm_.c:749 msgid "Loopback file name: " msgstr "回环文件名: " #: ../../diskdrake.pm_.c:775 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "文件已经被另一个回环使用, 请选择其他" #: ../../diskdrake.pm_.c:776 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "文件已经存在. 使用现有的文件?" #: ../../diskdrake.pm_.c:798 ../../diskdrake.pm_.c:814 msgid "Select file" msgstr "选择文件" #: ../../diskdrake.pm_.c:807 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "备份分区表的大小和原来的不同\n" "还有继续 ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:815 msgid "Warning" msgstr "警告" #: ../../diskdrake.pm_.c:816 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "请在驱动器中插入一张软盘\n" "这张软盘上所有的数据将要被清除" #: ../../diskdrake.pm_.c:830 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "正在尝试恢复分区表" #: ../../diskdrake.pm_.c:841 msgid "device" msgstr "设备" #: ../../diskdrake.pm_.c:842 msgid "level" msgstr "级别" #: ../../diskdrake.pm_.c:843 msgid "chunk size" msgstr "组块大小" #: ../../diskdrake.pm_.c:855 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "选择加入一个已存在的 RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:856 msgid "new" msgstr "新建" #: ../../fs.pm_.c:85 ../../fs.pm_.c:91 ../../fs.pm_.c:97 ../../fs.pm_.c:103 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s, 格式化 %s 失败" #: ../../fs.pm_.c:129 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "不知道如何格式化 %s 成 %s 类型" #: ../../fs.pm_.c:186 msgid "nfs mount failed" msgstr "nfs 挂载失败" #: ../../fs.pm_.c:209 msgid "mount failed: " msgstr "挂载失败" #: ../../fs.pm_.c:220 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "卸载 %s 失败: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:250 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "载入点必需要以 / 为开头" #: ../../fsedit.pm_.c:253 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "已经有一个分区的挂载点是 %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:261 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "循环挂载 %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:273 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" #: ../../fsedit.pm_.c:355 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "在打开 %s 写入时发生错误: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:437 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "发生错误! 新建文件系统时找不到可用的设备。\n" "请检查您的硬件 !" #: ../../fsedit.pm_.c:452 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "您现在一个分区也没有!" #: ../../help.pm_.c:7 msgid "Choose preferred language for install and system usage." msgstr "请选择安装及系统使用的语言" #: ../../help.pm_.c:10 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "请从上列表单中选出符合您使用的键盘" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" "\n" "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake " "Linux:\n" "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " "2000\n" "or 7.0 (Air).\n" "\n" "\n" "Select:\n" "\n" " - Automated (recommended): If you have never installed Linux before, " "choose this. NOTE:\n" " networking will not be configured during installation, use " "\"LinuxConf\"\n" " to configure it after the install completes.\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!\n" msgstr "" "如果没有旧版本的 Linux ,或您想安装多种发行版或是不同版本\n" "请选择 \"安装\"\n" "\n" "如果您想升级原来的 Mandrake Linux 5.1 (Venice), 5.2 (Leloo),\n" "5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold 2000 或 7.0 (Air)\n" "请选择 \"升级\".\n" "\n" "\n" "选择:\n" "\n" " - 自动安装: 如果你从来没有安装过 Linux.\n" "\n" " - 定制: 如果你熟悉 Linux, 你将可以选择这个系统的用途是常规, 开发, \n" "还是服务器. 选择 \"常规安装\" 将为你配置一套日常使用的电脑; 如果你计划\n" "这台电脑主要用于软件开发, 应选择 \"开发平台\"; 如果, 选择 \"服务器\", \n" "你的电脑会被配备成一台全能的网络服务器 (提供邮件, 打印...等各种服务).\n" "\n" " - 专家: 如果你精通 GNU/Linux, 希望作一个高度定制的安装, \n" "这个安装等级是专为你准备的. 有和 \"定制\" 中一样可选择的系统用途. \n" #: ../../help.pm_.c:37 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!\n" msgstr "" "请选择:\n" "\n" "\n" " - 定制: 如果你熟悉 Linux, 你将可以选择这个系统的用途是常规, 开发, \n" "还是服务器. 选择 \"常规安装\" 将为你配置一套日常使用的电脑; 如果你计划\n" "这台电脑主要用于软件开发, 应选择 \"开发平台\"; 如果, 选择 \"服务器\", \n" "你的电脑会被配备成一台全能的网络服务器 (提供邮件, 打印...等各种服务).\n" "\n" " - 专家: 如果你精通 GNU/Linux, 希望作一个高度定制的安装, \n" "这个安装等级是专为你准备的. 有和 \"定制\" 中一样可选择的系统用途. \n" #: ../../help.pm_.c:49 msgid "" "The different choices for your machine's usage (provided, hence, that you " "have\n" "chosen either \"Custom\" or \"Expert\" as an installation class) are the\n" "following:\n" "\n" " - Normal: choose this if you intend to use your machine primarily for\n" " everyday use (office work, graphics manipulation and so on). Do not\n" " expect any compiler, development utility et al. installed.\n" "\n" " - Development: as its name says. Choose this if you intend to use your\n" " machine primarily for software development. You will then have a " "complete\n" " collection of software installed in order to compile, debug and format\n" " source code, or create software packages.\n" "\n" " - Server: choose this if the machine which you're installing " "Linux-Mandrake\n" " on is intended to be used as a server. Either a file server (NFS or " "SMB),\n" " a print server (Unix' lp (Line Printer) protocol or Windows style SMB\n" " printing), an authentication server (NIS), a database server and so on. " "As\n" " such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME...) to be installed.\n" msgstr "" "既然您没有选择\"定制\" 或 \"专家\" 安装类别, 请在这里选择您的系统的用途:\n" "\n" " - 正常: 您的系统将用于日常的工作 (办公, 图象处理之类 ). 不需要安装\n" " 什么编译程序, 开发工具.\n" "\n" " - 开发: 您将主要在这个系统上做软件开发. 您将拥有全套的工具, 可以进行\n" " 编译, 调试程序和源代码排版, 软件包装等工作.\n" "\n" " - 服务器: 您正在安装 Linux-Mandrake 的这台机器将作为服务器运行.\n" " 可能是文件服务器 (NFS 或 SMB), 打印服务器 ( Unix 的 lp 服务器或 \n" " Windows 风格的 SMB 打印), 认证服务器(NIS), 数据库服务器等等. \n" " 所以我们不安装如何花哨的玩艺 (KDE, GNOME...).\n" #: ../../help.pm_.c:70 msgid "" "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" "to use, it will insert it (them) automatically.\n" "\n" "\n" "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" "will have to select one.\n" "\n" "\n" "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" "probe for the hardware: it usually works fine.\n" "\n" "\n" "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" "are the options you will need to provide to the driver." msgstr "" "DrakX 将首先尝试找到一个或更多的 PCI SCSI 卡. 如果能找到并且识别出\n" "可用的驱动程序, 它能够自动的插入这些驱动程序.\n" "\n" "\n" "如果你的 SCSI 适配器是 ISA 卡, 或者是一个 DrakX 不知道如何驱动的 PCI 卡, \n" "或者你根本没有 SCSI 适配器, 会出现一个提示, 问你有没有 SCSI. 如果你没有, \n" "回答 \"No\". 如果你确实有, 回答\"Yes\". 一个驱动程序的列表会弹出来, 你必须\n" "其中挑选一个\n" "\n" "\n" "在你选择驱动程序之后, DrakX 会问你是否指定它的选项. 最好先让驱动程序\n" "自己检测硬件, 这通常都管用.\n" "\n" "\n" "如果检测不出. 你需要再看一遍安装指南. 可以从你的硬件手册, 或者使用 Windows\n" "( 如果你的系统里有 ) 查找有关的信息." #: ../../help.pm_.c:94 msgid "" "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" "previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n" "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" "areas for use.\n" "\n" "\n" "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " "automatically\n" "create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n" "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" "all files necessary to start the operating system when the\n" "computer is first turned on.\n" "\n" "\n" "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" "simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n" "and take your time before proceeding.\n" "\n" "\n" "You can reach any option using the keyboard: navigate through the " "partitions\n" "using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n" "\n" "- Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" "- Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" "- Ctrl-m to set the mount point\n" msgstr "" " 如果你以前安装了 Linux 或者用其他分区工具设定了 Linux 硬盘分区.\n" "现在你可以选择使用哪些分区进行安装你的 Linux-Mandrake 系统.\n" "否则, 必须先设定硬盘分区. 这个操作是把电脑硬盘的容量划分成逻辑上互相\n" "独立的部分来使用.\n" "\n" "\n" "如果你需要创建新的分区, 使用 \"自动分配\" 可以自动的创建 Linux 使用的分区.\n" "要选择进行分区的硬盘, 请在 \"hda\" 上选中, 这就是第一个 IDE 盘, \"hdb\" 是\n" "第二个; 而 \"sda\" 是第一个 SCSI 盘, 依此类推.\n" "\n" "\n" "两个共有的分区: 根分区 (/) 和 /boot\n" "/ 是文件系统的目录层次的起点. /boot 包含了所有在电脑开机时用来启动操作系统\n" "要用到的文件.\n" "\n" "\n" "由于磁盘分区的后果常常是不可逆转的, 这项任务会给没有经验的用户巨大的压力.\n" "DiskDrake 简化了这个过程, 所以不必再担心. " "在开始进行之前参阅文档会让你更轻松.\n" "\n" "利用键盘控制各种选项:\n" " 选择各个分区, 使用 Tab 和 上/下 箭头.\n" " 当一个分区选中以后, 您可以使用:\n" "\n" "- Ctrl-c =Create, 创建一个新的分区 (当选中的是空分区时)\n" "\n" "- Ctrl-d =Delete, 删除一个分区\n" "\n" "- Ctrl-m =Mount, 设定挂载点\n" #: ../../help.pm_.c:131 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" "Typically retained are /home and /usr/local." msgstr "" "新定义的分区必须格式化 (也就是创建文件系统) 以后才能使用. 在这时候, \n" "你或许希望重新格式化以前存在的分区, 清除里面的数据.\n" "注意: 如果以前存在的分区里有你希望保留的文件和数据, 就不必重新格式化.\n" "一般应该保留 /home 和 /usr/local " #: ../../help.pm_.c:139 msgid "" "You may now select the group of packages you wish to\n" "install or upgrade.\n" "\n" "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If " "not,\n" "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed " "onto\n" "the installation of all selected groups but will drop some packages of " "lesser\n" "interest. At the bottom of the list you can select the option\n" "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse\n" "through more than 1000 packages..." msgstr "" "您现在可以选择想要安装或升级的程序组.\n" "然后 DrakX 会检查是否有足够的空间, 如果不够它会发出警告. \n" "如果你决定继续, 它会试图安装所有选中的软件, 不够会省略一些不太重要的.\n" "在最下面你会发现选项 \"选择单独软件包\"; 这样你将可以浏览全部 1000 " "多个软件包." #: ../../help.pm_.c:150 msgid "" "If you have all the CDs in the list above, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "如果你有上面列出的所有光盘, 请点击 确定.\n" "如果你没有任何一个光盘, 请点击 取消.\n" "如果你缺少其中几个, 请清除它的选中标记, 然后点击 确定" #: ../../help.pm_.c:155 msgid "" "The packages selected are now being installed. This operation\n" "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" "existing system, in that case it can take more time even before\n" "upgrade starts." msgstr "" "正在安装所选择的软件包, 这个操作需要几分钟. 除非你选择的是升级\n" "现有的系统, 那样在开始升级之前就会用去更多的时间." #: ../../help.pm_.c:161 msgid "" "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" "above.\n" "\n" "\n" "If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n" "you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n" "choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n" "match for your mouse.\n" "\n" "\n" "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" "which serial port it is connected to." msgstr "" "如果 DrakX 未能识别你的鼠标, 或者你想检查它识别的结果, 你会\n" "看到上面的鼠标列表.\n" "\n" "\n" "如果同意 DrakX 的设定, 直接在左边的菜单点击你要进入的阶段.\n" "否则, 从菜单中选择你认为最符合你的鼠标的鼠标类型." #: ../../help.pm_.c:176 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n" "is named ttyS0 under Linux." msgstr "请选择正确的端口. 例如, MS Windows 里的 COM1 在 Linux 里面叫做 ttyS0." #: ../../help.pm_.c:180 msgid "" "This section is dedicated to configuring a local area\n" "network (LAN) or a modem.\n" "\n" "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" "should be found and initialized automatically.\n" "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" "\n" "\n" "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" "hardware.\n" "\n" "\n" "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" "of an already existing network, the network administrator will\n" "have given you all necessary information (IP address, network\n" "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" "up a private network at home for example, you should choose\n" "addresses.\n" "\n" "\n" "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" "if it fails you will have to select the right serial port where\n" "your modem is connected to." msgstr "" "这一节是专门配置局域网络和调制解调器\n" "\n" "选择 \"局域网\", DrakX 会尝试在你的机器上寻找以太网卡. PCI 卡应该\n" "都能找到, 并且自动进行初始化.\n" "可是, 如果你的卡是 ISA 总线, 自动检测会不起作用. 那时会出现一个列表,\n" "您必须从中选择合适的驱动程序.\n" "\n" "\n" "对于 SCSI 总线的卡, 你可以先让驱动程序探测, 如果不成, 你就需要查看\n" "随硬件提供的手册, 找出需要为驱动程序指定的选项.\n" "\n" "\n" "如果你正在安装 Linux 系统的机器是一个现成的局域网的成员, 网络管理员\n" "应该已经提供给你所需要的信息 ( IP 地址, 子网络掩码, 和主机名称 ),\n" "如果你在家里建立自己的网络, 地址就由你决定了.\n" "\n" "\n" "选择 \"用调制解调器拨号接入\" 可以配置通过调制解调器到互联网的连接.\n" "DrakX 先尝试自动搜索你的调制解调器, 调制解调器的电源应该开启.\n" "如果自动搜索失败, 你要选择调制解调器所连接的端口号." #: ../../help.pm_.c:210 msgid "" "Enter:\n" "\n" " - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or " "ISP.\n" "\n" "\n" " - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n" "sure, ask your network administrator or ISP.\n" "\n" "\n" " - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n" "this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n" "not sure, ask your network administrator or ISP.\n" msgstr "" "输入: \n" "\n" " - IP 地址: 网络管理员或 ISP 要求你使用的固定地址. 如果你没有固定的 IP,\n" " 请选择 \"自动设置 IP\".\n" "\n" " - 子网掩码: \"255.255.255.0\" 是最常用的. 如果不行, 问网络管理员或者 ISP.\n" "\n" " - 自动设置 IP: 在使用了 bootp 或 dhcp 协议的网络上, 应该选择这个选项.\n" "如果选择这个选项, \"IP 地址\" 就不用设置了. 不确定的话, 问你的网络管理员\n" "或者 ISP.\n" #: ../../help.pm_.c:225 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "现在你可以输入拨号选项. 如果不清楚, 请联系你的 ISP 得到有关信息. " #: ../../help.pm_.c:229 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "如果你使用代理服务器, 请在这里配置它们. 可以请教网络管理员或者 ISP, 了解\n" "你是否需要使用代理服务器." #: ../../help.pm_.c:233 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "在你的互联网连接正确建立以后, 你可以安装密码软件包. " "首先要选择下载软件的镜象\n" "网站, 然后选择要选择的软件包.\n" "\n" "注意! 请遵守法律中有关下载密码软件的规定." #: ../../help.pm_.c:241 msgid "" "You can now select your timezone according to where you live.\n" "\n" "\n" "Linux manages time in GMT or \"Greenwich Mean Time\" and translates it\n" "in local time according to the time zone you have selected." msgstr "" "现在请选择你所在地方的时区. \n" "\n" "\n" "Linux 内部使用 GMT (格林威治标准时间), 然后根据你选择的时区转换成当地时间. " #: ../../help.pm_.c:248 msgid "" "You may now choose which services you want to see started at boot time.\n" "When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n" "describes the role of the service.\n" "\n" "Be especially careful in this step if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably want not to start any services which you don't\n" "want." msgstr "" "现在您可以选择在开机时启动哪些服务.\n" "移动您的鼠标到选项上面会弹出帮助提示, 解释这个服务的作用.\n" "如果您的机器将作为服务器, 在这一步请格外小心: 最好不要启动你\n" "不需要的任何服务." #: ../../help.pm_.c:257 msgid "" "Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" "types require a different setup. Note however that the print\n" "spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n" "must have one printer with such a name; but you can give\n" "several names, separated by '|' characters, to a printer.\n" "So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n" "to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n" "The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" "\n" "If your printer is physically connected to your computer, select\n" "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" "it work, no username or password is required, but you will need\n" "to know the name of the printing queue on this server.\n" "\n" "\n" "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" "plus the username, workgroup and password required in order to\n" "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." msgstr "" "Linux 可以使用多种类型的打印机. 不同的类型需要不同的设置.\n" "注意, 打印假脱机程序使用的缺省打印机名字是 'lp'; 所以您\n" "必须设定一个打印机叫这个名字; 不过您可以给一个打印机设定几个名字,\n" "彼此用 '|' 字符隔开. 如果您喜欢用有意义的名字, 只需要把它写在前面,\n" "象这样, \"My Printer|lp \". \n" "名字里面含有 \"lp\" 的打印机将成为缺省打印机.\n" "\n" "如果打印机直接连接在你的电脑上, 选择 \"本地打印机\". 接下来,\n" "你需要告诉我你的打印机连接在哪个端口, 并选择相应的过滤器.\n" "\n" "\n" "如果你要使用远程的 Unix 主机上的打印机, 必须选择 \"远程 lpd 打印机\".\n" "不需要任何的用户名和口令, 但是你要知道服务器上的打印队列的名字.\n" "\n" "\n" "如果你要使用的是 SMB 打印机 (就是 Windows 9x/NT 网络共享打印机),\n" "你需要说明主机的 SMB 名字 (不是它的 TCP/IP 名字, 而是你在 Windows 网络\n" "邻居里看到的主机名), 可能还需要它的 IP 地址, 以及访问打印机要求\n" "的用户名, 用户组和口令, 当然还有打印机的共享名. NetWare 共享打印机\n" "有同样的要求, 只是不需要用户组信息." #: ../../help.pm_.c:286 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n" "system. The password must be entered twice to verify that both\n" "password entries are identical.\n" "\n" "\n" "Root is the administrator of the system, and is the only user\n" "allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n" "this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n" "be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n" "and other systems connected to it. The password should be a\n" "mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n" "should NEVER be written down. Do not make the password too long or\n" "complicated, though: you must be able to remember without too much\n" "effort." msgstr "" "现在您需要输入您的 Linux-Mandrake 系统的 root 用户口令.\n" " 口令要输入两次, 以便确保两次输入完全一致. \n" "\n" "\n" "超级用户 root 是这个系统的管理员, 是唯一的可以修改系统配置的用户. \n" "所以选择 root 口令要非常小心! root 帐户被盗用是极端危险的, 这个系统\n" "和上面的数据, 以及相连接的其他系统的完整性都受到威胁.\n" "口令应该混合使用字母和数字, 至少 8 个字符长. 绝对 *不要* 把它写下来.\n" "为了你自己能记得住, 也不要把口令设定得过分长而复杂." #: ../../help.pm_.c:302 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "要使系统更加安全, 你应该选择 \"使用 shadow 文件\" 以及 \n" "\"使用 MD5 口令\"." #: ../../help.pm_.c:306 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "如果你的网络使用 NIS, 选择 \"使用 NIS\". 不清楚的话, 请教网络管理员." #: ../../help.pm_.c:310 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "现在你可以创建一个或更多的 \"普通\" 用户帐号, 这些帐号没有 root 的\n" "\"特权\". 可以给每个允许使用这台机器的人设置一个或更多的帐号. \n" "记住, 每个用户帐号将拥有自己的 \"home 目录\", 里面可以保存自己的参数偏好\n" "( 图形环境, 程序设定, 等等 ). \n" "\n" "\n" "首先, 给你自己设定一个帐号! 即使这台机器只有你一个人用, 也不应该在日常\n" "使用时以 root 登录:\n" "这样做是是拿系统安全性冒险! 也许你只敲错一个字母就会把系统搞死. \n" "\n" "\n" "因此, 你应该在这里创建一个用户, 平常就以这个用户登录. 而只在进行系统\n" "管理和维护时登录成 root." #: ../../help.pm_.c:329 msgid "" "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" "boot into Linux any more." msgstr "" "强烈建议你在这里选择 \"是\". 因为有很多原因使你不能从硬盘启动, 比如 \n" "以后某天你安装 MS Windows, 它会覆盖启动扇区. \n" " 那时, 你再也不能进入 Linux,\n" "除非你有一张启动软盘" #: ../../help.pm_.c:335 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "请指定在哪里放置启动 Linux 的信息.\n" "\n" "\n" "选择\"硬盘的第一个扇区 (MBR)\", 除非你确切知道自己在干什么." #: ../../help.pm_.c:343 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" " (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." msgstr "" "如果没有什么特别的原因, 通常选择 \"/dev/hda\"\n" " (IDE 主通道的主盘) 或者 \"/dev/sda\" (第一个 SCSI 盘)." #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" "LILO (LInux LOader 的缩写) 和 Grub 是开机启动程序: 开机时, 它们引导\n" "您系统里的 Linux 和其他操作系统. 通常它能正确的察觉和安装现有的其他\n" "操作系统. 如果不是这样, 您可以在这个界面手工添加新的项目. 请仔细选择\n" "正确的参数.\n" "\n" "\n" "您可能不希望让人使用这里列出的其他操作系统, 只要把有关的项目删除就好了.\n" "可是你需要先准备开机软盘来引导它们." #: ../../help.pm_.c:359 msgid "" "LILO and grub main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" "LILO 和 grub 的主要选项:\n" " - 开机启动设备: 设定一个包含开机启动扇区的设备的名字 (比如,\n" " 一个硬盘分区). 如果你没有特别的理由, 请选择 \"/dev/hda\". \n" "\n" "\n" " - 启动缺省映象前的延时: 告诉操作系统加载程序等待几个 10 秒钟之后才\n" "启动缺省的映象. 如果不需要选择用于启动的操作系统, 可以不设置 \"延时\"\n" "或者设置为零.\n" "\n" "\n" " - 显示方式: 指定开机启动时使用的 VGA 文本模式. 可以使用下列的值:\n" " * nomal: 使用正常的 80x25 字符模式.\n" " * <数字>: 使用代码指定的图形模式." #: ../../help.pm_.c:378 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "现在开始配置 X 窗口系统, 这是 Linux GUI ( 图形用户界面 )的核心.\n" "你需要配置的是你的显示卡和显示器. 大部分的步骤是自动的, 你要做的\n" "只是核实完成的情况, 接受这些设定.\n" "\n" "\n" "等到配置结束, X 将被启动以便检查所有设定是否合适 (除非你要求 DrakX \n" "不这样做). 如果有什么不满意, 你可以退回并修改设定, 修改多少次都可以." #: ../../help.pm_.c:391 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "如果 X 配置中出错, 这些选项可以用来正确配置 X 窗口系统." #: ../../help.pm_.c:395 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "如果你喜欢图形方式的登录, 选择 \"是\". 喜欢文本方式, 选择 \"否\"." #: ../../help.pm_.c:399 msgid "" "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" "\n" " - Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " "performance\n" " but is only for advanced users: some buggy chipsets can ruin your data, " "so\n" " beware. Note that the kernel has a builtin blacklist of drives and\n" " chipsets, but if you want to avoid bad surprises, leave this option " "unset.\n" "\n" " - Choose security level: you can choose a security level for your\n" " system. Please refer to the manual for complete information. Basically: " "if\n" " you don't know, select \"Medium\" ; if you really want to have a secure\n" " machine, choose \"Paranoid\" but beware: IN THIS LEVEL, ROOT LOGIN AT\n" " CONSOLE IS NOT ALLOWED! If you want to be root, you have to login as a " "user\n" " and then use \"su\". More generally, do not expect to use your machine\n" " for anything but as a server. You have been warned.\n" "\n" " - Precise RAM size if needed: unfortunately, in today's PC world, there is " "no\n" " standard method to ask the BIOS about the amount of RAM present in your\n" " computer. As a consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM\n" " correctly. If this is the case, you can specify the correct amount of " "RAM\n" " here. Note that a difference of 2 or 4 MB is normal.\n" "\n" " - Removable media automounting: if you would prefer not to manually\n" " mount removable media (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n" " \"umount\", select this option. \n" "\n" " - Enable NumLock at startup: if you want NumLock enabled after booting,\n" " select this option (Note: NumLock may or may not work under X)." msgstr "" "现在可以为你的系统选择一些零碎的选项.\n" " - 采用硬盘优化: 这个选项能改进磁盘的性能.\n" " 不过只建议高级用户试验它: 某些有问题的芯片组可能毁坏你的数据,\n" " 所以要小心. 你也许知道内核有内置的驱动器和芯片组黑名单. 只要让这个\n" " 选项保持不选中就能避免意外.\n" "\n" " - 选择安全级别: 给你的系统设定一种安全级别. 详细内容请查手册.\n" " 简单的讲: 如果你不知道, 请选择\"中等\"; 如果你要求绝对安全的系统,\n" " 可以选择\"偏执狂\", 不过这样一来, 将禁止 root 在控制台登录, 你只有\n" " 先以普通用户登录然后 \"su\". 大致上, 除了作为服务器, 你的机器什么\n" " 干不成了. 你自己决定吧.\n" "\n" " - 精确的 RAM 大小: 不幸的是, 在当今的 PC 世界, 没有标准的办法可以从 BIOS\n" " 获得你系统里安装的内存的准确的数量. 结果, Linux 偶尔会不能正确的\n" " 探测内存大小. 如果出了这种情况, 您可以自己设定正确的内存数量. \n" " 2 MB 到 4 MB 的误差是正常的.\n" "\n" "\n" " - 自动挂载可移动介质: 选中这个选项, 在使用可移动介质 ( CD-ROM, 软盘,\n" " Zip )时, 可以不必敲 \"mount\", \"unmount\" 命令.\n" "\n" "\n" " - 启动时 Num Lock 有效: 启动之后, 键盘的数码锁定生效. \n" " ( 注意: 在 X 里面, Num Lock 还是不起作用 )." #: ../../help.pm_.c:428 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "系统将要重新启动.\n" "在重新开机之后,您新的 Mandrake Linux 系统将会自动载入.\n" "如果您想要开机后进入其他操作系统,请参考更多的说明。" #: ../../install2.pm_.c:43 msgid "Choose your language" msgstr "选择语言" #: ../../install2.pm_.c:44 msgid "Select installation class" msgstr "选择安装类别" #: ../../install2.pm_.c:45 msgid "Hard drive detection" msgstr "探测硬盘" #: ../../install2.pm_.c:46 msgid "Configure mouse" msgstr "设定鼠标" #: ../../install2.pm_.c:47 msgid "Choose your keyboard" msgstr "选择键盘类型" #: ../../install2.pm_.c:48 ../../install_steps_interactive.pm_.c:318 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" #: ../../install2.pm_.c:49 msgid "Setup filesystems" msgstr "设定文件系统" #: ../../install2.pm_.c:50 msgid "Format partitions" msgstr "格式化硬盘分区" #: ../../install2.pm_.c:51 msgid "Choose packages to install" msgstr "选择软件包" #: ../../install2.pm_.c:52 msgid "Install system" msgstr "安装系统" #: ../../install2.pm_.c:53 msgid "Configure networking" msgstr "网络配置" #: ../../install2.pm_.c:54 msgid "Cryptographic" msgstr "密码" #: ../../install2.pm_.c:55 msgid "Configure timezone" msgstr "设定时区" #: ../../install2.pm_.c:56 msgid "Configure services" msgstr "设定后台服务" #: ../../install2.pm_.c:57 msgid "Configure printer" msgstr "设定打印机" #: ../../install2.pm_.c:58 ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:653 msgid "Set root password" msgstr "设定 root 口令" #: ../../install2.pm_.c:59 msgid "Add a user" msgstr "增加用户" #: ../../install2.pm_.c:61 msgid "Create a bootdisk" msgstr "制作空间软盘" #: ../../install2.pm_.c:63 msgid "Install bootloader" msgstr "安装引导程序" #: ../../install2.pm_.c:64 msgid "Configure X" msgstr "配置 X" #: ../../install2.pm_.c:66 msgid "Auto install floppy" msgstr "自动安装软盘" #: ../../install2.pm_.c:68 msgid "Exit install" msgstr "退出安装" #: ../../install2.pm_.c:337 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "必须指定一个根分区.\n" "请先创建一个 Linux 分区 (或在图中点击现有的一个).\n" "然后在列表里选择 \"挂载点\", 设为 '/'." #: ../../install_any.pm_.c:334 ../../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "我读不出分区表, 这个分区表破坏得太严重了 :(\n" "我现在尝试清除坏分区." #: ../../install_any.pm_.c:351 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake 无法正确读出分区表的内容.\n" "继续下去会怎样就看你的运气了!" #: ../../install_any.pm_.c:373 msgid "Searching root partition." msgstr "搜索根分区." #: ../../install_any.pm_.c:402 msgid "Information" msgstr "信息" #: ../../install_any.pm_.c:403 #, c-format msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." msgstr "%s: 这个不是根分区, 请另外选择一个." #: ../../install_any.pm_.c:405 msgid "No root partition found" msgstr "找不到根分区." #: ../../install_any.pm_.c:443 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "不能广播, 不知道 NIS 域" #: ../../install_any.pm_.c:606 msgid "Error reading file $f" msgstr "读文件 $f 时出错." #: ../../install_steps.pm_.c:75 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "发生错误, 可是我不知道该怎样处理才好.\n" "继续下去会怎样就看你的运气了." #: ../../install_steps.pm_.c:174 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "重复的挂载点 %s" #: ../../install_steps.pm_.c:321 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" msgstr "" #: ../../install_steps.pm_.c:388 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "欢迎来到 %s" #: ../../install_steps.pm_.c:740 msgid "No floppy drive available" msgstr "没有可用的软盘驱动器." #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../../install_steps_gtk.pm_.c:129 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:26 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "进入步骤 `%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../../install_steps_gtk.pm_.c:253 msgid "You must have a swap partition" msgstr "你必须有一个交换分区" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../../install_steps_gtk.pm_.c:255 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "你还没有交换分区\n" "\n" "要继续吗?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "要安装软件包的空间" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "总共大小:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "版本: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:452 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "大小: %d KB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:364 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "选择您要安装的软件包" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:367 msgid "Info" msgstr "信息" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:372 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 ../../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "安装" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:537 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382 msgid "Installing" msgstr "正在安装" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../../install_steps_gtk.pm_.c:543 msgid "Please wait, " msgstr "请稍候" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:545 msgid "Time remaining " msgstr "剩余时间" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../../install_steps_gtk.pm_.c:546 msgid "Total time " msgstr "总共时间" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../../install_steps_gtk.pm_.c:555 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382 msgid "Preparing installation" msgstr "正在准备安装" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:570 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "正在安装程序 %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 msgid "Go on anyway?" msgstr "真的要继续" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "排序软件包时有错误" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:999 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "对 X11 使用现有的配置?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:158 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "请从下列安装类别里选择一个:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:199 msgid "You don't have any windows partitions!" msgstr "您没有任何 windows 分区!" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:201 msgid "You don't have any enough room for Lnx4win" msgstr "您没有足够的磁盘空间安装 Lnx4win!" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:217 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation " "is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "警告!\n" "\n" "DrakX 现在要调整你的 Windows 分区的大小. 为了安全, 你应该先在 Windows 下运\n" "行 scandisk, 是否运行 defreg 要看情况而定. 现在你可以退出 Linux " "安装去做这些\n" "准备, 然后重新开始安装.\n" "一切就绪后, 请按 \"确定\"." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:236 msgid "Automatic resizing failed" msgstr "自动调整大小失败" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:265 msgid "Which partition do you want to use to put Linux4Win?" msgstr "请问您要在哪一个分区里放 Linux4Win?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:284 msgid "Choose the sizes" msgstr "选择大小" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:286 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "根分区大小(MB): " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:288 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "对换分区大小 (MB): " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:320 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "您选择的这些组总共的大小约是 %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:322 msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "如果您想使用更少的空间来安装, \n" "请决定安装已经选定的软件包的百分之几?\n" "\n" "选择较低的百分比就只安装最重要的软件; 选择 100 %% 就安装所选的\n" "全部软件." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:327 msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "您的磁盘空间只够安装所有这些软件包的 %d%%.\n" "如果您想少安装一些, \n" "请决定安装已经选定的软件包的百分之几?\n" "\n" "选择较低的百分比就只安装最重要的软件; 选择 100 %% 就安装所选的\n" "全部软件." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:333 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "在下一个步骤你将可以更仔细的选择" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:335 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "要安装软件包的百分比" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:376 msgid "Automatic dependencies" msgstr "自动检查相关性" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 ../../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "展开分类树" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:430 ../../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "收缩分类树" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:431 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "切换平铺或分组排列" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:449 msgid "Bad package" msgstr "有错的软件包" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:450 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "名称: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:453 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "重要性: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:461 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "总共大小: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:471 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "这个软件包是必需的, 不能取消选定" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:473 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "您可以不选择这个软件包. 它已经安装过了." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:477 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "这个软件包必须进行升级.\n" "您真的要删除它吗?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:480 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "您不能不选择这个软件包, 它必须升级" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:493 #, fuzzy msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "您可以不选择这个软件包. 它已经安装过了." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:496 msgid "The following packages are going to be installed/removed" msgstr "下列软件包将要被 安装/卸载" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:505 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "您不能选择/不取消这个软件包" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:540 msgid "Estimating" msgstr "正在估计" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:552 ../../interactive.pm_.c:84 #: ../../interactive.pm_.c:223 ../../interactive_newt.pm_.c:49 #: ../../interactive_newt.pm_.c:98 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:201 ../../my_gtk.pm_.c:459 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:565 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d 软件包" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:565 msgid ", %U MB" msgstr ", %U MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:596 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "请换另一片 Cd-Rom!\n" "\n" "请在驱动器中插入标有 \"%s\" 的光盘, 然后点击 '确定'.\n" "如果您没有这张光盘, 请点击 '取消', 放弃安装这个光盘上的软件." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "安装软件包时有错误" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:40 msgid "An error occurred" msgstr "发生一个错误" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:57 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "请选择一种要使用的语言." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Keyboard" msgstr "键盘" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:73 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "请选择您使用的键盘布局." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:81 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "您可以在安装之后选择其他可用的语言" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:91 msgid "Root Partition" msgstr "根分区" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:92 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "您的根分区(/)是哪一个 ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:140 msgid "Install Class" msgstr "安装类别" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "您想要做什么类别的安装?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Install/Upgrade" msgstr "安装还是升级" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "要安装新系统还是升级原有系统?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:110 msgid "Automated" msgstr "自动安装" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124 msgid "Customized" msgstr "定制" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124 msgid "Expert" msgstr "专家" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:122 msgid "" "Are you sure you are an expert? \n" "You will be allowed to make powerfull but dangerous things here." msgstr "" "您确信自己是专家吗?\n" "不是开玩笑, 这个选项给你很大的权力, 不过你的错误会有严重后果." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 msgid "Upgrade" msgstr "升级" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:135 msgid "Normal" msgstr "常规" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:136 msgid "Development" msgstr "开发平台" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:137 msgid "Server" msgstr "服务器" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:141 msgid "Which usage is your system used for ?" msgstr "请问您这台系统的用途?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:152 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "请选择您的鼠标是那一种类型." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:160 ../../standalone/mousedrake_.c:38 msgid "Mouse Port" msgstr "鼠标端口" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:161 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "请选择您的鼠标是连接到那个串行口 ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172 msgid "Configuring IDE" msgstr "正在配置 IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182 msgid "no available partitions" msgstr "没有可用的硬盘分区" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184 #, c-format msgid "(%dMB)" msgstr "%dMB" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191 msgid "Please choose a partition to use as your root partition." msgstr "请问您要用那一个分区做为您的根分区 ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198 msgid "Choose the mount points" msgstr "选择挂载点" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:210 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "你将需要重新启动使改变生效" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:236 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "请选择您要格式化的分区" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:240 msgid "Check bad blocks?" msgstr "是否检查坏磁块?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:248 msgid "Formatting partitions" msgstr "正在格式化各个分区" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:252 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "正在创建和格式化文件 %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "交换区太少, 无法完成安装, 请增加交换分区." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "Looking for available packages" msgstr "寻找可安装的程序" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:267 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "寻找可升级的程序" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Your system has not enough space left for installation or upgrade" msgstr "您的系统所剩余的空间不够进行安装或升级" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Package Group Selection" msgstr "程序组选择" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:320 msgid "Individual package selection" msgstr "选择单个软件包" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "如果您拥有下列所有的光盘, 点击 确认.\n" "如果您没有任何一张, 点击 取消.\n" "如果您只缺其中一部分, 不选中它, 然后点击 确认." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:363 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "标号 %s 的CD-ROM " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:391 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "正在安装软件包 %s \n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:400 msgid "Post-install configuration" msgstr "安装后的配置" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:410 msgid "Keep the current IP configuration" msgstr "保留现有的 IP 配置" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:411 msgid "Reconfigure network now" msgstr "现在要重新配置网络" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:412 msgid "Do not set up networking" msgstr "不配置网络" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:415 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:420 msgid "Network Configuration" msgstr "网络配置" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:" msgstr "已经配置过局域网络. 您是否要:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421 msgid "Do you want to configure a local network for your system?" msgstr "您要为这个系统配置局域网络 (LAN) 吗?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "no network card found" msgstr "找不到网络卡" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 msgid "Modem Configuration" msgstr "配置调制解调器(猫)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450 msgid "" "Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?" msgstr "您要为这个系统配置拨号接入网络吗?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:463 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "正在配置网络设备 %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:464 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "请输入这台电脑的 IP 配置. \n" "下列项目要求输入以句点分隔十进制格式表示的 IP 地址.\n" " (例如 192.168.1.1) " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Automatic IP" msgstr "自动设置 IP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "IP address:" msgstr "IP 地址" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Netmask:" msgstr "子网掩码:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:468 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:474 ../../printerdrake.pm_.c:89 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP 地址的格式应该是 1.2.3.4" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:492 msgid "Configuring network" msgstr "正在配置网络" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:493 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "请输入您的主机名称\n" "你的主机名称必需是个完全限定的名称,例如 ``mybox.mylab.myco.com''\n" "如果你有网关的话,也请输入其 IP 地址" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "DNS server:" msgstr "DNS 服务器:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Gateway device:" msgstr "网关设备:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Gateway:" msgstr "网关" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Host name:" msgstr "主机名字:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:510 msgid "Try to find a modem?" msgstr "尝试寻找调制解调器" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:521 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "请问您的调制解调器是连接到那个串行端口?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Dialup options" msgstr "拨号接入选项" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:528 msgid "Connection name" msgstr "连接名称" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:529 msgid "Phone number" msgstr "电话号码" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:530 msgid "Login ID" msgstr "登录帐号" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Authentication" msgstr "授权" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Script-based" msgstr "基于脚本登录" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Terminal-based" msgstr "终端方式登录" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:533 msgid "Domain name" msgstr "网域名称" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:535 msgid "First DNS Server" msgstr "首选 DNS 服务器" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:536 msgid "Second DNS Server" msgstr "第二个 DNS 服务器" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:549 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "现在你要决定是否下载用于加密的软件包.\n" "\n" "警告!\n" "\n" "在不同的法律制度中, 适用于这些软件的一般要求和强制禁令有很大不同. \n" "客户和/或最终用户必须清楚的了解所在国家的法律是否允许自己下载, 保存, 和/或\n" "使用这些软件.\n" "\n" "另外, 客户和/或最终用户必须清楚, 不得违反所在国家的法律. " "违反有关适用法律禁令\n" "的后果, 可能是受到严厉的惩罚.\n" "\n" "客户和/或最终用户在同意签署下列协议之后, 不论何种情况, Mandrakesoft, 以及其\n" "制造商和经销商, 不承担任何责任, 即使客户和/或最终用户因下载, 拥有和/或使用\n" "这些软件而遭受任何特定的, 间接的或附带的损害 (包括, 但不限于利润的损失, " "生意\n" "的中断, 关键数据的丢失及其他财物损失, 和可能由法院判决产生的债务和赔偿).\n" "\n" "\n" "对于下列协议的任何疑问, 请联系\n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:580 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "选择一个镜象网站来取得程序" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:588 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "连接镜象网站以取得可供安装程序的列表" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:592 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "请选择您要安装的软件包" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:606 msgid "Which is your timezone?" msgstr "请问您的时区是?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:607 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "你的系统时钟是否设定为 GMT?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 msgid "No password" msgstr "没有口令" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657 msgid "Use shadow file" msgstr "使用 shadow 文件" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657 msgid "shadow" msgstr "shadow" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "使用 MD5 口令" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "Use NIS" msgstr "使用 NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "yellow pages" msgstr "黄页服务" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:666 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "这个口令太简单了 (至少要有 %d 个字符)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:673 msgid "Authentification NIS" msgstr "授权的 NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS 网域" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674 msgid "NIS Server" msgstr "NIS 服务器" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Accept user" msgstr "接受用户" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Add user" msgstr "增加用户" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(已经增加了 %s)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "请输入一个用户\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:702 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:39 msgid "Real name" msgstr "真实姓名" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:703 ../../printerdrake.pm_.c:84 #: ../../printerdrake.pm_.c:109 ../../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "User name" msgstr "用户名" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:708 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:45 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:710 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:47 msgid "Icon" msgstr "图标" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:720 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:57 msgid "This password is too simple" msgstr "口令太简单" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:721 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:58 msgid "Please give a user name" msgstr "请给出有关用户名" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:722 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:59 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "用户名称只能有小写字母、数字,`-' 和 `_'" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:723 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:60 msgid "This user name is already added" msgstr "这个用户名称已经有了" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:747 msgid "First floppy drive" msgstr "第一个软盘驱动器" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:748 msgid "Second floppy drive" msgstr "第二个软盘驱动器" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:749 msgid "Skip" msgstr "略过" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:755 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "定制的开机软盘让你能不依赖常规的开机引导程序而直接启动你的 Linux 系统.\n" "如果你不想安装 LILO (或 grub), 或者其他操作系统把 LILO 删除了, 或者\n" " LILO 在你的硬件上不能工作, 那么这就很有用处了. \n" "开机软盘还可以和 Mandrake 修复盘配合使用, 帮助你更轻松的恢复严重故障的系统.\n" "现在就给你的系统做一张开机软盘, 好吗?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "抱歉,没有可用的软盘机" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:767 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "选择您要制作开机软盘的软盘机" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:772 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "请插入一张软盘到驱动器 %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:773 msgid "Creating bootdisk" msgstr "正在制作开机软盘" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:785 ../../standalone/drakboot_.c:58 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "安装 LILO 失败,出现下列错误:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 msgid "Do you want to use SILO?" msgstr "您要使用 SILO 吗?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:817 msgid "SILO main options" msgstr "SILO 主选项" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:830 msgid "" "Here are the following entries in SILO.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "SILO 现在有下列条目.\n" "您可以增加或是更改已存在的条目." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:858 msgid "Partition" msgstr "分区" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878 msgid "This label is already in use" msgstr "这个标签已经使用了" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:892 msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:" msgstr "安装 SILO 失败,出现下列错误:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:902 msgid "Preparing bootloader" msgstr "准备开机引导程序" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:910 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "您要使用 aboot 吗?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:913 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "安装 aboot 时出错, \n" "强迫安装会毁坏第一个分区, 要继续吗?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930 msgid "Proxies configuration" msgstr "代理服务器设定" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:931 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP 代理服务器" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:932 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP 代理服务器" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "代理服务器应该是象 http://..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "代理服务器应该是象 ftp://..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 ../../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "欢迎来到 Crackers" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950 ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "差" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "低" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:952 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "中" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:953 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "高" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:954 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "过分" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "琐碎问题" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(可能会导致数据损毁)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "使用硬盘优化" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:969 ../../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "选择安全级别" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:970 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "精确的存储器大小 (找到 %dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972 msgid "Removable media automounting" msgstr "自动挂载可移动介质" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "每次开机时清除 /tmp" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:977 msgid "Enable multi profiles" msgstr "运行多种配置" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:979 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "开机时自动按下数字键盘锁" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:982 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "告诉我有多少 Mb 的内存" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:984 msgid "Can't use supermount in high security level" msgstr "在高度安全级别中不可以使用超级挂载 supermount " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1004 msgid "" "DrakX will generate config files for both XFree 3.3 and XFree 4.0.\n" "By default, the 3.3 server is used because it works on more graphic cards.\n" "\n" "Do you want to try XFree 4.0?" msgstr "" "DrakX 通常将为 XFree 3.3 和 XFree 4.0 配置文件.\n" "缺省使用的服务器是 3.3, 因为它支持的显示卡更多. \n" "\n" "你要尝试 XFree 4.0 吗?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1017 msgid "Try to find PCI devices?" msgstr "尝试寻找 PCI 设备 ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036 msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1038 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "请在驱动器 %s 中插入一张空白软盘" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1046 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "正在创建自动安装软盘" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1070 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "有些步骤尚未完成.\n" "\n" "您真要现在就退出吗 ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1077 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "恭喜 ! 安装完成!\n" "请取出开机的光碟或软盘,并按下 return 以重新开机。\n" "有关这一版本的 Linux-Mandrake 的更新消息, \n" "您可以到 http://www.linux-mandrake.com/ 查找 'Errata'\n" "\n" "正式版 Linux-Mandrake 用户手册的 post install 这一章有关于系统配置的\n" " 更详细说明." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1086 msgid "Shutting down" msgstr "正在关机" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1098 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "正在安装 %s 卡 %s 的驱动程序" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1099 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(模块 %s)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1109 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "我该试用那个 %s 驱动程序 ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1117 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "有时候需要给 %s 驱动程序指定额外的信息才能正常运行, 尽管通常不需要.\n" "你可以在这里指定一些额外的选项, 也可以让驱动程序探测你的机器, 自动\n" "确定需要的信息. 偶尔会发生机器在探测中停止反应, 不过这不会损坏什么. \n" "你决定怎样?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 msgid "Autoprobe" msgstr "自动探测" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 msgid "Specify options" msgstr "指定参数" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1126 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "请指定模块 %s 的参数" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1132 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "现在给模块 %s 指定它的选项. \n" "选项的格式是 ``name=value name2=value2...'' \n" "例如, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1135 msgid "Module options:" msgstr "模块参数" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1145 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "模块 %s 加载失败.\n" "您要尝试其他的参数吗 ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1158 msgid "Try to find PCMCIA cards?" msgstr "尝试寻找 PCMCIA 卡" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1159 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "配置 PCMCIA 卡" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1159 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1171 #, c-format msgid "Try to find %s devices?" msgstr "尝试寻找 %s 设备 ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "找到 %s %s 接口" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1181 msgid "Do you have another one?" msgstr "您有其他的吗 ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1182 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "您还有其他 %s 接口吗 ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1184 ../../interactive.pm_.c:79 #: ../../my_gtk.pm_.c:458 ../../printerdrake.pm_.c:124 msgid "No" msgstr "否" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1184 ../../interactive.pm_.c:79 #: ../../my_gtk.pm_.c:458 msgid "Yes" msgstr "是" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1185 msgid "See hardware info" msgstr "请看硬体信息" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1202 msgid "Bringing up the network" msgstr "网络正在启动" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1207 msgid "Bringing down the network" msgstr "正在停住网络功能" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:21 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Linux-Mandrake 安装 %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:32 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr " / 在项目间移动 | 选择 | 下个画面 " #: ../../install_steps_newt.pm_.c:43 #, c-format msgid "" "You can now partition your %s hard drive\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "您现在可以在您的 %s 硬盘上做分区\n" "做完之后, 不要忘记用 `w' 保存您的修改" #: ../../interactive.pm_.c:244 msgid "Please wait" msgstr "请稍候" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "我不明白您的意思 (%s) ,请更明确的指定\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:70 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "错误的选择,请重试\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr "? (缺省 %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "您的选择 ? (缺省 %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "你的选择 ? (缺省 %s 如果没有 输入 `none') " #: ../../keyboard.pm_.c:90 ../../keyboard.pm_.c:118 msgid "Czech" msgstr "Czech" #: ../../keyboard.pm_.c:91 ../../keyboard.pm_.c:104 ../../keyboard.pm_.c:119 msgid "German" msgstr "German" #: ../../keyboard.pm_.c:92 ../../keyboard.pm_.c:122 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:93 ../../keyboard.pm_.c:124 msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: ../../keyboard.pm_.c:94 ../../keyboard.pm_.c:125 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" #: ../../keyboard.pm_.c:95 ../../keyboard.pm_.c:105 ../../keyboard.pm_.c:126 msgid "French" msgstr "French" #: ../../keyboard.pm_.c:96 ../../keyboard.pm_.c:145 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegian" #: ../../keyboard.pm_.c:97 msgid "Polish" msgstr "Polish" #: ../../keyboard.pm_.c:98 ../../keyboard.pm_.c:150 msgid "Russian" msgstr "Russian" #: ../../keyboard.pm_.c:99 ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "UK keyboard" msgstr "UK keyboard" #: ../../keyboard.pm_.c:100 ../../keyboard.pm_.c:103 ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "US keyboard" msgstr "US keyboard" #: ../../keyboard.pm_.c:107 msgid "Armenian (old)" msgstr "Armenian (old)" #: ../../keyboard.pm_.c:108 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armenian (typewriter)" #: ../../keyboard.pm_.c:109 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenian (phonetic)" #: ../../keyboard.pm_.c:112 msgid "Belgian" msgstr "Belgian" #: ../../keyboard.pm_.c:113 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" #: ../../keyboard.pm_.c:114 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazilian" #: ../../keyboard.pm_.c:115 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Bulgarian" #: ../../keyboard.pm_.c:116 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Swiss (German layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:117 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Swiss (French layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:120 msgid "German (no dead keys)" msgstr "German (no dead keys)" #: ../../keyboard.pm_.c:121 msgid "Danish" msgstr "Danish" #: ../../keyboard.pm_.c:123 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: ../../keyboard.pm_.c:127 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgian (\"Russian\" layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:128 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgian (\"Latin\" layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:129 msgid "Greek" msgstr "Greek" #: ../../keyboard.pm_.c:130 msgid "Hungarian" msgstr "Hungarian" #: ../../keyboard.pm_.c:131 msgid "Croatian" msgstr "Croatian" #: ../../keyboard.pm_.c:132 msgid "Israeli" msgstr "Israeli" #: ../../keyboard.pm_.c:133 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israeli (Phonetic)" #: ../../keyboard.pm_.c:136 msgid "Icelandic" msgstr "Icelandic" #: ../../keyboard.pm_.c:137 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: ../../keyboard.pm_.c:138 msgid "Latin American" msgstr "Latin American" #: ../../keyboard.pm_.c:139 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" #: ../../keyboard.pm_.c:140 #, fuzzy msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Lithuanian AZERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:142 #, fuzzy msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Lithuanian AZERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:143 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lithuanian \"number row\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:144 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:146 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polish (qwerty layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polish (qwertz layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:148 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" #: ../../keyboard.pm_.c:149 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Canadian (Quebec)" #: ../../keyboard.pm_.c:151 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Russian (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:152 msgid "Swedish" msgstr "Swedish" #: ../../keyboard.pm_.c:153 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenian" #: ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Slovakian" msgstr "Slovakian" #: ../../keyboard.pm_.c:155 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thai keyboard" #: ../../keyboard.pm_.c:156 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turkish (traditional \"F\" model)" #: ../../keyboard.pm_.c:157 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turkish (modern \"Q\" model)" #: ../../keyboard.pm_.c:158 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "US keyboard (international)" msgstr "US keyboard (international)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Yugoslavian (latin layout)" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # When possible cp437 accentuated letters can be used too. # #: ../../lilo.pm_.c:176 #, c-format msgid "" "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds for " "default boot.\n" "\n" msgstr "" "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds for " "default boot.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #: ../../lilo.pm_.c:431 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Welcome to GRUB the operating system chooser!" #: ../../lilo.pm_.c:432 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." #: ../../lilo.pm_.c:433 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" #: ../../lilo.pm_.c:434 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "commands before booting, or 'c' for a command-line." #: ../../lilo.pm_.c:435 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." #: ../../lilo.pm_.c:439 msgid "not enough room in /boot" msgstr "" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../lilo.pm_.c:518 msgid "Desktop" msgstr "桌面" #: ../../lilo.pm_.c:518 msgid "Start Menu" msgstr "开始菜单" #: ../../mouse.pm_.c:21 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:23 msgid "Apple ADB Mouse" msgstr "Apple ADB Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:24 msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)" msgstr "Apple ADB Mouse (2 Buttons)" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)" msgstr "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)" #: ../../mouse.pm_.c:26 msgid "Apple USB Mouse" msgstr "Apple USB Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:27 msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)" msgstr "Apple USB Mouse (2 buttons)" #: ../../mouse.pm_.c:28 msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)" msgstr "Apple USB Mouse (3+ Buttons)" #: ../../mouse.pm_.c:30 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "Generic Mouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:35 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:36 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:37 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:39 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:40 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:41 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "ATI Bus Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:42 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "Microsoft Bus Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:43 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "Logitech Bus Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "USB Mouse" msgstr "USB Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" msgstr "USB Mouse (3 buttons or more)" #: ../../mouse.pm_.c:47 msgid "No Mouse" msgstr "没有鼠标" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Logitech CC Series (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "ASCII MieMouse (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "Genius NetMouse (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "MM Series (serial)" msgstr "MM Series (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "MM HitTablet (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "Generic Mouse (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "Microsoft compatible (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "Generic 3 Button Mouse (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "Mouse Systems (serial)" #: ../../my_gtk.pm_.c:459 msgid "Is this correct?" msgstr "这样正确吗?" #: ../../partition_table.pm_.c:527 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "" #: ../../partition_table.pm_.c:545 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "分区表里有一段是空的, 可是我没法使用它.\n" "唯一的办法是移动你的主分区, 把空闲部分换到与扩展分区相邻的位置." #: ../../partition_table.pm_.c:634 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "请取文件 %s 出错 " #: ../../partition_table.pm_.c:641 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "从文件 %s 恢复失败: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:643 msgid "Bad backup file" msgstr "错误的备份文件" #: ../../partition_table.pm_.c:664 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "写入文件 %s 失败" #: ../../pkgs.pm_.c:20 msgid "mandatory" msgstr "强制选择" #: ../../pkgs.pm_.c:21 msgid "must have" msgstr "必须拥有" #: ../../pkgs.pm_.c:22 msgid "important" msgstr "重要" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "very nice" msgstr "非常好" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "nice" msgstr "不错" #: ../../pkgs.pm_.c:26 ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "interesting" msgstr "有趣" #: ../../pkgs.pm_.c:28 ../../pkgs.pm_.c:29 ../../pkgs.pm_.c:30 #: ../../pkgs.pm_.c:31 msgid "maybe" msgstr "或许有用" #: ../../pkgs.pm_.c:33 msgid "i18n (important)" msgstr "国际化 (重要)" #: ../../pkgs.pm_.c:34 msgid "i18n (very nice)" msgstr "国际化 (非常好)" #: ../../pkgs.pm_.c:35 msgid "i18n (nice)" msgstr "国际化 (不错)" #: ../../placeholder.pm_.c:5 msgid "Show less" msgstr "少看一些" #: ../../placeholder.pm_.c:6 msgid "Show more" msgstr "多看一些" #: ../../printer.pm_.c:244 msgid "Local printer" msgstr "本机打印机" #: ../../printer.pm_.c:245 msgid "Remote lpd" msgstr "远端 lpd 打印机" #: ../../printer.pm_.c:246 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "Windows/SMB 共享" #: ../../printer.pm_.c:247 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Detecting devices..." msgstr "正在探测设备..." #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Test ports" msgstr "测试端口" #: ../../printerdrake.pm_.c:35 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "找到一台打印机, 型号是 \"%s\". " #: ../../printerdrake.pm_.c:44 msgid "Local Printer Device" msgstr "本机打印设备" #: ../../printerdrake.pm_.c:45 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "你的打印机连接在哪个设备端口\n" "(请注意 /dev/lp0 相当于 LPT1)?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:47 msgid "Printer Device" msgstr "打印机设备" #: ../../printerdrake.pm_.c:62 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "远端 lpd 打印机选项" #: ../../printerdrake.pm_.c:63 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "要使用一个远端的 lpd 打印队列, 你需要指定打印服务器的\n" "主机名和打印任务要送往的打印队列的名字." #: ../../printerdrake.pm_.c:66 msgid "Remote hostname" msgstr "远端主机名称" #: ../../printerdrake.pm_.c:67 msgid "Remote queue" msgstr "远端队列" #: ../../printerdrake.pm_.c:75 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) 打印机选项" #: ../../printerdrake.pm_.c:76 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "如果你要使用的是 SMB 打印机 (就是 Windows 9x/NT 网络共享打印机),\n" "你需要说明主机的 SMB 名字 (注意! 是你在 Windows 网络\n" "邻居里看到的主机名, 可能与它的 TCP/IP 主机名不同,), 可能还需要它的 IP 地址,\n" "以及有权访问打印机的用户名, 工作组和口令, 当然还有打印机的共享名. " #: ../../printerdrake.pm_.c:81 msgid "SMB server host" msgstr "SMB 服务器主机" #: ../../printerdrake.pm_.c:82 msgid "SMB server IP" msgstr "SMB 服务器 IP" #: ../../printerdrake.pm_.c:83 msgid "Share name" msgstr "共享名" #: ../../printerdrake.pm_.c:86 msgid "Workgroup" msgstr "工作组" #: ../../printerdrake.pm_.c:102 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare 打印机选项" #: ../../printerdrake.pm_.c:103 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "如果你要使用的是 NetWare 打印机, 你需要说明主机的 NetWare 名字 (注意! \n" "可能与它的 TCP/IP 主机名不同), 以及有权访问打印机的用户名和口令, \n" "当然还有打印机的打印队列名. " #: ../../printerdrake.pm_.c:107 msgid "Printer Server" msgstr "打印服务器" #: ../../printerdrake.pm_.c:108 msgid "Print Queue Name" msgstr "打印队列名" #: ../../printerdrake.pm_.c:121 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "是,打印 ASCII 测试页" #: ../../printerdrake.pm_.c:122 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "是,打印 PostScript 测试页" #: ../../printerdrake.pm_.c:123 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "是,打印两种测试页" #: ../../printerdrake.pm_.c:130 msgid "Configure Printer" msgstr "设定打印机" #: ../../printerdrake.pm_.c:131 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "请问您打印机的型号 ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:163 msgid "Printer options" msgstr "打印机选项" #: ../../printerdrake.pm_.c:164 msgid "Paper Size" msgstr "打印纸大小:" #: ../../printerdrake.pm_.c:165 msgid "Eject page after job?" msgstr "打印结束后出纸?" #: ../../printerdrake.pm_.c:170 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Uniprint 驱动程序选项" #: ../../printerdrake.pm_.c:171 msgid "Color depth options" msgstr "彩色深度选项" #: ../../printerdrake.pm_.c:173 msgid "Print text as PostScript?" msgstr "把正文作为 PostScript 打印?" #: ../../printerdrake.pm_.c:174 msgid "Reverse page order" msgstr "反页序打印" #: ../../printerdrake.pm_.c:176 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "修正打印文本时的阶梯现象?" #: ../../printerdrake.pm_.c:179 msgid "Number of pages per output pages" msgstr "每张纸打印几页" #: ../../printerdrake.pm_.c:180 msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" msgstr "左/右页边 (单位是点- 1/72 英寸)" #: ../../printerdrake.pm_.c:181 msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" msgstr "顶部/底部的页边 (单位是点- 1/72 英寸) " #: ../../printerdrake.pm_.c:184 msgid "Extra GhostScript options" msgstr "更多 GhostScript 选项" #: ../../printerdrake.pm_.c:187 msgid "Extra Text options" msgstr "额外的文本选项" #: ../../printerdrake.pm_.c:198 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "需要测试打印吗?" #: ../../printerdrake.pm_.c:210 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "正在打印测试页..." #: ../../printerdrake.pm_.c:218 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "测试页已经发送到打印机后台程序. 过一小段时间打印机将开始工作.\n" "打印状态:\n" "%s\n" "\n" "打印机是否正常工作?" #: ../../printerdrake.pm_.c:222 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "测试页已经发送到打印机后台程序. " "过一少段时间打印机将开始工作.打印机是否正常工作?" #: ../../printerdrake.pm_.c:238 msgid "Printer" msgstr "打印机" #: ../../printerdrake.pm_.c:239 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "您想要设定打印机吗 ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:243 #, fuzzy msgid "" "Here are the following print queues.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "我们现在有下列打印队列.\n" "您可以增加或是更改已存在的条目" #: ../../printerdrake.pm_.c:266 ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Select Printer Connection" msgstr "选择打印机连接" #: ../../printerdrake.pm_.c:267 msgid "How is the printer connected?" msgstr "打印机是如何连接的?" #: ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Remove queue" msgstr "删除队列" #: ../../printerdrake.pm_.c:273 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue and how is the printer " "connected?" msgstr "" "打印任务将被指向到打印队列. 每个打印队列要有一个名字.\n" "(常用的是 lp), 还需要一个相应的缓冲子目录存放有关的数据.\n" "这个打印队列的名字和子目录是什么? 打印机是如何连接的" #: ../../printerdrake.pm_.c:276 msgid "Name of queue" msgstr "队列名称" #: ../../printerdrake.pm_.c:277 msgid "Spool directory" msgstr "缓冲子目录" #: ../../printerdrake.pm_.c:278 msgid "Printer Connection" msgstr "打印机连接" #: ../../raid.pm_.c:36 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "无法加入一个分区到已经格式化的硬盘阵列 md%d" #: ../../raid.pm_.c:106 msgid "Can't write file $file" msgstr "无法写入 $file 文件" #: ../../raid.pm_.c:131 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid 失败" #: ../../raid.pm_.c:131 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid 失败 (可能缺少 raidtools ?)" #: ../../raid.pm_.c:147 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "没有足够的分区建立 %d 级的硬盘阵列\n" #: ../../services.pm_.c:14 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron 一个命令定期调度程序." #: ../../services.pm_.c:15 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd 监视电池状态, 并通过 syslog 作记录.\n" "它还能用来在电池不足时关闭机器." #: ../../services.pm_.c:17 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "使用 at 命令可以在指定时间运行您的命令. \n" "还可以在平均负载足够低的时候运行批处理命令." #: ../../services.pm_.c:19 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron 是一个标准的 UNIX 程序, 它安装用户的要求以固定的时间间隔运行程序.\n" "vixie cron 在基本的 UNIX cron 上增加了一些特性, 包括改进的安全性, \n" "和更强大的配置选项." #: ../../services.pm_.c:22 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM 为基于文本的 Linux 应用程序提供对鼠标的支持, 如 MC 命令解释器.\n" "它同时提供了利用鼠标的控制台 '复制-粘贴' 操作, 还支持控制台上的\n" "弹出式菜单." #: ../../services.pm_.c:25 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "Apache 是一个 WWW 万维网服务器. 它提供 HTML 文件和 CGI 服务." #: ../../services.pm_.c:27 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "互联网超级后台服务器 (常称作 inetd) 在需要时启动很多其他的互联网服务.\n" "它负责响应多种服务, 包括 telnet, ftp, rsh, 和 rlogin.\n" "禁止 inetd 就同时禁止了它负责的所有服务." #: ../../services.pm_.c:31 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "这个程序按照 /etc/sysconfig/keyboard 的设定加载选择的键盘映射.\n" "您可以使用 kbdconfig 工具修改这个设定.对大多数机器, 应该开启这个服务." #: ../../services.pm_.c:34 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd 是保证 lpr 正常工作的后台打印服务. 这个服务器的基本功能是\n" "把打印服务指引到相应的打印机." #: ../../services.pm_.c:36 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "named (BIND) 是一个 DNS 域名解析服务器, 用来把主机名字解析成 IP 地址." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "挂载和卸载所有的 Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), 和 NCP (NetWare) 挂载点." #: ../../services.pm_.c:40 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "在开机时, 激活还是禁止所有已经配置的网络接口卡." #: ../../services.pm_.c:42 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS 是一个在 TCP/IP 网络上共享文件的常用协议.\n" "这个服务提供 NFS 服务器功能, 它的配置是通过\n" "/etc/exports 文件进行." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS 是一个在 TCP/IP 网络上共享文件的常用协议.\n" "这个服务提供 NFS 服务器功能" #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA 支持通常是在便携机上用来支持网卡和调制解调器之类的外设.\n" "除非被配置使用它不会自己起动, 所有在不需要它的机器上安装它也没有危险." #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper 用来管理 RPC 连接, 在 NFS 和 NIS 等协议中会用到它.\n" "您必须运行这个 portmap 服务器, 如果这台机器要作为服务器支持这些\n" "利用 RPC 机制的协议." #: ../../services.pm_.c:53 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix 是一个邮件传递代理, 这个程序帮助您把电子邮件从\n" "一台机器送到另一台." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "为了产生更高品质的随机数, 保存和恢复系统的 entropy pool" #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "后台服务 routed 允许通过 RIP 协议自动更新的 IP 路由表.\n" "在小型网络上广泛的采用 RIP, 然而在更复杂的网络上需要更复杂的路由协议." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "rstat 协议允许网络上的用户获取网络上任何机器的性能指标." #: ../../services.pm_.c:62 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "rusers 协议允许网络上的用户识别在其他作出应答的机器上有哪些用户登录." #: ../../services.pm_.c:64 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "rwho 协议使远端的用户可以得到运行了 rwho 后台服务的机器上所有\n" "登录用户的清单 (类似 finger)." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog 这样一个设施, 很多其他的后台服务利用它在各种系统日志文件中\n" "记录日志消息. 总是运行 syslog 是个好主意." #: ../../services.pm_.c:68 msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." msgstr "这个起动脚本试图加载用于 USB 鼠标的模块." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "Starts and stops the X Font Server at boot time and shutdown." msgstr "在开机或关机时起动和中止 X 字体服务." #: ../../services.pm_.c:92 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "选择哪些服务要在开机时自动启动" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # When possible cp437 accentuated letters can be used too. # #: ../../silo.pm_.c:146 #, c-format msgid "" "Welcome to SILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Welcome to SILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" #: ../../standalone/drakboot_.c:24 msgid "Configure LILO/GRUB" msgstr "配置 LILO/GRUB" #: ../../standalone/drakboot_.c:25 msgid "Create a boot floppy" msgstr "制作一张开机软盘" #: ../../standalone/drakboot_.c:27 msgid "Format floppy" msgstr "格式化软盘" #: ../../standalone/drakboot_.c:39 msgid "Choice" msgstr "选择" #: ../../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "不检查口令的访问.\n" "这一级别应慎重使用. 它是你的系统使用更简单, 然而也更脆弱:\n" "假如这台机器将要和其他机器联网或者接入互联网, 绝对不要采用这个级别." #: ../../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "现在有了口令功能. 但是仍不建议用于联网的电脑." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "这个安全级别只比前一个安全一点, 主要是有更多的有关安全性的警告和检验." #: ../../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "这是推荐所有作为客户连接互联网的电脑采用的标准的安全级别.\n" "应用了必要的安全检查措施." #: ../../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "采用这个安全级别, 这个系统可以在互联网上作为服务器运行.\n" "有足够的安全性, 系统可以适应作为服务器接受来自众多客户的连接." #: ../../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "采用第 4 级安全特性, 不过现在系统几乎是完全封闭的.\n" "最高程度的安全性." #: ../../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "设定安全级别" #: ../../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "选择您想要的工具" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:23 msgid "What is your keyboard layout?" msgstr "您使用什么键盘布局?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:25 msgid "What is the type of your mouse?" msgstr "请问您的鼠标是那一种类型 ?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:30 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "找不到 serial_usb\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:35 msgid "Emulate third button?" msgstr "模拟三键" #: ../../standalone/mousedrake_.c:39 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "您的鼠标是连接到那个串行口 ?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:25 msgid "reading configuration" msgstr "读取设定值" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:45 ../../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "文件" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:48 ../../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "搜寻" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:49 ../../standalone/rpmdrake_.c:56 msgid "Package" msgstr "软件包" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:51 msgid "Text" msgstr "文本" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:53 msgid "Tree" msgstr "分类树" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "排序" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "类别" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:58 msgid "See" msgstr "见" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:59 ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Installed packages" msgstr "已安装软件包" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:60 msgid "Available packages" msgstr "可安装软件包" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:62 msgid "Show only leaves" msgstr "只显示单独的软件包" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "全部展开" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:68 msgid "Collapse all" msgstr "全部收缩" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:70 msgid "Configuration" msgstr "配置" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "增加软件包的空间" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "更新位置" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:79 ../../standalone/rpmdrake_.c:328 msgid "Remove" msgstr "减少" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "配置: 增加空间" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:103 msgid "Find Package" msgstr "查找软件包" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "查找哪个软件包中文件" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "显示已安装/显示未安装" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:139 msgid "Files:\n" msgstr "文件:\n" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:161 ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "Uninstall" msgstr "卸载软件" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Choose package to install" msgstr "选取要安装的软件包" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 msgid "Checking dependencies" msgstr "检查依赖关系" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 ../../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "等候" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "下列软件包将要被卸载" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:210 msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "正在卸载 RPM 包" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "正规表达式" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "要寻找什么软件包" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr " %s 找不到" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "没有匹配" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "没有更多匹配" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" "rpmdrake 现在处于 ``低内存'' 模式.\n" "我将会重新运行 rpmdrake, 然后才可以搜索文件" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for?" msgstr "您要寻找什么文件 ?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for?" msgstr "寻找什么内容?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "输入一个分类 (例如: `extra', `commercial')" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:291 msgid "Directory" msgstr "目录" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "没有可用的 CDROM (请挂载 /mnt/cdrom)" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "RPM 目录的 URL" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" "使用 FTP 和 HTTP, 你需要给出 hdlist 的位置\n" "请输入在以上 URL 的相对路径" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "请确认提交下列信息" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "%s 已经在使用中" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:315 ../../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "正在更新 RPM 的数据库" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:328 #, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "将要删除 项目 %s" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "寻找所有单独的软件包" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "寻找所有单独的软件包需要一些时间" #~ msgid "useless" #~ msgstr "没用" #~ msgid "garbage" #~ msgstr "破烂" #~ msgid "" #~ "Some true type fonts from windows have been found on your computer.\n" #~ "Do you want to use them? Be sure you have the right to use them under Linux." #~ msgstr "" #~ "我发现您的系统上有一些来自 windows 的 TrueType 字体.\n" #~ "您要在 Linux 下使用它们吗? 希望你用的是正版." #~ msgid "Recommended" #~ msgstr "简易" #~ msgid "" #~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" #~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake " #~ "Linux:\n" #~ "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " #~ "2000\n" #~ "or 7.0 (Air)." #~ msgstr "" #~ "如果没有旧版本的 Linux ,或您想安装多种发行版或是不同版本\n" #~ "请选择 \"安装\"\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "如果您想升级原来的 Mandrake Linux 5.1 (Venice), 5.2 (Leloo),\n" #~ "5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold 2000 或 7.0 (Air)\n" #~ "请选择 \"升级\"." #~ msgid "" #~ "(a user ``mandrake'' with password ``mandrake'' has been automatically added)" #~ msgstr "(自动添加了一个用户: 'mandrake', 口令是 'mandrke')" #~ msgid "Do you want to use LILO?" #~ msgstr "您要使用 LILO 吗?" #~ msgid "" #~ "You may now select the packages you wish to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" #~ "you can select more packages according to the total size you wish to\n" #~ "select.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" #~ "Please note that some packages require the installation of others.\n" #~ "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" #~ "and the packages they require will be automatically selected for\n" #~ "install. It is impossible to install a package without installing all\n" #~ "of its dependencies." #~ msgstr "" #~ "现在你可以挑选希望安装的软件包.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "你可以先选择安装或升级分组的软件包. 然后按照你预定的安装空间选择其他的\n" #~ "软件包.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "在专家模式中, 你可以逐个的选择软件包. 请注意一些软件包会要求安装其他的包.\n" #~ "这些称作的软件包的依赖者. 所有你选择的软件包和它们要求的软件包会被自动选中.\n" #~ "不可能安装一个软件包而不安装它的依赖者." #~ msgid "" #~ "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n" #~ "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n" #~ "see yours detected, you can add one or more now.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you don't want that everybody could access at one of them, you can " #~ "remove\n" #~ "it now (a boot disk will be needed to boot it)." #~ msgstr "" #~ "LILO (the LInux LOader) 负责在开机时决定加载 Linux 还是其他操作系统.\n" #~ "通常安装时会检测可用的操作系统, 如果这里列出的不是全部, 你可以\n" #~ "添加更多." #~ msgid "" #~ "Now that you've selected desired groups, please choose \n" #~ "how many packages you want, ranging from minimal to full \n" #~ "installation of each selected groups." #~ msgstr "" #~ "你已经选择了喜欢的程序组, 现在还需要告诉我你想用多少磁盘空间安装这些程序.\n" #~ "你可以在从最小安装到完全安装所有软件包之间任意选择." #~ msgid "" #~ "You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n" #~ "You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages" #~ msgstr "" #~ "硬盘空间不足, 完全安装您选择的程序组需要 %d MB. \n" #~ "你可以继续安装, 不过我会少安装一些程序." #~ msgid "Choose other CD to install" #~ msgstr "选取其他要安装的 CD" #~ msgid "" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Recommended: If you have never installed Linux before.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" #~ "select the usage for the installed system between normal, development or\n" #~ "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" #~ "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n" #~ "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" #~ "install a general purpose server (for mail, printing...).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" #~ "a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n" #~ "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"." #~ msgstr "" #~ "选择:\n" #~ "\n" #~ " - 简易: 如果你从来没有安装过 Linux.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - 定制: 如果你熟悉 Linux, 你将可以选择这个系统的用途是常规, 开发, \n" #~ "还是服务器. 选择 \"常规安装\" 将为你配置一套日常使用的电脑; 如果你计划\n" #~ "这台电脑主要用于软件开发, 应选择 \"开发平台\"; 如果, 选择 \"服务器\", \n" #~ "你的电脑会被配备成一台全能的网络服务器 (提供邮件, 打印...等各种服务).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - 专家: 如果你精通 GNU/Linux, 希望作一个高度定制的安装, \n" #~ "这个安装等级是专为你准备的. 有和 \"定制\" 中一样可选择的系统用途. " #~ msgid "Help" #~ msgstr "帮助" #~ msgid "Downloading cryptographic packages" #~ msgstr "下载密码软件包" #~ msgid "Setup SCSI" #~ msgstr "设定 SCSI" #~ msgid "Installation CD Nr %s" #~ msgstr "安装光盘标号 %s" #~ msgid "" #~ "Update installation image!\n" #~ "\n" #~ "Ask your system administrator or reboot to update your installation image to " #~ "include\n" #~ "the Cd-Rom image labelled \"%s\". Press Ok if image has been updated or " #~ "press Cancel\n" #~ "to avoid installation from this Cd-Rom image." #~ msgstr "" #~ "请更新安装镜象!\n" #~ "\n" #~ "询问您的系统管理员, 或者重新启动, 保证您的安装镜象\n" #~ " 包含了标号为 \"%s\" 的光盘镜象 \n" #~ "如果镜象已经更新请点击 '确定', 或者 \n" #~ "点击 '取消', 放弃安装这个光盘上的软件." #~ msgid "Which language do you want?" #~ msgstr "您要用什么语言?" #~ msgid "Hurt me plenty" #~ msgstr "来虐待我吧" #~ msgid "Which usage do you want?" #~ msgstr "您希望哪种用途?" #~ msgid "Which packages do you want to install" #~ msgstr "选取要安装的软件包" #~ msgid "What usage do you want?" #~ msgstr "请选择系统的用途?" #~ msgid "Choose install or upgrade" #~ msgstr "选择安装新系统或升级原有系统" #~ msgid "A entry %s already exists" #~ msgstr "这个条目 %s 已经存在了" #~ msgid "" #~ "Linux does not yet fully support ultra dma 66.\n" #~ "As a work-around i can make a custom floppy giving access the hard drive on " #~ "ide2 and ide3" #~ msgstr "" #~ "Linux 现在还不能完全支持 Ultra DMA 66.\n" #~ "目前的办法是制作一个开机软盘, 它可以让你访问 IDE2 和 IDE3 上的硬盘." #~ msgid "" #~ "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n" #~ "(all data on floppy will be lost)" #~ msgstr "" #~ "将要制作 HTP 启动盘, 请插入一张软盘,\n" #~ "(软盘上所有数据将被清除)" #~ msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy" #~ msgstr "需要从软盘启动后重新开始安装" #~ msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters" #~ msgstr "需要以新设置的参数重新开始安装" #~ msgid "" #~ "Failed to create an HTP boot floppy.\n" #~ "You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt" #~ msgstr "" #~ "创建 HTP 引导软盘失败.\n" #~ "请重新开始安装, 在出现提示符后输入 ``%s''" #~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs" #~ msgstr "将要安装 %d MB。你还可以再挑选其他软件" #~ msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" #~ msgstr "%s 不是可用的快速安装文件(%s 出错)" #~ msgid "Size: %s MB" #~ msgstr "大小: %s MB" #~ msgid "US Keyboard" #~ msgstr "US keyboard" #~ msgid "resizing" #~ msgstr "改变中" #~ msgid "formatting" #~ msgstr "正在格式化" #~ msgid "changing type of" #~ msgstr "改变类型的分区" #~ msgid "After %s partition %s," #~ msgstr "在 %s 分区 %s 之后," #~ msgid "linear" #~ msgstr "线性寻址" #~ msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" #~ msgstr " 线性寻址 (一些 SCSI 盘需要)" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "用户名:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "口令" #~ msgid "Local Printer Options" #~ msgstr "本机打印机选项" #~ msgid "server" #~ msgstr "服务器" #~ msgid "expert" #~ msgstr "专家" #~ msgid "developer" #~ msgstr "程序开发者" #~ msgid "beginner" #~ msgstr "初学者" #~ msgid "Installation CD Nr 1" #~ msgstr "安装 CD 1" #~ msgid "Dialup with modem" #~ msgstr "用调制解调器拨号接入" #~ msgid "Local LAN" #~ msgstr "局域网"