# Translation file of Mandrake graphic install # Copyright (C) 1999 Mandrakesoft # Pablo Saratxaga , 1999-2001 # Lorint Hendschel , 1999-2001 # Lucyin Mahin , 2000,2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-21 19:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-25 11:07+0200\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" "Language-Team: walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Configure all heads independently" msgstr "Apontyî totes les waitroûles separemint" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:232 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Eployî l' egztension «Xinerama»" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:235 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\" (%s)" msgstr "Apontyî rén kel cåte «%s» (%s)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:238 msgid "Multi-head configuration" msgstr "Apontiaedje po-z aveur pus d' ene waitroûle" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:239 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Li sistinme da vosse sopoite d' eployî pus d' ene\n" "waitroûle e minme tins. Ké voloz-ve fé?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 msgid "Graphic card" msgstr "Cåte grafike" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 msgid "Select a graphic card" msgstr "Tchwezixhoz ene cåte grafike" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "Choose a X server" msgstr "Tchwezixhoz on sierveu X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "X server" msgstr "Sierveu X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:307 ../../Xconfigurator.pm_.c:313 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:363 ../../Xconfigurator.pm_.c:1435 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:310 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Kén apontiaedje di XFree voloz-ve?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:321 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Vosse cåte pout aveur del acceleråcion 3D seulmint avou XFree %s.\n" "Vosse cåte est sopoirtêye pa XFree %s ki pout aveur on meyeu sopoirt pol 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:323 ../../Xconfigurator.pm_.c:356 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "Vos ploz eployî l' acceleråcion 3D di vosse cåte videyo avou XFree %s." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:325 ../../Xconfigurator.pm_.c:358 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1435 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s avou del acceleråcion 3D" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:333 ../../Xconfigurator.pm_.c:347 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Vos ploz eployî l' acceleråcion 3D di vosse cåte videyo avou XFree86 %s,\n" "ASTEME: CI SOPOIRT EST CO ECSPERIMENTÅ ET POUT DJALER VOSSE COPIUTRECE." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:335 ../../Xconfigurator.pm_.c:349 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s avou del acceleråcion 3D ECSPERIMENTÅLE" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:344 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Vosse cåte pout aveur del acceleråcion 3D seulmint avou XFree %s.\n" "ASTEME: CI SOPOIRT EST CO ECSPERIMENTÅ ET POUT DJALER VOSSE COPIUTRECE.\n" "Vosse cåte est sopoirtêye pa XFree %s ki pout aveur on meyeu sopoirt pol 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:364 msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (mineu di håynaedje pol astalaedje)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:368 msgid "XFree configuration" msgstr "Apontiaedje di XFree" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:434 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Dijhoz li memwere di vosse cåte grafike" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:492 msgid "Choose options for server" msgstr "Tchûzes do sierveu X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:516 msgid "Choose a monitor" msgstr "Tchwezixhoz ene waitroûle" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:516 msgid "Monitor" msgstr "Waitroûle" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:519 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Les deus pus consecantès sacwès, c' est (1) li frécwénce di \n" "rafristaedje d' astampé (vertical refresh rate) eyet, co pus impôrtant,\n" "li frécwénce di rafristaedje di coûtchî (horizontal refresh rate).\n" "\n" "Ni tchwezixhoz MÅY ene frécwénce pus foite ki çu ki vosse waitroûle " "sopoite,\n" "sins cwè vos porîz distrure vosse waitroûle." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:526 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Frécwénce di rafristaedje di coûtchî" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:527 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Frécwénce di rafristaedje d' astampé" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:564 msgid "Monitor not configured" msgstr "Waitroûle nén apontieye" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:567 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Cåte grafike nén co apontieye" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:570 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Fintés nén co tchwezeyes" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:587 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Voloz-ve sayî l' apontiaedje?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:591 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Loukîz a vos: sayî cisse cåte grafike pout djaler vosse copiutrece" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:594 msgid "Test of the configuration" msgstr "Saye di l' apontiaedje" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:632 ../../Xconfigurator.pm_.c:644 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "sayîz di candjî sacwantès tchûzes" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:632 ../../Xconfigurator.pm_.c:644 msgid "An error has occurred:" msgstr "I gn yåk ki n' a nén stî:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:668 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Dji va cwiter dvins %d segondes" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:679 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "L' apontiaedje est-i totafwait comufåt?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:688 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "I gn a yåk ki n' a nén stî, sayîz di candjî sacwantès tchûzes" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:759 msgid "Resolution" msgstr "Finté" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:810 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Tchwezixhoz li finté et li parfondeu di coleur" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:812 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Cåte grafike: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:813 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "Sierveu XFree86: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:829 ../../printerdrake.pm_.c:1885 #: ../../standalone/draknet_.c:298 ../../standalone/draknet_.c:301 msgid "Expert Mode" msgstr "Môde sipepieu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:830 msgid "Show all" msgstr "Mostrer tot" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:875 msgid "Resolutions" msgstr "Fintés" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1437 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Sôrte del taprece: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1438 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Sôrte di sori: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1439 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Éndjin del sori: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1440 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Waitroûle: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1441 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Frécwénce di coûtchî del waitroûle: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1442 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Frécwénce d' astampé del waitroûle: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1443 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Cåte grafike: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1444 #, c-format msgid "Graphic card identification: %s\n" msgstr "Idéntifiaedje del cåte grafike: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1445 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Memwere del cåte: %s Ko\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1447 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Parfondeu di coleur: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1448 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Fintés: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1450 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "Sierveu XFree86: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1451 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "Mineu di XFree86: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1469 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Dj' apresteye l' apontiaedje di X-Window" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1489 msgid "What do you want to do?" msgstr "Ké voloz-ve fé?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1494 msgid "Change Monitor" msgstr "Candjî waitroûle" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1495 msgid "Change Graphic card" msgstr "Candjî cåte grafike" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1497 msgid "Change Server options" msgstr "Candjî les tchûzes do sierveu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1498 msgid "Change Resolution" msgstr "Candjî finté" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1499 msgid "Show information" msgstr "Mostrer informåcion" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1500 msgid "Test again" msgstr "Sayî co ene feye" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1501 ../../bootlook.pm_.c:156 msgid "Quit" msgstr "Cwiter" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1509 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Wårder les candjmints?\n" "L' apontiaedje do moumint est:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1532 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Rintrez di novea dins ene session %s po mete en alaedje les candjmints" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1552 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Moussîz foû (logout) et adon siervoz-ve di Ctrl-Alt-Backspace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1555 msgid "X at startup" msgstr "Enonder X a l' enondaedje" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1556 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Si vos voloz, voste éndjole pout esse metowe dins li môde grafike (dizo X)\n" "do côp k' ele s' enonde.\n" "Voloz-ve enonder X cwand vos rinondez voste éndjole?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 coleurs (8 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 meye coleurs (15 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 meye coleurs (16 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miyons di coleurs (24 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 miyårds di coleurs (32 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "256 kB" msgstr "256 Ko" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "512 kB" msgstr "512 Ko" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "1 MB" msgstr "1 Mo" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "2 MB" msgstr "2 Mo" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "4 MB" msgstr "4 Mo" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "8 MB" msgstr "8 Mo" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "16 MB" msgstr "16 Mo" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 msgid "32 MB" msgstr "32 Mo" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 msgid "64 MB or more" msgstr "64 Mo ou di pus" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "VGA Standård, 640x480 e 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 e 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "Copatibe 8514, 1024x768 e 87 Hz eterlacé (nén 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 e 87 Hz eterlacé, 800x600 e 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Super VGA Sitindou, 800x600 e 60 Hz, 640x480 e 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "SVGA Nén-Eterlacé, 1024x768 e 60 Hz, 800x600 e 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "SVGA Hôte Frécwénce, 1024x768 e 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Multi-frécwénce ki pout fé do 1280x1024 e 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Multi-frécwénce ki pout fé do 1280x1024 e 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Multi-frécwénce ki pout fé do 1280x1024 e 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:132 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Waitroûle ki pout fé do 1600x1200 e 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:133 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Waitroûle ki pout fé do 1600x1200 e 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:121 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Prumî secteu del pårticion d' enondaedje" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:194 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Prumî secteu del plake (MBR)" #: ../../any.pm_.c:100 msgid "SILO Installation" msgstr "Astalåcion di SILO" #: ../../any.pm_.c:101 ../../any.pm_.c:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Wice ki vos voloz astaler l' enondrece?" #: ../../any.pm_.c:113 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Astalåcion di LILO/grub" #: ../../any.pm_.c:125 ../../any.pm_.c:139 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:127 msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO avou on menu e môde tecse" #: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:139 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO avou on menu grafike" #: ../../any.pm_.c:131 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:135 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "Enonder a pårti di DOS/Windows (avou loadlin)" #: ../../any.pm_.c:137 ../../any.pm_.c:139 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:145 ../../any.pm_.c:177 msgid "Bootloader main options" msgstr "Maisses tchûzes di l' enondrece" #: ../../any.pm_.c:146 ../../any.pm_.c:178 msgid "Bootloader to use" msgstr "Enondrece a-z eployî" #: ../../any.pm_.c:148 msgid "Bootloader installation" msgstr "Astalaedje di l' enondrece" #: ../../any.pm_.c:150 ../../any.pm_.c:180 msgid "Boot device" msgstr "Éndjin d' enondaedje" #: ../../any.pm_.c:151 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (ni va nén avou des vîs BIOS)" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "Compact" msgstr "Compak" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "compact" msgstr "compak" #: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:250 msgid "Video mode" msgstr "Môde videyo" #: ../../any.pm_.c:155 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Tins divant d' enonder li prémetowe imådje" #: ../../any.pm_.c:157 ../../any.pm_.c:730 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938 ../../network/modem.pm_.c:46 #: ../../printerdrake.pm_.c:402 ../../printerdrake.pm_.c:481 #: ../../standalone/draknet_.c:603 msgid "Password" msgstr "Mot di passe" #: ../../any.pm_.c:158 ../../any.pm_.c:731 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939 msgid "Password (again)" msgstr "Mot di passe (co ene feye)" #: ../../any.pm_.c:159 msgid "Restrict command line options" msgstr "Rastrinde les tchûzes del roye di cmande" #: ../../any.pm_.c:159 msgid "restrict" msgstr "rastrinde" #: ../../any.pm_.c:161 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Netyî /tmp a tchaeke rinondaedje" #: ../../any.pm_.c:162 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Grandeu del RAM, s' i fåt (dj' a trové %d Mo)" #: ../../any.pm_.c:164 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Mete multi profils" #: ../../any.pm_.c:168 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Dinez li grandeu del RAM e Mo" #: ../../any.pm_.c:170 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Li tchûze «Rastrinde les tchûzes del roye di cmande» ni sieve a rén\n" "sins mot di passe" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:707 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933 msgid "Please try again" msgstr "Sayîz co ene feye" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:707 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933 msgid "The passwords do not match" msgstr "Les mots di passe sont nén les minmes" #: ../../any.pm_.c:179 msgid "Init Message" msgstr "Messaedje d' enondaedje" #: ../../any.pm_.c:181 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Tårdjaedje di l' Open Firmware" #: ../../any.pm_.c:182 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Tårdjaedje po l' enondaedje do nawea" #: ../../any.pm_.c:183 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Mete en alaedje l' enondaedje pa plake lazer?" #: ../../any.pm_.c:184 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Mete en alaedje l' enondaedje pa l' Open Firmware?" #: ../../any.pm_.c:185 msgid "Default OS?" msgstr "Prémetou sistinme d' operance?" #: ../../any.pm_.c:207 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Vochal les intrêyes.\n" "Vos ndè poloz radjouter ou co candjî les cenes k' î sont ddja." #: ../../any.pm_.c:217 msgid "Add" msgstr "Radjouter" #: ../../any.pm_.c:217 ../../any.pm_.c:718 ../../diskdrake.pm_.c:161 #: ../../interactive_http.pm_.c:153 ../../printerdrake.pm_.c:1846 #: ../../printerdrake.pm_.c:1847 ../../printerdrake.pm_.c:1904 #: ../../printerdrake.pm_.c:1948 msgid "Done" msgstr "Fini" #: ../../any.pm_.c:217 msgid "Modify" msgstr "Candjî" #: ../../any.pm_.c:225 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Kéne sôrte d' intrêye voloz-ve radjouter?" #: ../../any.pm_.c:226 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:226 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Ôtes sistinmes d' operance (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:227 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Ôtes sistinmes d' operance (MacOS...)" #: ../../any.pm_.c:227 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Ôtes sistinmes d' operance (Windows...)" #: ../../any.pm_.c:246 msgid "Image" msgstr "Imådje" #: ../../any.pm_.c:247 ../../any.pm_.c:258 msgid "Root" msgstr "Raecene" #: ../../any.pm_.c:248 ../../any.pm_.c:277 msgid "Append" msgstr "Bouter å coron" #: ../../any.pm_.c:252 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:253 msgid "Read-write" msgstr "Lére-sicrire" #: ../../any.pm_.c:260 msgid "Table" msgstr "Tåvlea" #: ../../any.pm_.c:261 msgid "Unsafe" msgstr "Nén seur" #: ../../any.pm_.c:268 ../../any.pm_.c:273 ../../any.pm_.c:276 msgid "Label" msgstr "Etikete" #: ../../any.pm_.c:270 ../../any.pm_.c:281 msgid "Default" msgstr "Prémetou" #: ../../any.pm_.c:278 msgid "Initrd-size" msgstr "Grandeu-Initrd" #: ../../any.pm_.c:280 msgid "NoVideo" msgstr "NoleVidéyo" #: ../../any.pm_.c:288 msgid "Remove entry" msgstr "Bodjî intrêye foû" #: ../../any.pm_.c:291 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Vos n' poloz avu ene vûde etikete" #: ../../any.pm_.c:292 msgid "This label is already used" msgstr "Cisse etikete la est ddja eployeye" #: ../../any.pm_.c:597 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Dj' a trové %s eterfaces %s" #: ../../any.pm_.c:598 msgid "Do you have another one?" msgstr "Avoz-ve ene ôte?" #: ../../any.pm_.c:599 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Avoz-ve des eterfaces %s?" #: ../../any.pm_.c:601 ../../any.pm_.c:760 ../../interactive.pm_.c:112 #: ../../my_gtk.pm_.c:715 msgid "No" msgstr "Neni" #: ../../any.pm_.c:601 ../../any.pm_.c:759 ../../interactive.pm_.c:112 #: ../../my_gtk.pm_.c:715 msgid "Yes" msgstr "Oyi" #: ../../any.pm_.c:602 msgid "See hardware info" msgstr "Voeyîz les informåcions sol éndjolreye" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:637 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Astalant mineu po %s cåte %s" #: ../../any.pm_.c:638 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(module %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:649 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Kéne %s mineuse doe-dje sayî?" #: ../../any.pm_.c:657 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "A feyes, li mineuse %s a dandjî d' ene miete di pus d' informåcions po-z\n" "aler comufåt, ca bén k' ele va bén sins, normålmint. Voloz-ve diner des\n" "informåcions asteure ou leyî li mineuse cachî leye-minme dins voste éndjole\n" "après les informåcions k' ele a dandjî? Pa côps, çoula pout fé aroker li\n" "copiutrece. Mins ça n' såreut fé nou må." #: ../../any.pm_.c:662 msgid "Autoprobe" msgstr "Saye otomatike" #: ../../any.pm_.c:662 msgid "Specify options" msgstr "Dijhoz les tchûzes" #: ../../any.pm_.c:666 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Asteure, vos poloz dner les tchûzes pol module %s." #: ../../any.pm_.c:672 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Asteure, vos poloz dner les tchûzes pol module %s.\n" "Les tchûzes si scrijhèt: « no=valixhance no2=valixhance2... »\n" "Metans: « io=0x300 irq=7... »" #: ../../any.pm_.c:675 msgid "Module options:" msgstr "Tchûzes do module:" #: ../../any.pm_.c:686 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "I gn a yåk ki n' a nén stî tot tcherdjant li module %s.\n" "Voloz-ve sayî co on côp avou des ôtes parametes?" #: ../../any.pm_.c:704 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s a stî ddja radjouté)" #: ../../any.pm_.c:708 msgid "This password is too simple" msgstr "Ci mot di passe chal est pår trop simpe" #: ../../any.pm_.c:709 msgid "Please give a user name" msgstr "Dinez on no d' ûzeu, s' i vs plait" #: ../../any.pm_.c:710 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Li no d' ûzeu ni pout aveur ki des ptitès letes, des limerôs, «-» ou «_»" #: ../../any.pm_.c:711 msgid "This user name is already added" msgstr "Ci no d' ûzeu a ddja stî radjouté" #: ../../any.pm_.c:715 msgid "Add user" msgstr "Radjouter ûzeu" #: ../../any.pm_.c:716 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Intrez on ûzeu\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:717 msgid "Accept user" msgstr "Accepter l' ûzeu" #: ../../any.pm_.c:728 msgid "Real name" msgstr "Vré no" #: ../../any.pm_.c:729 ../../printerdrake.pm_.c:401 #: ../../printerdrake.pm_.c:480 msgid "User name" msgstr "No di l' ûzeu" #: ../../any.pm_.c:732 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../../any.pm_.c:734 msgid "Icon" msgstr "Imådjete" #: ../../any.pm_.c:756 msgid "Autologin" msgstr "Login otomatike" #: ../../any.pm_.c:757 msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "Do you want to use this feature?" msgstr "" "Si vos voloz, voste éndjole pout esse apontieye po fé on login\n" "otomatike avou in ûzeu do côp k' ele s' enonde.\n" "Si vos n' voloz nén çoula, clitchîz sol boton «Neni»." #: ../../any.pm_.c:761 msgid "Choose the default user:" msgstr "Tchwezixhoz li prémetou ûzeu:" #: ../../any.pm_.c:762 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Tchwezixhoz li manaedjeu di purnea a enonder:" #: ../../any.pm_.c:771 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Tchwezixhoz li lingaedje a eployî." #: ../../any.pm_.c:773 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "" "Vos poloz tchwezi des ôtes lingaedjes ki sront disponibes dispôy\n" "l' astalåcion po les ûzeus s' endè siervî." #: ../../any.pm_.c:785 ../../install_steps_interactive.pm_.c:633 msgid "All" msgstr "Tos" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:259 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Wilicome a %s li tchwezixheu do sistinme d' operance a enonder!\n" "\n" "Tchwezixhoz li sistinme d' operance el djiveye\n" "ou taordjiz %d segondes po l' enondaedje premetou.\n" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:835 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Wilicome a GRUB li tchwezixheu do sistinme d' operance a enonder!" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:838 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Eployiz les tapes %c et %c po mete les intreyes e sorbriyance." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:841 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Tapez so Enter po-z enonder li S.O. tchwezi, so 'e' po-z aspougni" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:844 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "" "les comandes avant d' enonder, ou so 'c' po-z aveur ene roye di comande." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:847 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "L' intreye e sorbriyance va esse enondeye otomaticmint dins %d s." #: ../../bootloader.pm_.c:851 msgid "not enough room in /boot" msgstr "i gn a nén del plaece assez so /boot" # I gn a pont di modeye di Microsoft-Windows e walon, adon les nos des # ridants sront pår e francès... #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:951 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:953 msgid "Start Menu" msgstr "Menu Démarrer" #: ../../bootloader.pm_.c:972 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Vos n' poloz nén astaler l' enondrece so ene pårticion %s\n" #: ../../bootlook.pm_.c:46 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "L' aidance n' a nén co stî eplimintêye.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:62 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Apontiaedje del sôrte d' enondaedje" #: ../../bootlook.pm_.c:79 msgid "/_File" msgstr "/_Fitchî" #: ../../bootlook.pm_.c:80 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fitchî/Moussî _foû" #: ../../bootlook.pm_.c:80 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "Categorijhaedje novea stîle do corwaitoe" #: ../../bootlook.pm_.c:92 msgid "NewStyle Monitor" msgstr "Corwaitoe novea stîle" #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "Traditional Monitor" msgstr "Corwaiteu stîle tradicionel" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Corwaiteu stîle tradicionel e Gtk+" #: ../../bootlook.pm_.c:95 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Enonder Aurora a l' enondaedje del éndjole" #: ../../bootlook.pm_.c:100 msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Môde di lilo/grub" #: ../../bootlook.pm_.c:102 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as Boot Manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Vos eployîz ddja %s come enondrece po tchwezi\n" "li do sistinme d' operance a enonder.\n" "Clitchoz so «Apontyî» po-z enonder li macrea d' apontiaedje." #: ../../bootlook.pm_.c:104 ../../standalone/drakgw_.c:643 #: ../../standalone/draknet_.c:280 ../../standalone/tinyfirewall_.c:57 msgid "Configure" msgstr "Apontyî" #: ../../bootlook.pm_.c:108 msgid "Boot mode" msgstr "Môde d' enondaedje" #: ../../bootlook.pm_.c:136 msgid "System mode" msgstr "Môde do sistinme" #: ../../bootlook.pm_.c:138 msgid "Launch the X-Window system at start" msgstr "Enonder li sistinme X-Windows a l' enonda di l' éndjole" #: ../../bootlook.pm_.c:143 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Neni, dji n' vout nén d' otologin" #: ../../bootlook.pm_.c:145 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Oyi, dji vout eployî l' otologin po ci (ûzeu, scribanne) chal" #: ../../bootlook.pm_.c:155 ../../standalone/draknet_.c:108 #: ../../standalone/draknet_.c:140 ../../standalone/draknet_.c:208 #: ../../standalone/draknet_.c:320 ../../standalone/draknet_.c:433 #: ../../standalone/draknet_.c:507 ../../standalone/draknet_.c:543 #: ../../standalone/draknet_.c:644 msgid "OK" msgstr "I Va" #: ../../bootlook.pm_.c:156 ../../install_steps_gtk.pm_.c:516 #: ../../interactive.pm_.c:122 ../../interactive.pm_.c:286 #: ../../interactive.pm_.c:308 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:416 ../../my_gtk.pm_.c:419 ../../my_gtk.pm_.c:716 #: ../../printerdrake.pm_.c:1158 ../../standalone/drakgw_.c:648 #: ../../standalone/draknet_.c:115 ../../standalone/draknet_.c:147 #: ../../standalone/draknet_.c:313 ../../standalone/draknet_.c:519 #: ../../standalone/draknet_.c:658 ../../standalone/tinyfirewall_.c:63 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: ../../bootlook.pm_.c:224 #, c-format msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s" msgstr "dji n' sai drovî /etc/inittab pol lere: %s" #: ../../bootlook.pm_.c:336 ../../standalone/drakboot_.c:47 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Yåk n' a nén stî e l' astalaedje di LILO. Vochal l' aroke:" #: ../../common.pm_.c:93 msgid "GB" msgstr "Go" #: ../../common.pm_.c:93 msgid "KB" msgstr "Ko" #: ../../common.pm_.c:93 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "Mo" #: ../../common.pm_.c:101 msgid "TB" msgstr "To" #: ../../common.pm_.c:109 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minutes" #: ../../common.pm_.c:111 msgid "1 minute" msgstr "1 minute" #: ../../common.pm_.c:113 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segondes" #: ../../diskdrake.pm_.c:100 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Fijhoz ene copeye di såvrité divant di tcheryî pus lon." #: ../../diskdrake.pm_.c:100 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:801 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:810 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:864 msgid "Read carefully!" msgstr "Lijhoz avou atincion!" #: ../../diskdrake.pm_.c:103 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Si vos contez eployî aboot, loukîz di leyî on pô del plaece (avou 2048 \n" "secteus, vos froz bén) å cminçmint del plake" #: ../../diskdrake.pm_.c:122 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:313 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:328 ../../install_steps.pm_.c:72 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:310 ../../interactive_http.pm_.c:119 #: ../../interactive_http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:62 msgid "Error" msgstr "Aroke" #: ../../diskdrake.pm_.c:159 msgid "Wizard" msgstr "Macrea" #: ../../diskdrake.pm_.c:181 msgid "New" msgstr "Novea" #: ../../diskdrake.pm_.c:203 ../../diskdrake.pm_.c:206 msgid "Remote" msgstr "Å lon" #: ../../diskdrake.pm_.c:208 ../../diskdrake.pm_.c:479 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:352 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:523 msgid "Mount point" msgstr "Pont di montaedje" #: ../../diskdrake.pm_.c:209 msgid "Options" msgstr "Tchûzes" #: ../../diskdrake.pm_.c:211 ../../diskdrake.pm_.c:417 #: ../../diskdrake.pm_.c:534 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:353 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:488 msgid "Type" msgstr "Sôrte" #: ../../diskdrake.pm_.c:223 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:361 msgid "Unmount" msgstr "Dismonter" #: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:357 msgid "Mount" msgstr "Monter" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 msgid "Choose action" msgstr "Accions" #: ../../diskdrake.pm_.c:235 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Vos avoz ene grande pårticion FAT.\n" "(normålmint eployeye pa DOS/Windows di Microsoft).\n" "Dji vos propôze, d' apreume, di l' raptixhî\n" "(clitchîz sol pårticion, et pôy so «Candjî di grandeu»)" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 msgid "Please click on a partition" msgstr "Clitchîz so ene pårticion s' i vs plait" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 msgid "Please click on a media" msgstr "Clitchîz so on sopoirt s' i vs plait" #: ../../diskdrake.pm_.c:243 msgid "" "Please click on a button above\n" "\n" "Or use \"New\"" msgstr "" "Clitchîz so on boton chal pa dzeur s' i vs plait\n" "\n" "Oudobén eployoz «Novea»" #: ../../diskdrake.pm_.c:244 msgid "Use \"New\"" msgstr "Eployî «Novea»" #: ../../diskdrake.pm_.c:263 ../../install_steps_gtk.pm_.c:517 msgid "Details" msgstr "Po ndè savu d' pus" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Ext2" msgstr "ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Journalised FS" msgstr "FS djournalijhî" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:952 msgid "Empty" msgstr "Vûde" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 ../../install_steps_gtk.pm_.c:373 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:433 ../../mouse.pm_.c:161 #: ../../services.pm_.c:161 msgid "Other" msgstr "Ôte" #: ../../diskdrake.pm_.c:400 msgid "Filesystem types:" msgstr "Sôrte do sistinme di fitchîs:" #: ../../diskdrake.pm_.c:417 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:375 msgid "Create" msgstr "Askepyî" #: ../../diskdrake.pm_.c:417 ../../diskdrake.pm_.c:419 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Eployî «%s» al plaece" #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:362 msgid "Delete" msgstr "Disfacer" #: ../../diskdrake.pm_.c:423 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Eployî «Dismonter» al plaece" #: ../../diskdrake.pm_.c:424 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Totes les dnêyes sol pårticion %s vont esse pierdowes dispôy candjî si sôrte." #: ../../diskdrake.pm_.c:478 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:522 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Wice voloz-ve monter l' éndjin %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:500 msgid "Mount options" msgstr "Tchûzes pol montaedje" #: ../../diskdrake.pm_.c:507 msgid "Various" msgstr "Totès sôrtes" #: ../../diskdrake.pm_.c:525 msgid "Removable media" msgstr "Sopoirts bodjåves" #: ../../diskdrake.pm_.c:532 msgid "Change type" msgstr "Candjî l' sôrte" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:487 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Ké sistinme di fitchîs voloz-ve?" #: ../../diskdrake.pm_.c:564 msgid "Scanning available nfs shared resource" msgstr "Cwerant après les pårteyes resources NFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 #, c-format msgid "Scanning available nfs shared resource of server %s" msgstr "Cwerant après les pårteyes resources NFS sol sierveu %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:578 ../../diskdrake.pm_.c:648 msgid "If the list above doesn't contain the wanted entry, enter it here:" msgstr "" "Si l' djîvêye å dzeur n' a pont l' intrêye ki vos vloz, vos l' ploz taper " "chal:" #: ../../diskdrake.pm_.c:581 ../../diskdrake.pm_.c:651 msgid "Server" msgstr "Sierveu" #: ../../diskdrake.pm_.c:582 ../../diskdrake.pm_.c:652 msgid "Shared resource" msgstr "Pårteyès resources" #: ../../diskdrake.pm_.c:615 msgid "Scanning available samba shared resource" msgstr "Cwerant après les pårteyes resources samba" #: ../../diskdrake.pm_.c:626 ../../diskdrake.pm_.c:639 #, c-format msgid "Scanning available samba shared resource of server %s" msgstr "Cwerant après les pårteyes resources samba sol sierveu %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163 msgid "Choose a partition" msgstr "Tchwezixhoz ene pårticion" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163 msgid "Choose another partition" msgstr "Tchwezixhoz ene ôte pårticion" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:188 msgid "Exit" msgstr "Moussî foû" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Candjî pol môde sipepieu" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Candjî pol môde normå" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Undo" msgstr "Disfé" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:229 msgid "Continue anyway?" msgstr "Voloz-ve vormint continuwer?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234 msgid "Quit without saving" msgstr "Cwiter sins schaper" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Moussî foû sins scrire li tåvlea des pårticions?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:237 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Voloz-ve wårder les candjmints di /etc/fstab ?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 msgid "Auto allocate" msgstr "Grandeu otomatike" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 msgid "Clear all" msgstr "Tot netyî" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:171 msgid "More" msgstr "Co des ôtes" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:250 msgid "Hard drive information" msgstr "Informåcion sol deure plake" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:267 msgid "Not enough space for auto-allocating" msgstr "Nén del plaece assez po fé l' grandeu otomatike" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:273 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Totes les pårticions sont ocupêyes" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:274 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Dji n' pou nén radjouter ene pårticion" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:275 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Po-z aveur pus d' pårticions, vos dvoz disfacer ene, po poleur askepyî ene " "stindowe pårticion" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:285 msgid "Save partition table" msgstr "Schaper li tåve di pårtixhaedje" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:286 msgid "Restore partition table" msgstr "Rimete li tåve di pårtixhaedje come divant" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:287 msgid "Rescue partition table" msgstr "Rapexhî li tåve di pårtixhaedje" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:289 msgid "Reload partition table" msgstr "Ritcherdjî li tåve di pårtixhaedje" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:293 msgid "Removable media automounting" msgstr "Montaedje otomatike des sopoirts bodjåves" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:301 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:321 msgid "Select file" msgstr "Tchwezi fitchî" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:308 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Li copeye di såvrité del tåve di pårtixhaedje n' a nén li minme grandeu.\n" "Doe-dje continuwer tot l' minme?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:322 msgid "Warning" msgstr "Advertixhmint" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:323 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Metoz ene plakete dvins li lijheu\n" "Totes les dnêyes sol plakete vont esse pierdowes" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:334 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Dji saye di rapexhî li tåve di pårtixhaedje" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:340 msgid "Detailed information" msgstr "Sipepieuse informåcion" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:354 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:590 msgid "Resize" msgstr "Candjî di grandeu" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:355 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:630 msgid "Move" msgstr "Bodjî" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:356 msgid "Format" msgstr "Abwesner" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:358 msgid "Active" msgstr "Èn alaedje" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:359 msgid "Add to RAID" msgstr "Radjouter å RAID" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:360 msgid "Add to LVM" msgstr "Radjouter å LVM" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:363 msgid "Remove from RAID" msgstr "Bodjî foû do RAID" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:364 msgid "Remove from LVM" msgstr "Bodjî foû do LVM" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:365 msgid "Modify RAID" msgstr "Candjî l' RAID" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:366 msgid "Use for loopback" msgstr "Eployî po loopback" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:409 msgid "Create a new partition" msgstr "Fé ene novele pårticion" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:412 msgid "Start sector: " msgstr "Secteu di cminçmint: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:414 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:732 msgid "Size in MB: " msgstr "Grandeu e Mo:" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:415 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:733 msgid "Filesystem type: " msgstr "Sôrte do sistinme di fitchîs: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:416 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:936 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1010 msgid "Mount point: " msgstr "Pont di montaedje: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:420 msgid "Preference: " msgstr "Preferince: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:462 msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Bodjî li fitchî loopback?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:486 msgid "Change partition type" msgstr "Candjî li sôrte del pårticion" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:491 msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Discandjî di ext2 a ext3" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:521 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Wice voloz-ve monter l' fitchî di loopback %s?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:528 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Dji n' såreu dismete li pont di montaedje, ca cisse pårticion est eployeye " "pol loopback.\n" "Vos dvoz waester li loopback po cmincî." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:549 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Dji carcule les limites do sistinme di fitchîs FAT" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:549 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:605 #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Resizing" msgstr "Dji candje li grandeu" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:578 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Cisse pårticion ni pout nén candjî si grandeu" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:583 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Totes les dnêyes so cisse pårticion chal dvèt esse schapêyes" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:585 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Totes les dnêyes sol pårticion %s vont esse pierdowes dispôy raptixhaedje" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:590 msgid "Choose the new size" msgstr "Tchwezixhoz li novele grandeu" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:591 msgid "New size in MB: " msgstr "Novele grandeu e Mo: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:631 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Kéne deure plake voloz-ve bodjî?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:632 msgid "Sector" msgstr "Secteu" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:633 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Å ké secteu voloz-ve aler?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:636 msgid "Moving" msgstr "Bodjant" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:636 msgid "Moving partition..." msgstr "Bodjant li pårticion..." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:657 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Tchwezi on RAID ki egzisteye ddja po î radjouter" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:658 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:676 msgid "new" msgstr "novea" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:674 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Tchwezi on LVM ki egzisteye ddja po î radjouter" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:679 msgid "LVM name?" msgstr "No do LVM?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:718 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Cisse pårticion ni pout nén esse eployeye pol loopback" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:730 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:731 msgid "Loopback file name: " msgstr "No do fitchî loopback: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:736 msgid "Give a file name" msgstr "Dinez on no d' fitchî" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:739 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Ci fitchî chal est ddja eployî d' in ôte loopback. Purdoz e in ôte" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:740 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Li fitchî egzisteye ddja. Voloz-ve l' eployî ?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:784 msgid "device" msgstr "éndjin" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:785 msgid "level" msgstr "livea" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:786 msgid "chunk size" msgstr "grandeu des bokets" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:801 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Prindoz asteme: cisse operåcion chal est dandjureuse." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:816 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Kéne sôrte di pårtixhaedje?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:834 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Dji rgrete, mins dji n' pou nén fé /boot si lon sol plake (so on cilinde > " "1024).\n" "Seuye-t i vos eployîz LILO eyet ça n' rotrè nén, seuye-t i vos n' eployîz " "nén\n" "LILO et vos n' avoz nén dandjî di /boot" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:838 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Li pårticion ki vos avoz tchwezi pol ridant raecene (/) est fizicmint\n" "hûte do 1024e cilinde del deure plake, eyet vos n' avoz nole pårticion\n" "/boot. Si vos vs contez siervî do manaedjeu d' enondaedje lomé LILO, loukîz\n" "a vos: vos dvoz radjouter ene pårticion /boot." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:844 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Vos avoz tchwezi ene pårticion RAID e cotûzreye pol pårticion raecene (/).\n" "Nole enondrece pout manaedjî çoula sins ene pårticion /boot.\n" "Adon pinsoz a radjouter ene pårticion /boot" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:864 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Li tåve di pårtixhaedje del plake %s va esse scrite sol plake!" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:868 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "" "Vos dvoz rinonder voste éndjole po les candjmints esse metous en alaedje" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:879 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Totes les dnêyes sol pårticion %s vont esse pierdowes dispôy abwesnaedje" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:881 msgid "Formatting" msgstr "Abwesnant" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:882 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Abwesnant li fitchî loopback %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:883 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:419 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Abwesnant li pårticion %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:894 msgid "Hide files" msgstr "Catchî les fitchîs" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:894 msgid "Move files to the new partition" msgstr "Bodjî les fitchîs viè l' novele pårticion" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:895 #, c-format msgid "" "Directory %s already contain some data\n" "(%s)" msgstr "" "Li ridant %s a ddja sacwantès dnêyes\n" "(%s)" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:906 msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Dji bodje les fitchîs viè l' novele pårticion" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:910 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Copiant %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:914 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Dji bodje %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:937 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:996 msgid "Device: " msgstr "Éndjin: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:938 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Lete del plake DOS: %s (dji saye d' adviner)\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:942 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:950 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1014 msgid "Type: " msgstr "Sôrte: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:946 msgid "Name: " msgstr "No: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:954 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Enondaedje: secteu %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:955 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Grandeu: %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:957 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s secteus" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:959 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Do cilinde %d å cilinde %d\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:960 msgid "Formatted\n" msgstr "Abwesneye\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:961 msgid "Not formatted\n" msgstr "Nén abwesneye\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:962 msgid "Mounted\n" msgstr "Montêye\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:963 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:965 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Fitchî(s) loopback:\n" " %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:966 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Pårticion prémetowe po-z enonder l' éndjole\n" " (po l' enondaedje di MS-DOS, nén po LILO)\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:968 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Livea %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Grandeu des bokets %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:970 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Plakes-RAID %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:972 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "No do fitchî loopback: %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:975 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "I gn a des tchances po ki cisse\n" "pårticion chal seuye ene pårticion\n" "k' i gn a des mineus dvins, vos\n" "dvrîz mutwè l' leyî.\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:978 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Cisse sipeciåle pårticion\n" "d' enondaedje chal c' est po\n" "vos poleur tchwezi l' sistinme\n" "d' operance a-z enonder cwand\n" "vos enondez li copiutrece.\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:997 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Grandeu: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:998 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Djeometreye: %s cilindes, %s tiesses, %s secteus\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:999 msgid "Info: " msgstr "Informåcion: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1000 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "Plakes-LVM %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1001 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Sôrte di tåvlea di pårtixhaedje: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1002 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "sol bus %d id %d\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1016 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Tchûzes: %s" #: ../../fs.pm_.c:447 ../../fs.pm_.c:457 ../../fs.pm_.c:461 ../../fs.pm_.c:465 #: ../../fs.pm_.c:469 ../../fs.pm_.c:473 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s l' abwesnaedje di %s a fwait berwete" #: ../../fs.pm_.c:506 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Dji n' sai cmint abwesner %s e sôrte %s" #: ../../fs.pm_.c:568 msgid "mount failed" msgstr "li montaedje a fwait berwete" #: ../../fs.pm_.c:588 #, c-format msgid "fsck failed with exit code %d or signal %d" msgstr "li fsck a fwait berwete et rexhou avou on côde %d ou signå %d" #: ../../fs.pm_.c:597 ../../fs.pm_.c:603 ../../partition_table.pm_.c:560 msgid "mount failed: " msgstr "li montaedje a fwait berwete: " #: ../../fs.pm_.c:618 ../../partition_table.pm_.c:556 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "aroke tot montant %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "simpe" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "sierveu" #: ../../fsedit.pm_.c:461 msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Vos n' poloz eployî JFS po des pårticions di moens di 32Mo" #: ../../fsedit.pm_.c:462 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Vos n' poloz eployî ReiserFS po des pårticions di moens di 32Mo" #: ../../fsedit.pm_.c:471 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Les ponts di montaedje dvèt comincî avou on '/'" #: ../../fsedit.pm_.c:472 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "I gn a ddja ene pårticion avou li pont di montaedje %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:476 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Vos n' poloz nén on volume lodjike LVM pol pont di montaedje %s" #: ../../fsedit.pm_.c:478 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Ci ridant chal doet esse el maisse sistinme di fitchîs" #: ../../fsedit.pm_.c:480 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "I vos fåt on vré sistinme di fitchîs (ext2, reiserfs) po ci pont di " "montaedje chal\n" #: ../../fsedit.pm_.c:596 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Ene sacwè n' a nén stî come dji droveu %s po î scrire: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:681 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Ene sacwè n' a nén stî: dji n' a trové nou valåbe éndjin po fé des noveas " "sistinmes di fitchîs. Loukîz vos éndjolreyes po savu çu ki n' va nén" #: ../../fsedit.pm_.c:704 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Vos n' avoz nole pårticion!" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n" "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n" "to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n" "you will add here will not be entitled to change anything except their own\n" "files and their own configuration. You will have to create at least one\n" "regular user for yourself. That account is where you should log in for\n" "routine use. Although it is very practical to log in as \"root\" everyday,\n" "it may also be very dangerous! The slightest mistake could mean that your\n" "system would not work any more. If you make a serious mistake as a regular\n" "user, you may only lose some information, but not the entire system.\n" "\n" "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course -\n" "as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n" "word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n" "name\". This is the name this particular user will use to log into the\n" "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as that of\n" "\"root\" from a security point of view, but that is no reason to neglect it\n" "- after all, your files are at risk.\n" "\n" "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n" "a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n" "example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default)." msgstr "" "GNU/Linux est on sistinme multi-ûzeus, dj' ô bén, tchaeke ûzeu pout aveur\n" "on evironmint, des preferinces eyet des fitchîs da lu. Vos ploz lere li\n" "«Guide di l' Ûzeu» po ndè savu pus long. Mins, å contråve di «root»,\n" "k' est l' administråteu, les ûzeus ki vos aloz radjouter chal n' åront\n" "nén l' droet di candjî ene sacwè so l' éndjole apu k' les fitchîs eyet\n" "apontiaedjes da zels. Vos dvroz fé pol moens on ûzeu normå po vos minme.\n" "Ci conte ûzeu la c' est po moussî el copiutrece po l' eployaedje di tos\n" "les djoûs. Minme si çoula sonle ahessåve di moussî tofer come «root»,\n" "c' est ossu ene sacwè di foirt dandjureu! Li pus ptite måcule pout\n" "signifyî kel sistinme da vosse ni rotrè gote pus. Si vos fjhoz ene\n" "consecante aroke come on ûzeu normå, li pé ki vs pout ariver c' est di\n" "piede sacwants fitchîs et informåcions, mins nén li sitinme en etîr.\n" "\n" "D' apreume, vos dvoz dner vosse no. C' est nén obligatwere, bén seur - et\n" "vos ploz bén î mete çu k' vos vloz. DrakX irè adon prinde li prumî mot ki\n" "vos avoz tapé eyet l' paser el tchamp «No di l' ûzeu». Ci no la c' est\n" "l' no ki l' éndjole vos cnoxhe; çu ki vos dvoz taper el purnea di bénvnowe\n" "po moussî el copiutrece. Vos l' poloz candjî. Vos ploz mete çu k' vos vloz\n" "mins di moens di ût letes; et rén ki des ptitès letes, sins accints ou des\n" "chifes, li loyeure («-») ou li sene sorlignî («_»).\n" "Après çoula, vos dvoz taper vosse sicret. Li scret d' on ûzeu normå, sins\n" "priviledjes sipeciås n' est nén ossu important kel ci da «root», do pont\n" "d' vuwe del såvrité, mins c' est totlminme nén ene råjhon po n' nén\n" "fé atincion ås screts des ûzeus - c' est vos fitchîs ki sont-st e risse.\n" "\n" "Si vos clitchoz so «Accepter l' ûzeu» l' ûzeu srè radjouté po d' bon avou\n" "les informåcions ki vs avoz dné, et les tchamps sront vûdîs po vos pleur\n" "e radjouter on ôte. Vos e ploz radjouter ottant ki vos vloz: onk po tchaeke\n" "di vos soçons, po vosse pére, vosse soûr, par egzimpe. Cwand vos avoz fini\n" "d' endè radjouter, clitchoz so «Fini».\n" "\n" "Si vos clitchoz sol boton «Sipepieus» vos ploz candjî li shell esployî pa\n" "cist ûzeu la (li prémetou shell est li «bash»)." #: ../../help.pm_.c:41 msgid "" "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n" "installs. If you make any changes, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n" "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Chal pa dzeur i gn a ene djîvêye des pårticions Linux k' i gn a so vosse\n" "deure plake et ki on stî detectêyes. Vos ploz wårder les tchûzes fwaites\n" "pa l' macrea, ele sont comufåt po les cas les pus comons.\n" "Si vos les voloz candjî vos dvoz fé å moens ene pårticion raecene («/»).\n" "Ni prindoz nén ene trop ptite grandeu ôtrumint vos n' pôrîz astaler " "åjheymint\n" "des programes, fåte di plaece. Si vos vloz mete vos dnêyes so ene pårticion\n" "diferinne, vos dvroz ossu fé ene po «/home» (çu ki vos poroz fé seulmint si\n" "vos avoz pus d' ene pårticion del sôrte Linux).\n" "\n" "Pol informåcion, tchaeke pårticion est mostrêye come çoula: «no», " "«grandeu».\n" "\n" "Li «no» est construt come çouchal: «sôrte del deure plake» + «limerô del " "deure plake» +\n" "«limerô del pårticion» (par egzimpe, hd+a+1 --> «hda1»)\n" "\n" "Li «sôrte del deure plake» est «hd» si vosse deure plake est del sôrte IDE,\n" "oudobén «sd» si elle est del sôrte SCSI.\n" "\n" "Li «limerô del deure plake» est todi ene lete pa drî «hd» ou «sd».\n" "Avou les plakes IDE on a:\n" "\n" " * «a» pol plake maisse sol prumî controleu IDE,\n" "\n" " * «b» pol plake esclave sol prumî controleu IDE,\n" "\n" " * «c» pol plake maisse sol deuzinme controleu IDE,\n" "\n" " * «d» pol plake esclave sol deuzinme controleu IDE.\n" "\n" "\n" "Avou les plakes SCSI, «a» vout dire «prumîre deure plake», «b» vout dire " "«deuzinme deure plake», evnd..." #: ../../help.pm_.c:72 msgid "" "The Mandrake Linux installation is spread out over several CDROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CDROM and will eject the\n" "current CD and ask you to insert a different one as required." msgstr "" "L' astalaedje del distribucion Mandrake Linux a si telmint di pacaedjes\n" "k' il a bén falou les mete so sacwantes plakes lazer. DrakX sét si on\n" "pacaedje k' a stî tchwezi est so ene ôte plake lazer, et i drovrè\n" "l' lijheu di plakes lazer po vos l' candjî et mete li çu k' i fåt." #: ../../help.pm_.c:77 msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "you are not supposed to know them all by heart.\n" "\n" "If you are performing a standard installation from CDROM, you will first be\n" "asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n" "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation, " "select\n" "one or more of the corresponding groups.\n" "\n" " * \"Development\": if the machine is to be used for programming, choose " "the\n" "desired group(s).\n" "\n" " * \"Server\": finally, if the machine is intended to be a server, you will\n" "be able to select which of the most common services you wish to see\n" "installed on the machine.\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n" "graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n" "graphical workstation!\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Update\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "Asteure c' est l' moumint di specifyî kés programes ki vos vloz astaler\n" "so voste éndjole. I gn a des meyes et des meyes di pacaedjes pol Mandrake\n" "Linux, eyet vos n' estoz nén supozé les cnoxhe tos.\n" "\n" "Si vos fjhoz on astalaedje sitandård a pårti d' ene plake lazer, i vos srè\n" "dmandé d' apreume di dire les CDs ki vos avoz. Loukîz les etiketes k' i\n" "gn a so les plakes lazer et noerixhoz les boesses ki corespondèt ås cis\n" "k' vos avoz. Clitchoz so «I va» cwand vos estoz presse a continouwer.\n" "\n" "Les pacaedjes sont metous dins des groupes corespondant a des ûzaedjes\n" "ki porént esse fwaits. Les groupes zels minmes sont metous dins cwate\n" "grandès seccions:\n" "\n" " * «Posse éndjolrece»: si vos tûzoz a-z eployî voste éndjole come on posse\n" "éndjolrece (dj' ô bén: on ûzaedje personel, å contråve d' on ûzaedje\n" "come sierveu metans), adon tchwezixhoz onk ou plusieurs des groupes\n" "corespondants.\n" " * «Evironmint grafike»: chal c' est wice ki vos aloz tchwezi vosse\n" "evironmint grafike favori. I fåt ndè tchwezi pol moens onk si vos vloz\n" "on posse éndjolrece avou ene eterface grafike!\n" "\n" " * «Programaedje»: si l' éndjole va-z esse eployeye po programer,\n" "tchwezixhoz li/les groupe(s) ki vos vloz chal.\n" "\n" " * «Sierveu»: al fén, si l'såme di l' éndjole c' est d' esse on sierveu,\n" "vos poroz les kés siervices vos vloz voer astalés so l' éndjole.\n" "\n" "Cwand vos aloz avou l' sori å dzeu do no d' on groupe, ene racsegne srè\n" "håynêye avou on coûrt discrijhaedje di çu a cwè i pout siervî.\n" "\n" "Si vos clitchoz sol boton «Sipepieus» vos åroz l' tchûze «Tchwezi tchaeke\n" "pacaedje separemint». C' est ahessåve si vos cnoxhos on pô les pacaedjes\n" "k' i gn a et çu ki vos vloz; oudobén si vos vloz on contrôle totå so çu\n" "ki srè astalé ou nén.\n" "\n" "Si vos cmincîz l' astalaedje e môde «Metaedje a djoû», vos ploz disclitchî\n" "tos les groupes po nén aveur de noveas pacaedjes d' astalés, seulmint les\n" "cis k' vos avîz ddja davance sront astalés. Çouchal est ahessåve po\n" "reparer ou mete a djoû on sistinme k' est ddja sol deure plake." #: ../../help.pm_.c:115 msgid "" "Finally, depending on your choice of whether or not to select individual\n" "packages, you will be presented a tree containing all packages classified\n" "by groups and subgroups. While browsing the tree, you can select entire\n" "groups, subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n" "will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n" "hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n" "a while to complete the process. A time to complete estimate is displayed\n" "on the screen to help you gauge if there is sufficient time to enjoy a cup\n" "of coffee.\n" "\n" "!! If a server package has been selected either intentionally or because it\n" "was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n" "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n" "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n" "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n" "another package in order to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disc icon at the bottom of the list allows to load the\n" "packages list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n" "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" "another installation. See the second tip of last step on how to create such\n" "a floppy." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:151 msgid "" "If you wish to connect your computer to the Internet or to a local network,\n" "please choose the correct option. Please turn on your device before\n" "choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" "\n" "Mandrake Linux proposes the configuration of an Internet connection at\n" "installation time. Available connections are: traditional modem, ISDN\n" "modem, ADSL connection, cable modem, and finally a simple LAN connection\n" "(Ethernet).\n" "\n" "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n" "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" "administrator.\n" "\n" "You can consult the manual chapter about Internet connections for details\n" "about the configuration, or simply wait until your system is installed and\n" "use the program described there to configure your connection.\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation or if you\n" "have finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:172 msgid "" "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "Here are presented all the services available with the current\n" "installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n" "needed at boot time.\n" "\n" "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" "specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n" "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need." msgstr "" "Asteure, vos poloz bén tchwezi les kés siervices ki s' divèt mete en " "alaedje\n" "cwand c' est ki vosse copiutrece s' enonde.\n" "\n" "Chal sont prezintés tos les siervices k' i gn a el astalåcion do moumint.\n" "Prindoz sogne delzès verifyî et disclitchîz les cis k' i gn enn a pont\n" "tofer mezåjhe a l' enondaedje.\n" "\n" "Cwand vosse sori passe å dzeu d' on siervice, ene racsegne aparet po\n" "vos dire çu ki l' siervice fwait. Si vos n' estoz nén seur si on siervice\n" "est ahessåve por vos ou nén, vos estoz todi a houte tot l' leyant a si\n" "prémetowe valixhance.\n" "\n" "Loukîz a vosse sogne si voste éndjole serè eployeye come sierveu: c' est\n" "dandjureu mî di n' nén enonder les siervices ki vos n' avoz nén dandjî!" #: ../../help.pm_.c:188 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage Time) and translates it in\n" "local time according to the time zone you selected." msgstr "" "GNU/Linux comprind les eures GMT («Greenwich Mean Time») eyet les\n" "rmete dins l' eure di vosse payis, come vos avoz tchwezi." #: ../../help.pm_.c:192 msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphics environments (KDE, Gnome, AfterStep,\n" "WindowMaker...) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n" "will try to configure X automatically.\n" "\n" "It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n" "very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n" "resolution possible depending on the size of the monitor. A window will\n" "then appear and ask you if you can see it.\n" "\n" "If you are doing an \"Expert\" install, you will enter the X configuration\n" "wizard. See the corresponding section of the manual for more information\n" "about this wizard.\n" "\n" "If you can see the message and answer \"Yes\", then DrakX will proceed to\n" "the next step. If you cannot see the message, it simply means that the\n" "configuration was wrong and the test will automatically end after 10\n" "seconds, restoring the screen." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:212 msgid "" "The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n" "with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n" "even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n" "suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n" "modes it could find, asking you to select one.\n" "\n" "As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n" "graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n" "server you want, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works\n" "with any modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure." msgstr "" "Li prumî côp ki vos alez sayî l' apontiaedje di X, i s' pout k' i n' vs\n" "åye nén (waitroûle trop ptite, imådje rideye viè l' droete ou\n" "l' hintche...). C' est l' råjhon ki DrakX vos dmande, minme cwand X a stî\n" "enondé comufåt, si vos estoz d' acoird avou l' apontiaedje. I vos propozrè\n" "eto del candjî, tot vs mostrant ene djîvêye des môdes di håynaedje valides\n" "ki vos ploz tchwezi po voste cåte vidéyo.\n" "\n" "Come dierinne solucion, si vos n' arivez todi nén a fé aler X, tchwezixhoz\n" "«Candjî cåte grafike», tchwezixhoz «Unlisted», eyet cwand on vos dmandrè\n" "li ké sierveu X ki vos vloz, prindoz li «FBDev». C' est ene tchûze ki\n" "rotré avou bråmint di cåtes vidéyo modienes. Tchezixhoz «Sayî co ene feye»\n" "po-z esse seur." #: ../../help.pm_.c:224 msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" "Al fén, on vos dmandrè si vos vloz kel eterface grafike seuye en alaedje\n" "cwand l' éndjole est enondêye. Notez k' cisse kesse vos srè fwaite minme\n" "si vos tchwezixhoe di n' nén sayî l' apontiaedje del cåte vidéyo.\n" "Bén seur, si voste éndjole va-st ovrer come on sierveu, ou si vos n' arivez\n" "nén a-z apontyî l' cåte vidéyo, vos ploz risponde «Neni»." #: ../../help.pm_.c:231 msgid "" "The Mandrake Linux CDROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting from the CDROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<< at\n" "the prompt. But in case your computer cannot boot from the CDROM, you\n" "should come back to this step for help in at least two situations:\n" "\n" " * when installing the boot loader, DrakX will rewrite the boot sector " "(MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager) so that you\n" "can start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n" "your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n" "process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard " "disk,\n" "this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n" "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" "password, or any other reason.\n" "\n" "When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n" "drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n" "you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n" "the whole disk." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:255 msgid "" "At this point you need to choose where on your hard drive to install your\n" "Mandrake Linux operating system. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the space available, you will need\n" "to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n" "dividing it to create space to install your new Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n" "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n" "beginning, please consult the manual and take your time.\n" "\n" "If you are running the install in Expert mode, you will enter DiskDrake,\n" "the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to fine-tune your\n" "partitions. See the DiskDrake chapter of the manual. From the installation\n" "interface, you can use the wizards as described here by clicking the\n" "\"Wizard\" button of the dialog.\n" "\n" "If partitions have already been defined, either from a previous\n" "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" "install your Linux system.\n" "\n" "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further.\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do that, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or \"Expert\n" "mode\" solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n" "be performed without the loss of any data. This solution is recommended if\n" "you want to use both Mandrake Linux and Microsoft Windows on same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this " "procedure,\n" "the size of your Microsoft Windows partition will be smaller than at the\n" "present time. You will have less free space under Microsoft Windows to\n" "store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n" "not be able to revert your choice after confirmation.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" "your hard drive. Be careful - it is a powerful but dangerous choice. You\n" "can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n" "know what you are doing." msgstr "" "Asteure, vos dvoz tchwezi wice ki vos vloz astaler vosse sistinme\n" "d' operance Mandrake Linux so vosse deure plake. Si l' plake est vûde,\n" "ou si les sistinmes d' operance k' i gn a ddja prindèt tote li plaece,\n" "vos avoz mezåjhe del pårti. Fé on pårtixhaedje d' ene deure plake çoula\n" "vout dire del pårti lodjicmint po fé del plaece po-z astaler vosse novea\n" "sistinme Mandrake Linux.\n" "\n" "Come, on côp ki li pårtixhaedje est fwait, on n' sait rivni en erî\n" "(normålmint), les apurdisses ont sovint sogne ou peu di s' enonder.\n" "Awoureuzmint, i gn a on macrea ki vs aidrè po l' fé.\n" "Tapez on côp d' ouy sol documintåcion et purdoz vosse tins.\n" "\n" "Si vos avoz enondé l' astalaedje e môde sipepieus, vos alez intrer el\n" "usteye di pårtixhaedje di Mandrake Linux: li DiskDrake. Avou lu vos ploz\n" "apontyî foirt sipepieuzmint vos pårticions. Loukîz å tchaptrea so DiskDrake\n" "del documintåcion k' esplike kimint l' eployî comufåt. Vos ploz ossi\n" "eployî les macreas, po çoula clitchoz sol boton «Macrea» del usteye di " "pårtixhaedje.\n" "\n" "Si les pårticions ont ddja stî fwaites (d' on astalaedje fwait d' avance\n" "oudobén avou ene ôte usteye di pårtixhaedje), i sufit di tchwezi\n" "ces pårticions la po les eployî pol astalaedje di vosse sistinme GNU/Linux.\n" "\n" "Si les pårticions n' ont nén ddja stî fwaites, vos les dvoz askepyî.\n" "Po fé çoula, eployîz l' macrea k' i gn a chal pa dzeur. Sorlon " "l' apontiaedje\n" "di vosse deure plake, plusieurès solucions sont possibes:\n" "\n" "* Eployî l' plaece libe: çouchal frè tot simplumint on pårtixhaedje\n" " otomatike del plaece vûde so les deures plakes da vosse;\n" " vos n' avoz a vos prewocuper di rén après.\n" "\n" "* Eployî les pårticions k' i gn a: li macrea a detecté ene ou pus di\n" " pårticions Linux k' egzistèt ddja so vosse deure plake.\n" " Si vos les vloz wårder, prindoz cisse tchûze chal. \n" "\n" "* Eployî l' plaece libe sol pårticion Windows: si Microsoft Windows est\n" " astalé so vosse deure plake et s' i prind tote li plaece k' i gn a,\n" " vos dvoz fé del plaece libe po les dnêyes di Linux. Po çoula vos ploz\n" " disfacer li pårticion Microsoft Windows et totes ses dnêyes (voeyoz les\n" " solucions «Disfacer li plake etîre» ou «Môde sipepieu») oudobén raptixhî\n" " vosse pårticion Microsoft Windows.\n" " Li candjmint d' grandeu des pårticions si pout fé sins piede des dnêyes.\n" " Cisse solucions est rcomindêye si vos vloz eployî Mandrake Linux et\n" " Microsoft Windows sol minme copiutrece.\n" "\n" " Divant di tchwezi cisse solucion, i vos fåt comprinde kel grandeu di " "vosse\n" " pårticion Microsoft Windows srè pus ptite ki çu k' ele est asteure.\n" " Dj' ô bén, vos åroz moens di plaece libe so Microsoft Windows po wårder\n" " les dnêyes da vosse ou astaler des noveas programes.\n" "\n" "* Disfacer li plake etîre: si vos vloz disfacer totes les dnêyes k' i gn a\n" " so vosse deure plake po mete el plaece li sistinme Mandrake Linux,\n" " vos ploz tchwezi cisse tchûze chal.\n" " Prindoz asteme k' avou cisse solucion chal vos n' poroz nén rivni en erî\n" " on côp ki vos avez acertiné vosse tchûze.\n" "\n" " !! Avou cisse tchûze chal, totes les dnêyes del deure plake sront " "pierdowes !!\n" "\n" "* Bodjî Windows(tm) foû: çouchal va simplumint disfacer ttafwait sol\n" " deure plake eyet cmincî on novea pårtixhaedje. Totes les dnêyes sol\n" " deure plake vont esse pierdowes.\n" "\n" " !! Avou cisse tchûze chal, Tot çu k' i gn a el deure plake srè " "pierdou. !!\n" "\n" "* Môde sipepieu: si vos vloz fé manuwelmint li pårtixhaedje del deure " "plake,\n" " vos ploz tchwezi çouchal. Mins prindez asteme, avou cisse solucion chal\n" " vos poroz fé es poûxhantès mins dandjureusès sacwès.\n" " Vos ploz åjheymint piede totes vos dnêyes. Adon, ni tchwezixhoz nén\n" " çouchal, a moens di vormint saveur çu k' vos fjhez." #: ../../help.pm_.c:319 msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" "soon as the computer has booted up again.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "which will automatically perform a whole installation without the help of\n" "an operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated install as the partitioning\n" "step (and only this one) remains interactive.\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated install: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" "machines. See the Auto install section at our web site.\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves the packages selection as made\n" "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n" "the driver and run the installation going to the help screen by pressing on\n" "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:350 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "any of them.\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disc." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:376 msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" "Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n" "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" "significant amount of time.\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Vosse novea sistinme d' operance Mandrake Linux s' astale pol moumint.\n" "Sorlon li nombe di pacaedjes ki vos avoz prindou eyet l' roedeu del\n" "copiutrece da vosse, ciste operåcion pout n' prinde ki sacwantès munutes\n" "oudobén on consecant hopê d' tins.\n" "\n" "Tårdjîz on pô s' i vs plait." #: ../../help.pm_.c:384 msgid "" "Before continuing you should read carefully the terms of the license. It\n" "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n" "all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n" "terminate the installation. To continue with the installation, click the\n" "\"Accept\" button." msgstr "" "Divant d' aler pus avant, vos dvrîz lere atintivmint l' licince.\n" "Ele covere li distribucion Mandrake Linux, si vos n' estoz nén d' acoird\n" "avou les termes del licince, clitchoz sol boton «Nén accepter». Çoula\n" "aresteyrè pår l' astalaedje. Po continouwer avou l' astalaedje clitchoz\n" "sol boton «Accepter»." #: ../../help.pm_.c:391 msgid "" "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n" "the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n" "However, a higher security level is generally obtained at the expenses of\n" "easiness of use. Refer to the MSEC chapter of the ``Reference Manual'' to\n" "get more information about the meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" "Chal, c' est po tchwezi l' livea di såvrité ki vos vloz po voste éndjole.\n" "Ene rîle simpe c' est ki pus voste éndjole est egzposêye, pus les dnêyes\n" "k' i gn a å dvins sont impôrtantes, pus li livea di såvrité doet esse hôt.\n" "Mins ossu, on hôt livea di såvrité çoula vout dire ki c' est moens åjhey\n" "d' eployî li copiutrece. Lijhoz li tchaptrea so MSEC el\n" "«Manuel di Referince» po-z aveur pus d' informåcions so les diferins\n" "liveas k' i gn a.\n" "\n" "Si vos n' savoz cwè tchwezi, leyîz li prémetou livea." #: ../../help.pm_.c:401 msgid "" "At this point, you need to choose what partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have been already\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second, \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive.\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option allows you to automatically create Ext2\n" "and swap partitions in free space of your hard drive.\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "can fail.\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"Reload\": you can use this option if you wish to undo all changes and\n" "load your initial partitions table.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition " "your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"Restore from floppy\": this option will allow you to restore a\n" "previously saved partition table from floppy disk.\n" "\n" " * \"Save to floppy\": saves the partition table to a floppy. Useful for\n" "later partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended to\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"Done\": when you have finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disc.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "\"bootstrap\" partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "boot loader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Chal, vos dvoz tchwezi so kéne/kénès pårticion(s) ki vos voloz astaler\n" "vosse sistinme Mandrake Linux. Si vos pårticions ont ddja stî fwaites\n" "(p. egz. li dierin côp ki vos avoz astalé GNU/Linux ou bén avou ene ôte\n" "usteye di pårtixhaedje). Dins les ôtes cas, des pårticions dvèt esse \n" "defineyes so vosse deure plake. Ça vout dire ki vos alez dispårti\n" "lodjicmint li deure plake di voste éndjole e diferinnes coines separêyes\n" "di ene l' ôte.\n" "\n" "Po fé les pårticions, vos dvoz d' apreume tchwezi li plake a pårti e\n" "clitchant so «hda» pol prumîre plake IDE, «hdb» pol deuzinme, «sda» pol \n" "prumîre plake SCSI, et vos nd åroz.\n" "\n" "Pol pårtixhaedje del deure plake tchwezeye, vos ploz prinde ene di ces\n" "tchûzes chal:\n" "\n" " * Tot netyî: cisse tchûze va disfacer totes les pårticions k' i gn a\n" " sol tchwezeye deure plake.\n" "\n" " * Grandeu otomatike: cisse tchûze va fé des pårticions Ext2 pol sistinme\n" " et ene di swap e prindant li plaece di libe k' i gn a sol deure plake\n" " et carculant otomaticmint li grandeu li meyeuse.\n" "\n" " * Rapexhî li tåve di pårtixhaedje: si vosse tåve di pårtixhaedje est\n" " crombe, vos ploz sayî del rapexhî avou cisse tchûze chal. Prindoz\n" " asteme et rimimbroz-ve ki çoula pout ni nén roter a tos les côps.\n" "\n" " * Disfé: clitchoz so ci boton la po disfé tos vos candjmints.\n" "\n" " * Ritcherdjî: Cisse tchûze chal c' est si vos vloz disfé tos les\n" " candjmints et tcherdjî vosse tåve di pårtixhaedje di dpårt.\n" "\n" " * Macrea: Si vos vloz aveur l' aidance d' on macrea po fé li " "pårtixhaedje\n" " del deure plake, vos ploz tchwezi cisse tchûze chal.\n" " Ele est ricomandêye si vos n' estoz nén on spepieu e pårtixhaedje.\n" "\n" " * Rifé a pårti d' ene plakete: si vos avîz schapé vosse tåve di\n" " pårtixhaedje dins ene plakete å moumint d' ene ôte astalåcion,\n" " vos l' poloz rapexhî avou cisse tchûze chal.\n" "\n" " * Schaper e ene plakete: si vos vloz schaper vosse tåve di pårtixhaedje\n" " dins ene plakete, ki vos poroz eployî pus tård pol rapexhî.\n" " C' est bråmint ricomande del fé.\n" "\n" " * Fwait: on côp ki vos avoz fini li pårtixhaedje del deure plake,\n" " tchwezixhoz çouchal po schaper po d' bon les candjmints.\n" "\n" "Note: vos ploz tot fé pår avou l' taprece: naivyîz d' ene pårticion\n" "a l' ôte avou li tape Tab et les fretches Up/Down.\n" "\n" "Cwand ene pårticion a stî tchwezeye, vos poloz fé:\n" "\n" " * (*)(*) po fé ene novele pårticion (cwand c' est ene vûde pårticion\n" " k' a stî tchwezeye)\n" "\n" " * (*)(*) po disfacer li pårticion\n" "\n" " * (*)(*) po defini li pont di montaedje\n" "\n" "si vos alez astaler sor ene éndjole PPC, mutwè ki vos voroz fé ene pitite " "pårticion HFS «d' enondaedje» di 1 Mo å moens\n" " pol eployî avou l' enondrece «yaboot». Si vos decidez del fé on pô pus " "grande, par egzimpe 50 Mo, çoula poreut fé\n" "ene clapante plaece po-z î mete on nawea et ene imådje ramdisk po des cas " "d' urdjince k' i gn åreut." #: ../../help.pm_.c:460 msgid "" "More than one Microsoft Windows partition has been detected on your hard\n" "drive. Please choose the one you want resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Chal pa dzeur i gn a ene djîvêye des pårticions Windows k' i gn a so vosse\n" "deure plake et ki on stî detectêyes. Tchwezixhoz li cene ki vos vloz\n" "candjî si grandeu, s' i vs plait.\n" "\n" "Pol informåcion, tchaeke pårticion est mostrêye come çoula:\n" "«no Linux», «no Windows», «grandeu».\n" "\n" "Li «no Linux» est construt come çouchal:\n" "«sôrte del deure plake» + «limerô del deure plake» +\n" "«limerô del pårticion» (par egzimpe, hd+a+1 --> «hda1»)\n" "\n" "Li «sôrte del deure plake» est «hd» si vosse deure plake est del sôrte IDE,\n" "oudobén «sd» si elle est del sôrte SCSI.\n" "\n" "Li «limerô del deure plake» est todi ene lete pa drî «hd» ou «sd».\n" "Avou les plakes IDE on a:\n" "\n" " * «a» pol plake maisse sol prumî controleu IDE,\n" "\n" " * «b» pol plake esclave sol prumî controleu IDE,\n" "\n" " * «c» pol plake maisse sol deuzinme controleu IDE,\n" "\n" " * «d» pol plake esclave sol deuzinme controleu IDE.\n" "\n" "\n" "Avou les plakes SCSI, «a» vout dire «prumîre deure plake», «b» vout dire " "«deuzinme deure plake», evnd...\n" "\n" "Li «no Windows» est li lete ki Windows eploye po-z idéntifyî li pårticion\n" "(par egzimpe li prumîre pårticion Windows del prumîre deure plake est\n" "lomêye «C:»)." #: ../../help.pm_.c:491 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "" "Tårdjîz on pô s' i vs plait. Cisse operåcion pout prinde sacwantès minutes." #: ../../help.pm_.c:494 msgid "" "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n" "installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You also\n" "have the choice of performing a new install or an upgrade of an existing\n" "Mandrake Linux system. Clicking \"Install\" will completely wipe out the\n" "old system. Select \"Upgrade\" if you are upgrading or repairing an\n" "existing system.\n" "\n" "Please choose \"Install\" if there are no previous version of Mandrake\n" "Linux installed or if you wish to boot between various operating systems.\n" "\n" "Please choose \"Update\" if you wish to update or repair an already\n" "installed version of Mandrake Linux.\n" "\n" "Depending on your knowledge of GNU/Linux, please choose one of the\n" "following to install or update your Mandrake Linux operating system:\n" "\n" " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" "operating system. The installation will be very easy and you will only be\n" "asked a few questions.\n" "\n" " * Expert: if you have a good knowledge of GNU/Linux, you can choose this\n" "installation class. The expert installation will allow you to perform a\n" "highly customized installation. Answering some of the questions can be\n" "difficult if you do not have a good knowledge of GNU/Linux so do not choose\n" "this unless you know what you are doing." msgstr "" "Asteure DrakX a mezåjhe di saveur si vos vloz fé li prémetou («Consyî»)\n" "astalaedje oudobén si vos vloz aveur pus di contrôle («Sipepieus»). Vos " "ploz\n" "ossi tchwezi di fé on novea astalaedje oudobén on metaedje a djoû d' on\n" "sistinme Mandrake Linux dedja astalé.\n" "\n" "Tchwezixhoz «Astalaedje» s' i gn a nole modêye di Mandrake Linux sol deure " "plake,\n" "ou si vos vloz tchwezi inte sacwants sistinmes d' operance a l' enondaedje.\n" "\n" "Tchwezixhoz «Metaedje a djoû» si vos voloz mete a djoû ou rapexhî ene " "modêye\n" "dedja astalêye di Mandrake Linux.\n" "\n" "Sorlon vosse livea di cnoxhance do sistinme GNU/Linux, vos ploz tchwezi onk " "des liveas shûvants\n" "po astaler ou mete a djoû vosse sistinme d' operance Mandrake Linux:\n" "\n" "* Consyî: si vos n' avoz co måy astalé GNU/Linux.\n" "L' astalaedje srè foirt åjhey et vos n' åroz ki sacwantès kesses a " "risponde.\n" "\n" "* Sipepieus: si vos estoz in espert di GNU/Linux eyet ki vos voloz en\n" "astalaedje tot etîr a vosse môde, cisse tchûze chal est por vos!\n" "Vos poroz tchwezi li sôrte d' astalaedje sorlon çu ki vos vloz fé avou\n" "voste éndjole del minme manîre k' avou «A vosse môde».\n" "Çoula pout esse målåjhey di rsponde a des kesses k' i gn a si vos n' avoz " "nén\n" "ene grande conoxhance di GNU/Linux. Adon ni tchwezixhoz cisse classe\n" "d' astalaedje chal si vos n' savoz nén çu ki vos fjhoz." #: ../../help.pm_.c:521 msgid "" "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" "language you have chosen) and you will not even see this step. However, you\n" "might not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n" "example, if you are an English speaking Swiss person, you may still want\n" "your keyboard to be a Swiss keyboard. Or if you speak English but are\n" "located in Quebec, you may find yourself in the same situation. In both\n" "cases, you will have to go back to this installation step and select an\n" "appropriate keyboard from the list.\n" "\n" "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards." msgstr "" "Normålmint, DrakX va tchwezi li bone taprece por vos (sorlon l' lingaedje\n" "ki vos avoz tchwezi) et vos n' voeroz mutwè nén ciste étape. Mins,\n" "i s' pout ki vos åyoxhe ene taprece diferinne: par egzimpe, ene djin\n" "ki djåzreut inglès mins vicreut el Swisse, ele voreut cwand minme ene\n" "swisse taprece. Oudobén si vos avoz tchwezi l' walon mins ki vos avoz\n" "ene taprece francesse ou qwerty purade k' ene taprece belje. Dins les\n" "deus cas, vos dvroz aler en erî disk' al ciste étape d' astalaedje, eyet\n" "tchwezi li bone taprece foû del djîvêye.\n" "\n" "Clitchoz so «Co des ôtes» po-z aveur li djîvêye etîre di totes les tapreces\n" "ki sont sopoirtêyes." #: ../../help.pm_.c:534 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" "will install the language-specific files for system documentation and\n" "applications. For example, if you will host users from Spain on your\n" "machine, select English as the main language in the tree view and in the\n" "Advanced section click on the grey star corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" "\n" "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n" "additional locales click the \"OK\" button to continue." msgstr "" "Tchwezixhoz l' linaedje ki vos vloz eployî po l' astalaedje et come\n" "prémetou lingaedje do sistinme.\n" "\n" "Si vos clitchoz so «Sipepieus» vos poroz tchwezi d' aveur do sopoirt po\n" "ds ôtes lingaedjes avou. Cwand vos tchwezixhoz on ôte lingaedje les\n" "fitchîs specifikes po ci lingaedje la (ratoîurnaedjes, aidance,\n" "documintåcions, coridjeus,...) sront astalés. Par egzimpe, si vos aloz\n" "aveur so voste éndjole on ûzeu ki vént del Sipagne, clitchoz sol sitoele\n" "corespondant a «Spanish|Spain».\n" "\n" "Notez ki vos ploz astaler li sopoirt po bråmint des lingaedjes, si vos les\n" "vloz tos (tos les cis sopoirtés pol moumint, come di djusse), clitchoz sol\n" "sitoele «Tos» al difén del djîvêye. Cisse tchûze la est ahessåve po ene\n" "éndjole ki srè eployeye pa des djins di totlminme ké payis.\n" "\n" "On côp ki vos avoz tchwezi les locåles ki vos vloz, clitchoz so «I va» po\n" "passer a l' étape shûvante." #: ../../help.pm_.c:547 msgid "" "By default, DrakX assumes you have a two-button mouse and will set it up\n" "for third-button emulation. DrakX will automatically know whether it is a\n" "PS/2, serial or USB mouse.\n" "\n" "If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n" "type from the list provided.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default you will be presented with a\n" "mouse test screen. Use the buttons and wheel to verify that the settings\n" "are good. If the mouse is not working correctly press the space bar or\n" "RETURN to \"Cancel\" and choose again." msgstr "" "DrakX, si on lî dit rén, pinsrè ki vos avoz ene sori di deus botons, et\n" "va mete en alaedje l' emulåcion do troezinme boton. DrakX sårè\n" "otomaticmint si vosse sori est ene sori PS/2, séreye oudobén USB.\n" "\n" "Si vos vloz defini ne sôrte di sori diferinne, tchwezixhoz li sôrte\n" "k' i fåt el djîvêye.\n" "\n" "Si vos fjhoz ene tchûze diferinne del prémetowe, DrakX vos mosterrè on\n" "purnea po sayî l' sori. Sayîz les botons et li rôlete po vey si tot va\n" "comufåt. Si l' sori ni rote nén comufåt, tapez so l' espace, oudobén\n" "so RETURN ou clitchî so «Rinoncî» po ndè tchwezi ene ôte." #: ../../help.pm_.c:560 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n" "is named ttyS0 under GNU/Linux." msgstr "" "Tchwezixhoz li bon pôrt. Metans: li pôrt COM1 dzo MS Windows si lome\n" "ttyS0 dzo GNU/Linux." #: ../../help.pm_.c:564 msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can\n" "choose not to enter a password, but we strongly advise you against this if\n" "only for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that\n" "your other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can\n" "overcome all limitations and unintentionally erase all data on partitions\n" "by carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it\n" "to be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password - it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "However, please do not make the password too long or complicated because\n" "you must be able to remember it without too much effort.\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n" "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "\"incorrect\" password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "In expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" "authentication server, like NIS or LDAP.\n" "\n" "If your network uses LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n" "\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you do not know, ask your\n" "network administrator.\n" "\n" "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" "want to choose \"Local files\" for authentication." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:600 msgid "" "LILO and GRUB are boot loaders for GNU/Linux. This stage, normally, is\n" "totally automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n" "accordingly, depending on what it finds here:\n" "\n" " * if Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO " "boot\n" "sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another OS;\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one;\n" "\n" "If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n" "\n" " * \"Boot loader to use\": you have three choices:\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer GRUB (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu " "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the boot loader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\").\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n" "this is the delay granted to the user to choose - in the boot loader menu,\n" "another boot entry than the default one.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a boot loader (by selecting\n" "\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n" "Linux system! Also be sure you know what you do before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n" "options, which are reserved to the expert user.\n" "\n" "Mandrake Linux installs its own boot loader, which will let you boot either\n" "GNU/Linux or any other operating systems which you have on your system.\n" "\n" "If there is another operating system installed on your machine, it will be\n" "automatically added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune the\n" "existing options. Double-clicking on an existing entry allows you to change\n" "its parameters or remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes\n" "on to the next installation step." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:647 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and GRUB are boot loaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful to choose the correct parameters.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n" "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" msgstr "" "LILO (LInux LOader, ou enondrece di GNU/Linux) eyet Grub siervèt a enonder\n" "GNU/Linux ou tot l' minme li kén ôte sistinme d' operance k' i gn åreut\n" "so voste éndjole. Normålmint, les ôtes sistinmes d' operance\n" "sont foirt bén ricnoxhous et astalés. Si ça n' va nén tot seu, vos poloz\n" "radjouter ene intrêye al mwin dins cisse pådje ci. Loukîz do dner les\n" "bons parametes, seulmint. \n" "\n" "Vos poloz eto tchwezi di n' nén leyî tot l' minme kî enonder ces sistinmes\n" "d' operance la. Mins a ç' moumint la, i vos fårè ene plakete d' enondaedje\n" "(boot disk) po ls enonder." #: ../../help.pm_.c:658 msgid "" "You must indicate where you wish to place the information required to boot\n" "to GNU/Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n" "(MBR)\"." msgstr "" "Veci, vos dvoz dire wice ki vos voloz mete\n" "l' informåcion ki GNU/Linux end a mezåjhe po s' enonder.\n" "\n" "Tchwezixhoz «Prumî secteu del plake (MBR)»... a pus ki vos\n" "sårîz foirt bén çu ki vos fjhoz." #: ../../help.pm_.c:665 msgid "" "Here we select a printing system for your computer to use. Other OSes may\n" "offer you one, but Mandrake offers three.\n" "\n" " * \"pdq\" - which means ``print, don't queue'', is the choice if you have " "a\n" "direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n" "printer jams, and you do not have any networked printers. It will handle\n" "only very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick\n" "\"pdq\" if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your\n" "choices after install by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button.\n" "\n" " * \"CUPS\" - ``Common Unix Printing System'' is excellent at printing to\n" "your local printer and also halfway round the planet. It is simple and can\n" "act like a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system, so\n" "it is compatible with the systems that went before. It can do many tricks,\n" "but the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to\n" "emulate an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n" "graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n" "\n" " * \"lprNG\" - ``line printer daemon New Generation''. This system can do\n" "approximately the same things the others can do, but it will print to\n" "printers mounted on a Novell Network, because it supports IPX protocol, and\n" "it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n" "printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n" "Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n" "networks." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:693 msgid "" "DrakX is now detecting any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI card(s) on your system. If a SCSI card\n" "is found DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection will sometimes not detect a piece of hardware\n" "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n" "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n" "be presented a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you have\n" "no SCSI hardware. If you are unsure you can check the list of hardware\n" "detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and clicking\n" "\"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\" button to\n" "return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" "the card-specific options that the hardware needs to initialize. This\n" "usually works well.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options that need to be passed, you\n" "will need to manually provide options to the driver. Please review the\n" "``User Guide'' (chapter 3, section \"Collecting information on your\n" "hardware\") for hints on retrieving the parameters required from hardware\n" "documentation, from the manufacturer's web site (if you have Internet\n" "access) or from Microsoft Windows (if you used this hardware with Windows\n" "on your system)." msgstr "" "DrakX va cweri après on/des éndjins IDE so vosse copiutrece. I va ossi\n" "cweri après ene/des cåte(s) SCSI e PCI. Si ene cåte SCSI est trovêye\n" "DrakX va-st astaler otomaticmint li mineu k' i gn a mezåjhe.\n" "\n" "Come pa des côps li deteccion del éndjolreye ni sait nén trover ene sacwè\n" "DrakX vos dmandrè si vos avoz ene cåte PCI SCSI ou nén. Clitchoz so «Oyi»\n" "si vos savoz k' i gn en a ene so l' éndjole. Ene djîvêye di mineu serè\n" "håynêye po ki vos poloxhe tchwezi li mineu ki convint.\n" "Clitchoz so «Neni» si vos n' avoz nole cåte SCSI.\n" "Si vos n' estoz nén seur vos ploz loukî al djîvêye di l' éndjolreye k' a\n" "stî trovêye e voste éndjole, po çoula clitchoz sol boton «Voeyîz les\n" "informåcions sol éndjolreye».\n" "\n" "Si vos dvoz tchwezi manuwelmint vosse mineu, DrakX vos dmandrè si vos voloz\n" "mete des tchûzes por lu. Mins po cmincî, leyîz li mineu rconoxhe tot seu\n" "voste éndjolreye: d' acostumance, ça va tot seu.\n" "\n" "Si ça n' va nén tot seu, vos dvroz dner les informåcions pol mineu " "manuwelmint.\n" "Waitîz d' obtini tos les racsegnmints dins li documintåcion (el tchaptrea " "3,\n" "seccion «Ramexhner des informåcions sol éndjolreye») po des racsegnes so\n" "cmint ramexhner les parametes k' i gn a mezåjhe foû del documintåcion\n" "ki vént avou l' éndjin, del waibe do costrujheu (si vos avoz on accès\n" "al rantoele daegnrece) ou a pårti di Windows (si vos avoz Windows d' astalé)." #: ../../help.pm_.c:720 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n" "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OS's, the entry consists only of a label and the root partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot " "prompt\n" "to select this boot option.\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or \"/\" for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n" "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n" "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n" "Apple mouse. The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes \"live\".\n" "Here, you can override this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in \"novideo\" mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n" "also be highlighted with a \"*\", if you press [Tab] to see the boot\n" "selections." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:765 msgid "" "Yaboot is a boot loader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n" "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n" "these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n" "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful as\n" "to choose the correct parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message that is displayed before the boot\n" "prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicate where you want to place the information required " "to\n" "boot to GNU/Linux. Generally, you setup a bootstrap partition earlier to\n" "hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux.\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected.\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose \"C\" for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose \"N\" for " "Open\n" "Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:798 msgid "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may - or not, see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": mouse check the current mouse configuration and click on the\n" "button to change it if necessary.\n" "\n" " * \"Keyboard\": keyboard check the current keyboard map configuration and\n" "click on the button to change that if necessary.\n" "\n" " * \"Timezone\": time zoneDrakX, by default, guesses your time zone from " "the\n" "language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n" "you may not be in the country for which the chosen language should\n" "correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n" "order to configure the clock according to the time zone you are in.\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard.\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. No modification possible at installation time.\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. No modification possible at installation time.\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated to it." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:827 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase to install your new Mandrake Linux\n" "partition. Be careful, all data present on it will be lost and will not be\n" "recoverable!" msgstr "" "Tchwezixhoz li deure plake ki vos vloz disfacer po-z î astaler vosse\n" "novele pårticion Mandrake Linux. Prindoz asteme, totes les dnêyes\n" "k' i gn a sol deure plake vont esse pierdowes, et vos n' poroz les rapexhî." #: ../../help.pm_.c:832 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Clitchoz so «I va» si vos vloz disfacer totes les dnêyes et totes les\n" "pårticions k' i gn a so vosse deure plake.\n" "Prindoz asteme, dispôy aveur clitchî so «I va», vos n' poroz pus rapexhî\n" "nole dinêye ou pårticion k' i gn aveut sol deure plake, nerén les cis\n" "da Windows.\n" "\n" "Clitchoz so «Rinoncî» po rinoncî a cisse operåcion, et leyî les dnêyes\n" "et les pårticions come ele estint sol deure plake." #: ../../install2.pm_.c:114 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is missing)" msgstr "" "Dji n' sai trover les modules ki corespondèt a vosse nawea\n" "(i gn a pont di fitchî %s)" #: ../../install_any.pm_.c:421 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Vos avoz tchwezi le(s) sierveu(s) shûvant(s): %s\n" "\n" "\n" "Ces sierveus sront activés a l' enondaedje del éndjole. I n' ont nén\n" "di probleme di såvrité cnoxhou, mins i s' poreut k' onk seuye trové el " "futur.\n" "Dins ç' cas, vos dvroz a tot côp mete a djoû li pacaedje po esse a houte\n" "des problemes.\n" "\n" "\n" "Volez-ve vormint astaler ces sierveus?\n" #: ../../install_any.pm_.c:457 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Dji n' pout eployî li broadcast sins dominne NIS" #: ../../install_any.pm_.c:793 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Metoz ene plakete FAT-abwesnêye divins li lijheu %s" #: ../../install_any.pm_.c:797 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Cisse plakete chal n' a nén stî abwesnêye e FAT" #: ../../install_any.pm_.c:809 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Po-z eployî cisse tchûze di pacaedjes k' a stî schapêye, enondez " "l' astalaedje avou «linux defcfg=floppy»" #: ../../install_any.pm_.c:831 ../../partition_table.pm_.c:737 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di lere li fitchî %s" #: ../../install_gtk.pm_.c:84 ../../install_steps_gtk.pm_.c:325 #: ../../interactive.pm_.c:107 ../../interactive.pm_.c:122 #: ../../interactive.pm_.c:286 ../../interactive.pm_.c:308 #: ../../interactive_http.pm_.c:104 ../../interactive_newt.pm_.c:170 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:415 #: ../../my_gtk.pm_.c:716 ../../my_gtk.pm_.c:738 msgid "Ok" msgstr "I va" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Vos avoz del éndjolreye k' a mezåjhe di mineus «proprietaire» po roter\n" "Vos trovroz del informåcion so zels so: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:44 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Vos dvoz aveur ene pårticion raecene.\n" "Po çoula, fijhoz ene pårticion (ou clitchoz so ene ki egzisteye ddja).\n" "Et pôy tchwezixhoz «Pont di montaedje» et metoz-lu come «/»" #: ../../install_interactive.pm_.c:49 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Vos dvoz aveur ene pårticion di swap" #: ../../install_interactive.pm_.c:50 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Vos n' avoz nole pårticion di swap\n" "\n" "Voloz-ve vormint continuwer?" #: ../../install_interactive.pm_.c:53 ../../install_steps.pm_.c:165 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Vos dvoz aveur ene pårticion FAT montêye so /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm_.c:76 msgid "Use free space" msgstr "Eployî l' plaece libe" #: ../../install_interactive.pm_.c:78 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Nén del plaece libe assez po fé des noveles pårticions" #: ../../install_interactive.pm_.c:86 msgid "Use existing partition" msgstr "Eployî les pårticions k' i gn a" #: ../../install_interactive.pm_.c:88 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "I gn a nén des pårticions po-z eployî" #: ../../install_interactive.pm_.c:95 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Eployî li pårticion Windows pol loopback" #: ../../install_interactive.pm_.c:98 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Kéne pårticion voloz-ve eployî po-z î mete Linux4win?" #: ../../install_interactive.pm_.c:100 msgid "Choose the sizes" msgstr "Tchwezixhoz les grandeus" #: ../../install_interactive.pm_.c:101 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Grandeu del pårticion raecene e Mo: " #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Grandeu del pårticion di swap e Mo: " #: ../../install_interactive.pm_.c:111 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Eployî l' plaece libe sol pårticion Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:114 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Kéne pårticion voloz-ve candjî si grandeu?" #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "Dji carcule les limites do sistinme di fitchîs di Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:119 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Li candjmint di grandeu di vosse pårticion FAT n' a nén stî, \n" "a cåze del aroke shûvante: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:122 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "Vosse pårticion Windows est trop fragméntêye, i fåreut eployî «defrag»" #: ../../install_interactive.pm_.c:123 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ASTEME!\n" "\n" "Asteure, DrakX va candjî li grandeu di vosse pårticion Windows.\n" "Loukîz a vos: çoula est dandjureu. Si vos n' l' avoz nén co fwait,\n" "enondez (so Windows) scandisk (et mutwè defrag) so cisse pårticion\n" "et s' fijhoz ene copeye di såvrité di vos dnêyes dvant di rinonder \n" "l' astalaedje.\n" "Cwand vos seroz seur di vos, clitchîz so «I va»." #: ../../install_interactive.pm_.c:132 msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Kéne grandeu voloz-ve wårder po Windows sol " #: ../../install_interactive.pm_.c:133 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "pårticion %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:139 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Li candjmint di grandeu pol pårticion FAT a fwait berwete: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:154 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "I gn a pont di pårticions FAT po candjî leu grandeu, ou po-z eployî pol " "loopback (oudobén i n' resse nén del plaece assez)" #: ../../install_interactive.pm_.c:160 msgid "Erase entire disk" msgstr "Disfacer li plake etîre" #: ../../install_interactive.pm_.c:160 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Bodjî Windows(tm) foû" #: ../../install_interactive.pm_.c:163 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Vos avoz pus d' ene deure plake, sol kéne voloz-ve astaler Linux?" #: ../../install_interactive.pm_.c:166 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "TOTES les pårticions et totes les dnêyes å dvins vont esse pierdowes sol " "deure plake %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:174 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Pårtixhaedje da vosse del deure plake" #: ../../install_interactive.pm_.c:178 msgid "Use fdisk" msgstr "Eployî fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:181 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Asteure vos poloz pårti vosse deure plake %s\n" "Cwand vos åroz fini, ni rouvyîz nén di schaper avou «w»" #: ../../install_interactive.pm_.c:210 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "I gn a pont del plaece libe assez sol pårticion Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:226 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Dji n' a savu trover del plaece po l' astalåcion" #: ../../install_interactive.pm_.c:230 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Li Macrea di Pårtixhaedje di DrakX a trové les solucions shûvantes:" #: ../../install_interactive.pm_.c:235 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Li pårtixhaedje n' a nén stî: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:241 msgid "Bringing up the network" msgstr "Metant li rantoele en alaedje" #: ../../install_interactive.pm_.c:246 msgid "Bringing down the network" msgstr "Dj' aresteye li rantoele" #: ../../install_steps.pm_.c:73 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Yåk n' a nén stî, et dji n' sai cmint m' saetchî l' cou foû des\n" "strons. Si vos continuwez, vos duvroz tirer vosse plan tot seu." #: ../../install_steps.pm_.c:207 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Vos avoz deus côps li pont d' montaedje %s" #: ../../install_steps.pm_.c:384 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Sacwants consecants pacaedjes n' ont nén stî astalés comufåt.\n" "Mutwè vosse lijheu di plakes lazer, oudobén vosse plake lazer, ont\n" "des rûjhes.\n" "Verifyîz vosse plake lazer sor ene copiutrece ddja astalêye, avou\n" "l' comande «rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm»\n" #: ../../install_steps.pm_.c:459 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Wilicome a %s" #: ../../install_steps.pm_.c:506 ../../install_steps.pm_.c:709 msgid "No floppy drive available" msgstr "Nou lijheu di plaketes disponibe" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:77 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Intrant e l' étape '%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Tchwezixhoz li grandeu di çu k' voloz astaler" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Grandeu å totå: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:387 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Modêye: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:388 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Grandeu: %d Ko\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:481 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:509 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Tchwezixhoz les pacaedjes k' vos voloz astaler" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../interactive_gtk.pm_.c:571 msgid "Info" msgstr "Informåcion" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:457 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Install" msgstr "Astalaedje" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:497 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:695 msgid "Installing" msgstr "Astalant" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 msgid "Please wait, " msgstr "Tårdjîz on pô, s' i vs plait" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:510 msgid "Time remaining " msgstr "Tins ki dmeure " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 msgid "Total time " msgstr "Tins totå " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:695 msgid "Preparing installation" msgstr "Dj' apresteye l' astalaedje" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:558 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Astalant li pacaedje %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:642 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:646 msgid "Go on anyway?" msgstr "Dji continowe tot l' minme?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:642 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Yåk n' a nén stî come dj' arindjîve les pacaedjes:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Eployî l' apontiaedje di X11 ki egzisteye ddja?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:148 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Vosse sistinme a po di rsources. Vos pôrîz aveur des rûjhes po\n" "l' astalåcion di Mandrake Linux. Si çoula arive, vos ploz sayî ene\n" "astalåcion e môde tecse. Po çoula, tchoûkîz sol tape «F1» a l' enondaedje\n" "et pôy tapez «text»." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:159 ../../install_steps_interactive.pm_.c:187 msgid "Install Class" msgstr "Classe d' astalåcion" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:162 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Tchwezixhoz ene des classes d' astalåcion shûvantes:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:228 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "" "Po tos les pacaedjes ki vos avoz tchwezi, i vos fårè a pô près %d Mo.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230 #, c-format msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Si vos voloz astaler moens ki çoula, \n" "tchwezixhoz li porcintaedje di pacaedjes ki vos voloz astaler.\n" "\n" "On pus bas porcintaedje vout dire k' i gn a ki les pus consecants\n" "pacaedjes ki seront astalés. 100 å 100 vout dire ki tos les pacaedjes\n" "tchwezis seront astalés." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235 #, c-format msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "So vosse deure plake, i gn a plaece po %d%% des pacaedjes tchwezis.\n" "\n" "Si vos voloz astaler moens ki çoula, tchwezixhoz on porcintaedje.\n" "On bas porcintaedje vout dire k' i gn a ki les pus consecants pacaedjes\n" "ki seront astalés. On porcintaedje di %d%% astalrè ostant di pacaedjes\n" "ki possibe." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:241 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Vos åroz l' ocåzion di tchwezi pus spepieuzmint djusse après." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:243 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Åcintaedje des pacaedjes a astaler" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:291 ../../install_steps_interactive.pm_.c:619 msgid "Package Group Selection" msgstr "Tchwezi les groupes di pacaedjes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:320 ../../install_steps_interactive.pm_.c:634 msgid "Individual package selection" msgstr "Tchwezi tchaeke pacaedje separemint" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:343 ../../install_steps_interactive.pm_.c:598 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Grandeu å totå: %d / %d Mo" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:385 msgid "Bad package" msgstr "Måva pacaedje" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:386 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "No: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:389 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Impôrtance: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:411 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Vos n' poloz tchwezi ci pacaedje chal ca gn a nén del plaece assez ki po " "l' astaler" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Les pacaedjes ki shûvèt vont esse astalés" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Les pacaedjes ki shûvèt vont esse disastalés" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Vos n' poloz nén tchwezi/distchwezi ci pacaedje chal" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:441 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Ci pacaedje est obligatwere, vos n' poloz nén li distchwezi" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:443 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Vos n' poloz nén distchwezi ci pacaedje chal. Il est ddja astalé" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:447 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Ci pacaedje ci duvreut esse metou a djoû\n" "Estoz seur ki vos l' voloz distchwezi?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Vos n' poloz nén distchwezi ci pacaedje chal. I l' fåt mete a djoû" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:456 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Mostrer les pacaedjes tchwezis otomaticmint" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:460 msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Tcherdjî di/schaper e ene plakete" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:461 msgid "Updating package selection" msgstr "Metaedje a djoû del tchûze des pacaedjes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:466 msgid "Minimal install" msgstr "Astalåcion minimåle" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503 msgid "Estimating" msgstr "Dj' asteme" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:522 msgid "Please wait, preparing installation" msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dj' apresteye l' astalaedje" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:553 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pacaedjes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:599 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:627 ../../install_steps_interactive.pm_.c:148 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:627 ../../install_steps_interactive.pm_.c:148 msgid "Refuse" msgstr "Nén accepter" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:628 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Candjîz vosse CDROM!\n" "\n" "Metoz li CDROM lomé «%s» dvins l' lijheu, s' i vs plait;\n" "et clitchîz so «I va» on côp ki c' est fwait.\n" "Si vos n' l' avez nén, clitchîz so «Rinoncî» po rinoncî a astaler a pårti\n" "di ci CDROM chal." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:646 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Yåk n' a nén stî come dj' astaleve les pacaedjes:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "An error occurred" msgstr "Dj' aroke so ene sacwè" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:71 msgid "License agreement" msgstr "Acoird sol licince" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:168 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28 msgid "Keyboard" msgstr "Taprece" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:169 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Tchwezixhoz li sôrte di vosse taprece." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:170 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Vochal li djîvêye di totes les tapreces k' i gn a" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:187 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Kéne classe d' astalåcion voloz-ve?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 msgid "Install/Update" msgstr "Astaler/Mete a djoû" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "C' est ene astalåcion ou on metaedje a djoû?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198 msgid "Recommended" msgstr "Consyî" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:204 msgid "Expert" msgstr "Sipepieus" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Update" msgstr "Metaedje a djoû" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 ../../standalone/mousedrake_.c:48 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Tchwezixhoz li sôrte di vosse sori." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:230 ../../standalone/mousedrake_.c:64 msgid "Mouse Port" msgstr "Pôrt del sori" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:231 ../../standalone/mousedrake_.c:65 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Tchwezixhoz li pôrt séreye ki vosse sori est raloyeye dizo." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:239 msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulåcion des botons" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:241 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulåcion do 2inme boton" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:242 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulåcion do 3inme boton" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Apontiant les cåtes PCMCIA..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 msgid "Configuring IDE" msgstr "Apontiant les éndjins IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281 msgid "no available partitions" msgstr "nole pårticion di disponibe" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Dji louke èzès pårticions po trover les ponts di montaedje" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:292 msgid "Choose the mount points" msgstr "Tchwezixhoz les ponts di montaedje" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:311 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Dji n' parvén nén a lere li tåve di pårtixhaedje: ele est trop\n" "crombe por mi :( Dji m' va sayî di disfacer les mwaijhès pårticions\n" "(mins TOTES LES DNÊYES vont esse pierdowes!).\n" "L' ôte solucion c' est di nén leyî DrakX candjî li tåve di pårtixhaedje.\n" "(l' aroke esta «%s»)\n" "\n" "Estoz ve d' acoird di piede totes les pårticions?\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:324 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake n' a nén parvinou a lere li tåve di pårtixhaedje.\n" "Si vos continuwez, tirez vosse plan tot seu!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:340 msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "I gn a pont del plaece po on secteu d' enondaedje di 1 Mo! L' astalåcion " "continouwrè, mins i vos fårè fé li pårticion d' enondaedje avou DiskDrake po " "poleur enonder vosse sistinme." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:349 msgid "No root partition found to perform an upgrade" msgstr "Nole pårticion raecene di trovêye po-z î fé on metaedje a djoû" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:350 msgid "Root Partition" msgstr "Pårticion Raecene" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:351 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Kéne est li pårticion raecene (/) so vosse sistinme?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:365 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Vos dvoz rinonder voste éndjole po vosse tåve di pårtixhaedje candjî" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:389 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Tchwezixhoz li pårticion a abwesner" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:390 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Verifyî s' i gn a des blocs di måvas?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Formatting partitions" msgstr "Abwesnant les pårticions" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:418 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Dji fwai et abwesner li fitchî %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Li swap n' est nén grande assez po l' astalaedje: vos e dvoz radjouter." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "Looking for available packages" msgstr "Dji cwîr après les pacaedjes k' i gn a" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:433 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Dji cwîr après les pacaedjes a mete a djoû" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450 #, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "" "I gn a pus del plaece assez so vosse sistinme po-z astaler ou mete a djoû (%" "d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Complet (%d Mo)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "Minimom (%d Mo)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Consyî (%d Mo)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:475 msgid "Custom" msgstr "A vosse môde" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:522 msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Tchwezixhoz si vos vloz tcherdjî ou schaper li tchûze des pacaedjes\n" "so ene plakete.\n" "Li cogne est l' minme ki po les plaketes fwaites pol oto-astalaedje." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:525 msgid "Load from floppy" msgstr "Tcherdjî a pårti d' ene plakete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Loading from floppy" msgstr "Tcherdjant a pårti d' ene plakete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Package selection" msgstr "Tchwezi les pacaedjes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Metoz ene plakete avou li tchûze des pacaedjes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:544 msgid "Save on floppy" msgstr "Schaper e ene plakete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:605 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Li grandeu tchwezeye est pus grande kel plaece ki dmeure" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:670 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Si vos avoz totes les plakes lazer del djîvêye å dzo, clitchîz so «I va».\n" "Si vos n' en avoz nole, clitchîz so «Rinoncî».\n" "Si seulmint sacwantès plakes ki vos n' avoz nén, adon vos poloz\n" "les distchwezi et clitchî so «I va»." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CDROM lomé «%s»" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:704 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Astalant li pacaedje %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:713 msgid "Post-install configuration" msgstr "Apontiaedje di post-astalåcion" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Metoz li plakete d' enondaedje dvins li lijheu %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:725 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Metoz li plakete avou les modules metous a djoû dvins li lijheu %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:750 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Asteure, vos poloz aberweter des programes d' ecriptaedje.\n" "\n" "ASTEME:\n" "\n" "Ces programes la estant çu k' i sont, et les lwès di sacwants payis\n" "estant çu k' ele sont, les cis k' acatèt ou-z eployî ces programes la\n" "dvèt waitî et-z esse seur ki li lwè lz î permet d' aberweter, d' avu, di\n" "wårder et d' eployî cisse sôrte di programes la.\n" "\n" "Di pus, l' atchteu eyet/ou l' ûzeu dvèt bén loukî di n' nén aler\n" "disconte des lwès di leu payis. Si l' atchteu ou l' ûzeu finå ni shût\n" "nén l' droet do djeu, i pout esse felmint pûni.\n" "\n" "MandrakeSoft, ses fabricants eyet ses ahesseus ni seront måy tinous po\n" "responsåbes di tote rûjhe especiåle, dîreke ou indîreke (metans:\n" "piede di rintrêyes, djocaedje des activités, piede di dnêyes\n" "comerciåles ou tot l' minme li kéne ôte piede di cwårs, et co les ôtès\n" "responsåbilités ou reboûrsmints k' i fåreut payî so decizion del\n" "djustice), ki pôreut advini cåze k' ene sakî a, si sieve ou - tot\n" "simplumint - aberweteye ces programes la, ki des atchteus ou des ûzeus\n" "finås pôrént eployî après avu siné cist acoird ci.\n" "\n" "Po tot l' minme li ké racsegnmint å dfait di cist acoird ci, i vos fårè \n" "atôchî\n" "MandrakeSoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:782 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Tchwezixhoz on miroe po nd aberweter des pacaedjes foû" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:793 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Dj' atôche li miroe po-z avu l' djîvêye des pacaedjes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:796 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Tchwezixhoz les pacaedjes ki vos voloz astaler" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:808 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Dins kéne coisse d' eureye vikez?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "L' ôrlodje del éndjolreye metowe e tins universel (GMT)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:814 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Sincronijhaedje otomatike del eure (avou NTP)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 msgid "NTP Server" msgstr "Sierveu NTP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:855 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:863 ../../printerdrake.pm_.c:104 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Sierveu CUPS å lon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:856 msgid "No printer" msgstr "Nole sicrirece" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:867 ../../steps.pm_.c:27 msgid "Summary" msgstr "Rascoûrti éndjolreye" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:870 msgid "Mouse" msgstr "Sori" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:872 msgid "Timezone" msgstr "Coisse d' eureye" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:873 ../../printerdrake.pm_.c:1773 #: ../../printerdrake.pm_.c:1844 msgid "Printer" msgstr "Sicrirece" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:875 msgid "ISDN card" msgstr "Cåte RDIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878 msgid "Sound card" msgstr "Cåte son" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:881 msgid "TV card" msgstr "Cåte tévé" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:917 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:945 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:918 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:954 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:919 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 msgid "Local files" msgstr "Fitchîs locås" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:928 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:929 ../../steps.pm_.c:24 msgid "Set root password" msgstr "Mot di passe root" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930 msgid "No password" msgstr "Nouk mot di passe" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:935 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Ci mot di passe est trop simpe (i doet esse d' å moens %d letes)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 ../../network/modem.pm_.c:47 #: ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Authentication" msgstr "Verifiaedje" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 msgid "Authentication LDAP" msgstr "Verifiaedje LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950 msgid "LDAP Base dn" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 msgid "LDAP Server" msgstr "Sierveu LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:957 msgid "Authentication NIS" msgstr "Verifiaedje NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:958 msgid "NIS Domain" msgstr "Dominne NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959 msgid "NIS Server" msgstr "Sierveu NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:994 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Ene plakete d' enondaedje (boot disk) da vosse vos permetrè d' enonder\n" "vosse sistinme GNU/Linux sins l' enondeu (boot loader) normå. Ça pout esse\n" "ahessåve si vos n' voloz nén astaler SILO so vosse sistinme, ou si in ôte\n" "sistinme d' operance waesteye SILO ou co si SILO ni va nén so voste " "éndjole.\n" "Vosse plakete d' enondaedje pout siervî eto come imådje di såvrité (rescue\n" "image), çu ki vos schaprè li djoû ki vosse sistinme toumrè en rac po do " "bon.\n" "\n" "Si vos vloz fé ene plakete d' enondaedje po vosse sistinme, metoz ene\n" "plakete dins l' prumî lijheu di plaketes et clitchoz so «I va»." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010 msgid "First floppy drive" msgstr "Prumî lijheu di plaketes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "Second floppy drive" msgstr "Deuzinme lijheu di plaketes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1012 ../../printerdrake.pm_.c:1382 msgid "Skip" msgstr "Passer hute" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1017 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Ene plakete d' enondaedje (boot disk) da vosse vos permetrè d' enonder\n" "vosse sistinme GNU/Linux sins l' enondeu (boot loader) normå. Ça pout esse\n" "ahessåve si vos n' voloz nén astaler LILO (ou grub) so vosse sistinme,\n" "ou si in ôte sistinme d' operance waesteye LILO ou co si LILO ni va nén\n" "so voste éndjole.\n" "Vosse plakete d' enondaedje pout siervî eto come imådje di såvrité (rescue\n" "image), çu ki vos schaprè li djoû ki vosse sistinme toumrè en rac po do " "bon.\n" "Voloz-ve fé ene plakete d' enondaedje po vosse sistinme?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1026 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Dji rgrete, i gn a nou lijheu di plaketes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "" "Tchwezixhoz li lijheu di plaketes ki vos voloz eployî po fé li plakete " "d' enondaedje" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Metoz ene plakete divins li lijheu %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1037 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Dji fwai ene plakete d' enondaedje" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Dj' apresteye l' enondrece" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1055 msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX to boot your machine" msgstr "" "I sonle ki voste éndjole est pår trop vîye\n" " oudobén k' ele nén cnoxhowe; adon l' enondrece\n" " yaboot ni rotrè nén por vos.\n" "L' astalaedje va continouwer, mins vos dvroz\n" " eployî BootX po-z enonder voste éndjole" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1060 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Voloz-ve eployî aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1063 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Yåk n' a nén stî tot astalant aboot, \n" "voloz-ve ki dji saye di foirci l' astalåcion, minme si çoula pout\n" "distrure li prumîre pårticion ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1070 msgid "Installing bootloader" msgstr "Astalant l' enondrece" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1076 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Yåk n' a nén stî e l' astalaedje di l' enondrece. Vochal l' aroke:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1084 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Vos alez dveur candjî vosse éndjin d' enondaedje (boot-device) dins\n" "vosse Open Firmware, po vos poleur mete en alaedje l' enondeu.\n" "Tchoûkîz e minme tins so les tapes Comande-Option-O-F å moumint\n" "di l' enondaedje, et pôy tapez:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" "et pôy tapez: shut-down\n" "A l' enondaedje shûvant del copiutrece vos dvrîz voere li prompt di " "l' enondeu." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1092 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Low" msgstr "Basse" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1093 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "Medium" msgstr "Moyene" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1094 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "High" msgstr "Hôte" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1098 ../../standalone/draksec_.c:62 msgid "Choose security level" msgstr "Tchwezixhoz on livea di såvrité" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1134 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:80 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Metoz ene blanke plakete divins li lijheu %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1138 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:82 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Dji fé li plakete d' enondaedje otomatike" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1149 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Sacwantès étapes n' ont nén stî fwaites,\n" "\n" "Volez-ve vormint cwiter asteure?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1160 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from http://www.mandrakelinux.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Felicitåcions, l' astalåcion a stî fwaite.\n" "Bodjîz li sopoirt d' enondaedje et tapez so Return po rinonder l' éndjole.\n" "\n" "Po des informåcions so les coridjaedjes k' i gn a po cisse modêye di " "Mandrake Linux,\n" "loukîz al pådje des Errata sol waibe http://www.mandrakelinux.com/.\n" "\n" "vos trovroz del informåcion sol apontiaedje do sistinme el tchaptrea\n" "sol post-astalåcion do Guide di l' Ûzeu Mandrake Linux Oficîr." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1172 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Fé li plakete d' astalaedje otomatike" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1174 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "L' astalaedje pout esse totafwait otomatike si vos vloz,\n" "dins ci cas i va abwesner totafwait li deure plake!!\n" "(dj' ô bén c' est po-z astaler sor ene noûve éndjole).\n" "\n" "Mutwè ki vos vloz rifé l' astalåcion.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 msgid "Automated" msgstr "Otomatike" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 msgid "Replay" msgstr "Rifé" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1182 msgid "Save packages selection" msgstr "Schaper li tchûze des pacaedjes" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Astalåcion di Mandrake Linux %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:34 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / candjî elemints | tchwezi | waitroûlêye shûv." #: ../../interactive.pm_.c:73 msgid "kdesu missing" msgstr "i gn a nou kdesu" #: ../../interactive.pm_.c:132 msgid "Choose a file" msgstr "Tchwezixhoz on fitchî" #: ../../interactive.pm_.c:284 msgid "Advanced" msgstr "Sipepieus" #: ../../interactive.pm_.c:345 msgid "Please wait" msgstr "Tårdjîz on pô, s' i vs plait" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:681 msgid "Expand Tree" msgstr "Ragrandi l' coxhlaedje" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:682 msgid "Collapse Tree" msgstr "Raptixhî l' coxhlaedje" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:683 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Passer di nou relîjhaedje a on relîjhaedje pa hopês" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Ambigwité (%s). Seuyoz pus spepieus\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Måva tchûze, sayîz co ene feye\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (%s prémetou) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Vosse tchûze? (prémetowe %s)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:72 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Vosse tchûze? (prémetowe %s tapez 'none' po nole) " #: ../../keyboard.pm_.c:140 ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Tcheke (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:141 ../../keyboard.pm_.c:155 ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "German" msgstr "Almande" #: ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Dvorak" msgstr "Taprece dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:143 ../../keyboard.pm_.c:186 msgid "Spanish" msgstr "Espagnole" #: ../../keyboard.pm_.c:144 ../../keyboard.pm_.c:187 msgid "Finnish" msgstr "Finwèsse" #: ../../keyboard.pm_.c:145 ../../keyboard.pm_.c:156 ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "French" msgstr "Francèsse" #: ../../keyboard.pm_.c:146 ../../keyboard.pm_.c:211 msgid "Norwegian" msgstr "Norvedjyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Polish" msgstr "Polonèsse" #: ../../keyboard.pm_.c:148 ../../keyboard.pm_.c:219 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: ../../keyboard.pm_.c:150 ../../keyboard.pm_.c:221 msgid "Swedish" msgstr "Suwedwèsse" #: ../../keyboard.pm_.c:151 ../../keyboard.pm_.c:236 msgid "UK keyboard" msgstr "Taprece do Rweyåme Uni" #: ../../keyboard.pm_.c:152 ../../keyboard.pm_.c:157 ../../keyboard.pm_.c:237 msgid "US keyboard" msgstr "Taprece des Etats Unis" #: ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "Albanian" msgstr "Albanyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "Armenian (old)" msgstr "Armenyinne (vîle modêye)" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armenyinne (novele modêye)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenyinne (fonetike)" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbaidjanèsse (latene)" #: ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Belgian" msgstr "Belje" #: ../../keyboard.pm_.c:170 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgåre" #: ../../keyboard.pm_.c:171 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Braezilyinne (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:172 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusse" #: ../../keyboard.pm_.c:173 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Swisse (cogne tîxhone)" #: ../../keyboard.pm_.c:174 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Swisse (cogne romande)" #: ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Tcheke (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Almande (sins moitès tapes" #: ../../keyboard.pm_.c:182 msgid "Danish" msgstr "Danwèsse" #: ../../keyboard.pm_.c:183 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Taprece dvorak (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:184 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Taprece Dvorak norvedjyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:185 msgid "Estonian" msgstr "Estonyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Djeordjyinne (cogne russe)" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Djeordjyinne (cogne latene)" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Greek" msgstr "Greke" #: ../../keyboard.pm_.c:192 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrwèsse" #: ../../keyboard.pm_.c:193 msgid "Croatian" msgstr "Crowåte" #: ../../keyboard.pm_.c:194 msgid "Israeli" msgstr "Israelyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:195 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israelyinne (fonetike)" #: ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Iranian" msgstr "Iranyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:197 msgid "Icelandic" msgstr "Izlandèsse" #: ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "Italian" msgstr "Itålyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Djaponèsse di 106 tapes" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Korean keyboard" msgstr "Taprece Koreyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Latin American" msgstr "Taprece del Amerike nonnrece" #: ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Lituanyinne AZERTY (vîle modêye)" #: ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Lituanyinne AZERTY (novele modêye)" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lituanyinne QWERTY (roye des limerôs)" #: ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lituanyinne QWERTY (fonetike)" #: ../../keyboard.pm_.c:208 msgid "Latvian" msgstr "Letone" #: ../../keyboard.pm_.c:209 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:210 msgid "Dutch" msgstr "Neyerlandèsse" #: ../../keyboard.pm_.c:212 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polonèsse (cogne QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:213 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polonèsse (cogne QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:214 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguèsse" #: ../../keyboard.pm_.c:215 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Canadyinne (Québec)" #: ../../keyboard.pm_.c:217 msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Roumin (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:218 msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Roumin (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:220 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Russe (YAVERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:222 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:226 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovake (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:227 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovake (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:229 msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serbe (cirilike)" #: ../../keyboard.pm_.c:230 msgid "Thai keyboard" msgstr "Tailandèsse" #: ../../keyboard.pm_.c:232 msgid "Tajik keyboard" msgstr "Tadjike" #: ../../keyboard.pm_.c:233 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turke (cogne wårdiveuse «F»)" #: ../../keyboard.pm_.c:234 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turke (cogne modiene «Q»)" #: ../../keyboard.pm_.c:235 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucrainyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:238 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Taprece des Etats Unis (moitès tapes)" #: ../../keyboard.pm_.c:239 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamyinne QWERTY (roye des limerôs)" #: ../../keyboard.pm_.c:240 msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Yugoslave (latene)" #: ../../loopback.pm_.c:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Betchfessîs montaedjes %s\n" #: ../../lvm.pm_.c:83 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Bodjî les volumes lodjikes d' apreume\n" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sori SUN" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Tipike" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Soris tipike PS2 a rôlete" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:62 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:67 msgid "1 button" msgstr "1 boton" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "Generic" msgstr "Djenerike" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "Wheel" msgstr "Rôlete" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "serial" msgstr "séreye" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Soris tipike a 2 botons" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Soris tipike a 3 botons" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (séreye, vî sôrt C7)" #: ../../mouse.pm_.c:65 msgid "busmouse" msgstr "sori bus" #: ../../mouse.pm_.c:68 msgid "2 buttons" msgstr "2 botons" #: ../../mouse.pm_.c:69 msgid "3 buttons" msgstr "3 botons" #: ../../mouse.pm_.c:72 msgid "none" msgstr "nouk" #: ../../mouse.pm_.c:74 msgid "No mouse" msgstr "Nole sori" #: ../../mouse.pm_.c:482 msgid "Please test the mouse" msgstr "Sayîz on pô vosse sori" #: ../../mouse.pm_.c:483 msgid "To activate the mouse," msgstr "Po mete en alaedje li sori," #: ../../mouse.pm_.c:484 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "BODJÎZ L' RÔLETE!" #: ../../my_gtk.pm_.c:380 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../my_gtk.pm_.c:415 msgid "Finish" msgstr "Fini" #: ../../my_gtk.pm_.c:415 msgid "Next ->" msgstr "Shûvant ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:416 msgid "<- Previous" msgstr "<- Di dvant" #: ../../my_gtk.pm_.c:716 msgid "Is this correct?" msgstr "Totafait va-t i comufåt?" #: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Si raloyî al rantoele daegnrece" #: ../../network/adsl.pm_.c:20 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Li voye li pus simpe di s' adjonde avou l' adsl, c' est pppoe.\n" "Mins nerén, gn a des ôtes raloyaedjes ki s' siervèt fok di pptp ou dhcp.\n" "Si vos n' e savoz rén, tchwezixhoz «eployî pppoe»." #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel Speedtouch USB" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use dhcp" msgstr "eployî dhcp" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pppoe" msgstr "eployî pppoe" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pptp" msgstr "eployî pptp" #: ../../network/ethernet.pm_.c:37 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "" "Ké client dhcp voloz-ve eployî?\n" "Li prémetou est «dhcpcd»" #: ../../network/ethernet.pm_.c:88 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Nole cåte rantoele a stî detectêye so vosse sistinme.\n" "Dji n' pou nén apontyî cisse sôrte di raloyaedje." #: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:233 msgid "Choose the network interface" msgstr "Tchwezixhoz l' eterface rantoele" #: ../../network/ethernet.pm_.c:93 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "" "Tchwezixhoz kéne cåte rantoele vos vloz eployî po vos raloyî al rantoele " "daegnrece" #: ../../network/ethernet.pm_.c:178 msgid "no network card found" msgstr "nole cåte rantoele di trovêye" #: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:350 msgid "Configuring network" msgstr "Apontiant li rantoele" #: ../../network/ethernet.pm_.c:203 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Intrez chal li no IP di voste éndjole (host name) si vos l' cnoxhoz.\n" "Sacwants sierveus DHCP ont mezåjhe do no po-z ovrer.\n" "Li no doet esse etîr, metans: «mybox.mylab.myco.com».\n" "Vos poloz dner eto l' adresse IP del pasrele s' i gn en a ene." #: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:355 msgid "Host name" msgstr "No do lodjeu" #: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44 #: ../../network/netconnect.pm_.c:91 ../../network/netconnect.pm_.c:105 #: ../../network/netconnect.pm_.c:154 ../../network/netconnect.pm_.c:164 #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:213 #: ../../network/netconnect.pm_.c:221 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Macrea d' apontiaedje del rantoele" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "External ISDN modem" msgstr "Cåte RDIS difoûtrinne" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Cåte RDIS divintrinne" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Kéne sôrte di raloyaedje RDIS avoz-ve?" #: ../../network/isdn.pm_.c:45 msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerfull\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Kén apontiaedje RDIS volez-ve?\n" "\n" "* Li vî apontiaedje eploye isdn4net. Il a des pouxhantès usteyes,\n" " mins i pout esse on po deur a-z apontyî po on apurdisse,\n" " et n' est nén foirt sitandård.\n" "\n" "* L' apontiaedje lédjîr est pus åjhey a coprinde, pus standård,\n" " mins avou moens d' usteyes.\n" "\n" "Nos vs ricomandans l' apontiaedje lédjîr.\n" "\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Novea apontiaedje (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Vî apontiaedje (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm_.c:169 ../../network/isdn.pm_.c:187 #: ../../network/isdn.pm_.c:197 ../../network/isdn.pm_.c:204 #: ../../network/isdn.pm_.c:214 msgid "ISDN Configuration" msgstr "Apontiaedje pol RDIS" #: ../../network/isdn.pm_.c:169 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" "Tchwezixhoz vosse ahesseu.\n" " S' i n' si trove nén el djîvêye, tchwezixhoz «Unlisted»" #: ../../network/isdn.pm_.c:182 msgid "Europe protocol" msgstr "Protocole po l' Europe" #: ../../network/isdn.pm_.c:182 msgid "Europe protocol (EDSS1)" msgstr "Protocole po l' Europe (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm_.c:184 msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protocole po les ôtes payis" #: ../../network/isdn.pm_.c:184 msgid "" "Protocol for the rest of the world \n" " no D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protocole po les ôtes payis \n" " nou canå D (leased lines)" #: ../../network/isdn.pm_.c:188 msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Ké protocole voloz-ve eployî?" #: ../../network/isdn.pm_.c:198 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Kéne sôrte di cåte avoz-ve?" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "I don't know" msgstr "Dji n' sai nén" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm_.c:205 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" "\n" "Si vos avoz ene cåte ISA, les valixhances sol waitroûlêye ki shût dvreut\n" "esse les bones.\n" "\n" "Si vos avoz ene cåte PCMCIA, vos dvoz cnoxhe l' IRQ et I/R di vosse cåte.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:209 msgid "Abort" msgstr "Rinoncî" #: ../../network/isdn.pm_.c:209 msgid "Continue" msgstr "Continuwer" #: ../../network/isdn.pm_.c:215 msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Kéne est li cåte RDIS da vosse ?" #: ../../network/isdn.pm_.c:234 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" "Dj' a trové ene cåte RDIS PCI, mins dji n' sai nén ké mineu eployî.\n" "Tchwezixhoz li bone cåte PCI dins l' djîvêye ki shût." #: ../../network/isdn.pm_.c:243 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "" "Nole cåte RDIS PCI di trovêye. Tchwezixhoz ene dins l' djîvêye ki shût." #: ../../network/modem.pm_.c:37 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Tchwezixhoz li pôrt séreye ki vosse modem est raloyî dzo" #: ../../network/modem.pm_.c:42 msgid "Dialup options" msgstr "Tchûzes di houcaedje pa modem" #: ../../network/modem.pm_.c:43 ../../standalone/draknet_.c:600 msgid "Connection name" msgstr "No di raloyaedje" #: ../../network/modem.pm_.c:44 ../../standalone/draknet_.c:601 msgid "Phone number" msgstr "Limerô di telefone" #: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/draknet_.c:602 msgid "Login ID" msgstr "Login ID" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Script-based" msgstr "Pa scripe" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Terminal-based" msgstr "Pa terminå" #: ../../network/modem.pm_.c:48 ../../standalone/draknet_.c:605 msgid "Domain name" msgstr "No di dominne" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:606 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Prumî sierveu DNS (opcionel)" #: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/draknet_.c:607 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Deuzinme sierveu DNS (opcionel)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Vos ploz vos disraloyî oudobén rifé l' apontiaedje do raloyaedje." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Vos ploz rifé l' apontiaedje do raloyaedje." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Vos estoz raloyî al rantoele daegnrece pol moumint." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Vos ploz vos raloyî al rantoele daegnrece oudobén rifé l' apontiaedje do " "raloyaedje." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Vos n' estoz nén raloyî al rantoele daegnrece pol moumint." #: ../../network/netconnect.pm_.c:40 msgid "Connect to Internet" msgstr "Si raloyî al rantoele daegnrece" #: ../../network/netconnect.pm_.c:42 msgid "Disconnect from Internet" msgstr "Si disraloyî del rantoele daegnrece" #: ../../network/netconnect.pm_.c:44 msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" msgstr "Apontyî li raloyaedje del rantoele (locåle ou daegnrece)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:47 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Apontiaedje & raloyaedje al rantoele daegnrece" #: ../../network/netconnect.pm_.c:96 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Asteure nos alans fé l' apontiaedje do raloyaedje %s." #: ../../network/netconnect.pm_.c:105 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Asteure nos alans fé l' apontiaedje do raloyaedje %s.\n" "\n" "\n" "Clitchoz so «I va» po continouwer." #: ../../network/netconnect.pm_.c:129 ../../network/netconnect.pm_.c:243 #: ../../network/netconnect.pm_.c:255 ../../network/tools.pm_.c:56 msgid "Network Configuration" msgstr "Apontiaedje del Rantoele" #: ../../network/netconnect.pm_.c:130 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Come vos fjhoz l' astalaedje a pårti del rantoele, li rantoele est ddja " "apontieye.\n" "Clitchoz so «I va» po wårder l' apontiaedje da vosse, ou so «Rinoncî» po " "rapontyî li raloyaedje al rantoele.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:155 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Wilicome å macrea d' apontiaedje del rantoele\n" "\n" "Dji va cmincî d' apontyî vosse raloyaedje al rantoele (daegnrece).\n" "Si vos n' vloz nén li deteccion otomatike, disclitchoz-lu.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:157 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Tchwezixhoz li profil a-z apontyî" #: ../../network/netconnect.pm_.c:158 msgid "Use auto detection" msgstr "Eployî li deteccion otomatike" #: ../../network/netconnect.pm_.c:164 msgid "Detecting devices..." msgstr "Dji deteke les éndjins..." #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 ../../network/netconnect.pm_.c:184 msgid "Normal modem connection" msgstr "Raloyaedje viè modem normå" #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 ../../network/netconnect.pm_.c:184 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "detecté sol pôrt %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:176 ../../network/netconnect.pm_.c:185 msgid "ISDN connection" msgstr "Raloyaedje viè RDIS" #: ../../network/netconnect.pm_.c:176 ../../network/netconnect.pm_.c:185 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "%s detecté" #: ../../network/netconnect.pm_.c:177 ../../network/netconnect.pm_.c:186 msgid "ADSL connection" msgstr "Raloyaedje ADSL" #: ../../network/netconnect.pm_.c:177 ../../network/netconnect.pm_.c:186 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "detecté sol eterface %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../network/netconnect.pm_.c:187 msgid "Cable connection" msgstr "Raloyaedje viè cåbe TV" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../network/netconnect.pm_.c:187 msgid "cable connection detected" msgstr "Raloyaedje viè cåbe TV detecté" #: ../../network/netconnect.pm_.c:179 ../../network/netconnect.pm_.c:188 msgid "LAN connection" msgstr "Raloyaedje al rantoele locåle" #: ../../network/netconnect.pm_.c:179 ../../network/netconnect.pm_.c:188 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "cåte(s) rantoele detectêye(s)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Tchwezixhoz li raloyaedje ki vos voloz apontyî" #: ../../network/netconnect.pm_.c:214 msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Vos avoz apontyî diferinnes manîres di s' raloyî al rantoele daegnrece.\n" "Tchwezixhoz li cene ki vos vloz eployî.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:215 msgid "Internet connection" msgstr "Raloyaedje al rantoele daegnrece" #: ../../network/netconnect.pm_.c:221 msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Voloz-ve vos raloyî a tchaeke côp ki l' éndjole est enondêye?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:239 msgid "Network configuration" msgstr "Apontiaedje del rantoele" #: ../../network/netconnect.pm_.c:240 msgid "The network needs to be restarted" msgstr "" #: ../../network/netconnect.pm_.c:243 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Yåk n' a nén stî tot rinondant li rantoele: \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:247 msgid "" "Congratulations, the network and internet configuration is finished.\n" "\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" msgstr "" "Proficiat, l' apontiaedje del rantoele (locåle et daegnrece) est fini.\n" "\n" "L' apontiaedje va asteure esse metou en alaedje pol sistinme da vosse.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:250 msgid "" "After that is done, we recommend you to restart your X\n" "environnement to avoid hostname changing problem." msgstr "" "On côp ki ci sreut fwait, nos vos rcomindans di renonder l' evironmint\n" "X11 da vosse po nén risker des rûjhes avou l' candjmint d' no di l' éndjole." #: ../../network/network.pm_.c:283 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "ASTEME: Cist éndjin a ddja stî apontyî po esse raloyî al rantoele " "daegnrece.\n" "Clitchoz so «I va» po wårder cist apontiaedje la.\n" "Oudobén vos ploz candjî les tchamps chal pa dzeu po spotchî l' apontiaedje " "avou on novea." #: ../../network/network.pm_.c:288 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Chal, intrez l' apontiaedje IP di voste éndjole.\n" "Totafait doet esse sicrit come ene adresse IP, avou des\n" "ponts inte les limerôs (metans: 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm_.c:297 ../../network/network.pm_.c:298 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Apontiant l' éndjin di rantoele %s" #: ../../network/network.pm_.c:298 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (mineu %s)" #: ../../network/network.pm_.c:300 ../../standalone/draknet_.c:255 #: ../../standalone/draknet_.c:461 msgid "IP address" msgstr "Adresse IP" #: ../../network/network.pm_.c:301 ../../standalone/draknet_.c:462 msgid "Netmask" msgstr "Maske rantoele" #: ../../network/network.pm_.c:302 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm_.c:302 msgid "Automatic IP" msgstr "Adresses IP otomatikes" #: ../../network/network.pm_.c:323 ../../printerdrake.pm_.c:406 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "L' adresse IP doet esse del cogne 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:351 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Intrez chal li no IP di voste éndjole (host name).\n" "Li no doet esse etîr, metans: «mybox.mylab.myco.com».\n" "Vos poloz dner eto l' adresse IP del pasrele s' i gn en a ene." #: ../../network/network.pm_.c:356 msgid "DNS server" msgstr "Sierveu DNS" #: ../../network/network.pm_.c:357 ../../standalone/draknet_.c:599 msgid "Gateway" msgstr "Pasrele" #: ../../network/network.pm_.c:359 msgid "Gateway device" msgstr "Éndjin di pasrele" #: ../../network/network.pm_.c:371 msgid "Proxies configuration" msgstr "Apontiaedje des proxies" #: ../../network/network.pm_.c:372 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: ../../network/network.pm_.c:373 msgid "FTP proxy" msgstr "Proxy FTP" #: ../../network/network.pm_.c:374 msgid "Track network card id (usefull for laptops)" msgstr "" "Aler vey l' idéntifiant del cåte rantoele (ça pout siervî po les poirtåves)" #: ../../network/network.pm_.c:377 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Li proxy doet esse http://..." #: ../../network/network.pm_.c:378 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Li proxy doet esse ftp://..." #: ../../network/tools.pm_.c:38 msgid "Internet configuration" msgstr "Apontiaedje pol rantoele daegnrece" #: ../../network/tools.pm_.c:39 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Voloz-ve sayî di vos raloyî al rantoele daegnrece asteure?" #: ../../network/tools.pm_.c:43 ../../standalone/draknet_.c:189 msgid "Testing your connection..." msgstr "Dji saye vosse raloyaedje..." #: ../../network/tools.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:220 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Li sistinme est raloyî al rantoele daegnrece." #: ../../network/tools.pm_.c:50 msgid "For Security reason, it will be disconnected now." msgstr "Po des råjhons di såvrité, i va esse disraloyî tot d' shûte." #: ../../network/tools.pm_.c:51 ../../standalone/draknet_.c:220 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Li sistinme ni sonle nén esse raloyî al rantoele daegnrece.\n" "Sayîz di rapontyî li raloyaedje." #: ../../network/tools.pm_.c:75 msgid "Connection Configuration" msgstr "Apontiaedje do raloyaedje" #: ../../network/tools.pm_.c:76 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Rimplixhoz ou verifyîz les tchamps chal pa dzo" #: ../../network/tools.pm_.c:78 ../../standalone/draknet_.c:586 msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ del cåte" #: ../../network/tools.pm_.c:79 ../../standalone/draknet_.c:587 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Canå DMA del cåte" #: ../../network/tools.pm_.c:80 ../../standalone/draknet_.c:588 msgid "Card IO" msgstr "I/R del cåte" #: ../../network/tools.pm_.c:81 ../../standalone/draknet_.c:589 msgid "Card IO_0" msgstr "I/R del cåte (0)" #: ../../network/tools.pm_.c:82 ../../standalone/draknet_.c:590 msgid "Card IO_1" msgstr "I/R del cåte (1)" #: ../../network/tools.pm_.c:83 ../../standalone/draknet_.c:591 msgid "Your personal phone number" msgstr "Li limerô di telefone da vosse" #: ../../network/tools.pm_.c:84 ../../standalone/draknet_.c:592 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "No do ahesseu (eg: walonet.be)" #: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/draknet_.c:593 msgid "Provider phone number" msgstr "Limerô di telefone do ahesseu" #: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:594 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "1î DNS do ahesseu (opcionel)" #: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/draknet_.c:595 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "2inme DNS do ahesseu (opcionel)" #: ../../network/tools.pm_.c:88 msgid "Choose your country" msgstr "Tchwezixhoz vosse payis" #: ../../network/tools.pm_.c:89 ../../standalone/draknet_.c:598 msgid "Dialing mode" msgstr "Môde di houcaedje" #: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/draknet_.c:610 msgid "Connection speed" msgstr "Roedeu do raloyaedje" #: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/draknet_.c:611 msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Tårdjaedje (e seg) pol raloyaedje" #: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/draknet_.c:596 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Login do conte (no d' ûzeu)" #: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/draknet_.c:597 msgid "Account Password" msgstr "Mot di passe do conte" #: ../../partition_table.pm_.c:622 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Sitindowe pårticion nén sopoirtêye so cisse platfôme chal" #: ../../partition_table.pm_.c:640 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Vos avoz on trô dvins vosse tåve di pårtixhaedje, mins dji n' pout nén " "l' eployî.\n" "Li seule solucion c' est di bodjî vos maisses pårticions po-z aveur li trô a " "costé des pårticions stindowes" #: ../../partition_table.pm_.c:744 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di rifé a pårti do fitchî %s: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:746 msgid "Bad backup file" msgstr "Måva fitchî di copeye di såvrité" #: ../../partition_table.pm_.c:768 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Yåk n' a nén stî come dji sayîve di scrire el fitchî %s" #: ../../partition_table_raw.pm_.c:154 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Ene sacwè di mwais arive a vosse deure plake. \n" "Yåk n' a nén stî tot sayant di verifyî l' etegrité des dnêyes. \n" "Çoula vout dire ki tot çu ki vos alez scrire el plake va fini come \n" "des crombès sacwès a l' astcheyance." #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "must have" msgstr "k' i fåt d' tote foice avu" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "important" msgstr "ki vént bén a pont" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "very nice" msgstr "mo plaijhî a-z avu" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "nice" msgstr "plaijhî a-z avu" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "maybe" msgstr "ki vénreut co bén a pont" #: ../../printer.pm_.c:23 msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Li novea sistinme di comon eprimaedje po Unix" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - Ene amîdreye modêye do démon d' eprimaedje LPR" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Li vî démon d' eprimaedje di GNU/Linux" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Eprimer sins caweye" #: ../../printer.pm_.c:32 msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer.pm_.c:33 msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer.pm_.c:34 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer.pm_.c:35 msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer.pm_.c:40 msgid "Local printer" msgstr "Sicrirece locåle" #: ../../printer.pm_.c:41 msgid "Remote printer" msgstr "Sicrirece å lon" #: ../../printer.pm_.c:42 msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Sicrirece sor on sierveu CUPS å lon" #: ../../printer.pm_.c:43 msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Sicrirece sor on sierveu lpd å lon" #: ../../printer.pm_.c:44 msgid "Network printer (socket)" msgstr "Sicrirece rantoele (soket)" #: ../../printer.pm_.c:45 msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Sicrirece sor on sierveu SMB/Windows" #: ../../printer.pm_.c:46 msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Sicrirece sor on sierveu NetWare" #: ../../printer.pm_.c:47 msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Dinez on URI d' éndjin di scrirece" #: ../../printer.pm_.c:48 msgid "Pipe job into a command" msgstr "Evoyî l' bouye a ene comande å traviè d' ene bûze" #: ../../printer.pm_.c:418 ../../printer.pm_.c:839 #: ../../printerdrake.pm_.c:1227 ../../printerdrake.pm_.c:2023 msgid "Unknown model" msgstr "Modele nén cnoxhou" #: ../../printer.pm_.c:546 ../../printerdrake.pm_.c:790 msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Eprimaedje direk (sins mineu)" #: ../../printer.pm_.c:693 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(so %s)" #: ../../printer.pm_.c:695 msgid "(on this machine)" msgstr "(so ciste éndjole chal)" #: ../../printerdrake.pm_.c:22 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Tchwezixhoz li raloyaedje del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:23 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Kimint li scrirece est ele raloyeye?" #: ../../printerdrake.pm_.c:25 msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers you do not have to configure\n" "here; these printers will be automatically detected. Please\n" "select \"Printer on remote CUPS server\" in this case." msgstr "" "\n" "Po les scrireces d' on sierveu CUPS å lon i gn a nou mezåjhe delz\n" "apontyî chal: ele sront otomaticmint trovêyes.\n" "Tchwezixhoz «Sierveu CUPS å lon» dins ci cas la, s' i vs plait." #: ../../printerdrake.pm_.c:84 ../../printerdrake.pm_.c:88 #: ../../printerdrake.pm_.c:89 ../../printerdrake.pm_.c:159 msgid "None" msgstr "Nouk" #: ../../printerdrake.pm_.c:85 ../../printerdrake.pm_.c:160 msgid "Choose a default printer!" msgstr "Tchwezixhoz li prémetowe sicrirece!" #: ../../printerdrake.pm_.c:105 msgid "" "With remote CUPS servers, you do not have to configure any \n" "printer here; CUPS servers inform your machine automatically\n" "about their printers. All printers known to your machine\n" "currently are listed in the \"Default printer\" field. Choose\n" "the default printer for your machine there and click the\n" "\"Apply/Re-read printers\" button. Click the same button to\n" "refresh the list (it can take up to 30 seconds after the start\n" "of CUPS until all remote printers are visible).\n" "When your CUPS server is in a different network, you have to \n" "give the CUPS server IP address and optionally the port number\n" "to get the printer information from the server, otherwise leave\n" "these fields blank." msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:117 msgid "" "\n" "Normally, CUPS is automatically configured according to your\n" "network environment, so that you can access the printers on the\n" "CUPS servers in your local network. If this does not work \n" "correctly, turn off \"Automatic CUPS configuration\" and edit\n" "your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not forget to restart\n" "CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")." msgstr "" "\n" "Normålmint, CUPS est apontyî otomaticmint sorlon l' apotniaedje di\n" "rantoele da vosse, çu ki fwait ki vos ploz eployî les sierveus CUPS\n" "k' i gn a so vosse rantoele locåle. Si çoula n' va nén comufåt,\n" "disclitchoz «Apontiaedje otomatike di CUPS» eyet aspougnîz vosse\n" "fitchî /etc/cups/cupsd.conf al mwin. Ni rouvioz nén di renonder\n" "CUPS par après (avou l' comande: service cups restart)." #: ../../printerdrake.pm_.c:124 ../../printerdrake.pm_.c:1290 #: ../../printerdrake.pm_.c:1294 ../../printerdrake.pm_.c:1295 #: ../../printerdrake.pm_.c:1296 ../../printerdrake.pm_.c:2011 msgid "Close" msgstr "Clôre" #: ../../printerdrake.pm_.c:125 msgid "Apply/Re-read printers" msgstr "Mete en oûve/lere co ene feye l' apontiaedje des scrireces" #: ../../printerdrake.pm_.c:129 msgid "The IP address should look like 192.168.1.20" msgstr "L' adresse IP doet esse del cogne 192.168.1.20" #: ../../printerdrake.pm_.c:134 ../../printerdrake.pm_.c:541 msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Li pôrt doet esse on limerô etîr!" #: ../../printerdrake.pm_.c:141 ../../printerdrake.pm_.c:2095 msgid "Default printer" msgstr "Prémetowe sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:146 msgid "CUPS server IP" msgstr "IP do sierveu CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:147 ../../printerdrake.pm_.c:534 msgid "Port" msgstr "Pôrt" #: ../../printerdrake.pm_.c:149 msgid "Automatic CUPS configuration" msgstr "Apontiaedje otomatike di CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:217 msgid "Detecting devices ..." msgstr "Dji deteke les éndjins..." #: ../../printerdrake.pm_.c:217 msgid "Test ports" msgstr "Sayî les pôrts" #: ../../printerdrake.pm_.c:238 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Ene scrirece, modele «%s», a stî trovêye so " #: ../../printerdrake.pm_.c:255 msgid "Local Printer Device" msgstr "Éndjin del scrirece locåle" #: ../../printerdrake.pm_.c:256 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Å ké éndjin est raloyeye vosse scrirece \n" "(notez ki /dev/lp0 est ekivalint di LPT1:)?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:258 msgid "Printer Device" msgstr "Éndjin del scrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:261 msgid "Device/file name missing!" msgstr "Nou no d' fitchî/d' éndjin!" #: ../../printerdrake.pm_.c:274 ../../printerdrake.pm_.c:698 #: ../../printerdrake.pm_.c:786 msgid "Reading printer database ..." msgstr "Lijhant les båzes di dnêyes des scrireces..." #: ../../printerdrake.pm_.c:312 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Tchûzes scrirece lpd å lon" #: ../../printerdrake.pm_.c:313 msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the printer name\n" "on that server." msgstr "" "Po-z eployî ene sicrirece lpd å lon, vos dvoz\n" "dner li no di lodjeu do sierveu di scrireces eyet li no\n" "del sicrirece sol sierveu." #: ../../printerdrake.pm_.c:316 msgid "Remote host name" msgstr "No do lodjeu å lon" #: ../../printerdrake.pm_.c:317 msgid "Remote printer name" msgstr "No del sicrirece å lon" #: ../../printerdrake.pm_.c:320 msgid "Remote host name missing!" msgstr "Nou no pol lodjeu å lon!" #: ../../printerdrake.pm_.c:324 msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Nou no pol sicrirece å lon!" #: ../../printerdrake.pm_.c:392 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Tchûzes scrirece SMB/Windows" #: ../../printerdrake.pm_.c:393 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Po rexhe avou ene sicrirece SMB, vos dvoz dner li no SMB\n" "do lodjeu (ki pout ni nén esse li minme ki si no di \n" "lodjeu TCP/IP) et mutwè si adresse IP, di minme ki li no\n" "del pårteye scrirece ki vos vloz eployî, eyet les nos, mots di\n" "passe des ûzeus et informåcion des hopês d' ovraedje k' i fåreut." #: ../../printerdrake.pm_.c:398 msgid "SMB server host" msgstr "Lodjeu sierveu SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:399 msgid "SMB server IP" msgstr "IP do sierveu SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:400 msgid "Share name" msgstr "No del pårteye" #: ../../printerdrake.pm_.c:403 msgid "Workgroup" msgstr "Groupe d' ovraedje" #: ../../printerdrake.pm_.c:410 msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "I fåt dner li no do sierveu oudobén l' adresse IP do sierveu!" #: ../../printerdrake.pm_.c:414 msgid "Samba share name missing!" msgstr "Nou no di pårtaedje samba!" #: ../../printerdrake.pm_.c:473 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Tchûzes scrirece NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:474 msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Po rexhe avou ene sicrirece NetWare, vos dvoz diner li no\n" "NetWare do sierveu di scrireces (ki pout ni nén esse li minme ki si no\n" "di lodjeu TCP/IP) di minme ki li no del caweye del scrirece ki vos\n" "voloz eployî, eyet les nos et mots di passe des ûzeus k' i fåreut." #: ../../printerdrake.pm_.c:478 msgid "Printer Server" msgstr "Sierveu di scrireces" #: ../../printerdrake.pm_.c:479 msgid "Print Queue Name" msgstr "No del caweye del scrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:484 msgid "NCP server name missing!" msgstr "Nou no d' sierveu NCP!" #: ../../printerdrake.pm_.c:488 msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Nou no d' caweye NCP!" #: ../../printerdrake.pm_.c:527 msgid "Socket Printer Options" msgstr "Tchûzes scrirece rantoele" #: ../../printerdrake.pm_.c:528 msgid "" "To print to a socket printer, you need to provide the\n" "host name of the printer and optionally the port number.\n" "On HP JetDirect servers the port number is usually 9100,\n" "on other servers it can vary. See the manual of your\n" "hardware." msgstr "" "Po-z eprimî avou ene scrirece soket, vos dvoz dner\n" "li no d' lodjeu del sicrirece, et mutwè ossu li limerô do pôrt.\n" "So les sierveus HP JetDirect li pôrt est normålmint li 9100,\n" "so d' ôtes sierveus çoula pout candjî. Lijhoz li manuel di\n" "voste éndjolreye." #: ../../printerdrake.pm_.c:533 msgid "Printer host name" msgstr "No do lodjeu del scrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:537 msgid "Printer host name missing!" msgstr "Nou no pol lodjeu del scrirece!" #: ../../printerdrake.pm_.c:566 ../../printerdrake.pm_.c:568 msgid "Printer Device URI" msgstr "URI di l' éndjin del scrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:567 msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Vos ploz mete directumint li hårdêye del sicrirece. Li hårdêye doet shûre " "les specificåcions di CUPS ou di Foomatic. Notez ki totes les sôrtes di " "hårdêyes ni sont nén sopoirtêyes pa totes les caweyes di scrireces." #: ../../printerdrake.pm_.c:582 msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Ene hårdêye di valåbe doet esse dinêye!" #: ../../printerdrake.pm_.c:682 msgid "" "Every printer needs a name (for example lp).\n" "The Description and Location fields do not need \n" "to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Totes les scrireces divèt poirter on no (par egzimpe lp).\n" "Les tchamps di discrijhaedje ou di l' eplaeçmint polèt esse\n" "leyîs e blanc. C' est des rawetes po les ûzeus." #: ../../printerdrake.pm_.c:685 msgid "Name of printer" msgstr "No del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:686 msgid "Description" msgstr "Discrijhaedje" #: ../../printerdrake.pm_.c:687 msgid "Location" msgstr "Eplaeçmint" #: ../../printerdrake.pm_.c:701 msgid "Preparing printer database ..." msgstr "Dji prepare les båzes di dnêyes des scrireces..." #: ../../printerdrake.pm_.c:793 msgid "Printer model selection" msgstr "Tchûze do modele del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:794 msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Ké modele di scrirece avoz-ve?" #: ../../printerdrake.pm_.c:866 msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Apontiaedje del sicrirece OKI winprinter" #: ../../printerdrake.pm_.c:867 msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they\n" "work only when connected to the first parallel port. When\n" "your printer is connected to another port or to a print\n" "server box please connect the printer to the first parallel\n" "port before you print a test page. Otherwise the printer\n" "will not work. Your connection type setting will be ignored\n" "by the driver." msgstr "" "Vos estoz po-z apontyî ene sicrirece OKI laser winprinter.\n" "Ces scrireces la eployèt on protocole di comunicåcion foirt\n" "sipeciål, çu ki fwait k' ele ni polèt roter comufåt ki raloyeyes\n" "å prumî pôrt paralele. Cwand li scrirece est raloyeye a on ôte pôrt\n" "ou raloyeye a on sierveu d' eprimaedje, i vos l' fåt mete sol prumî\n" "pôrt paralele divant d' poleur rexhe li pådje di saye. Ôtrumint ele\n" "ni rotrè nén. Li sôrte di raloyaedje ki vos avoz dné ni srè nén\n" "prindou e conte pal mineu." #: ../../printerdrake.pm_.c:916 ../../printerdrake.pm_.c:946 msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Apontiaedje del sicrirece Lexmark inkjet" #: ../../printerdrake.pm_.c:917 msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support\n" "local printers, no printers on remote machines or print server\n" "boxes. Please connect your printer to a local port or\n" "configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" "Les mineus po les scrireces a djet d' intche k' ont stî dné pa Lexmark\n" "sopoirtèt seulmint les scrireces locåles, nén les scrireces å lon ou\n" "so des sierveus d' eprimaedje. I vos fåt l' mete so on pôrt locå oudobén\n" "l' apontyî sol éndjole wice k' ele est raloyeye." #: ../../printerdrake.pm_.c:947 msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this\n" "configuration, you need the inkjet printer drivers\n" "provided by Lexmark (http://www.lexmark.com/). Go to\n" "the US site and click on the \"Drivers\" button. Then\n" "choose your model and afterwards \"Linux\" as\n" "operating system. The drivers come as RPM packages\n" "or shell scripts with interactive graphical installation.\n" "You do not need to do this configuration by the\n" "graphical frontends. Cancel directly after the license\n" "agreement. Then print printhead alignment pages with\n" "\"lexmarkmaintain\" and adjust the head alignment\n" "settings with this program." msgstr "" "Po vos poleur eprimer avou vosse Lexmark inkjet eyet cist apontiaedje\n" "chal, i vs fåt les mineus po les scrireces a djet d' intche di Lexmark\n" "Alez sol waibe http://www.lexmark.com et clitchoz sol boton «Drivers».\n" "Pôy, tchwezixhoz vosse modele, et «Linux» come sistinme d' operance.\n" "Les mineus vnèt come des pacaedjes RPM ou des scripes shell avou ene\n" "eterface d' astalaedje eteractive grafike. Vos n' avoz nén mezåjhe\n" "del apotyî avou ciste eterface grafike. Clitchoz so «Rinoncî» djusse\n" "après accepter l' licince, et pôy fjhoz rexhe les pådjes po mete\n" "e roye les tiesse d' eprimaedje avou «lexmarkmaintain» et coridjez\n" "s' i fåt l' alignmint des tiesse d' eprimaedje avou ci programe la." #: ../../printerdrake.pm_.c:1079 msgid "" "Printer default settings\n" "You should make sure that the page size and the\n" "ink type (if available) are set correctly. Note\n" "that with a very high printout quality printing\n" "can get substantially slower." msgstr "" "Apontiaedjes pol prémetowe sicrirece\n" "Acertinoz ve kel grandeu do papî eyet li sôrte d' intche\n" "(cwand on l' pout tchwezi) sont-st apontyîs comufåt.\n" "Notez k' avou ene grande finté pol rexhowe l' eprimaedje\n" "pout esse bén pus londjin." #: ../../printerdrake.pm_.c:1090 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Li tchûze %s doet esse on limerô etîr!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1094 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Li tchûze %s doet esse on limerô!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1099 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Li tchûze %s est foû limites!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1136 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Voloz ve mete cisse sicrirece chal («%s»)\n" "come li prémetowe sicrirece?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1152 msgid "Test pages" msgstr "Rexhe les pådjes di saye" #: ../../printerdrake.pm_.c:1153 msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed\n" "and on laser printers with too low memory it can even not come out.\n" "In most cases it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Tchwezixhoz les pådjes di saye ki vos vloz rexhe s' i vs plait.\n" "Note: li pådje pol saye del cwålité foto pout bén prinde on long moumint\n" "a rexhe del sicrirece, avou des scrireces lazer ki n' ont nén beacôp\n" "d' memwere, i s' pout minme kel pådje ni rexhe måy.\n" "Dins l' plupårt des cas c' est assez avou l' pådje di saye sitandård." #: ../../printerdrake.pm_.c:1158 msgid "No test pages" msgstr "Nén rexhe les pådjes di saye" #: ../../printerdrake.pm_.c:1159 msgid "Print" msgstr "Rexhe" #: ../../printerdrake.pm_.c:1161 msgid "Standard test page" msgstr "Pådje di saye standård" #: ../../printerdrake.pm_.c:1164 msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Pådje di saye alternative (grandeu «letter»)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1167 msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Pådje di saye alternative (grandeu A4)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1169 msgid "Photo test page" msgstr "Pådje di saye cwålité foto" #: ../../printerdrake.pm_.c:1175 ../../printerdrake.pm_.c:1297 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Dji rexhe li/les pådje(s) di saye..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1200 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Li ou les pådjes di saye ont stî evoyeyes al sicrirece.\n" "Ça pout prinde ene pitite hapêye divant ki li scrirece s' enonde.\n" "Avançmint:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1204 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Li ou les pådjes di saye ont stî evoyeyes al sicrirece.\n" "Ça pout prinde ene pitite hapêye divant ki li scrirece s' enonde.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1211 msgid "Did it work properly?" msgstr "Est-ce ki çoula rota comufåt?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1229 ../../printerdrake.pm_.c:2025 msgid "Raw printer" msgstr "Eprimaedje direk" #: ../../printerdrake.pm_.c:1237 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"qtcups \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Po-z eprimer on fitchî a pårti del roye di comande (d' on purnea terminå) " "eployîz li comande «%s » oudobén ene usteye d' eprimaedje grafike: " "«xpp » ou «qtcups ». Les usteyes grafikes permetèt di " "tchwezi li scrirece a rexhe avou et candjî åjheymint les tchûzes.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1239 msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Vos ploz ossi eployî ces comandes la pol tchamp «Comande po rexhe» k' i gn a " "el purnea di dialogue pol eprimaedje di beacôp di programes, mins chal ni " "metoz nén li no di fitchî ca c' est l' programe kel dinrè.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1242 ../../printerdrake.pm_.c:1254 #: ../../printerdrake.pm_.c:1266 msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "Li comande «%s» permete ossi di candjî les tchûze po ene bouye d' eprimaedje " "dnêye. Tot simplumint radjoutez les tchûzes ki vos vloz el roye di comande, " "eg: «%s ». " #: ../../printerdrake.pm_.c:1244 ../../printerdrake.pm_.c:1284 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer read either " "the list shown below or click on the \"Print option list\" button.\n" "\n" msgstr "" "Po-z aveur ene djivêye des tchûzes k' i gn a pol sicrirece lijhoz li djîvêye " "chal pa dzo oudobén clitchoz sol boton «Djîvêye des tchûzes pol " "eprimaedje».\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1249 ../../printerdrake.pm_.c:1261 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Po-z eprimer on fitchî a pårti del roye di comande (d' on purnea terminå) " "eployîz li comande «%s ».\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1251 ../../printerdrake.pm_.c:1263 #: ../../printerdrake.pm_.c:1275 msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Cisse comand vos l' poloz ossi eployî pol tchamp «Comande po rexhe» k' i gn " "a el purnea di dialogue pol eprimaedje di beacôp di programes, mins chal ni " "metoz nén li no di fitchî ca c' est l' programe kel dinrè.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1256 ../../printerdrake.pm_.c:1268 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button.\n" "\n" msgstr "" "Po-z aveur ene djivêye des tchûzes k' i gn a pol sicrirece clitchoz sol " "boton «Djîvêye des tchûzes pol eprimaedje».\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1273 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Po-z eprimer on fitchî a pårti del roye di comande (d' on purnea terminå) " "eployîz li comande «%s » oudobén «%s ».\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1277 msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Vos ploz ossi eployî l' eterface grafike «xpdq» po defini des tchûzes et \n" "manaedjî les bouyes d' eprimaedje.\n" "Si vos eployîz KDE come sicribanne vos avoz on boton «panike», et ene " "imådjete sol sicribanne, avou l' tecse «JOKER l' eprimaedje!», ki va djoker " "sol moumint totes les bouyes d' eprimaedje cwand vos l' clitchoz. Çouchal " "pout esse ahessåve si li scrirece a des problemes avou l' papî.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1281 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "Les comandes «%s» et «%s» permetèt ossi di candjî les tchûzes po ene bouye " "d' eprimaedje dnêye. Tot simplumint radjoutez les tchûzes ki vos vloz el " "roye di comande, eg: «%s ».\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1292 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Dji rexhe sol sicrireces «%s»" #: ../../printerdrake.pm_.c:1294 msgid "Print option list" msgstr "Djîvêye des tchûzes pol eprimaedje" #: ../../printerdrake.pm_.c:1318 ../../printerdrake.pm_.c:1741 #: ../../standalone/printerdrake_.c:48 msgid "Reading printer data ..." msgstr "Lijhant les dnêyes del sicrirece..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1338 ../../printerdrake.pm_.c:1376 #: ../../printerdrake.pm_.c:1411 msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Transferer l' apontiaedje del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:1339 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done \n" "for the spooler %s to %s, your current spooler. All the\n" "configuration data (printer name, description, location, \n" "connection type, and default option settings) is overtaken,\n" "but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following \n" "reasons:\n" msgstr "" "Vos ploz copyî l' apontiaedje del sicrirece ki vos avez fwait pol \n" "caweye %s pol caweye %s, li cene en alaedje pol moumint. Totes les \n" "dnêyes d' apontiaedje (no del sicrirece, discrijhaedje, eplaeçmint, \n" "sôrte di raloyaedje, eyet prémetowes tchûzes) vont esse sipotcheyes \n" "pa les cis ki vos copeyroz, mins les bouyes k' atindèt po rexhe ni vont \n" "nén esse candjeyes di caweye.\n" "Totes les caweyes ni polèt nén esse transferêyes di cisse manîre påzès \n" "råjhons ki shûvèt:\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1347 msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers\n" "sending the data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS ni sopoite nén les scrireces so des sierveus Novell nerén\n" "les cenes k' evoyèt les dnêyes so tot l' minme kéne comande.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1350 msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and\n" "Socket/TCP printers.\n" msgstr "" "PDQ sopoite seulmint les scrireces locåles, les scrireces LPD å lon\n" "eyet les scrireces viè soket/TCP.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1353 msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD eyet LPRng ni sopoirtèt nén les scrireces IPP.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1355 msgid "" "In addition, queues not created with this program or\n" "\"foomatic-configure\" cannot be transferred." msgstr "" "Sol copete di tot çoula, les caweyes ki n' ont nén stî\n" "fwaites avou ci programe chal nerén avou «foomatic-configure»\n" "ni polèt nén esse transferêyes." #: ../../printerdrake.pm_.c:1357 msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by\n" "their manufacturers or with native CUPS drivers can not be\n" "transferred." msgstr "" "\n" "Ossu, les scrireces apontieyes avou des fitchîs PPD dnés\n" "pal costrujheu oudobén avou les mineus CUPS d' oridjine\n" "ni polèt nén esse transferêyes nerén." #: ../../printerdrake.pm_.c:1360 msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Noerixhoz les scrireces ki vos vloz transferer et clitchoz \n" "so «Transfer»." #: ../../printerdrake.pm_.c:1363 msgid "Do not transfer printers" msgstr "Nén transferer les scrireces" #: ../../printerdrake.pm_.c:1364 ../../printerdrake.pm_.c:1381 msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #: ../../printerdrake.pm_.c:1377 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "I gn a ddja ene scrirece lomêye «%s» so %s. \n" "Clitchoz so «Transfer» pol sipotchî.\n" "Vos ploz ossu dner on novea no, oudobén passer houte\n" "l' apontiaedje di cisse sicrirece chal." #: ../../printerdrake.pm_.c:1385 msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" "Li no del scrirece doet aveur seulmint des letes, des chifes et li sine " "«sorlignî» (_)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1390 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Li scrirece «%s» egzisteye ddja,\n" "voloz ve vormint spotchî si apontiaedje?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1398 msgid "New printer name" msgstr "Novea no del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:1401 #, c-format msgid "Transferring %s ..." msgstr "Transfer di %s ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1412 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"),\n" "Should it be also the default printer under the\n" "new printing system %s?" msgstr "" "Vos avoz fwait on transfer di vosse vîye prémetowe sicrirece («%s»),\n" "El voloz ve mete ossu come prémetowe sicrirece pol novea\n" "sistinme d' eprimaedje %s?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1423 msgid "Refreshing printer data ..." msgstr "Rafristant les dnêyes del sicrirece..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1431 ../../printerdrake.pm_.c:1494 #: ../../printerdrake.pm_.c:1515 msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Apontiaedje d' ene sicrirece å lon" #: ../../printerdrake.pm_.c:1432 msgid "Starting network ..." msgstr "Dj' enonde li rantoele..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1454 ../../printerdrake.pm_.c:1462 #: ../../printerdrake.pm_.c:1464 msgid "Configure the network now" msgstr "Apontyî li rantoele asteure" #: ../../printerdrake.pm_.c:1455 msgid "Network functionality not configured" msgstr "Li sopoirt del rantoele n' a nén stî apontyî" #: ../../printerdrake.pm_.c:1456 msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working\n" "network access, but your network is not configured yet. If you\n" "go on without network configuration, you will not be able to use\n" "the printer which you are configuring now. How do you want \n" "to proceed?" msgstr "" "Vos alez apontyî ene sicrirece å lon. Çouchal a mezåjhe d' ene\n" "rantoele en alaedje, mins li vosse n' est nén co apontieye.\n" "Si vos continuwez sins rantoele vos n' porèz nén sayî li scrirece\n" "ki vos apontyîz pol moumint. Cwè volez ve fé?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1463 msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Continouwer sins apontyî li rantoele" #: ../../printerdrake.pm_.c:1496 msgid "" "The network configuration done during the installation \n" "cannot be started now. Please check whether the network\n" "gets accessable after booting your system and correct the\n" "configuration using the Mandrake Control Center, section\n" "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set\n" "up the printer, also using the Mandrake Control Center,\n" "section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1503 msgid "" "The network access was not running and could not be \n" "started. Please check your configuration and your \n" "hardware. Then try to configure your remote printer\n" "again." msgstr "" "Li rantoele n' esteut nén en alaedje, et dj' nén polou \n" "l' enonder. Verifyîz vost apontiaedje et voste éndjolreye. \n" "Et pôy sayîz cor on côp d' apontyî vosse sicrirece å lon." #: ../../printerdrake.pm_.c:1516 msgid "Restarting printing system ..." msgstr "Renondant li sistinme d' eprimaedje..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1548 msgid "high" msgstr "hôte" #: ../../printerdrake.pm_.c:1548 msgid "paranoid" msgstr "couyon" #: ../../printerdrake.pm_.c:1549 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Astalaedje d' on sistinme d' eprimaedje e livea di såvrité «%s»" #: ../../printerdrake.pm_.c:1550 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on\n" "a system running in the %s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process)\n" "which waits for print jobs and handles them. This daemon\n" "is also accessable by remote machines through the network\n" "and so it is a possible point for attacks. Therefore only\n" "a few selected daemons are started by default in this\n" "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this\n" "machine?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1584 msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Enonder li sistinme d' eprimaedje a l' enondaedje del éndjole" #: ../../printerdrake.pm_.c:1585 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically\n" "when the machine is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off \n" "by changing to a higher security level, because the printing\n" "system is a potential point for attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing\n" "system turned on again?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:1612 ../../printerdrake.pm_.c:1644 #: ../../printerdrake.pm_.c:1671 ../../printerdrake.pm_.c:1701 #: ../../printerdrake.pm_.c:1778 msgid "Checking installed software..." msgstr "Cwerant après les astalés programes..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1648 msgid "Removing LPRng..." msgstr "Dji bodje LPRng..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1675 msgid "Removing LPD..." msgstr "Dji bodje LPD..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1727 msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Tchwezixhoz li caweye di scrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:1728 msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Ké sistinme d' eprimaedje (sôrte di caweyaedje) voloz-ve eployî?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1759 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\" ..." msgstr "Apontiant li scrirece «%s»..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1806 ../../printerdrake.pm_.c:1838 #: ../../printerdrake.pm_.c:2026 ../../printerdrake.pm_.c:2088 msgid "Printer options" msgstr "Tchûzes pol scrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:1815 msgid "Preparing PrinterDrake ..." msgstr "Dji prepare PrinterDrake..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1845 msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "Voloz-ve apontyî l' eprimaedje?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1857 msgid "Printing system: " msgstr "Sistinme d' eprimaedje: " #: ../../printerdrake.pm_.c:1879 msgid "" "The following printers are configured.\n" "Click on one of them to modify it or\n" "to get information about it or on \n" "\"Add Printer\" to add a new printer." msgstr "" "Les scrireces shûvantes sont-st apontieyes.\n" "Clitchoz so ene di zeles pol candjî ou\n" "po-z aveur des informåcions dso.\n" "Clitchoz so «Radjouter ene sicrirece» po ndè\n" "radjouter ene." #: ../../printerdrake.pm_.c:1885 ../../standalone/draknet_.c:301 msgid "Normal Mode" msgstr "Môde normå" #: ../../printerdrake.pm_.c:1891 ../../printerdrake.pm_.c:2010 msgid " (Default)" msgstr " (Prémetou)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1895 ../../printerdrake.pm_.c:1935 msgid "Printer(s) on remote CUPS server(s)" msgstr "Sicrirece(s) sor on/des sierveu(s) CUPS å lon" #: ../../printerdrake.pm_.c:1896 ../../printerdrake.pm_.c:1936 msgid "Printer(s) on remote server(s)" msgstr "Sicrirece(s) sor on/des sierveu(s) å lon" #: ../../printerdrake.pm_.c:1898 ../../printerdrake.pm_.c:1919 #: ../../printerdrake.pm_.c:1922 ../../printerdrake.pm_.c:1971 msgid "Add printer" msgstr "Radjouter ene sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:1977 ../../printerdrake.pm_.c:1993 #: ../../printerdrake.pm_.c:2128 msgid "Do you want to configure another printer?" msgstr "Voloz ve apontyî ene ôte sicrirece?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2003 msgid "Modify printer configuration" msgstr "Candjî l' apontiaedje del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:2004 #, c-format msgid "" "Printer %s: %s %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Sicrirece %s: %s %s\n" "Cwè voloz-ve candjî avou cisse sicrirece chal?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2012 msgid "Do it!" msgstr "El fé!" #: ../../printerdrake.pm_.c:2015 ../../printerdrake.pm_.c:2062 msgid "Printer connection type" msgstr "Sôrte di raloyaedje del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:2016 ../../printerdrake.pm_.c:2066 msgid "Printer name, description, location" msgstr "No, discrijhaedje, eplaeçmint del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:2018 ../../printerdrake.pm_.c:2081 msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Vindeu, modele, mineu del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:2019 ../../printerdrake.pm_.c:2082 msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Vindeu, modele del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:2028 ../../printerdrake.pm_.c:2092 msgid "Set this printer as the default" msgstr "Mete cisse sicrirece come prémetowe sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:2029 ../../printerdrake.pm_.c:2097 msgid "Print test pages" msgstr "Rexhe les pådjes di saye" #: ../../printerdrake.pm_.c:2030 ../../printerdrake.pm_.c:2099 msgid "Know how to print with this printer" msgstr "Saveur kimint rexhe so cisse sicrirece chal" #: ../../printerdrake.pm_.c:2031 ../../printerdrake.pm_.c:2101 msgid "Remove printer" msgstr "Bodjî ene sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:2071 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\" ..." msgstr "Dji bodje li vîye scrirece «%s»..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2096 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Li scrirece «%s» a stî metowe come prémetowe sicrirece." #: ../../printerdrake.pm_.c:2103 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Voloz-ve vormint bodjî foû li scrirece «%s»?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2105 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\" ..." msgstr "Dji bodje li scrirece «%s»..." #: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58 #: ../../proxy.pm_.c:78 msgid "Proxy configuration" msgstr "Apontiaedje des proxies" #: ../../proxy.pm_.c:30 msgid "" "Welcome to the proxy configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n" "with or without login and password\n" msgstr "" "Bénvnowe sol usteye d' apontiaedje des proxies.\n" "\n" "Chal, vos pôroz apontyî vos proxies http eyet ftp\n" "avou ou sins no d' ûzeu ou sicret\n" #: ../../proxy.pm_.c:38 msgid "" "Please fill in the http proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an http proxy" msgstr "" "Rimplixhoz avou les informåcions pol proxy http s' i vs plait\n" "Leyîz e blanc si vos n' volez nén on proxy http" #: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60 msgid "URL" msgstr "Hårdêye" #: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61 msgid "port" msgstr "pôrt" #: ../../proxy.pm_.c:44 msgid "Url should begin with 'http:'" msgstr "Li hårdêye doet cmincî avou «http:»" #: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69 msgid "The port part should be numeric" msgstr "Li pôrt doet esse on limerô" #: ../../proxy.pm_.c:59 msgid "" "Please fill in the ftp proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an ftp proxy" msgstr "" "Rimplixhoz avou les informåcions pol proxy ftp s' i vs plait\n" "Leyîz e blanc si vos n' volez nén on proxy ftp" #: ../../proxy.pm_.c:65 msgid "Url should begin with 'ftp:'" msgstr "Li hårdêye doet cmincî avou «ftp:»" #: ../../proxy.pm_.c:79 msgid "" "Please enter proxy login and password, if any.\n" "Leave it blank if you don't want login/passwd" msgstr "" "Dinez l' no d' ûzeu et li scret, s' i gn a onk.\n" "Leyîz e blanc si vos n' volez nén eployî di no d' ûzeu/di scret" #: ../../proxy.pm_.c:80 msgid "login" msgstr "no d' ûzeu" #: ../../proxy.pm_.c:82 msgid "password" msgstr "sicret" #: ../../proxy.pm_.c:84 msgid "re-type password" msgstr "tapez li scret cor on côp" #: ../../proxy.pm_.c:88 msgid "The passwords don't match. Try again!" msgstr "Les screts ni sont nén les minmes. Sayîz co ene feye!" #: ../../raid.pm_.c:35 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Dji n' pout radjouter ene pårticion a on RAID _abwesné_ md%d" #: ../../raid.pm_.c:111 #, c-format msgid "Can't write file %s" msgstr "Dji n' pout scrire li fitchî %s" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid n' a nén stî" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid n' a nén stî (mutwè vos n' avoz nén les raidtools?)" #: ../../raid.pm_.c:152 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "I gn a nén des pårticions assez pol livea RAID %d\n" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Enonder li sistinme di son ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: ../../services.pm_.c:16 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "" "Anacron manaedje des comandes a enonder periodicmint.\n" "I ravize a «cron» mins po des sistinmes ki n' sont nén en alaedje\n" "24e/24e. Anacron si tchedje di s' mete a djoû et d' enonder les tårdjowès\n" "comandes cwand l' éndjole est enondêye." #: ../../services.pm_.c:17 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd sieve a shûre l' etat del batreye et a scrire les racsegnmints avou " "syslog.\n" "I pout eto siervî a clôre l' éndjole cwand c' est ki les batreyes divnèt " "flåwes." #: ../../services.pm_.c:19 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Enonde les cmandes metowes avou li cmande at å moumint defini avou li cmande " "at.\n" "Sieve eto a enonder des cmandes batch cwand c' est ki l' éndjole n' a nén\n" "trop d' ovraedje so les bresses." #: ../../services.pm_.c:21 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron est on programe sitandård po Unix. Il enonde des programes tchwezis\n" "pa l' ûzeu a des moumints metous pa l' ûzeu. Li cron da Vixie radjoute " "sacwants\n" "siervice å programe cron tradicionél di Unix, par egzimpe ene meyeuse " "såvrité\n" "eyet des pus ritchès tchûzes po l' apontiaedje." #: ../../services.pm_.c:24 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "Avou GPM vos avoz li sopoirt del sori po les programes Linux e mode tecse,\n" "come li «comandeu di meynute» (Midnight Commander, mc). Et vos avoz eto\n" "li sopoirt po côper et d' plaker sol conzôle, et sopoirt po des menus\n" "pop-up sol conzôle." #: ../../services.pm_.c:27 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake fwait ene deteccion del éndjolreye, et pout ossu apontyî\n" "les noveas/candjîs éndjins." #: ../../services.pm_.c:29 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache est on sierveu HTTP. Il est eployî po siervî des pådjes waibe\n" "et des CGI." #: ../../services.pm_.c:31 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Li démon Internet (inetd) est on «super-sierveu» k' enonde ene drigleye\n" "d' ôtes siervices k' ont a vey avou internet cwand c' est k' i gn a " "mezåjhe.\n" "Metans: telnet, ftp, rsh eyet login. Si vos n' purdoz nén inetd, nouk di " "ces\n" "siervices la ni såreut esse enondé." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Enonde ene passete po les pakets rantoele, pol séreye di naweas Linux 2.2,\n" "vos end avez mezåjhe po mete so pîs on côpe feu po mete voste éndjole\n" "a hipe des atakes des hacneus." #: ../../services.pm_.c:37 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Ci pacaedje chal tchedje li taprece tchwezeye e /etc/sysconfig/keyboard.\n" "Çoula pout esse apontyî avou l' usteye kbdconfig.\n" "Vos l' dvoz leyî en alaedje pol plupårt des éndjoles." #: ../../services.pm_.c:40 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Fé otomaticmint des noveles tiestîres do nawea dins /boot\n" "a pårti di /usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm_.c:42 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Deteccion et apontiaedje otomatikes del éndjolreye a l' enondaedje." #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Pa côps linuxconf va fé totès sôrtes di bouyes å moumint di\n" "l' enondaedje po wårder l' apontiaedje do sistinme." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd est li démon d' eprimaedje k' i gn en a mezåjhe po lpr poleur rexhe " "comufåt.\n" "C' est on sierveu ki manaedje les bouyes po les scrireces." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Li sierveu Linux virtuwel, eployî po fé on sierveu di hôte performance\n" "et di hôte disponibilité (high-availability)." #: ../../services.pm_.c:49 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) est on sierveu di nos d' dominne (DNS) eployî po-z aveur\n" "les adresses IP limerikes a pårti des nos des lodjeus." #: ../../services.pm_.c:51 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Monte et dismonte les ponts di montaedje po Network File System (NFS), \n" "SMB (Lan Manager/Windows) èt NCP (NetWare)." #: ../../services.pm_.c:53 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Enonde ou aresteye totes les eterfaces di rantoele apontieyes po\n" "s' mete en alaedje cwand c' est ki l' éndjole s' enonde." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS est on protocole populaire po pårti des fitchîs so les rantoeles TCP/" "IP.\n" "Ci siervice chal c' est po-z aveur on sierveu NFS, ki est apontyî\n" "viè l' fitchî /etc/exports." #: ../../services.pm_.c:58 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS est on protocole populaire po pårti des fitchîs so les rantoeles TCP/" "IP.\n" "Ci siervice chal c' est po-z aveur li foncsionalité di blocaedje\n" "di fitchîs pa NFS." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Mete otomaticmint en alaedje li coine des tapes limerikes del taprece\n" "a l' enondaedje; ossu bén so X11 k' e conzôle." #: ../../services.pm_.c:62 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Sopoirt po les scrireces OKI 4w et copatibes." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "Li sopoirt PCMCIA c' est po sopoirter des sacwès come des cåtes rantoele\n" "ou des modems, avou les poirtåvès copiutreces. I n' srè nén enondé a moens\n" "di esse apontyî, adon c' est nén måva del leyî astalé minme so les éndjoles\n" "wice k' on n' s' e siervèt nén." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Li mapeu d' pôrts manaedje les raloyaedjes RPC, ki sont-st eployîs pa\n" "des protocoles come NFS ou NIS. Li sierveu portmap doet esse en alaedje\n" "so les éndjoles ki dvèt esse des sierveus po des protocoles ki s' e siervèt " "do RPC." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix est ene usteye ki fwait voyaedjî les emiles d' ene éndjole \n" "a l' ôte." #: ../../services.pm_.c:71 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Schaper et rprinde l' éntropeye do sistinme, po-z aveur ene askepiance\n" "di nombes aleatoires di meyeuse cwålité." #: ../../services.pm_.c:73 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" "Assinaedje di peur éndjins (raw devices) po les éndjins di sôrte blok (come\n" "les pårticions des deures plakes), po des programas come Oracle s' endè " "siervî" #: ../../services.pm_.c:75 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Li démon routed c' est po-z aveur li tåvlea di routaedje IP esse metou a " "djoû\n" "otomaticmint viè l' protocole RIP. Li protocole RIP est bråmint eployî avou\n" "les ptitès rantoeles, mins des pus complesses rantoeles ont mezåjhe di pus " "complesses protocoles." #: ../../services.pm_.c:78 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Li protocole rstat c' est po les ûzeus k' i gn a sor ene rantoele poleur\n" "vey des informåcions sol performance d' ene éndjole del rantoele." #: ../../services.pm_.c:80 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Li protocole rusers c' est po les ûzeus k' i gn a sor ene rantoele poleur\n" "idéntifyî kî est raloyî so des ôtès éndjoles." #: ../../services.pm_.c:82 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Li protocole rwho c' est po des lodjeus å lon poleur vey ene djîvêye\n" "di tos les ûzeus ki sont raloyîs sol éndjole, si l' démon rwho est\n" "astalé eyet en alaedje (çoula ravize a finger)." #: ../../services.pm_.c:84 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Enonder li sistinme di son so voste éndjole" #: ../../services.pm_.c:85 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog est ene usteye ki xhoûte les diferins démons ki lî evoyèt\n" "des messaedjes di log po mete dvins les fitchîs di log do sistinme.\n" "C' est ene bone idêye di l' aveur todi en alaedje." #: ../../services.pm_.c:87 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Tcherdjî les mineus po vos éndjins USB." #: ../../services.pm_.c:88 msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "" "Enonder li sierveu d' fontes å moumint di l' enondaedje\n" "(çoula est obligatwere si vos vloz eployî XFree)." #: ../../services.pm_.c:114 ../../services.pm_.c:156 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Tchwezixhoz kés siervices dvèt esse enondés a l' enondaedje do sistinme" #: ../../services.pm_.c:126 msgid "Printing" msgstr "Eprimaedje" #: ../../services.pm_.c:127 msgid "Internet" msgstr "Rantoele" #: ../../services.pm_.c:130 msgid "File sharing" msgstr "Pårtaedje di fitchîs" #: ../../services.pm_.c:132 msgid "System" msgstr "Sistinme" #: ../../services.pm_.c:137 msgid "Remote Administration" msgstr "Administråcion då lon" #: ../../services.pm_.c:145 msgid "Database Server" msgstr "Sierveu di båze di dnêyes" #: ../../services.pm_.c:174 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Siervices: %d en alaedje po %d eredjistrés" #: ../../services.pm_.c:186 msgid "Services" msgstr "Siervices" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "running" msgstr "en alaedje" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "stopped" msgstr "djoké" #: ../../services.pm_.c:212 msgid "Services and deamons" msgstr "Siervices et démons" #: ../../services.pm_.c:217 msgid "" "No additionnal information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Mande escuzes, mins dj' a pont d' ôtès\n" "informåcions so ci siervice chal." #: ../../services.pm_.c:224 msgid "On boot" msgstr "A l' enondaedje" #: ../../standalone.pm_.c:25 msgid "Installing packages..." msgstr "Astalant les pacaedjes..." #: ../../standalone/diskdrake_.c:63 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Dji n' parvén nén a lére li tåve di pårtixhaedje: ele est trop\n" "crombe por mi :( Dji m' va sayî di disfacer les mwaijhès pårticions." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:44 msgid "Error!" msgstr "Aroke!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:45 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Dji n' sai trover li fitchî imådje «%s» k' i gn a mezåjhe." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:47 msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Apontieu di l' astalaedje otomatike" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:48 msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:70 msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Apontiaedje des étapes otomatikes" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:71 msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "S' i vs plait, tchwezixhoz po tchaeke étape s' i l' fåt rifé come vos " "l' avoz fwait po voste astalaedje, ou s' i l' fåt fé manuwelmint" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:112 ../../standalone/drakgw_.c:599 msgid "Congratulations!" msgstr "Complumints!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:113 msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Li plakete a stî fwaite comufåt.\n" "Vos ploz asteure rifé on astalaedje avou." #: ../../standalone/drakgw_.c:36 ../../standalone/drakgw_.c:181 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece" #: ../../standalone/drakgw_.c:119 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Li pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece est en alaedje" #: ../../standalone/drakgw_.c:120 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "L' apontiaedje do pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece a ddja stî " "fwait.\n" "Il est en alaedje pol moumint.\n" "\n" "Cwè voloz-ve fé?" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 msgid "disable" msgstr "dismete" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "dismiss" msgstr "passer houte" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "reconfigure" msgstr "rapontyî" #: ../../standalone/drakgw_.c:127 msgid "Disabling servers..." msgstr "Dismetant les sierveus..." #: ../../standalone/drakgw_.c:135 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "Asteure li pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece est dismetou." #: ../../standalone/drakgw_.c:144 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Li pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece est dismetou." #: ../../standalone/drakgw_.c:145 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "L' apontiaedje do pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece a ddja stî " "fwait.\n" "Il est pol moumint dismetou.\n" "\n" "Cwè voloz-ve fé?" #: ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "enable" msgstr "mete en alaedje" #: ../../standalone/drakgw_.c:156 msgid "Enabling servers..." msgstr "Metant les sierveus en alaedje..." #: ../../standalone/drakgw_.c:161 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "" "Asteure li pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece est en alaedje." #: ../../standalone/drakgw_.c:182 msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Vos alez apontyî li copiutrece da vosse po pårti li raloyaedje al rantoele " "daegnrece.\n" "Avou çoula, les ôtès copiutreces di vosse rantoele locåle si polèt raloyî\n" "al rantoele daegnrece å dtraviè del cene da vosse.\n" "\n" "Note: vos åroz mezåjhe d' ene cåte rantoele po vosse rantoele locåle (LAN)." #: ../../standalone/drakgw_.c:208 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Eterface %s (ki eploye li module %s)" #: ../../standalone/drakgw_.c:209 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Eterface %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:217 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Nole cåte rantoele so voste éndjole!" #: ../../standalone/drakgw_.c:218 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Nole cåte rantoele a stî detectêye so vosse sistinme.\n" "Eployîz l' usteye d' apontiaedje del éndjolreye s' i vs plait." #: ../../standalone/drakgw_.c:224 msgid "Network interface" msgstr "Eterface rantoele" #: ../../standalone/drakgw_.c:225 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "I gn a seulmint ene cåte rantoele d' apontieye so vosse sistinme:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Dji va-z apontyî vosse rantoele locåle avou cisse cåte la." #: ../../standalone/drakgw_.c:234 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Tchwezixhoz kéne cåte rantoele va esse raloyeye a vosse rantoele locåle" #: ../../standalone/drakgw_.c:243 msgid "" "Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it." msgstr "" "Advertixhmint: li cåte rantoele a ddja stî apontieye. Djel va rapontyî." #: ../../standalone/drakgw_.c:254 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "I pout î aveur on conflit d' adresses pol rantoele locåle\n" "avou l' apontiaedje do moumint po %s !\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:262 ../../standalone/drakgw_.c:268 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Dj' a detecté l' apontiaedje d' on côpe feu!" #: ../../standalone/drakgw_.c:263 ../../standalone/drakgw_.c:269 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Asteme! Dj' a detecté on côpe feu ddja apontyî. I vos fåreut mutwè on po " "d' apontiaedje manuwel après l' astalåcion." #: ../../standalone/drakgw_.c:277 msgid "Configuring..." msgstr "Apontiant..." #: ../../standalone/drakgw_.c:278 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" "Apontiant les scripts, astalant les programes, enondant les sierveus..." #: ../../standalone/drakgw_.c:311 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Yåk n' a nén stî cwand dj' astaleve li pacaedje %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:600 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Totafwait a stî apontyî.\n" "Vos ploz asteure pårti li raloyaedje al rantoele daegnrece avou d' ôtes " "copiutreces di vosse rantoele locåle, tot eployant l' apontiaedje otomatike " "des éndjoles (avou DHCP)." #: ../../standalone/drakgw_.c:617 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "L' apontiaedje a ddja stî fwait. Mins il est pol moumint dismetou." #: ../../standalone/drakgw_.c:618 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "L' apontiaedje a ddja stî fwait. Et il est en alaedje pol moumint." #: ../../standalone/drakgw_.c:619 msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Li pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece n' a måy stî apontyî." #: ../../standalone/drakgw_.c:624 msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Apontiaedje do pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece" #: ../../standalone/drakgw_.c:631 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Wilicome al usteye d' apontiaedje do pårtaedje do raloyaedje al rantoele " "daegnrece!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Clitchoz so «Apontyî» si vos vloz enonder li macrea d' apontiaedje." #: ../../standalone/draknet_.c:79 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Apontiaedje del rantoele (%d adaptoes)" #: ../../standalone/draknet_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:573 msgid "Profile: " msgstr "Profil: " #: ../../standalone/draknet_.c:94 msgid "Del profile..." msgstr "Disfacer profil..." #: ../../standalone/draknet_.c:100 msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil a disfacer:" #: ../../standalone/draknet_.c:128 msgid "New profile..." msgstr "Novea profil..." #: ../../standalone/draknet_.c:134 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" "No do profil a fé (li novea profil va esse ene copeye di ci do moumint avou " "on novea no):" #: ../../standalone/draknet_.c:160 msgid "Hostname: " msgstr "No do lodjeu: " #: ../../standalone/draknet_.c:167 msgid "Internet access" msgstr "Accès al rantoele daegnrece" #: ../../standalone/draknet_.c:180 msgid "Type:" msgstr "Sôrte:" #: ../../standalone/draknet_.c:183 ../../standalone/draknet_.c:397 msgid "Gateway:" msgstr "Pasrele:" #: ../../standalone/draknet_.c:183 ../../standalone/draknet_.c:397 msgid "Interface:" msgstr "Eterface:" #: ../../standalone/draknet_.c:192 msgid "Status:" msgstr "Sitatut:" #: ../../standalone/draknet_.c:194 ../../standalone/draknet_.c:410 msgid "Connected" msgstr "Raloyî" #: ../../standalone/draknet_.c:194 ../../standalone/draknet_.c:410 msgid "Not connected" msgstr "Nén raloyî" #: ../../standalone/draknet_.c:197 ../../standalone/draknet_.c:411 msgid "Connect..." msgstr "Si raloyî..." #: ../../standalone/draknet_.c:197 ../../standalone/draknet_.c:411 msgid "Disconnect..." msgstr "Si disraloyî..." #: ../../standalone/draknet_.c:215 msgid "Starting your connection..." msgstr "Dj' enonde vosse raloyaedje..." #: ../../standalone/draknet_.c:223 msgid "Closing your connection..." msgstr "Dji sere vosse raloyaedje..." #: ../../standalone/draknet_.c:228 msgid "" "The connection is not closed.\n" "Try to do it manually by running\n" "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" "in root." msgstr "" "Li raloyaedje n' est nén seré.\n" "Sayîz del fé manuwelmint enondant\n" "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" "come root." #: ../../standalone/draknet_.c:231 msgid "The system is now disconnected." msgstr "Li sistinme est asteure disraloyî." #: ../../standalone/draknet_.c:243 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Apontyî li raloyaedje al rantoele daegnrece..." #: ../../standalone/draknet_.c:250 ../../standalone/draknet_.c:446 msgid "LAN configuration" msgstr "Apontiaedje del rantoele locåle" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Driver" msgstr "Mineu" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Interface" msgstr "Eterface" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "State" msgstr "Sitatut" #: ../../standalone/draknet_.c:267 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Apontyî li rantoele locåle..." #: ../../standalone/draknet_.c:279 msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "Clitchoz chal po-z enonder l' macrea ->" #: ../../standalone/draknet_.c:306 msgid "Apply" msgstr "Mete en oûve" #: ../../standalone/draknet_.c:325 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Tårdjîz s' i vs plait, dji mete en alaedje l' apontiaedje" #: ../../standalone/draknet_.c:428 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Vos n' avez nole eterface d' apontieye.\n" "I vos fåt enn apontyî ene, clitchoz so «Apontyî»" #: ../../standalone/draknet_.c:450 msgid "LAN Configuration" msgstr "Apontiaedje del rantoele locåle" #: ../../standalone/draknet_.c:457 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adaptoe %s: %s" #: ../../standalone/draknet_.c:463 msgid "Boot Protocol" msgstr "Protocole d' enondaedje" #: ../../standalone/draknet_.c:464 msgid "Started on boot" msgstr "Èn alaedje a l' enondaedje" #: ../../standalone/draknet_.c:465 msgid "DHCP client" msgstr "Client DHCP" #: ../../standalone/draknet_.c:489 ../../standalone/draknet_.c:491 msgid "activate now" msgstr "mete en alaedje asteure" #: ../../standalone/draknet_.c:489 ../../standalone/draknet_.c:491 msgid "desactivate now" msgstr "essocter asteure" #: ../../standalone/draknet_.c:538 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Vos n' avoz nou raloyaedje al rantoele daegnrece.\n" "Po ennè fé onk clitchoz so «Apontyî»" #: ../../standalone/draknet_.c:562 msgid "Internet connection configuration" msgstr "Apontiaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece" #: ../../standalone/draknet_.c:566 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Apontiaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece" #: ../../standalone/draknet_.c:575 msgid "Connection type: " msgstr "Sôrte di raloyaedje: " #: ../../standalone/draknet_.c:581 msgid "Parameters" msgstr "Parametes" #: ../../standalone/draknet_.c:608 msgid "Ethernet Card" msgstr "Cåte rantoele" #: ../../standalone/draknet_.c:609 msgid "DHCP Client" msgstr "Client DHCP" #: ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Ouxh å lådje po les hacneus" #: ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Poor" msgstr "Pôve" #: ../../standalone/draksec_.c:26 msgid "Paranoid" msgstr "Couyon" #: ../../standalone/draksec_.c:29 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Ci livea chal doet esse eployî avou sogne. Avou lî vosse sistinme srè pus\n" "åjhey a eployî, mins avou moens di såvrité: i n' fåt nén l' eployî po ene\n" "éndjole raloyeye a ene rantoele. I gn a pont di mot di passe po-z intrer." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Avou ci livea chal i gn a des mots di passe, mins c' est tolminme on livea\n" "di såvrité trop bas ki po l' eployî avou ene copiutrece raloyeye a ene " "rantoele." #: ../../standalone/draksec_.c:33 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Ci livea chal a sacwants ramîdraedjes pol såvrité, principålmint i gn a\n" "pus di messaedjes d' advertixhmint et des verificåcions." #: ../../standalone/draksec_.c:35 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Çouchal c' est l' livea di såvrité standård po ene copiutrece ki va esse\n" "eployeye po si raloyî al rantoele daegnrece come client.\n" "I gn a des verificåcions del såvrité." #: ../../standalone/draksec_.c:37 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Avou ci livea chal, vos poloz eployî li sistinme come on sierveu.\n" "Li såvrité est hôte assez ki po-z eployî li sistinme come on sierveu\n" "ki agzeptrè des raloyaedjes di bråmint des clients." #: ../../standalone/draksec_.c:40 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Les minmes sacwès ki pol livea 4, mins asteure li sistinme est seré " "totafait.\n" "Li såvrité est å pus grand." #: ../../standalone/draksec_.c:65 msgid "Security level" msgstr "Livea di såvrité" #: ../../standalone/draksec_.c:67 msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Eployî libsafe po les sierveus" #: ../../standalone/draksec_.c:68 msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Ene lîvreye po disfinde l' éndjole siconte les atake di «buffer overflow» " "eyet les atakes so les formataedjes des tchinnes." #: ../../standalone/draksec_.c:72 msgid "Setting security level" msgstr "Dji mete li livea di såvrité" #: ../../standalone/drakxconf_.c:47 msgid "Control Center" msgstr "Cénte di contrôle" #: ../../standalone/drakxconf_.c:48 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Tchwezixhoz l' usteye ki vos voloz eployî" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "Po s' e siervî: keyboarddrake [--expert] [taprece]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Volez-ve kel tape «BackSpace» evoye on «Delete» el conzôle?" #: ../../standalone/livedrake_.c:23 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Candjî di plake lazer" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Metoz li CDROM d' astalåcion dvins l' lijheu, s' i vs plait;\n" "et clitchîz so «I va» on côp ki c' est fwait.\n" "Si vos n' l' avez nén, clitchîz so «Rinoncî» po passer hute li metaedje a " "djoû." #: ../../standalone/livedrake_.c:34 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Dji n' sai enonder li vicant metaedje a djoû !!!\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:58 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "nou serial_usb di trové\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:62 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emuler li troezinme boton?" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:29 msgid "Firewalling Configuration" msgstr "Apontiaedje do côpe feu" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:42 msgid "Firewalling configuration" msgstr "Apontiaedje do côpe feu" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:77 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "You already have set up a firewall.\n" "Click on Configure to change or remove the firewall" msgstr "" "Côpe feu\n" "\n" "Vos avez ddja apontyî on côpe feu.\n" "Clitchoz so «Apontyî» po candjî ou bodjî foû li côpe feu." #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:81 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "Click on Configure to set up a standard firewall" msgstr "" "Côpe feu\n" "\n" "Clitchoz so «Apontyî» po-z apontyî on sistinme côpe feu tipike." #: ../../steps.pm_.c:14 msgid "Choose your language" msgstr "Tchwezi vosse lingaedje" #: ../../steps.pm_.c:15 msgid "Select installation class" msgstr "Li classe d' astalåcion" #: ../../steps.pm_.c:16 msgid "Hard drive detection" msgstr "Trover les deurès plakes" #: ../../steps.pm_.c:17 msgid "Configure mouse" msgstr "Apontyî li sori" #: ../../steps.pm_.c:18 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Tchwezi vosse taprece" #: ../../steps.pm_.c:19 msgid "Security" msgstr "Såvrité" #: ../../steps.pm_.c:20 msgid "Setup filesystems" msgstr "Sistinmes di fitchîs" #: ../../steps.pm_.c:21 msgid "Format partitions" msgstr "Abwesner pårticions" #: ../../steps.pm_.c:22 msgid "Choose packages to install" msgstr "Pacaedjes a astaler" #: ../../steps.pm_.c:23 msgid "Install system" msgstr "Astaler sistinme" #: ../../steps.pm_.c:25 msgid "Add a user" msgstr "Radjouter in ûzeu" #: ../../steps.pm_.c:26 msgid "Configure networking" msgstr "Apontyî li rantoele" #: ../../steps.pm_.c:28 msgid "Configure services" msgstr "Apontyî les siervices" #: ../../steps.pm_.c:30 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Fé ene plakete d' enondaedje" #: ../../steps.pm_.c:32 msgid "Install bootloader" msgstr "Astaler l' enondrece" #: ../../steps.pm_.c:33 msgid "Configure X" msgstr "Apontyî X" #: ../../steps.pm_.c:34 msgid "Exit install" msgstr "Moussî foû" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:9 msgid "" "tinyfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "Apontiaedje d' on ptit côpe feu\n" "\n" "Çouci apontieye on côpe feu personel (dj' ô bén, po esse eployî sor on\n" "posse éndjolrece) po ciste éndjole Mandrake Linux chal.\n" "Po ene pouxhante solucion di côpe feu, loukîz purade do costé\n" "del distribucion MandrakeSecurity avou on côpe feu di hôte såvrité." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:14 msgid "" "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" "the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" "questions, as your computer's security is important.\n" "\n" "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" "it off. You can change this configuration anytime you like by\n" "re-running this application!" msgstr "" "Asteure nos alans vos dmander ké siervices ki vos vloz ki seuyénxhe\n" "veyåves a pårti del rantoele daegnrece po les djins poleur s' î raloyî.\n" "S' i vs plait tûzez a çu ki vos rispondez, ca li såvrité di vosse\n" "copiutrece est importante.\n" "\n" "Si vos n' eployez nén onk di ces siervices la, metoz-lu pa drî del côpe\n" "feu (firewall), come çoula on n' pôreut nén s' î raloyî (nerén li hacner)\n" "d' å dfoû. Vos poloz candjî cist apontiaedje a tolminme ké moumint\n" "simplumint e rnondant ci programe chal!" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:21 msgid "" "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" "accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n" "\n" msgstr "" "Est-ce ki vos avoz on sierveu waibe so ciste éndjole chal ki vos vloz ki\n" "tos les djins sol rantoele daegnrece polexhe vey? Si vos avoz on sierveu\n" "waibe k' i gn a ki ciste éndjole chal ki doet poleur li vey, vos ploz\n" "sins rûjhe dire «Neni» chal.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:26 msgid "" "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" "answer no.\n" "\n" msgstr "" "Est-ce ki vos avoz on sierveu di nos (DNS) so ciste éndjole chal?\n" "Si vos n' en avoz nén onk apontyî po dner des informåcions so des adresses\n" "et zônes IP ås djins sol rantoele daegnrece, adon rispondez «Neni» chal.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:31 msgid "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." msgstr "" "Volez-ve permete di rçure des raloyaedjes avou ssh (Secure Shell) so\n" "voste éndjole? Ssh est on replaeçmint di telnet ki vos ploz eployî\n" "po fé des login då lon. Si vos avîz ddja eployî telnet, vos dvrîz vormint\n" "candjî po ssh. telnet n' a nole såvrité -- des hacneus k' i gn a pôrént\n" "vey vosse sicret et l' eployî po fé des sacwès dizo voste identité.\n" "Ssh eploye on canå ecripté divant minme d' evoyî les screts, çu ki fwait\n" "k' on hacneu ni såreut nén ddja lere çu ki vos tapez." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:36 msgid "" "Do you want to allow incoming telnet connections?\n" "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" "telnet.\n" msgstr "" "Volez-ve permete di rçure des raloyaedjes viè telnet so voste éndjole?\n" "C' est dandjureus ki c' est a nén croere, come çoula a stî espliké\n" "el waitroûlêye di dvant. Nos vs ricomindans foirtumint di dire «Neni» chal\n" "et d' eployî purade ssh ki telnet.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:41 msgid "" "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n" msgstr "" "Est-ce ki vos avoz on sierveu FTP en alaedje ki vos vloz k' i pôye esse\n" "veyou a pårti del rantoele daegnrece po les djins s' î raloyî?\n" "Si vos en avez onk, nos vos rcomandans foitemint del eployî rén ki po\n" "des transfers anonîmes. Ca tolminme ké sicret evoyî pa FTP pout esse\n" "lejhou pa on hacneu, li protocole FTP n' eployant nén d' ecriptaedje\n" "pol evoyaedje des screts.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:46 msgid "" "Are you running a mail server here? If you're sending you \n" "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" "you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n" "\n" msgstr "" "Est-ce ki vos avoz on sierveu d' emilaedje chal? Si vos evoyîz vos emiles\n" "avou pine, mutt ou on ôte client d' emilaedje e môde tecse,\n" "c' est foirt possibe k' oyi. Ôtrumint, vos dvrîz apontyî li mete\n" "pa drî li côpe feu.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:51 msgid "" "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" "this machine.\n" "\n" msgstr "" "Est-ce ki vos avoz on sierveu POP ou IMAP chal? Çouchal est eployî\n" "po permete di lodjer so ciste éndjole chal des adresses emile po\n" "des djins poleur vni lere leus messaedjes (nén viè ene eterface\n" "waibe, mins avou POP/IMAP).\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:56 msgid "" "You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" "is automatically set by a computer in your home or office \n" "(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" "this the case?\n" msgstr "" "I sonle ki vos rotez avou on nawea 2.2. Si l' adresse IP po vosse\n" "rantoele est dnêye otomaticmint pa ene copiutrece di vosse burô\n" "ou di vosse måjhone (adresse assinêye dinamicmint), adon i fåt\n" "permete çouchal. Est-ce ki c' est vosse cas?\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:61 msgid "" "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" "to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" "aren't." msgstr "" "Est-ce ki vosse copiutrece mete si ôrlodje a l' eure tot s' sincronijhant\n" "avou l' ôrlodje d' ene ôte copiutrece?\n" "Çoula est eployî sortot pa les moyenès-grandès organizåcions Unix/Linux\n" "po sincronijhî l' eure so totes leus éndjoles. Si vos n' fijhoz nén pårteye\n" "d' ene grande eterprîjhe ou burô et n' avîz måy oyou djåzer di çoula,\n" "adon vos n' enn avoz seurmint nén mezåjhe." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:66 msgid "" "Configuration complete. May we write these changes to disk?\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "L' apontiaedje a stî fini. Voloz-ve schaper les candjmints sol plake?\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:82 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "Dji n' sai drovî %s: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:84 #, c-format msgid "Can't open %s for writing: %s\n" msgstr "Dji n' sai drovî %s po î scrire: %s\n" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Sierveu, Waibe/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Copiutrece rantoele (client)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "Sierveu NFS, sierveu SMB, sierveu proxy, sierveu SSH" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Burô" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Posse éndjolrece Gnome" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Usteyes po vosse Palm Pilot ou vosse Visor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Posse éndjolrece" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Côpe feu/Roûteu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Sierveu di nos (DNS) et sierveu djaenès pådjes (NIS)" # FIXME: "aspougneu d' tecse" c' est purade po "text editor", cwè mete # po "word processor" ? Oudobén candjî "text editor" po ôte tchwè pattavå? #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Programes di burô: aspougneus di tecse (kword, abiwrod), tåvleus (kspread, " "gnumeric), håyneus pdf, evnd." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Usteyes ki ont a vey avou l' son: djouweus mp3 ou MIDI, maxheus,..." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Lîves et Howtos so GNU/Linux et les libes programes" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "Posse éndjolrece KDE" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Multimedia - Vidéyo" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "" "Usteyes pol emilaedje, les copinreyes, naiviaedje waibe, transfer di " "fitchîs, eyet li chat" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Sierveu, båzes di dnêyes" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Sierveu båze di dnêyes PostgreSQL ou MySQL" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Usteyes po vos aveur pus åjhey d' apontyî vosse copiutrece" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Multimedia - Son" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Utilities" msgstr "Usteyes" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Documintåcion" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Usteyes pol conzôle" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Sierveu d' emilaedje postfix, sierveu di news INN" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Posse pol rantoele daegnrece" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Posse multimedia" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Apontiaedje" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Des ôtes scribannes grafikes (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "L' evironmint di scribanne KDE, l' evironmint grafike di båze, avou ene " "coleccion d' usteyes ki vnèt avou" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Evironmint grafike" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "Programaedje" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache eyet Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Usteyes po fé et graver des plakes lazer" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Posse di burô" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Programes grafikes come li Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Lîvreyes di programaedje C et C++, programes et fitchîs *.h" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Copiutrece sierveu sol rantoele" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Sierveu, Emilaedje/Groupware/News" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Posse di djeus" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Djoweus et aspougneus di vidéyo" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Multimedia - Grafikes" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Programes pasmints d' tins: årcåde, plateas, stratédjeye, evnd." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Énsembe d' usteyes po lere et evoyî des messaedjes (pine, mutt, tin...) et " "po naivyî so les pådjes waibe" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "Årtchivaedje, emulateus, corwaitaedje" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Personelès finances" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "On evironmint grafike avou on amiståve énsembe di programes et d' usteyes " "pol scribanne" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Clients po les protocoles k' i gn a (ssh avou)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Pasrele pol rantoele daegnrece" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programes po vey/schoûter/candjî des sons et vidéyos" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Ôtes sicribannes grafikes" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Aspougneus, shells, usteyes po fitchîs, terminås" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Programes po vos manaedjî vos çanses, come li gnucash" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Games" msgstr "Djeus" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Manaedjmint des finances personéles" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Multimedia - Gravaedje di plakes lazer" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Posse éndjolrece siyintifike" #~ msgid "can not open /etc/sysconfig/autologin for reading: %s" #~ msgstr "dji n' sai drovî /etc/sysconfig/autologin pol lere: %s" #~ msgid "Do you want to restart the network" #~ msgstr "Voloz-ve rinonder li rantoele?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Do you agree?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Estoz ve d' acoird?" #~ msgid "I'm about to restart the network device:\n" #~ msgstr "Dji va rinonder l' eterface rantoele:\n" #~ msgid "I'm about to restart the network device %s. Do you agree?" #~ msgstr "Dji va rinonder l' eterface rantoele %s. Estoz ve d' acoird?" #~ msgid "" #~ "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" #~ "(primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." #~ msgstr "" #~ "A pus ki vos sårîz foirt bén çu k' vos fjhoz, normålmint, vos duvrîz\n" #~ "prinde «/dev/hda1» (prumîre maisse plake IDE) ou bén «/dev/sda» (prumîre\n" #~ "plake SCSI)." #~ msgid "" #~ "The following printers are configured.\n" #~ "You can add some more or modify the existing ones." #~ msgstr "" #~ "Vochal les scrireces k' on stî apontieyes.\n" #~ "Vos ndè poloz radjouter ou co candjî les cenes k' î sont ddja."