# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga , 2000 # Lorint Hendschel , 2002 # Lucyin Mahin , 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-11 13:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-29 06:45MET\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: Walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:16 msgid "256 kB" msgstr "256 Ko" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:17 msgid "512 kB" msgstr "512 Ko" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:18 msgid "1 MB" msgstr "1 Mo" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:19 msgid "2 MB" msgstr "2 Mo" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:20 msgid "4 MB" msgstr "4 Mo" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:21 msgid "8 MB" msgstr "8 Mo" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:22 msgid "16 MB" msgstr "16 Mo" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:23 msgid "32 MB" msgstr "32 Mo" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:24 msgid "64 MB or more" msgstr "64 Mo ou di pus" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:203 msgid "Choose a X server" msgstr "Tchoezixhoz on sierveu X" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:203 msgid "X server" msgstr "Sierveu X" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:230 msgid "Multi-head configuration" msgstr "Apontiaedje po-z aveur pus d' ene waitroûle" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:231 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Li sistinme da vosse sopoite d' eployî pus d' ene\n" "waitroûle e minme tins. Ké voloz vs fé?" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:286 msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Dijhoz li memwere di vosse cåte grafike" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:347 msgid "XFree configuration" msgstr "Apontiaedje di XFree" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:349 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Kén apontiaedje di XFree voloz vs?" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:381 msgid "Configure all heads independently" msgstr "Apontyî totes les waitroûles separemint" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:382 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Eployî l' egztension «Xinerama»" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:387 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Apontyî rén kel cåte «%s»%s" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:399 ../../Xconfig/card.pm_.c:400 #: ../../Xconfig/various.pm_.c:23 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:411 ../../Xconfig/card.pm_.c:437 #: ../../Xconfig/various.pm_.c:23 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s avou del acceleråcion 3D" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:414 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Vosse cåte pout aveur del acceleråcion 3D seulmint avou XFree %s.\n" "Vosse cåte est sopoirtêye pa XFree %s ki pout aveur on meyeu sopoirt pol 2D." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:416 ../../Xconfig/card.pm_.c:439 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "Vos ploz eployî l' acceleråcion 3D di vosse cåte videyo avou XFree %s." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:424 ../../Xconfig/card.pm_.c:445 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s avou del acceleråcion 3D ESPERIMENTÅLE" #: ../../Xconfig/card.pm_.c:427 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Vosse cåte pout aveur del acceleråcion 3D seulmint avou XFree %s.\n" "ASTEME: CI SOPOIRT EST CO ESPERIMENTÅ ET POUT DJALER VOSSE COPIUTRECE.\n" "Vosse cåte est sopoirtêye pa XFree %s ki pout aveur on meyeu sopoirt pol 2D." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:430 ../../Xconfig/card.pm_.c:447 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Vos ploz eployî l' acceleråcion 3D di vosse cåte videyo avou XFree86 %s,\n" "ASTEME: CI SOPOIRT EST CO ESPERIMENTÅ ET POUT DJALER VOSSE COPIUTRECE." #: ../../Xconfig/card.pm_.c:453 msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (mineu di håynaedje pol astalaedje)" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:76 ../../Xconfig/main.pm_.c:77 #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:978 msgid "Custom" msgstr "A vosse môde" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:102 msgid "Graphic Card" msgstr "Cåte grafike" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:105 ../../Xconfig/monitor.pm_.c:93 msgid "Monitor" msgstr "Waitroûle" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:108 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:209 msgid "Resolution" msgstr "Finté" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:113 msgid "Test" msgstr "Saye" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:118 ../../diskdrake/dav.pm_.c:67 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:381 ../../diskdrake/removable.pm_.c:25 #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:16 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:86 msgid "Options" msgstr "Tchuzes" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:122 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:268 #: ../../install_gtk.pm_.c:79 ../../install_steps_gtk.pm_.c:275 #: ../../interactive.pm_.c:127 ../../interactive.pm_.c:142 #: ../../interactive.pm_.c:354 ../../interactive/http.pm_.c:104 #: ../../interactive/newt.pm_.c:195 ../../interactive/newt.pm_.c:197 #: ../../interactive/stdio.pm_.c:39 ../../interactive/stdio.pm_.c:143 #: ../../interactive/stdio.pm_.c:144 ../../my_gtk.pm_.c:159 #: ../../my_gtk.pm_.c:287 ../../my_gtk.pm_.c:310 ../../security/main.pm_.c:246 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3974 ../../standalone/drakbackup_.c:4069 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4088 msgid "Ok" msgstr "'l est bon" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:122 ../../diskdrake/dav.pm_.c:28 #: ../../harddrake/ui.pm_.c:96 ../../printerdrake.pm_.c:3155 #: ../../standalone/draksplash_.c:122 ../../standalone/logdrake_.c:224 msgid "Quit" msgstr "Cwiter" #: ../../Xconfig/main.pm_.c:145 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Wårder les candjmints?\n" "L' apontiaedje do moumint est:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:93 msgid "Choose a monitor" msgstr "Tchoezixhoz ene waitroûle" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:97 msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:98 ../../mouse.pm_.c:46 msgid "Generic" msgstr "Djenerike" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:99 ../../harddrake/ui.pm_.c:37 msgid "Vendor" msgstr "Vindeu" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:109 msgid "Plug'n Play probing failed. Please choose a precise monitor" msgstr "" "Li sayaedje Plug'n Play a fwait berwete. Tchoezixhoz li sôre di waitroûle " "s' i vs plait" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:114 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Les deus pus consecantès sacwès, c' est (1) li frécwénce di \n" "rafristaedje d' astampé (vertical refresh rate) eyet, co pus impôrtant,\n" "li frécwénce di rafristaedje di coûtchî (horizontal refresh rate).\n" "\n" "Ni tchoezixhoz MÅY ene frécwénce pus foite ki çu ki vosse waitroûle " "sopoite,\n" "sins cwè vos porîz distrure vosse waitroûle." #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:121 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Frécwénce di rafristaedje di coûtchî" #: ../../Xconfig/monitor.pm_.c:122 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Frécwénce di rafristaedje d' astampé" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:12 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 coleurs (8 bits)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:13 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 meye coleurs (15 bits)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:14 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 meye coleurs (16 bits)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:15 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miyons di coleurs (24 bits)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:16 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 miyårds di coleurs (32 bits)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:129 msgid "Resolutions" msgstr "Fintés" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:254 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Tchoezixhoz li finté et li parfondeu di coleur" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:255 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Cåte grafike: %s" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm_.c:268 ../../any.pm_.c:1019 #: ../../bootlook.pm_.c:343 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:87 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:406 ../../install_steps_gtk.pm_.c:464 #: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:354 #: ../../interactive/http.pm_.c:105 ../../interactive/newt.pm_.c:195 #: ../../interactive/stdio.pm_.c:39 ../../interactive/stdio.pm_.c:143 #: ../../my_gtk.pm_.c:158 ../../my_gtk.pm_.c:162 ../../my_gtk.pm_.c:287 #: ../../network/netconnect.pm_.c:42 ../../printerdrake.pm_.c:2124 #: ../../security/main.pm_.c:295 ../../standalone/drakautoinst_.c:203 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3928 ../../standalone/drakbackup_.c:3961 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3987 ../../standalone/drakbackup_.c:4014 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4041 ../../standalone/drakbackup_.c:4101 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4128 ../../standalone/drakbackup_.c:4158 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4184 ../../standalone/drakconnect_.c:115 #: ../../standalone/drakconnect_.c:147 ../../standalone/drakconnect_.c:289 #: ../../standalone/drakconnect_.c:537 ../../standalone/drakconnect_.c:679 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:234 ../../standalone/drakfont_.c:970 #: ../../standalone/drakgw_.c:536 ../../standalone/logdrake_.c:224 #: ../../ugtk.pm_.c:296 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: ../../Xconfig/test.pm_.c:30 msgid "Test of the configuration" msgstr "Saye di l' apontiaedje" #: ../../Xconfig/test.pm_.c:31 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Voloz vs sayî l' apontiaedje?" #: ../../Xconfig/test.pm_.c:31 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "" "Loukîz a vos: sayî cisse cåte grafike chal pout djaler vosse copiutrece" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Sôre del taprece: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Sôre di sori: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Éndjin del sori: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:32 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Waitroûle: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:33 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Frécwénce di coûtchî del waitroûle: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:34 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Frécwénce d' astampé del waitroûle: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:35 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Cåte grafike: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:36 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Memwere del cåte: %s Ko\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:38 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Parfondeu di coleur: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:39 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Fintés: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:41 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "Sierveu XFree86: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:42 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "Mineu di XFree86: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:61 msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Enonder X a l' enondaedje" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:62 msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" "Si vos voloz, voste éndjole pout esse metowe dins li môde grafike (dizo X)\n" "do côp k' ele s' enonde.\n" "Voloz vs enonder X cwand vos renondez voste éndjole?" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:73 msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "I shonne ki vosse cåte grafike a ene prijhe TV-OUT.\n" "Ele pout esse apontieye po-z aveur li rexhowe do frame-buffer evoyeye so on " "posse TV.\n" "\n" "Po çoula vos dvoz raloyî vosse cåte grafike a vosse posse TV divant " "d' enonder li copiutrece.\n" "Adonpu, tchoezixhoz l' intrêye «TVout» dins l' menu del enondrece\n" "\n" "Voloz vs sopoirter cisse possibilité?" #: ../../Xconfig/various.pm_.c:85 msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Kéne nôrme fåt-i eployî po vosse TV?" #: ../../any.pm_.c:108 ../../any.pm_.c:133 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Prumî secteu del pårticion d' enondaedje" #: ../../any.pm_.c:108 ../../any.pm_.c:133 ../../any.pm_.c:210 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Prumî secteu del plake (MBR)" #: ../../any.pm_.c:112 msgid "SILO Installation" msgstr "Astalåcion di SILO" #: ../../any.pm_.c:113 ../../any.pm_.c:126 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Wice ki vos voloz astaler l' enondrece?" #: ../../any.pm_.c:125 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Astalåcion di LILO/grub" #: ../../any.pm_.c:137 ../../any.pm_.c:151 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:139 msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO avou on menu e môde tecse" #: ../../any.pm_.c:140 ../../any.pm_.c:151 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO avou on menu grafike" #: ../../any.pm_.c:143 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:147 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "Enonder a pårti di DOS/Windows (avou loadlin)" #: ../../any.pm_.c:149 ../../any.pm_.c:151 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:159 ../../any.pm_.c:190 msgid "Bootloader main options" msgstr "Mwaissès tchuzes di l' enondrece" #: ../../any.pm_.c:160 ../../any.pm_.c:191 msgid "Bootloader to use" msgstr "Enondrece a-z eployî" #: ../../any.pm_.c:162 msgid "Bootloader installation" msgstr "Astalaedje di l' enondrece" #: ../../any.pm_.c:164 ../../any.pm_.c:193 msgid "Boot device" msgstr "Éndjin d' enondaedje" #: ../../any.pm_.c:165 msgid "Compact" msgstr "Compak" #: ../../any.pm_.c:165 msgid "compact" msgstr "compak" #: ../../any.pm_.c:166 ../../any.pm_.c:291 msgid "Video mode" msgstr "Môde videyo" #: ../../any.pm_.c:168 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Tins divant d' enonder li prémetowe imådje" #: ../../any.pm_.c:170 ../../any.pm_.c:789 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:179 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1094 ../../network/modem.pm_.c:48 #: ../../printerdrake.pm_.c:850 ../../printerdrake.pm_.c:965 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3530 ../../standalone/drakconnect_.c:624 #: ../../standalone/drakconnect_.c:649 msgid "Password" msgstr "Sicret" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:790 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1095 msgid "Password (again)" msgstr "Sicret (co ene feye)" #: ../../any.pm_.c:172 msgid "Restrict command line options" msgstr "Rastrinde les tchuzes del roye di cmande" #: ../../any.pm_.c:172 msgid "restrict" msgstr "rastrinde" #: ../../any.pm_.c:174 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Netyî /tmp a tchaeke renondaedje" #: ../../any.pm_.c:175 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Grandeu del RAM, s' i fåt (dj' a trové %d Mo)" #: ../../any.pm_.c:177 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Mete multi profils" #: ../../any.pm_.c:181 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Dinez li grandeu del RAM e Mo" #: ../../any.pm_.c:183 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Li tchuze «Rastrinde les tchuzes del roye di cmande» ni sieve a rén\n" "sins scret" #: ../../any.pm_.c:184 ../../any.pm_.c:765 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1191 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1089 msgid "Please try again" msgstr "Sayîz co ene feye" #: ../../any.pm_.c:184 ../../any.pm_.c:765 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1089 msgid "The passwords do not match" msgstr "Les mots di passe sont nén les minmes" #: ../../any.pm_.c:192 msgid "Init Message" msgstr "Messaedje d' enondaedje" #: ../../any.pm_.c:194 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Tårdjaedje di l' Open Firmware" #: ../../any.pm_.c:195 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Tårdjaedje po l' enondaedje do nawea" #: ../../any.pm_.c:196 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Mete en alaedje l' enondaedje pa plake lazer?" #: ../../any.pm_.c:197 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Mete en alaedje l' enondaedje pa l' Open Firmware?" #: ../../any.pm_.c:198 msgid "Default OS?" msgstr "Prémetou sistinme d' operance?" #: ../../any.pm_.c:232 msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Vos avoz tchoezi d' astaler l' enondrece so ene pårticion.\n" "Çoula vout dire ki vos avoz ddja ene enondrece sol secteu d' enondaedje del " "deure plake (eg: System Commander).\n" "\n" "So kéne deure plake ki l' copiutrece s' enonde?" #: ../../any.pm_.c:248 msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Vochal les intrêyes.\n" "Vos ndè poloz radjouter ou co candjî les cenes k' î sont ddja." #: ../../any.pm_.c:258 ../../standalone/drakbackup_.c:1560 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1673 ../../standalone/drakfont_.c:1011 #: ../../standalone/drakfont_.c:1054 msgid "Add" msgstr "Radjouter" #: ../../any.pm_.c:258 ../../any.pm_.c:777 ../../diskdrake/dav.pm_.c:68 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:153 ../../diskdrake/removable.pm_.c:27 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:88 ../../interactive/http.pm_.c:153 #: ../../printerdrake.pm_.c:3155 ../../standalone/drakbackup_.c:2774 msgid "Done" msgstr "Fini" #: ../../any.pm_.c:258 msgid "Modify" msgstr "Candjî" #: ../../any.pm_.c:266 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Kéne sôre d' intrêye voloz vs radjouter?" #: ../../any.pm_.c:267 ../../standalone/drakbackup_.c:1707 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:267 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Ôtes sistinmes d' operance (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:268 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Ôtes sistinmes d' operance (MacOS...)" #: ../../any.pm_.c:268 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Ôtes sistinmes d' operance (Windows...)" #: ../../any.pm_.c:287 msgid "Image" msgstr "Imådje" #: ../../any.pm_.c:288 ../../any.pm_.c:299 msgid "Root" msgstr "Raecene" #: ../../any.pm_.c:289 ../../any.pm_.c:317 msgid "Append" msgstr "Bouter å coron" #: ../../any.pm_.c:293 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:294 msgid "Read-write" msgstr "Lére-sicrire" #: ../../any.pm_.c:301 msgid "Table" msgstr "Tåvlea" #: ../../any.pm_.c:302 msgid "Unsafe" msgstr "Nén seur" #: ../../any.pm_.c:309 ../../any.pm_.c:314 ../../any.pm_.c:316 msgid "Label" msgstr "Etikete" #: ../../any.pm_.c:311 ../../any.pm_.c:321 ../../harddrake/v4l.pm_.c:201 msgid "Default" msgstr "Prémetou" #: ../../any.pm_.c:318 msgid "Initrd-size" msgstr "Grandeu-Initrd" #: ../../any.pm_.c:320 msgid "NoVideo" msgstr "NoleVidéyo" #: ../../any.pm_.c:328 msgid "Remove entry" msgstr "Bodjî intrêye foû" #: ../../any.pm_.c:331 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Vos n' poloz avu ene vude etikete" #: ../../any.pm_.c:332 msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Vos dvoz specifyî ene imådje di nawea" #: ../../any.pm_.c:332 msgid "You must specify a root partition" msgstr "Vos dvoz dner ene pårticion raecene" #: ../../any.pm_.c:333 msgid "This label is already used" msgstr "Cisse etikete la est ddja eployeye" #: ../../any.pm_.c:657 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Dj' a trové %s eterfaces %s" #: ../../any.pm_.c:658 msgid "Do you have another one?" msgstr "Avoz vs ene ôte?" #: ../../any.pm_.c:659 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Avoz vs des eterfaces %s?" #: ../../any.pm_.c:661 ../../any.pm_.c:824 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:286 msgid "No" msgstr "Neni" #: ../../any.pm_.c:661 ../../any.pm_.c:823 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:286 msgid "Yes" msgstr "Oyi" #: ../../any.pm_.c:662 msgid "See hardware info" msgstr "Veyoz les informåcions sol éndjolreye" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:678 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Astalant mineu po %s cåte %s" #: ../../any.pm_.c:679 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(module %s)" #: ../../any.pm_.c:690 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Vos ploz asteure diner les tchuzes pol module %s.\n" "Notez ki tote adresse doet esse dinêye e hecsa avou l' betchete 0x, eg: " "«0x123»" #: ../../any.pm_.c:696 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Asteure, vos poloz dner les tchuzes pol module %s.\n" "Les tchuzes si scrijhèt: « no=valixhance no2=valixhance2... »\n" "Metans: « io=0x300 irq=7... »" #: ../../any.pm_.c:698 msgid "Module options:" msgstr "Tchuzes do module:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:710 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Kéne %s mineuse doe dju sayî?" #: ../../any.pm_.c:719 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "A feyes, li mineuse %s a dandjî d' ene miete di pus d' informåcions po-z\n" "aler comufåt, ca bén k' ele va bén sins, normålmint. Voloz vs diner des\n" "informåcions asteure ou leyî li mineuse cachî leye-minme dins voste éndjole\n" "après les informåcions k' ele a dandjî? Pa côps, çoula pout fé aroker li\n" "copiutrece. Mins ça n' såreut fé nou må." #: ../../any.pm_.c:723 msgid "Autoprobe" msgstr "Saye otomatike" #: ../../any.pm_.c:723 msgid "Specify options" msgstr "Dijhoz les tchuzes" #: ../../any.pm_.c:735 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "I gn a åk ki n' a nén stî tot tcherdjant li module %s.\n" "Voloz vs sayî co on côp avou des ôtes parametes?" #: ../../any.pm_.c:751 msgid "access to X programs" msgstr "accès ås programes grafikes" #: ../../any.pm_.c:752 msgid "access to rpm tools" msgstr "accès ås usteyes rpm" #: ../../any.pm_.c:753 msgid "allow \"su\"" msgstr "permete d' eployî «su»" #: ../../any.pm_.c:754 msgid "access to administrative files" msgstr "accès ås fitchîs administratifs" #: ../../any.pm_.c:755 msgid "access to network tools" msgstr "accès ås usteyes rantoele" #: ../../any.pm_.c:756 msgid "access to compilation tools" msgstr "accès ås usteyes di copilaedje" #: ../../any.pm_.c:761 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s a stî ddja radjouté)" #: ../../any.pm_.c:766 msgid "This password is too simple" msgstr "Ci scret chal est pår trop simpe" #: ../../any.pm_.c:767 msgid "Please give a user name" msgstr "Dinez on no d' uzeu, s' i vs plait" #: ../../any.pm_.c:768 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Li no d' uzeu ni pout aveur ki des ptitès letes, des limeros, «-» ou «_»" #: ../../any.pm_.c:769 msgid "The user name is too long" msgstr "Li no d' uzeu est pår trop long" #: ../../any.pm_.c:770 msgid "This user name is already added" msgstr "Ci no d' uzeu a ddja stî radjouté" #: ../../any.pm_.c:774 msgid "Add user" msgstr "Radjouter uzeu" #: ../../any.pm_.c:775 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Intrez on uzeu\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:776 msgid "Accept user" msgstr "Accepter l' uzeu" #: ../../any.pm_.c:787 msgid "Real name" msgstr "Vré no" #: ../../any.pm_.c:788 ../../printerdrake.pm_.c:849 #: ../../printerdrake.pm_.c:964 msgid "User name" msgstr "No di l' uzeu" #: ../../any.pm_.c:791 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../../any.pm_.c:793 msgid "Icon" msgstr "Imådjete" #: ../../any.pm_.c:820 msgid "Autologin" msgstr "Elodjaedje otomatike" #: ../../any.pm_.c:821 msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "Do you want to use this feature?" msgstr "" "Si vos voloz, voste éndjole pout esse apontieye s' elodjer\n" "otomaticmint avou èn uzeu do côp k' ele s' enonde.\n" "Si vos n' voloz nén çoula, clitchîz sol boton «Neni»." #: ../../any.pm_.c:825 msgid "Choose the default user:" msgstr "Tchoezixhoz li prémetou uzeu:" #: ../../any.pm_.c:826 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Tchoezixhoz li manaedjeu di purnea a enonder:" #: ../../any.pm_.c:841 msgid "Please choose a language to use." msgstr "Tchoezixhoz li lingaedje a eployî." #: ../../any.pm_.c:843 msgid "" "Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Vos poloz tchoezi des ôtes lingaedjes ki sront disponibes dispoy\n" "l' astalåcion po les uzeus s' endè siervi." #: ../../any.pm_.c:857 ../../install_steps_interactive.pm_.c:690 #: ../../standalone/drakxtv_.c:73 msgid "All" msgstr "Tos" #: ../../any.pm_.c:978 msgid "Allow all users" msgstr "Permete tos les uzeus" #: ../../any.pm_.c:978 msgid "No sharing" msgstr "Nou pårtaedje" #: ../../any.pm_.c:988 ../../install_any.pm_.c:1198 ../../standalone.pm_.c:58 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "I gn a mezåjhe d' astaler li pacaedje «%s». El voloz astaler?" #: ../../any.pm_.c:991 msgid "" "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." msgstr "Vos ploz fé on pårtaedje avou NFS ou Samba. Li kék voloz vs?" #: ../../any.pm_.c:999 ../../install_any.pm_.c:1203 ../../standalone.pm_.c:63 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "I manke li pacaedje obligatwere %s" #: ../../any.pm_.c:1005 msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Voloz vs permete ki les uzeus polexhe pårtaedjî leus ridants?\n" "Si vos l' permetoz, i poront clitchî so «Pårtaedjî» dins konqueror ou " "nautilus.\n" "\n" "«A vosse môde» vos permete des apontiaedjes diferins po tchaeke uzeu.\n" #: ../../any.pm_.c:1019 msgid "Launch userdrake" msgstr "Enonder userdrake" #: ../../any.pm_.c:1021 msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user in this group." msgstr "" "Li pårtaedje pa uzeu eploye li groupe «fileshare».\n" "Vos ploz radjouter on uzeu dins ç' groupe la avou userdrake." #: ../../any.pm_.c:1072 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Ouxh å lådje po les hacneus" #: ../../any.pm_.c:1073 msgid "Poor" msgstr "Pôve" #: ../../any.pm_.c:1074 ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Tipike" #: ../../any.pm_.c:1075 msgid "High" msgstr "Hôte" #: ../../any.pm_.c:1076 msgid "Higher" msgstr "Co pus hôte" #: ../../any.pm_.c:1077 msgid "Paranoid" msgstr "Couyon" #: ../../any.pm_.c:1080 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Ci livea chal doet esse eployî avou sogne. Avou lu vosse sistinme srè pus\n" "åjhey a eployî, mins avou moens di såvrité: i n' fåt nén l' eployî po ene\n" "éndjole raloyeye a ene rantoele. I gn a pont di scret po-z intrer." #: ../../any.pm_.c:1083 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Avou ci livea chal i gn a des mots di passe, mins c' est tolminme on livea\n" "di såvrité trop bas ki po l' eployî avou ene copiutrece raloyeye a ene " "rantoele." #: ../../any.pm_.c:1084 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Çouchal c' est l' livea di såvrité standård po ene copiutrece ki va esse " "eployeye po si raloyî al rantoele daegnrece come cliyant." #: ../../any.pm_.c:1085 msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "I gn a ddja des rastrindaedjes, et d' ôtes verifiaedjes otomatikes del " "såvrité sont-st fwaits par nute." #: ../../any.pm_.c:1086 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Avou ci livea chal, vos poloz eployî li sistinme come on sierveu.\n" "Li såvrité est hôte assez ki po-z eployî li sistinme come on sierveu ki " "acceptrè des raloyaedjes di bråmint des cliyants. Note: si voste éndjole est " "seulmint on cliyant sol daegntoele vos dvrîz tchoezi on livea pus bas." #: ../../any.pm_.c:1089 msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Les minmes sacwès ki pol livea di dvant, mins asteure li sistinme est seré " "totafwait.\n" "Li såvrité est å pus grand." #: ../../any.pm_.c:1095 msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Tchuzes di båze di DrakSec" #: ../../any.pm_.c:1096 msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Tchoezixhoz l' livea di såvrité ki vos vloz" #: ../../any.pm_.c:1099 msgid "Security level" msgstr "Livea di såvrité" #: ../../any.pm_.c:1101 msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Eployî libsafe po les sierveus" #: ../../any.pm_.c:1102 msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Ene livreye po disfinde l' éndjole siconte les atake di «buffer overflow» " "eyet les atakes so les formataedjes des tchinnes." #: ../../any.pm_.c:1103 msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Manaedjeu pol såvrité (no d' elodjaedje ou emile)" #: ../../any.pm_.c:1192 msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Chal vos ploz tchoezi li tape ou li combinåcion di tapes ki \n" "vos vorîz eployî po candjî d' ene taprece a l' ôte\n" "(eg: d' ene taprece e letes latenes a ene nén latene)" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:429 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Wilicome a %s li tchoezixheu do sistinme d' operance a enonder!\n" "\n" "Tchoezixhoz li sistinme d' operance el djiveye\n" "ou taordjiz %d segondes po l' enondaedje premetou.\n" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:989 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Wilicome a GRUB li tchoezixheu do sistinme d' operance a enonder!" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:992 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Eployiz les tapes %c et %c po mete les intreyes e sorbriyance." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:995 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Tapez so Enter po-z enonder li S.O. tchoezi, so 'e' po-z aspougni" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:998 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "" "les comandes avant d' enonder, ou so 'c' po-z aveur ene roye di comande." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:1001 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "L' intreye e sorbriyance va esse enondeye otomaticmint dins %d s." #: ../../bootloader.pm_.c:1005 msgid "not enough room in /boot" msgstr "i gn a nén del plaece assez so /boot" # I gn a pont di modeye di Microsoft-Windows e walon, adon les nos des # ridants sront pår e francès... #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:1105 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:1107 msgid "Start Menu" msgstr "Menu Démarrer" #: ../../bootloader.pm_.c:1126 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Vos n' poloz nén astaler l' enondrece so ene pårticion %s\n" #: ../../bootlook.pm_.c:46 ../../standalone/drakperm_.c:15 #: ../../standalone/draksplash_.c:26 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "L' aidance n' a nén co stî eplimintêye.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:62 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Apontiaedje del sôre d' enondaedje" #: ../../bootlook.pm_.c:79 ../../harddrake/ui.pm_.c:62 #: ../../harddrake/ui.pm_.c:63 ../../standalone/drakfloppy_.c:81 #: ../../standalone/logdrake_.c:101 msgid "/_File" msgstr "/_Fitchî" #: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../standalone/drakfloppy_.c:82 #: ../../standalone/logdrake_.c:107 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fitchî/Moussî _foû" #: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../harddrake/ui.pm_.c:63 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:82 ../../standalone/logdrake_.c:107 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "Categorijhaedje novea stîle do corwaitoe" #: ../../bootlook.pm_.c:92 msgid "NewStyle Monitor" msgstr "Corwaitoe novea stîle" #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "Traditional Monitor" msgstr "Corwaiteu stîle tradicionel" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Corwaiteu stîle tradicionel e Gtk+" #: ../../bootlook.pm_.c:95 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Enonder Aurora a l' enondaedje del éndjole" #: ../../bootlook.pm_.c:98 msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Môde di lilo/grub" #: ../../bootlook.pm_.c:98 msgid "Yaboot mode" msgstr "Môde di yaboot" #: ../../bootlook.pm_.c:146 msgid "Install themes" msgstr "Astaler tinmes" #: ../../bootlook.pm_.c:147 msgid "Display theme under console" msgstr "Håyner tinme dizo l' conzôle" #: ../../bootlook.pm_.c:148 msgid "Create new theme" msgstr "Askepyî on novea tinme" #: ../../bootlook.pm_.c:192 #, c-format msgid "Backup %s to %s.old" msgstr "Fé ene copeye di såvrité di %s viè %s.old" #: ../../bootlook.pm_.c:193 ../../bootlook.pm_.c:196 ../../bootlook.pm_.c:199 #: ../../bootlook.pm_.c:229 ../../bootlook.pm_.c:231 ../../bootlook.pm_.c:241 #: ../../bootlook.pm_.c:250 ../../bootlook.pm_.c:257 #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:77 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:116 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:340 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:355 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:469 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:474 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:45 ../../fsedit.pm_.c:239 #: ../../install_steps.pm_.c:75 ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 #: ../../interactive/http.pm_.c:119 ../../interactive/http.pm_.c:120 #: ../../standalone/draksplash_.c:34 msgid "Error" msgstr "Aroke" #: ../../bootlook.pm_.c:193 msgid "unable to backup lilo message" msgstr "dji n' sai fé ene copeye li messaedje di lilo" #: ../../bootlook.pm_.c:195 #, c-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "Copyî %s viè %s" #: ../../bootlook.pm_.c:196 msgid "can't change lilo message" msgstr "dji n' sai candjî li messaedje di lilo" #: ../../bootlook.pm_.c:199 msgid "Lilo message not found" msgstr "Li messaedje di lilo n' a nén stî trové" #: ../../bootlook.pm_.c:229 msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash." msgstr "Dji n' sai scrire /etc/sysconfig/bootsplash." #: ../../bootlook.pm_.c:229 #, c-format msgid "Write %s" msgstr "Sicrire %s" #: ../../bootlook.pm_.c:231 msgid "" "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n" "File not found." msgstr "" "Dji n'| sai scrire /etc/sysconfig/bootsplash\n" "Li fitchî n' a nén stî trové." #: ../../bootlook.pm_.c:242 #, c-format msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." msgstr "Dji n' sai enonder mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." #: ../../bootlook.pm_.c:245 #, c-format msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." msgstr "Fé on initrd avou « mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s »." #: ../../bootlook.pm_.c:251 msgid "" "Can't relaunch LiLo!\n" "Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation." msgstr "" "Dji n' sai renonder lilo!\n" "Enondez «lilo» come root e l' roye di comande po completer l' astalaedje do " "tinme di lilo." #: ../../bootlook.pm_.c:255 msgid "Relaunch 'lilo'" msgstr "Renonder «lilo»" #: ../../bootlook.pm_.c:257 ../../standalone/draksplash_.c:165 #: ../../standalone/draksplash_.c:329 ../../standalone/draksplash_.c:456 msgid "Notice" msgstr "Note" #: ../../bootlook.pm_.c:258 msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull" msgstr "" "L' astalaedje di lilo et des tinmes del waitroûle d' enondaedje a stî comufåt" #: ../../bootlook.pm_.c:258 msgid "Theme installation failed!" msgstr "L' astalaedje do tinme a fwait berwete!" #: ../../bootlook.pm_.c:266 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as your boot manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Vos eployîz ddja %s come enondrece po tchoezi\n" "li do sistinme d' operance a enonder.\n" "Clitchîz so «Apontyî» po-z enonder li macrea d' apontiaedje." #: ../../bootlook.pm_.c:268 ../../standalone/drakbackup_.c:2429 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2439 ../../standalone/drakbackup_.c:2449 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2457 ../../standalone/drakgw_.c:530 msgid "Configure" msgstr "Apontyî" #: ../../bootlook.pm_.c:275 msgid "Splash selection" msgstr "Tchoezixhaexdje del waitroûle d' enondaedje" #: ../../bootlook.pm_.c:278 msgid "Themes" msgstr "Tinmes" #: ../../bootlook.pm_.c:280 msgid "" "\n" "Select a theme for\n" "lilo and bootsplash,\n" "you can choose\n" "them separatly" msgstr "" "\n" "Tchoezixhoz on tinme po lilo\n" "ey ene imådje pol waitroûle\n" "d' enondaedje, vos les ploz\n" "tchoezi sepårumint" #: ../../bootlook.pm_.c:283 msgid "Lilo screen" msgstr "Waitroûlêye di lilo" #: ../../bootlook.pm_.c:288 msgid "Bootsplash" msgstr "Waitroûle d' enondaedje" #: ../../bootlook.pm_.c:323 msgid "System mode" msgstr "Môde do sistinme" #: ../../bootlook.pm_.c:325 msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Enonder li sistinme X-Windows a l' enonda di l' éndjole" #: ../../bootlook.pm_.c:330 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Neni, dji n' vou nén di l' elodjaedje otomatike" #: ../../bootlook.pm_.c:332 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Oyi, dji vou l' elodjaedje otomatike po ci (uzeu, scribanne) chal" #: ../../bootlook.pm_.c:342 ../../network/netconnect.pm_.c:97 #: ../../standalone/drakTermServ_.c:173 ../../standalone/drakTermServ_.c:300 #: ../../standalone/drakTermServ_.c:405 ../../standalone/drakbackup_.c:4193 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4956 ../../standalone/drakconnect_.c:108 #: ../../standalone/drakconnect_.c:140 ../../standalone/drakconnect_.c:296 #: ../../standalone/drakconnect_.c:435 ../../standalone/drakconnect_.c:521 #: ../../standalone/drakconnect_.c:564 ../../standalone/drakconnect_.c:667 #: ../../standalone/drakfont_.c:612 ../../standalone/drakfont_.c:799 #: ../../standalone/drakfont_.c:876 ../../standalone/drakfont_.c:963 #: ../../ugtk.pm_.c:289 msgid "OK" msgstr "'l est bon" #: ../../bootlook.pm_.c:402 #, c-format msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s" msgstr "dji n' sai drovi /etc/inittab pol lere: %s" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "GB" msgstr "Go" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "KB" msgstr "Ko" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "MB" msgstr "Mo" #: ../../common.pm_.c:102 msgid "TB" msgstr "To" #: ../../common.pm_.c:110 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d munutes" #: ../../common.pm_.c:112 msgid "1 minute" msgstr "1 munute" #: ../../common.pm_.c:114 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segondes" #: ../../common.pm_.c:159 msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Dji n' pou nén fé des waitroûlêyes divant l' pårtixhaedje" #: ../../common.pm_.c:166 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Les waitroûlêyes seront metowes el ridant %s après l' astalaedje" #: ../../crypto.pm_.c:14 ../../crypto.pm_.c:28 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:113 msgid "France" msgstr "France" #: ../../crypto.pm_.c:15 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../../crypto.pm_.c:16 ../../crypto.pm_.c:29 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:116 msgid "Belgium" msgstr "Beljike" #: ../../crypto.pm_.c:17 ../../crypto.pm_.c:30 msgid "Czech Republic" msgstr "Tchekeye" #: ../../crypto.pm_.c:18 ../../crypto.pm_.c:31 msgid "Germany" msgstr "Almagne" #: ../../crypto.pm_.c:19 ../../crypto.pm_.c:32 msgid "Greece" msgstr "Grece" #: ../../crypto.pm_.c:20 ../../crypto.pm_.c:33 msgid "Norway" msgstr "Norvedje" #: ../../crypto.pm_.c:21 ../../crypto.pm_.c:34 msgid "Sweden" msgstr "Suwede" #: ../../crypto.pm_.c:22 ../../crypto.pm_.c:36 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:114 msgid "Netherlands" msgstr "Olande" #: ../../crypto.pm_.c:23 ../../crypto.pm_.c:37 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:115 ../../standalone/drakxtv_.c:68 msgid "Italy" msgstr "Itåleye" #: ../../crypto.pm_.c:24 ../../crypto.pm_.c:38 msgid "Austria" msgstr "Ôtriche" #: ../../crypto.pm_.c:35 ../../crypto.pm_.c:61 ../../network/tools.pm_.c:104 #: ../../network/tools.pm_.c:117 msgid "United States" msgstr "Etats Unis" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:19 msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV e-st on protocole ki vs permete di monter des ridants d' on sierveu\n" "waibe come si c' esteut on ridant locå so vosse deure plake (çoula si\n" "l' sierveu då lon e-st apontyî po fé do sierveu WebDAV).\n" "Si vos vloz radjouter des ponts di montaedjes WebDAV, tchoezixhoz «Novea»." #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:27 msgid "New" msgstr "Novea" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:63 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:388 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:81 msgid "Unmount" msgstr "Dismonter" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:64 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:385 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:82 msgid "Mount" msgstr "Monter" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:65 msgid "Server" msgstr "Sierveu" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:66 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:379 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:568 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:595 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:24 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:15 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:85 msgid "Mount point" msgstr "Pont di montaedje" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:85 msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Dinez l' hårdêye do sierveur WebDAV, s' i vs plait." #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:88 msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "Li hårdêye doet cmincî avou «http://» ou «https://»" #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:109 msgid "Server: " msgstr "Sierveu: " #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:110 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:440 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1089 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1164 msgid "Mount point: " msgstr "Pont di montaedje: " #: ../../diskdrake/dav.pm_.c:111 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1170 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Tchuzes: %s" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Fijhoz ene copeye di såvrité divant di tcheryî pus lon." #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:934 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:943 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1009 msgid "Read carefully!" msgstr "Lijhoz avou atincion!" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:97 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Si vos contez eployî aboot, loukîz di leyî on pô del plaece (avou 2048 \n" "secteus, vos froz bén) å cminçmint del plake" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:151 msgid "Wizard" msgstr "Macrea" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:184 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:24 msgid "Choose action" msgstr "Accions" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:188 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Vos avoz ene grande pårticion FAT.\n" "(normålmint eployeye pa DOS/Windows di Microsoft).\n" "Dji vos propoze, d' apreume, di l' raptixhî\n" "(clitchîz sol pårticion, et poy so «Candjî di grandeu»)" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:191 msgid "Please click on a partition" msgstr "Clitchîz so ene pårticion s' i vs plait" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:205 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:69 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:465 msgid "Details" msgstr "Po ndè savu d' pus" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:252 msgid "No hard drives found" msgstr "Nole deure plake di trovêye" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "Ext2" msgstr "ext2" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "Journalised FS" msgstr "FS djournalijhî" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:323 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:324 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1105 msgid "Empty" msgstr "Vude" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:324 ../../install_steps_gtk.pm_.c:325 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:383 ../../mouse.pm_.c:165 #: ../../services.pm_.c:157 ../../standalone/drakbackup_.c:1756 msgid "Other" msgstr "Ôte" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:328 msgid "Filesystem types:" msgstr "Sôre do sistinme di fitchîs:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:402 msgid "Create" msgstr "Askepyî" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:380 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:531 ../../diskdrake/removable.pm_.c:26 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:49 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:17 msgid "Type" msgstr "Sôre" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:345 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Eployî «%s» al plaece" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:347 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:389 msgid "Delete" msgstr "Disfacer" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:351 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Eployî «Dismonter» al plaece" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:352 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:518 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Totes les dnêyes sol pårticion %s vont esse pierdowes dispoy candjî si sôre." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:174 msgid "Choose a partition" msgstr "Tchoezixhoz ene pårticion" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:174 msgid "Choose another partition" msgstr "Tchoezixhoz ene ôte pårticion" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:199 msgid "Exit" msgstr "Moussî foû" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:221 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Candjî pol môde sipepieus" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:221 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Candjî pol môde normå" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:221 msgid "Undo" msgstr "Disfé" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:240 msgid "Continue anyway?" msgstr "Voloz vs vormint continuwer?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:245 msgid "Quit without saving" msgstr "Cwiter sins schaper" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:245 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Moussî foû sins scrire li tåvlea di pårtixhaedje?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:250 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Voloz vs wårder les candjmints di /etc/fstab ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:263 msgid "Auto allocate" msgstr "Grandeu otomatike" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:263 msgid "Clear all" msgstr "Tot netyî" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:263 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:214 msgid "More" msgstr "Co des ôtes" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:267 msgid "Hard drive information" msgstr "Informåcion sol deure plake" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:298 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Totes les pårticions sont ocupêyes" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:299 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Dji n' pou nén radjouter ene pårticion" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:300 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Po-z aveur pus d' pårticions, vos dvoz disfacer ene, po poleur askepyî ene " "stindowe pårticion" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:310 msgid "Save partition table" msgstr "Schaper li tåvlea di pårtixhaedje" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:311 msgid "Restore partition table" msgstr "Rimete li tåvlea di pårtixhaedje come divant" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:312 msgid "Rescue partition table" msgstr "Rapexhî li tåvlea di pårtixhaedje" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:314 msgid "Reload partition table" msgstr "Ritcherdjî li tåvlea di pårtixhaedje" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:319 msgid "Removable media automounting" msgstr "Montaedje otomatike des sopoirts bodjåves" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:328 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:348 msgid "Select file" msgstr "Tchoezi fitchî" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:335 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Li copeye di såvrité del tåvlea di pårtixhaedje n' a nén li minme grandeu.\n" "Doe dju continuwer tot l' minme?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:349 ../../harddrake/sound.pm_.c:200 msgid "Warning" msgstr "Adviertixhmint" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:350 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Metoz ene plakete dvins li lijheu\n" "Totes les dnêyes sol plakete vont esse pierdowes" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:361 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Dji saye di rapexhî li tåvlea di pårtixhaedje" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:367 msgid "Detailed information" msgstr "Sipepieuse informåcion" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:382 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:662 msgid "Resize" msgstr "Candjî di grandeu" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:383 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:715 msgid "Move" msgstr "Bodjî" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:384 msgid "Format" msgstr "Abwesner" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:386 msgid "Add to RAID" msgstr "Radjouter å RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:387 msgid "Add to LVM" msgstr "Radjouter å LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:390 msgid "Remove from RAID" msgstr "Bodjî foû do RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:391 msgid "Remove from LVM" msgstr "Bodjî foû do LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:392 msgid "Modify RAID" msgstr "Candjî l' RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:393 msgid "Use for loopback" msgstr "Eployî po loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:433 msgid "Create a new partition" msgstr "Fé ene novele pårticion" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:436 msgid "Start sector: " msgstr "Secteu di cminçmint: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:438 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:815 msgid "Size in MB: " msgstr "Grandeu e Mo:" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:439 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:816 msgid "Filesystem type: " msgstr "Sôre do sistinme di fitchîs: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:444 msgid "Preference: " msgstr "Preferince: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:469 msgid "" "You can't create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Vos n' poloz nén fé di novele pårticion\n" "(ca vos avoz arivé å macsimom di pårticions primaires possibe).\n" "I vs fåt d' apreume oister ene pårticion primaire eyet ndè fé ene sitindowe." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:499 msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Bodjî li fitchî loopback?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:529 msgid "Change partition type" msgstr "Candjî li sôre del pårticion" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:530 ../../diskdrake/removable.pm_.c:48 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Ké sistinme di fitchîs voloz vs?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:536 msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Discandjî di ext2 a ext3" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:566 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Wice voloz vs monter l' fitchî di loopback %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:567 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Wice voloz vs monter l' éndjin %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:573 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Dji n' såreu dismete li pont di montaedje, ca cisse pårticion est eployeye " "pol loopback.\n" "Vos dvoz oister li loopback po cmincî." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:594 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Wice voloz vs monter %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:618 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Dji carcule les limites do sistinme di fitchîs FAT" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:618 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:677 #: ../../install_interactive.pm_.c:133 msgid "Resizing" msgstr "Dji candje li grandeu" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:650 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Cisse pårticion ni pout nén candjî si grandeu" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:655 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Totes les dnêyes so cisse pårticion chal dvèt esse schapêyes" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:657 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Totes les dnêyes sol pårticion %s vont esse pierdowes dispoy raptixhaedje" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:662 msgid "Choose the new size" msgstr "Tchoezixhoz li novele grandeu" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:663 msgid "New size in MB: " msgstr "Novele grandeu e Mo: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:716 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Kéne deure plake voloz vs bodjî?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:717 msgid "Sector" msgstr "Secteu" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:718 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Å ké secteu voloz vs aler?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:721 msgid "Moving" msgstr "Bodjant" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:721 msgid "Moving partition..." msgstr "Bodjant li pårticion..." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:738 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Tchoezi on RAID ki egzisteye ddja po î radjouter" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:739 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:756 msgid "new" msgstr "novea" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:754 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Tchoezi on LVM ki egzisteye ddja po î radjouter" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:759 msgid "LVM name?" msgstr "No do LVM?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:800 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Cisse pårticion ni pout nén esse eployeye pol loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:813 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:814 msgid "Loopback file name: " msgstr "No do fitchî loopback: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:819 msgid "Give a file name" msgstr "Dinez on no d' fitchî" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:822 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Ci fitchî chal est ddja eployî d' èn ôte loopback. Purdoz è èn ôte" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:823 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Li fitchî egzisteye ddja. Voloz vs l' eployî ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:846 msgid "Mount options" msgstr "Tchuzes pol montaedje" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:853 msgid "Various" msgstr "Totès sôres" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:917 ../../standalone/drakfloppy_.c:103 msgid "device" msgstr "éndjin" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:918 msgid "level" msgstr "livea" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:919 msgid "chunk size" msgstr "grandeu des bokets" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:934 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Prindoz asteme: cisse operåcion chal est dandjureuse." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:949 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Kéne sôre di pårtixhaedje?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:965 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" msgstr "I gn a mezåjhe do pacaedje «%s». El voloz astaler?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:979 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Dji rgrete, mins dji n' pou nén fé /boot si lon sol plake (so on cilinde > " "1024).\n" "Seuye-t i vos eployîz LILO eyet ça n' rotrè nén, seuye-t i vos n' eployîz " "nén\n" "LILO et vos n' avoz nén dandjî di /boot" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:983 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Li pårticion ki vos avoz tchoezi pol ridant raecene (/) est fizicmint\n" "hute do 1024e cilinde del deure plake, eyet vos n' avoz nole pårticion\n" "/boot. Si vos vs contez siervi do manaedjeu d' enondaedje lomé LILO, loukîz\n" "a vos: vos dvoz radjouter ene pårticion /boot." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:989 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Vos avoz tchoezi ene pårticion RAID e cotuzreye pol pårticion raecene (/).\n" "Nole enondrece pout manaedjî çoula sins ene pårticion /boot.\n" "Adon pinsez a radjouter ene pårticion /boot" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1009 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Li tåvlea di pårtixhaedje del plake %s va esse scrite sol plake!" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1013 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "" "Vos dvoz renonder voste éndjole po les candjmints esse metous en alaedje" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1024 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Totes les dnêyes sol pårticion %s vont esse pierdowes dispoy abwesnaedje" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1026 msgid "Formatting" msgstr "Abwesnant" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1027 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Abwesnant li fitchî loopback %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1028 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:459 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Abwesnant li pårticion %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1039 msgid "Hide files" msgstr "Catchî les fitchîs" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1039 msgid "Move files to the new partition" msgstr "Bodjî les fitchîs viè l' novele pårticion" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1040 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Li ridant %s a ddja sacwantès dnêyes\n" "(%s)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1051 msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Dji bodje les fitchîs viè l' novele pårticion" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1055 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Copiant %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1059 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Dji bodje %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1069 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "li pårticion %s est asteure kinoxhowe come %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1090 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1149 msgid "Device: " msgstr "Éndjin: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1091 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Lete del plake DOS: %s (dji saye d' adviner)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1095 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1103 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1168 msgid "Type: " msgstr "Sôre: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1099 msgid "Name: " msgstr "No: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1107 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Enondaedje: secteu %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1108 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Grandeu: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1110 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s secteus" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1112 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Do cilinde %d å cilinde %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1113 msgid "Formatted\n" msgstr "Abwesneye\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1114 msgid "Not formatted\n" msgstr "Nén abwesneye\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1115 msgid "Mounted\n" msgstr "Montêye\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1116 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1118 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Fitchî(s) loopback:\n" " %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1119 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Pårticion prémetowe po-z enonder l' éndjole\n" " (po l' enondaedje di MS-DOS, nén po LILO)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1121 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Livea %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1122 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Grandeu des bokets %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1123 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Plakes-RAID %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1125 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "No do fitchî loopback: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1128 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "I gn a des tchances po ki cisse\n" "pårticion chal seuye ene pårticion\n" "k' i gn a des mineus dvins, vos\n" "dvrîz motoit l' leyî.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1131 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Cisse sipeciåle pårticion\n" "d' enondaedje chal c' est po\n" "vos poleur tchoezi l' sistinme\n" "d' operance a-z enonder cwand\n" "vos enondez li copiutrece.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1150 msgid "Read-only" msgstr "Lere-seulmint" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1151 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Grandeu: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1152 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Djeometreye: %s cilindes, %s tiesses, %s secteus\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1153 msgid "Info: " msgstr "Informåcion: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1154 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "Plakes-LVM %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1155 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Sôre di tåvlea di pårtixhaedje: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1156 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "sol canå %d id %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1186 msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Clé d' ecriptaedje do sistinme di fitchîs" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1187 msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Tchoezixhoz vosse clé d' ecriptaedje pol sistinme di fitchîs" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1190 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Cisse clé d' ecriptaedje est trop simpe (ele doet esse d' å moens %d letes)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1191 msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Les clés d' ecriptaedje ni sont nén les minmes" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1194 msgid "Encryption key" msgstr "Clé d' ecriptaedje" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1195 msgid "Encryption key (again)" msgstr "Clé d' ecriptaedje (co ene feye)" #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:47 msgid "Change type" msgstr "Candjî l' sôre" #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:28 msgid "Please click on a medium" msgstr "Clitchîz so on sopoirt s' i vs plait" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:162 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "Dji n' a savou vs elodjî dizo l' no %s (måva scret motoit?)" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:166 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:175 msgid "Domain Authentication Required" msgstr "L' acertinaedje des dominnes est obligatwere" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167 msgid "Another one" msgstr "Èn ôte" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:167 msgid "Which username" msgstr "Ké no d' uzeu" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:176 msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "Dinez vosse no d' uzeu, sicret eyet no d' domine po-z aveur å lodjeu." #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:178 ../../standalone/drakbackup_.c:3529 msgid "Username" msgstr "No d' uzeu" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:180 msgid "Domain" msgstr "Dominne" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:200 msgid "Search servers" msgstr "Dji cwir les sierveus" #: ../../fs.pm_.c:545 ../../fs.pm_.c:555 ../../fs.pm_.c:559 ../../fs.pm_.c:563 #: ../../fs.pm_.c:567 ../../fs.pm_.c:571 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s l' abwesnaedje di %s a fwait berwete" #: ../../fs.pm_.c:608 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Dji n' sai cmint abwesner %s e sôre %s" #: ../../fs.pm_.c:682 ../../fs.pm_.c:725 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "li montaedje del pårticion %s el ridant %s a fwait berwete" #: ../../fs.pm_.c:740 ../../partition_table.pm_.c:598 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "aroke tot montant %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "simpe" #: ../../fsedit.pm_.c:25 msgid "with /usr" msgstr "avou /usr" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "sierveu" #: ../../fsedit.pm_.c:240 #, c-format msgid "" "I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Dji n' parvén nén a lere li tåvlea di pårtixhaedje di l' éndjin %s,\n" "ele est trop crombe por mi :(\n" "Dji m' va sayî di disfacer les mwaijhès pårticions (mins TOTES LES DNÊYES\n" "vont esse pierdowes!).\n" "L' ôte solucion c' est di nén leyî DrakX candjî li tåvlea di pårtixhaedje.\n" "(l' aroke esta «%s»)\n" "\n" "Estoz vs d' acoird di piede totes les pårticions?\n" #: ../../fsedit.pm_.c:501 msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Vos n' poloz eployî JFS po des pårticions di moens di 32Mo" #: ../../fsedit.pm_.c:502 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Vos n' poloz eployî ReiserFS po des pårticions di moens di 32Mo" #: ../../fsedit.pm_.c:521 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Les ponts di montaedje dvèt comincî avou on '/'" #: ../../fsedit.pm_.c:522 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "I gn a ddja ene pårticion avou li pont di montaedje %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:526 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Vos n' poloz nén on volume lodjike LVM pol pont di montaedje %s" #: ../../fsedit.pm_.c:528 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Ci ridant chal doet esse el mwaisse sistinme di fitchîs" #: ../../fsedit.pm_.c:530 msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "I vos fåt on vré sistinme di fitchîs (ext2/ext3, reiserfs, xfs, ou jfs) po " "ci pont di montaedje chal\n" #: ../../fsedit.pm_.c:532 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "" "Vos n' poloz eployî on sistinme di fitchîs ecripté pol pont di montaedje %s" #: ../../fsedit.pm_.c:599 msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Nén del plaece libe assez po l' atribuwaedje otomatike" #: ../../fsedit.pm_.c:601 msgid "Nothing to do" msgstr "Rén a fé" #: ../../fsedit.pm_.c:694 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Ene sacwè n' a nén stî come dji droveu %s po î scrire: %s" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:168 msgid "No alternative driver" msgstr "Nou mineu alternatif" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:169 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "I gn a nou mineu OSS/ALSA alternatif di cnoxhou po vosse cåte son (%s) ki " "pol moumint eploye «%s»" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:171 msgid "Sound configuration" msgstr "Apontiaedje do son" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:172 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Chal vos ploz tchoezi on mineu alternatif (OSS oudonbén ALSA) po vosse cåte " "son (%s)." #: ../../harddrake/sound.pm_.c:174 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Vosse cåte eploye pol moumint li mineu %s«%s» (li prémetou mineu po vosse " "cåte est «%s»)" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:176 msgid "Driver:" msgstr "Mineu:" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:181 ../../standalone/drakTermServ_.c:246 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3932 ../../standalone/drakbackup_.c:3965 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3991 ../../standalone/drakbackup_.c:4018 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4045 ../../standalone/drakbackup_.c:4084 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4105 ../../standalone/drakbackup_.c:4132 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4162 ../../standalone/drakbackup_.c:4188 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4213 ../../standalone/drakfont_.c:700 msgid "Help" msgstr "Aidance" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:183 msgid "Switching between ALSA and OSS help" msgstr "Discandjant etur l' aidance po ALSA et po OSS" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:184 msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independant " "sound API (it's available on most unices systems) but it's a very basic and " "limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:200 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oopses the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap." msgstr "" "Li vî mineu «%s» a stî metou dins ene boere djivêye.\n" "\n" "I gn a-st avou sacwants rapoirts dijhant k' i fjheut des problinmes\n" "avou l' nawea (des «oops») å moumint del distcherdjî.\n" "\n" "Li novea mineu «%s» srè eployî seulmint a pårti do renondaedje ki vént." #: ../../harddrake/sound.pm_.c:203 ../../standalone/drakconnect_.c:301 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Tårdjîz s' i vs plait, dji mete en alaedje l' apontiaedje" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:203 ../../harddrake/ui.pm_.c:111 #: ../../interactive.pm_.c:391 msgid "Please wait" msgstr "Tårdjîz on pô, s' i vs plait" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:208 msgid "No known driver" msgstr "Nou mineu di cnoxhou" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:209 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "I gn a nou mineu di cnoxhou po vosse cåte son (%s)" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:212 msgid "Unkown driver" msgstr "Mineu nén cnoxhou" #: ../../harddrake/sound.pm_.c:213 #, c-format msgid "" "The \"%s\" driver for your sound card is unlisted\n" "\n" "Please send the output of the \"lspcidrake -v\" command to\n" "\n" "with subject: unlisted sound driver \"%s\"" msgstr "" "Li mineu «%s» po vosse cåte son n' est nén e l' djivêye\n" "\n" "Evoyîz l' rexhowe del comande « lspcidrake -v » a\n" " s' i vs plait,\n" "avou l' sudjete « unlisted sound driver \"%s\" »" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:16 msgid "Model" msgstr "Modele" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:16 msgid "hard disk model" msgstr "Modele del deure plake" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:17 msgid "Channel" msgstr "Canå" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:17 msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "Canå EIDE/SCSI" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:19 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:20 msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "çouchal c' est li bus fizike ki les éndjins sont tchoukîs dvins (eg: PCI, " "USB, ...)" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:21 msgid "Module" msgstr "Module" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:21 msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handle that device" msgstr "li module do nawea GNU/Linux ki manaedje cist éndjin chal" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:22 msgid "Media class" msgstr "Classe di media" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:22 msgid "class of hardware device" msgstr "li classe d' éndjolreye di l' éndjin" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:23 ../../printerdrake.pm_.c:1517 msgid "Description" msgstr "Discrijhaedje" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:23 msgid "this field describe the device" msgstr "ci tchamp chal c' est pol discrijhaedje di l' éndjin" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:25 msgid "Bus identification" msgstr "Idintifiaedje do bus" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:26 msgid "" "- PCI and USB devices: this list the vendor, device, subvendor and subdevice " "PCI/USB ids" msgstr "" "- Éndjins PCI eyet USB: djivêye avou les idintifiants po les vindeu, éndjin, " "dizo-vindeu et dizo-éndjin PCI/USB" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:28 msgid "Location on the bus" msgstr "Eplaeçmint sol bus" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:29 msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- éndjins pci: çouchal dene li slot PCI, l' éndjin, et li sôre del cåte\n" "- éndjins eide: l' éndjin e-st èn éndjin mwaisse ou esclave\n" "- éndjins scsi: li bus scsi eyet les idintifiants (id) des éndjins scsi" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:32 msgid "Old device file" msgstr "Vî fitchî d' éndjin" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:33 msgid "old static device name used in dev package" msgstr "vî éndjin statike eployî pal pacaedje «dev»" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:34 msgid "New devfs device" msgstr "Novea éndjin devfs" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:35 msgid "new dinamic device name generated by incore kernel devfs" msgstr "" "novea éndjin dinamike, askepyî otomaticmint pal sopoirt «devfs» do nawea" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:36 msgid "Number of buttons" msgstr "Nombe di botons" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:37 msgid "the vendor name of the device" msgstr "li no do vindeu di l' éndjin" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:38 msgid "Alternative drivers" msgstr "Mineus alternatifs" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:39 msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "li djivêye des mineus alternatifs po cisse cåte son chal" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:63 msgid "/_Quit" msgstr "/Moussî _foû" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:64 ../../harddrake/ui.pm_.c:65 #: ../../harddrake/ui.pm_.c:71 ../../harddrake/ui.pm_.c:73 #: ../../standalone/logdrake_.c:110 msgid "/_Help" msgstr "/_Aidance" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:65 msgid "/_Help..." msgstr "/_Aidance..." #: ../../harddrake/ui.pm_.c:66 msgid "Harddrake help" msgstr "Aidance di Harddrake" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:67 msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Discrijhaedje des tchamps:\n" "\n" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:71 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Rapoirter on bug" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:73 msgid "/_About..." msgstr "/Å _dfait..." #: ../../harddrake/ui.pm_.c:74 msgid "About Harddrake" msgstr "Å dfait di Harddrake" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:75 msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version:" msgstr "" "Çouchal c' est HardDrake, l' usteye d' apontiaedje del éndjolreye di " "Mandrake.\n" "Modêye:" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:76 msgid "Author:" msgstr "Oteur:" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:86 msgid "Harddrake2 version " msgstr "Harddrake2 modêye " #: ../../harddrake/ui.pm_.c:101 msgid "Detected hardware" msgstr "Éndjolreye di trovêye" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:103 msgid "Information" msgstr "Informåcions" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:106 msgid "Configure module" msgstr "Apontyî li module" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:107 msgid "Run config tool" msgstr "Enonder l' usteye d' apontiaedje" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:111 msgid "Detection in progress" msgstr "Deteccion en alaedje" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:148 msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Vos ploz apontyî tchaeconk des parametes do module chal." #: ../../harddrake/ui.pm_.c:166 #, c-format msgid "Running \"%s\" ..." msgstr "Dj' enonde «%s»..." #: ../../harddrake/ui.pm_.c:180 #, c-format msgid "Probing %s class\n" msgstr "Dji saye li classe %s\n" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:201 msgid "primary" msgstr "prumî" #: ../../harddrake/ui.pm_.c:201 msgid "secondary" msgstr "deujhinme" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:15 ../../harddrake/v4l.pm_.c:65 msgid "Auto-detect" msgstr "Deteccion otomatike" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:66 ../../harddrake/v4l.pm_.c:186 msgid "Unknown|Generic" msgstr "Nén cnoxhou|Djenerike" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:98 msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Nén cnoxhou|CPH05X (bt878) [bråmint di vindeus]" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:99 msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Nén cnoxhou|CPH06X (bt878) [bråmint di vindeus]" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:210 msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed" msgstr "" "Po bråmint di cåtes TV modienes, li module bttv do nawea GNU/Linux fwait " "l' deteccion otomatike des parametes k' i fåt.\n" "Si l' cåte da vosse n' est nén detectêye comufåt, vos ploz foirci les bonès " "sôres di cåte et di des parametes k' i fåt.\n" "Si l' cåte da vosse n' est nén detectêye comufåt, vos ploz foirci chal les " "bonès sôres di cåte et di _tuner_. Vos n' avoz k' a tchoezi, s' i fåt, les " "parametes po vosse cåte TV" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:213 msgid "Card model:" msgstr "Modele del cåte:" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:214 msgid "Tuner type:" msgstr "Sôre di _tuner_:" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:215 msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Nombe di tampons po les waitroûlêyes:" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:215 msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "nombe di tampons po les copeyes di waitroûlêyes avou mmap()" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:217 msgid "PLL setting:" msgstr "Apontiaedje PLL:" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:218 msgid "Radio support:" msgstr "Sopoirt pol radio:" #: ../../harddrake/v4l.pm_.c:218 msgid "enable radio support" msgstr "mete en alaedje li sopoirt pol radio" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n" "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n" "to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n" "you add here will not be entitled to change anything except their own files\n" "and their own configuration. You will have to create at least one regular\n" "user for yourself. That account is where you should log in for routine use.\n" "Although it is very practical to log in as \"root\" everyday, it may also\n" "be very dangerous! The slightest mistake could mean that your system would\n" "not work any more. If you make a serious mistake as a regular user, you may\n" "only lose some information, but not the entire system.\n" "\n" "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course -\n" "as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n" "word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n" "name\". This is the name this particular user will use to log onto the\n" "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as the \"root\"'\n" "one from a security point of view, but that is no reason to neglect it:\n" "after all, your files are at risk.\n" "\n" "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n" "a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n" "example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default)." msgstr "" "GNU/Linux est on sistinme multi-uzeus, dj' ô bén, tchaeke uzeu pout aveur\n" "on evironmint, des preferinces eyet des fitchîs da lu. Vos ploz lere li\n" "«Guide di l' Uzeu» po ndè savu pus long. Mins, å contråve di «root»,\n" "k' est l' administrateu, les uzeus ki vos alez radjouter chal n' åront\n" "nén l' droet di candjî ene sacwè so l' éndjole apu k' les fitchîs eyet\n" "apontiaedjes da zels. Vos dvroz fé pol moens on uzeu normå po vos minme.\n" "Ci conte uzeu la c' est po moussî el copiutrece po l' eployaedje di tos\n" "les djoûs. Minme si çoula shonne ahessåve di moussî tofer come «root»,\n" "c' est ossu ene sacwè di foirt dandjureu! Li pus ptite måcule pout\n" "signifyî kel sistinme da vosse ni rotrè gote pus. Si vos fjhoz ene\n" "consecante aroke come on uzeu normå, li pé ki vs pout ariver c' est di\n" "piede sacwants fitchîs et informåcions, mins nén li sistinme en etir.\n" "\n" "D' apreume, vos dvoz dner vosse no. C' est nén obligatwere, bén seur - et\n" "vos ploz bén î mete çu k' vos vloz. DrakX irè adon prinde li prumî mot ki\n" "vos avoz tapé eyet l' passer el tchamp «No di l' uzeu». Ci no la c' est\n" "l' no ki l' éndjole vos cnoxhe; çu ki vos dvoz taper el purnea di bénvnowe\n" "po moussî el copiutrece. Vos l' poloz candjî. Vos ploz mete çu k' vos vloz\n" "mins di moens di ût letes; et rén ki des ptitès letes, sins accints ou des\n" "chifes, li loyeure («-») ou li sene sorlignî («_»).\n" "Après çoula, vos dvoz taper vosse sicret. Li scret d' on uzeu normå, sins\n" "priviledjes sipeciås n' est nén ossu impôrtant kel ci da «root», do pont\n" "d' vuwe del såvrité, mins c' est tolminme nén ene råjhon po n' nén\n" "fé atincion ås screts des uzeus - c' est vos fitchîs ki sont-st e risse.\n" "\n" "Si vos clitchîz so «Accepter l' uzeu» l' uzeu srè radjouté po d' bon avou\n" "les informåcions ki vs avoz dné, et les tchamps sront vudîs po vos pleur\n" "e radjouter on ôte. Vos e ploz radjouter ostant ki vos vloz: onk po tchaeke\n" "di vos soçons, po vosse pére, vosse sour, par egzimpe. Cwand vos avoz fini\n" "d' endè radjouter, clitchîz so «Fini».\n" "\n" "Si vos clitchîz sol boton «Sipepieus» vos ploz candjî li shell eployî pa\n" "cist uzeu la (li prémetou shell est li «bash»)." #: ../../help.pm_.c:41 msgid "" "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n" "installations. If you make any changes, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n" "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Chal pa dzeur i gn a ene djivêye des pårticions Linux k' i gn a so vosse\n" "deure plake et ki on stî detectêyes. Vos ploz wårder les tchuzes fwaites\n" "pa l' macrea, ele sont comufåt po les cas les pus comons.\n" "Si vos les voloz candjî vos dvoz fé å moens ene pårticion raecene («/»).\n" "Ni prindoz nén ene trop ptite grandeu ôtrumint vos n' pôrîz astaler " "åjheymint\n" "des programes, fåte di plaece. Si vos vloz mete vos dnêyes so ene pårticion\n" "diferinne, vos dvroz ossu fé ene po «/home» (çu ki vos poroz fé seulmint si\n" "vos avoz pus d' ene pårticion del sôre Linux).\n" "\n" "Pol informåcion, tchaeke pårticion est mostrêye come çoula: «no», " "«grandeu».\n" "\n" "Li «no» est costrût come çouchal: «sôre del deure plake» + «limero del deure " "plake» +\n" "«limero del pårticion» (par egzimpe, hd+a+1 --> «hda1»)\n" "\n" "Li «sôre del deure plake» est «hd» si vosse deure plake est del sôre IDE,\n" "oudonbén «sd» si elle est del sôre SCSI.\n" "\n" "Li «limero del deure plake» est todi ene lete pa drî «hd» ou «sd».\n" "Avou les plakes IDE on a:\n" "\n" " * «a» pol plake mwaisse sol prumî controleu IDE,\n" "\n" " * «b» pol plake esclave sol prumî controleu IDE,\n" "\n" " * «c» pol plake mwaisse sol deujhinme controleu IDE,\n" "\n" " * «d» pol plake esclave sol deujhinme controleu IDE.\n" "\n" "\n" "Avou les plakes SCSI, «a» vout dire «prumire deure plake», «b» vout dire " "«deujhinme deure plake», evnd..." #: ../../help.pm_.c:72 msgid "" "The Mandrake Linux installation is spread out over several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM and will eject the\n" "current CD and ask you to insert a different one as required." msgstr "" "L' astalaedje del distribucion Mandrake Linux a si télmint di pacaedjes\n" "k' il a bén falou les mete so sacwantes plakes lazer. DrakX sait si on\n" "pacaedje k' a stî tchoezi est so ene ôte plake lazer, et i drovrè\n" "l' lijheu di plakes lazer po vos l' candjî et mete li çu k' i fåt." #: ../../help.pm_.c:77 msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "you are not supposed to know them all by heart.\n" "\n" "If you are performing a standard installation from a CD-ROM, you will first\n" "be asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n" "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n" "select one or more of the corresponding groups;\n" "\n" " * \"Development\": if your machine is to be used for programming, choose\n" "the desired group(s);\n" "\n" " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, you will be able\n" "to select which of the most common services you wish to install on your\n" "machine;\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": finally, this is where you will choose your\n" "preferred graphical environment. At least one must be selected if you want\n" "to have a graphical workstation!\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n" "installation (by opposition to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"With X\": install the fewer packages possible to have a working\n" "graphical desktop;\n" "\n" " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" "setting up a server;\n" "\n" " * \"Truly minimal install\": will install the strict minimum necessary to\n" "get a working Linux system, in command line only. This installation is\n" "about 65Mb large.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "Asteure c' est l' moumint di specifyî kés programes ki vos vloz astaler\n" "so voste éndjole. I gn a des meyes et des meyes di pacaedjes pol Mandrake\n" "Linux, eyet vos n' estoz nén supozé les cnoxhe tos.\n" "\n" "Si vos fjhoz on astalaedje sitandård a pårti d' ene plake lazer, i vos srè\n" "dmandé d' apreume di dire les CDs ki vos avoz (e môde sipepieus seulmint).\n" "Loukîz les etiketes k' i gn a so les plakes lazer et noerixhoz les boesses\n" "ki corespondèt ås cis k' vos avoz. Clitchîz so «'l est bon» cwand vos estoz\n" "presse a continuwer.\n" "\n" "Les pacaedjes sont metous dins des groupes corespondant a des uzaedjes\n" "ki porént esse fwaits. Les groupes zels minmes sont metous dins cwate\n" "grandès seccions:\n" "\n" " * «Posse éndjolrece»: si vos tuzez a-z eployî voste éndjole come on posse\n" "éndjolrece (dj' ô bén: on uzaedje personel, å contråve d' on uzaedje\n" "come sierveu metans), adon tchoezixhoz onk ou pluzieurs des groupes\n" "corespondants.\n" "\n" " * «Programaedje»: si l' éndjole va-z esse eployeye po programer,\n" "tchoezixhoz li/les groupe(s) ki vos vloz chal.\n" "\n" " * «Sierveu»: al fén, si l' såme di l' éndjole c' est d' esse on sierveu,\n" "vos poroz les kés siervices vos vloz voer astalés so l' éndjole.\n" "\n" " * «Evironmint grafike»: chal c' est wice ki vos alez tchoezi vosse\n" "evironmint grafike favori. I fåt ndè tchoezi pol moens onk si vos vloz\n" "on posse éndjolrece avou ene eterface grafike!\n" "\n" "Cwand vos alez avou l' sori å dzeu do no d' on groupe, ene racsegne srè\n" "håynêye avou on court discrijhaedje di çu a cwè i pout siervi.\n" "Si vos n' tchoezixhoz nou groupe po l' astalaedje (et k' c' est nén on\n" "metaedje a djoû), on purnea vos dmandrè li sôre del astalåcion minimom ki\n" "vos vloz. Çoula pout esse:\n" " * «Avou X11» astale li moens possibe di pacaedjes po tot l' minme aveur\n" "l' eterface grafike X11 en alaedje;\n" "\n" " * «Avou li documintåcion di båze» astale li sistinme di båze eyet " "sacwantes\n" "usteyes avou leu documintåcion. C' est l' astalåcion a l' idêye po on\n" "sierveu.\n" "\n" " * «Astalåcion vormint minimom» n' astalrè ki vormint li minimom po ki\n" "l' éndjole s' enonde eyet aveur on sistinme Linux en alaedje; rén k' e\n" "roye di comande. Ciste astalåcion chal a mezåjhe di 65 Mo seulmint.\n" "\n" "Vos ploz clitchî sol tchuze «Tchoezi tchaeke pacaedje separemint». C' est\n" "ahessåve si vos cnoxhoz on pô les pacaedjes k' i gn a et çu ki vos vloz;\n" "oudonbén si vos vloz on contrôle totå so çu ki srè astalé ou nén.\n" "\n" "Si vos cmincîz l' astalaedje e môde «Metaedje a djoû», vos ploz disclitchî\n" "tos les groupes po nén aveur des noveas pacaedjes d' astalés, seulmint les\n" "cis k' vos avîz ddja davance sront astalés. Çouchal est ahessåve po\n" "reparer ou mete a djoû on sistinme k' est ddja sol deure plake." #: ../../help.pm_.c:128 msgid "" "Finally, depending on whether or not you chose to be able to select\n" "individual packages, you will be presented a tree containing all packages\n" "classified by groups and subgroups. While browsing the tree, you can select\n" "entire groups, subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n" "will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n" "hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n" "a while to complete the process. An estimate of the time it will take to\n" "install everything is displayed on the screen, to help you gauge if there\n" "is sufficient time to enjoy a cup of coffee.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either intentionally or because\n" "it was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n" "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n" "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n" "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n" "another package in order to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows to load the\n" "package list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n" "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" "another installation. See the second tip of last step on how to create such\n" "a floppy." msgstr "" "Finålmint, sorlon vosse tchuze di tchoezi ou nén les pacaedjes onk après\n" "l' ôte, vos voeroz on åbe avou tos les pacaedjes metous dins des groupes\n" "et des sorgroupes. Tot naiviant dins l' åbe vos ploz tchoezi des groupes\n" "ou des sorgroupes etirs, ou des pacaedjes tot seus.\n" "\n" "Tchaeke côp ki vos tchoezixhoz on pacaedje dins l' åbe, si discrijhaedje\n" "est mostré sol droete. Cwand vosse relijha est fini, clitchîz sol boton\n" "«Astalaedje» k' enondrè adon li processus d' astalaedje. Sorlon li\n" "raddisté di voste éndjole, eyet li nombe di pacaedjes a-z astaler, çoula\n" "prindrè ene houbonde pol processus completer. Li tins estimé k' ça prindrè\n" "est mostré sol waitroûle, po vs aidî a vey s' i gn a l' tins por vos\n" "d' aler boere ene jate di cafè.\n" "\n" "!! Si on pacaedje di sierveu a stî tchoezi, seuye-t i en esprès, ou k' i\n" "fwait pårteye d' on groupe, on vos dmandrè d' acertiner ki vos vloz\n" "vormint astaler ces sierveus la. Avou Mandrake Linux tot l' minme ké\n" "sierveu k' a stî astalé est, avou les prémetowès tchuzes, metou en\n" "alaedje tins di l' enondaedje di l' éndjole. Minme s' i sont seurs\n" "et k' i gn a nou cnoxhou problinme å moumint ki l' distribucion a stî\n" "fwaite, i s' pout k' des trôs di såvrité seuyexhe discovrous après ki\n" "cisse modêye chal di Mandrake Linux fuxhe fineye. Si vos n' savoz nén çou\n" "k' on siervice dné est supozé di fé, ou pocwè k' il est astalé, adon\n" "clitchîz so «Neni». Si vos clitchîz so «Oyi» les siervices mostrés sront\n" "astalés eyet enondés otomaticmint (a moens ki vos candjîz l' prémetou\n" "apontiaedje). !!\n" "\n" "Li tchuze «Aloyances otomatikes» simplumint fwait ki l' purnea \n" "d' adviertixhmint cwand on pacaedje est tchoezi otomaticmint n' est\n" "nén håyné. Les pacaedjes tchoezi otomaticmint c' est pask' i gn a des\n" "pacaedjes tchoezis k' ont des aloyances avou des ôtes pacaedjes, et \n" "k' i les fåt astaler avou po-z aveur l' astalåcion fwaite a môde\n" "di djin.\n" "\n" "Li ptite imådje d' ene plakete al valeye del djivêye vos permete di\n" "tcherdjî ene djivêye di pacaedjes tchoezis k' åreut stî fwaite å moumint\n" "d' èn ôte astalaedje. Si vos clitchîz so ciste imådjete chal, i vos srè\n" "dmandé di mete li plakete fwaite al fén di l' astalaedje di dvant.\n" "Loukîz l' aidance do deujhinme pont del dierinne étape po saveur kimint\n" "fé ene sifwaite plakete." #: ../../help.pm_.c:164 msgid "" "You are now able to set up your Internet/network connection. If you wish to\n" "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"OK\".\n" "The autodetection of network devices and modem will be launched. If this\n" "detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box next time. You may\n" "also choose not to configure the network, or do it later; in that case,\n" "simply click the \"Cancel\" button.\n" "\n" "Available connections are: traditional modem, ISDN modem, ADSL connection,\n" "cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n" "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" "administrator.\n" "\n" "You can consult the ``User Guide'' chapter about Internet connections for\n" "details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection.\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation, or if you\n" "are finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." msgstr "" "Asteure vos ploz apontyî li raloyaedje åzès rantoeles. Si vos vloz raloyî\n" "li copiutrece da vosse al daegntoele oudonbén a ene rantoele locåle,\n" "tchoezixhoz li boune tchuze s' i vs plait. Verifyîz ki l' éndjin pol\n" "raloyaedje est en alaedje divant di clitchî sol tchuze po DrakX poleur\n" "detecter otomaticmint l' éndjolreye.\n" "Mandrake Linux vos propoze l' apontiaedje d' on raloyaedje al daegntoele\n" "tins di l' astalåcion. Les sôres di raloyaedjes k' i gn a sont: pa modem,\n" "cåte RDIS (ISDN), raloyaedje ADSL, modem cåbe, et po fini on simpe\n" "raloyaedje al rantoele locåle (avou ene cåte rantoele).\n" "\n" "Chal on n' denrè nén les detays po tchaeskene di ces tchuzes. Verifyîz\n" "seulmint ki vs avoz bén tos les parametes et racsegnmints di voste ahesseu\n" "al daegntoele, ou di vosse administrateu sistinme.\n" "\n" "Vos ploz loukî li tchaptrea do manuel so les raloyaedjes al daegntoele po\n" "pus di detays so l' apontiaedje, ou simplumint ratinde kel sistinme da\n" "vosse seuye astalé eyet eployî li programe k' î est discrit po-z\n" "apontyî vosse raloyaedje.\n" "\n" "Si vos vloz apontyî li rantoele pus tård, après l' astalåcion, ou si vos\n" "avoz fini d' apontyî vosse raloyaedje al rantoele, clitchîz so «Rinoncî»." #: ../../help.pm_.c:186 msgid "" "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "Here are presented all the services available with the current\n" "installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n" "needed at boot time.\n" "\n" "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" "specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n" "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services which you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "Asteure, vos poloz bén tchoezi les kés siervices ki s' divèt mete en " "alaedje\n" "cwand c' est ki vosse copiutrece s' enonde.\n" "\n" "Chal sont prezintés tos les siervices k' i gn a el astalåcion do moumint.\n" "Prindoz sogne delzès verifyî et disclitchîz les cis k' i gn end a pont\n" "tofer mezåjhe a l' enondaedje.\n" "\n" "Cwand vosse sori passe å dzeu d' on siervice, ene racsegne aparet po\n" "vos dire çu ki l' siervice fwait. Si vos n' estoz nén seur si on siervice\n" "est ahessåve por vos ou nén, vos estoz todi a houte tot l' leyant a si\n" "prémetowe valixhance.\n" "\n" "Loukîz a vosse sogne si voste éndjole serè eployeye come sierveu: c' est\n" "dandjureu mî di n' nén enonder les siervices ki vos n' avoz nén dandjî!" #: ../../help.pm_.c:203 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n" "local time according to the time zone you selected. It is however possible\n" "to deactivate this by unselecting \"Hardware clock set to GMT\" so that the\n" "hardware clock is the same as the system clock. This is useful when the\n" "machine is hosting another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"Automatic time synchronization\" option will automatically regulate\n" "the clock by connecting to a remote time server on the Internet. In the\n" "list that is presented, choose a server located near you. Of course you\n" "must have a working Internet connection for this feature to work. It will\n" "actually install on your machine a time server which can be optionally used\n" "by other machines on your local network." msgstr "" "GNU/Linux manaedje l' eure e tins GMT (coistrece di Greenwich) et l' candje\n" "en eure locåle sorlon li coisrece d' eureye ki vs avoz tchoezi. C' est\n" "possibe di l' essocter si vos tchoezixhoz «L' ôrlodje del éndjolreye\n" "metowe e tins universel (GMT)» po-z aveur li minme eure pol sistinme eyet\n" "pol divintrinne ôrlodje. Çoula pout esse ahessåve cwand i gn a èn ôte\n" "sistinme d' operance (come li Windows metans) so l' éndjole, et k' i\n" "n' sait nén eployî li tins universel.\n" "\n" "Li tchuze «Sincronijhaedje otomatike del eure» va sincronijhî otomaticmint\n" "l' ôrlodje. Po çoula on raloyaedje est fwait so on sierveu d' eure sol\n" "daegntoele. Tchoezixhoz onk, sol djivêye ki vs est prezintêye, ki n' seuye\n" "nén lon erî di wice ki vos dmeurez. Bén seur vos dvoz aveur on raloyaedje\n" "al rantoele en alaedje po-z eployî cisse tchuze chal. Çoula astalrè so " "voste\n" "éndjole on sierveu d' eure ki poreut ossu esse eployî pa d' ôtès\n" "copiutreces, par egzimpe les cenes d' ene rantoele locåle, si vos vloz." #: ../../help.pm_.c:217 msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n" "will try to configure X automatically.\n" "\n" "It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n" "very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n" "resolution possible, depending on the size of the monitor. A window will\n" "then appear and ask you if you can see it.\n" "\n" "If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n" "configuration wizard. See the corresponding section of the manual for more\n" "information about this wizard.\n" "\n" "If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then DrakX\n" "will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n" "means that the configuration was wrong and the test will automatically end\n" "after 10 seconds, restoring the screen. Refer then to the Video\n" "configuration section of the user guide for more information on how to\n" "configure your display." msgstr "" "X (po Sistinme di Purneas X) est l' miercour di l' eterface grafike di\n" "GNU/Linux, ki tos les evironmints grafikes (KDE, Gnome, AfterStep,\n" "WindowsMaker, evnd.) ki vnèt avou Mandrake Linux end ont mezåjhe.\n" "Dins cisse seccion chal, DrakX va sayî d' apontyî X otomaticmint.\n" "\n" "C' est foirt foirt råle ki ça n' åye nén, a pus k' si l' éndjolreye est\n" "foirt viye (ou foirt nouve). Si tot va comufåt, X srè enondé otomaticmint\n" "avou li meyeuse finté possibe pol grandeu di vosse waitroûle. On purnea\n" "srè adon håyné ki vos dmandrè si vos l' poloz vey.\n" "\n" "Si vos fjhoz on astalaedje «Sipepieus», vos mousroz el macrea\n" "d' apontiaedje di X. Loukîz li seccion corespondante do manuel po\n" "pus d' informåcions sol macrea.\n" "\n" "Si vos ploz vey li messaedje clitchîz so «Oyi», DrakX va adon passer a\n" "l' étape shuvante. Si vos n' veyoz nén li messaedje, çoula vout dire\n" "tot simplumint ki l' apontiaedje n' est nén corek et l' saye va fini\n" "10 segondes pus tård, rimetant l' waitroûle come divant." #: ../../help.pm_.c:239 msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" "Al fén, on vos dmandrè si vos vloz kel eterface grafike seuye en alaedje\n" "cwand l' éndjole est enondêye. Notez k' cisse kesse vos srè fwaite minme\n" "si vos tchoezixhoz di n' nén sayî l' apontiaedje del cåte vidéyo.\n" "Bén seur, si voste éndjole va-st ovrer come on sierveu, ou si vos n' arivez\n" "nén a-z apontyî l' cåte vidéyo, vos ploz risponde «Neni»." #: ../../help.pm_.c:246 msgid "" "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting from the CD-ROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<<\n" "at the prompt. But in case your computer cannot boot from the CD-ROM, you\n" "should come back to this step for help in at least two situations:\n" "\n" " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n" "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n" "your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n" "process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard\n" "disk, this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n" "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" "password, or any other reason.\n" "\n" "If you say \"Yes\", you will be asked to enter a disk inside the drive. The\n" "floppy disk you will insert must be empty or contain data which you do not\n" "need. You will not have to format it since DrakX will rewrite the whole\n" "disk." msgstr "" "Li plake lazer di Mandrake Linux a-st on môde rapexhaedje. Vos l' poloz\n" "eployî tot-z enondant l' éndjole sol plake lazer eyet tchoukî sol tape\n" "«F1» poy sicrire «rescue» sol roye d' intrêye. Mins si vosse copiutrece\n" "ni sait nén enonder so ene plake lazer, vos dvrîz rvini vey l' aidance\n" "po ciste etape dins deus ôtes situwåcions:\n" "\n" " * å moumint d' astaler l' enondrece, DrakX va riscrire li secteu\n" "d' enondaedje (MBR) del mwaisse deure plake (a moens ki vos eployrîz ene\n" "ôte enondrece) po vos poleur enonder ossu bén avou Windows k' avou\n" "GNU/Linux (dins l' cas ki vos årîz Windows so l' éndjole, bén seur).\n" "Si vos avoz mezåjhe di rastaler Windows, li processus d' astalåcion da\n" "Microsoft va riscrire li secteu d' enondaedje, et vos n' poroz pus\n" "enonder GNU/Linux!\n" "\n" " * s' i gn a on problinme et ki vos n' savoz nén enonder GNU/Linux a\n" "pårti del deure plake, cisse plakete serè li seu moyén d' enonder\n" "GNU/Linux. Ele a å dvins sacwantès usteyes sistinme ki vs permetront\n" "di fé des reparåcions sol sistinme (k' il åye divnou cromb cåze d' ene\n" "côpeure electrike, d' ene aroke tot tapant ene comande, on roviaedje\n" "do scret di root, ou tot l' minme li kéne råjhon).\n" "\n" "Cwand vos clitchîz so ciste étape chal, i vos srè dmandé di mete ene\n" "plakete dins l' lijheu. Li plakete doet esse vude oudonbén aveur des\n" "informåcions ki polèt esse disfacêyes. I gn a nén mezåjhe ki vos\n" "l' abwesnîz, ca DrakX va riscrire totafwait li plactêye." #: ../../help.pm_.c:270 msgid "" "At this point, you need to choose where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space, you will\n" "need to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of\n" "logically dividing it to create space to install your new Mandrake Linux\n" "system.\n" "\n" "Because the partitioning process' effects are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n" "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n" "beginning, please consult the manual and take your time.\n" "\n" "If you are running the installation in Expert mode, you will enter\n" "DiskDrake, the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to\n" "fine-tune your partitions. See the DiskDrake section in the ``User Guide''.\n" "From the installation interface, you can use the wizards as described here\n" "by clicking the dialog's \"Wizard\" button.\n" "\n" "If partitions have already been defined, either from a previous\n" "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" "install your Linux system.\n" "\n" "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further;\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option. You will then be asked to choose the mount points associated to\n" "each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n" "and you should generally keep them.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows; partition\": if Microsoft Windows\n" "is installed on your hard drive and takes all the space available on it,\n" "you have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see ``Erase entire disk'' or ``Expert\n" "mode'' solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n" "be performed without the loss of any data, provided you previously\n" "defragment the Windows partition. Backing up your data won't hurt either..\n" "This solution is recommended if you want to use both Mandrake Linux and\n" "Microsoft Windows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than at the present time. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software;\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n" "not be able to revert your choice after you confirm;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" "your hard drive. Be careful - it is a powerful but dangerous choice. You\n" "can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n" "know what you are doing. To know how do use the DiskDrake utility used\n" "here, refer to the section ``Managing Your Partitions'' of the ````User\n" "Guide''''" msgstr "" "Asteure, vos dvoz tchoezi wice ki vos vloz astaler vosse sistinme\n" "d' operance Mandrake Linux so vosse deure plake. Si l' plake est vude,\n" "ou si les sistinmes d' operance k' i gn a ddja prindèt tote li plaece,\n" "vos avoz mezåjhe del pårti. Fé on pårtixhaedje d' ene deure plake çoula\n" "vout dire del pårti lodjicmint po fé del plaece po-z astaler vosse novea\n" "sistinme Mandrake Linux.\n" "\n" "Come, on côp ki li pårtixhaedje est fwait, on n' sait rivni en erî\n" "(normålmint), les apurdisses ont sovint sogne ou peu di s' enonder.\n" "Awoureuzmint, i gn a on macrea ki vs aidrè po l' fé.\n" "Tapez on côp d' ouy sol documintåcion et purdoz vosse tins.\n" "\n" "Si vos avoz enondé l' astalaedje e môde sipepieus, vos alez intrer el\n" "usteye di pårtixhaedje di Mandrake Linux: li DiskDrake. Avou lu vos ploz\n" "apontyî foirt sipepieuzmint vos pårticions. Loukîz å tchaptrea so DiskDrake\n" "del documintåcion k' esplike kimint l' eployî comufåt. Vos ploz ossu\n" "eployî les macreas, po çoula clitchîz sol boton «Macrea» del usteye di " "pårtixhaedje.\n" "\n" "Si les pårticions ont ddja stî fwaites (d' on astalaedje fwait d' avance\n" "oudonbén avou ene ôte usteye di pårtixhaedje), i sufit di tchoezi\n" "ces pårticions la po les eployî pol astalaedje di vosse sistinme GNU/Linux.\n" "\n" "Si les pårticions n' ont nén ddja stî fwaites, vos les dvoz askepyî.\n" "Po fé çoula, eployîz l' macrea k' i gn a chal pa dzeur. Sorlon " "l' apontiaedje\n" "di vosse deure plake, pluzieurès solucions sont possibes:\n" "\n" " * Eployî l' plaece libe: çouchal frè tot simplumint on pårtixhaedje\n" "otomatike del plaece vude so les deures plakes da vosse;\n" "vos n' avoz a vos prewocuper di rén après.\n" "\n" " * Eployî les pårticions k' i gn a: li macrea a detecté ene ou pus di\n" "pårticions Linux k' egzistèt ddja so vosse deure plake.\n" "Si vos les vloz wårder, prindoz cisse tchuze chal. \n" "\n" " * Eployî l' plaece libe sol pårticion Windows: si Microsoft Windows est\n" "astalé so vosse deure plake et s' i prind tote li plaece k' i gn a,\n" "vos dvoz fé del plaece libe po les dnêyes di Linux. Po çoula vos ploz\n" "disfacer li pårticion Microsoft Windows et totes ses dnêyes (veyoz les\n" "solucions «Disfacer li plake etire» ou «Môde sipepieus») oudonbén raptixhî\n" "vosse pårticion Microsoft Windows.\n" "Li candjmint d' grandeu des pårticions si pout fé sins piede des dnêyes.\n" "Cisse solucions est rcomindêye si vos vloz eployî Mandrake Linux et\n" "Microsoft Windows sol minme copiutrece.\n" "\n" "Divant di tchoezi cisse solucion, i vos fåt comprinde kel grandeu di vosse\n" "pårticion Microsoft Windows srè pus ptite ki çu k' ele est asteure.\n" "Dj' ô bén, vos åroz moens di plaece libe so Microsoft Windows po wårder\n" "les dnêyes da vosse ou astaler des noveas programes.\n" "\n" " * Disfacer li plake etire: si vos vloz disfacer totes les dnêyes k' i gn a\n" "so vosse deure plake po mete el plaece li sistinme Mandrake Linux,\n" "vos ploz tchoezi cisse tchuze chal.\n" "Prindoz asteme k' avou cisse solucion chal vos n' poroz nén rivni en erî\n" "on côp ki vos avoz acertiné vosse tchuze.\n" "\n" " !! Avou cisse tchuze chal, totes les dnêyes del deure plake sront " "pierdowes !!\n" "\n" " * Bodjî Windows(tm) foû: çouchal va simplumint disfacer ttafwait sol\n" "deure plake eyet cmincî on novea pårtixhaedje. Totes les dnêyes sol\n" "deure plake vont esse pierdowes.\n" "\n" " !! Avou cisse tchuze chal, Tot çu k' i gn a el deure plake srè " "pierdou. !!\n" "\n" " * Môde sipepieus: si vos vloz fé manuwelmint li pårtixhaedje del deure " "plake,\n" "vos ploz tchoezi çouchal. Mins prindoz asteme, avou cisse solucion chal\n" "vos poroz fé es poûxhantès mins dandjureusès sacwès.\n" "Vos ploz åjheymint piede totes vos dnêyes. Adon, ni tchoezixhoz nén\n" "çouchal, a moens di vormint saveur çu k' vos fjhoz." #: ../../help.pm_.c:341 msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" "soon as the computer has booted up again.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "which will automatically perform a whole installation without the help of\n" "an operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated installation as the\n" "partitioning step (and only this one) remains interactive;\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n" "completely rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site;\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves the package selection as done\n" "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n" "the drive and run the installation going to the help screen by pressing on\n" "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" "Vo nos la. L' astalåcion a stî fineye et asteure vosse sistinme GNU/Linux\n" "est presse a-z esse eployî. Vos n' avoz k' a clitchî sol boton «'l est bon»\n" "po renonder l' éndjole.\n" "Vos ploz enonder avou GNU/Linux ou Windows, li ci k' vos vloz (si vos avoz\n" "les deus sistinmes d' operance so l' éndjole), ossu rade ki l' copiutrece\n" "årè renondé si éndjolreye.\n" "\n" "Li boton «Sipepieus» (e môde sipepieus seulmint) mostere deus ôtes botons:\n" "\n" " * «Fé li plakete d' astalaedje otomatike»: po fé ene plakete ki vs\n" "permetrè di fé ene ôte astalåcion pareye al cene ki vos vnoz d' fé,\n" "mins di manire otomatike, sins mezåjhe d' ene djin po fé les tchuzes.\n" "\n" " Notez k' i gn a co deus ôtes tchuzes on côp ki vos avoz clitchî ç' boton " "la:\n" "\n" " * «Rifé». Po ene astalåcion dimey-otomatike, l' etape do pårtixhaedje\n" "(et seulmint cisse etape la) dimorant eteractive;\n" "\n" " * «Otomatike». Astalåcion ttafwaitmint otomatike: li deure plake est\n" "completmint riscrîte et rpårteye, totes les dnêyes k' i gn aveut sront\n" "pierdowes.\n" "\n" " Cisse fonccionålité la est foirt ahessåve po-z astaler so on grand nombe\n" "d' éndjoles similaires. Loukîz eto li seccion so l' Oto-astalaedje sol\n" "waibe da nosse;\n" "\n" " * «Schaper li tchuze des pacaedjes»(*): schapeye li tchuze des pacaedjes\n" "k' a stî fwaite tins di l' astalaedje. Adonpu, cwand vos froz ene nouve\n" "astalåcion, metoz l' plakete dins l' lijheu et-z enonder l' astalaedje\n" "tot-z alant sol waitroûle d' aidance (tchoûkîz sol tape [F1]), et s' taper\n" "« linux defcfg=\"floppy\" » sol roye d' intrêye.\n" "\n" "(*) I vs fåt ene plakete FAT-abwesnêye (po ndè fé ene a pårti di GNU/Linux,\n" "tapez « mformat a: » sol roye di comande)." #: ../../help.pm_.c:372 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a filesystem).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "any of it.\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" "I gn a mezåjhe, po les pleur eployî, d' abwesner les pårticions ki vnèt\n" "d' esse askepieyes (abwesner vout dire fé on sistinme di fitchîs).\n" "\n" "Asteure, vos vloz motoit ossu rabwesner des pårticions k' egzistèt ddja,\n" "po disfacer çou k' ele ont å dvins et raveur del plaece. Si vos vloz fé\n" "çoula, i vs fåt tchoezi eto les pårticions ki vos vloz rabwesner.\n" "\n" "Notez ki c' est nén mezåjhe di rabwesner totes les pårticions k' egzistèt\n" "ddja. I vs fåt seulmint rabwesner les pårticions ki vos î copeyroz li\n" "sistinme d' operance (dj' ô bén, les pårticions ki sront montêyes\n" "come « / », « /usr » ou « /var  ») mins vos n' dvoz nén l' fé\n" "po les pårticions k' ont les dnêyes (tipicmint « /home »).\n" "\n" "Fijhoz bén atincion å moumint d' tchoezi les pårticions.\n" "On côp l' abwesnaedje fwait, totes les dnêyes del pårticion sront\n" "pierdowes; vos n' les poroz nén rapexhî.\n" "\n" "Clitchîz so «'l est bon» cwand vos estoz presse po l' abwesnaedje des\n" "pårticions.\n" "\n" "Clitchîz so «Rinoncî» si vos vloz tchoezi ene ôte pårticion po-z astaler\n" "vosse novea sistinme d' operance Mandrake Linux.\n" "\n" "Clitchîz so «Sipepieus» si vos vloz tchoezi les pårticions ki sront\n" "verifieyes po vey s' i gn a des måvas blocs sol deure plake." #: ../../help.pm_.c:398 msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" "Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n" "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" "significant amount of time.\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Vosse novea sistinme d' operance Mandrake Linux s' astale pol moumint.\n" "Sorlon li nombe di pacaedjes ki vos avoz prindou eyet l' roedeu del\n" "copiutrece da vosse, ciste operåcion pout n' prinde ki sacwantès munutes\n" "oudonbén on consecant hopea d' tins.\n" "\n" "Tårdjîz on pô s' i vs plait." #: ../../help.pm_.c:406 msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Some bugs may have\n" "been fixed, and security issues solved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now able to download them from the Internet. Choose\n" "\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n" "to install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n" "retrieved. Choose the one nearest you. Then a package-selection tree\n" "appears: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and\n" "install the selected package(s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" "Å moumint ki vos astalez Mandrake Linux, i s' pout bén k' i gn åye\n" "des pacaedjes k' ont stî metous a djoû dispoy li moumint do fijhaedje\n" "del distribucion. Motoit k' des bugs ont stî coridjîs, ou des problinmes\n" "di såvrité. Por vos profiter di ces metaedjes a djoû, on vs propôze\n" "d' aberweter di so l' daegntoele les metaedjes a djoû k' i pout gn aveur.\n" "Tchozixhoz «Oyi» si vos avoz on raloyaedje al daegntoele en alaedje, ou\n" "«Neni» si vos inmez mî d' ratinde et fé les metaedjes a djoû pus tård.\n" "\n" "Si vos tchoezixhoz «Oyi», i gn årè ene djivêye des plaeces di wice k' on\n" "pout prinde les metaedjes a djoû ki vs serè mostrêye. Tchoezixhoz li plaece\n" "li pus près d' vos. Adonpu, èn åbe di tchoezixhaedje des pacaedjes\n" "aparetrè: verifyîz l' tchuze, et clitchîz so «Astaler» po-z aberweter\n" "ey astaler les tchoezi(s) pacaedje(s), oudonbén clitchîz so «Rinoncî»\n" "po leyî ouve." #: ../../help.pm_.c:419 msgid "" "Before continuing, you should read carefully the terms of the license. It\n" "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n" "all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n" "terminate the installation. To continue with the installation, click on the\n" "\"Accept\" button." msgstr "" "Divant d' aler pus avant, vos dvrîz lere atintivmint l' licince.\n" "Ele covere li distribucion Mandrake Linux, si vos n' estoz nén d' acoird\n" "avou les termes del licince, clitchîz sol boton «Nén accepter». Çoula\n" "aresteyrè pår l' astalaedje. Po continuwer avou l' astalaedje clitchîz\n" "sol boton «Accepter»." #: ../../help.pm_.c:426 msgid "" "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n" "the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n" "However, a higher security level is generally obtained at the expense of\n" "ease of use. Refer to the \"msec\" chapter of the ``Reference Manual'' to\n" "get more information about the meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" "Chal, c' est po tchoezi l' livea di såvrité ki vos vloz po voste éndjole.\n" "Ene rîle simpe c' est ki pus voste éndjole est egzposêye, pus les dnêyes\n" "k' i gn a å dvins sont impôrtantes, pus li livea di såvrité doet esse hôt.\n" "Mins ossu, on hôt livea di såvrité çoula vout dire ki c' est moens åjhey\n" "d' eployî li copiutrece. Lijhoz li tchaptrea so MSEC el\n" "«Manuel di Referince» po-z aveur pus d' informåcions so les diferins\n" "liveas k' i gn a.\n" "\n" "Si vos n' savoz cwè tchoezi, leyîz li prémetou livea." #: ../../help.pm_.c:436 msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive;\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option enables to automatically create ext3 and\n" "swap partitions in free space of your hard drive;\n" "\n" "\"More\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. Useful\n" "for later partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended\n" "to perform this step;\n" "\n" " * \"Restore partition table\": allows to restore a previously saved\n" "partition table from floppy disk;\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "can fail;\n" "\n" " * \"Reload partition table\": discards all changes and loads your initial\n" "partition table;\n" "\n" " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n" "users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n" "CD-ROMs.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n" "your hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning;\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes;\n" "\n" " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n" "partitions (type, options, format) and gives more information;\n" "\n" " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "To get information about the different filesystem types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB, which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Chal, vos dvoz tchoezi so kéne/kénès pårticion(s) ki vos voloz astaler\n" "vosse sistinme Mandrake Linux. Si vos pårticions ont ddja stî fwaites\n" "(p. egz. li dierin côp ki vos avoz astalé GNU/Linux ou bén avou ene ôte\n" "usteye di pårtixhaedje). Dins les ôtes cas, des pårticions dvèt esse \n" "defineyes so vosse deure plake. Ça vout dire ki vos alez dispårti\n" "lodjicmint li deure plake di voste éndjole e diferinnes coines separêyes\n" "di ene l' ôte.\n" "\n" "Po fé les pårticions, vos dvoz d' apreume tchoezi li plake a pårti e\n" "clitchant so «hda» pol prumire plake IDE, «hdb» pol deujhinme, «sda» pol \n" "prumire plake SCSI, et vos nd åroz.\n" "\n" "Pol pårtixhaedje del deure plake tchoezeye, vos ploz prinde ene di ces\n" "tchuzes chal:\n" "\n" " * Tot netyî: cisse tchuze va disfacer totes les pårticions k' i gn a sol " "tchoezeye deure plake.\n" "\n" " * Grandeu otomatike: cisse tchuze va fé des pårticions Ext2 pol sistinme " "et ene di swap e prindant li plaece di libe k' i gn a sol deure plake et " "carculant otomaticmint li grandeu li meyeuse.\n" "\n" " * Rapexhî li tåvlea di pårtixhaedje: si vosse tåvlea di pårtixhaedje est " "crombe, vos ploz sayî del rapexhî avou cisse tchuze chal. Prindoz asteme et " "rimimbrez vs ki çoula pout ni nén roter a tos les côps.\n" "\n" " * Disfé: clitchîz so ci boton la po disfé tos vos candjmints.\n" "\n" " * Ritcherdjî: Cisse tchuze chal c' est si vos vloz disfé tos les " "candjmints et tcherdjî vosse tåvlea di pårtixhaedje di dpårt.\n" "\n" " * Macrea: Si vos vloz aveur l' aidance d' on macrea po fé li pårtixhaedje " "del deure plake, vos ploz tchoezi cisse tchuze chal. Ele est ricomandêye si " "vos n' estoz nén on spepieus e pårtixhaedje.\n" "\n" " * Rifé a pårti d' ene plakete: si vos avîz schapé vosse tåvlea di " "pårtixhaedje dins ene plakete å moumint d' ene ôte astalåcion, vos l' poloz " "rapexhî avou cisse tchuze chal.\n" "\n" " * Schaper e ene plakete: si vos vloz schaper vosse tåvlea di pårtixhaedje " "dins ene plakete, ki vos poroz eployî pus tård pol rapexhî. C' est bråmint " "ricomande del fé.\n" "\n" " * Fwait: on côp ki vos avoz fini li pårtixhaedje del deure plake, " "tchoezixhoz çouchal po schaper po d' bon les candjmints.\n" "\n" "Note: vos ploz tot fé pår avou l' taprece: naivyîz d' ene pårticion a l' ôte " "avou li tape Tab et les fretches Up/Down.\n" "\n" "Cwand ene pårticion a stî tchoezeye, vos poloz fé:\n" "\n" " * Ctrl-C po fé ene novele pårticion (cwand c' est ene vude pårticion " "k' a stî tchoezeye)\n" "\n" " * Ctrl-d po disfacer li pårticion\n" "\n" " * Ctrl-m po defini li pont di montaedje\n" "\n" "si vos alez astaler sor ene éndjole PPC, motoit ki vos voroz fé ene pitite " "pårticion HFS «d' enondaedje» di 1 Mo å moens po l' eployî avou l' enondrece " "«yaboot». Si vos decidez del fé on pô pus grande, par egzimpe 50 Mo, çoula " "poreut fé ene clapante plaece po-z î mete on nawea et ene imådje ramdisk po " "des cas d' urdjince k' i gn åreut." #: ../../help.pm_.c:507 msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Chal pa dzeur i gn a ene djivêye des pårticions Windows k' i gn a so vosse " "deure plake et ki on stî detectêyes. Tchoezixhoz li cene ki vos vloz candjî " "si grandeu, s' i vs plait.\n" "\n" "Pol informåcion, tchaeke pårticion est mostrêye come çoula:\n" "«no Linux», «no Windows», «grandeu».\n" "\n" "Li «no Linux» est costrût come çouchal:\n" "«sôre del deure plake» + «limero del deure plake» + «limero del " "pårticion» (par egzimpe, hd+a+1 --> «hda1»)\n" "\n" "Li «sôre del deure plake» est «hd» si vosse deure plake est del sôre IDE, " "oudonbén «sd» si elle est del sôre SCSI.\n" "\n" "Li «limero del deure plake» est todi ene lete pa drî «hd» ou «sd».\n" "Avou les plakes IDE on a:\n" "\n" " * «a» pol plake mwaisse sol prumî controleu IDE,\n" "\n" " * «b» pol plake esclave sol prumî controleu IDE,\n" "\n" " * «c» pol plake mwaisse sol deujhinme controleu IDE,\n" "\n" " * «d» pol plake esclave sol deujhinme controleu IDE.\n" "\n" "\n" "Avou les plakes SCSI, «a» vout dire «prumire deure plake», «b» vout dire " "«deujhinme deure plake», evnd...\n" "\n" "Li «no Windows» est li lete ki Windows eploye po-z idintifyî li pårticion " "(par egzimpe li prumire pårticion Windows del prumire deure plake est lomêye " "«C:»)." #: ../../help.pm_.c:538 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "" "Tårdjîz on pô s' i vs plait. Cisse operåcion pout prinde sacwantès munutes." #: ../../help.pm_.c:541 msgid "" "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n" "installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You can\n" "also choose to do a new install or an upgrade of an existing Mandrake Linux\n" "system:\n" "\n" " * \"Install\": completely wipes out the old system, however, depending on\n" "what is currently installed on your machine, you may be able to keep some\n" "old partitions (Linux or otherwise) unchanged;\n" "\n" " * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the\n" "packages currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps the\n" "current partitions of your hard drives as well as user configurations. All\n" "other configuration steps remain available, similar to a normal\n" "installation;\n" "\n" " * \"Upgrade Packages Only\": this new installation class allows you to\n" "upgrade an existing Mandrake Linux system while keeping all system\n" "configurations unchanged. Adding new packages to the current installation\n" "is also possible.\n" "\n" "Upgrades should work fine on Mandrake Linux systems containing version\n" "\"8.1\" or later.\n" "\n" "Depending on your knowledge of GNU/Linux, select one of the following\n" "choices:\n" "\n" " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" "operating system. The installation will be very easy and you will only be\n" "asked a few questions;\n" "\n" " * Expert: if you have a good understanding of GNU/Linux, you may wish to\n" "perform a highly customized installation. Some of the decisions you will\n" "have to make may be difficult if you do not have good knowledge of\n" "GNU/Linux, so it is not recommended that those without a fair amount of\n" "experience select this installation class." msgstr "" "Asteure DrakX a mezåjhe di saveur si vos vloz fé li prémetou («Consyî») " "astalaedje oudonbén si vos vloz aveur pus di contrôle («Sipepieus»). Vos " "ploz ossu tchoezi di fé on novea astalaedje oudonbén on metaedje a djoû " "d' on sistinme Mandrake Linux dedja astalé. Si vos tchoezixhoz «Astalaedje» " "li vî sistinme srè totafwait disfacé del deure plake. Tchoezixhoz «Metaedje " "a djoû» si vos vloz mete a djoû ou rapexhî ene modêye dedja astalêye di " "Mandrake Linux. Tchoezixhoz «Metaedje a djoû des pacaedjes seulmint» si vos " "vloz mete a djoû les pacaedjes d'| ene modêye di Mandrake Linux sol deure " "plake sins rén candjî d'| ôte.\n" "\n" "Tchoezixhoz «Astalaedje» s' i gn a nole modêye di Mandrake Linux sol deure " "plake, ou si vos vloz tchoezi inte sacwants sistinmes d' operance a " "l' enondaedje.\n" "\n" "Tchoezixhoz «Metaedje a djoû» si vos voloz mete a djoû ou rapexhî ene modêye " "dedja astalêye di Mandrake Linux. Tchoezixhoz «Metaedje a djoû des pacaedjes " "seulmint» po n' nén candjî les apontiaedjes.\n" "\n" "Sorlon vosse livea di cnoxhance do sistinme GNU/Linux, vos ploz tchoezi onk " "des liveas shuvants po astaler ou mete a djoû vosse sistinme d' operance " "Mandrake Linux:\n" "\n" " * Consyî: si vos n' avoz co måy astalé GNU/Linux.\n" "L' astalaedje srè foirt åjhey et vos n' åroz ki sacwantès kesses a " "risponde.\n" "\n" " * Sipepieus: si vos estoz èn espert di GNU/Linux eyet ki vos voloz en " "astalaedje tot etir a vosse môde, cisse tchuze chal est por vos! Vos poroz " "tchoezi li sôre d' astalaedje sorlon çu ki vos vloz fé avou voste éndjole " "del minme manire k' avou «A vosse môde».\n" "Çoula pout esse målåjhey di rsponde a des kesses k' i gn a si vos n' avoz " "nén ene grande conoxhance di GNU/Linux. Adon ni tchoezixhoz cisse classe " "d' astalaedje chal si vos n' savoz nén çu ki vos fjhoz." #: ../../help.pm_.c:578 msgid "" "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" "language you have chosen). However, you might not have a keyboard that\n" "corresponds exactly to your language: for example, if you are an English\n" "speaking Swiss person, you may still want your keyboard to be a Swiss\n" "keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may find\n" "yourself in the same situation. In both cases, you will have to go back to\n" "this installation step and select an appropriate keyboard from the list.\n" "\n" "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-latin alphabet, you will be\n" "asked on next dialog to choose the key binding that will switch the\n" "keyboard layout between the latin and non latin layouts." msgstr "" "Normålmint, DrakX va tchoezi li bone taprece por vos (sorlon l' lingaedje ki " "vos avoz tchoezi) et vos n' voeroz motoit nén ciste étape. Mins, i s' pout " "ki vos åyoxhe ene taprece diferinne: par egzimpe, ene djin ki djåzreut " "inglès mins vicreut el Swisse, ele voreut cwand minme ene swisse taprece. " "Oudonbén si vos avoz tchoezi l' walon mins ki vos avoz ene taprece francesse " "ou qwerty purade k' ene taprece belje. Dins les deus cas, vos dvroz aler en " "erî disk' al ciste étape d' astalaedje, eyet tchoezi li bone taprece foû del " "djivêye.\n" "\n" "Clitchîz so «Co des ôtes» po-z aveur li djivêye etire di totes les tapreces " "ki sont sopoirtêyes." #: ../../help.pm_.c:594 msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" "will install the language-specific files for system documentation and\n" "applications. For example, if you will host users from Spain on your\n" "machine, select English as the main language in the tree view and in the\n" "Advanced section click on the box corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" "\n" "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n" "additional locales, click the \"OK\" button to continue." msgstr "" "Tchoezixhoz l' lingaedje ki vos vloz eployî po l' astalaedje et come " "prémetou lingaedje do sistinme.\n" "\n" "Si vos clitchîz so «Sipepieus» vos poroz tchoezi d' aveur do sopoirt po ds " "ôtes lingaedjes avou. Cwand vos tchoezixhoz on ôte lingaedje les fitchîs " "specifikes po ci lingaedje la (ratournaedjes, aidance, documintåcions, " "coridjreces,...) sront astalés. Par egzimpe, si vos alez aveur so voste " "éndjole on uzeu ki vént del Sipagne, clitchîz sol sitoele corespondant a " "«Spanish|Spain».\n" "\n" "Notez ki vos ploz astaler li sopoirt po bråmint des lingaedjes, si vos les " "vloz tos (tos les cis sopoirtés pol moumint, come di djusse), clitchîz sol " "sitoele «Tos» al difén del djivêye. Cisse tchuze la est ahessåve po ene " "éndjole ki srè eployeye pa des djins di tolminme ké payis.\n" "\n" "On côp ki vos avoz tchoezi les locåles ki vos vloz, clitchîz so «'l est bon» " "po passer a l' étape shuvante." #: ../../help.pm_.c:609 msgid "" "DrakX generally detects the number of buttons your mouse has. If not, it\n" "assumes you have a two-button mouse and will set it up for third-button\n" "emulation. DrakX will automatically know whether it is a PS/2, serial or\n" "USB mouse.\n" "\n" "If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n" "type from the provided list.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct. If the mouse is not working well, press the space bar or [Return]\n" "to \"Cancel\" and choose again.\n" "\n" "Wheel mouses are sometimes not automatically detected. You will need to\n" "manually select it in the list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the correct port it is attached to. After you have pressed the \"OK\"\n" "button, a mouse image is displayed. You then need to move the wheel of your\n" "mouse to activate it correctly. Then test all buttons and movements are\n" "correct." msgstr "" "DrakX, si on lyi dit rén, pinsrè ki vos avoz ene sori di deus botons, et va " "mete en alaedje l' emulåcion do troejhinme boton. DrakX sårè otomaticmint si " "vosse sori est ene sori PS/2, séreye oudonbén USB.\n" "\n" "Si vos vloz defini ene sôre di sori diferinne, tchoezixhoz li sôre k' i fåt " "el djivêye.\n" "\n" "Si vos fjhoz ene tchuze diferinne del prémetowe, DrakX vos mosterrè on " "purnea po sayî l' sori. Sayîz les botons et li rôlete po vey si tot va " "comufåt. Si l' sori ni rote nén comufåt, tapez so l' espace, oudonbén so " "RETURN ou clitchî so «Rinoncî» po ndè tchoezi ene ôte." #: ../../help.pm_.c:630 msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Tchoezixhoz li bon pôrt. Metans: li pôrt «COM1» dzo MS Windows si lome\n" "«ttyS0» dzo GNU/Linux." #: ../../help.pm_.c:634 msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can\n" "choose not to enter a password, but we strongly advise you against this if\n" "only for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that\n" "your other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can\n" "overcome all limitations and unintentionally erase all data on partitions\n" "by carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it\n" "to be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password - it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "However, please do not make the password too long or complicated because\n" "you must be able to remember it without too much effort.\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n" "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "In Expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" "authentication server, like NIS or LDAP.\n" "\n" "If your network uses either of the LDAP, NIS, or PDC Windows Domain\n" "authentication services, select the appropriate one as \"authentication\".\n" "If you do not know, ask your network administrator.\n" "\n" "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" "want to choose \"Local files\" for authentication." msgstr "" "Çouchal c' est li pus consecante decision pol såvrité di vosse sistinme\n" "GNU/Linux: vos dvoz dner li scret po «root». «root» est li manaedjeu\n" "do sistinme eyet l' seu otorijhî a fé des metaedjes adjoû, radjouter\n" "des uzeus, candjî l' apontiaedje djenerå do sistinme, evnd. Po fé court,\n" "«root» pout fé ttafwait! C' est po çoula k' i vs fåt bén tchoezi li scret\n" "di «root», onk ki soeye målåjhey a trover - DrakX vos dirè s' il est trop\n" "åjhey. Come vos l' poloz vey, vos avoz l' tchuze di n' nén dner di scret,\n" "mins nos nel consians nén; «root» pout tot fé, çoula vout dire eto k' i " "pout\n" "disfacer -- minme sins l' voleur -- tot çou k' i gn a so les deurès\n" "plakes, minme so les pårticions d' ôtes sistinmes d' operance; i våt mî\n" "n' eployî l' conte «root» ki vormint cwand nd a mezåjhe, et po çoula\n" "våt mî nén rinde l' accès å conte trop åjhey.\n" "\n" "Li scret dvreut maxhî des letes et des chifes ey esse 8 caracteres long.\n" "Ni scrijhoz måy li scret di «root» ene sawice - c' e-st on trop grand\n" "risse po vosse sistinme.\n" "\n" "Mins nerén, nel fijhoz nén trop long ou trop målåjhey ki vos n' arivez\n" "nén a vos l' rimimbrer!\n" "\n" "Li scret ni srè nén håyné sol waitroûle cwand vos l' tapez, po çoula vos\n" "dvoz l' diner deus cops, po bén l' acertiner et k' i gn åye moens di\n" "fé ene flotche tot l' tapant. Si vos tapez deus côps avou l' minme\n" "flotche, si srè ci scret «incorek» la k' i vs fårè dner l' côp ki vént.\n" "\n" "E môde sipepieus, on vs dimandrè si vos vloz vos raloyî a on sierveu\n" "d' otintifiaedje, come NIS ou LDAP.\n" "\n" "Si vosse rantoele eploye li protocole LDAP (ou NIS) po l' otintifiaedje,\n" "tchoezixhoz «LDAP» (ou «NIS») come moyén d' otintifiaedje.\n" "Si vos n' savoz nén, dimandez a l' administrateu del rantoele locåle.\n" "\n" "Si voss copiutrece n' est nén raloyeye a ene rantoele administreye, vos\n" "voroz seurmint tchoezi li môde d' otintifiaedje «Fitchîs locås»." #: ../../help.pm_.c:670 msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. This stage, normally, is totally\n" "automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n" "accordingly, depending on what it finds here:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS;\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n" "\n" " * \"Bootloader to use\": you have three choices:\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n" "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n" "this is the delay granted to the user to choose - in the bootloader menu,\n" "another boot entry than the default one.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n" "Linux system! Also, be sure you know what you do before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n" "options, which are reserved for the expert user." msgstr "" "LILO eyet grub sont des enondreces po GNU/Linux. Ciste etape est normålmint\n" "otomatike. DrakX analijhe li secteu d' enondaedje del deure plake et fwait\n" "çou k' i fåt sorlon çou k' i trove la:\n" "\n" " * si on secteu d' enondaedje Windows est trové, i srè replaecî pa on\n" "secteu d' enondaedje grub/LILO. Come çoula vos poroz enonder GNU/Linux\n" "ou èn ôte sistinme d' operance;\n" "\n" " * si on secteu d' enondaedje grub ou LILO est trové, i srè replaecî pa\n" "on novea.\n" "\n" "S' i gn a del dotance, DrakX vos håyneyrè on purnea avou sacwantès tchuzes.\n" "\n" " * «Enondrece a-z eployî»: vos avoz troes tchuzes:\n" "\n" " * «Grub»: si vos voeyoz pus voltî grub (menu tecse).\n" "\n" " * «LILO avou on menu grafike»: si vos voeyoz pus voltî LILO avou\n" "si eterface di menus grafikes.\n" "\n" " * «LILO avou on menu e môde tecse»: si vos voeyoz pus voltî LILO avou\n" "si eterface di menus e môde tecse.\n" "\n" " * «Éndjin d' enondaedje»: dins l' plupårt des cas, vos n' duvoz nén\n" "candjî li prémetou éndjin («/dev/hda»), mins si vos l' voloz, l' enondrece\n" "pout esse astaleye sol deujhinme deure plake («/dev/hdb») ou minme\n" "so ene plakete («/dev/fd0»);\n" "\n" " * «Tins divant d' enonder li prémetowe imådje»: cwand li copiutrece est\n" "renondêye, c' est l' tins a leyî po l' uzeu poleur candjî l' tchuze\n" "do sistinme d' operance a-z enonder dins l' menu di l' enondrece.\n" "\n" "!! Atincion ki si vos tchoezixhoz di n' nén astaler d' enondrece (si vos\n" "clitchîs so «Rinoncî» chal), vos vos dvoz acertiner d' aveur on moyén\n" "d' enonder vosse sistinme Mandrake Linux! Ossu, i vs fåt bén esse seur\n" "di çou k' vos fjhoz dvant d' candjî les tchuzes. !!\n" "\n" "Si vos clitchîz sol boton «Sipepieus» di ç' purnea chal, vos åroz\n" "sacwantès tchuzes di pus, ki sont po des uzeus pus avancîs.\n" "\n" "On côp ki vos åroz apontyî les parametes djenerås del enondrece, li djivêye\n" "des tchuzes d' enondaedje vos srè mostrêye.\n" "\n" "S' i gn a èn ôte sistinme d' operance d' astalé so voste éndjole, i srè\n" "otomaticmint radjouté å menu d' enondaedje. Chal vos ploz tchoezi di\n" "candjî spepieuzmint les tchuzes k' i gn a. Tchoezixhoz ene intrêye et\n" "clitchîz so «Candjî» pol candjî ou l' oister; so «Radjouter» po radjouter\n" "ene nouve intrêye; et so «Fini» po passer a l' etape shuvante\n" "di l' astalåcion." #: ../../help.pm_.c:710 msgid "" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options which will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there is another operating system installed on your machine, it will\n" "automatically be added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune\n" "the existing options. Select an entry and click \"Modify\" to modify or\n" "remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes on to the next\n" "installation step.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n" "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" msgstr "" "LILO (LInux LOader, ou enondrece di GNU/Linux) eyet Grub siervèt a enonder\n" "GNU/Linux ou tot l' minme li kén ôte sistinme d' operance k' i gn åreut\n" "so voste éndjole. Normålmint, les ôtes sistinmes d' operance\n" "sont foirt bén ricnoxhous et astalés. Si ça n' va nén tot seu, vos poloz\n" "radjouter ene intrêye al mwin dins cisse pådje ci. Loukîz do dner les\n" "bons parametes, seulmint. \n" "\n" "Vos poloz eto tchoezi di n' nén leyî tot l' minme kî enonder ces sistinmes\n" "d' operance la. Mins a ç' moumint la, i vos fårè ene plakete d' enondaedje\n" "(boot disk) po ls enonder." #: ../../help.pm_.c:724 msgid "" "You must indicate where you wish to place the information required to boot\n" "to GNU/Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n" "(MBR)\"." msgstr "" "Vaici, vos dvoz dire wice ki vos voloz mete\n" "l' informåcion ki GNU/Linux end a mezåjhe po s' enonder.\n" "\n" "Tchoezixhoz «Prumî secteu del plake (MBR)»... a pus ki vos\n" "sårîz foirt bén çu ki vos fjhoz." #: ../../help.pm_.c:731 msgid "" "Here, we select a printing system for your computer. Other OSs may offer\n" "you one, but Mandrake Linux offers three.\n" "\n" " * \"pdq\" - which means ``print, don't queue'', is the choice if you have\n" "a direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n" "printer jams, and you do not have networked printers. It will handle only\n" "very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick \"pdq\"\n" "if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your choices\n" "after installation by running PrinterDrake from the Mandrake Control Center\n" "and clicking the expert button.\n" "\n" " * \"CUPS\" - ``Common Unix Printing System'', is excellent at printing to\n" "your local printer and also halfway-around the planet. It is simple and can\n" "act as a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system. Hence,\n" "it is compatible with the systems that went before. It can do many tricks,\n" "but the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to\n" "emulate an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n" "graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n" "\n" " * \"lprNG\" - ``line printer daemon New Generation''. This system can do\n" "approximately the same things the others can do, but it will print to\n" "printers mounted on a Novell Network, because it supports the IPX protocol,\n" "and it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n" "printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n" "Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n" "networks." msgstr "" "Chal, vos tchoezixhoz li ké sistinme d' eprimaedje vos vloz eployî\n" "so vosse copiutrece. Des ôtes sistinmes d' operance k' i gn a\n" "vos dnèt onk, mins Mandrake Linux vos lait tchoezi inte troes.\n" "\n" " * «pdq» - ki vout dire «print, don't queue» (eprimer sins caweye), est\n" "li tchuze a-z eployî si vosse copiutrece est raloyeye directumint a vosse\n" "copiutrece et ki vos vloz divni eraedjî cwand l' papî s' bôre...\n" "I n' sait manaedjî ki des apontiaedjes rantoele foirt simpes eyet\n" "il est ene miete londjin po-z eprimî pal rantoele. Tchoezixhoz «pdq» si\n" "vos estoz on mieraprindise avou GNU/Linux. Vos ploz candjî ûs tård si\n" "vos vloz, avou l' usteye d' apontiaedje PrinterDrake, ki vos ploz\n" "enonder a pårti do Cinte di contrôle di Mandrake.\n" "\n" " «CUPS» - «Common Unix Printing System» (sistinme di comon eprimaedje po\n" "Unix), est clapant po l' eprimaedje so vosse sicrirece locåle ossu bén\n" "ki les cenes a l' ôte costé del bole. Il est simpe et pout fé do cliyant\n" "come dosierveu pol vî sistinme d' eprimaedje «lpd». Ça vout dire k' il\n" "est copatibe avou les sistinme k' i gn a veut davance. I pout fé bråmint\n" "d' afwaires, mins l' apontiaedje di båze est cåzu ossu åjhey ki l' ci\n" "di «pdq». Si vos avoz mezåjhe d' emuler on sierveu «lpd», i vs fåt mete\n" "en alaedje li démon «cups-lpd». CUPS a des eterfaces grafikes po tchoezi\n" "les scrireces, apontyî les tchuzes prôpes a tchaeskene et po-z eprimî.\n" "\n" " * «LPRng» - («line printer daemon new generation») e-st ene amidrêye\n" "modêye do démon d' eprimaedje LPR. Ci sistinme chal pout fé a pô près\n" "l' minme ki ls ôtes, mins ossu eprimî so des scrireces d' ene rantoele\n" "Novell, ca i sopoite li protocole IPX, et i pout eprimî directumint viè\n" "des comandes shell. Si vos avoz mezåjhe di Novell ou d' evoyî les\n" "eprimaedjes so des comandes sins dveur eployî on costrujhaedje pa buzes,\n" "adone eployîz LPRng. Mins ôtrumint, våt mî eployî CUPS k' est pus simpe\n" "et overe mî po les scrireces rantoele." #: ../../help.pm_.c:759 msgid "" "DrakX now detects any IDE devices present in your computer. It will also\n" "scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection does not always detect a piece of hardware,\n" "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n" "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n" "be presented with a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you\n" "have no SCSI hardware. If you are unsure, you can check the list of\n" "hardware detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and\n" "clicking \"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\"\n" "button to return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" "the card-specific options which the hardware needs to initialize. This\n" "usually works well.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options which need to be passed, you\n" "will need to provide options to the driver manually. Please review the\n" "``User Guide'' (chapter 3, in the ``Collecting Information on Your\n" "Hardware'' section) for hints on retrieving the parameters required from\n" "hardware documentation, from the manufacturer's web site (if you have\n" "Internet access) or from Microsoft Windows (if you used this hardware with\n" "Windows on your system)." msgstr "" "DrakX va cweri après on/des éndjins IDE so vosse copiutrece. I va ossu\n" "cweri après ene/des cåte(s) SCSI e PCI. Si ene cåte SCSI est trovêye\n" "DrakX va-st astaler otomaticmint li mineu k' i gn a mezåjhe.\n" "\n" "Come pa des côps li deteccion del éndjolreye ni sait nén trover ene sacwè\n" "DrakX vos dmandrè si vos avoz ene cåte PCI SCSI ou nén. Clitchîz so «Oyi»\n" "si vos savoz k' i gn en a ene so l' éndjole. Ene djivêye di mineu serè\n" "håynêye po ki vos poloxhe tchoezi li mineu ki convént.\n" "Clitchîz so «Neni» si vos n' avoz nole cåte SCSI.\n" "Si vos n' estoz nén seur vos ploz loukî al djivêye di l' éndjolreye k' a\n" "stî trovêye e voste éndjole, po çoula clitchîz sol boton «Veyoz les\n" "informåcions sol éndjolreye».\n" "\n" "Si vos dvoz tchoezi manuwelmint vosse mineu, DrakX vos dmandrè si vos voloz\n" "mete des tchuzes por lu. Mins po cmincî, leyîz li mineu rconoxhe tot seu\n" "voste éndjolreye: d' acostumance, ça va tot seu.\n" "\n" "Si ça n' va nén tot seu, vos dvroz dner les informåcions pol mineu " "manuwelmint.\n" "Waitîz d' obtini tos les racsegnmints dins li documintåcion (el tchaptrea " "3,\n" "seccion «Ramexhner des informåcions sol éndjolreye») po des racsegnes so\n" "cmint ramexhner les parametes k' i gn a mezåjhe foû del documintåcion\n" "ki vént avou l' éndjin, del waibe do costrujheu (si vos avoz on accès\n" "al rantoele daegnrece) ou a pårti di Windows (si vos avoz Windows d' astalé)." #: ../../help.pm_.c:786 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n" "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot\n" "prompt to select this boot option;\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension;\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation;\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n" "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n" "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n" "Apple mouse. The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation;\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used;\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "Here, you can override this option;\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support;\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n" "also be highlighted with a ``*'', if you press [Tab] to see the boot\n" "selections." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:833 msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n" "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n" "these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n" "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful to\n" "choose the correct parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt;\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information;\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt;\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt;\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:865 msgid "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may - or not, see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary;\n" "\n" " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n" "the button to change that if necessary;\n" "\n" " * \"Timezone\": DrakX, by default, guesses your time zone from the\n" "language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n" "you may not be in the country for which the chosen language should\n" "correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n" "order to configure the clock according to the time zone you are in;\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``User\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation;\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated with it." msgstr "" "Chal sont prezintés sacwants parametes k' ont a vey avou voste éndjole.\n" "Sorlon çou k' vos avoz come éndjolreye vos voeroz, ou nén, ene ou sacwantes\n" "des intrêyes shuvantes:\n" "\n" " * «Sori»: verifyîz l' apontiaedje del sori eyet clitchîz sol boton pol\n" "candjî, s' i fåt.\n" "\n" " * «Taprece»: verifyîz l' apontiaedje del taprece et clitchîz sol boton\n" "pol candjî, s' i fåt.\n" "\n" " * «Coisse d' eureye»: Li prémetowe coisse d' eureye est tchoezeye pa\n" "DrakX sorlon li lingaedje/payis ki vs avoz tchoezi. Mins chal avou, come\n" "avou l' tchuze del taprece, i s' pout ki vos n' seuyoz nén dins el payis\n" "do lingaedje ki vs avoz tchoezi. Adon vos ploz clitchî sol boton\n" "«Coisse d' eureye» po-z apontyî vosse ôrlodje avou l' eure locåle del\n" "plaece wice ki vos dmeurez.\n" "\n" " * «Sicrirece»: si vos clitchîz so «Nole sicrirece» çoula enondrè li macrea\n" "d' apontiaedje des scrireces.\n" "\n" " * «Cåte son»: si ene cåte son est detectêye so vosse sistinme, ele srè\n" "metowe chal. On pout nén modifyî ses parametes tins d' l' astalaedje.\n" "\n" " * «Cåte tévé»: si ene cåte tévé est detectêye so vosse sistinme, ele srè\n" "metowe chal. On pout nén modifyî ses parametes tins d' l' astalaedje.\n" "\n" " * «Cåte RDIS»: si ene cåte RDIS (ISDN) est detectêye so vosse sistinme,\n" "ele srè metowe chal. Vos ploz clitchî sol boton po candjî ses parametes." #: ../../help.pm_.c:896 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Tchoezixhoz li deure plake ki vos vloz disfacer po-z î astaler vosse\n" "novele pårticion Mandrake Linux. Prindoz asteme, totes les dnêyes\n" "k' i gn a sol deure plake vont esse pierdowes, et vos n' poroz les rapexhî." #: ../../help.pm_.c:901 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Clitchîz so «'l est bon» si vos vloz disfacer totes les dnêyes et totes les\n" "pårticions k' i gn a so vosse deure plake.\n" "Prindoz asteme, dispoy aveur clitchî so «'l est bon», vos n' poroz pus " "rapexhî\n" "nole dinêye ou pårticion k' i gn aveut sol deure plake, nerén les cis\n" "da Windows.\n" "\n" "Clitchîz so «Rinoncî» po rinoncî a cisse operåcion, et leyî les dnêyes\n" "et les pårticions come ele estént sol deure plake." #: ../../install2.pm_.c:111 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Dji n' sai vey les modules po vosse nawea (i gn a pont d' fitchî %s), çoula " "vout probablumint dire ki vosse plakete d' enondaedje n' a nén stî fwait pol " "sopoirt d' astalaedje ki vos vloz eployî. Vos dvrîz fé ene nouve plakete, a " "pårti des imådjes ki vnèt avou li modêye di Mandrake Linux ki vos vloz " "astaler" #: ../../install2.pm_.c:167 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Vos dvoz abwesner eto %s" #: ../../install_any.pm_.c:424 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Vos avoz tchoezi le(s) sierveu(s) shuvant(s): %s\n" "\n" "\n" "Ces sierveus sront activés a l' enondaedje del éndjole. I n' ont nén\n" "di probleme di såvrité cnoxhou, mins i s' poreut k' onk seuye trové el " "futeur.\n" "Dins ç' cas, vos dvroz a tot côp mete a djoû li pacaedje po esse a houte\n" "des problemes.\n" "\n" "\n" "Voloz vs vormint astaler ces sierveus?\n" #: ../../install_any.pm_.c:442 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Les pacaedjes shuvants vont esse oistés, po pleur mete a djoû vosse " "sistinme:\n" " %s\n" "\n" "Voloz vs vormint oister ces pacaedjes la?\n" #: ../../install_any.pm_.c:472 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Dji n' pout eployî li broadcast sins dominne NIS" #: ../../install_any.pm_.c:869 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Metoz ene plakete FAT-abwesnêye divins li lijheu %s" #: ../../install_any.pm_.c:873 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Cisse plakete chal n' a nén stî abwesnêye e FAT" #: ../../install_any.pm_.c:885 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Po-z eployî cisse tchuze di pacaedjes k' a stî schapêye, enondez " "l' astalaedje avou «linux defcfg=floppy»" #: ../../install_any.pm_.c:908 ../../partition_table.pm_.c:767 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayîve di lere li fitchî %s" #: ../../install_any.pm_.c:1030 msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Ene sacwè n' a nén stî: dji n' a trové nou valåbe éndjin po fé des noveas " "sistinmes di fitchîs. Loukîz vos éndjolreyes po savu çu ki n' va nén" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Vos avoz del éndjolreye k' a mezåjhe di mineus «proprietaire» po roter\n" "Vos trovroz del informåcion so zels so: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:58 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Vos dvoz aveur ene pårticion raecene.\n" "Po çoula, fijhoz ene pårticion (ou clitchîz so ene ki egzisteye ddja).\n" "Et poy tchoezixhoz «Pont di montaedje» et metoz lu come «/»" #: ../../install_interactive.pm_.c:63 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Vos dvoz aveur ene pårticion di swap" #: ../../install_interactive.pm_.c:64 msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Vos n' avoz nole pårticion di swap\n" "\n" "Voloz vs vormint continuwer?" #: ../../install_interactive.pm_.c:67 ../../install_steps.pm_.c:169 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Vos dvoz aveur ene pårticion FAT montêye so /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm_.c:92 msgid "Use free space" msgstr "Eployî l' plaece libe" #: ../../install_interactive.pm_.c:94 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Nén del plaece libe assez po fé des noveles pårticions" #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "Use existing partitions" msgstr "Eployî les pårticions k' i gn a" #: ../../install_interactive.pm_.c:104 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "I gn a nén des pårticions po-z eployî" #: ../../install_interactive.pm_.c:111 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Eployî li pårticion Windows pol loopback" #: ../../install_interactive.pm_.c:114 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Kéne pårticion voloz vs eployî po-z î mete Linux4win?" #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Choose the sizes" msgstr "Tchoezixhoz les grandeus" #: ../../install_interactive.pm_.c:117 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Grandeu del pårticion raecene e Mo: " #: ../../install_interactive.pm_.c:118 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Grandeu del pårticion di swap e Mo: " #: ../../install_interactive.pm_.c:128 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Eployî l' plaece libe sol pårticion Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:131 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Kéne pårticion voloz vs candjî si grandeu?" #: ../../install_interactive.pm_.c:133 msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Dji carcule les limites do sistinme di fitchîs di Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:136 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Li candjmint di grandeu di vosse pårticion FAT n' a nén stî, \n" "a cåze del aroke shuvante: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:139 msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." msgstr "Vosse pårticion Windows est trop fragméntêye, i fåreut eployî «defrag»" #: ../../install_interactive.pm_.c:140 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n" "this operation is dangerous. If you have not already done\n" "so, you should first exit the installation, run scandisk\n" "under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ASTEME!\n" "\n" "Asteure, DrakX va candjî li grandeu di vosse pårticion Windows.\n" "Loukîz a vos: çoula est dandjureu. Si vos n' l' avoz nén co fwait,\n" "enondez (so Windows) scandisk (et motoit defrag) so cisse pårticion\n" "et s' fijhoz ene copeye di såvrité di vos dnêyes dvant di renonder \n" "l' astalaedje.\n" "Cwand vos seroz seur di vos, clitchîz so «'l est bon»." #: ../../install_interactive.pm_.c:150 msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Kéne grandeu voloz vs wårder po Windows sol " #: ../../install_interactive.pm_.c:151 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "pårticion %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:158 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Li candjmint di grandeu pol pårticion FAT a fwait berwete: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:173 msgid "" "There is no FAT partition to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "I gn a pont di pårticions FAT po candjî leu grandeu, ou po-z eployî pol " "loopback (oudonbén i n' resse nén del plaece assez)" #: ../../install_interactive.pm_.c:179 msgid "Erase entire disk" msgstr "Disfacer li plake etire" #: ../../install_interactive.pm_.c:179 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Oister Windows(tm)" #: ../../install_interactive.pm_.c:182 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Vos avoz pus d' ene deure plake, sol kéne voloz vs astaler Linux?" #: ../../install_interactive.pm_.c:185 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "TOTES les pårticions et totes les dnêyes å dvins vont esse pierdowes sol " "deure plake %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:193 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Pårtixhaedje da vosse del deure plake" #: ../../install_interactive.pm_.c:197 msgid "Use fdisk" msgstr "Eployî fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:200 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Asteure vos poloz pårti vosse deure plake %s\n" "Cwand vos åroz fini, ni rovyîz nén di schaper avou «w»" #: ../../install_interactive.pm_.c:229 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "I gn a pont del plaece libe assez sol pårticion Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:245 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Dji n' a savu trover del plaece po l' astalåcion" #: ../../install_interactive.pm_.c:248 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Li Macrea di Pårtixhaedje di DrakX a trové les solucions shuvantes:" #: ../../install_interactive.pm_.c:252 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Li pårtixhaedje n' a nén stî: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:262 msgid "Bringing up the network" msgstr "Metant li rantoele en alaedje" #: ../../install_interactive.pm_.c:267 msgid "Bringing down the network" msgstr "Dj' aresteye li rantoele" #: ../../install_steps.pm_.c:76 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Åk n' a nén stî, et dji n' sai cmint m' saetchî l' cou foû des\n" "strons. Si vos continuwez, vos duvroz tirer vosse plan tot seu." #: ../../install_steps.pm_.c:211 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Vos avoz deus côps li pont d' montaedje %s" #: ../../install_steps.pm_.c:380 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Sacwants consecants pacaedjes n' ont nén stî astalés comufåt.\n" "Motoit vosse lijheu di plakes lazer, oudonbén vosse plake lazer, ont\n" "des rujhes.\n" "Verifyîz vosse plake lazer sor ene copiutrece ddja astalêye, avou\n" "l' comande «rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm»\n" #: ../../install_steps.pm_.c:452 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Wilicome a %s" #: ../../install_steps.pm_.c:531 ../../install_steps.pm_.c:770 msgid "No floppy drive available" msgstr "Nou lijheu di plaketes disponibe" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:76 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:22 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Intrant e l' étape '%s'\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:150 msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Vosse sistinme a po di rsources. Vos pôrîz aveur des rujhes po\n" "l' astalåcion di Mandrake Linux. Si çoula arive, vos ploz sayî ene\n" "astalåcion e môde tecse. Po çoula, tchoûkîz sol tape «F1» a l' enondaedje\n" "et poy tapez «text»." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:161 ../../install_steps_interactive.pm_.c:231 msgid "Install Class" msgstr "Classe d' astalåcion" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:164 msgid "Please choose one of the following classes of installation:" msgstr "Tchoezixhoz ene des classes d' astalåcion shuvantes:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:237 ../../install_steps_interactive.pm_.c:676 msgid "Package Group Selection" msgstr "Tchoezi les groupes di pacaedjes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:270 ../../install_steps_interactive.pm_.c:691 msgid "Individual package selection" msgstr "Tchoezi tchaeke pacaedje separemint" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:293 ../../install_steps_interactive.pm_.c:614 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Grandeu å totå: %d / %d Mo" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:335 msgid "Bad package" msgstr "Måva pacaedje" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:336 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "No: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:337 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Modêye: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:338 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Grandeu: %d Ko\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:339 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Impôrtance: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:361 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Vos n' poloz tchoezi ci pacaedje chal ca gn a nén del plaece assez ki po " "l' astaler" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:366 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Les pacaedjes ki shuvèt vont esse astalés" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:367 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Les pacaedjes ki shuvèt vont esse disastalés" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:379 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Vos n' poloz nén tchoezi/distchoezi ci pacaedje chal" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:391 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Ci pacaedje est obligatwere, vos n' poloz nén li distchoezi" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:393 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Vos n' poloz nén distchoezi ci pacaedje chal. Il est ddja astalé" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:396 msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Ci pacaedje ci duvreut esse metou a djoû\n" "Estoz seur ki vos l' voloz distchoezi?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:399 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Vos n' poloz nén distchoezi ci pacaedje chal. I l' fåt mete a djoû" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:404 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Mostrer les pacaedjes tchoezis otomaticmint" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:405 ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4259 msgid "Install" msgstr "Astalaedje" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:408 msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Tcherdjî di/schaper e ene plakete" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:409 msgid "Updating package selection" msgstr "Metaedje a djoû del tchuze des pacaedjes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:414 msgid "Minimal install" msgstr "Astalåcion minimåle" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 ../../install_steps_interactive.pm_.c:522 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Tchoezixhoz les pacaedjes k' vos voloz astaler" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:445 ../../install_steps_interactive.pm_.c:760 msgid "Installing" msgstr "Astalant" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 msgid "Estimating" msgstr "Dj' asteme" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:458 msgid "Time remaining " msgstr "Tins ki dmeure " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:470 msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dj' apresteye l' astalaedje" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:554 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pacaedjes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:559 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Astalant li pacaedje %s" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:596 ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:784 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:202 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:596 ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:784 msgid "Refuse" msgstr "Nén accepter" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:597 ../../install_steps_interactive.pm_.c:785 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Candjîz vosse CDROM!\n" "\n" "Metoz li CDROM lomé «%s» dvins l' lijheu, s' i vs plait;\n" "et clitchîz so «'l est bon» on côp ki c' est fwait.\n" "Si vos n' l' avoz nén, clitchîz so «Rinoncî» po rinoncî a astaler a pårti\n" "di ci CDROM chal." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:797 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:801 msgid "Go on anyway?" msgstr "Dji continowe tot l' minme?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 ../../install_steps_interactive.pm_.c:797 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Åk n' a nén stî come dj' arindjîve les pacaedjes:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 ../../install_steps_interactive.pm_.c:801 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Åk n' a nén stî come dj' astaléve les pacaedjes:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:10 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 msgid "An error occurred" msgstr "Dj' aroke so ene sacwè" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:85 msgid "Do you really want to leave the installation?" msgstr "Voloz vs vormint leyî hatche et matche l' astalaedje?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112 msgid "License agreement" msgstr "Acoird sol licince" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191 msgid "Are you sure you refuse the licence?" msgstr "Estoz vs seur ki vos vloz rfuzer l' licinse?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:211 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1021 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:31 msgid "Keyboard" msgstr "Taprece" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Tchoezixhoz li sôre di vosse taprece." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:213 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Vochal li djivêye di totes les tapreces k' i gn a" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:231 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Kéne classe d' astalåcion voloz vs?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:235 msgid "Install/Update" msgstr "Astaler/Mete a djoû" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:235 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "C' est ene astalåcion ou on metaedje a djoû?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244 msgid "Recommended" msgstr "Consyî" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:247 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250 msgid "Expert" msgstr "Sipepieus" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259 msgid "Upgrade" msgstr "Metaedje a djoû" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:259 msgid "Upgrade packages only" msgstr "Metaedje a djoû des pacaedjes seulmint" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 msgid "Please choose the type of your mouse." msgstr "Tchoezixhoz li sôre di vosse sori." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281 ../../standalone/mousedrake_.c:60 msgid "Mouse Port" msgstr "Pôrt del sori" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:282 ../../standalone/mousedrake_.c:61 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Tchoezixhoz li pôrt séreye ki vosse sori est raloyeye dizo." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:290 msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulåcion des botons" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:292 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulåcion do 2inme boton" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:293 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulåcion do 3inme boton" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:314 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Apontiant les cåtes PCMCIA..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:314 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:321 msgid "Configuring IDE" msgstr "Apontiant les éndjins IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:321 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:338 msgid "No partition available" msgstr "nole pårticion di disponibe" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:341 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Dji louke ezès pårticions po trover les ponts di montaedje" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:349 msgid "Choose the mount points" msgstr "Tchoezixhoz les ponts di montaedje" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:379 msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "I gn a pont del plaece po on secteu d' enondaedje di 1 Mo! L' astalåcion " "continowrè, mins i vos fårè fé li pårticion d' enondaedje avou DiskDrake po " "poleur enonder vosse sistinme." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:388 msgid "No root partition found to perform an upgrade" msgstr "Nole pårticion raecene di trovêye po-z î fé on metaedje a djoû" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:389 msgid "Root Partition" msgstr "Pårticion Raecene" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:390 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Kéne est li pårticion raecene (/) so vosse sistinme?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Vos dvoz renonder voste éndjole po vosse tåvlea di pårtixhaedje candjî" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:428 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Tchoezixhoz les pårticions a abwesner" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:429 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Verifyî s' i gn a des blocs di måvas?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:456 msgid "Formatting partitions" msgstr "Abwesnant les pårticions" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:458 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Dji fwai et abwesner li fitchî %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:463 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can loose data)" msgstr "" "Dji n' a savou verifyî li sistinme di fitchîs %s. Voloz vs sayî di coridjî " "les arokes? (atincion ki çoula pout vs fé piede des dnêyes)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:465 msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Li swap n' est nén grande assez po l' astalaedje: vos e dvoz radjouter." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:472 msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Dji cwir après les pacaedjes k' i gn a et rfé l' båze di dnêyes rpm..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:473 msgid "Looking for available packages..." msgstr "Dji cwir après les pacaedjes k' i gn a" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:476 msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Dji cwir après les pacaedjes ki sont ddja astalés..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480 msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Dji cwir après les pacaedjes a mete a djoû" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:498 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "I gn a pus del plaece assez so vosse sistinme po-z astaler ou mete a djoû (%" "d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:534 msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Tchoezixhoz si vos vloz tcherdjî ou schaper li tchuze des pacaedjes\n" "so ene plakete.\n" "Li cogne est l' minme ki po les plaketes fwaites pol oto-astalaedje." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:536 msgid "Load from floppy" msgstr "Tcherdjî a pårti d' ene plakete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:536 msgid "Save on floppy" msgstr "Schaper e ene plakete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:540 msgid "Loading from floppy" msgstr "Tcherdjant a pårti d' ene plakete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:540 msgid "Package selection" msgstr "Tchoezi les pacaedjes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:545 msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Metoz ene plakete avou li tchuze des pacaedjes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:627 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Li grandeu tchoezeye est pus grande kel plaece ki dmeure" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:642 msgid "Type of install" msgstr "Sôre d' astalaedje" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:643 msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Vos n' avoz tchoezi nou groupe di pacaedjes\n" "Tchoezixhoz li sôre d' astalåcion minimon ki vos vloz" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:646 msgid "With X" msgstr "Avou X11" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:648 msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Avou li documintåcion di båze (ricomandé!)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:649 msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Astalåcion vormint minimom (i gn a nén di urpmi)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:734 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Si vos avoz totes les plakes lazer del djivêye å dzo, clitchîz so «'l est " "bon».\n" "Si vos n' en avoz nole, clitchîz so «Rinoncî».\n" "Si seulmint sacwantès plakes ki vos n' avoz nén, adon vos poloz\n" "les distchoezi et clitchî so «'l est bon»." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:739 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CDROM lomé «%s»" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:760 msgid "Preparing installation" msgstr "Dj' apresteye l' astalaedje" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:769 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Astalant li pacaedje %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:815 msgid "Post-install configuration" msgstr "Apontiaedje di post-astalåcion" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Metoz li plakete d' enondaedje dvins li lijheu %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:827 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Metoz li plakete avou les modules metous a djoû dvins li lijheu %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:847 msgid "" "You now have the opportunity to download encryption software.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Asteure, vos poloz aberweter des programes d' ecriptaedje.\n" "\n" "ASTEME:\n" "\n" "Ces programes la estant çu k' i sont, et les lwès di sacwants payis\n" "estant çu k' ele sont, les cis k' acatèt ou-z eployî ces programes la\n" "dvèt waitî et-z esse seur ki li lwè ls î permete d' aberweter, d' avu, di\n" "wårder et d' eployî cisse sôre di programes la.\n" "\n" "Di pus, l' atchteu eyet/ou l' uzeu dvèt bén loukî di n' nén aler\n" "disconte des lwès di leu payis. Si l' atchteu ou l' uzeu finå ni shût\n" "nén l' droet do djeu, i pout esse felmint pûni.\n" "\n" "MandrakeSoft, ses fabricants eyet ses ahesseus ni seront måy tinous po\n" "responsåbes di tote rujhe especiåle, direke ou indireke (metans:\n" "piede di rintrêyes, djocaedje des activités, piede di dnêyes\n" "comerciåles ou tot l' minme li kéne ôte piede di cwårs, et co les ôtès\n" "responsåbilités ou reboursmints k' i fåreut payî so decizion del\n" "djustice), ki pôreut advini cåze k' ene sakî a, si sieve ou - tot\n" "simplumint - aberweteye ces programes la, ki des atchteus ou des uzeus\n" "finås pôrént eployî après avu siné cist acoird ci.\n" "\n" "Po tot l' minme li ké racsegnmint å dfait di cist acoird ci, i vos fårè \n" "atôchî\n" "MandrakeSoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:886 msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been released after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "Vos avoz l' possibilité d' aberweter les pacaedjes k' on stî metous\n" "a djoû dispoy li fijhaedje del distribucion.\n" "I porént coridjî des bugs ou des problinmes di såvrité.\n" "\n" "Po ls aberweter, vos dvoz aveur on raloyaedje al daegntoele ki rote.\n" "\n" "Voloz vs astaler les pacaedjes metous a djoû?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:901 msgid "" "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Dj' atôche li waibe da Mandrake Linux po-z aveur li djivêye di miroes k' i " "gn a" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:906 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Tchoezixhoz on miroe po nd aberweter des pacaedjes foû" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:915 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Dj' atôche li miroe po-z avu l' djivêye des pacaedjes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:943 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Dins kéne coisse d' eureye vikez?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:948 msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "L' ôrlodje del éndjolreye metowe e tins universel (GMT)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Sincronijhaedje otomatike del eure (avou NTP)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:956 msgid "NTP Server" msgstr "Sierveu NTP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:990 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:998 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Sierveu CUPS å lon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:991 msgid "No printer" msgstr "Nole sicrirece" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1008 msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Avoz vs ene cåte son ISA?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010 msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "Enondez «sndconfig» après l' astalåcion po-z apontyî vosse cåte son" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1012 msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "Nole cåte son di detectêye. Sayîz «harddrake» après l' astalåcion" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1017 ../../steps.pm_.c:27 msgid "Summary" msgstr "Rascourti éndjolreye" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1020 msgid "Mouse" msgstr "Sori" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1022 msgid "Timezone" msgstr "Coisse d' eureye" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1023 ../../printerdrake.pm_.c:2937 #: ../../printerdrake.pm_.c:3026 msgid "Printer" msgstr "Sicrirece" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1025 msgid "ISDN card" msgstr "Cåte RDIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1028 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030 msgid "Sound card" msgstr "Cåte son" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1032 msgid "TV card" msgstr "Cåte tévé" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1072 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1097 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1101 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1073 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1097 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1110 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1074 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1097 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1124 msgid "Windows Domain" msgstr "Dominne Windows" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1075 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1097 msgid "Local files" msgstr "Fitchîs locås" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1084 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../../steps.pm_.c:24 msgid "Set root password" msgstr "Sicret di root" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1086 msgid "No password" msgstr "Nou scret" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1091 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Ci scret chal est trop simpe (i doet esse d' å moens %d letes)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1097 ../../network/modem.pm_.c:49 #: ../../standalone/drakconnect_.c:625 ../../standalone/logdrake_.c:172 msgid "Authentication" msgstr "Verifiaedje" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1105 msgid "Authentication LDAP" msgstr "Verifiaedje LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1106 msgid "LDAP Base dn" msgstr "Raecene (dn) LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1107 msgid "LDAP Server" msgstr "Sierveu LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1113 msgid "Authentication NIS" msgstr "Verifiaedje NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1114 msgid "NIS Domain" msgstr "Dominne NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1115 msgid "NIS Server" msgstr "Sierveu NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1121 msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1123 msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Otintifiaedje Dominne Windows" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1125 msgid "Domain Admin User Name" msgstr "No di l' uzeu manaedjeu do dominne" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1126 msgid "Domain Admin Password" msgstr "Sicret do manaedjeu do dominne" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1161 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Ene plakete d' enondaedje (boot disk) da vosse vos permetrè d' enonder\n" "vosse sistinme GNU/Linux sins l' enondeu (boot loader) normå. Ça pout esse\n" "ahessåve si vos n' voloz nén astaler SILO so vosse sistinme, ou si èn ôte\n" "sistinme d' operance oisteye SILO ou co si SILO ni va nén so voste éndjole.\n" "Vosse plakete d' enondaedje pout siervi eto come imådje di såvrité (rescue\n" "image), çu ki vos schaprè li djoû ki vosse sistinme toumrè en rac po do " "bon.\n" "\n" "Si vos vloz fé ene plakete d' enondaedje po vosse sistinme, metoz ene\n" "plakete dins l' prumî lijheu di plaketes et clitchîz so «'l est bon»." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1177 msgid "First floppy drive" msgstr "prumî lijheu di plaketes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1178 msgid "Second floppy drive" msgstr "deujhinme lijheu di plaketes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 ../../printerdrake.pm_.c:2470 msgid "Skip" msgstr "Passer hute" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1184 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "Ene plakete d' enondaedje (boot disk) da vosse vos permetrè d' enonder\n" "vosse sistinme GNU/Linux sins l' enondeu (boot loader) normå. Ça pout esse\n" "ahessåve si vos n' voloz nén astaler LILO (ou grub) so vosse sistinme,\n" "ou si èn ôte sistinme d' operance oisteye LILO ou co si LILO ni va nén\n" "so voste éndjole.\n" "Vosse plakete d' enondaedje pout siervi eto come imådje di såvrité (rescue\n" "image), çu ki vos schaprè li djoû ki vosse sistinme toumrè en rac po do " "bon.\n" "Voloz vs fé ene plakete d' enondaedje po vosse sistinme?\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1190 msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" "\n" "\n" "(ASTEME! Vos eployîz on sistinme di fitchîs XFS po vosse pårticion raecene,\n" "li fijhaedje d' ene plakete d' enondaedje so ene plakete di 1,44 Mo frè\n" "seurmint berwete, ca l' XFS a mezåjhe d' on mineu ki prind del plaece.)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1198 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Dji rgrete, i gn a nou lijheu di plaketes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1202 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "" "Tchoezixhoz li lijheu di plaketes ki vos voloz eployî po fé li plakete " "d' enondaedje" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1206 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "Metoz ene plakete divins l' %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1209 msgid "Creating bootdisk..." msgstr "Dji fwai ene plakete d' enondaedje" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1216 msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Dj' apresteye l' enondrece" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1227 msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX to boot your machine" msgstr "" "I shonne ki voste éndjole est pår trop viye\n" " oudonbén k' ele nén cnoxhowe; adon l' enondrece\n" " yaboot ni rotrè nén por vos.\n" "L' astalaedje va continuwer, mins vos dvroz\n" " eployî BootX po-z enonder voste éndjole" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1233 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Voloz vs eployî aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1236 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Åk n' a nén stî tot astalant aboot, \n" "voloz vs ki dji saye di foirci l' astalåcion, minme si çoula pout\n" "distrure li prumire pårticion ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1243 msgid "Installing bootloader" msgstr "Astalant l' enondrece" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1249 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Åk n' a nén stî e l' astalaedje di l' enondrece. Vochal l' aroke:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1257 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Vos alez dveur candjî vosse éndjin d' enondaedje (boot-device) dins\n" "vosse Open Firmware, po vos poleur mete en alaedje l' enondeu.\n" "Tchoûkîz e minme tins so les tapes Comande-Option-O-F å moumint\n" "di l' enondaedje, et poy tapez:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" "et poy tapez: shut-down\n" "A l' enondaedje shuvant del copiutrece vos dvrîz voere li prompt di " "l' enondeu." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1291 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:79 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Metoz ene blanke plakete divins li lijheu %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1295 msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Dji fé li plakete d' enondaedje otomatike" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1306 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Sacwantès étapes n' ont nén stî fwaites,\n" "\n" "Voloz vs vormint cwiter asteure?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1317 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Felicitåcions, l' astalåcion a stî fwaite.\n" "Bodjîz li sopoirt d' enondaedje et tapez so Return po renonder l' éndjole.\n" "\n" "Po des informåcions so les coridjaedjes k' i gn a po cisse modêye di " "Mandrake Linux,\n" "loukîz al pådje des Errata sol waibe:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "vos trovroz del informåcion sol apontiaedje do sistinme el tchaptrea\n" "sol post-astalåcion do Guide di l' Uzeu Mandrake Linux Oficir." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1330 msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3" msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1335 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Fé li plakete d' astalaedje otomatike" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1337 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "L' astalaedje pout esse totafwait otomatike si vos vloz,\n" "dins ci cas i va abwesner totafwait li deure plake!!\n" "(dj' ô bén c' est po-z astaler sor ene nouve éndjole).\n" "\n" "Motoit ki vos vloz rifé l' astalåcion.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1342 msgid "Automated" msgstr "Otomatike" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1342 msgid "Replay" msgstr "Rifé" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1345 msgid "Save packages selection" msgstr "Schaper li tchuze des pacaedjes" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Astalåcion di Mandrake Linux %s" #. -PO This string must fit in a 80-char wide text screen #: ../../install_steps_newt.pm_.c:35 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / candjî elemints | tchoezi | waitroûlêye shuv." #: ../../interactive.pm_.c:87 msgid "kdesu missing" msgstr "i gn a nou kdesu" #: ../../interactive.pm_.c:89 ../../interactive.pm_.c:100 msgid "consolehelper missing" msgstr "i gn a nou consolehelper" #: ../../interactive.pm_.c:152 msgid "Choose a file" msgstr "Tchoezixhoz on fitchî" #: ../../interactive.pm_.c:320 msgid "Advanced" msgstr "Sipepieus" #: ../../interactive.pm_.c:321 msgid "Basic" msgstr "Di båze" #: ../../interactive/newt.pm_.c:195 ../../my_gtk.pm_.c:158 #: ../../printerdrake.pm_.c:2124 msgid "<- Previous" msgstr "<- Di dvant" #: ../../interactive/newt.pm_.c:195 ../../interactive/newt.pm_.c:197 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4114 ../../standalone/drakbackup_.c:4141 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4171 ../../standalone/drakbackup_.c:4197 msgid "Next" msgstr "Shuvant" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:29 ../../interactive/stdio.pm_.c:149 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Måva tchuze, sayîz co ene feye\n" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:30 ../../interactive/stdio.pm_.c:150 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Vosse tchuze? (prémetowe %s)" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Intrêyes ki vos dvroz rimpli:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Vosse tchuze? (0/1, prémetowe %s)" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:95 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Boton «%s»: %s" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:96 msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Voloz vs clitchî so ç' boton chal?" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:105 msgid " enter `void' for void entry" msgstr " tapez «void» po ene intrêye vude" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:105 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Vosse tchuze? (prémetowe «%s»%s)" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:123 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> I gn a sacwantès afwaires a tchoezi (%s).\n" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:126 msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Tchoezixhoz li prumî limero del fortchete di 10 ki vos vloz aspougnî,\n" "oudonbén vos ploz djusse taper so Enter po continuwer.\n" "Vosse tchuze? " #: ../../interactive/stdio.pm_.c:139 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Prindoz asteme k' ene etikete a candjî:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm_.c:146 msgid "Re-submit" msgstr "Evoyî cor on côp" #: ../../keyboard.pm_.c:152 ../../keyboard.pm_.c:187 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Tcheke (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:153 ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "German" msgstr "Almande" #: ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Dvorak" msgstr "Taprece dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:155 ../../keyboard.pm_.c:197 msgid "Spanish" msgstr "Espagnole" #: ../../keyboard.pm_.c:156 ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "Finnish" msgstr "Finwesse" #: ../../keyboard.pm_.c:157 ../../keyboard.pm_.c:199 msgid "French" msgstr "Francesse" #: ../../keyboard.pm_.c:158 ../../keyboard.pm_.c:231 msgid "Norwegian" msgstr "Norvedjyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "Polish" msgstr "Polonesse" #: ../../keyboard.pm_.c:160 ../../keyboard.pm_.c:239 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: ../../keyboard.pm_.c:162 ../../keyboard.pm_.c:241 msgid "Swedish" msgstr "Suwedwesse" #: ../../keyboard.pm_.c:163 ../../keyboard.pm_.c:257 msgid "UK keyboard" msgstr "Taprece do Rweyåme Uni" #: ../../keyboard.pm_.c:164 ../../keyboard.pm_.c:258 msgid "US keyboard" msgstr "Taprece des Etats Unis" #: ../../keyboard.pm_.c:166 msgid "Albanian" msgstr "Albanyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Armenian (old)" msgstr "Årmenyinne (vîle modêye)" #: ../../keyboard.pm_.c:168 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Årmenyinne (novele modêye)" #: ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Årmenyinne (fonetike)" #: ../../keyboard.pm_.c:174 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbaydjanesse (latene)" #: ../../keyboard.pm_.c:176 msgid "Belgian" msgstr "Belje" #: ../../keyboard.pm_.c:177 msgid "Bengali" msgstr "Bengalesse" #: ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bulgåre (fonetike)" #: ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bulgåre (BDS)" #: ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Braezilyinne (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:183 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:184 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusse" #: ../../keyboard.pm_.c:185 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Swisse (cogne tîxhone)" #: ../../keyboard.pm_.c:186 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Swisse (cogne romande)" #: ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Tcheke (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Almande (sins moitès tapes)" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Devanagari" msgstr "Indyinne (Devanagari)" #: ../../keyboard.pm_.c:192 msgid "Danish" msgstr "Danwesse" #: ../../keyboard.pm_.c:193 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Taprece dvorak (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:194 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Taprece Dvorak norvedjyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:195 msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Taprece dvorak suwedwesse" #: ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Estonian" msgstr "Estonyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Djeordjyinne (cogne russe)" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Djeordjyinne (cogne latene)" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Greek" msgstr "Greke" #: ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "Gujarati" msgstr "Indyinne (Gujarati)" #: ../../keyboard.pm_.c:204 msgid "Gurmukhi" msgstr "Indyinne (Gurmukhi)" #: ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrwesse" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Croatian" msgstr "Crowåte" #: ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "Israeli" msgstr "Israyelyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:208 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israyelyinne (fonetike)" #: ../../keyboard.pm_.c:209 msgid "Iranian" msgstr "Iranyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:210 msgid "Icelandic" msgstr "Izlandesse" #: ../../keyboard.pm_.c:211 msgid "Italian" msgstr "Itålyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:212 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../../keyboard.pm_.c:213 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Djaponesse di 106 tapes" #: ../../keyboard.pm_.c:216 msgid "Korean keyboard" msgstr "Taprece coreyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:217 msgid "Latin American" msgstr "Taprece del Amerike nonnrece" #: ../../keyboard.pm_.c:218 msgid "Laotian" msgstr "Lawocyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:219 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Lituanyinne AZERTY (vîle modêye)" #: ../../keyboard.pm_.c:221 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Lituanyinne AZERTY (novele modêye)" #: ../../keyboard.pm_.c:222 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lituanyinne QWERTY (roye des limeros)" #: ../../keyboard.pm_.c:223 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lituanyinne QWERTY (fonetike)" #: ../../keyboard.pm_.c:224 msgid "Latvian" msgstr "Letone" #: ../../keyboard.pm_.c:225 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:226 msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Birmane" #: ../../keyboard.pm_.c:227 msgid "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Mongole (cirilike)" #: ../../keyboard.pm_.c:228 msgid "Maltese (UK)" msgstr "Maltesse (UK)" #: ../../keyboard.pm_.c:229 msgid "Maltese (US)" msgstr "Maltesse (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:230 msgid "Dutch" msgstr "Neyerlandesse" #: ../../keyboard.pm_.c:232 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polonesse (cogne QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:233 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polonesse (cogne QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:234 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguesse" #: ../../keyboard.pm_.c:235 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Canadyinne (Québec)" #: ../../keyboard.pm_.c:237 msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Roumin (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:238 msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Roumin (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:240 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Russe (YAVERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:242 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:243 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovake (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:244 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovake (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:246 msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serbe (cirilike)" #: ../../keyboard.pm_.c:248 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tamoule (Unicode)" #: ../../keyboard.pm_.c:249 msgid "Tamil (TSCII)" msgstr "Tamoule (TSCII)" #: ../../keyboard.pm_.c:250 msgid "Thai keyboard" msgstr "Tailandesse" #: ../../keyboard.pm_.c:252 msgid "Tajik keyboard" msgstr "Tadjike" #: ../../keyboard.pm_.c:253 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turke (cogne wårdiveuse «F»)" #: ../../keyboard.pm_.c:254 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turke (cogne modiene «Q»)" #: ../../keyboard.pm_.c:256 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucrainyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:259 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Taprece des Etats Unis (moitès tapes)" #: ../../keyboard.pm_.c:260 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamyinne QWERTY (roye des limeros)" #: ../../keyboard.pm_.c:261 msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Yugoslave (latene)" #: ../../keyboard.pm_.c:268 msgid "Right Alt key" msgstr "Li tape AltGr" #: ../../keyboard.pm_.c:269 msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Les deus tapes di Shift e minme tins" #: ../../keyboard.pm_.c:270 msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Control eyet Shift e minme tins" #: ../../keyboard.pm_.c:271 msgid "CapsLock key" msgstr "Li tape CapsLock" #: ../../keyboard.pm_.c:272 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Control eyet Alt e minme tins" #: ../../keyboard.pm_.c:273 msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt eyet Shift e minme tins" #: ../../keyboard.pm_.c:274 msgid "\"Menu\" key" msgstr "Li tape «Menu»" #: ../../keyboard.pm_.c:275 msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Li tape «Windows» di hintche" #: ../../keyboard.pm_.c:276 msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Li tape «Windows» di droete" #: ../../loopback.pm_.c:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Betchfessîs montaedjes %s\n" #: ../../lvm.pm_.c:103 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Oister les volumes lodjikes d' apreume\n" #: ../../modparm.pm_.c:50 msgid "a number" msgstr "on limero" #: ../../modparm.pm_.c:52 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d limeros separés pa des comas" #: ../../modparm.pm_.c:52 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d tchinnes separêyes pa des comas" #: ../../modparm.pm_.c:54 msgid "comma separated numbers" msgstr "limeros separés pa des comas" #: ../../modparm.pm_.c:54 msgid "comma separated strings" msgstr "tchinnes separêyes pa des comas" #: ../../modules.pm_.c:293 msgid "" "PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "" "I gn a pupont d' sopoirt PCMCIA avou les naweas 2.2. Eployîz on nawea 2.4 " "s' i vs plait." #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sori SUN" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Soris tipike PS2 a rôlete" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:65 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:39 ../../mouse.pm_.c:48 msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: ../../mouse.pm_.c:44 ../../mouse.pm_.c:70 msgid "1 button" msgstr "1 boton" #: ../../mouse.pm_.c:45 ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Soris tipike a 2 botons" #: ../../mouse.pm_.c:47 msgid "Wheel" msgstr "Rôlete" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "serial" msgstr "séreye" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Soris tipike a 3 botons" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:62 msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm_.c:63 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:64 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (séreye, vî sôrt C7)" #: ../../mouse.pm_.c:68 msgid "busmouse" msgstr "sori bus" #: ../../mouse.pm_.c:71 msgid "2 buttons" msgstr "2 botons" #: ../../mouse.pm_.c:72 msgid "3 buttons" msgstr "3 botons" #: ../../mouse.pm_.c:75 msgid "none" msgstr "nouk" #: ../../mouse.pm_.c:77 msgid "No mouse" msgstr "Nole sori" #: ../../mouse.pm_.c:486 msgid "Please test the mouse" msgstr "Sayîz on pô vosse sori" #: ../../mouse.pm_.c:487 msgid "To activate the mouse," msgstr "Po mete en alaedje li sori," #: ../../mouse.pm_.c:488 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "BODJÎZ L' RÔLETE!" #: ../../my_gtk.pm_.c:64 msgid "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../my_gtk.pm_.c:159 msgid "Finish" msgstr "Fini" #: ../../my_gtk.pm_.c:159 ../../printerdrake.pm_.c:2126 msgid "Next ->" msgstr "Shuvant ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:287 msgid "Is this correct?" msgstr "Totafwait va-t i comufåt?" #: ../../my_gtk.pm_.c:359 ../../services.pm_.c:222 msgid "Info" msgstr "Informåcion" #: ../../my_gtk.pm_.c:380 msgid "Expand Tree" msgstr "Ragrandi l' coxhlaedje" #: ../../my_gtk.pm_.c:381 msgid "Collapse Tree" msgstr "Raptixhî l' coxhlaedje" #: ../../my_gtk.pm_.c:382 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Passer di nou relijhaedje a on relijhaedje pa hopeas" #: ../../network/adsl.pm_.c:23 ../../network/ethernet.pm_.c:36 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Si raloyî al rantoele daegnrece" #: ../../network/adsl.pm_.c:24 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Li voye li pus simpe di s' adjonde avou l' adsl, c' est pppoe.\n" "Mins nerén, gn a des ôtes raloyaedjes ki s' siervèt fok di pptp ou dhcp.\n" "Si vos n' e savoz rén, tchoezixhoz «eployî pppoe»." #: ../../network/adsl.pm_.c:26 msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel Speedtouch USB" #: ../../network/adsl.pm_.c:26 msgid "use dhcp" msgstr "eployî dhcp" #: ../../network/adsl.pm_.c:26 msgid "use pppoe" msgstr "eployî pppoe" #: ../../network/adsl.pm_.c:26 msgid "use pptp" msgstr "eployî pptp" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:12 msgid "Web Server" msgstr "Sierveu waibe" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:17 msgid "Domain Name Server" msgstr "Sierveu di nos d' dominne" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:32 msgid "Mail Server" msgstr "Sierveu d' emilaedje" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:37 msgid "POP and IMAP Server" msgstr "Sierveu POP et IMAP" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:111 msgid "No network card" msgstr "Nole cåte rantoele di trovêye" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:129 msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "Apontiaedje do côpe feu drakefirewall\n" "\n" "Çouci apontieye on côpe feu personel (dj' ô bén, po esse eployî sor on\n" "posse éndjolrece) po ciste éndjole Mandrake Linux chal.\n" "Po ene pouxhante solucion di côpe feu, loukîz purade do costé\n" "del distribucion MandrakeSecurity avou on côpe feu di hôte såvrité." #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:147 msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Ké siervices voloz vs k' i soeye accessibe a pårti del daegntoele?" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:148 msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Vos ploz dner diferins limeros di pôrt. \n" "Des egzimpes valides sont: 139/tcp 139/udp.\n" "Loukîz l' fitchî /etc/services po pus d' informåcions." #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:154 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535." msgstr "" "Port nén valide di dné: %s.\n" "Li bone cogne c' est «pôrt/tcp» ou «pôrt/udp», \n" "avou «pôrt» on limero inte 1 eyet 65535." #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:162 msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Totafwait (nou côpe feu)" #: ../../network/drakfirewall.pm_.c:164 msgid "Other ports" msgstr "Ôtes pôrts" #: ../../network/ethernet.pm_.c:37 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "" "Ké cliyant dhcp voloz vs eployî?\n" "Li prémetou est «dhcpcd»" #: ../../network/ethernet.pm_.c:88 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Nole cåte rantoele a stî detectêye so vosse sistinme.\n" "Dji n' pou nén apontyî cisse sôre di raloyaedje." #: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:240 msgid "Choose the network interface" msgstr "Tchoezixhoz l' eterface rantoele" #: ../../network/ethernet.pm_.c:93 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "" "Tchoezixhoz kéne cåte rantoele vos vloz eployî po vos raloyî al rantoele " "daegnrece" #: ../../network/ethernet.pm_.c:178 msgid "no network card found" msgstr "nole cåte rantoele di trovêye" #: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:362 msgid "Configuring network" msgstr "Apontiant li rantoele" #: ../../network/ethernet.pm_.c:203 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Intrez chal li no IP di voste éndjole (host name) si vos l' cnoxhoz.\n" "Sacwants sierveus DHCP ont mezåjhe do no po-z ovrer.\n" "Li no doet esse etir, metans: «mybox.mylab.myco.com».\n" "Vos poloz dner eto l' adresse IP del pasrele s' i gn en a ene." #: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:367 msgid "Host name" msgstr "No do lodjoe" #: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44 #: ../../network/netconnect.pm_.c:90 ../../network/netconnect.pm_.c:104 #: ../../network/netconnect.pm_.c:159 ../../network/netconnect.pm_.c:174 #: ../../network/netconnect.pm_.c:201 ../../network/netconnect.pm_.c:224 #: ../../network/netconnect.pm_.c:232 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Macrea d' apontiaedje del rantoele" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "External ISDN modem" msgstr "Cåte RDIS difoûtrinne" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Cåte RDIS divintrinne" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Kéne sôre di raloyaedje RDIS avoz vs?" #: ../../network/isdn.pm_.c:45 msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Kén apontiaedje RDIS voloz vs?\n" "\n" "* Li vî apontiaedje eploye isdn4net. Il a des poûxhantès usteyes,\n" " mins i pout esse on po deur a-z apontyî po on apurdisse,\n" " et n' est nén foirt sitandård.\n" "\n" "* L' apontiaedje ledjir est pus åjhey a coprinde, pus standård,\n" " mins avou moens d' usteyes.\n" "\n" "Nos vs ricomandans l' apontiaedje ledjir.\n" "\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Novea apontiaedje (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Vî apontiaedje (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 ../../network/isdn.pm_.c:188 #: ../../network/isdn.pm_.c:200 ../../network/isdn.pm_.c:206 #: ../../network/isdn.pm_.c:213 ../../network/isdn.pm_.c:223 msgid "ISDN Configuration" msgstr "Apontiaedje pol RDIS" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "Tchoezixhoz vosse ahesseu.\n" " S' i n' si trove nén el djivêye, tchoezixhoz «Unlisted»" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 msgid "Europe protocol" msgstr "Protocole po l' Europe" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 msgid "Europe protocol (EDSS1)" msgstr "Protocole po l' Europe (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protocole po les ôtes payis" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protocole po les ôtes payis \n" " nou canå D (leased lines)" #: ../../network/isdn.pm_.c:189 msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Ké protocole voloz vs eployî?" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 #, c-format msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" msgstr "" #: ../../network/isdn.pm_.c:207 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Kéne sôre di cåte avoz vs?" #: ../../network/isdn.pm_.c:208 msgid "I don't know" msgstr "Dji n' sai nén" #: ../../network/isdn.pm_.c:208 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm_.c:208 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm_.c:214 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Si vos avoz ene cåte ISA, les valixhances sol waitroûlêye ki shût dvreut\n" "esse les bones.\n" "\n" "Si vos avoz ene cåte PCMCIA, vos dvoz cnoxhe l' IRQ et I/R di vosse cåte.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:218 msgid "Abort" msgstr "Rinoncî" #: ../../network/isdn.pm_.c:218 msgid "Continue" msgstr "Continuwer" #: ../../network/isdn.pm_.c:224 msgid "Which is your ISDN card?" msgstr "Kéne est li cåte RDIS da vosse ?" #: ../../network/isdn.pm_.c:243 msgid "" "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a " "PCI card on the next screen." msgstr "" "Dj' a trové ene cåte RDIS PCI, mins dji n' sai nén ké mineu eployî.\n" "Tchoezixhoz li bone cåte PCI dins l' djivêye ki shût." #: ../../network/isdn.pm_.c:252 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "" "Nole cåte RDIS PCI di trovêye. Tchoezixhoz ene dins l' djivêye ki shût." #: ../../network/modem.pm_.c:39 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Tchoezixhoz li pôrt séreye ki vosse modem est raloyî dzo" #: ../../network/modem.pm_.c:44 msgid "Dialup options" msgstr "Tchuzes di houcaedje pa modem" #: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/drakconnect_.c:621 msgid "Connection name" msgstr "No di raloyaedje" #: ../../network/modem.pm_.c:46 ../../standalone/drakconnect_.c:622 msgid "Phone number" msgstr "Limero di telefone" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/drakconnect_.c:623 msgid "Login ID" msgstr "ID d' elodjaedje" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625 msgid "Script-based" msgstr "Pa scripe" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/drakconnect_.c:625 msgid "Terminal-based" msgstr "Pa terminå" #: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/drakconnect_.c:626 msgid "Domain name" msgstr "No di dominne" #: ../../network/modem.pm_.c:51 ../../standalone/drakconnect_.c:627 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Prumî sierveu DNS (opcionel)" #: ../../network/modem.pm_.c:52 ../../standalone/drakconnect_.c:628 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Deujhinme sierveu DNS (opcionel)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:29 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Vos ploz vos disraloyî oudonbén rifé l' apontiaedje do raloyaedje." #: ../../network/netconnect.pm_.c:29 ../../network/netconnect.pm_.c:32 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Vos ploz rifé l' apontiaedje do raloyaedje." #: ../../network/netconnect.pm_.c:29 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Vos estoz raloyî al rantoele daegnrece pol moumint." #: ../../network/netconnect.pm_.c:32 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Vos ploz vos raloyî al rantoele daegnrece oudonbén rifé l' apontiaedje do " "raloyaedje." #: ../../network/netconnect.pm_.c:32 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Vos n' estoz nén raloyî al rantoele daegnrece pol moumint." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "Connect" msgstr "Si raloyî" #: ../../network/netconnect.pm_.c:38 msgid "Disconnect" msgstr "Si disraloyî" #: ../../network/netconnect.pm_.c:40 msgid "Configure the connection" msgstr "Apontyî li raloyaedje" #: ../../network/netconnect.pm_.c:45 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Apontiaedje & raloyaedje al rantoele daegnrece" #: ../../network/netconnect.pm_.c:95 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Asteure nos alans fé l' apontiaedje do raloyaedje %s." #: ../../network/netconnect.pm_.c:104 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Asteure nos alans fé l' apontiaedje do raloyaedje %s.\n" "\n" "\n" "Clitchîz so «'l est bon» po continuwer." #: ../../network/netconnect.pm_.c:133 ../../network/netconnect.pm_.c:251 #: ../../network/netconnect.pm_.c:271 ../../network/tools.pm_.c:63 msgid "Network Configuration" msgstr "Apontiaedje del Rantoele" #: ../../network/netconnect.pm_.c:134 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Come vos fjhoz l' astalaedje a pårti del rantoele, li rantoele est ddja " "apontieye.\n" "Clitchîz so «'l est bon» po wårder l' apontiaedje da vosse, ou so «Rinoncî» " "po rapontyî li raloyaedje al rantoele.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:160 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Wilicome å macrea d' apontiaedje del rantoele\n" "\n" "Dji va cmincî d' apontyî vosse raloyaedje al rantoele (daegnrece).\n" "Si vos n' vloz nén li deteccion otomatike, disclitchîz lu.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:166 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Tchoezixhoz li profil a-z apontyî" #: ../../network/netconnect.pm_.c:167 msgid "Use auto detection" msgstr "Eployî li deteccion otomatike" #: ../../network/netconnect.pm_.c:168 ../../printerdrake.pm_.c:3151 #: ../../standalone/drakconnect_.c:274 ../../standalone/drakconnect_.c:277 #: ../../standalone/drakfloppy_.c:145 msgid "Expert Mode" msgstr "Môde sipepieus" #: ../../network/netconnect.pm_.c:174 ../../printerdrake.pm_.c:386 msgid "Detecting devices..." msgstr "Dji deteke les éndjins..." #: ../../network/netconnect.pm_.c:185 ../../network/netconnect.pm_.c:194 msgid "Normal modem connection" msgstr "Raloyaedje viè modem normå" #: ../../network/netconnect.pm_.c:185 ../../network/netconnect.pm_.c:194 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "detecté sol pôrt %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:186 ../../network/netconnect.pm_.c:195 msgid "ISDN connection" msgstr "Raloyaedje viè RDIS" #: ../../network/netconnect.pm_.c:186 ../../network/netconnect.pm_.c:195 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "%s detecté" #: ../../network/netconnect.pm_.c:187 ../../network/netconnect.pm_.c:196 msgid "ADSL connection" msgstr "Raloyaedje ADSL" #: ../../network/netconnect.pm_.c:187 ../../network/netconnect.pm_.c:196 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "detecté sol eterface %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:188 ../../network/netconnect.pm_.c:197 msgid "Cable connection" msgstr "Raloyaedje viè cåbe TV" #: ../../network/netconnect.pm_.c:188 ../../network/netconnect.pm_.c:197 msgid "cable connection detected" msgstr "Raloyaedje viè cåbe TV detecté" #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 msgid "LAN connection" msgstr "Raloyaedje al rantoele locåle" #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "cåte(s) rantoele detectêye(s)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:201 msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Tchoezixhoz li raloyaedje ki vos voloz apontyî" #: ../../network/netconnect.pm_.c:225 msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Vos avoz apontyî diferinnes manires di s' raloyî al rantoele daegnrece.\n" "Tchoezixhoz li cene ki vos vloz eployî.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:226 msgid "Internet connection" msgstr "Raloyaedje al rantoele daegnrece" #: ../../network/netconnect.pm_.c:232 msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Voloz vs vos raloyî a tchaeke côp ki l' éndjole est enondêye?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:246 msgid "Network configuration" msgstr "Apontiaedje del rantoele" #: ../../network/netconnect.pm_.c:247 msgid "The network needs to be restarted" msgstr "Li rantoele a mezåjhe di esse renondêye" #: ../../network/netconnect.pm_.c:251 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Åk n' a nén stî tot renondant li rantoele: \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:261 msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" "Proficiat, l' apontiaedje del rantoele (locåle et daegnrece) est fini.\n" "\n" "L' apontiaedje va asteure esse metou en alaedje pol sistinme da vosse.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:265 msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "On côp ki ci sreut fwait, nos vos rcomindans di renonder l' evironmint\n" "X11 da vosse po nén risker des rujhes avou l' candjmint d' no di l' éndjole." #: ../../network/netconnect.pm_.c:266 msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Åk n' a nén stî tins di l' apontiaedje.\n" "Sayîz vosse raloyaedje avou «net_monitor» ou «mcc». Si vosse raloyaedje ni " "va nén, motoit k' vos dvrîz renonder l' apontiaedje" #: ../../network/network.pm_.c:291 msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "ASTEME: Cist éndjin a ddja stî apontyî po esse raloyî al rantoele " "daegnrece.\n" "Clitchîz so «'l est bon» po wårder cist apontiaedje la.\n" "Oudonbén vos ploz candjî les tchamps chal pa dzeu po spotchî l' apontiaedje " "avou on novea." #: ../../network/network.pm_.c:296 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Chal, intrez l' apontiaedje IP di voste éndjole.\n" "Totafwait doet esse sicrit come ene adresse IP, avou des\n" "ponts inte les limeros (metans: 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm_.c:306 ../../network/network.pm_.c:307 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Apontiant l' éndjin di rantoele %s" #: ../../network/network.pm_.c:307 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (mineu %s)" #: ../../network/network.pm_.c:309 ../../standalone/drakconnect_.c:231 #: ../../standalone/drakconnect_.c:467 msgid "IP address" msgstr "Adresse IP" #: ../../network/network.pm_.c:310 ../../standalone/drakconnect_.c:468 msgid "Netmask" msgstr "Maske rantoele" #: ../../network/network.pm_.c:311 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm_.c:311 msgid "Automatic IP" msgstr "Adresses IP otomatikes" #: ../../network/network.pm_.c:312 msgid "Start at boot" msgstr "En alaedje a l' enondaedje" #: ../../network/network.pm_.c:333 ../../printerdrake.pm_.c:860 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "L' adresse IP doet esse del cogne 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:363 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Intrez chal li no IP di voste éndjole (host name).\n" "Li no doet esse etir, metans: «mybox.mylab.myco.com».\n" "Vos poloz dner eto l' adresse IP del pasrele s' i gn en a ene." #: ../../network/network.pm_.c:368 msgid "DNS server" msgstr "Sierveu DNS" #: ../../network/network.pm_.c:369 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Pasrele (eg %s)" #: ../../network/network.pm_.c:371 msgid "Gateway device" msgstr "Éndjin di pasrele" #: ../../network/network.pm_.c:376 msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "L' adresse IP do sierveu DNS doet esse del cogne 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:380 msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "L' adresse IP del pasrele doet esse del cogne 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:394 msgid "Proxies configuration" msgstr "Apontiaedje des proxies" #: ../../network/network.pm_.c:395 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: ../../network/network.pm_.c:396 msgid "FTP proxy" msgstr "Proxy FTP" #: ../../network/network.pm_.c:397 msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "" "Aler vey l' idintifiant del cåte rantoele (ça pout siervi po les poirtåves)" #: ../../network/network.pm_.c:400 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Li proxy doet esse http://..." #: ../../network/network.pm_.c:401 ../../proxy.pm_.c:65 msgid "Url should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "Li hårdêye doet cmincî avou «http:» ou «ftp:»" #: ../../network/shorewall.pm_.c:24 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Dj' a detecté l' apontiaedje d' on côpe feu!" #: ../../network/shorewall.pm_.c:25 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Asteme! Dj' a detecté on côpe feu ddja apontyî. I vos fåreut motoit on po " "d' apontiaedje manuwel après l' astalåcion." #: ../../network/tools.pm_.c:41 msgid "Internet configuration" msgstr "Apontiaedje pol rantoele daegnrece" #: ../../network/tools.pm_.c:42 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Voloz vs sayî di vos raloyî al rantoele daegnrece asteure?" #: ../../network/tools.pm_.c:46 ../../standalone/drakconnect_.c:196 msgid "Testing your connection..." msgstr "Dji saye vosse raloyaedje..." #: ../../network/tools.pm_.c:56 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Li sistinme est raloyî al rantoele daegnrece." #: ../../network/tools.pm_.c:57 msgid "For security reason, it will be disconnected now." msgstr "Po des råjhons di såvrité, i va esse disraloyî tot d' shûte." #: ../../network/tools.pm_.c:58 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Li sistinme ni shonne nén esse raloyî al rantoele daegnrece.\n" "Sayîz di rapontyî li raloyaedje." #: ../../network/tools.pm_.c:82 msgid "Connection Configuration" msgstr "Apontiaedje do raloyaedje" #: ../../network/tools.pm_.c:83 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Rimplixhoz ou verifyîz les tchamps chal pa dzo" #: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/drakconnect_.c:607 msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ del cåte" #: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/drakconnect_.c:608 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Canå DMA del cåte" #: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/drakconnect_.c:609 msgid "Card IO" msgstr "I/R del cåte" #: ../../network/tools.pm_.c:88 ../../standalone/drakconnect_.c:610 msgid "Card IO_0" msgstr "I/R del cåte (0)" #: ../../network/tools.pm_.c:89 ../../standalone/drakconnect_.c:611 msgid "Card IO_1" msgstr "I/R del cåte (1)" #: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/drakconnect_.c:612 msgid "Your personal phone number" msgstr "Li limero di telefone da vosse" #: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/drakconnect_.c:613 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "No do ahesseu (eg: walonet.be)" #: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/drakconnect_.c:614 msgid "Provider phone number" msgstr "Limero di telefone di l' ahesseu" #: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/drakconnect_.c:615 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "1î DNS do ahesseu (opcionel)" #: ../../network/tools.pm_.c:94 ../../standalone/drakconnect_.c:616 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "2inme DNS do ahesseu (opcionel)" #: ../../network/tools.pm_.c:95 msgid "Choose your country" msgstr "Tchoezixhoz vosse payis" #: ../../network/tools.pm_.c:96 ../../standalone/drakconnect_.c:619 msgid "Dialing mode" msgstr "Môde di houcaedje" #: ../../network/tools.pm_.c:97 ../../standalone/drakconnect_.c:631 msgid "Connection speed" msgstr "Roedeu do raloyaedje" #: ../../network/tools.pm_.c:98 ../../standalone/drakconnect_.c:632 msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Tårdjaedje (e seg) pol raloyaedje" #: ../../network/tools.pm_.c:99 ../../standalone/drakconnect_.c:617 msgid "Account Login (user name)" msgstr "No d' elodjaedje do conte (no d' uzeu)" #: ../../network/tools.pm_.c:100 ../../standalone/drakconnect_.c:618 #: ../../standalone/drakconnect_.c:649 msgid "Account Password" msgstr "Sicret do conte" #: ../../network/tools.pm_.c:104 ../../network/tools.pm_.c:118 msgid "United Kingdom" msgstr "Rweyåme-Uni" #: ../../partition_table.pm_.c:602 msgid "mount failed: " msgstr "li montaedje a fwait berwete: " #: ../../partition_table.pm_.c:666 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Sitindowe pårticion nén sopoirtêye so cisse platfôme chal" #: ../../partition_table.pm_.c:684 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Vos avoz on trô dvins vosse tåvlea di pårtixhaedje, mins dji n' pout nén " "l' eployî.\n" "Li seule solucion c' est di bodjî vos mwaissès pårticions po-z aveur li trô " "a costé des pårticions stindowes" #: ../../partition_table.pm_.c:774 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayîve di rifé a pårti do fitchî %s: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:776 msgid "Bad backup file" msgstr "Måva fitchî di copeye di såvrité" #: ../../partition_table.pm_.c:798 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayîve di scrire el fitchî %s" #: ../../partition_table/raw.pm_.c:189 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Ene sacwè di mwais arive a vosse deure plake. \n" "Åk n' a nén stî tot sayant di verifyî l' etegrité des dnêyes. \n" "Çoula vout dire ki tot çu ki vos alez scrire el plake va fini come \n" "des crombès sacwès a l' astcheyance." #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "must have" msgstr "k' i fåt d' tote foice avu" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "important" msgstr "ki vént bén a pont" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "very nice" msgstr "mo plaijhi a-z avu" #: ../../pkgs.pm_.c:29 msgid "nice" msgstr "plaijhi a-z avu" #: ../../pkgs.pm_.c:30 msgid "maybe" msgstr "ki vénreut co bén a pont" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Li novea sistinme di comon eprimaedje po Unix" #: ../../printer.pm_.c:27 msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - Ene amidrêye modêye do démon d' eprimaedje LPR" #: ../../printer.pm_.c:28 msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Li vî démon d' eprimaedje di GNU/Linux" #: ../../printer.pm_.c:29 msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Eprimer sins caweye" #: ../../printer.pm_.c:34 ../../printer.pm_.c:1125 msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer.pm_.c:35 msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer.pm_.c:36 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer.pm_.c:37 msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer.pm_.c:49 msgid "Local printer" msgstr "Sicrirece locåle" #: ../../printer.pm_.c:50 msgid "Remote printer" msgstr "Sicrirece å lon" #: ../../printer.pm_.c:51 msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Sicrirece sor on sierveu CUPS å lon" #: ../../printer.pm_.c:52 ../../printerdrake.pm_.c:883 msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Sicrirece sor on sierveu lpd å lon" #: ../../printer.pm_.c:53 msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Sicrirece rantoele (TCP/soket)" #: ../../printer.pm_.c:54 msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Sicrirece sor on sierveu SMB/Windows" #: ../../printer.pm_.c:55 msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Sicrirece sor on sierveu NetWare" #: ../../printer.pm_.c:56 ../../printerdrake.pm_.c:887 msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Dinez on URI d' éndjin di scrirece" #: ../../printer.pm_.c:57 msgid "Pipe job into a command" msgstr "Evoyî l' bouye a ene comande å traviè d' ene buze" #: ../../printer.pm_.c:324 ../../printer.pm_.c:366 ../../printer.pm_.c:533 msgid "Unknown Model" msgstr "Modele nén cnoxhou" #: ../../printer.pm_.c:735 ../../printer.pm_.c:926 ../../printer.pm_.c:1318 #: ../../printerdrake.pm_.c:2260 ../../printerdrake.pm_.c:3414 msgid "Unknown model" msgstr "Modele nén cnoxhou" #: ../../printer.pm_.c:763 msgid "Local Printers" msgstr "Sicrireces locåles" #: ../../printer.pm_.c:765 ../../printer.pm_.c:1126 msgid "Remote Printers" msgstr "Sicrireces å lon" #: ../../printer.pm_.c:772 ../../printerdrake.pm_.c:404 #, c-format msgid " on parallel port \\/*%s" msgstr " sol pôrt paralele \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:775 ../../printerdrake.pm_.c:406 #, c-format msgid ", USB printer \\/*%s" msgstr ", sicrirece USB \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:780 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\/*%s" msgstr ", éndjin multi-fonccions sol pôrt paralele \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:783 msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", éndjin USB multi-fonccions" #: ../../printer.pm_.c:785 msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", éndjin multi-fonccions so ene sicrirece HP Jetdirect" #: ../../printer.pm_.c:787 msgid ", multi-function device" msgstr ", éndjin multi-fonccions" #: ../../printer.pm_.c:790 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", ki rexhe so %s" #: ../../printer.pm_.c:792 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " sol sierveu LPD «%s», sicrirece «%s»" #: ../../printer.pm_.c:794 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", lodjoe TCP/IP «%s», pôrt %s" #: ../../printer.pm_.c:798 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " sol sierveu Windows «%s», pårtaedje «%s»" #: ../../printer.pm_.c:802 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " sol sierveu Novell «%s», sicrirece «%s»" #: ../../printer.pm_.c:804 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", tot-z eployant li cmande %s" #: ../../printer.pm_.c:923 ../../printerdrake.pm_.c:1656 msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Eprimaedje direk (sins mineu)" #: ../../printer.pm_.c:1095 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(so %s)" #: ../../printer.pm_.c:1097 msgid "(on this machine)" msgstr "(so ciste éndjole chal)" #: ../../printer.pm_.c:1122 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "Sol sierveu CUPS «%s»" #: ../../printer.pm_.c:1128 ../../printerdrake.pm_.c:3071 #: ../../printerdrake.pm_.c:3082 ../../printerdrake.pm_.c:3303 #: ../../printerdrake.pm_.c:3355 ../../printerdrake.pm_.c:3381 #: ../../printerdrake.pm_.c:3556 ../../printerdrake.pm_.c:3558 msgid " (Default)" msgstr " (Prémetou)" #: ../../printerdrake.pm_.c:25 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Tchoezixhoz li raloyaedje del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:26 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Kimint li scrirece est ele raloyeye?" #: ../../printerdrake.pm_.c:28 msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers you do not have to configure here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Po les scrireces d' on sierveu CUPS å lon i gn a nou mezåjhe dels\n" "apontyî chal: ele sront otomaticmint trovêyes." #: ../../printerdrake.pm_.c:36 msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)" msgstr "Deteccion otomatike des scrireces (Locåles, TCP/soket eyet SMB)" #: ../../printerdrake.pm_.c:84 ../../printerdrake.pm_.c:3135 msgid "CUPS configuration" msgstr "Apontiaedje di CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:85 ../../printerdrake.pm_.c:3136 msgid "Specify CUPS server" msgstr "Dinez l' no d' on sierveu CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:86 msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "do not have to configure anything; the CUPS servers inform your machine " "automatically about their printers. All printers currently known to your " "machine are listed in the \"Remote printers\" section in the main window of " "Printerdrake. When your CUPS server is not in your local network, you have " "to enter the CUPS server IP address and optionally the port number to get " "the printer information from the server, otherwise leave these fields blank." msgstr "" "Po pleur eployî des scrireces so des sierveus CUPS å lon di vosse rantoele " "locåle i gn a nén mezåjhe d' apontiaedje; les sierveus CUPS dijhèt " "otomaticmint a voste éndjole les scrireces k' il ont. Totes les scrireces " "kinoxhowes pa voste éndjole sont metowes el seccion «Sicrireces å lon» do " "mwaisse purnea di Printerdrake. Cwand vosse sierveu CUPS n' est nén sol " "rantoele locåle, vos dvoz dner si adresse IP et kécfeye si limero d' pôrt po " "prinde les informåcions so les scrireces do sierveu, ôtrumint leyîz ces " "intrêyes vudes." #: ../../printerdrake.pm_.c:87 msgid "" "\n" "Normally, CUPS is automatically configured according to your network " "environment, so that you can access the printers on the CUPS servers in your " "local network. If this does not work correctly, turn off \"Automatic CUPS " "configuration\" and edit your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not " "forget to restart CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")." msgstr "" "\n" "Normålmint, CUPS est apontyî otomaticmint sorlon l' apontiaedje di\n" "rantoele da vosse, çu ki fwait ki vos ploz eployî les sierveus CUPS\n" "k' i gn a so vosse rantoele locåle. Si çoula n' va nén comufåt,\n" "disclitchîz «Apontiaedje otomatike di CUPS» eyet aspougnîz vosse\n" "fitchî /etc/cups/cupsd.conf al mwin. Ni rovyîz nén di renonder\n" "CUPS par après (avou l' comande: «service cups restart»)." #: ../../printerdrake.pm_.c:91 msgid "The IP address should look like 192.168.1.20" msgstr "L' adresse IP doet esse del cogne 192.168.1.20" #: ../../printerdrake.pm_.c:95 ../../printerdrake.pm_.c:1094 msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Li pôrt doet esse on limero etir!" #: ../../printerdrake.pm_.c:102 msgid "CUPS server IP" msgstr "IP do sierveu CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:103 ../../printerdrake.pm_.c:1114 msgid "Port" msgstr "Pôrt" #: ../../printerdrake.pm_.c:105 msgid "Automatic CUPS configuration" msgstr "Apontiaedje otomatike di CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:177 ../../printerdrake.pm_.c:247 #: ../../printerdrake.pm_.c:1529 ../../printerdrake.pm_.c:1533 #: ../../printerdrake.pm_.c:1651 ../../printerdrake.pm_.c:2203 #: ../../printerdrake.pm_.c:2356 ../../printerdrake.pm_.c:2415 #: ../../printerdrake.pm_.c:2488 ../../printerdrake.pm_.c:2509 #: ../../printerdrake.pm_.c:2699 ../../printerdrake.pm_.c:2740 #: ../../printerdrake.pm_.c:2745 ../../printerdrake.pm_.c:2779 #: ../../printerdrake.pm_.c:2784 ../../printerdrake.pm_.c:2821 #: ../../printerdrake.pm_.c:2874 ../../printerdrake.pm_.c:2894 #: ../../printerdrake.pm_.c:2908 ../../printerdrake.pm_.c:2942 #: ../../printerdrake.pm_.c:2988 ../../printerdrake.pm_.c:3006 #: ../../printerdrake.pm_.c:3095 ../../printerdrake.pm_.c:3169 #: ../../printerdrake.pm_.c:3471 ../../printerdrake.pm_.c:3526 #: ../../printerdrake.pm_.c:3579 ../../standalone/printerdrake_.c:57 msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../printerdrake.pm_.c:178 msgid "Checking your system..." msgstr "Verifiant vosse sistinme..." #: ../../printerdrake.pm_.c:186 msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Nole sicrirece a stî trovêye di raloyeye direk so voste éndjole" #: ../../printerdrake.pm_.c:198 msgid "" "The following printers\n" "\n" msgstr "" "Les scrireces ki shuvèt\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:199 msgid "" "The following printer\n" "\n" msgstr "" "Li scrirece ki shût\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:201 msgid "" "\n" "and one unknown printer are " msgstr "" "\n" "eyet ene sicrirece nén cnoxhowe sont " #: ../../printerdrake.pm_.c:203 #, c-format msgid "" "\n" "and %d unknown printers are " msgstr "" "\n" "eyet %d scrireces nén cnoxhowes sont " #: ../../printerdrake.pm_.c:207 msgid "" "\n" "are " msgstr "" "\n" "sont " #: ../../printerdrake.pm_.c:208 msgid "" "\n" "is " msgstr "" "\n" "est " #: ../../printerdrake.pm_.c:210 msgid "directly connected to your system" msgstr "raloyî direck so vosse sistinme" #: ../../printerdrake.pm_.c:213 msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "I gn a-st ene sicrirece nén cnoxhowe di raloyeye direk so voste éndjole" #: ../../printerdrake.pm_.c:215 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "I gn a %d scrireces nén cnoxhowes di raloyeyes direk so voste éndjole" #: ../../printerdrake.pm_.c:221 msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (Acertinoz vs ki totes vos scrireces sont raloyeyes ey en alaedje).\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:235 msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Voloz vs mete en alaedje l' eprimaedje so les scrireces chal pa dzeur ou so " "les scrireces sol rantoele locåle?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:236 msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "" "Voloz vs mete en alaedje l' eprimaedje so les scrireces sol rantoele " "locåle?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:238 msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "" "Voloz vs mete en alaedje l' eprimaedje so les scrireces chal pa dzeur?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:239 msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "Estoz vs seur di voleur apontyî l' eprimaedje so ciste éndjole chal?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "NOTE: Sorlon li modele del sicrirece eyet li sistinme d' eprimaedje, i gn " "årè mezåjhe d' astaler disk' a %d Mo di pacaedjes di rawete." #: ../../printerdrake.pm_.c:269 ../../printerdrake.pm_.c:278 #: ../../printerdrake.pm_.c:3117 ../../printerdrake.pm_.c:3242 msgid "Add a new printer" msgstr "Radjouter ene novele sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:270 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Wilicome å macrea d' apontiaedje des scrireces\n" "\n" "Ci macrea chal vos permetrè d' astaler des scrireces locåles ou då lon po ls " "eployî a pårti di ciste éndjole chal et ossu d' ôtès éndjoles sol rantoele.\n" "\n" "I vos dmandrè totes les informåcions k' i fåt po-z apontyî les scrireces et " "vos denrè accès a tos les mineus di scrirece k' i gn a, les tchuzes po les " "mineus, et les sôres di raloyaedje åzès scrireces." #: ../../printerdrake.pm_.c:280 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) and you Windows machines must be connected and " "turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need " "it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not " "want to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Bénvnowe sol macrea d' apontiaedje des scrireces\n" "\n" "Ci macrea chal vs aidrè a-z astaler vos scrireces ki sont raloyeyes a cisse " "copiutrece chal, sol rantoele locåle ou so ene éndjole Windows å lon.\n" "\n" "Si vos avoz des scrireces di raloyeyes so ciste éndjole chal, verifyîz " "k' ele sont bén tchoûkeyes et loumêyes po zeles poleur esse detectêyes " "otomaticmint. Vos scrireces rantoele ou so les éndjoles Windows dvèt ossu " "esse en alaedje.\n" "\n" "Notez ki l' deteccion otomatike des scrireces sol rantoele prind ene miete " "pus di tins ki l' deteccion des scrireces ki sont raloyeyes direk so ciste " "éndjole chal. Adon, vos dvrîz disclitchî li deteccion des scrireces rantoele " "et Windows si vos n' end avoz nén mezåkje.\n" "\n" "Clitchîz so «Shuvant» cwand vos estoz presse, ou so «Rinoncî» si vos " "n' voloz nén apontyî vos scrireces pol moumint." #: ../../printerdrake.pm_.c:289 ../../printerdrake.pm_.c:306 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not " "want to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Bénvnowe sol macrea d' apontiaedje des scrireces\n" "\n" "Ci macrea chal vs aidrè a-z astaler vos scrireces ki sont raloyeyes a cisse " "copiutrece chal.\n" "\n" "Si vos avoz des scrireces di raloyeyes so ciste éndjole chal, verifyîz " "k' ele sont bén tchoûkeyes et loumêyes po zeles poleur esse detectêyes " "otomaticmint.\n" "\n" "Clitchîz so «Shuvant» cwand vos estoz presse, ou so «Rinoncî» si vos " "n' voloz nén apontyî vos scrireces pol moumint." #: ../../printerdrake.pm_.c:297 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not " "want to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Bénvnowe sol macrea d' apontiaedje des scrireces\n" "\n" "Ci macrea chal vs aidrè a-z astaler vos scrireces ki sont raloyeyes a cisse " "copiutrece chal ou sol rantoele locåle.\n" "\n" "Si vos avoz des scrireces di raloyeyes so ciste éndjole chal, verifyîz " "k' ele sont bén tchoûkeyes et loumêyes po zeles poleur esse detectêyes " "otomaticmint. Vos scrireces rantoele dvèt ossu esse en alaedje.\n" "\n" "Notez ki l' deteccion otomatike des scrireces sol rantoele prind ene miete " "pus di tins ki l' deteccion des scrireces ki sont raloyeyes direk so ciste " "éndjole chal. Adon, vos dvrîz disclitchî li deteccion des scrireces rantoele " "si vos n' end avoz nén mezåkje.\n" "\n" "Clitchîz so «Shuvant» cwand vos estoz presse, ou so «Rinoncî» si vos " "n' voloz nén apontyî vos scrireces pol moumint." #: ../../printerdrake.pm_.c:315 msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Oto-deteccion des scrireces raloyeyes a ciste éndjole chal" #: ../../printerdrake.pm_.c:318 msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Oto-deteccion des scrireces raloyeyes directumint sol rantoele locåle" #: ../../printerdrake.pm_.c:321 msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "Oto-deteccion des scrireces raloyeyes a des éndjoles dizo Windows" #: ../../printerdrake.pm_.c:348 ../../printerdrake.pm_.c:562 #: ../../printerdrake.pm_.c:587 msgid "Local Printer" msgstr "Sicrirece locåle" #: ../../printerdrake.pm_.c:349 msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" "\n" "Proficiat! Li scrirece da vosse est asteure astalêye eyet apontieye!\n" "\n" "Vos ploz eprimî avou li comande «Eprimî» di vos programes (normålmint elle " "est dizo l' menu «Fitchî»).\n" "\n" "Si vos vloz radjouter, bodjî ou candjî l' no d' ene sicrirece, ou si vos " "vloz candjî les prémetowès tchuzes (sôre di papî, cwålité del rexhowe,...), " "tchoezixhoz «Sicrirece» dins l' seccion «Éndjolreye» do cinte di contrôle di " "Mandrake." #: ../../printerdrake.pm_.c:386 ../../printerdrake.pm_.c:577 #: ../../printerdrake.pm_.c:790 ../../printerdrake.pm_.c:1030 msgid "Printer auto-detection" msgstr "Deteccion otomatike des scrireces" #: ../../printerdrake.pm_.c:408 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", sicrirece rantoele «%s», pôrt %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:410 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", sicrirece «%s» sol sierveu SMB/Windows «%s»" #: ../../printerdrake.pm_.c:416 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "%s detecté" #: ../../printerdrake.pm_.c:420 ../../printerdrake.pm_.c:451 #: ../../printerdrake.pm_.c:470 #, c-format msgid "Printer on parallel port \\/*%s" msgstr "Sicrirece sol pôrt paralele \\/*%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:422 ../../printerdrake.pm_.c:453 #: ../../printerdrake.pm_.c:475 #, c-format msgid "USB printer \\/*%s" msgstr "Sicrirece USB \\/*%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:424 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Sicrirece rantoele «%s», pôrt %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:426 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Sicrirece «%s» sol sierveu SMB/Windows «%s»" #: ../../printerdrake.pm_.c:563 msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Nole sicrirece locåle di trovêye! Po-z end astaler manuwelmint ene dinez on " "no d' éndjin sol roye d' intrêye (Les pôrts paraleles: /dev/lp0, /dev/" "lp1,..., corespondèt a LPT1:, LPT2:,..., Li 1re sicrirece USB: /dev/usb/lp0, " "li 2inme sicrirece USB: /dev/usb/lp1,...)." #: ../../printerdrake.pm_.c:567 msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Vos dvoz taper on no d' éndjin ou d' fitchî!" #: ../../printerdrake.pm_.c:578 msgid "No printer found!" msgstr "Nole sicrirece di trovêye!" #: ../../printerdrake.pm_.c:588 msgid "Available printers" msgstr "Sicrireces k' i gn a" #: ../../printerdrake.pm_.c:592 msgid "" "The following printer was auto-detected, if it is not the one you want to " "configure, enter a device name/file name in the input line" msgstr "" "Li scrirece shuvante a stî detectêye otomaticmint, si c' est nén li cene ki " "vos vloz apontyî, dnez on no d' fitchî ou d' éndjin sol roye d' intrêye, " "s' i vs plait." #: ../../printerdrake.pm_.c:593 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up or enter a device name/file name in the input line" msgstr "" "Vochal en djivêye di totes les scrireces k' ont stî detectêyes otomaticmint. " "Tchoezixhoz li scrirece ki vos vloz apontyî oudonbén dnez on no d' fitchî ou " "d' éndjin sol roye d' intrêye, s' i vs plait." #: ../../printerdrake.pm_.c:595 msgid "" "The following printer was auto-detected. The configuration of the printer " "will work fully automatically. If your printer was not correctly detected or " "if you prefer a customized printer configuration, turn on \"Manual " "configuration\"." msgstr "" "Li scrirece ki shût a stî detectêye otomaticmint. Si apontiaedje srè fwait " "totafwaitmint otomaticmint. Si vosse sicrirece n' a nén stî detectêye " "comufåt, ou si vos inmez mî on apontiaedje diferin, metoz en alaedje " "«Apontiaedje manuel»." #: ../../printerdrake.pm_.c:596 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up. The configuration of the printer will work fully " "automatically. If your printer was not correctly detected or if you prefer a " "customized printer configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Vochal ene djivêye des scrireces k' ont stî detectêyes otomaticmint. " "Tchoezixhoz li cene ki vos vloz apontyî, s' i vs plait. Si apontiaedje srè " "fwait totafwaitmint otomaticmint. Si vosse sicrirece n' a nén stî detectêye " "comufåt, ou si vos inmez mî on apontiaedje diferin, metoz en alaedje " "«Apontiaedje manuel»." #: ../../printerdrake.pm_.c:598 msgid "" "Please choose the port where your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Tchoezixhoz li pôrt ki vosse sicrirece est raloyeye oudonbén dnez on no " "d' fitchî ou d' éndjin sol roye d' intrêye, s' i vs plait." #: ../../printerdrake.pm_.c:599 msgid "Please choose the port where your printer is connected to." msgstr "Tchoezixhoz li pôrt ki vosse sicrirece est raloyeye dzo." #: ../../printerdrake.pm_.c:601 msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "(Les pôrts paraleles: /dev/lp0, /dev/lp1,..., corespondèt a LPT1:, " "LPT2:,..., Li 1re sicrirece USB: /dev/usb/lp0, li 2inme sicrirece USB: /dev/" "usb/lp1,...) " #: ../../printerdrake.pm_.c:606 msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Vos dvoz tchoezi/dner ene sicrirece/on éndjin!" #: ../../printerdrake.pm_.c:626 msgid "Manual configuration" msgstr "Apontiaedje manuel" #: ../../printerdrake.pm_.c:680 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Tchuzes scrirece lpd å lon" #: ../../printerdrake.pm_.c:681 msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Po-z eployî ene sicrirece lpd å lon, vos dvoz dner li no di lodjoe do " "sierveu di scrireces eyet li no del sicrirece sol sierveu." #: ../../printerdrake.pm_.c:682 msgid "Remote host name" msgstr "No do lodjoe å lon" #: ../../printerdrake.pm_.c:683 msgid "Remote printer name" msgstr "No del sicrirece å lon" #: ../../printerdrake.pm_.c:686 msgid "Remote host name missing!" msgstr "Nou no pol lodjoe å lon!" #: ../../printerdrake.pm_.c:690 msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Nou no pol sicrirece å lon!" #: ../../printerdrake.pm_.c:712 ../../printerdrake.pm_.c:1225 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Modele detecté: %s %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:790 ../../printerdrake.pm_.c:1030 msgid "Scanning network..." msgstr "Dj' analijhe li rantoele..." #: ../../printerdrake.pm_.c:799 ../../printerdrake.pm_.c:820 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", sicrirece «%s» sol sierveu «%s»" #: ../../printerdrake.pm_.c:802 ../../printerdrake.pm_.c:823 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Sicrirece «%s» sol sierveu «%s»" #: ../../printerdrake.pm_.c:843 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Tchuzes scrirece SMB/Windows" #: ../../printerdrake.pm_.c:844 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Po rexhe avou ene sicrirece SMB, vos dvoz dner li no SMB do lodjoe (ki pout " "ni nén esse li minme ki si no di lodjoe TCP/IP) et motoit si adresse IP, di " "minme ki li no del pårteye scrirece ki vos vloz eployî, eyet les nos, mots " "di passe des uzeus et informåcion des hopeas d' ovraedje k' i fåreut." #: ../../printerdrake.pm_.c:845 msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" " Si l' sicrirece ki vos vloz a stî detectêe otomaticmint, vos n' avoz k' a " "l' tchozi dins l' djivêye et radjouter les nos d' uzeu, sicret et li groupe " "d' ovraedje s' end a mezåjhe." #: ../../printerdrake.pm_.c:846 msgid "SMB server host" msgstr "Lodjoe sierveu SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:847 msgid "SMB server IP" msgstr "IP do sierveu SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:848 msgid "Share name" msgstr "No del pårteye" #: ../../printerdrake.pm_.c:851 msgid "Workgroup" msgstr "Groupe d' ovraedje" #: ../../printerdrake.pm_.c:853 msgid "Auto-detected" msgstr "Detecté otomaticmint" #: ../../printerdrake.pm_.c:864 msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "I fåt dner li no do sierveu oudonbén l' adresse IP do sierveu!" #: ../../printerdrake.pm_.c:868 msgid "Samba share name missing!" msgstr "Nou no di pårtaedje samba!" #: ../../printerdrake.pm_.c:874 msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "ADVIERIXHMINT DI SÅVRITÉ!" #: ../../printerdrake.pm_.c:875 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:885 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Apontyî vosse sierveu Windows po kel sicrirece soeye disponive dizo " "l' protocole IPP eyet apontyî l' eprimaedje a pårti di ciste éndjole chal " "avou l' sôre di raloyaedje «%s» dins Printerdrake.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:888 msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Raloyî vosse sicrirece a on sierveu Linux eyet leyî li(les) éndjole(s) " "Windows s' î raloyî come des cliyants.\n" "\n" "Voloz vs vormint continuwer l' epontiaedje del sicrirece di cisse manire " "chal?" #: ../../printerdrake.pm_.c:960 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Tchuzes scrirece NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:961 msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Po rexhe avou ene sicrirece NetWare, vos dvoz diner li no NetWare do sierveu " "di scrireces (ki pout ni nén esse li minme ki si no di lodjoe TCP/IP) di " "minme ki li no del caweye del scrirece ki vos voloz eployî, eyet les nos et " "mots di passe des uzeus k' i fåreut." #: ../../printerdrake.pm_.c:962 msgid "Printer Server" msgstr "Sierveu di scrireces" #: ../../printerdrake.pm_.c:963 msgid "Print Queue Name" msgstr "No del caweye del scrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:968 msgid "NCP server name missing!" msgstr "Nou no d' sierveu NCP!" #: ../../printerdrake.pm_.c:972 msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Nou no d' caweye NCP!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1039 ../../printerdrake.pm_.c:1059 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", lodjoe «%s», pôrt %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:1042 ../../printerdrake.pm_.c:1062 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Lodjoe «%s», pôrt %s" #: ../../printerdrake.pm_.c:1082 msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "Tchuzes scrirece rantoele TCP/soket" #: ../../printerdrake.pm_.c:1084 msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) into the input fields." msgstr "" "Tchoezixhoz e l' djivêye ene des scrireces trovêyes otomaticmint oudonbén " "rimplixhoz les tchamps avou l' no d' lodjoe ou l' adresse IP et l' limero " "d' pôrt (prémetou a 9100)." #: ../../printerdrake.pm_.c:1085 msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Po-z eprimî avou ene sicrirece TCP ou soket, vos dvoz dner li no d' lodjoe " "ou l' adresse IP del sicrirece, et motoit ossu li limero do pôrt (si " "premetowe valixhance est 9100). So les sierveus HP JetDirect li pôrt est " "normålmint li 9100, so d' ôtes sierveus çoula pout candjî. Lijhoz li manuel " "di voste éndjolreye." #: ../../printerdrake.pm_.c:1090 msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Nole adresse IP et nou no pol lodjoe del scrirece!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1112 msgid "Printer host name or IP" msgstr "Adresse IP ou no do lodjoe del scrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:1160 ../../printerdrake.pm_.c:1162 msgid "Printer Device URI" msgstr "URI di l' éndjin del scrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:1161 msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Vos ploz mete directumint li hårdêye del sicrirece. Li hårdêye doet shure " "les specificåcions di CUPS ou di Foomatic. Notez ki totes les sôres di " "hårdêyes ni sont nén sopoirtêyes pa totes les caweyes di scrireces." #: ../../printerdrake.pm_.c:1176 msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Ene hårdêye di valåbe doet esse dinêye!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1515 msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Totes les scrireces divèt poirter on no (par egzimpe lp).\n" "Les tchamps di discrijhaedje ou di l' eplaeçmint polèt esse leyîs e blanc. " "C' est des rawetes po les uzeus." #: ../../printerdrake.pm_.c:1516 msgid "Name of printer" msgstr "No del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:1518 msgid "Location" msgstr "Eplaeçmint" #: ../../printerdrake.pm_.c:1530 ../../printerdrake.pm_.c:1652 msgid "Reading printer database..." msgstr "Lijhant les båzes di dnêyes des scrireces..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1534 msgid "Preparing printer database..." msgstr "Dji prepare les båzes di dnêyes des scrireces..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1631 msgid "Your printer model" msgstr "Li modele di vosse sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:1632 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake a comparé li no do modele trové avou li deteccion otomatike " "avou li djivêye des modeles di s' båze di dnêyes po vey li meyeuse " "corespondance. Cisse tchuze otomatike pout esse fåsse, sortot si vosse " "sicrirece ni s' trove nén el djivêye. Verifyîz d' abôrd si l' tchuze est " "coreke, et clitchîz so «Li modele est corek» si c' est insi, oudonbén so " "«Tchoezi li modele al mwin» si vos vloz l' candjî.\n" "\n" "Po vosse sicrirece Printerdrake a trové:\n" "\n" "%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:1637 ../../printerdrake.pm_.c:1640 msgid "The model is correct" msgstr "Li modele est corek" #: ../../printerdrake.pm_.c:1638 ../../printerdrake.pm_.c:1639 #: ../../printerdrake.pm_.c:1642 msgid "Select model manually" msgstr "Tchoezi li modele al mwin" #: ../../printerdrake.pm_.c:1659 msgid "Printer model selection" msgstr "Tchuze do modele del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:1660 msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Ké modele di scrirece avoz vs?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1661 msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Search the correct model in the list when the cursor is " "standing on a wrong model or on \"Raw printer\"." msgstr "" "\n" "\n" "Verifyîz ki Printerdrake a fwait comufåt li deteccion \n" "otomatike do modele di vosse sicrirece, s' i vs plait.\n" "Cweroz après li modele corek el djivêye si on måva \n" "modele a stî trové, ou si c' est «Eprimaedje direk» \n" "(çou ki vout dire ki nou mineu a stî trové)." #: ../../printerdrake.pm_.c:1664 msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Si vosse sicrirece n' est nén el djivêye, tchoezixhoz ene copatibe (lijhoz " "li manuwel del sicrirece) ou ene ki rshonne li pus." #: ../../printerdrake.pm_.c:1741 msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Apontiaedje del sicrirece OKI winprinter" #: ../../printerdrake.pm_.c:1742 msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Vos estoz po-z apontyî ene sicrirece OKI laser winprinter.\n" "Ces scrireces la eployèt on protocole di comunicåcion foirt sipeciål, çu ki " "fwait k' ele ni polèt roter comufåt ki raloyeyes å prumî pôrt paralele. " "Cwand li scrirece est raloyeye a on ôte pôrt ou raloyeye a on sierveu " "d' eprimaedje, i vos l' fåt mete sol prumî pôrt paralele divant d' poleur " "rexhe li pådje di saye. Ôtrumint ele ni rotrè nén. Li sôre di raloyaedje ki " "vos avoz dné ni srè nén prindou e conte pal mineu." #: ../../printerdrake.pm_.c:1785 ../../printerdrake.pm_.c:1812 msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Apontiaedje del sicrirece Lexmark inkjet" #: ../../printerdrake.pm_.c:1786 msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Les mineus po les scrireces a djet d' intche k' ont stî dné pa Lexmark " "sopoirtèt seulmint les scrireces locåles, nén les scrireces å lon ou so des " "sierveus d' eprimaedje. I vos fåt l' mete so on pôrt locå oudonbén " "l' apontyî sol éndjole wice k' ele est raloyeye." #: ../../printerdrake.pm_.c:1813 msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "Po vos poleur eprimer avou vosse Lexmark inkjet eyet cist apontiaedje chal, " "i vs fåt les mineus po les scrireces a djet d' intche di Lexmark. Alez sol " "waibe http://www.lexmark.com et clitchîz sol boton «Drivers». Poy, " "tchoezixhoz vosse modele, et «Linux» come sistinme d' operance. Les mineus " "vnèt come des pacaedjes RPM ou des scripes shell avou ene eterface " "d' astalaedje eteractive grafike. Vos n' avoz nén mezåjhe del apontyî avou " "ciste eterface grafike. Clitchîz so «Rinoncî» djusse après accepter " "l' licince, et poy fijhoz rexhe les pådjes po mete e roye les tiesse " "d' eprimaedje avou «lexmarkmaintain» et coridjîz s' i fåt l' alignmint des " "tiesse d' eprimaedje avou ci programe la." #: ../../printerdrake.pm_.c:1816 msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format" msgstr "Sicrirece Lazer GDI k' eploye li ZJ-Stream di Zenographics" #: ../../printerdrake.pm_.c:1817 msgid "" "Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) sold " "by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream raster " "format for the data sent to the printer. The driver for these printers is " "still in a very early development stage and so it will perhaps not always " "work properly. Especially it is possible that the printer only works when " "you choose the A4 paper size.\n" "\n" "Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver was " "originally created, need their firmware to be uploaded to them after they " "are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to search the " "printer's Windows driver CD or your Windows partition for the file " "\"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the " "following commands:\n" "\n" " lpr -o raw sihp1000.img\n" " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" "\n" "The first command can be given by any normal user, the second must be given " "as root. After having done so you can print normally.\n" msgstr "" "Vosse sicrirece est do groupe di scrireces lazer GDI (ossu lomêyes " "winprinters) vindowes pa sacwants fabricants k' eployèt li sistinme ZJ-" "stream di Zenographics po-z evoyî les dnêyes sol sicrirece. Li mineu po ces " "scrireces la est co å cminçmint di s' diswalpaedje, et motoit bén k' i " "n' rotrè nén comufåt a tos les côps. Pårticulirmint c' est nén possibe " "d' eprimî avou do papî ki n' est nén al cogne sitandård A4.\n" "\n" "Sacwantes di ces scrireces la, come li HP LaserJet 1000, ki l' mineu a stî " "scrît oridjinålmint por leye, ont mezåjhe di rçure leu firmware djusse après " "aveur stî metowes en alaedje. Dins l' cas del HP LaserJet 1000 vos dvoz " "prinde sol CD di mineus Windows del sicrirece ou sol pårticion Windows li " "fitchî «sihp10000.img» eyet l' evoyî al sicrirece avou ene des comandes ki " "shuvèt:\n" "\n" " lpr -o raw sihp1000.img\n" " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" "\n" "Li prumire comande pout esse enondêye pa tot l' minme ké uzeu; pol deujhinme " "i få esse root. On côp ki vos l' avoz fwait, vos ploz eployî l' sicrirece " "normålmint.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2040 msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Apontiaedjes pol prémetowe sicrirece\n" "\n" "Acertinez vs kel grandeu do papî eyet li sôre d' intche ou l' môde " "d' eprimaedje (cwand on les pout tchoezi) sont-st apontyîs comufåt. Et ossu " "ki l' apontiaedje del éndjolreye po les scrireces lazer (memwere, baks " "duplecs, baks di rawete) est fwait comufåt. Notez k' avou ene grande finté " "ou cwålité pol rexhowe l' eprimaedje pout esse bén pus londjin." #: ../../printerdrake.pm_.c:2049 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Li tchuze %s doet esse on limero etir!" #: ../../printerdrake.pm_.c:2053 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Li tchuze %s doet esse on limero!" #: ../../printerdrake.pm_.c:2058 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Li tchuze %s est foû limites!" #: ../../printerdrake.pm_.c:2097 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Voloz vs mete cisse sicrirece chal («%s»)\n" "come li prémetowe sicrirece?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2120 msgid "Test pages" msgstr "Rexhe les pådjes di saye" #: ../../printerdrake.pm_.c:2121 msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Tchoezixhoz les pådjes di saye ki vos vloz rexhe s' i vs plait.\n" "Note: li pådje pol saye del cwålité foto pout bén prinde on long moumint a " "rexhe del sicrirece, avou des scrireces lazer ki n' ont nén beacôp " "d' memwere, i s' pout minme kel pådje ni rexhe måy.\n" "Dins l' plupårt des cas c' est assez avou l' pådje di saye sitandård." #: ../../printerdrake.pm_.c:2125 msgid "No test pages" msgstr "Nén rexhe les pådjes di saye" #: ../../printerdrake.pm_.c:2126 msgid "Print" msgstr "Rexhe" #: ../../printerdrake.pm_.c:2183 msgid "Standard test page" msgstr "Pådje di saye standård" #: ../../printerdrake.pm_.c:2186 msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Pådje di saye alternative (grandeu «letter»)" #: ../../printerdrake.pm_.c:2189 msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Pådje di saye alternative (grandeu A4)" #: ../../printerdrake.pm_.c:2191 msgid "Photo test page" msgstr "Pådje di saye cwålité foto" #: ../../printerdrake.pm_.c:2195 msgid "Do not print any test page" msgstr "Èn nén rexhe di pådje di saye" #: ../../printerdrake.pm_.c:2204 ../../printerdrake.pm_.c:2357 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Dji rexhe li/les pådje(s) di saye..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2229 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Li ou les pådjes di saye ont stî evoyeyes al sicrirece.\n" "Ça pout prinde ene pitite hapêye divant ki li scrirece s' enonde.\n" "Avançmint:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2233 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Li ou les pådjes di saye ont stî evoyeyes al sicrirece.\n" "Ça pout prinde ene pitite hapêye divant ki li scrirece s' enonde.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2240 msgid "Did it work properly?" msgstr "Est-ce ki çoula rota comufåt?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2262 ../../printerdrake.pm_.c:3416 msgid "Raw printer" msgstr "Eprimaedje direk" #: ../../printerdrake.pm_.c:2288 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Po-z eprimer on fitchî a pårti del roye di comande (d' on purnea terminå) " "eployîz li comande «%s » oudonbén ene usteye d' eprimaedje grafike: " "«xpp » ou «kprinter ». Les usteyes grafikes permetèt di " "tchoezi li scrirece a rexhe avou et candjî åjheymint les tchuzes.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2290 msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Vos ploz ossu eployî ces comandes la pol tchamp «Comande po rexhe» k' i gn a " "el purnea di dialogue pol eprimaedje di beacôp di programes, mins chal ni " "metoz nén li no di fitchî ca c' est l' programe kel dinrè.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2293 ../../printerdrake.pm_.c:2310 #: ../../printerdrake.pm_.c:2320 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "Li comande «%s» permete ossu di candjî les tchuzes po ene bouye " "d' eprimaedje dnêye. Tot simplumint radjoutez les tchuzes ki vos vloz el " "roye di comande, eg: «%s ». " #: ../../printerdrake.pm_.c:2296 ../../printerdrake.pm_.c:2336 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n" "\n" msgstr "" "Po-z saveur les tchuzes k' i gn a pol sicrirece lijhoz li djivêye chal pa " "dzo oudonbén clitchîz sol boton «Djivêye des tchuzes pol eprimaedje». %s%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2300 msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Vochal ene djivêye des tchuzes k' i gn a pol sicrirece do moumint:\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2305 ../../printerdrake.pm_.c:2315 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Po-z eprimer on fitchî a pårti del roye di comande (d' on purnea terminå) " "eployîz li comande «%s ».\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2307 ../../printerdrake.pm_.c:2317 #: ../../printerdrake.pm_.c:2327 msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Cisse comande vos l' poloz ossu eployî pol tchamp «Comande po rexhe» k' i gn " "a el purnea di dialogue pol eprimaedje di beacôp di programes, mins chal ni " "metoz nén li no di fitchî ca c' est l' programe kel dinrè.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2312 ../../printerdrake.pm_.c:2322 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Po-z aveur ene djivêye des tchuzes k' i gn a pol sicrirece clitchîz sol " "boton «Djivêye des tchuzes pol eprimaedje»." #: ../../printerdrake.pm_.c:2325 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Po-z eprimer on fitchî a pårti del roye di comande (d' on purnea terminå) " "eployîz li comande «%s » oudonbén «%s ».\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2329 msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Vos ploz ossu eployî l' eterface grafike «xpdq» po defini des tchuzes et \n" "manaedjî les bouyes d' eprimaedje.\n" "Si vos eployîz KDE come sicribanne vos avoz on boton «panike», et ene " "imådjete sol sicribanne, avou l' tecse «DJOKER l' eprimaedje!», ki va djoker " "sol moumint totes les bouyes d' eprimaedje cwand vos l' clitchîz. Çouchal " "pout esse ahessåve si li scrirece a des problemes avou l' papî.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2333 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "Les comandes «%s» et «%s» permetèt ossu di candjî les tchuzes po ene bouye " "d' eprimaedje dnêye. Tot simplumint radjoutez les tchuzes ki vos vloz el " "roye di comande, eg: «%s ».\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2343 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Eprimaedje/sicanaedje/cåtes foto so «%s»" #: ../../printerdrake.pm_.c:2344 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Eprimaedje/sicanaedje so «%s»" #: ../../printerdrake.pm_.c:2346 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Eprimaedje/Accès cåtes foto so «%s»" #: ../../printerdrake.pm_.c:2347 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Dji rexhe sol sicrirece «%s»" #: ../../printerdrake.pm_.c:2350 ../../printerdrake.pm_.c:2353 #: ../../printerdrake.pm_.c:2354 ../../printerdrake.pm_.c:2355 #: ../../printerdrake.pm_.c:3400 ../../standalone/drakTermServ_.c:248 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1562 ../../standalone/drakbackup_.c:4210 #: ../../standalone/drakbug_.c:130 ../../standalone/drakfont_.c:705 #: ../../standalone/drakfont_.c:1014 msgid "Close" msgstr "Clôre" #: ../../printerdrake.pm_.c:2353 msgid "Print option list" msgstr "Djivêye des tchuzes pol eprimaedje" #: ../../printerdrake.pm_.c:2373 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" "L' éndjin multi-fonccions da vosse a stî apontyî otomaticmint po pleur fé " "des scanaedjes. Asteure vos ploz scaner e roye di comande avou " "«scanimage» («scanimage -d hp:%s» si vos vloz specifyî li scanrece cwand vos " "nd avoz pus d' ene), oudonbén avou les eterfaces grafikes «xscanimage» ou " "«xsane». Si vos eployîz li GIMP, vos ploz ossu scanner tot tchoezixhant li " "boune intrêye el menu «/Fitchî/Adcweri». Tapez ossu «man scanimage» el roye " "di cmande si vos vloz pus di racsegnes.\n" "\n" "N' eployîz nén «scannerdrake» po cist éndjin chal!" #: ../../printerdrake.pm_.c:2394 msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Vosse sicrirece a stî apontieye otomaticmint po vs diner accès ås lijheus di " "cåtes foto di vosse copiutrece. Asteure vos ploz aveur accès a vos cåtes " "foto avou l' programe grafike «MtoolsFM» (Menu: «Programes» -> «Usteyes po " "fitchîs» -> «Manaedjeu di fitchîs MTools») oudonbén sol roye di comande avou " "«mtools» (fijhoz «man mtools» po pus di racsegnes). Vos trovroz les fitchîs " "del cåte foto dizo l' lete di lijheu «P:» ou shuvantes si vos avoz pus " "d' ene sicrirece HP avou des lijheus di cåtes foto. Dins «MtoolsFM» vos ploz " "candjî inte les letes di lijheu avou l' tchamp k' est dins l' coine al " "copete et a droete dins les djivêyes di fitchîs." #: ../../printerdrake.pm_.c:2416 ../../printerdrake.pm_.c:2875 #: ../../printerdrake.pm_.c:3170 msgid "Reading printer data..." msgstr "Lijhant les dnêyes del sicrirece..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2436 ../../printerdrake.pm_.c:2464 #: ../../printerdrake.pm_.c:2499 msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Transferer l' apontiaedje del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:2437 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Vos ploz copyî l' apontiaedje del sicrirece ki vos avoz fwait pol caweye %s " "pol caweye %s, li cene en alaedje pol moumint. Totes les dnêyes " "d' apontiaedje (no del sicrirece, discrijhaedje, eplaeçmint, sôre di " "raloyaedje, eyet prémetowes tchuzes) vont esse sipotcheyes pa les cis ki vos " "copeyroz, mins les bouyes k' atindèt po rexhe ni vont nén esse candjeyes di " "caweye.\n" "Totes les caweyes ni polèt nén esse transferêyes di cisse manire påzès " "råjhons ki shuvèt:\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2440 msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS ni sopoite nén les scrireces so des sierveus Novell nerén les cenes " "k' evoyèt les dnêyes so tot l' minme kéne comande.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2442 msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ sopoite seulmint les scrireces locåles, les scrireces LPD å lon eyet les " "scrireces viè soket/TCP.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2444 msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD eyet LPRng ni sopoirtèt nén les scrireces IPP.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:2446 msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Sol copete di tot çoula, les caweyes ki n' ont nén stî fwaites avou ci " "programe chal nerén avou «foomatic-configure» ni polèt nén esse transferêyes." #: ../../printerdrake.pm_.c:2447 msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Ossu, les scrireces apontieyes avou des fitchîs PPD dnés pal costrujheu " "oudonbén avou les mineus CUPS d' oridjene ni polèt nén esse transferêyes " "nerén." #: ../../printerdrake.pm_.c:2448 msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Noerixhoz les scrireces ki vos vloz transferer et clitchîz \n" "so «Transfer»." #: ../../printerdrake.pm_.c:2451 msgid "Do not transfer printers" msgstr "Nén transferer les scrireces" #: ../../printerdrake.pm_.c:2452 ../../printerdrake.pm_.c:2469 msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #: ../../printerdrake.pm_.c:2465 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "I gn a ddja ene scrirece lomêye «%s» so %s. \n" "Clitchîz so «Transfer» pol sipotchî.\n" "Vos ploz ossu dner on novea no, oudonbén passer houte\n" "l' apontiaedje di cisse sicrirece chal." #: ../../printerdrake.pm_.c:2473 msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" "Li no del scrirece doet aveur seulmint des letes, des chifes et li sine " "«sorlignî» (_)" #: ../../printerdrake.pm_.c:2478 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Li scrirece «%s» egzisteye ddja,\n" "voloz vs vormint spotchî si apontiaedje?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2486 msgid "New printer name" msgstr "Novea no del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:2489 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Transfer di %s ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2500 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Vos avoz fwait on transfer di vosse viye prémetowe sicrirece («%s»), El " "voloz vs mete ossu come prémetowe sicrirece pol novea sistinme d' eprimaedje " "%s?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2510 msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Rafristant les dnêyes del sicrirece..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2518 ../../printerdrake.pm_.c:2590 #: ../../printerdrake.pm_.c:2602 msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Apontiaedje d' ene sicrirece å lon" #: ../../printerdrake.pm_.c:2519 msgid "Starting network..." msgstr "Dj' enonde li rantoele..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2554 ../../printerdrake.pm_.c:2558 #: ../../printerdrake.pm_.c:2560 msgid "Configure the network now" msgstr "Apontyî li rantoele asteure" #: ../../printerdrake.pm_.c:2555 msgid "Network functionality not configured" msgstr "Li sopoirt del rantoele n' a nén stî apontyî" #: ../../printerdrake.pm_.c:2556 msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Vos alez apontyî ene sicrirece å lon. Çouchal a mezåjhe d' ene rantoele en " "alaedje, mins li vosse n' est nén co apontieye. Si vos continuwez sins " "rantoele vos n' poroz nén sayî li scrirece ki vos apontyîz pol moumint. Cwè " "voloz vs fé?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2559 msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Continuwer sins apontyî li rantoele" #: ../../printerdrake.pm_.c:2592 msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network gets accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" "L' apontiaedje del rantoele k' a stî fwait tins di l' astalaedje ni pout nén " "esse enondé asteure. Acertinez vs kel rantoele divént accessibe djusse après " "l' enondaedje, eyet coridjîz l' apontiaedje avou li cinte di contrôle di " "Mandrake, al seccion «Rantoele & Daegntoele»/«Raloyaedje», et après apontyîz " "li scrirece, todi avou l' cinte di contrôle di Mandrake, al seccion " "«Éndjolreye»/«Sicrirece»." #: ../../printerdrake.pm_.c:2593 msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Li rantoele n' esteut nén en alaedje, et dj' a nén polou l' enonder. " "Verifyîz vost apontiaedje et voste éndjolreye. Et poy sayîz cor on côp " "d' apontyî vosse sicrirece å lon." #: ../../printerdrake.pm_.c:2603 msgid "Restarting printing system..." msgstr "Renondant li sistinme d' eprimaedje..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2641 msgid "high" msgstr "hôte" #: ../../printerdrake.pm_.c:2641 msgid "paranoid" msgstr "couyon" #: ../../printerdrake.pm_.c:2642 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Astalaedje d' on sistinme d' eprimaedje e livea di såvrité «%s»" #: ../../printerdrake.pm_.c:2643 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Vos alez astaler li sistinme d' eprimaedje %s so ene éndjole k' est avou " "l' livea di såvrité «%s».\n" "\n" "Ci sistinme d' eprimaedje chal enonde on démon (ene bouye di fond) ki ratind " "après les bouyes d' eprimaedje et les manaedje. Ci démon chal pout eto esse " "raloyî pa des éndjoles då lon sol rantoele, dj' ô bén ça pout esse on pont " "possibe po les hacneus fé des atakes. Po cisse råjhon la seulment kékes " "démons sont-st enondés dins ci livea di såvrité chal avou l' apontiaedje " "prémetou.\n" "\n" "Voloz vs vormint apontyî l' eprimaedje so ciste éndjole chal?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2675 msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Enonder li sistinme d' eprimaedje a l' enondaedje del éndjole" #: ../../printerdrake.pm_.c:2676 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Li sistinme d' eprimaedje (%s) ni srè nén enonder otomaticmint cwand " "l' éndjole s' enondrè.\n" "\n" "C' est possibe ki l' enondaedje otomatike fuxhe essocté paski l' livea di " "såvrité a stî ragrandi, ca l' sistinme d' eprimaedje e-st on pont possibe " "d' atakes po les hacneus.\n" "\n" "Voloz vs rimete en alaedje l' enondaedje otomatike do sistinme d' eprimaedje?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2700 ../../printerdrake.pm_.c:2741 #: ../../printerdrake.pm_.c:2780 ../../printerdrake.pm_.c:2822 #: ../../printerdrake.pm_.c:2943 msgid "Checking installed software..." msgstr "Cwerant après les astalés programes..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2746 msgid "Removing LPRng..." msgstr "Dji oistêye LPRng..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2785 msgid "Removing LPD..." msgstr "Dji oistêye LPD..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2858 msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Tchoezixhoz li caweye di scrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:2859 msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Ké sistinme d' eprimaedje (sôre di caweyaedje) voloz vs eployî?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2895 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Apontiant li scrirece «%s»..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2909 msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Astalant Foomatic..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2979 ../../printerdrake.pm_.c:3020 #: ../../printerdrake.pm_.c:3417 ../../printerdrake.pm_.c:3490 msgid "Printer options" msgstr "Tchuzes pol scrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:2989 msgid "Preparing Printerdrake..." msgstr "Dji prepare PrinterDrake..." #: ../../printerdrake.pm_.c:3007 ../../printerdrake.pm_.c:3580 msgid "Configuring applications..." msgstr "Apontiant les programes..." #: ../../printerdrake.pm_.c:3027 msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "Voloz vs apontyî l' eprimaedje?" #: ../../printerdrake.pm_.c:3039 msgid "Printing system: " msgstr "Sistinme d' eprimaedje: " #: ../../printerdrake.pm_.c:3099 msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; to view information about it; " "or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/" "OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Les scrireces shuvantes sont-st apontieyes. Dobe-clitchîz so ene di zeles " "pol candjî, pol mete come prémetowe sicrirece, po-z aveur des informåcions " "dso; ou po fé k' ene sicrirece so on sierveu CUPS å lon seuye veyåve pa Star/" "Open Office." #: ../../printerdrake.pm_.c:3100 msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" "Les scrireces shuvantes sont-st apontieyes. Dobe-clitchîz so ene di zeles " "pol candjî, pol mete come prémetowe sicrirece, ou po-z aveur des " "informåcions dso." #: ../../printerdrake.pm_.c:3127 msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" "Rafrister li djivêye des scrireces (po-z aveur veyåves totes les scrireces " "CUPS å lon)" #: ../../printerdrake.pm_.c:3145 msgid "Change the printing system" msgstr "Candjî li sistinme d' eprimaedje" #: ../../printerdrake.pm_.c:3150 ../../standalone/drakconnect_.c:277 msgid "Normal Mode" msgstr "Môde normå" #: ../../printerdrake.pm_.c:3310 ../../printerdrake.pm_.c:3360 #: ../../printerdrake.pm_.c:3573 msgid "Do you want to configure another printer?" msgstr "Voloz vs apontyî ene ôte sicrirece?" #: ../../printerdrake.pm_.c:3395 msgid "Modify printer configuration" msgstr "Candjî l' apontiaedje del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:3397 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Sicrirece %s\n" "Cwè voloz vs candjî avou cisse sicrirece chal?" #: ../../printerdrake.pm_.c:3401 msgid "Do it!" msgstr "El fé!" #: ../../printerdrake.pm_.c:3406 ../../printerdrake.pm_.c:3461 msgid "Printer connection type" msgstr "Sôre di raloyaedje del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:3407 ../../printerdrake.pm_.c:3465 msgid "Printer name, description, location" msgstr "No, discrijhaedje, eplaeçmint del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:3409 ../../printerdrake.pm_.c:3483 msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Vindeu, modele, mineu del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:3410 ../../printerdrake.pm_.c:3484 msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Vindeu, modele del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:3419 ../../printerdrake.pm_.c:3494 msgid "Set this printer as the default" msgstr "Mete cisse sicrirece come prémetowe sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:3421 ../../printerdrake.pm_.c:3499 msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Radjouter cisse sicrirece chal po Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printerdrake.pm_.c:3422 ../../printerdrake.pm_.c:3508 msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Oister cisse sicrirece chal po Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printerdrake.pm_.c:3423 ../../printerdrake.pm_.c:3517 msgid "Print test pages" msgstr "Rexhe les pådjes di saye" #: ../../printerdrake.pm_.c:3424 ../../printerdrake.pm_.c:3519 msgid "Know how to use this printer" msgstr "Saveur kimint rexhe so cisse sicrirece chal" #: ../../printerdrake.pm_.c:3426 ../../printerdrake.pm_.c:3521 msgid "Remove printer" msgstr "Oister ene sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:3472 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Dji oistêye li viye scrirece «%s»..." #: ../../printerdrake.pm_.c:3497 msgid "Default printer" msgstr "Prémetowe sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:3498 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Li scrirece «%s» a stî metowe come prémetowe sicrirece." #: ../../printerdrake.pm_.c:3502 ../../printerdrake.pm_.c:3505 msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Radjoutaedje d' ene sicrirece po Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printerdrake.pm_.c:3503 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "Li scrirece «%s» a stî radjoutêye po Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printerdrake.pm_.c:3506 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Li radjoutaedje del sicrirece «%s» po Star Office/OpenOffice.org/GIMP a " "fwait berwete." #: ../../printerdrake.pm_.c:3511 ../../printerdrake.pm_.c:3514 msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Oistaedje d' ene sicrirece po Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: ../../printerdrake.pm_.c:3512 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." msgstr "Li scrirece «%s» a stî bodjeye po Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: ../../printerdrake.pm_.c:3515 #, c-format msgid "" "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Li bodjaedje del sicrirece «%s» po Star Office/OpenOffice.org/GIMP a fwait " "berwete." #: ../../printerdrake.pm_.c:3523 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Voloz vs vormint bodjî foû li scrirece «%s»?" #: ../../printerdrake.pm_.c:3527 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Dji oistêye li scrirece «%s»..." #: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58 #: ../../proxy.pm_.c:78 msgid "Proxy configuration" msgstr "Apontiaedje des proxies" #: ../../proxy.pm_.c:30 msgid "" "Welcome to the proxy configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n" "with or without login and password\n" msgstr "" "Bénvnowe sol usteye d' apontiaedje des proxies.\n" "\n" "Chal, vos pôroz apontyî vos proxies http eyet ftp\n" "avou ou sins no d' uzeu ou sicret\n" #: ../../proxy.pm_.c:38 msgid "" "Please fill in the http proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an http proxy" msgstr "" "Rimplixhoz avou les informåcions pol proxy http s' i vs plait\n" "Leyîz e blanc si vos n' voloz nén on proxy http" #: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60 msgid "URL" msgstr "Hårdêye" #: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61 msgid "port" msgstr "pôrt" #: ../../proxy.pm_.c:44 msgid "Url should begin with 'http:'" msgstr "Li hårdêye doet cmincî avou «http:»" #: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69 msgid "The port part should be numeric" msgstr "Li pôrt doet esse on limero" #: ../../proxy.pm_.c:59 msgid "" "Please fill in the ftp proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an ftp proxy" msgstr "" "Rimplixhoz avou les informåcions pol proxy ftp s' i vs plait\n" "Leyîz e blanc si vos n' voloz nén on proxy ftp" #: ../../proxy.pm_.c:79 msgid "" "Please enter proxy login and password, if any.\n" "Leave it blank if you don't want login/passwd" msgstr "" "Dinez l' no d' uzeu et li scret, s' i gn a onk.\n" "Leyîz e blanc si vos n' voloz nén eployî di no d' uzeu/di scret" #: ../../proxy.pm_.c:80 msgid "login" msgstr "no d' uzeu" #: ../../proxy.pm_.c:82 msgid "password" msgstr "sicret" #: ../../proxy.pm_.c:84 msgid "re-type password" msgstr "tapez li scret cor on côp" #: ../../proxy.pm_.c:88 msgid "The passwords don't match. Try again!" msgstr "Les screts ni sont nén les minmes. Sayîz co ene feye!" #: ../../raid.pm_.c:35 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Dji n' pout radjouter ene pårticion a on RAID _abwesné_ md%d" #: ../../raid.pm_.c:108 #, c-format msgid "Can't write file %s" msgstr "Dji n' pout scrire li fitchî %s" #: ../../raid.pm_.c:137 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid n' a nén stî" #: ../../raid.pm_.c:137 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid n' a nén stî (motoit vos n' avoz nén les raidtools?)" #: ../../raid.pm_.c:153 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "I gn a nén des pårticions assez pol livea RAID %d\n" #: ../../security/main.pm_.c:66 msgid "Security Level:" msgstr "Livea di såvrité:" #: ../../security/main.pm_.c:74 msgid "Security Alerts:" msgstr "Abranles di såvrité:" #: ../../security/main.pm_.c:83 msgid "Security Administrator:" msgstr "Manaedjeu pol såvrité:" #: ../../security/main.pm_.c:114 ../../security/main.pm_.c:150 #, c-format msgid " (default: %s)" msgstr " (prémetou: %s)" #: ../../security/main.pm_.c:118 ../../security/main.pm_.c:154 #: ../../security/main.pm_.c:179 msgid "" "The following options can be set to customize your\n" "system security. If you need explanations, click on Help.\n" msgstr "" "Les tchuzes ki shuvèt polèt esse defineyes po-z apontyî a vosse môde\n" "li livea di såvrité. Si vos avoz dandjî d' esplikeyes, clitchîz so " "«Aidance».\n" #: ../../security/main.pm_.c:256 msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji mete li livea di såvrité..." #: ../../security/main.pm_.c:262 msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji mete les tchuzes di såvrité..." #: ../../services.pm_.c:14 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Enonder li sistinme di son ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "" "Anacron manaedje des comandes a enonder periodicmint.\n" "I ravize a «cron» mins po des sistinmes ki n' sont nén en alaedje\n" "24e/24e. Anacron si tchedje di s' mete a djoû et d' enonder les tårdjowès\n" "comandes cwand l' éndjole est enondêye." #: ../../services.pm_.c:16 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd sieve a shure l' etat del batreye et a scrire les racsegnmints avou " "syslog.\n" "I pout eto siervi a clôre l' éndjole cwand c' est ki les batreyes divnèt " "flåwes." #: ../../services.pm_.c:18 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Enonde les cmandes metowes avou li cmande at å moumint defini avou li cmande " "at.\n" "Sieve eto a enonder des cmandes batch cwand c' est ki l' éndjole n' a nén\n" "trop d' ovraedje so les bresses." #: ../../services.pm_.c:20 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron est on programe sitandård po Unix. Il enonde des programes tchoezis\n" "pa l' uzeu a des moumints metous pa l' uzeu. Li cron da Vixie radjoute " "sacwants\n" "siervice å programe cron tradicionél di Unix, par egzimpe ene meyeuse " "såvrité\n" "eyet des pus ritchès tchuzes po l' apontiaedje." #: ../../services.pm_.c:23 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "Avou GPM vos avoz li sopoirt del sori po les programes Linux e mode tecse,\n" "come li «comandeu di meynute» (Midnight Commander, mc). Et vos avoz eto\n" "li sopoirt po côper et d' plaker sol conzôle, et sopoirt po des menus\n" "pop-up sol conzôle." #: ../../services.pm_.c:26 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake fwait ene deteccion del éndjolreye, et pout ossu apontyî\n" "les noveas/candjîs éndjins." #: ../../services.pm_.c:28 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache est on sierveu HTTP. Il est eployî po siervi des pådjes waibe et des " "CGI." #: ../../services.pm_.c:29 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Li démon Internet (inetd) est on «super-sierveu» k' enonde ene drigleye\n" "d' ôtes siervices k' ont a vey avou Internet cwand c' est k' i gn a " "mezåjhe.\n" "Metans: telnet, ftp, rsh eyet rlogin. Si vos n' purdoz nén inetd, nouk di " "ces\n" "siervices la ni såreut esse enondé." #: ../../services.pm_.c:33 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Enonde ene passete po les pakets rantoele, pol séreye di naweas Linux 2.2,\n" "vos end avoz mezåjhe po mete so pîs on côpe feu po mete voste éndjole\n" "a hipe des atakes des hacneus." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Ci pacaedje chal tchedje li taprece tchoezeye e /etc/sysconfig/keyboard.\n" "Çoula pout esse apontyî avou l' usteye kbdconfig.\n" "Vos l' dvoz leyî en alaedje pol plupårt des éndjoles." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Fé otomaticmint des noveles tiestires do nawea dins /boot\n" "a pårti di /usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm_.c:40 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Deteccion et apontiaedje otomatikes del éndjolreye a l' enondaedje." #: ../../services.pm_.c:41 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Pa côps linuxconf va fé totès sôres di bouyes å moumint di\n" "l' enondaedje po wårder l' apontiaedje do sistinme." #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd est li démon d' eprimaedje k' i gn en a mezåjhe po lpr poleur rexhe " "comufåt.\n" "C' est on sierveu ki manaedje les bouyes po les scrireces." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Li forveyou sierveu Linux, eployî po fé on sierveu di hôte performance\n" "et di hôte disponibilité (high-availability)." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) est on sierveu di nos d' dominne (DNS) eployî po-z aveur les " "adresses IP limerikes a pårti des nos des lodjoes." #: ../../services.pm_.c:48 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Monte et dismonte les ponts di montaedje po Network File System (NFS), \n" "SMB (Lan Manager/Windows) et NCP (NetWare)." #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Enonde ou aresteye totes les eterfaces di rantoele apontieyes po\n" "s' mete en alaedje cwand c' est ki l' éndjole s' enonde." #: ../../services.pm_.c:52 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS est on protocole populaire po pårtaedjî des fitchîs so les rantoeles TCP/" "IP.\n" "Ci siervice chal c' est po-z aveur on sierveu NFS, ki est apontyî\n" "viè l' fitchî /etc/exports." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS est on protocole populaire po pårtaedjî des fitchîs so les rantoeles TCP/" "IP.\n" "Ci siervice chal c' est po-z aveur li foncsionalité di blocaedje\n" "di fitchîs pa NFS." #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Mete otomaticmint en alaedje li coine des tapes limerikes del taprece\n" "a l' enondaedje; ossu bén so X11 k' e conzôle." #: ../../services.pm_.c:59 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Sopoirt po les scrireces OKI 4w et copatibes." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "Li sopoirt PCMCIA c' est po sopoirter des sacwès come des cåtes rantoele\n" "ou des modems, avou les poirtåvès copiutreces. I n' srè nén enondé a moens\n" "di esse apontyî, adon c' est nén måva del leyî astalé minme so les éndjoles\n" "wice k' on n' s' e siervèt nén." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Li mapeu d' pôrts manaedje les raloyaedjes RPC, ki sont-st eployîs pa\n" "des protocoles come NFS ou NIS. Li sierveu portmap doet esse en alaedje\n" "so les éndjoles ki dvèt esse des sierveus po des protocoles ki s' e siervèt " "do RPC." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix est ene usteye ki fwait voyaedjî les emiles d' ene éndjole a l' ôte." #: ../../services.pm_.c:67 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Schaper et rprinde l' éntropeye do sistinme, po-z aveur ene askepiance\n" "di nombes aleatoires di meyeuse cwålité." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" "Assinaedje di peur éndjins (raw devices) po les éndjins di sôre blok (come\n" "les pårticions des deures plakes), po des programas come Oracle s' endè " "siervi" #: ../../services.pm_.c:71 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Li démon routed c' est po-z aveur li tåvlea di routaedje IP esse metou a " "djoû\n" "otomaticmint viè l' protocole RIP. Li protocole RIP est bråmint eployî avou\n" "les ptitès rantoeles, mins des pus complesses rantoeles ont mezåjhe di pus " "complesses protocoles." #: ../../services.pm_.c:74 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Li protocole rstat c' est po les uzeus k' i gn a sor ene rantoele poleur\n" "vey des informåcions sol performance d' ene éndjole del rantoele." #: ../../services.pm_.c:76 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Li protocole rusers c' est po les uzeus k' i gn a sor ene rantoele poleur\n" "idintifyî kî est raloyî so des ôtès éndjoles." #: ../../services.pm_.c:78 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Li protocole rwho c' est po des lodjoes å lon poleur vey ene djivêye\n" "di tos les uzeus ki sont raloyîs sol éndjole, si l' démon rwho est\n" "astalé eyet en alaedje (çoula ravize a finger)." #: ../../services.pm_.c:80 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Enonder li sistinme di son so voste éndjole" #: ../../services.pm_.c:81 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog est ene usteye ki schoûte les diferins démons ki lyi evoyèt\n" "des messaedjes po mete dvins les fitchîs djournå do sistinme.\n" "C' est ene bone idêye di l' aveur todi en alaedje." #: ../../services.pm_.c:83 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Tcherdjî les mineus po vos éndjins USB." #: ../../services.pm_.c:84 msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "" "Enonder li sierveu d' fontes å moumint di l' enondaedje\n" "(çoula est obligatwere si vos vloz eployî XFree)." #: ../../services.pm_.c:110 ../../services.pm_.c:152 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Tchoezixhoz kés siervices dvèt esse enondés a l' enondaedje do sistinme" #: ../../services.pm_.c:122 msgid "Printing" msgstr "Eprimaedje" #: ../../services.pm_.c:123 msgid "Internet" msgstr "Rantoele" #: ../../services.pm_.c:126 msgid "File sharing" msgstr "Pårtaedje di fitchîs" #: ../../services.pm_.c:128 ../../standalone/drakbackup_.c:1746 msgid "System" msgstr "Sistinme" #: ../../services.pm_.c:133 msgid "Remote Administration" msgstr "Administråcion då lon" #: ../../services.pm_.c:141 msgid "Database Server" msgstr "Sierveu di båze di dnêyes" #: ../../services.pm_.c:170 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Siervices: %d en alaedje po %d eredjistrés" #: ../../services.pm_.c:186 msgid "Services" msgstr "Siervices" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "running" msgstr "en alaedje" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "stopped" msgstr "djoké" #: ../../services.pm_.c:212 msgid "Services and deamons" msgstr "Siervices et démons" #: ../../services.pm_.c:217 msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Mande escuzes, mins dj' a pont d' ôtès\n" "informåcions so ci siervice chal." #: ../../services.pm_.c:224 msgid "On boot" msgstr "A l' enondaedje" #: ../../services.pm_.c:236 msgid "Start" msgstr "Enonder" #: ../../services.pm_.c:236 msgid "Stop" msgstr "Arester" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl_.c:9 msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.0" msgstr "Gråces di tchoezi Mandrake Linux 9.0" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl_.c:10 msgid "Welcome to the Open Source world" msgstr "Wilicome amon les libes programes" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl_.c:11 msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work on the part of " "the worldwide Linux Community" msgstr "" "Li succès di MandrakeSoft est costrût sol principe des libes programes. " "Vosse novea sistinme d' operance est li rzultat d' on ovraedje e cmon del " "pårt del daegnrece cominålté Linux" #: ../../share/advertising/02-community.pl_.c:9 msgid "Get involved in the Free Software world" msgstr "Ridjondoz li monde des libes programes" #: ../../share/advertising/02-community.pl_.c:10 msgid "Want to know more about the Open Source community?" msgstr "Voloz ndè saveur di pus sol cominålté des libes programes?" #: ../../share/advertising/02-community.pl_.c:11 msgid "" "To share your own knowledge and help build Linux tools, join the discussion " "forums you'll find on our \"Community\" webpages" msgstr "" "Voloz vs aprinde di pus sol cominålté Open Source eyet des libes programes? " "Po pårtaedjî vos cnoxhances eyet aidî a fé des clapantès usteyes, abounez vs " "ås foroms di copinaedjes ki vos trovroz dins nos pådjes waibe «Comunity»" #: ../../share/advertising/03-internet.pl_.c:9 msgid "Get the most from the Internet" msgstr "Si raloyî al rantoele daegnrece" #: ../../share/advertising/03-internet.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 9.0 has selected the best software for you. Surf the Web and " "view animations with Mozilla and Konqueror, or read your mail and handle " "your personal information with Evolution and Kmail" msgstr "" "Mandrake Linux 9.0 vs dene li meyeuse dressêye di programes po-z aveur accès " "a tot çu k' i gn a sol daegntoele. Naivyîz so les pådjes waibe et vey les " "animåcions avou Mozilla ou Konqueror, lejhoz vos emiles eyet manaedjîz les " "informåcions da vosse avou Evolution et Kmail, et co des ôtes" #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl_.c:9 msgid "Discover the most up-to-date graphical and multimedia tools!" msgstr "Dischovroz les usteyes grafikes et multimedia les pus a djoû!" #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl_.c:10 msgid "Push multimedia to its limits!" msgstr "Eployîz vosse copiutrece multimedia disk' a ses dierinnès limites!" #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl_.c:11 msgid "" "Mandrake Linux 9.0 enables you to use the very latest software to play audio " "files, edit and handle your images or photos, and play videos" msgstr "" "Avou Mandrake Linux 9.0 vos ploz eployî les dierins programes po djower des " "fitchîs di son, aspougnî eyet håyner vos imådjes ou fotos, et djower des " "films" #: ../../share/advertising/05-games.pl_.c:9 msgid "Games" msgstr "Djeus" #: ../../share/advertising/05-games.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 9.0 provides the best Open Source games - arcade, action, " "strategy, ..." msgstr "" "Mandrake Linux 9.0 vs dene les meyeus djeus k' i gn a e libe programes - " "djeus d' årcåde, d' accion, di stratedjeye, cwårdjeus..." #: ../../share/advertising/06-mcc.pl_.c:9 ../../standalone/drakbug_.c:69 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake" #: ../../share/advertising/06-mcc.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 9.0 provides a powerful tool to fully customize and configure " "your machine" msgstr "" "Mandrake Linux 9.0 a ene pouxhante usteye po ttafwaitmint apontyî et mete a " "vosse mode voste éndjole" #: ../../share/advertising/07-desktop.pl_.c:9 msgid "User interfaces" msgstr "Eterfaces uzeu" #: ../../share/advertising/07-desktop.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 9.0 provides you with 11 user interfaces that can be fully " "modified: KDE 3, Gnome 2, WindowMaker, ..." msgstr "" "Mandrake Linux 9.0 vos dene 11 eterfaces uzeu diferinnes, ki polèt esse " "apontieyes a vosse gosse: KDE 3, Gnome 2, WindowMaker..." #: ../../share/advertising/08-development.pl_.c:9 msgid "Development simplified" msgstr "Programaedje simplifyî" #: ../../share/advertising/08-development.pl_.c:10 msgid "Mandrake Linux 9.0 is the ultimate development platform" msgstr "Mandrake Linux 9.0 e-st ene clapante platfôme di programaedje." #: ../../share/advertising/08-development.pl_.c:11 msgid "" "Use the full power of the GNU gcc 3 compiler as well as the best Open Source " "development environments" msgstr "" "Eployîz tote li pouxhance do copileu GNU gcc 3 eyet les meyeus evironmints " "di diswalpaedje e libe programes" #: ../../share/advertising/09-server.pl_.c:9 msgid "Turn your machine into a reliable server" msgstr "Fijhoz di voste éndjole on stocaesse sierveu." #: ../../share/advertising/09-server.pl_.c:10 msgid "" "Transform your machine into a powerful Linux server with a few clicks of your " "mouse: Web server, mail, firewall, router, file and print server, ..." msgstr "" "Fé di voste éndjole on pouxhant sierveu e seulmint sacwants clitchs di vosse " "sori: sierveus waibe, d' emilaedje, côpe feu, routeu, di fitchîs et " "d' eprimaedje,..." #: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:9 msgid "Optimize your security" msgstr "Amidrez vosse livea di såvrité" #: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:10 msgid "" "The MandrakeSecurity range includes the Multi Network Firewall product (M.N." "F.)" msgstr "" #: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:11 msgid "" "This firewall product includes network features that allow you to fulfill " "all your security needs" msgstr "" "Ci prodût côpe feu chal a des fonccionålités ki vs permetront di responde a " "tos vos problinmes di såvrité" #: ../../share/advertising/10-mnf.pl_.c:12 msgid "This product is available on MandrakeStore website" msgstr "Ci prodût chal si pout trover sol waibe di MandrakeStore" #: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl_.c:9 msgid "The official MandrakeSoft store" msgstr "Li waibe oficir di comiece so fyis di MandrakeSoft" #: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl_.c:10 msgid "" "Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "other \"goodies,\" are available online on our e-store:" msgstr "" "Vos trovroz so nosse waibe di comiece so les fyis ene lådje fôrtchete di " "solucions Linux, et des propôzucions speciåles po les prodûts et les " "«agayons»" #: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl_.c:9 msgid "Strategic partners" msgstr "" #: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl_.c:10 msgid "" "MandrakeSoft works alongside a selection of companies offering professional " "solutions compatible with Mandrake Linux. A list of these partners is " "available on the MandrakeStore" msgstr "" "MandrakeSoft over avou des ôtes etreprijhes k' ofrixhèt des solucions " "professioneles copatbies avou Mandrake Linux. Ene djivêye di ces påtnaires " "si pout trover sol waibe di MandrakeStore" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:9 msgid "Discover MandrakeSoft's training catalogue Linux-Campus" msgstr "" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:10 msgid "" "The training program has been created to respond to the needs of both end " "users and experts (Network and System administrators)" msgstr "" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:11 msgid "Certify yourself on Linux" msgstr "" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl_.c:12 msgid "" "Whether you choose to teach yourself online or via our network of training " "partners, the Linux-Campus catalogue prepares you for the acknowledged LPI " "certification program (worldwide professional technical certification)" msgstr "" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl_.c:9 msgid "Become a MandrakeExpert" msgstr "Divnoz on espert Mandrake so MandrakeExpert" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl_.c:10 msgid "" "Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support " "platform" msgstr "" "Trovez les responses a vos problinmes sol platfôme di sopoirt so fyis di " "MandrakeSoft." #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl_.c:11 msgid "" "Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share " "your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online " "technical support website:" msgstr "" #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl_.c:9 msgid "MandrakeExpert Corporate" msgstr "MandrakeExpert Corporate" #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl_.c:10 msgid "An online platform to respond to company's specific support needs" msgstr "" "Ene platfôme so fyis po responde a çou k' les cpagneyes ont specificmint " "dandjî" #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl_.c:11 msgid "" "All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft " "technical expert." msgstr "" #: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl_.c:9 msgid "Discover MandrakeClub and Mandrake Corporate Club" msgstr "Dischovroz li Club Mandrake et li Club Mandrake Corporate" #: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl_.c:10 msgid "" "MandrakeClub and Mandrake Corporate Club were created for business and " "private users of Mandrake Linux who would like to directly support their " "favorite Linux distribution while also receiving special privileges. If you " "enjoy our products, if your company benefits from our products to gain a " "competititve edge, if you want to support Mandrake Linux development, join " "MandrakeClub!" msgstr "" #: ../../standalone.pm_.c:41 msgid "Installing packages..." msgstr "Astalant les pacaedjes..." #: ../../standalone/XFdrake_.c:147 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Moussîz foû (logout) et adon siervoz vs di Ctrl-Alt-Backspace" #: ../../standalone/XFdrake_.c:151 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Rintrez di novea dins ene session %s po mete en alaedje les candjmints" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:188 msgid "Mandrake Terminal Server Configuration" msgstr "Apontiaedje do sierveu di terminås di Mandrake" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:203 msgid "Enable Server" msgstr "Mete ene alaedje li sierveu" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:210 msgid "Disable Server" msgstr "Essocter l' sierveu" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:218 msgid "Start Server" msgstr "Enonder l' sierveu" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:225 msgid "Stop Server" msgstr "Djoker l' sierveu" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:233 msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Plakete/ISO etherboot" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:235 msgid "Net Boot Images" msgstr "Imådjes po-z enonder pal rantoele" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:239 msgid "Add/Del Users" msgstr "Radjouter/oister uzeus" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:241 msgid "Add/Del Clients" msgstr "Radjouter/oister cliyants" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:436 msgid "Boot Floppy" msgstr "Plakete d' enodnaedje" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:438 msgid "Boot ISO" msgstr "ISO enondåve" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:507 msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Costrure nawea etir -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:509 ../../standalone/drakTermServ_.c:539 msgid "This will take a few minutes." msgstr "Çouchal prindrè sacwantès munutes." #: ../../standalone/drakTermServ_.c:521 msgid "No kernel selected!" msgstr "Nou nawea di tchoezi!" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:524 msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Fé on simpe NIC -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:535 msgid "No nic selected!" msgstr "Nou NIC di tchoezi" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:538 msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Costrure tos les naweas-->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:552 msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Disfacer" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:559 msgid "Delete All NBIs" msgstr "Disfacer tos les NBI" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:621 msgid "Add User -->" msgstr "Radjouter uzeu -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:629 msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Disfacer uzeu" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:694 msgid "No net boot images created!" msgstr "Nole imådje po-z enonder pal rantoele di fwaite!" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:710 msgid "Add Client -->" msgstr "Radjouter Cliyant -->" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:742 msgid "<-- Del Client" msgstr "<-- Disfacer cliyant" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:748 msgid "dhcpd Config..." msgstr "Apontiaedje di dhcpd..." #: ../../standalone/drakTermServ_.c:873 msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "Apontiaedje do sierveu dhcpd" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:874 msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system. You can modify as needed." msgstr "" "Bråmint di ces valixhances chal ont stî cwerowes\n" "sol sistinme k' e-st en alaedje.\n" "Vos les ploz candjî s' i fåt." #: ../../standalone/drakTermServ_.c:875 msgid "Write Config" msgstr "Sicrire l' apontiaedje" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:965 msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Metoz ene plakete divins l' lijheu:" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:969 msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "Dji n' a savou aveur accès al plakete!" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:971 msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Li plakete si pout bodjî asteure" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:974 msgid "No floppy drive available!" msgstr "Nou lijheu di plaketes disponibe!" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:983 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:985 msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Åk n' a nén stî comufåt! - Est çki mkisofs est astalé?" #: ../../standalone/drakTermServ_.c:1004 msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Vos dvoz askepyî /etc/dhcpd.conf d' apreume!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:43 msgid "Error!" msgstr "Aroke!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:44 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Dji n' sai trover li fitchî imådje «%s» k' i gn a mezåjhe." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:46 msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Apontieu di l' astalaedje otomatike" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:47 msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Vos aloz apontyî ene plakete d' oto-astalaedje. Cisse fonccionålité pout " "esse pa des côps ene miete riskeuse et doet esse eployeye avou sogne.\n" "\n" "Avou cisse fonccionålité, vos pôroz rfé li minme astalåcion ki vos vnoz " "d' fé so cisse copiutrece chal, avou seulmint sacwantès kesses eteractives " "po pleur candjî sacwantès valixhances.\n" "\n" "Po pus di såvrité, l' etape di l' abwesnaedje des deurès plakes ni srè måy " "fwait otomaticmint.\n" "\n" "Voloz vs continuwer?" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:69 msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Apontiaedje des étapes otomatikes" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:70 msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "S' i vs plait, tchoezixhoz po tchaeke étape s' i l' fåt rifé come vos " "l' avoz fwait po voste astalaedje, ou s' i l' fåt fé manuwelmint" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:81 ../../standalone/drakautoinst_.c:82 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Dji fé li plakete d' enondaedje otomatike" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:144 msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Bénvnowe.\n" "\n" "Les parametes del astalaedje otomatike sont ezès seccions sol hintche" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:239 ../../standalone/drakgw_.c:484 #: ../../standalone/scannerdrake_.c:119 msgid "Congratulations!" msgstr "Complumints!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:240 msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Li plakete a stî fwaite comufåt.\n" "Vos ploz asteure rifé on astalaedje avou." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:278 msgid "Auto Install" msgstr "Astalaedje otomatike" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:348 msgid "Add an item" msgstr "Radjouter on cayet" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:355 msgid "Remove the last item" msgstr "Oister li dierin cayet" #: ../../standalone/drakbackup_.c:617 msgid "Cron not available yet as non-root" msgstr "Cron nén co disponibe po les uzeus nén root" #: ../../standalone/drakbackup_.c:723 msgid "WARNING" msgstr "ADVIERTIXHMINT" #: ../../standalone/drakbackup_.c:724 msgid "FATAL" msgstr "AROKE MOIRT" #: ../../standalone/drakbackup_.c:725 msgid "INFO" msgstr "INFORMÅCION" #: ../../standalone/drakbackup_.c:737 msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" "\n" msgstr "" "\n" " Rapoirt di DrakBackup \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:738 msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Rapoirt do démon DrakBackup\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:742 msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Detays do rapoirt di DrakBackup\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:763 ../../standalone/drakbackup_.c:836 #: ../../standalone/drakbackup_.c:891 msgid "Total progess" msgstr "Totå di l' avançmint" #: ../../standalone/drakbackup_.c:818 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "Warning: If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:827 msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:834 #, c-format msgid "ERROR: Cannot spawn %s." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:851 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:852 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Måva scret so %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:853 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:854 #, c-format msgid "Can't find %s on %s" msgstr "Dji n' sai trover %s so %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:857 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s ni respond nén" #: ../../standalone/drakbackup_.c:861 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:905 msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:909 msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "Li transfer WebDAV a fwait berwete!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:930 msgid "No CDR/DVDR in drive!" msgstr "Nou CDR/DVDR e l' lijheu!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:934 msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "I shonne ki l' sopoirt n' est nén scrijhåve" #: ../../standalone/drakbackup_.c:938 msgid "Not erasable media!" msgstr "Li sopoirt n' est nén disfaçåve" #: ../../standalone/drakbackup_.c:977 msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Çoula pout prinde do tins po disfacer l' sopoirt." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1062 msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Problinme di permissions po-z acceder å CD." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1089 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "Nole binde dins %s!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1201 ../../standalone/drakbackup_.c:1250 msgid "Backup system files..." msgstr "Copeye di såvrité des fitchîs sistinme..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1251 ../../standalone/drakbackup_.c:1318 msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Fitchîs di copeye di såvrité sol deure plake..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1263 msgid "Backup User files..." msgstr "Copeye di såvrité des fitchîs des uzeus..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1264 msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1317 msgid "Backup Other files..." msgstr "Copeye di såvrité d' ôtes fitchîs..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1323 #, fuzzy msgid "No changes to backup!" msgstr "Eployî ene binde pol copeye di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1339 ../../standalone/drakbackup_.c:1362 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1346 #, c-format msgid "" "file list sent by FTP: %s\n" " " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1349 msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1367 msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1372 msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1381 msgid " Error during mail sending. \n" msgstr " Åk n' a nén stî tot-z evoyant on emile. \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1406 msgid "Can't create catalog!" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1519 ../../standalone/drakbackup_.c:1530 #: ../../standalone/drakfont_.c:1004 msgid "File Selection" msgstr "Tchoezi les fitchîs" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1558 msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" msgstr "" "Tchoezixhoz les fitchîs et les ridants a radjouter, et clitchîz so " "«Radjouter»" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1602 msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Verifyîz totes les tchuzes ki vos avoz mezåjhe, s' i vs plait.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1603 msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1604 msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Copeye di såvrité di vos fitchîs sistinme. ( ridant /etc )" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1605 msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1606 msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1607 msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1624 msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Tchoezixhoz les uzeus ki vos vloz inclure dins l' copeye di såvrité." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1651 msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Èn nén inclure li muchete do betchteu" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1652 ../../standalone/drakbackup_.c:1676 msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1674 ../../standalone/drakfont_.c:1058 msgid "Remove Selected" msgstr "Oister les tchoezis" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1712 msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Windows (FAT32)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1751 msgid "Users" msgstr "Uzeus" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1777 msgid "Use network connection to backup" msgstr "Eployî raloyaedje rantoele pol copeye di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1779 msgid "Net Method:" msgstr "Metôde rantoele:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1783 msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Eployî «expect» po SSH" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1784 msgid "" "Create/Transfer\n" "backup keys for SSH" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1785 msgid "" " Transfer \n" "Now" msgstr "" " Transferer \n" "tot d' shûte" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1786 #, fuzzy msgid "" "Other (not drakbackup)\n" "keys in place already" msgstr "Les clés sont ddja e plaece" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1790 msgid "Please enter the host name or IP." msgstr "dinez l' no do lodjoe ou l' adresse IP, s' i vs plait." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1795 #, fuzzy msgid "" "Please enter the directory (or module) to\n" " put the backup on this host." msgstr "Dinez l' no di l' éndjin a-z eployî po les copeyes di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1800 msgid "Please enter your login" msgstr "Dinez voss no d' elodjaedje s' i vs plait" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1805 msgid "Please enter your password" msgstr "Dinez vosse sicret s' i vs plait" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1811 msgid "Remember this password" msgstr "Rimimbrez vs di ci scret chal" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1822 msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Dj' a mezåjhe do no d' lodjoe, do no d' uzeu eyet do scret!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1917 msgid "Use CD/DVDROM to backup" msgstr "Eployî CD/DVDROM pol copeye di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1920 msgid "" "Please choose your CD/DVD device\n" "(Press Enter to propogate settings to other fields.\n" "This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1925 #, fuzzy msgid "Please choose your CD/DVD media size (Mb)" msgstr "Tchoezixhoz li grandeu di vosse sopoirt CD/DVD s' i vs plait" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1931 msgid "Please check for multisession CD" msgstr "Verifyîz ki vos avoz on CD multi-sessions" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1937 msgid "Please check if you are using CDRW media" msgstr "Verifyîz si vos eployîz on sopoirt CDRW s' i vs plait" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1943 msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)" msgstr "Acertinez ki vos vloz bén disfacer vosse sopoirt RW (prumire session)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1944 msgid " Erase Now " msgstr " Disfacer tot d' shûte " #: ../../standalone/drakbackup_.c:1950 msgid "Please check if you are using a DVDR device" msgstr "Verifyîz si vos eployîz èn éndjin DVDR s' i vs plait" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1956 msgid "Please check if you are using a DVDRAM device" msgstr "Verifyîz si vos eployîz èn éndjin DVDRAM s' i vs plait" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1969 msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" "Dinez li no del éndjin graveu di plakes lazer\n" " eg: 0,1,0" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2002 msgid "No CD device defined!" msgstr "Noû éndjin lijheu di plakes lazer di defini!" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2050 msgid "Use tape to backup" msgstr "Eployî ene binde pol copeye di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2053 msgid "Please enter the device name to use for backup" msgstr "Dinez l' no di l' éndjin a-z eployî po les copeyes di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2059 #, fuzzy msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device." msgstr "" "Decidoz si vos vloz disfacer vosse binde divant d' fé l' copeye di såvrité." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2065 msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup." msgstr "" "Decidoz si vos vloz disfacer vosse binde divant d' fé l' copeye di såvrité." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2071 #, fuzzy msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup." msgstr "" "Decidoz si vos vloz disfacer vosse binde divant d' fé l' copeye di såvrité." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2077 ../../standalone/drakbackup_.c:2151 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3118 msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2142 #, fuzzy msgid "Please enter the directory to save to:" msgstr "dinez l' no do lodjoe ou l' adresse IP, s' i vs plait." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2157 ../../standalone/drakbackup_.c:3124 msgid "Use quota for backup files." msgstr "Eployî les cwotas po les fitchîs di copeye di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2223 msgid "Network" msgstr "Rantoele" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2228 msgid "CDROM / DVDROM" msgstr "Plakes lazer (CDROM/DVDROM)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2233 msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Deure plake / NFS" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2238 msgid "Tape" msgstr "Binde" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2252 ../../standalone/drakbackup_.c:2256 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2260 msgid "hourly" msgstr "totes les eures" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2253 ../../standalone/drakbackup_.c:2257 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2260 msgid "daily" msgstr "tos les djoûs" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2254 ../../standalone/drakbackup_.c:2258 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2260 msgid "weekly" msgstr "totes les samwinnes" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2255 ../../standalone/drakbackup_.c:2259 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2260 msgid "monthly" msgstr "tos les moes" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2273 msgid "Use daemon" msgstr "Eployî démon" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2278 msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "" "Tchoezixhoz li tins inte deus\n" "fijhaedjes di copeyes di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2284 msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "" "Tchoezixhoz li sopoirt ki les\n" "copeyes di såvrité vont î esse copieyes." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2291 msgid "" "Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n" "\n" "Note that currently all 'net' medias also use the hard drive." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2328 msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Après tchaeke copeye di såvrité emiler on rapoirt a:" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2334 msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "" "Disfacer les fitchîs tar del deure plake on côp k' il ont stî copyîs so èn " "ôte sopoirt." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2373 msgid "What" msgstr "Cwè" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2378 msgid "Where" msgstr "Wice" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2383 msgid "When" msgstr "Cwand" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2388 msgid "More Options" msgstr "D' ôtès tchuzes" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2407 ../../standalone/drakbackup_.c:4532 msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Apontiaedje di Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2425 msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Tchoezixhoz so ké sopoirt vos vloz fé les copeyes di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2427 msgid "on Hard Drive" msgstr "sol deure plake" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2437 msgid "across Network" msgstr "å dtruviè del rantoele" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2447 msgid "on CDROM" msgstr "so plake lazer" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2455 msgid "on Tape Device" msgstr "so binde" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2498 msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Tchoezixhoz çou k' vos vloz mete dins les copeyes di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2499 msgid "Backup system" msgstr "li sistinme etir" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2500 msgid "Backup Users" msgstr "les ridants des uzeus" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2503 msgid "Select user manually" msgstr "li ridant d' èn uzeu tchoezi" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2586 msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Sourdant pol copeye di såvrité: \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2587 msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Fitchîs sistinme:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2589 msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Fitchîs des uzeus:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2591 msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Ôtes fitchîs:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2593 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2596 msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2602 msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Broûler on CD" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2603 msgid "RW" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2604 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " so l' éndjin: %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2605 msgid " (multi-session)" msgstr " (multi-session)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2606 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- Schaper so binde, e l' éndjin: %s" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2607 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2610 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2611 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2612 msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Tchuzes:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2613 msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2616 msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2618 msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2621 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon (%s) include:\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2622 msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Deure plake.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2623 msgid "\t-CDROM.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2624 msgid "\t-Tape \n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2625 msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2626 msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2627 msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2628 msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2630 msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2636 msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2803 msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2805 msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2815 msgid "Backup files are corrupted" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2836 msgid " All of your selected data have been " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2837 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2955 msgid " Restore Configuration " msgstr " Rimete l' apontiaedje come divant " #: ../../standalone/drakbackup_.c:2973 msgid "OK to restore the other files." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2990 msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3068 msgid "Backup the system files before:" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3070 msgid "please choose the date to restore" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3107 msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "Eployî li deure plake po les copeyes di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3110 msgid "Please enter the directory to save:" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3153 msgid "FTP Connection" msgstr "Raloyaedje FTP" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3160 msgid "Secure Connection" msgstr "Raloyaedje di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3186 msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3188 msgid "Please enter the directory where backups are stored" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3256 msgid "Select another media to restore from" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3258 msgid "Other Media" msgstr "Ôtes sopoirts" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3263 msgid "Restore system" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3264 msgid "Restore Users" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3265 msgid "Restore Other" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3267 msgid "select path to restore (instead of /)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3271 msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3273 msgid "Remove user directories before restore." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3386 msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3396 #, fuzzy msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "Oister les tchoezis" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3413 #, fuzzy msgid "" "Change\n" "Restore Path" msgstr "Candjî finté" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3479 #, fuzzy, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Fé ene copeye di såvrité di %s viè %s.old" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3492 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3492 #, fuzzy msgid "Restore From CD" msgstr "Bodjî foû do RAID" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3494 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3504 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3504 #, fuzzy msgid "Restore From Tape" msgstr "Rimete li tåvlea di pårtixhaedje come divant" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3506 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3526 msgid "Restore Via Network" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3526 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3527 msgid "Host Name" msgstr "No do lodjoe" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3528 msgid "Host Path or Module" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3535 msgid "Password required" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3541 msgid "Username required" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3544 #, fuzzy msgid "Hostname required" msgstr "No do lodjoe: " #: ../../standalone/drakbackup_.c:3549 msgid "Path or Module required" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3562 msgid "Files Restored..." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3565 #, fuzzy msgid "Restore Failed..." msgstr "Rimete li tåvlea di pårtixhaedje come divant" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3803 msgid "Restore all backups" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3812 msgid "Custom Restore" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3858 msgid "CD in place - continue." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3864 msgid "Browse to new restore repository." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3867 #, fuzzy msgid "Restore From Catalog" msgstr "Rimete li tåvlea di pårtixhaedje come divant" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3895 #, fuzzy msgid "Restore Progress" msgstr "Avançmint totå" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3937 ../../standalone/drakbackup_.c:3970 #: ../../standalone/drakbackup_.c:3996 ../../standalone/drakbackup_.c:4023 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4050 ../../standalone/drakbackup_.c:4110 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4137 ../../standalone/drakbackup_.c:4167 #: ../../standalone/drakbackup_.c:4193 msgid "Previous" msgstr "Di dvant" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3941 ../../standalone/drakbackup_.c:4027 #: ../../standalone/logdrake_.c:223 msgid "Save" msgstr "Schaper" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4000 msgid "Build Backup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4054 ../../standalone/drakbackup_.c:4634 msgid "Restore" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4233 msgid "" "Error during sendmail.\n" " Your report mail was not sent.\n" " Please configure sendmail" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4257 msgid "" "The following packages need to be installed:\n" " @list_of_rpm_to_install" msgstr "" "Les pacaedjes ki shuvèt vont esse astalés:\n" " @list_of_rpm_to_install" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4280 msgid "" "Error during sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4303 msgid "Please select data to restore..." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4324 msgid "Please select media for backup..." msgstr "" "Tchoezixhoz li sopoirt ki les copeyes di såvrité vont î esse copieyes..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4346 msgid "Please select data to backup..." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4368 msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4389 msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4470 msgid "Backup system files" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4472 msgid "Backup user files" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4474 msgid "Backup other files" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4476 ../../standalone/drakbackup_.c:4509 msgid "Total Progress" msgstr "Avançmint totå" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4500 msgid "files sending by FTP" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4504 msgid "Sending files..." msgstr "Dj' evoye les fitchîs..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4590 msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4595 msgid "View Backup Configuration." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4616 msgid "Wizard Configuration" msgstr "Apontiaedje do macrea" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4621 msgid "Advanced Configuration" msgstr "Spipepieus apontiaedje" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4626 msgid "Backup Now" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4660 msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4711 msgid "" "options description:\n" "\n" " In this step Drakbackup allow you to change:\n" "\n" " - The compression mode:\n" " \n" " If you check bzip2 compression, you will compress\n" " your data better than gzip (about 2-10 %).\n" " This option is not checked by default because\n" " this compression mode needs more time (about 1000% more).\n" " \n" " - The update mode:\n" "\n" " This option will update your backup, but this\n" " option is not really useful because you need to\n" " decompress your backup before you can update it.\n" " \n" " - the .backupignore mode:\n" "\n" " Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n" " included in .backupignore files in each directories.\n" " ex: \n" " /*> cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4741 msgid "" "\n" " Some errors during sendmail are caused by \n" " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4749 msgid "" "options description:\n" "\n" " - Backup system files:\n" " \n" "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" "\twhich contains all configuration files. Please be\n" "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup User files: \n" "\n" "\tThis option allows you select all users that you want \n" "\tto backup.\n" "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n" "\tdo not include web browser's cache.\n" "\n" " - Backup Other files: \n" "\n" "\tThis option allows you to add more data to save.\n" "\tWith the other backup it's not possible at the \n" "\tmoment to select incremental backup.\t\t\n" " \n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption for backup. This option allows you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed afterward.\n" "\tThen you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4788 msgid "" "restore description:\n" " \n" "Only the most recent date will be used, because with incremental \n" "backups it is necessary to restore one by one each older backup.\n" "\n" "So if you don't want to restore a user please unselect all their\n" "check boxes.\n" "\n" "Otherwise, you are able to select only one of these.\n" "\n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption to use. This option allows you to \n" "\tbackup all of your data the first time, and \n" "\tonly the changed data after.\n" "\tSo you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4814 ../../standalone/drakbackup_.c:4891 msgid "" " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " msgstr "" " Copyright © 2001 MandrakeSoft, sicrit pa DUPONT Sébastien " #: ../../standalone/drakbackup_.c:4816 ../../standalone/drakbackup_.c:4893 msgid "" " updates 2002 MandrakeSoft by Stew Benedict " msgstr "" " ramidraedjes 2002 MandrakeSoft pa Stew Benedict " #: ../../standalone/drakbackup_.c:4818 ../../standalone/drakbackup_.c:4895 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Çouchal, c' est on libe programe; vos l' poloz bén spåde et vos l' poloz\n" "bén candjî tot shuvant li Licinse Publike Djeneråle (GPL) di GNU eplaideye\n" "pal Free Software Foundation; ça pout esse li 2e modêye del licinse ou\n" "(si vos inmez mî) ene pus nouve.\n" "\n" "Li programe est spårdou avou l' espwer k' i serè ahessåve,\n" "mins SINS NOLE WAERANTEYE; dji n' waeranti nén minme ki vos VINDRÎZ\n" "bén li programe ou ki vos vs È SIEVRÎZ BÉN PO ENE SÔRE OU L' ÔTE.\n" "Waitîz li Licinse Publike Djeneråle (GPL) di GNU po vey les pondants\n" "eyet les djondants.\n" "\n" "Avou ci programe ci, vos dvrîz aveur rshût ene copeye del Licinse Publike\n" "Djeneråle (GPL) di GNU; si vos n' l' avoz nén avou, sicrijhoz al\n" " Free SoftWare Foundation, Inc.,\n" " 59 Temple Place - Suite 330,\n" " Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../../standalone/drakbackup_.c:4832 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select: \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, DrakBackup will remove \n" " your original directory and verify that all \n" " backup files are not corrupted. It is recommended \n" " you do a last backup before restoring.\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4870 msgid "" "options description:\n" "\n" "Please be careful when you are using ftp backup, because only \n" "backups that are already built are sent to the server.\n" "So at the moment, you need to build the backup on your hard \n" "drive before sending it to the server.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4879 msgid "" "\n" "Restore Backup Problems:\n" "\n" "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" "backup files before restoring them.\n" "Before the restore, Drakbackup will remove \n" "your original directory, and you will loose all your \n" "data. It is important to be careful and not modify the \n" "backup data files by hand.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:4909 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, Drakbackup will remove\n" " your original directory and verify that all\n" " backup files are not corrupted. It is recommended\n" " you do a last backup before restoring.\n" " \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakboot_.c:57 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "Åk n' a nén stî e l' astalaedje di %s. Vochal l' aroke:" #: ../../standalone/drakbug_.c:40 #, c-format msgid "" "drakbug version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage: drakbug [OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" msgstr "" "drakbug modêye %s\n" "Copyright © 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "Çouchal, c' est on libe programe; vos l' poloz bén spåde et vos l' poloz\n" "bén candjî tot shuvant li Licinse Publike Djeneråle (GPL) di GNU.\n" "\n" "po s' è siervi: drakbug [TCHUZES] [NO_DO_PROGRAME]\n" "\n" "TCHUZES:\n" #: ../../standalone/drakbug_.c:47 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - mostere ci messaedje d' aidance chal.\n" #: ../../standalone/drakbug_.c:48 msgid " --report - program should be one of mandrake tools\n" msgstr "" " --report - li programe doet esse ene des usteyes di mandrake\n" #: ../../standalone/drakbug_.c:49 msgid " --incident - program should be one of mandrake tools\n" msgstr "" " --incident - li programe doet esse ene des usteyes di mandrake\n" #: ../../standalone/drakbug_.c:64 msgid "Mandrake Bug Report Tool" msgstr "Usteye di rapoirtaedje di bugs di Mandrake" #: ../../standalone/drakbug_.c:70 msgid "First Time Wizard" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug_.c:71 msgid "Synchronization tool" msgstr "Usteye di sincronijhaedje" #: ../../standalone/drakbug_.c:72 ../../standalone/drakbug_.c:86 #: ../../standalone/drakbug_.c:156 ../../standalone/drakbug_.c:158 #: ../../standalone/drakbug_.c:162 #, fuzzy msgid "Standalone Tools" msgstr "Usteyes pol conzôle" #: ../../standalone/drakbug_.c:73 msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../../standalone/drakbug_.c:74 msgid "Mandrake Online" msgstr "MandrakeOnline (Mandrake so fyis)" #: ../../standalone/drakbug_.c:75 msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: ../../standalone/drakbug_.c:76 msgid "Msec" msgstr "Msec" #: ../../standalone/drakbug_.c:77 msgid "Remote Control" msgstr "Contrôle då lon" #: ../../standalone/drakbug_.c:78 msgid "Software Manager" msgstr "Manaedjeu di programes" #: ../../standalone/drakbug_.c:79 msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: ../../standalone/drakbug_.c:80 msgid "Windows Migration tool" msgstr "" #: ../../standalone/drakbug_.c:81 msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../../standalone/drakbug_.c:82 msgid "Configuration Wizards" msgstr "Macreas d' apontiaedje" #: ../../standalone/drakbug_.c:97 msgid "Application:" msgstr "Programe:" #: ../../standalone/drakbug_.c:98 msgid "Package: " msgstr "Pacaedje: " #: ../../standalone/drakbug_.c:99 msgid "Kernel:" msgstr "Nawea:" #: ../../standalone/drakbug_.c:100 #, fuzzy msgid "Release: " msgstr "Tårdjîz on pô, s' i vs plait" #: ../../standalone/drakbug_.c:115 msgid "" "\n" "\n" "To submit a bug report, click on the button report.\n" "This will open a web browser window on https://drakbug.mandrakesoft.com\n" " where you'll find a form to fill in.The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Po-z evoyî on rapoirt di bug, clitchîz sol boton di rapoirt.\n" "Çoula droveyrè on betchteu sol waibe https://drakbug.mandrakesoft.com\n" "wice ki vos trovroz des kesse a rimpli.\n" "Les informåciosn håyneyes chal å dzeur seront evoyeyes sol sierveu\n" "\n" #: ../../standalone/drakbug_.c:134 msgid "Report" msgstr "Rapoirt" #: ../../standalone/drakbug_.c:171 msgid "Not installed" msgstr "Nén astalé" #: ../../standalone/drakbug_.c:189 msgid "connecting to Bugzilla wizard ..." msgstr "Macrea d' raloyaedje a bugzilla..." #: ../../standalone/drakbug_.c:196 msgid "No browser available! Please install one" msgstr "Nou betchteu di disponibe! Astalez onk s' i vs plait" #: ../../standalone/drakconnect_.c:79 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Apontiaedje del rantoele (%d adaptoes)" #: ../../standalone/drakconnect_.c:86 ../../standalone/drakconnect_.c:594 msgid "Profile: " msgstr "Profil: " #: ../../standalone/drakconnect_.c:94 msgid "Del profile..." msgstr "Disfacer profil..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:100 msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil a disfacer:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:128 msgid "New profile..." msgstr "Novea profil..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:134 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" "No do profil a fé (li novea profil va esse ene copeye di ci do moumint avou " "on novea no):" #: ../../standalone/drakconnect_.c:160 msgid "Hostname: " msgstr "No do lodjoe: " #: ../../standalone/drakconnect_.c:167 msgid "Internet access" msgstr "Accès al rantoele daegnrece" #: ../../standalone/drakconnect_.c:180 msgid "Type:" msgstr "Sôre:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:183 ../../standalone/drakconnect_.c:375 msgid "Gateway:" msgstr "Pasrele:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:183 ../../standalone/drakconnect_.c:375 msgid "Interface:" msgstr "Eterface:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:194 msgid "Status:" msgstr "Sitatut:" #: ../../standalone/drakconnect_.c:201 msgid "Wait please" msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait." #: ../../standalone/drakconnect_.c:219 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Apontyî li raloyaedje al rantoele daegnrece..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:226 ../../standalone/drakconnect_.c:448 msgid "LAN configuration" msgstr "Apontiaedje del rantoele locåle" #: ../../standalone/drakconnect_.c:231 msgid "Driver" msgstr "Mineu" #: ../../standalone/drakconnect_.c:231 msgid "Interface" msgstr "Eterface" #: ../../standalone/drakconnect_.c:231 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: ../../standalone/drakconnect_.c:231 msgid "State" msgstr "Sitatut" #: ../../standalone/drakconnect_.c:243 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Apontyî li rantoele locåle..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:255 msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "Clitchîz chal po-z enonder l' macrea ->" #: ../../standalone/drakconnect_.c:256 msgid "Wizard..." msgstr "Macrea..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:282 msgid "Apply" msgstr "Mete en ouve" #: ../../standalone/drakconnect_.c:383 ../../standalone/drakconnect_.c:406 msgid "Connected" msgstr "Raloyî" #: ../../standalone/drakconnect_.c:383 ../../standalone/drakconnect_.c:406 msgid "Not connected" msgstr "Nén raloyî" #: ../../standalone/drakconnect_.c:384 ../../standalone/drakconnect_.c:407 msgid "Connect..." msgstr "Si raloyî..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:384 ../../standalone/drakconnect_.c:407 msgid "Disconnect..." msgstr "Si disraloyî..." #: ../../standalone/drakconnect_.c:403 msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Asteme, èn ôte raloyaedje al daegntoele a stî detecté, motoit eployant vosse " "rantoele locåle" #: ../../standalone/drakconnect_.c:430 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Vos n' avoz nole eterface d' apontieye.\n" "I vos fåt end apontyî ene, clitchîz so «Apontyî»" #: ../../standalone/drakconnect_.c:452 msgid "LAN Configuration" msgstr "Apontiaedje del rantoele locåle" #: ../../standalone/drakconnect_.c:463 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adaptoe %s: %s" #: ../../standalone/drakconnect_.c:469 msgid "Boot Protocol" msgstr "Protocole d' enondaedje" #: ../../standalone/drakconnect_.c:470 msgid "Started on boot" msgstr "En alaedje a l' enondaedje" #: ../../standalone/drakconnect_.c:471 msgid "DHCP client" msgstr "Cliyant DHCP" #: ../../standalone/drakconnect_.c:496 ../../standalone/drakconnect_.c:499 msgid "activate now" msgstr "mete en alaedje asteure" #: ../../standalone/drakconnect_.c:496 ../../standalone/drakconnect_.c:499 msgid "deactivate now" msgstr "essocter asteure" #: ../../standalone/drakconnect_.c:502 msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" "Ciste eterface n' a nén co stî apontieye.\n" "Enondez li macrea d' apontiaedje a pårti do mwaisse purnea" #: ../../standalone/drakconnect_.c:559 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Vos n' avoz nou raloyaedje al rantoele daegnrece.\n" "Po endè fé onk clitchîz so «Apontyî»" #: ../../standalone/drakconnect_.c:583 msgid "Internet connection configuration" msgstr "Apontiaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece" #: ../../standalone/drakconnect_.c:587 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Apontiaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece" #: ../../standalone/drakconnect_.c:596 msgid "Connection type: " msgstr "Sôre di raloyaedje: " #: ../../standalone/drakconnect_.c:602 msgid "Parameters" msgstr "Parametes" #: ../../standalone/drakconnect_.c:620 msgid "Gateway" msgstr "Pasrele" #: ../../standalone/drakconnect_.c:629 msgid "Ethernet Card" msgstr "Cåte rantoele" #: ../../standalone/drakconnect_.c:630 msgid "DHCP Client" msgstr "Cliyant DHCP" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:63 msgid "usage: drakfloppy\n" msgstr "po s' è siervi: drakfloppy\n" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:67 msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:68 msgid "Module name" msgstr "No do module" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:68 msgid "Size" msgstr "Grandeu" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:73 msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:90 msgid "boot disk creation" msgstr "Askepiaedje di plaketes d' enondaedje" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:98 ../../standalone/drakfloppy_.c:111 msgid "default" msgstr "prémetou" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:114 #, c-format msgid "DrakFloppy Error: %s" msgstr "Aroke di DrakFloppy: %s" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:125 msgid "kernel version" msgstr "modêye do nawea" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:131 msgid "General" msgstr "Djenerå" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:136 msgid "Expert Area" msgstr "Po les spepieus" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:139 msgid "mkinitrd optional arguments" msgstr "opcionelès tchuzes po mkinitrd" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:140 msgid "Add a module" msgstr "Radjouter on module" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:160 msgid "force" msgstr "foirci" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:161 msgid "if needed" msgstr "s' i fåt" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:162 msgid "omit scsi modules" msgstr "sins les modules SCSI" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:163 msgid "omit raid modules" msgstr "sins les modules raid" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:199 msgid "Remove a module" msgstr "Oister on module" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:221 msgid "Output" msgstr "Rexhowe" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:233 msgid "Build the disk" msgstr "Fé l' plakete" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:376 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Acertinez vs k' i gn a on sopoirt el lijheu %s" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:381 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "I gn a nou sopoirt oudonbén il est nén scrijhåve el lijheu %s.\n" "Sititchîz onk s' i vs plait." #: ../../standalone/drakfloppy_.c:383 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Dji n' a savou fé on fork: %s" #: ../../standalone/drakfloppy_.c:387 #, c-format msgid "" "Unable to close properly mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" msgstr "" "Dji n' a savou clôre comufåt mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" #: ../../standalone/drakfont_.c:231 msgid "Search installed fonts" msgstr "Cweri les fontes astalêyes" #: ../../standalone/drakfont_.c:233 msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Distchoezi les fontes astalêyes" #: ../../standalone/drakfont_.c:257 msgid "parse all fonts" msgstr "analijhî totes les fontes" #: ../../standalone/drakfont_.c:260 msgid "no fonts found" msgstr "nole fonte di trovêye" #: ../../standalone/drakfont_.c:269 ../../standalone/drakfont_.c:323 #: ../../standalone/drakfont_.c:379 ../../standalone/drakfont_.c:468 #: ../../standalone/drakfont_.c:479 ../../standalone/drakfont_.c:506 #: ../../standalone/drakfont_.c:520 ../../standalone/drakfont_.c:537 msgid "done" msgstr "fwait" #: ../../standalone/drakfont_.c:275 msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "dji n' a trové nole fonte so vos montêyès pårticions" #: ../../standalone/drakfont_.c:321 msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Ritchoezi les fontes corekes" #: ../../standalone/drakfont_.c:325 msgid "could not find any font.\n" msgstr "dji n' a trové nole fonte.\n" #: ../../standalone/drakfont_.c:349 msgid "Search fonts in installed list" msgstr "Cweri el djivêye des fontes astalêyes" #: ../../standalone/drakfont_.c:377 msgid "Fonts copy" msgstr "Copiaedje des fontes" #: ../../standalone/drakfont_.c:381 msgid "True Type fonts installation" msgstr "Astalaedje des fontes True Type" #: ../../standalone/drakfont_.c:389 msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "tårdjîz s' i vs plait, dj' enonde ttmkfdir..." #: ../../standalone/drakfont_.c:394 msgid "True Type install done" msgstr "Astalaedje des fontes True Type fwait" #: ../../standalone/drakfont_.c:403 ../../standalone/drakfont_.c:429 msgid "Fonts conversion" msgstr "Coviertixhaedje des fontes" #: ../../standalone/drakfont_.c:409 ../../standalone/drakfont_.c:433 #: ../../standalone/drakfont_.c:464 msgid "type1inst building" msgstr "enondaedje di type1inst" #: ../../standalone/drakfont_.c:419 ../../standalone/drakfont_.c:442 msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Fijhaedje di referinces po Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont_.c:452 msgid "ttf fonts conversion" msgstr "coviertixhaedje des fontes ttf" #: ../../standalone/drakfont_.c:459 msgid "pfm fonts conversion" msgstr "coviertixhaedje des fontes pfm" #: ../../standalone/drakfont_.c:470 msgid "Suppress temporary Files" msgstr "Bodjî les fitchîs timporaires" #: ../../standalone/drakfont_.c:473 msgid "Restart XFS" msgstr "Renonder XFS" #: ../../standalone/drakfont_.c:518 ../../standalone/drakfont_.c:532 msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Bodjî les fitchîs di fontes" #: ../../standalone/drakfont_.c:534 msgid "xfs restart" msgstr "renondaedje di xfs" #: ../../standalone/drakfont_.c:542 ../../standalone/drakfont_.c:951 msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts using the normal way. In rare cases, bogus fonts " "may hang up your X Server." msgstr "" "Avant d' astaler ene fonte, asseurez vs ki vos avoz l' droet di l' eployî et " "di l' astaler sol sistinme da vosse.\n" "\n" "- Vos ploz astaler les fontes del manire normåle. Dins des råres cas, des " "crombès fontes polèt crasher vosse sierveu X." #: ../../standalone/drakfont_.c:630 msgid "Fonts Importation" msgstr "Abagaedje di fontes" #: ../../standalone/drakfont_.c:660 msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Prinde les fontes di Windows" #: ../../standalone/drakfont_.c:668 msgid "Uninstall Fonts" msgstr "Disastaler les fontes" #: ../../standalone/drakfont_.c:679 msgid "Advanced Options" msgstr "Sipepieusès tchuzes" #: ../../standalone/drakfont_.c:687 msgid "Font List" msgstr "Djivêye des fontes" #: ../../standalone/drakfont_.c:909 msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Tchoezixhoz li programe ki va-st eployî les fontes:" #: ../../standalone/drakfont_.c:918 msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont_.c:925 msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: ../../standalone/drakfont_.c:932 msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: ../../standalone/drakfont_.c:939 msgid "Generic Printers" msgstr "Sicrireces djenerikes" #: ../../standalone/drakfont_.c:1016 msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "" "Tchoezixhoz li fitchî d' fonte ou l' ridant a radjouter, et clitchîz so " "«Radjouter»" #: ../../standalone/drakfont_.c:1063 msgid "Install List" msgstr "Djivêye a-z astaler" #: ../../standalone/drakfont_.c:1106 msgid "click here if you are sure." msgstr "clitchîz chal si vs estoz seur." #: ../../standalone/drakfont_.c:1113 msgid "here if no." msgstr "chal ôtrumint." #: ../../standalone/drakfont_.c:1174 msgid "Unselected All" msgstr "Distchoezi tot" #: ../../standalone/drakfont_.c:1178 msgid "Selected All" msgstr "Tchoezi tot" #: ../../standalone/drakfont_.c:1182 msgid "Remove List" msgstr "Djivêye a oister" #: ../../standalone/drakfont_.c:1204 ../../standalone/drakfont_.c:1237 msgid "Initials tests" msgstr "" #: ../../standalone/drakfont_.c:1207 msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Copyî les fontes so vosse sistinme" #: ../../standalone/drakfont_.c:1211 msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Astaler & covierti les fontes" #: ../../standalone/drakfont_.c:1215 msgid "Post Install" msgstr "Post-astalaedje" #: ../../standalone/drakfont_.c:1240 msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Oister les fontes foû di vosse sistinme" #: ../../standalone/drakfont_.c:1244 msgid "Post Uninstall" msgstr "Post-disastalaedje" #: ../../standalone/drakgw_.c:43 ../../standalone/drakgw_.c:188 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece" #: ../../standalone/drakgw_.c:119 msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels." msgstr "Mande escuzes, mins nos n' sopoirtans k' les naweas 2.4." #: ../../standalone/drakgw_.c:130 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Li pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece est en alaedje" #: ../../standalone/drakgw_.c:131 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "L' apontiaedje do pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece a ddja stî " "fwait.\n" "Il est en alaedje pol moumint.\n" "\n" "Cwè voloz vs fé?" #: ../../standalone/drakgw_.c:135 msgid "disable" msgstr "dismete" #: ../../standalone/drakgw_.c:135 ../../standalone/drakgw_.c:160 msgid "dismiss" msgstr "passer houte" #: ../../standalone/drakgw_.c:135 ../../standalone/drakgw_.c:160 msgid "reconfigure" msgstr "rapontyî" #: ../../standalone/drakgw_.c:138 msgid "Disabling servers..." msgstr "Dismetant les sierveus..." #: ../../standalone/drakgw_.c:146 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "Asteure li pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece est dismetou." #: ../../standalone/drakgw_.c:155 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Li pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece est dismetou." #: ../../standalone/drakgw_.c:156 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "L' apontiaedje do pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece a ddja stî " "fwait.\n" "Il est pol moumint dismetou.\n" "\n" "Cwè voloz vs fé?" #: ../../standalone/drakgw_.c:160 msgid "enable" msgstr "mete en alaedje" #: ../../standalone/drakgw_.c:167 msgid "Enabling servers..." msgstr "Metant les sierveus en alaedje..." #: ../../standalone/drakgw_.c:172 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "" "Asteure li pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece est en alaedje." #: ../../standalone/drakgw_.c:189 msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Vos alez apontyî li copiutrece da vosse po pårtaedjî li raloyaedje al " "daegntoele.\n" "Avou çoula, les ôtès copiutreces di vosse rantoele locåle si polèt raloyî\n" "al rantoele daegnrece å dtraviè del cene da vosse.\n" "\n" "Note: vos åroz mezåjhe d' ene cåte rantoele po vosse rantoele locåle (LAN)." #: ../../standalone/drakgw_.c:215 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Eterface %s (ki eploye li module %s)" #: ../../standalone/drakgw_.c:216 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Eterface %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:224 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Nole cåte rantoele so voste éndjole!" #: ../../standalone/drakgw_.c:225 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Nole cåte rantoele a stî detectêye so vosse sistinme.\n" "Eployîz l' usteye d' apontiaedje del éndjolreye s' i vs plait." #: ../../standalone/drakgw_.c:231 msgid "Network interface" msgstr "Eterface rantoele" #: ../../standalone/drakgw_.c:232 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "I gn a seulmint ene cåte rantoele d' apontieye so vosse sistinme:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Dji va-z apontyî vosse rantoele locåle avou cisse cåte la." #: ../../standalone/drakgw_.c:241 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Tchoezixhoz kéne cåte rantoele va esse raloyeye a vosse rantoele locåle" #: ../../standalone/drakgw_.c:259 msgid "Network interface already configured" msgstr "L' eterface rantoele est ddja apontieye" #: ../../standalone/drakgw_.c:260 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "Asteme, li cåte rantoele (%s) est ddja apontieye.\n" "\n" "Voloz vs rifé on rapontiaedje otomatike?\n" "\n" "Vos l' poloz fé manuwelmint mins vos dvoz saveur çou k' vos fjhoz." #: ../../standalone/drakgw_.c:265 msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Rapontiaedje otomatike" #: ../../standalone/drakgw_.c:266 msgid "Show current interface configuration" msgstr "Mostrer l' apontiaedje do moumint del eterface" #: ../../standalone/drakgw_.c:268 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "Apontiaedje do moumint di «%s»:\n" "\n" "Rantoele: %s\n" "Adresse IP: %s\n" "Atribucion IP: %s\n" "Mineu: %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:280 msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the C-Class Network that " "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " "touch your DHCP server configuration.\n" "\n" "Else, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server for " "you.\n" "\n" msgstr "" "Dji pou wårder vost apontiaedje do moumint et supôzer ki vos avoz ddja " "apontyî on sierveu DHCP; dins ç' cas acertinez vs ki dj' a bén lejhou " "comufåt li classe C eployeye pol rantoele locåle; dji n' va nén rapontyî " "çoula et nén candjî l' apontiaedje do sierveu DHCP.\n" "\n" "Oudonbén, dji pou rapontyî vosse eterface rantoele eyet (r)apontyî on " "sierveu DHCP por vos.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:285 msgid "C-Class Local Network" msgstr "Rantoele locåle di classe C" #: ../../standalone/drakgw_.c:286 msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "IP do sierveu DHCP" #: ../../standalone/drakgw_.c:287 msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "Rapontyî l' eterface et li sierveu DHCP" #: ../../standalone/drakgw_.c:294 msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "Li limero del rantoele locåle ni finixh nén pa «.0», dj' abandone." #: ../../standalone/drakgw_.c:305 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "I pout î aveur on conflit d' adresses pol rantoele locåle\n" "avou l' apontiaedje do moumint po %s !\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:315 msgid "Configuring..." msgstr "Apontiant..." #: ../../standalone/drakgw_.c:316 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" "Apontiant les scripes, astalant les programes, enondant les sierveus..." #: ../../standalone/drakgw_.c:352 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Åk n' a nén stî cwand dj' astaléve li pacaedje %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:485 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Totafwait a stî apontyî.\n" "Vos ploz asteure pårtaedjî li raloyaedje al rantoele daegnrece avou d' ôtes " "copiutreces di vosse rantoele locåle, tot eployant l' apontiaedje otomatike " "des éndjoles (avou DHCP)." #: ../../standalone/drakgw_.c:504 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "L' apontiaedje a ddja stî fwait. Mins il est pol moumint dismetou." #: ../../standalone/drakgw_.c:505 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "L' apontiaedje a ddja stî fwait. Et il est en alaedje pol moumint." #: ../../standalone/drakgw_.c:506 msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Li pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece n' a måy stî apontyî." #: ../../standalone/drakgw_.c:511 msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Apontiaedje do pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece" #: ../../standalone/drakgw_.c:518 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Wilicome al usteye d' apontiaedje do pårtaedje do raloyaedje al rantoele " "daegnrece!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Clitchîz so «Apontyî» si vos vloz enonder li macrea d' apontiaedje." #: ../../standalone/drakperm_.c:42 msgid "group" msgstr "groupe" #: ../../standalone/drakperm_.c:42 msgid "path" msgstr "tchimin" #: ../../standalone/drakperm_.c:42 msgid "permissions" msgstr "permissions" #: ../../standalone/drakperm_.c:42 msgid "user" msgstr "uzeu" #: ../../standalone/drakperm_.c:49 msgid "Up" msgstr "Monter" #: ../../standalone/drakperm_.c:50 msgid "delete" msgstr "disfacer" #: ../../standalone/drakperm_.c:51 msgid "edit" msgstr "candjî" #: ../../standalone/drakperm_.c:52 msgid "Down" msgstr "Dischinde" #: ../../standalone/drakperm_.c:53 msgid "add a rule" msgstr "radjouter ene rîle" #: ../../standalone/drakperm_.c:54 msgid "select perm file to see/edit" msgstr "tchoezixhoz li fitchî perm a håyner/candjî" #: ../../standalone/drakperm_.c:57 msgid "" "Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, " "and groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Drakperm est eployî po vey les fitchîs a-z eployî po coridjî les " "permissions, prôpietaires, et groupes avou msec.\n" "Vos ploz eto fé vos prôpès rîles a-z eployî el plaece des prémetowès rîles." #: ../../standalone/drakperm_.c:62 msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Radjouter ene novele rîle al difén" #: ../../standalone/drakperm_.c:63 msgid "Edit curent rule" msgstr "Candjî l' rîle do moumint" #: ../../standalone/drakperm_.c:64 msgid "Up selected rule one level" msgstr "Monter li tchoezeye rîle d' on livea" #: ../../standalone/drakperm_.c:65 msgid "Down selected rule one level" msgstr "Dischinde li tchoezeye rîle d' on livea" #: ../../standalone/drakperm_.c:66 msgid "Delete selected rule" msgstr "Disfacer li tchoezeye rîle" #: ../../standalone/drakperm_.c:237 msgid "browse" msgstr "foyter" #: ../../standalone/drakperm_.c:244 msgid "Current user" msgstr "Uzeu do moumint" #: ../../standalone/drakperm_.c:249 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: ../../standalone/drakperm_.c:250 msgid "Path" msgstr "Tchimin" #: ../../standalone/drakperm_.c:251 msgid "Property" msgstr "Prôpietés" #: ../../standalone/drakperm_.c:253 msgid "sticky-bit" msgstr "" #: ../../standalone/drakperm_.c:254 msgid "Set-UID" msgstr "" #: ../../standalone/drakperm_.c:255 msgid "Set-GID" msgstr "" #: ../../standalone/drakperm_.c:310 msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Eployî po les ridants:\n" " seulmint li prôpietaire do ridant ou do fitchî el pout disfacer" #: ../../standalone/drakperm_.c:311 msgid "Use owner id for execution" msgstr "Eployî l' id do prôpietaire po l' enodnaedje" #: ../../standalone/drakperm_.c:312 msgid "Use group id for execution" msgstr "Eployî l' id do groupe po l' enondaedje" #: ../../standalone/drakperm_.c:313 msgid "when checked, owner and group won't be changed" msgstr "" "s' il est clitchî, li prôpietaire et l' groupe èn polèt nén esse candjîs" #: ../../standalone/drakperm_.c:318 msgid "Path selection" msgstr "Tchoezixhaexdje do tchmin" #: ../../standalone/drakperm_.c:364 msgid "user :" msgstr "uzeu:" #: ../../standalone/drakperm_.c:366 msgid "group :" msgstr "groupe:" #: ../../standalone/draksound_.c:47 msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Nole cåte son di detectêye!" #: ../../standalone/draksound_.c:48 msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Nole cåte son a stî detectêye so voste éndjole. Acertinez vs k' ene cåte son " "ricnoxhowe pa Linux est bén sol copiutrece.\n" "\n" "Vos ploz viziter nosse båze di dnêyes del sopoirtêye éndjolreye so:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/draksound_.c:55 msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the sndconfig " "program. Just type \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Note: Si vos avoz ene cåte son ISA PnP, vos dvroz eployî l' programe " "sndconfig. Po çoula tapez «sndconfig» sol roye di comande." #: ../../standalone/draksplash_.c:34 msgid "" "package 'ImageMagick' is required for correct working.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "i gn a mezåjhe do pacaedje «ImageMagick» po k' ça rote comufåt.\n" "Clitchîz so «'l est bon» po-z astaler «ImageMagick» ou so «Rinoncî» po cwiter" #: ../../standalone/draksplash_.c:78 msgid "first step creation" msgstr "Fijhaedje del prumire etape" #: ../../standalone/draksplash_.c:79 msgid "final resolution" msgstr "finté finåle" #: ../../standalone/draksplash_.c:80 ../../standalone/draksplash_.c:172 msgid "choose image file" msgstr "tchoezixhoz on fitchî imådje" #: ../../standalone/draksplash_.c:81 msgid "Theme name" msgstr "No do tinme" #: ../../standalone/draksplash_.c:85 msgid "Browse" msgstr "Foyter" #: ../../standalone/draksplash_.c:99 ../../standalone/draksplash_.c:162 msgid "Configure bootsplash picture" msgstr "Apontyî l' imådje po vey divant li waitroûle d' enondaedje" #: ../../standalone/draksplash_.c:100 msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of character" msgstr "" "cowordonêyes X (e caracteres)\n" "pol boesse di tecse" #: ../../standalone/draksplash_.c:101 msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of character" msgstr "" "cowordonêyes Y (e caracteres)\n" "pol boesse di tecse" #: ../../standalone/draksplash_.c:102 msgid "text width" msgstr "lårdjeu do tecse" #: ../../standalone/draksplash_.c:103 msgid "text box height" msgstr "hôteu del boesse di tecse" #: ../../standalone/draksplash_.c:104 msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "cowordonêyes X del coine a hintche\n" "et å dzeu del bår d' avançmint" #: ../../standalone/draksplash_.c:105 msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "cowordonêyes Y del coine a hintche\n" "et å dzeu del bår d' avançmint" #: ../../standalone/draksplash_.c:106 msgid "the width of the progress bar" msgstr "li lårdjeu del bår d' avançmint" #: ../../standalone/draksplash_.c:107 msgid "the heigth of the progress bar" msgstr "li hôteu del bår d' avançmint" #: ../../standalone/draksplash_.c:108 msgid "the color of the progress bar" msgstr "li coleur del bår d' avançmint" #: ../../standalone/draksplash_.c:121 msgid "Preview" msgstr "Vey divant" #: ../../standalone/draksplash_.c:123 msgid "Save theme" msgstr "Schaper l' tinme" #: ../../standalone/draksplash_.c:124 msgid "Choose color" msgstr "Tchoezixhoz l' coleur" #: ../../standalone/draksplash_.c:127 msgid "Display logo on Console" msgstr "Håyner imådjete sol conzôle" #: ../../standalone/draksplash_.c:128 msgid "Make kernel message quiet by default" msgstr "Èn nén håyner les messaedjes do nawea come prémetowe dujhance" #: ../../standalone/draksplash_.c:165 ../../standalone/draksplash_.c:329 #, c-format msgid "This theme haven't yet any bootsplash in %s !" msgstr "Ci tinme chal n' a nén co di waitroûle d' enondaedje e %s!" #: ../../standalone/draksplash_.c:212 msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "dji schape li tinme d' enondaedje del éndjole..." #: ../../standalone/draksplash_.c:435 msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Tchuze del coleur pol bår d' avançmint" #: ../../standalone/draksplash_.c:456 msgid "You must choose an image file first!" msgstr "Vos dvoz d' apreume tchoezi on fitchî imådje!" #: ../../standalone/draksplash_.c:465 msgid "Generating preview ..." msgstr "Dji fwait des imådjes po vey divant..." #. -PO First %s is theme name, second %s (in parenthesis) is resolution #: ../../standalone/draksplash_.c:511 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" msgstr "Vey divant del waitroûle d' enondaedje %s (%s)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:49 msgid "" "XawTV isn't installed!\n" "\n" "\n" "If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor " "saa7134\n" "module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n" "results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n" "with subject \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console." msgstr "" "XawTV n' est nén astalé!\n" "\n" "Si vos avoz ene cåte TV ki DrakX nel a nén trové (nou module bttv ou " "saa7134\n" "dins « /etc/modules ») nerén astalé xawtv, evoyîz s' i vs plait\n" "les rezultats dil comande « lspcidrake -v -f » a l' adresse:\n" "« install\\@mandrakesoft.com » avou come sudjet « undetected TV card ».\n" "\n" "\n" "Vos l' poloz astaler tot tapant dins ene conzôle, come root, li comande:\n" "« urpmi xawtv »." #: ../../standalone/drakxtv_.c:66 msgid "Canada (cable)" msgstr "Canada (cåbe-TV)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:66 msgid "USA (broadcast)" msgstr "USA (pa waches)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:66 msgid "USA (cable)" msgstr "USA (cåbe-TV)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:66 msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "USA (cåbe-hrc)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:67 msgid "China (broadcast)" msgstr "Chine (pa waches)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:67 msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Djapon (pa waches)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:67 msgid "Japan (cable)" msgstr "Djapon (cåbe-TV)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:68 msgid "East Europe" msgstr "Europe ponantrece" #: ../../standalone/drakxtv_.c:68 msgid "France [SECAM]" msgstr "France [SECAM]" #: ../../standalone/drakxtv_.c:68 msgid "Ireland" msgstr "Irlande" #: ../../standalone/drakxtv_.c:68 msgid "West Europe" msgstr "Europe coûtchantrece" #: ../../standalone/drakxtv_.c:69 msgid "Australia" msgstr "Ostraleye" #: ../../standalone/drakxtv_.c:69 msgid "Newzealand" msgstr "Nouve-Zelande" #: ../../standalone/drakxtv_.c:70 msgid "South Africa" msgstr "Nonne Afrike" #: ../../standalone/drakxtv_.c:71 msgid "Argentina" msgstr "Årdjintene" #: ../../standalone/drakxtv_.c:72 msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Cåbe TV Optus d' Ostråleye" #: ../../standalone/drakxtv_.c:107 msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "S' i vs plait,\n" "dinez l' nôrme di vosse TV eyet vosse payis" #: ../../standalone/drakxtv_.c:109 msgid "TV norm:" msgstr "Nôrme TV:" #: ../../standalone/drakxtv_.c:110 msgid "Area:" msgstr "Redjon:" #: ../../standalone/drakxtv_.c:114 msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "Li cweraedje des canås TV e-st en alaedje ..." #: ../../standalone/drakxtv_.c:122 msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Cweraedje des canås TV" #: ../../standalone/drakxtv_.c:125 msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Åk n' a nén stî come dji cwerive les canås TV:" #: ../../standalone/drakxtv_.c:126 msgid "XawTV isn't installed!" msgstr "XawTV n' est nén astalé!" #: ../../standalone/drakxtv_.c:129 msgid "Have a nice day!" msgstr "Ene bone djournêye et k' vos fuxhoz binåjhe!" #: ../../standalone/drakxtv_.c:130 msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Asteure, vos ploz enonder xawtv (e mode grafike!) !\n" #: ../../standalone/drakxtv_.c:153 msgid "No TV Card detected!" msgstr "Nole cåte tévé di detectêye!" #: ../../standalone/drakxtv_.c:154 msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Nole cåte tévé a stî detectêye so voste éndjole. Acertinez vs k' ene cåte " "videyo/tévé ricnoxhowe pa Linux est bén raloyeye al copiutrece.\n" "\n" "Vos ploz viziter nosse båze di dnêyes del sopoirtêye éndjolreye so:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/harddrake2_.c:8 msgid "" "\n" "Usage: harddrake [-h|--help] [--test]\n" msgstr "" "\n" "Po s' e siervi: harddrake [-h|--help] [--test]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "Po s' e siervi: keyboarddrake [--expert] [taprece]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:32 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Tchoezixhoz li sôre di vosse taprece." #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:41 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Voloz vs kel tape «BackSpace» evoye on «Delete» el conzôle?" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Candjî di plake lazer" #: ../../standalone/livedrake_.c:25 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Metoz li CDROM d' astalåcion dvins l' lijheu, s' i vs plait;\n" "et clitchîz so «'l est bon» on côp ki c' est fwait.\n" "Si vos n' l' avoz nén, clitchîz so «Rinoncî» po passer hute li metaedje a " "djoû." #: ../../standalone/livedrake_.c:35 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Dji n' sai enonder li vicant metaedje a djoû !!!\n" #: ../../standalone/localedrake_.c:33 msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "" "Li candjmint a stî fwait, mins i vs fåt moussî foû et rvini e session po " "k' i prindaxhe efet" #: ../../standalone/logdrake_.c:85 ../../ugtk.pm_.c:285 msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: ../../standalone/logdrake_.c:95 msgid "Show only for the selected day" msgstr "Mostrer seulmint pol djoû tchoezi" #: ../../standalone/logdrake_.c:102 msgid "/File/_New" msgstr "/Fitchî/_Novea" #: ../../standalone/logdrake_.c:102 msgid "N" msgstr "N" #: ../../standalone/logdrake_.c:103 msgid "/File/_Open" msgstr "/Fitchî/_Drovi" #: ../../standalone/logdrake_.c:103 msgid "O" msgstr "O" #: ../../standalone/logdrake_.c:104 msgid "/File/_Save" msgstr "/Fitchî/_Schaper" #: ../../standalone/logdrake_.c:104 msgid "S" msgstr "S" #: ../../standalone/logdrake_.c:105 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Fitchî/Schaper et r_lomer" #: ../../standalone/logdrake_.c:106 msgid "/File/-" msgstr "/Fitchî/-" #: ../../standalone/logdrake_.c:108 msgid "/_Options" msgstr "/_Tchuzes" #: ../../standalone/logdrake_.c:109 msgid "/Options/Test" msgstr "/Tchuzes/Saye" #: ../../standalone/logdrake_.c:111 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Aidance/Å _dfait..." #: ../../standalone/logdrake_.c:118 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/logdrake_.c:119 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/logdrake_.c:173 msgid "User" msgstr "Uzeu" #: ../../standalone/logdrake_.c:174 msgid "Messages" msgstr "Messaedjes" #: ../../standalone/logdrake_.c:175 msgid "Syslog" msgstr "Syslog" #: ../../standalone/logdrake_.c:176 msgid "Mandrake Tools Explanations" msgstr "Esplicaedjes des usteyes di Mandrake" #: ../../standalone/logdrake_.c:179 msgid "search" msgstr "cweri" #: ../../standalone/logdrake_.c:185 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Ene usteye po vey vos fitchîs djournås" #: ../../standalone/logdrake_.c:186 msgid "Settings" msgstr "Apontiaedjes" #: ../../standalone/logdrake_.c:191 msgid "matching" msgstr "avou" #: ../../standalone/logdrake_.c:192 msgid "but not matching" msgstr "mins nerén sins" #: ../../standalone/logdrake_.c:196 msgid "Choose file" msgstr "Tchoezixhoz on fitchî" #: ../../standalone/logdrake_.c:201 msgid "Calendar" msgstr "Calindrî" #: ../../standalone/logdrake_.c:211 msgid "Content of the file" msgstr "Håynaedje do fitchî" #: ../../standalone/logdrake_.c:215 ../../standalone/logdrake_.c:391 msgid "Mail alert" msgstr "Abranle pa emile" #: ../../standalone/logdrake_.c:267 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "tårdjîz s' i vs plait, dji lé l' fitchî: %s" #: ../../standalone/logdrake_.c:408 msgid "Mail alert configuration" msgstr "Apontiaedje des abranles pa emile" #: ../../standalone/logdrake_.c:409 msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Bénvnowe sol usteye d' apontiaedje des abranles pa emile.\n" "\n" "Chal, vos pôroz apontyî li sistinme d' abranles.\n" #: ../../standalone/logdrake_.c:416 msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Sierveu waibe Apache" #: ../../standalone/logdrake_.c:417 msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Sierveu di nos d' dominne" #: ../../standalone/logdrake_.c:418 msgid "Ftp Server" msgstr "Sierveu FTP" #: ../../standalone/logdrake_.c:419 msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Sierveu d' emilaedje postfix" #: ../../standalone/logdrake_.c:420 msgid "Samba Server" msgstr "Sierveu Samba" #: ../../standalone/logdrake_.c:421 msgid "SSH Server" msgstr "Sierveu SSH" #: ../../standalone/logdrake_.c:422 msgid "Webmin Service" msgstr "Siervice Webmin" #: ../../standalone/logdrake_.c:423 msgid "Xinetd Service" msgstr "Siervice xinetd" #: ../../standalone/logdrake_.c:430 msgid "service setting" msgstr "apontiaedje des siervices" #: ../../standalone/logdrake_.c:431 msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no more running" msgstr "Vos rçuroz ene abranle si onk des tchoezis siervices si djoke di roter" #: ../../standalone/logdrake_.c:443 msgid "load setting" msgstr "tcherdjî les apontiaedjes" #: ../../standalone/logdrake_.c:444 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "" "Vos rçuroz ene abranle si l' tchedje est pus hôte kel valixhance dinêye chal" #: ../../standalone/logdrake_.c:457 msgid "alert configuration" msgstr "apontiaedje del abranle" #: ../../standalone/logdrake_.c:458 msgid "Please enter your email address below " msgstr "Dinez voste adresse emile s' i vs plait" #: ../../standalone/logdrake_.c:497 msgid "Save as.." msgstr "Schaper eyet rlomer..." #: ../../standalone/mousedrake_.c:45 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Tchoezixhoz li sôre di vosse sori." #: ../../standalone/mousedrake_.c:58 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emuler li troejhinme boton?" #: ../../standalone/printerdrake_.c:57 msgid "Reading printer data ..." msgstr "Lijhant les dnêyes del sicrirece..." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:41 msgid "Detecting devices ..." msgstr "Dji deteke les éndjins..." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:41 msgid "Test ports" msgstr "Sayî les pôrts" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:53 ../../standalone/scannerdrake_.c:68 #: ../../standalone/scannerdrake_.c:81 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux." msgstr "Li %s n' est nén sopoirté pa cisse modêye chal di Mandrake Linux." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:56 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it?" msgstr "%s trové so %s, l' apontyî?" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:59 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s n' est nén el båze di dnêyes des scanreces, l' apontyî al mwin?" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:65 msgid "Select a scanner" msgstr "Tchoezixhoz ene sicanrece" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:93 #, c-format msgid "This %s scanner is unsupported" msgstr "Cisse sicanrece %s n' est nén sopoirtêye" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:107 #, c-format msgid "" "Scannerdrake was not able to detect your %s scanner.\n" "Please select the device where your scanner is plugged" msgstr "" "Scannerdrake n' a nén savou detecter vosse sicanrece %s.\n" "Tchoezixhoz l' éndjin k' ele est raloyeye avou" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:109 msgid "choose device" msgstr "tchoezixhoz on éndjin" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:115 #, c-format msgid "" "This %s scanner must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "Li scannrece %s doet esse apontieye pa printerdrake.\n" "Vos ploz enonder printerdrake a pårti do cinte di contrôle di Mandrake, el " "seccion «Éndjolreye»." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:120 #, c-format msgid "" "Your %s scanner has been configured.\n" "You may now scan documents using ``XSane'' from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" "Vosse sicanrece %s a stî apontieye.\n" "Vos ploz asteure sicaner des documints avou «XSane» a pårti di l' intrêye " "«Multimedia/Grafikes» do menu des programes." #: ../../standalone/service_harddrake_.c:44 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Sacwants éndjins del classe d' éndjolreye «%s» ont stî bodjîs:\n" #: ../../standalone/service_harddrake_.c:48 msgid "Some devices were added:\n" msgstr "Sacwants éndjins ont stî radjoutés:\n" #: ../../steps.pm_.c:14 msgid "Choose your language" msgstr "Tchoezi vosse lingaedje" #: ../../steps.pm_.c:15 msgid "Select installation class" msgstr "Li classe d' astalåcion" #: ../../steps.pm_.c:16 msgid "Hard drive detection" msgstr "Trover les deurès plakes" #: ../../steps.pm_.c:17 msgid "Configure mouse" msgstr "Apontyî li sori" #: ../../steps.pm_.c:18 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Tchoezi vosse taprece" #: ../../steps.pm_.c:19 msgid "Security" msgstr "Såvrité" #: ../../steps.pm_.c:20 msgid "Setup filesystems" msgstr "Sistinmes di fitchîs" #: ../../steps.pm_.c:21 msgid "Format partitions" msgstr "Abwesner pårticions" #: ../../steps.pm_.c:22 msgid "Choose packages to install" msgstr "Pacaedjes a astaler" #: ../../steps.pm_.c:23 msgid "Install system" msgstr "Astaler sistinme" #: ../../steps.pm_.c:25 msgid "Add a user" msgstr "Radjouter èn uzeu" #: ../../steps.pm_.c:26 msgid "Configure networking" msgstr "Apontyî li rantoele" #: ../../steps.pm_.c:28 msgid "Configure services" msgstr "Apontyî les siervices" #: ../../steps.pm_.c:29 msgid "Install bootloader" msgstr "Astaler l' enondrece" #: ../../steps.pm_.c:31 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Fé ene plakete d' enondaedje" #: ../../steps.pm_.c:33 msgid "Configure X" msgstr "Apontyî X" #: ../../steps.pm_.c:34 msgid "Install system updates" msgstr "Metaedjes a djoû do sistinme" #: ../../steps.pm_.c:35 msgid "Exit install" msgstr "Moussî foû" #: ../../ugtk.pm_.c:648 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Sierveu, Waibe/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Copiutrece rantoele (cliyant)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "Sierveu NFS, sierveu SMB, sierveu proxy, sierveu SSH" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Burô" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Posse éndjolrece Gnome" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Usteyes po vosse Palm Pilot ou vosse Visor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Posse éndjolrece" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Côpe feu/Roûteu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Sierveu di nos (DNS) et sierveu djaenès pådjes (NIS)" # FIXME: "aspougneu d' tecse" c' est purade po "text editor", cwè mete # po "word processor" ? Oudonbén candjî "text editor" po ôte tchoi pattavå? #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Programes di burô: aspougneus di tecse (kword, abiwrod), tåvleus (kspread, " "gnumeric), håyneus pdf, evnd." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Usteyes ki ont a vey avou l' son: djoweus mp3 ou MIDI, maxheus,..." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Li «Linux Standard Base». Sopoirt po les programes tîces" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Lives et Howtos so GNU/Linux et les libes programes" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "Posse éndjolrece KDE" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Multimedia - Vidéyo" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "" "Usteyes pol emilaedje, les copinreyes, naiviaedje waibe, transfer di " "fitchîs, eyet li chat" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Sierveu, båzes di dnêyes" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Sierveu båze di dnêyes PostgreSQL ou MySQL" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Usteyes po vos aveur pus åjhey d' apontyî vosse copiutrece" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Multimedia - Son" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Documintåcion" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Usteyes pol conzôle" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Sierveu d' emilaedje postfix, sierveu di news INN" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Posse pol rantoele daegnrece" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Posse multimedia" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Apontiaedje" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Des ôtes scribannes grafikes (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "L' evironmint di scribanne KDE, l' evironmint grafike di båze, avou ene " "coleccion d' usteyes ki vnèt avou" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Evironmint grafike" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "Programaedje" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache eyet Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Usteyes po fé et graver des plakes lazer" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Posse di burô" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Programes grafikes come li Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Livreyes di programaedje C et C++, programes et fitchîs *.h" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Copiutrece sierveu sol rantoele" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Sierveu, Emilaedje/Groupware/News" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Posse di djeus" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Djoweus et aspougneus di vidéyo" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Multimedia - Grafikes" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Programes pasmints d' tins: årcåde, plateas, stratedjeye, evnd." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Énsembe d' usteyes po lere et evoyî des messaedjes (pine, mutt, tin...) et " "po naivyî so les pådjes waibe" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Personelès finances" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "On evironmint grafike avou on amishtåve hopea di programes et d' usteyes pol " "sicribanne" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Cliyants po les protocoles k' i gn a (ssh avou)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "LSB" msgstr "LSB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Pasrele pol rantoele daegnrece" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programes po vey/schoûter/candjî des sons et vidéyos" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Ôtes sicribannes grafikes" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Aspougneus, shells, usteyes po fitchîs, terminås" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Programes po vos manaedjî vos çanses, come li gnucash" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Manaedjmint des finances personéles" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Multimedia - Gravaedje di plakes lazer" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Posse éndjolrece syintifike" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "To submit a bug report, click on the button report.\n" #~ "This will open a web browser window on https://www.bugzilla.com\n" #~ " where you'll find a form to fill in.The information displayed above will " #~ "be \n" #~ "transferred to that server\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Po-z evoyî on rapoirt di bug, clitchîz sol boton di rapoirt.\n" #~ "Çoula droveyrè on betchteu sol waibe https://www.bugzilla.com\n" #~ "wice ki vos trovroz des kesse a rimpli.\n" #~ "Les informåciosn håyneyes chal å dzeur seront evoyeyes sol sierveu\n" #~ "\n" #~ msgid "Make bootsplash step 2" #~ msgstr "Etape 2 po fé li waitroûle d' enondaedje" #~ msgid "Go to lilosplash configuration" #~ msgstr "Potchî a l' apontiaedje del waitroûle d' enondaedje po lilo" #~ msgid "Go back" #~ msgstr "En erî" #~ msgid "ECI Hi-Focus" #~ msgstr "ECI Hi-Focus" #~ msgid "Proxy should be ftp://..." #~ msgstr "Li proxy doet esse ftp://..." #~ msgid "quit" #~ msgstr "cwiter" #~ msgid "" #~ "Sorry, perl-Expect is not installed/enabled. To use\n" #~ "this feature, install perl-Expect and comment lines 772-774,\n" #~ " as well as 788,789. Then uncomment line 787." #~ msgstr "" #~ "Dji rgrete, mins perl-Expect n' est nén astalé/apontyî.\n" #~ "Po-z eployî cisse fonccionålité chal, astalez perl-Expect eyet\n" #~ "comintez les royez 772-774, eyet les royes 788,789.\n" #~ "Et poy discomintez li roye 787." #~ msgid "www.mandrakestore.com/license" #~ msgstr "www.mandrakestore.com/license" #~ msgid "www.mandrakeexpert.com" #~ msgstr "www.mandrakeexpert.com" #~ msgid "corporate.mandrakeexpert.com" #~ msgstr "corporate.mandrakeexpert.com" #~ msgid "" #~ "The first time you try the X configuration, you may not be very " #~ "satisfied\n" #~ "with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n" #~ "even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n" #~ "suits you. It will also propose to change it by displaying a list of " #~ "valid\n" #~ "modes it could find, asking you to select one.\n" #~ "\n" #~ "As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n" #~ "graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n" #~ "server, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works with any\n" #~ "modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure." #~ msgstr "" #~ "Li prumî côp ki vos alez sayî l' apontiaedje di X, i s' pout k' i n' vs\n" #~ "åye nén (waitroûle trop ptite, imådje rideye viè l' droete ou\n" #~ "l' hintche...). C' est l' råjhon ki DrakX vos dmande, minme cwand X a " #~ "stî\n" #~ "enondé comufåt, si vos estoz d' acoird avou l' apontiaedje. I vos " #~ "propozrè\n" #~ "eto del candjî, tot vs mostrant ene djivêye des môdes di håynaedje " #~ "valides\n" #~ "ki vos ploz tchoezi po voste cåte vidéyo.\n" #~ "\n" #~ "Come dierinne solucion, si vos n' arivez todi nén a fé aler X, " #~ "tchoezixhoz\n" #~ "«Candjî cåte grafike», tchoezixhoz «Unlisted», eyet cwand on vos dmandrè\n" #~ "li ké sierveu X ki vos vloz, prindoz li «FBDev». C' est ene tchuze ki\n" #~ "rotrè avou bråmint di cåtes vidéyo modienes. Tchoezixhoz «Sayî co ene " #~ "feye»\n" #~ "po-z esse seur." #~ msgid "Internet and Messaging" #~ msgstr "Daegntoele et messaedjes" #~ msgid "Multimedia and Graphics" #~ msgstr "Multimedia et grafikes" #~ msgid "" #~ "Mandrake Linux 8.2 provides 11 different graphical desktop environments " #~ "and window managers to choose from including GNOME 1.4, KDE 2.2.2, Window " #~ "Maker 0.8, and the rest" #~ msgstr "" #~ "Mandrake Linux 8.2 vént avou 11 evironmints di scribanne et manaedjeus di " #~ "purneas diferins po vos tchoezi: GNOME 1.4, KDE 2.2.2, Window Maker 0.8, " #~ "et hay vos nd åroz..." #~ msgid "Server Software" #~ msgstr "Programes sierveus" #~ msgid "MandrakeCampus" #~ msgstr "MandrakeCampus" #~ msgid "" #~ "Would you like to learn Linux simply, quickly, and for free? MandrakeSoft " #~ "provides free Linux training, as well as a way to test your progress, at " #~ "MandrakeCampus -- our online training center" #~ msgstr "" #~ "Voloz vs aprinde åjheymint, rapidmint et po rén a vs siervi di Linux? " #~ "MandrakeSoft fornixh des cours di Linux po rén, et des voyes po verifyî " #~ "vost avançmint, so MandrakeCampus -- nosse cinte di cours so fyis" #~ msgid "" #~ "Quality support from the Linux Community, and from MandrakeSoft, is just " #~ "around the corner. And if you're already a Linux veteran, become an " #~ "\"Expert\" and share your knowledge at our support website" #~ msgstr "" #~ "On sopoirt di cwålité pal Cominålté Linux, eyet pa MandrakeSoft, djusse a " #~ "l' adjonde di vos doets. Et si vos estoz ddja on veteran di Linux, divnoz " #~ "on «Espert» et pårtaedjîz vosse sapience so nosse waibe di sopoirt" #~ msgid "MandrakeStore" #~ msgstr "MandrakeStore" #~ msgid "" #~ "For more information on MandrakeSoft's Professional Services and " #~ "commercial offerings, please see the following web page:" #~ msgstr "" #~ "Po d' ôtès informåcions so les Siervices Profesionels da MandrakeSoft, " #~ "eyet les propozucions comerciåles, waitîz l' pådje waibe shuvante:" #~ msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" #~ msgstr "LBA (ni va nén avou des vîs BIOS)" #~ msgid "You don't have any partitions!" #~ msgstr "Vos n' avoz nole pårticion!" #~ msgid "" #~ "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" #~ "Continue at your own risk!" #~ msgstr "" #~ "DiskDrake n' a nén parvinou a lere li tåvlea di pårtixhaedje.\n" #~ "Si vos continuwez, tirez vosse plan tot seu!" #~ msgid "" #~ "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" #~ "I'll try to go on blanking bad partitions" #~ msgstr "" #~ "Dji n' parvén nén a lére li tåvlea di pårtixhaedje: ele est trop\n" #~ "crombe por mi :( Dji m' va sayî di disfacer les mwaijhès pårticions." #~ msgid "Firewalling Configuration" #~ msgstr "Apontiaedje do côpe feu" #~ msgid "Firewalling configuration" #~ msgstr "Apontiaedje do côpe feu" #~ msgid "" #~ "Firewalling\n" #~ "\n" #~ "You already have set up a firewall.\n" #~ "Click on Configure to change or remove the firewall" #~ msgstr "" #~ "Côpe feu\n" #~ "\n" #~ "Vos avoz ddja apontyî on côpe feu.\n" #~ "Clitchîz so «Apontyî» po candjî ou bodjî foû li côpe feu." #~ msgid "" #~ "Firewalling\n" #~ "\n" #~ "Click on Configure to set up a standard firewall" #~ msgstr "" #~ "Côpe feu\n" #~ "\n" #~ "Clitchîz so «Apontyî» po-z apontyî on sistinme côpe feu tipike." #~ msgid "" #~ "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" #~ "the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" #~ "questions, as your computer's security is important.\n" #~ "\n" #~ "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" #~ "it off. You can change this configuration anytime you like by\n" #~ "re-running this application!" #~ msgstr "" #~ "Asteure nos alans vos dmander ké siervices ki vos vloz ki seuyénxhe\n" #~ "veyåves a pårti del rantoele daegnrece po les djins poleur s' î raloyî.\n" #~ "S' i vs plait tuzez a çu ki vos rispondoz, ca li såvrité di vosse\n" #~ "copiutrece est importante.\n" #~ "\n" #~ "Si vos n' eployîz nén onk di ces siervices la, metoz lu pa drî del côpe\n" #~ "feu (firewall), come çoula on n' pôreut nén s' î raloyî (nerén li " #~ "hacner)\n" #~ "d' å dfoû. Vos poloz candjî cist apontiaedje a tolminme ké moumint\n" #~ "simplumint e renondant ci programe chal!" #~ msgid "" #~ "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" #~ "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" #~ "accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Est-ce ki vos avoz on sierveu waibe so ciste éndjole chal ki vos vloz ki\n" #~ "tos les djins sol rantoele daegnrece polexhe vey? Si vos avoz on sierveu\n" #~ "waibe k' i gn a ki ciste éndjole chal ki doet poleur li vey, vos ploz\n" #~ "sins rujhe dire «Neni» chal.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" #~ "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" #~ "answer no.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Est-ce ki vos avoz on sierveu di nos (DNS) so ciste éndjole chal?\n" #~ "Si vos n' en avoz nén onk apontyî po dner des informåcions so des " #~ "adresses\n" #~ "et zônes IP ås djins sol rantoele daegnrece, adon rispondoz «Neni» chal.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" #~ "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" #~ "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" #~ "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" #~ "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." #~ msgstr "" #~ "Voloz vs permete di rçure des raloyaedjes avou ssh (Secure Shell) so\n" #~ "voste éndjole? Ssh est on replaeçmint di telnet ki vos ploz eployî\n" #~ "po vs elodjî då lon. Si vos avîz ddja eployî telnet, vos dvrîz vormint\n" #~ "candjî po ssh. telnet n' a nole såvrité -- des hacneus k' i gn a pôrént\n" #~ "vey vosse sicret et l' eployî po fé des sacwès dizo voste identité.\n" #~ "Ssh eploye on canå ecripté divant minme d' evoyî les screts, çu ki fwait\n" #~ "k' on hacneu ni såreut nén ddja lere çu ki vos tapez." #~ msgid "" #~ "Do you want to allow incoming telnet connections?\n" #~ "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" #~ "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" #~ "telnet.\n" #~ msgstr "" #~ "Voloz vs permete di rçure des raloyaedjes viè telnet so voste éndjole?\n" #~ "C' est dandjureus ki c' est a nén croere, come çoula a stî espliké\n" #~ "el waitroûlêye di dvant. Nos vs ricomindans foirtumint di dire «Neni» " #~ "chal\n" #~ "et d' eployî purade ssh ki telnet.\n" #~ msgid "" #~ "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" #~ "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" #~ "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" #~ "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n" #~ msgstr "" #~ "Est-ce ki vos avoz on sierveu FTP en alaedje ki vos vloz k' i poye esse\n" #~ "veyou a pårti del rantoele daegnrece po les djins s' î raloyî?\n" #~ "Si vos en avoz onk, nos vos rcomandans foitemint del eployî rén ki po\n" #~ "des transfers anonîmes. Ca tolminme ké sicret evoyî pa FTP pout esse\n" #~ "lejhou pa on hacneu, li protocole FTP n' eployant nén d' ecriptaedje\n" #~ "pol evoyaedje des screts.\n" #~ msgid "" #~ "Are you running a mail server here? If you're sending you \n" #~ "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" #~ "you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Est-ce ki vos avoz on sierveu d' emilaedje chal? Si vos evoyîz vos " #~ "emiles\n" #~ "avou pine, mutt ou on ôte cliyant d' emilaedje e môde tecse,\n" #~ "c' est foirt possibe k' oyi. Ôtrumint, vos dvrîz apontyî li mete\n" #~ "pa drî li côpe feu.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" #~ "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" #~ "this machine.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Est-ce ki vos avoz on sierveu POP ou IMAP chal? Çouchal est eployî\n" #~ "po permete di lodjer so ciste éndjole chal des adresses emile po\n" #~ "des djins poleur vni lere leus messaedjes (nén viè ene eterface\n" #~ "waibe, mins avou POP/IMAP).\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" #~ "is automatically set by a computer in your home or office \n" #~ "(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" #~ "this the case?\n" #~ msgstr "" #~ "I shonne ki vos rotez avou on nawea 2.2. Si l' adresse IP po vosse\n" #~ "rantoele est dnêye otomaticmint pa ene copiutrece di vosse burô\n" #~ "ou di vosse måjhone (adresse assinêye dinamicmint), adon i fåt\n" #~ "permete çouchal. Est-ce ki c' est vosse cas?\n" #~ msgid "" #~ "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" #~ "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" #~ "to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" #~ "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" #~ "aren't." #~ msgstr "" #~ "Est-ce ki vosse copiutrece mete si ôrlodje a l' eure tot " #~ "s' sincronijhant\n" #~ "avou l' ôrlodje d' ene ôte copiutrece?\n" #~ "Çoula est eployî sortot pa les moyenès-grandès organizåcions Unix/Linux\n" #~ "po sincronijhî l' eure so totes leus éndjoles. Si vos n' fijhoz nén " #~ "pårteye\n" #~ "d' ene grande eterprijhe ou burô et n' avîz måy oyou djåzer di çoula,\n" #~ "adon vos n' end avoz seurmint nén mezåjhe." #~ msgid "" #~ "Configuration complete. May we write these changes to disk?\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "L' apontiaedje a stî fini. Voloz vs schaper les candjmints sol plake?\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgid "Can't open %s for writing: %s\n" #~ msgstr "Dji n' sai drovi %s po î scrire: %s\n" #~ msgid "No I don't need DHCP" #~ msgstr "Neni, dji n' a nén mezåjhe di DHCP" #~ msgid "Yes I need DHCP" #~ msgstr "Oyi, dj' a mezåjhe di DHCP" #~ msgid "No I don't need NTP" #~ msgstr "Neni, dji n' a nén mezåjhe di NTP" #~ msgid "Yes I need NTP" #~ msgstr "Oyi, dj' a mezåjhe di NTP" #~ msgid "Don't Save" #~ msgstr "Èn nén schaper" #~ msgid "Save & Quit" #~ msgstr "Schaper & Cwiter" #~ msgid "Firewall Configuration Wizard" #~ msgstr "Macrea d' apontiaedje do côpe feu" #~ msgid "No (firewall this off from the internet)" #~ msgstr "Neni (èn nén leyî passer çoula pal côpe feu)" #~ msgid "Yes (allow this through the firewall)" #~ msgstr "Oyi (leyî passer çoula å dtruviè do côpe feu)" #~ msgid "Please Wait... Verifying installed packages" #~ msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait... dji louke ås pacaedjes astalés" #~ msgid "" #~ "Failure installing the needed packages: %s and Bastille.\n" #~ " Try to install them manually." #~ msgstr "" #~ "L' astalaedje des pacaedjes shuvants a fwait berwete: %s eyet Bastille.\n" #~ " Vos les dvrîz astaler al mwin." #~ msgid "" #~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " #~ "use,\n" #~ " but very sensitive: it must not be used for a machine " #~ "connected to others\n" #~ " or to the Internet. There is no password access." #~ msgstr "" #~ "Ci livea chal doet esse eployî avou sogne. Avou lu vosse sistinme srè " #~ "pus\n" #~ "åjhey a eployî, mins avou moens di såvrité: i n' fåt nén l' eployî po " #~ "ene\n" #~ "éndjole raloyeye a ene rantoele. I gn a pont di scret po-z intrer." #~ msgid "" #~ "With this security level, the use of this system as a server becomes " #~ "possible.\n" #~ " The security is now high enough to use the system as a " #~ "server which can accept\n" #~ " connections from many clients. Note: if your machine is " #~ "only a client on the Internet, you should choose a lower level." #~ msgstr "" #~ "Avou ci livea chal, vos poloz eployî li sistinme come on sierveu.\n" #~ "Li såvrité est hôte assez ki po-z eployî li sistinme come on sierveu ki " #~ "acceptrè des raloyaedjes di bråmint des cliyants. Note: si voste éndjole " #~ "est seulmint on cliyant sol daegntoele vos dvrîz tchoezi on livea pus bas." #~ msgid "Basic Options" #~ msgstr "Tchuzes di båze" #~ msgid "Security Checks" #~ msgstr "Verifiaedjes di såvrité" #~ msgid "Url should begin with 'ftp:'" #~ msgstr "Li hårdêye doet cmincî avou «ftp:»" #~ msgid "" #~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " #~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" #~ "add and reboot the server" #~ msgstr "" #~ "Po çouchal roter avou on PDC W2000 vos dvroz seurmint dmander a " #~ "l' administrateu di l' éndjole Windows d' enonder: « C:\\>net localgroup " #~ "\"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add » eyet l' renonder" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" #~ "\n" #~ "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " #~ "computer.\n" #~ "\n" #~ "Please plug in your printer(s) on this computer and turn it/them on. " #~ "Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not " #~ "want to set up your printer(s) now.\n" #~ "\n" #~ "Note that some computers can crash during the printer auto-detection, " #~ "turn off \"Auto-detect printers\" to do a printer installation without " #~ "auto-detection. Use the \"Expert Mode\" of printerdrake when you want to " #~ "set up printing on a remote printer if printerdrake does not list it " #~ "automatically." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Wilicome å macrea d' apontiaedje des sicrireces\n" #~ "\n" #~ "Ci macrea chal vos aidrè a-z astaler li(les) scrirece(s) ki sont " #~ "raloyeyes al copiutrece.\n" #~ "\n" #~ "Acertinez vs ki les scrireces sont bén raloyeyes eyet en alaedje. " #~ "Clitchîz so «Shuvant» cwand vs estoz presse, eyet so so «Rinoncî» si vos " #~ "n' voloz nén apontyî les scrireces da vosse asteure.\n" #~ "\n" #~ "Notez ki des copiutreces k' i gn a polèt crasher tins del deteccion " #~ "otomatike des scrireces, essoctez l' tchuze «Oto-deteccion des scrireces» " #~ "di printerdrake po fé on astalaedje sins deteccion otomatike. Eployîz li " #~ "«Môde sipepieus» di printerdrake si vos vloz apontyî ene sicrirece då lon " #~ "ki n' aparet nén otomaticmint el djivêye." #~ msgid "Auto-Detection of Printers" #~ msgstr "Oto-deteccion des scrireces" #~ msgid "" #~ "Printerdrake is able to auto-detect your locally connected parallel and " #~ "USB printers for you, but note that on some systems the auto-detection " #~ "CAN FREEZE YOUR SYSTEM AND THIS CAN LEAD TO CORRUPTED FILE SYSTEMS! So do " #~ "it ON YOUR OWN RISK!\n" #~ "\n" #~ "Do you really want to get your printers auto-detected?" #~ msgstr "" #~ "Printerdrake detecter otomaticmint por vos ene sicrirece locåle raloyeye " #~ "sol pôrt paralele ou USB, mins prindoz asteme ki so des sistinme k' i gn " #~ "a çoula POUT EDJALER VOSSE SISTINME ET MINME AVEUR DES AROKES SOL DEURE " #~ "PLAKE! Adon, fijhoz çoula a VOS PRÔPES RISSES!\n" #~ "\n" #~ "Voloz vs vormint continuwer l' oto-deteccion des scrireces?" #~ msgid "Set up printer manually" #~ msgstr "Apontyî li scrirece al mwin" #~ msgid "" #~ "Network printers can only be installed after the installation. Choose " #~ "\"Hardware\" and then \"Printer\" in the Mandrake Control Center." #~ msgstr "" #~ "Les scrireces rantoele ni polèt esse astalêyes k' après l' astalåcion do " #~ "sistinme. Tchoezixhoz «Éndjolreye» et poy «Sicrireces» dins l' Cinte di " #~ "contrôle di Mandrake." #~ msgid "" #~ "To install network printers, click \"Cancel\", switch to the \"Expert Mode" #~ "\", and click \"Add a new printer\" again." #~ msgstr "" #~ "Po-z astaler des scrireces rantoele, clitchîz so «Rinoncî», eyet candjîz " #~ "e mode «Sipepieus», adon clitchîz co ene feye so «Radjouter ene novele " #~ "sicrirece»." #~ msgid "Scanning on your HP multi-function device" #~ msgstr "Dji louke vosse éndjin multi-fonccions HP" #~ msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" #~ msgstr "Accès ås cåtes di memwere foto di vosse éndjin multi-fonccions HP" #~ msgid "Making printer port available for CUPS..." #~ msgstr "Fijhant li pôrt del sicrirece disponibe po CUPS..." #~ msgid "Control Center" #~ msgstr "Cinte di contrôle" #~ msgid "Choose the tool you want to use" #~ msgstr "Tchoezixhoz l' usteye ki vos voloz eployî" #~ msgid "Configure the way the system will alert you" #~ msgstr "Apontyîz cmint li sistinme vos evoyrè les abranles" #~ msgid "no serial_usb found\n" #~ msgstr "nou serial_usb di trové\n" #~ msgid "fsck failed with exit code %d or signal %d" #~ msgstr "li fsck a fwait berwete et rexhou avou on côde %d ou signå %d" #~ msgid "Graphics card identification: %s\n" #~ msgstr "Idintifiaedje del cåte grafike: %s\n" #~ msgid "Choose options for server" #~ msgstr "Tchuzes do sierveu X" #~ msgid "Monitor not configured" #~ msgstr "Waitroûle nén apontieye" #~ msgid "Graphics card not configured yet" #~ msgstr "Cåte grafike nén co apontieye" #~ msgid "Resolutions not chosen yet" #~ msgstr "Fintés nén co tchoezeyes" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "try to change some parameters" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "sayîz di candjî sacwantès tchuzes" #~ msgid "An error occurred:" #~ msgstr "I gn åk ki n' a nén stî:" #~ msgid "Leaving in %d seconds" #~ msgstr "Dji va cwiter dvins %d segondes" #~ msgid "Is this the correct setting?" #~ msgstr "L' apontiaedje est-i totafwait comufåt?" #~ msgid "An error occurred, try to change some parameters" #~ msgstr "I gn a åk ki n' a nén stî, sayîz di candjî sacwantès tchuzes" #~ msgid "XFree86 server: %s" #~ msgstr "Sierveu XFree86: %s" #~ msgid "Show all" #~ msgstr "Mostrer tot" #~ msgid "Preparing X-Window configuration" #~ msgstr "Dj' apresteye l' apontiaedje di X-Window" #~ msgid "What do you want to do?" #~ msgstr "Ké voloz vs fé?" #~ msgid "Change Monitor" #~ msgstr "Candjî waitroûle" #~ msgid "Change Graphics card" #~ msgstr "Candjî cåte grafike" #~ msgid "Change Server options" #~ msgstr "Candjî les tchuzes do sierveu" #~ msgid "Show information" #~ msgstr "Mostrer informåcion" #~ msgid "Test again" #~ msgstr "Sayî co ene feye" #~ msgid "" #~ "Your HP multi-function device was configured automatically to be able to " #~ "scan. Now you can scan from the command line with \"ptal-hp %s scan ..." #~ "\". Scanning via a graphical interface or from the GIMP is not supported " #~ "yet for your device. More information you will find in the \"/usr/share/" #~ "doc/hpoj-0.8/ptal-hp-scan.html\" file on your system. If you have an HP " #~ "LaserJet 1100 or 1200 you can only scan when you have the scanner option " #~ "installed.\n" #~ "\n" #~ "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" #~ msgstr "" #~ "L' éndjin multi-fonccions HP da vosse a stî apontyî otomaticmint po pleur " #~ "fé des scannaedjes. Asteure vos ploz scanner e roye di comande avou «ptal-" #~ "hp %s scan ...». Li scannaedje avou ene eterface grafike ou a pårti do " #~ "GIMP n' est nén co sopoirté po vost éndjin. Vos trovroz pus " #~ "d' informåcion el fitchî «/usr/share/doc/hpoj-0.8/tal-hp-scan.html» sol " #~ "deure plake da vosse. Si vos avoz ene LaserJet HP 1100 ou 1200 vos " #~ "n' poloz scanner k' si vos avoz l' tchuze di scannaedje astalêye.\n" #~ "\n" #~ "N' eployîz nén «scannerdrake» po cist éndjin chal!" #~ msgid "Use FTP with daemon" #~ msgstr "Eployî FTP avou l' démon" #~ msgid "Package List to Install" #~ msgstr "Djivêye di pacaedjes a-z astaler" #~ msgid "proftpd" #~ msgstr "proftpd" #~ msgid "sshd" #~ msgstr "sshd" #~ msgid "webmin" #~ msgstr "webmin" #~ msgid "xinetd" #~ msgstr "xinetd" #~ msgid "Select a graphics card" #~ msgstr "Tchoezixhoz ene cåte grafike" #~ msgid "Choose a X driver" #~ msgstr "Tchoezixhoz on mineu X" #~ msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" #~ msgstr "VGA Standård, 640x480 e 60 Hz" #~ msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" #~ msgstr "Super VGA, 800x600 e 56 Hz" #~ msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" #~ msgstr "Copatibe 8514, 1024x768 e 87 Hz eterlacé (nén 800x600)" #~ msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" #~ msgstr "Super VGA, 1024x768 e 87 Hz eterlacé, 800x600 e 56 Hz" #~ msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" #~ msgstr "Super VGA Sitindou, 800x600 e 60 Hz, 640x480 e 72 Hz" #~ msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" #~ msgstr "SVGA Nén-Eterlacé, 1024x768 e 60 Hz, 800x600 e 72 Hz" #~ msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" #~ msgstr "SVGA Hôte Frécwénce, 1024x768 e 70 Hz" #~ msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" #~ msgstr "Multi-frécwénce ki pout fé do 1280x1024 e 60 Hz" #~ msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" #~ msgstr "Multi-frécwénce ki pout fé do 1280x1024 e 74 Hz" #~ msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" #~ msgstr "Multi-frécwénce ki pout fé do 1280x1024 e 76 Hz" #~ msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" #~ msgstr "Waitroûle ki pout fé do 1600x1200 e 70 Hz" #~ msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" #~ msgstr "Waitroûle ki pout fé do 1600x1200 e 76 Hz" #~ msgid "DrakSec - Network Advanced Options" #~ msgstr "DrakSec - Sipepieusès tchuzes pol rantoele" #~ msgid "DrakSec - User Advanced Options" #~ msgstr "DrakSec - Sipepieusès tchuzes po les uzeus" #~ msgid "DrakSec - Server Advanced Options" #~ msgstr "DrakSec - Sipepieusès tchuzes po les sierveus" #~ msgid "" #~ "Choose advanced security options\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Tchoezixhoz les sipepieusès tchuzes di såvrité\n" #~ "\n" #~ msgid "NETWORK-RELATED SECURITY OPTIONS" #~ msgstr "TCHUZES DI SÅVRITÉ A VEY AVOU L' RANTOELE" #~ msgid "USER-RELATED SECURITY OPTIONS" #~ msgstr "TCHUZES DI SÅVRITÉ A VEY AVOU LES UZEUS" #~ msgid "SERVER-RELATED SECURITY OPTIONS" #~ msgstr "TCHUZES DI SÅVRITÉ A VEY AVOU LES SIERVEUS" #~ msgid "" #~ "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" #~ msgstr "" #~ "Po tos les pacaedjes ki vos avoz tchoezi, i vos fårè a pô près %d Mo.\n" #~ msgid "" #~ "If you wish to install less than this size,\n" #~ "select the percentage of packages that you want to install.\n" #~ "\n" #~ "A low percentage will install only the most important packages;\n" #~ "a percentage of 100%% will install all selected packages." #~ msgstr "" #~ "Si vos voloz astaler moens ki çoula, \n" #~ "tchoezixhoz li porcintaedje di pacaedjes ki vos voloz astaler.\n" #~ "\n" #~ "On pus bas porcintaedje vout dire k' i gn a ki les pus consecants\n" #~ "pacaedjes ki seront astalés. 100 å 100 vout dire ki tos les pacaedjes\n" #~ "tchoezis seront astalés." #~ msgid "" #~ "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" #~ "\n" #~ "If you wish to install less than this,\n" #~ "select the percentage of packages that you want to install.\n" #~ "A low percentage will install only the most important packages;\n" #~ "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." #~ msgstr "" #~ "So vosse deure plake, i gn a plaece po %d%% des pacaedjes tchoezis.\n" #~ "\n" #~ "Si vos voloz astaler moens ki çoula, tchoezixhoz on porcintaedje.\n" #~ "On bas porcintaedje vout dire k' i gn a ki les pus consecants pacaedjes\n" #~ "ki seront astalés. On porcintaedje di %d%% astalrè ostant di pacaedjes\n" #~ "ki possibe." #~ msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." #~ msgstr "Vos åroz l' ocåzion di tchoezi pus spepieuzmint djusse après." #~ msgid "Percentage of packages to install" #~ msgstr "Åcintaedje des pacaedjes a astaler" #~ msgid "Setting security user" #~ msgstr "Dji mete l' uzeu di såvrité"