# Translation file of Mandrake graphic install # Copyright (C) 1999 Mandrakesoft # Pablo Saratxaga , 1999-2001 # Lorint Hendschel , 1999-2002 # Lucyin Mahin , 2000,2001 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-11 18:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-08-25 11:07+0200\n" "Last-Translator: Lorint Hendschel \n" "Language-Team: walon \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:242 msgid "Configure all heads independently" msgstr "Apontyî totes les waitroûles separemint" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:243 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Eployî l' egztension «Xinerama»" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:246 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\" (%s)" msgstr "Apontyî rén kel cåte «%s» (%s)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "Multi-head configuration" msgstr "Apontiaedje po-z aveur pus d' ene waitroûle" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:250 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Li sistinme da vosse sopoite d' eployî pus d' ene\n" "waitroûle e minme tins. Ké voloz-ve fé?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:261 msgid "Graphic card" msgstr "Cåte grafike" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:262 msgid "Select a graphic card" msgstr "Tchoezixhoz ene cåte grafike" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:286 msgid "Choose a X server" msgstr "Tchoezixhoz on sierveu X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:286 msgid "X server" msgstr "Sierveu X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:293 msgid "Choose a X driver" msgstr "Tchoezixhoz on mineu X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:293 msgid "X driver" msgstr "Mineu X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:360 ../../Xconfigurator.pm_.c:366 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:416 ../../Xconfigurator.pm_.c:1507 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:363 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Kén apontiaedje di XFree voloz-ve?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:374 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Vosse cåte pout aveur del acceleråcion 3D seulmint avou XFree %s.\n" "Vosse cåte est sopoirtêye pa XFree %s ki pout aveur on meyeu sopoirt pol 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:376 ../../Xconfigurator.pm_.c:409 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "Vos ploz eployî l' acceleråcion 3D di vosse cåte videyo avou XFree %s." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:378 ../../Xconfigurator.pm_.c:411 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1507 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s avou del acceleråcion 3D" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:386 ../../Xconfigurator.pm_.c:400 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Vos ploz eployî l' acceleråcion 3D di vosse cåte videyo avou XFree86 %s,\n" "ASTEME: CI SOPOIRT EST CO ECSPERIMENTÅ ET POUT DJALER VOSSE COPIUTRECE." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:388 ../../Xconfigurator.pm_.c:402 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s avou del acceleråcion 3D ECSPERIMENTÅLE" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:397 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Vosse cåte pout aveur del acceleråcion 3D seulmint avou XFree %s.\n" "ASTEME: CI SOPOIRT EST CO ECSPERIMENTÅ ET POUT DJALER VOSSE COPIUTRECE.\n" "Vosse cåte est sopoirtêye pa XFree %s ki pout aveur on meyeu sopoirt pol 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:417 msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (mineu di håynaedje pol astalaedje)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:421 msgid "XFree configuration" msgstr "Apontiaedje di XFree" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:496 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Dijhoz li memwere di vosse cåte grafike" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:550 msgid "Choose options for server" msgstr "Tchûzes do sierveu X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:574 msgid "Choose a monitor" msgstr "Tchoezixhoz ene waitroûle" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:574 msgid "Monitor" msgstr "Waitroûle" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:577 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Les deus pus consecantès sacwès, c' est (1) li frécwénce di \n" "rafristaedje d' astampé (vertical refresh rate) eyet, co pus impôrtant,\n" "li frécwénce di rafristaedje di coûtchî (horizontal refresh rate).\n" "\n" "Ni tchoezixhoz MÅY ene frécwénce pus foite ki çu ki vosse waitroûle " "sopoite,\n" "sins cwè vos porîz distrure vosse waitroûle." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:584 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Frécwénce di rafristaedje di coûtchî" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:585 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Frécwénce di rafristaedje d' astampé" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:622 msgid "Monitor not configured" msgstr "Waitroûle nén apontieye" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:625 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Cåte grafike nén co apontieye" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:628 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Fintés nén co tchoezeyes" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:646 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Voloz-ve sayî l' apontiaedje?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:650 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Loukîz a vos: sayî cisse cåte grafike pout djaler vosse copiutrece" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:653 msgid "Test of the configuration" msgstr "Saye di l' apontiaedje" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:692 ../../Xconfigurator.pm_.c:704 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "sayîz di candjî sacwantès tchûzes" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:692 ../../Xconfigurator.pm_.c:704 msgid "An error has occurred:" msgstr "I gn åk ki n' a nén stî:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:731 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Dji va cwiter dvins %d segondes" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:742 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "L' apontiaedje est-i totafwait comufåt?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:751 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "I gn a åk ki n' a nén stî, sayîz di candjî sacwantès tchûzes" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:822 msgid "Resolution" msgstr "Finté" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:874 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Tchoezixhoz li finté et li parfondeu di coleur" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:876 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Cåte grafike: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:877 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "Sierveu XFree86: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:891 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:259 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:208 msgid "More" msgstr "Co des ôtes" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:891 ../../install_gtk.pm_.c:84 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:328 ../../interactive.pm_.c:127 #: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:317 #: ../../interactive.pm_.c:349 ../../interactive_http.pm_.c:104 #: ../../interactive_newt.pm_.c:170 ../../interactive_stdio.pm_.c:141 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:142 ../../my_gtk.pm_.c:686 #: ../../my_gtk.pm_.c:1019 ../../my_gtk.pm_.c:1041 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2298 ../../standalone/drakbackup_.c:2369 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2385 msgid "Ok" msgstr "I va" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:893 ../../network/netconnect.pm_.c:169 #: ../../printerdrake.pm_.c:2470 ../../standalone/draknet_.c:275 #: ../../standalone/draknet_.c:278 msgid "Expert Mode" msgstr "Môde sipepieus" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:894 msgid "Show all" msgstr "Mostrer tot" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:939 msgid "Resolutions" msgstr "Fintés" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1509 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Sôre del taprece: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1510 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Sôre di sori: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1511 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Éndjin del sori: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1512 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Waitroûle: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1513 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Frécwénce di coûtchî del waitroûle: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1514 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Frécwénce d' astampé del waitroûle: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1515 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Cåte grafike: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1516 #, c-format msgid "Graphic card identification: %s\n" msgstr "Idéntifiaedje del cåte grafike: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1517 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Memwere del cåte: %s Ko\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1519 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Parfondeu di coleur: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1520 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Fintés: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1522 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "Sierveu XFree86: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1523 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "Mineu di XFree86: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1541 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Dj' apresteye l' apontiaedje di X-Window" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1561 msgid "What do you want to do?" msgstr "Ké voloz-ve fé?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1566 msgid "Change Monitor" msgstr "Candjî waitroûle" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1567 msgid "Change Graphic card" msgstr "Candjî cåte grafike" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1570 msgid "Change Server options" msgstr "Candjî les tchûzes do sierveu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1571 msgid "Change Resolution" msgstr "Candjî finté" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1572 msgid "Show information" msgstr "Mostrer informåcion" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1573 msgid "Test again" msgstr "Sayî co ene feye" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1574 ../../printerdrake.pm_.c:2473 #: ../../standalone/logdrake_.c:225 msgid "Quit" msgstr "Cwiter" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1582 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Wårder les candjmints?\n" "L' apontiaedje do moumint est:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1603 msgid "X at startup" msgstr "Enonder X a l' enondaedje" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1604 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Si vos voloz, voste éndjole pout esse metowe dins li môde grafike (dizo X)\n" "do côp k' ele s' enonde.\n" "Voloz-ve enonder X cwand vos renondez voste éndjole?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1610 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Rintrez di novea dins ene session %s po mete en alaedje les candjmints" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1625 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Moussîz foû (logout) et adon siervoz-ve di Ctrl-Alt-Backspace" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 coleurs (8 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 meye coleurs (15 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 meye coleurs (16 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miyons di coleurs (24 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 miyårds di coleurs (32 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 msgid "256 kB" msgstr "256 Ko" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 msgid "512 kB" msgstr "512 Ko" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "1 MB" msgstr "1 Mo" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "2 MB" msgstr "2 Mo" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "4 MB" msgstr "4 Mo" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "8 MB" msgstr "8 Mo" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "16 MB" msgstr "16 Mo" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "32 MB" msgstr "32 Mo" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "64 MB or more" msgstr "64 Mo ou di pus" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "VGA Standård, 640x480 e 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 e 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "Copatibe 8514, 1024x768 e 87 Hz eterlacé (nén 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:132 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 e 87 Hz eterlacé, 800x600 e 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:133 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Super VGA Sitindou, 800x600 e 60 Hz, 640x480 e 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:134 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "SVGA Nén-Eterlacé, 1024x768 e 60 Hz, 800x600 e 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:135 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "SVGA Hôte Frécwénce, 1024x768 e 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:136 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Multi-frécwénce ki pout fé do 1280x1024 e 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:137 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Multi-frécwénce ki pout fé do 1280x1024 e 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:138 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Multi-frécwénce ki pout fé do 1280x1024 e 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:139 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Waitroûle ki pout fé do 1600x1200 e 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:140 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Waitroûle ki pout fé do 1600x1200 e 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:116 ../../any.pm_.c:141 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Prumî secteu del pårticion d' enondaedje" #: ../../any.pm_.c:116 ../../any.pm_.c:141 ../../any.pm_.c:218 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Prumî secteu del plake (MBR)" #: ../../any.pm_.c:120 msgid "SILO Installation" msgstr "Astalåcion di SILO" #: ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:134 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Wice ki vos voloz astaler l' enondrece?" #: ../../any.pm_.c:133 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Astalåcion di LILO/grub" #: ../../any.pm_.c:145 ../../any.pm_.c:159 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:147 msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO avou on menu e môde tecse" #: ../../any.pm_.c:148 ../../any.pm_.c:159 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO avou on menu grafike" #: ../../any.pm_.c:151 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:155 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "Enonder a pårti di DOS/Windows (avou loadlin)" #: ../../any.pm_.c:157 ../../any.pm_.c:159 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:166 ../../any.pm_.c:198 msgid "Bootloader main options" msgstr "Mwaissès tchûzes di l' enondrece" #: ../../any.pm_.c:167 ../../any.pm_.c:199 msgid "Bootloader to use" msgstr "Enondrece a-z eployî" #: ../../any.pm_.c:169 msgid "Bootloader installation" msgstr "Astalaedje di l' enondrece" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:201 msgid "Boot device" msgstr "Éndjin d' enondaedje" #: ../../any.pm_.c:172 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (ni va nén avou des vîs BIOS)" #: ../../any.pm_.c:173 msgid "Compact" msgstr "Compak" #: ../../any.pm_.c:173 msgid "compact" msgstr "compak" #: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:298 msgid "Video mode" msgstr "Môde videyo" #: ../../any.pm_.c:176 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Tins divant d' enonder li prémetowe imådje" #: ../../any.pm_.c:178 ../../any.pm_.c:796 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1115 ../../network/modem.pm_.c:48 #: ../../printerdrake.pm_.c:708 ../../printerdrake.pm_.c:806 #: ../../standalone/draknet_.c:625 msgid "Password" msgstr "Mot di passe" #: ../../any.pm_.c:179 ../../any.pm_.c:797 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1116 msgid "Password (again)" msgstr "Mot di passe (co ene feye)" #: ../../any.pm_.c:180 msgid "Restrict command line options" msgstr "Rastrinde les tchûzes del roye di cmande" #: ../../any.pm_.c:180 msgid "restrict" msgstr "rastrinde" #: ../../any.pm_.c:182 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Netyî /tmp a tchaeke renondaedje" #: ../../any.pm_.c:183 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Grandeu del RAM, s' i fåt (dj' a trové %d Mo)" #: ../../any.pm_.c:185 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Mete multi profils" #: ../../any.pm_.c:189 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Dinez li grandeu del RAM e Mo" #: ../../any.pm_.c:191 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Li tchûze «Rastrinde les tchûzes del roye di cmande» ni sieve a rén\n" "sins mot di passe" #: ../../any.pm_.c:192 ../../any.pm_.c:773 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1135 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1110 msgid "Please try again" msgstr "Sayîz co ene feye" #: ../../any.pm_.c:192 ../../any.pm_.c:773 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1110 msgid "The passwords do not match" msgstr "Les mots di passe sont nén les minmes" #: ../../any.pm_.c:200 msgid "Init Message" msgstr "Messaedje d' enondaedje" #: ../../any.pm_.c:202 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Tårdjaedje di l' Open Firmware" #: ../../any.pm_.c:203 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Tårdjaedje po l' enondaedje do nawea" #: ../../any.pm_.c:204 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Mete en alaedje l' enondaedje pa plake lazer?" #: ../../any.pm_.c:205 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Mete en alaedje l' enondaedje pa l' Open Firmware?" #: ../../any.pm_.c:206 msgid "Default OS?" msgstr "Prémetou sistinme d' operance?" #: ../../any.pm_.c:240 msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Vos avoz tchoezi d' astaler l' enondrece so ene pårticion.\n" "Çoula vout dire ki vos avoz ddja ene enondrece sol secteu d' enondaedje del " "deure plake (eg: System Commander).\n" "\n" "So kéne deure plake ki l' copiutrece s' enonde?" #: ../../any.pm_.c:255 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Vochal les intrêyes.\n" "Vos ndè poloz radjouter ou co candjî les cenes k' î sont ddja." #: ../../any.pm_.c:265 ../../standalone/drakbackup_.c:752 #: ../../standalone/drakbackup_.c:861 ../../standalone/drakfont_.c:789 #: ../../standalone/drakfont_.c:826 msgid "Add" msgstr "Radjouter" #: ../../any.pm_.c:265 ../../any.pm_.c:784 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:153 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:27 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:86 #: ../../interactive_http.pm_.c:153 msgid "Done" msgstr "Fini" #: ../../any.pm_.c:265 msgid "Modify" msgstr "Candjî" #: ../../any.pm_.c:273 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Kéne sôre d' intrêye voloz-ve radjouter?" #: ../../any.pm_.c:274 ../../standalone/drakbackup_.c:895 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:274 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Ôtes sistinmes d' operance (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:275 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Ôtes sistinmes d' operance (MacOS...)" #: ../../any.pm_.c:275 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Ôtes sistinmes d' operance (Windows...)" #: ../../any.pm_.c:294 msgid "Image" msgstr "Imådje" #: ../../any.pm_.c:295 ../../any.pm_.c:306 msgid "Root" msgstr "Raecene" #: ../../any.pm_.c:296 ../../any.pm_.c:325 msgid "Append" msgstr "Bouter å coron" #: ../../any.pm_.c:300 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:301 msgid "Read-write" msgstr "Lére-sicrire" #: ../../any.pm_.c:308 msgid "Table" msgstr "Tåvlea" #: ../../any.pm_.c:309 msgid "Unsafe" msgstr "Nén seur" #: ../../any.pm_.c:316 ../../any.pm_.c:321 ../../any.pm_.c:324 msgid "Label" msgstr "Etikete" #: ../../any.pm_.c:318 ../../any.pm_.c:329 msgid "Default" msgstr "Prémetou" #: ../../any.pm_.c:326 msgid "Initrd-size" msgstr "Grandeu-Initrd" #: ../../any.pm_.c:328 msgid "NoVideo" msgstr "NoleVidéyo" #: ../../any.pm_.c:336 msgid "Remove entry" msgstr "Bodjî intrêye foû" #: ../../any.pm_.c:339 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Vos n' poloz avu ene vûde etikete" #: ../../any.pm_.c:340 msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Vos dvoz specifyî ene imådje di nawea" #: ../../any.pm_.c:340 msgid "You must specify a root partition" msgstr "Vos dvoz dner ene pårticion raecene" #: ../../any.pm_.c:341 msgid "This label is already used" msgstr "Cisse etikete la est ddja eployeye" #: ../../any.pm_.c:656 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Dj' a trové %s eterfaces %s" #: ../../any.pm_.c:657 msgid "Do you have another one?" msgstr "Avoz-ve ene ôte?" #: ../../any.pm_.c:658 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Avoz-ve des eterfaces %s?" #: ../../any.pm_.c:660 ../../any.pm_.c:832 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:1018 msgid "No" msgstr "Neni" #: ../../any.pm_.c:660 ../../any.pm_.c:831 ../../interactive.pm_.c:132 #: ../../my_gtk.pm_.c:1018 msgid "Yes" msgstr "Oyi" #: ../../any.pm_.c:661 msgid "See hardware info" msgstr "Voeyîz les informåcions sol éndjolreye" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:695 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Astalant mineu po %s cåte %s" #: ../../any.pm_.c:696 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(module %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:707 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Kéne %s mineuse doe-dje sayî?" #: ../../any.pm_.c:715 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "A feyes, li mineuse %s a dandjî d' ene miete di pus d' informåcions po-z\n" "aler comufåt, ca bén k' ele va bén sins, normålmint. Voloz-ve diner des\n" "informåcions asteure ou leyî li mineuse cachî leye-minme dins voste éndjole\n" "après les informåcions k' ele a dandjî? Pa côps, çoula pout fé aroker li\n" "copiutrece. Mins ça n' såreut fé nou må." #: ../../any.pm_.c:720 msgid "Autoprobe" msgstr "Saye otomatike" #: ../../any.pm_.c:720 msgid "Specify options" msgstr "Dijhoz les tchûzes" #: ../../any.pm_.c:725 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Vos ploz asteure diner les tchûzes pol module %s.\n" "Notez ki tote adresse doet esse dinêye e hecsa avou l' betchete 0x, eg: " "«0x123»" #: ../../any.pm_.c:731 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Asteure, vos poloz dner les tchûzes pol module %s.\n" "Les tchûzes si scrijhèt: « no=valixhance no2=valixhance2... »\n" "Metans: « io=0x300 irq=7... »" #: ../../any.pm_.c:734 msgid "Module options:" msgstr "Tchûzes do module:" #: ../../any.pm_.c:745 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "I gn a åk ki n' a nén stî tot tcherdjant li module %s.\n" "Voloz-ve sayî co on côp avou des ôtes parametes?" #: ../../any.pm_.c:761 msgid "access to X programs" msgstr "accès ås programes grafikes" #: ../../any.pm_.c:762 msgid "access to rpm tools" msgstr "accès ås usteyes rpm" #: ../../any.pm_.c:763 msgid "allow \"su\"" msgstr "permete d' eployî «su»" #: ../../any.pm_.c:764 msgid "access to administrative files" msgstr "accès ås fitchîs anministratifs" #: ../../any.pm_.c:769 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s a stî ddja radjouté)" #: ../../any.pm_.c:774 msgid "This password is too simple" msgstr "Ci mot di passe chal est pår trop simpe" #: ../../any.pm_.c:775 msgid "Please give a user name" msgstr "Dinez on no d' ûzeu, s' i vs plait" #: ../../any.pm_.c:776 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Li no d' ûzeu ni pout aveur ki des ptitès letes, des limerôs, «-» ou «_»" #: ../../any.pm_.c:777 msgid "This user name is already added" msgstr "Ci no d' ûzeu a ddja stî radjouté" #: ../../any.pm_.c:781 msgid "Add user" msgstr "Radjouter ûzeu" #: ../../any.pm_.c:782 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Intrez on ûzeu\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:783 msgid "Accept user" msgstr "Accepter l' ûzeu" #: ../../any.pm_.c:794 msgid "Real name" msgstr "Vré no" #: ../../any.pm_.c:795 ../../printerdrake.pm_.c:707 #: ../../printerdrake.pm_.c:805 msgid "User name" msgstr "No di l' ûzeu" #: ../../any.pm_.c:798 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../../any.pm_.c:800 msgid "Icon" msgstr "Imådjete" #: ../../any.pm_.c:828 msgid "Autologin" msgstr "Login otomatike" #: ../../any.pm_.c:829 msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "Do you want to use this feature?" msgstr "" "Si vos voloz, voste éndjole pout esse apontieye po fé on login\n" "otomatike avou in ûzeu do côp k' ele s' enonde.\n" "Si vos n' voloz nén çoula, clitchîz sol boton «Neni»." #: ../../any.pm_.c:833 msgid "Choose the default user:" msgstr "Tchoezixhoz li prémetou ûzeu:" #: ../../any.pm_.c:834 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Tchoezixhoz li manaedjeu di purnea a enonder:" #: ../../any.pm_.c:849 msgid "Please choose a language to use." msgstr "Tchoezixhoz li lingaedje a eployî." #: ../../any.pm_.c:851 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "" "Vos poloz tchoezi des ôtes lingaedjes ki sront disponibes dispôy\n" "l' astalåcion po les ûzeus s' endè siervi." #: ../../any.pm_.c:863 ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../standalone/drakxtv_.c:54 msgid "All" msgstr "Tos" #: ../../any.pm_.c:955 msgid "Allow all users" msgstr "Permete tos les ûzeus" #: ../../any.pm_.c:955 ../../install_steps_interactive.pm_.c:521 msgid "Custom" msgstr "A vosse môde" #: ../../any.pm_.c:955 msgid "No sharing" msgstr "Nou pårtaedje" #: ../../any.pm_.c:965 ../../network/smbnfs.pm_.c:45 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "I gn a mezåjhe d' astaler li pacaedje «%s». El voloz astaler?" #: ../../any.pm_.c:968 msgid "You can export using NFS or Samba. Which one do you want" msgstr "Vos ploz fé on pårtaedje avou NFS ou Samba. Li kék voloz vs?" #: ../../any.pm_.c:976 ../../network/smbnfs.pm_.c:49 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "I manke li pacaedje obligatwere %s" #: ../../any.pm_.c:982 msgid "" "Do you want to allow users to export some directories in their home?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" #: ../../any.pm_.c:996 ../../bootlook.pm_.c:161 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:85 ../../install_steps_gtk.pm_.c:464 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:522 ../../install_steps_interactive.pm_.c:594 #: ../../interactive.pm_.c:142 ../../interactive.pm_.c:317 #: ../../interactive.pm_.c:349 ../../interactive_stdio.pm_.c:141 #: ../../my_gtk.pm_.c:687 ../../my_gtk.pm_.c:690 ../../my_gtk.pm_.c:1019 #: ../../network/netconnect.pm_.c:47 ../../printerdrake.pm_.c:1586 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:204 ../../standalone/drakbackup_.c:2264 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2289 ../../standalone/drakbackup_.c:2310 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2331 ../../standalone/drakbackup_.c:2349 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2397 ../../standalone/drakbackup_.c:2417 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2436 ../../standalone/drakfont_.c:767 #: ../../standalone/drakgw_.c:721 ../../standalone/draknet_.c:116 #: ../../standalone/draknet_.c:148 ../../standalone/draknet_.c:290 #: ../../standalone/draknet_.c:538 ../../standalone/draknet_.c:680 #: ../../standalone/logdrake_.c:225 ../../standalone/logdrake_.c:512 #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:65 msgid "Cancel" msgstr "Rinoncî" #: ../../any.pm_.c:996 msgid "Launch userdrake" msgstr "Enonder userdrake" #: ../../any.pm_.c:998 msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user in this group." msgstr "" "Li pårtaedje pa ûzeu eploye li groupe «fileshare».\n" "Vos ploz radjouter on ûzeu dins ç' groupe la avou userdrake." #: ../../any.pm_.c:1035 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Ouxh å lådje po les hacneus" #: ../../any.pm_.c:1036 msgid "Poor" msgstr "Pôve" #: ../../any.pm_.c:1037 ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Tipike" #: ../../any.pm_.c:1038 msgid "High" msgstr "Hôte" #: ../../any.pm_.c:1039 msgid "Higher" msgstr "Co pus hôte" #: ../../any.pm_.c:1040 msgid "Paranoid" msgstr "Couyon" #: ../../any.pm_.c:1043 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Ci livea chal doet esse eployî avou sogne. Avou lî vosse sistinme srè pus\n" "åjhey a eployî, mins avou moens di såvrité: i n' fåt nén l' eployî po ene\n" "éndjole raloyeye a ene rantoele. I gn a pont di mot di passe po-z intrer." #: ../../any.pm_.c:1046 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Avou ci livea chal i gn a des mots di passe, mins c' est tolminme on livea\n" "di såvrité trop bas ki po l' eployî avou ene copiutrece raloyeye a ene " "rantoele." #: ../../any.pm_.c:1047 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Çouchal c' est l' livea di såvrité standård po ene copiutrece ki va esse " "eployeye po si raloyî al rantoele daegnrece come client." #: ../../any.pm_.c:1048 msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "I gn a ddja des rastrindaedjes, et d' ôtes verificåcions otomatikes del " "såvrité sont-st fwaits par nute." #: ../../any.pm_.c:1049 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should better choose a lower level." msgstr "" "Avou ci livea chal, vos poloz eployî li sistinme come on sierveu.\n" "Li såvrité est hôte assez ki po-z eployî li sistinme come on sierveu ki " "acceptrè des raloyaedjes di bråmint des clients. Note: si voste éndjole est " "seulmint on client sol daegntoele vos dvrîz tchoezi on livea pus bas." #: ../../any.pm_.c:1052 msgid "" "Based on the previous level, but the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Les minmes sacwès ki pol livea di dvant, mins asteure li sistinme est seré " "totafwait.\n" "Li såvrité est å pus grand." #: ../../any.pm_.c:1058 msgid "Choose security level" msgstr "Tchoezixhoz on livea di såvrité" #: ../../any.pm_.c:1061 msgid "Security level" msgstr "Livea di såvrité" #: ../../any.pm_.c:1063 msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Eployî libsafe po les sierveus" #: ../../any.pm_.c:1064 msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Ene lîvreye po disfinde l' éndjole siconte les atake di «buffer overflow» " "eyet les atakes so les formataedjes des tchinnes." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:355 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Wilicome a %s li tchoezixheu do sistinme d' operance a enonder!\n" "\n" "Tchoezixhoz li sistinme d' operance el djiveye\n" "ou taordjiz %d segondes po l' enondaedje premetou.\n" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:928 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Wilicome a GRUB li tchoezixheu do sistinme d' operance a enonder!" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:931 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Eployiz les tapes %c et %c po mete les intreyes e sorbriyance." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:934 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Tapez so Enter po-z enonder li S.O. tchoezi, so 'e' po-z aspougni" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:937 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "" "les comandes avant d' enonder, ou so 'c' po-z aveur ene roye di comande." #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:940 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "L' intreye e sorbriyance va esse enondeye otomaticmint dins %d s." #: ../../bootloader.pm_.c:944 msgid "not enough room in /boot" msgstr "i gn a nén del plaece assez so /boot" # I gn a pont di modeye di Microsoft-Windows e walon, adon les nos des # ridants sront pår e francès... #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:1044 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:1046 msgid "Start Menu" msgstr "Menu Démarrer" #: ../../bootloader.pm_.c:1065 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Vos n' poloz nén astaler l' enondrece so ene pårticion %s\n" #: ../../bootlook.pm_.c:46 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "L' aidance n' a nén co stî eplimintêye.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:62 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Apontiaedje del sôre d' enondaedje" #: ../../bootlook.pm_.c:79 ../../standalone/logdrake_.c:101 msgid "/_File" msgstr "/_Fitchî" #: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../standalone/logdrake_.c:107 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Fitchî/Moussî _foû" #: ../../bootlook.pm_.c:80 ../../standalone/logdrake_.c:107 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "Categorijhaedje novea stîle do corwaitoe" #: ../../bootlook.pm_.c:92 msgid "NewStyle Monitor" msgstr "Corwaitoe novea stîle" #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "Traditional Monitor" msgstr "Corwaiteu stîle tradicionel" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Corwaiteu stîle tradicionel e Gtk+" #: ../../bootlook.pm_.c:95 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Enonder Aurora a l' enondaedje del éndjole" #: ../../bootlook.pm_.c:98 msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Môde di lilo/grub" #: ../../bootlook.pm_.c:98 msgid "Yaboot mode" msgstr "Môde di yaboot" #: ../../bootlook.pm_.c:104 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as Boot Manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Vos eployîz ddja %s come enondrece po tchoezi\n" "li do sistinme d' operance a enonder.\n" "Clitchîz so «Apontyî» po-z enonder li macrea d' apontiaedje." #: ../../bootlook.pm_.c:106 ../../standalone/drakbackup_.c:1467 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1478 ../../standalone/drakgw_.c:715 #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:59 msgid "Configure" msgstr "Apontyî" #: ../../bootlook.pm_.c:141 msgid "System mode" msgstr "Môde do sistinme" #: ../../bootlook.pm_.c:143 msgid "Launch the X-Window system at start" msgstr "Enonder li sistinme X-Windows a l' enonda di l' éndjole" #: ../../bootlook.pm_.c:148 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Neni, dji n' vout nén d' otologin" #: ../../bootlook.pm_.c:150 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Oyi, dji vout eployî l' otologin po ci (ûzeu, scribanne) chal" #: ../../bootlook.pm_.c:160 ../../network/netconnect.pm_.c:102 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2441 ../../standalone/drakbackup_.c:3345 #: ../../standalone/drakfont_.c:532 ../../standalone/drakfont_.c:655 #: ../../standalone/drakfont_.c:719 ../../standalone/drakfont_.c:765 #: ../../standalone/draknet_.c:109 ../../standalone/draknet_.c:141 #: ../../standalone/draknet_.c:297 ../../standalone/draknet_.c:436 #: ../../standalone/draknet_.c:522 ../../standalone/draknet_.c:565 #: ../../standalone/draknet_.c:666 ../../standalone/logdrake_.c:505 msgid "OK" msgstr "I Va" #: ../../bootlook.pm_.c:229 #, c-format msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s" msgstr "dji n' sai drovi /etc/inittab pol lere: %s" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "GB" msgstr "Go" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "KB" msgstr "Ko" #: ../../common.pm_.c:94 msgid "MB" msgstr "Mo" #: ../../common.pm_.c:102 msgid "TB" msgstr "To" #: ../../common.pm_.c:110 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d munutes" #: ../../common.pm_.c:112 msgid "1 minute" msgstr "1 munute" #: ../../common.pm_.c:114 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segondes" #: ../../common.pm_.c:159 msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Dji n' pou nén fé des waitroûlêyes divant l' pårtixhaedje" #: ../../common.pm_.c:166 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Les waitroûlêyes seront metowes el ridant %s après l' astalaedje" #: ../../crypto.pm_.c:12 ../../crypto.pm_.c:26 ../../standalone/drakxtv_.c:50 msgid "France" msgstr "France" #: ../../crypto.pm_.c:13 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: ../../crypto.pm_.c:14 ../../crypto.pm_.c:27 msgid "Belgium" msgstr "Beljike" #: ../../crypto.pm_.c:15 ../../crypto.pm_.c:28 msgid "Czech Republic" msgstr "Tchekeye" #: ../../crypto.pm_.c:16 ../../crypto.pm_.c:29 msgid "Germany" msgstr "Almagne" #: ../../crypto.pm_.c:17 ../../crypto.pm_.c:30 msgid "Greece" msgstr "Grece" #: ../../crypto.pm_.c:18 ../../crypto.pm_.c:31 msgid "Norway" msgstr "Norvedje" #: ../../crypto.pm_.c:19 ../../crypto.pm_.c:32 msgid "Sweden" msgstr "Suwede" #: ../../crypto.pm_.c:20 ../../crypto.pm_.c:34 msgid "Netherlands" msgstr "Olande" #: ../../crypto.pm_.c:21 ../../crypto.pm_.c:35 ../../standalone/drakxtv_.c:50 msgid "Italy" msgstr "Itåleye" #: ../../crypto.pm_.c:22 ../../crypto.pm_.c:36 msgid "Austria" msgstr "Ôtriche" #: ../../crypto.pm_.c:33 ../../crypto.pm_.c:67 msgid "United States" msgstr "Etats Unis" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Fijhoz ene copeye di såvrité divant di tcheryî pus lon." #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:94 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:891 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:900 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:954 msgid "Read carefully!" msgstr "Lijhoz avou atincion!" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:97 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Si vos contez eployî aboot, loukîz di leyî on pô del plaece (avou 2048 \n" "secteus, vos froz bén) å cminçmint del plake" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:116 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:325 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:340 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:45 #: ../../install_steps.pm_.c:75 ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:356 ../../interactive_http.pm_.c:119 #: ../../interactive_http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:84 msgid "Error" msgstr "Aroke" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:151 msgid "Wizard" msgstr "Macrea" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:181 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:24 msgid "Choose action" msgstr "Accions" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:185 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Vos avoz ene grande pårticion FAT.\n" "(normålmint eployeye pa DOS/Windows di Microsoft).\n" "Dji vos propôze, d' apreume, di l' raptixhî\n" "(clitchîz sol pårticion, et pôy so «Candjî di grandeu»)" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:188 msgid "Please click on a partition" msgstr "Clitchîz so ene pårticion s' i vs plait" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:202 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:67 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:523 msgid "Details" msgstr "Po ndè savu d' pus" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "Ext2" msgstr "ext2" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "Journalised FS" msgstr "FS djournalijhî" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:320 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:321 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1050 msgid "Empty" msgstr "Vûde" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:321 ../../install_steps_gtk.pm_.c:379 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:439 ../../mouse.pm_.c:162 #: ../../services.pm_.c:157 ../../standalone/drakbackup_.c:944 msgid "Other" msgstr "Ôte" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:325 msgid "Filesystem types:" msgstr "Sôre do sistinme di fitchîs:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:342 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:386 msgid "Create" msgstr "Askepyî" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:342 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:365 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:499 ../../diskdrake/removable.pm_.c:26 #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:49 ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:17 msgid "Type" msgstr "Sôre" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:342 ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:344 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Eployî «%s» al plaece" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:344 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:374 msgid "Delete" msgstr "Disfacer" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:348 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Eployî «Dismonter» al plaece" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm_.c:349 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:491 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Totes les dnêyes sol pårticion %s vont esse pierdowes dispôy candjî si sôre." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:171 msgid "Choose a partition" msgstr "Tchoezixhoz ene pårticion" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:171 msgid "Choose another partition" msgstr "Tchoezixhoz ene ôte pårticion" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:196 msgid "Exit" msgstr "Moussî foû" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:218 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Candjî pol môde sipepieus" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:218 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Candjî pol môde normå" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:218 msgid "Undo" msgstr "Disfé" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:237 msgid "Continue anyway?" msgstr "Voloz-ve vormint continuwer?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:242 msgid "Quit without saving" msgstr "Cwiter sins schaper" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:242 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Moussî foû sins scrire li tåvlea des pårticions?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:247 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Voloz-ve wårder les candjmints di /etc/fstab ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:259 msgid "Auto allocate" msgstr "Grandeu otomatike" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:259 msgid "Clear all" msgstr "Tot netyî" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:262 msgid "Hard drive information" msgstr "Informåcion sol deure plake" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:283 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Totes les pårticions sont ocupêyes" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:284 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Dji n' pou nén radjouter ene pårticion" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:285 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Po-z aveur pus d' pårticions, vos dvoz disfacer ene, po poleur askepyî ene " "stindowe pårticion" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:295 msgid "Save partition table" msgstr "Schaper li tåve di pårtixhaedje" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:296 msgid "Restore partition table" msgstr "Rimete li tåve di pårtixhaedje come divant" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:297 msgid "Rescue partition table" msgstr "Rapexhî li tåve di pårtixhaedje" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:299 msgid "Reload partition table" msgstr "Ritcherdjî li tåve di pårtixhaedje" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:304 msgid "Removable media automounting" msgstr "Montaedje otomatike des sopoirts bodjåves" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:313 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:333 msgid "Select file" msgstr "Tchoezi fitchî" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:320 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Li copeye di såvrité del tåve di pårtixhaedje n' a nén li minme grandeu.\n" "Doe-dje continuwer tot l' minme?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:334 msgid "Warning" msgstr "Adviertixhmint" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:335 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Metoz ene plakete dvins li lijheu\n" "Totes les dnêyes sol plakete vont esse pierdowes" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:346 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Dji saye di rapexhî li tåve di pårtixhaedje" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:352 msgid "Detailed information" msgstr "Sipepieuse informåcion" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:364 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:534 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:554 ../../diskdrake/removable.pm_.c:24 #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:15 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:83 msgid "Mount point" msgstr "Pont di montaedje" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:366 ../../diskdrake/removable.pm_.c:25 #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:16 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:84 msgid "Options" msgstr "Tchûzes" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:367 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:621 msgid "Resize" msgstr "Candjî di grandeu" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:368 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:674 msgid "Move" msgstr "Bodjî" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:369 msgid "Format" msgstr "Abwesner" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:370 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:80 msgid "Mount" msgstr "Monter" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:371 msgid "Add to RAID" msgstr "Radjouter å RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:372 msgid "Add to LVM" msgstr "Radjouter å LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:373 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:79 msgid "Unmount" msgstr "Dismonter" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:375 msgid "Remove from RAID" msgstr "Bodjî foû do RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:376 msgid "Remove from LVM" msgstr "Bodjî foû do LVM" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:377 msgid "Modify RAID" msgstr "Candjî l' RAID" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:378 msgid "Use for loopback" msgstr "Eployî po loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:417 msgid "Create a new partition" msgstr "Fé ene novele pårticion" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:420 msgid "Start sector: " msgstr "Secteu di cminçmint: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:422 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:773 msgid "Size in MB: " msgstr "Grandeu e Mo:" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:423 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:774 msgid "Filesystem type: " msgstr "Sôre do sistinme di fitchîs: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:424 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1034 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1108 msgid "Mount point: " msgstr "Pont di montaedje: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:428 msgid "Preference: " msgstr "Preferince: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:472 msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Bodjî li fitchî loopback?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:497 msgid "Change partition type" msgstr "Candjî li sôre del pårticion" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:498 ../../diskdrake/removable.pm_.c:48 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Ké sistinme di fitchîs voloz-ve?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:502 msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Discandjî di ext2 a ext3" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:532 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Wice voloz-ve monter l' fitchî di loopback %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:533 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:553 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Wice voloz-ve monter l' éndjin %s?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:539 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Dji n' såreu dismete li pont di montaedje, ca cisse pårticion est eployeye " "pol loopback.\n" "Vos dvoz waester li loopback po cmincî." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:577 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Dji carcule les limites do sistinme di fitchîs FAT" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:577 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:636 #: ../../install_interactive.pm_.c:130 msgid "Resizing" msgstr "Dji candje li grandeu" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:609 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Cisse pårticion ni pout nén candjî si grandeu" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:614 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Totes les dnêyes so cisse pårticion chal dvèt esse schapêyes" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:616 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Totes les dnêyes sol pårticion %s vont esse pierdowes dispôy raptixhaedje" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:621 msgid "Choose the new size" msgstr "Tchoezixhoz li novele grandeu" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:622 msgid "New size in MB: " msgstr "Novele grandeu e Mo: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:675 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Kéne deure plake voloz-ve bodjî?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:676 msgid "Sector" msgstr "Secteu" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:677 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Å ké secteu voloz-ve aler?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:680 msgid "Moving" msgstr "Bodjant" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:680 msgid "Moving partition..." msgstr "Bodjant li pårticion..." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:697 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Tchoezi on RAID ki egzisteye ddja po î radjouter" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:698 ../../diskdrake/interactive.pm_.c:716 msgid "new" msgstr "novea" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:714 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Tchoezi on LVM ki egzisteye ddja po î radjouter" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:719 msgid "LVM name?" msgstr "No do LVM?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:759 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Cisse pårticion ni pout nén esse eployeye pol loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:771 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:772 msgid "Loopback file name: " msgstr "No do fitchî loopback: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:777 msgid "Give a file name" msgstr "Dinez on no d' fitchî" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:780 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Ci fitchî chal est ddja eployî d' in ôte loopback. Purdoz e in ôte" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:781 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Li fitchî egzisteye ddja. Voloz-ve l' eployî ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:804 msgid "Mount options" msgstr "Tchûzes pol montaedje" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:811 msgid "Various" msgstr "Totès sôres" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:874 msgid "device" msgstr "éndjin" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:875 msgid "level" msgstr "livea" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:876 msgid "chunk size" msgstr "grandeu des bokets" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:891 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Prindoz asteme: cisse operåcion chal est dandjureuse." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:906 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Kéne sôre di pårtixhaedje?" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:924 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Dji rgrete, mins dji n' pou nén fé /boot si lon sol plake (so on cilinde > " "1024).\n" "Seuye-t i vos eployîz LILO eyet ça n' rotrè nén, seuye-t i vos n' eployîz " "nén\n" "LILO et vos n' avoz nén dandjî di /boot" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:928 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Li pårticion ki vos avoz tchoezi pol ridant raecene (/) est fizicmint\n" "hute do 1024e cilinde del deure plake, eyet vos n' avoz nole pårticion\n" "/boot. Si vos vs contez siervi do manaedjeu d' enondaedje lomé LILO, loukîz\n" "a vos: vos dvoz radjouter ene pårticion /boot." #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:934 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Vos avoz tchoezi ene pårticion RAID e cotûzreye pol pårticion raecene (/).\n" "Nole enondrece pout manaedjî çoula sins ene pårticion /boot.\n" "Adon pinsez a radjouter ene pårticion /boot" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:954 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Li tåve di pårtixhaedje del plake %s va esse scrite sol plake!" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:958 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "" "Vos dvoz renonder voste éndjole po les candjmints esse metous en alaedje" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Totes les dnêyes sol pårticion %s vont esse pierdowes dispôy abwesnaedje" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:971 msgid "Formatting" msgstr "Abwesnant" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:972 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Abwesnant li fitchî loopback %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:973 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:465 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Abwesnant li pårticion %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:984 msgid "Hide files" msgstr "Catchî les fitchîs" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:984 msgid "Move files to the new partition" msgstr "Bodjî les fitchîs viè l' novele pårticion" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:985 #, c-format msgid "" "Directory %s already contain some data\n" "(%s)" msgstr "" "Li ridant %s a ddja sacwantès dnêyes\n" "(%s)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:996 msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Dji bodje les fitchîs viè l' novele pårticion" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1000 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Copiant %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1004 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Dji bodje %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1014 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "li pårticion %s est asteure kinoxhowe come %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1035 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1094 msgid "Device: " msgstr "Éndjin: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1036 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Lete del plake DOS: %s (dji saye d' adviner)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1040 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1048 #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1112 msgid "Type: " msgstr "Sôre: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1044 msgid "Name: " msgstr "No: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1052 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Enondaedje: secteu %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1053 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Grandeu: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1055 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s secteus" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1057 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Do cilinde %d å cilinde %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1058 msgid "Formatted\n" msgstr "Abwesneye\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1059 msgid "Not formatted\n" msgstr "Nén abwesneye\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1060 msgid "Mounted\n" msgstr "Montêye\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1061 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1063 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Fitchî(s) loopback:\n" " %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1064 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Pårticion prémetowe po-z enonder l' éndjole\n" " (po l' enondaedje di MS-DOS, nén po LILO)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1066 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Livea %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1067 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Grandeu des bokets %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1068 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Plakes-RAID %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1070 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "No do fitchî loopback: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1073 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "I gn a des tchances po ki cisse\n" "pårticion chal seuye ene pårticion\n" "k' i gn a des mineus dvins, vos\n" "dvrîz motoit l' leyî.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1076 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Cisse sipeciåle pårticion\n" "d' enondaedje chal c' est po\n" "vos poleur tchoezi l' sistinme\n" "d' operance a-z enonder cwand\n" "vos enondez li copiutrece.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1095 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Grandeu: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1096 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Djeometreye: %s cilindes, %s tiesses, %s secteus\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1097 msgid "Info: " msgstr "Informåcion: " #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1098 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "Plakes-LVM %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1099 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Sôre di tåvlea di pårtixhaedje: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1100 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "sol bus %d id %d\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1114 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Tchûzes: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1130 msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Clé d' ecriptaedje do sistinme di fitchîs" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1131 msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Tchoezixhoz vosse clé d' ecriptaedje pol sistinme di fitchîsé" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1134 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Cisse clé d' ecriptaedje est trop simpe (ele doet esse d' å moens %d letes)" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1135 msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Les clés d' ecriptaedje ni sont nén les minmes" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1138 msgid "Encryption key" msgstr "Clé d' ecriptaedje" #: ../../diskdrake/interactive.pm_.c:1139 msgid "Encryption key (again)" msgstr "Clé d' ecriptaedje (co ene feye)" #: ../../diskdrake/removable.pm_.c:47 msgid "Change type" msgstr "Candjî l' sôre" #: ../../diskdrake/removable_gtk.pm_.c:28 msgid "Please click on a media" msgstr "Clitchîz so on sopoirt s' i vs plait" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm_.c:165 msgid "Search servers" msgstr "Dji cwir les sierveus" #: ../../fs.pm_.c:485 ../../fs.pm_.c:495 ../../fs.pm_.c:499 ../../fs.pm_.c:503 #: ../../fs.pm_.c:507 ../../fs.pm_.c:511 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s l' abwesnaedje di %s a fwait berwete" #: ../../fs.pm_.c:548 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Dji n' sai cmint abwesner %s e sôre %s" #: ../../fs.pm_.c:620 ../../fs.pm_.c:649 ../../fs.pm_.c:655 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "li montaedje del pårticion %s el ridant %s a fwait berwete" #: ../../fs.pm_.c:640 #, c-format msgid "fsck failed with exit code %d or signal %d" msgstr "li fsck a fwait berwete et rexhou avou on côde %d ou signå %d" #: ../../fs.pm_.c:670 ../../partition_table.pm_.c:596 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "aroke tot montant %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "simpe" #: ../../fsedit.pm_.c:25 msgid "with /usr" msgstr "avou /usr" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "sierveu" #: ../../fsedit.pm_.c:467 msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Vos n' poloz eployî JFS po des pårticions di moens di 32Mo" #: ../../fsedit.pm_.c:468 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Vos n' poloz eployî ReiserFS po des pårticions di moens di 32Mo" #: ../../fsedit.pm_.c:477 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Les ponts di montaedje dvèt comincî avou on '/'" #: ../../fsedit.pm_.c:478 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "I gn a ddja ene pårticion avou li pont di montaedje %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:482 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Vos n' poloz nén on volume lodjike LVM pol pont di montaedje %s" #: ../../fsedit.pm_.c:484 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Ci ridant chal doet esse el mwaisse sistinme di fitchîs" #: ../../fsedit.pm_.c:486 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "I vos fåt on vré sistinme di fitchîs (ext2, reiserfs) po ci pont di " "montaedje chal\n" #: ../../fsedit.pm_.c:488 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "" "Vos n' poloz eployî on sistinme di fitchîs ecripté pol pont di montaedje %s" #: ../../fsedit.pm_.c:546 msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Nén del plaece libe assez po l' atribuwaedje otomatike" #: ../../fsedit.pm_.c:548 msgid "Nothing to do" msgstr "Rén a fé" #: ../../fsedit.pm_.c:612 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Ene sacwè n' a nén stî come dji droveu %s po î scrire: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:697 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Ene sacwè n' a nén stî: dji n' a trové nou valåbe éndjin po fé des noveas " "sistinmes di fitchîs. Loukîz vos éndjolreyes po savu çu ki n' va nén" #: ../../fsedit.pm_.c:720 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Vos n' avoz nole pårticion!" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n" "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n" "to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n" "you will add here will not be entitled to change anything except their own\n" "files and their own configuration. You will have to create at least one\n" "regular user for yourself. That account is where you should log in for\n" "routine use. Although it is very practical to log in as \"root\" everyday,\n" "it may also be very dangerous! The slightest mistake could mean that your\n" "system would not work any more. If you make a serious mistake as a regular\n" "user, you may only lose some information, but not the entire system.\n" "\n" "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course\n" "as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n" "word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n" "name\". This is the name this particular user will use to log onto the\n" "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as \"root\"' one\n" "from a security point of view, but that is no reason to neglect it: after\n" "all, your files are at risk.\n" "\n" "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n" "a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n" "example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default)." msgstr "" "GNU/Linux est on sistinme multi-ûzeus, dj' ô bén, tchaeke ûzeu pout aveur\n" "on evironmint, des preferinces eyet des fitchîs da lu. Vos ploz lere li\n" "«Guide di l' Ûzeu» po ndè savu pus long. Mins, å contråve di «root»,\n" "k' est l' administråteu, les ûzeus ki vos alez radjouter chal n' åront\n" "nén l' droet di candjî ene sacwè so l' éndjole apu k' les fitchîs eyet\n" "apontiaedjes da zels. Vos dvroz fé pol moens on ûzeu normå po vos minme.\n" "Ci conte ûzeu la c' est po moussî el copiutrece po l' eployaedje di tos\n" "les djoûs. Minme si çoula sonle ahessåve di moussî tofer come «root»,\n" "c' est ossu ene sacwè di foirt dandjureu! Li pus ptite måcule pout\n" "signifyî kel sistinme da vosse ni rotrè gote pus. Si vos fjhoz ene\n" "consecante aroke come on ûzeu normå, li pé ki vs pout ariver c' est di\n" "piede sacwants fitchîs et informåcions, mins nén li sistinme en etir.\n" "\n" "D' apreume, vos dvoz dner vosse no. C' est nén obligatwere, bén seur - et\n" "vos ploz bén î mete çu k' vos vloz. DrakX irè adon prinde li prumî mot ki\n" "vos avoz tapé eyet l' passer el tchamp «No di l' ûzeu». Ci no la c' est\n" "l' no ki l' éndjole vos cnoxhe; çu ki vos dvoz taper el purnea di bénvnowe\n" "po moussî el copiutrece. Vos l' poloz candjî. Vos ploz mete çu k' vos vloz\n" "mins di moens di ût letes; et rén ki des ptitès letes, sins accints ou des\n" "chifes, li loyeure («-») ou li sene sorlignî («_»).\n" "Après çoula, vos dvoz taper vosse sicret. Li scret d' on ûzeu normå, sins\n" "priviledjes sipeciås n' est nén ossu impôrtant kel ci da «root», do pont\n" "d' vuwe del såvrité, mins c' est tolminme nén ene råjhon po n' nén\n" "fé atincion ås screts des ûzeus - c' est vos fitchîs ki sont-st e risse.\n" "\n" "Si vos clitchîz so «Accepter l' ûzeu» l' ûzeu srè radjouté po d' bon avou\n" "les informåcions ki vs avoz dné, et les tchamps sront vûdîs po vos pleur\n" "e radjouter on ôte. Vos e ploz radjouter ostant ki vos vloz: onk po tchaeke\n" "di vos soçons, po vosse pére, vosse sour, par egzimpe. Cwand vos avoz fini\n" "d' endè radjouter, clitchîz so «Fini».\n" "\n" "Si vos clitchîz sol boton «Sipepieus» vos ploz candjî li shell eployî pa\n" "cist ûzeu la (li prémetou shell est li «bash»)." #: ../../help.pm_.c:41 msgid "" "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n" "installations. If you make any changes, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n" "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Chal pa dzeur i gn a ene djîvêye des pårticions Linux k' i gn a so vosse\n" "deure plake et ki on stî detectêyes. Vos ploz wårder les tchûzes fwaites\n" "pa l' macrea, ele sont comufåt po les cas les pus comons.\n" "Si vos les voloz candjî vos dvoz fé å moens ene pårticion raecene («/»).\n" "Ni prindoz nén ene trop ptite grandeu ôtrumint vos n' pôrîz astaler " "åjheymint\n" "des programes, fåte di plaece. Si vos vloz mete vos dnêyes so ene pårticion\n" "diferinne, vos dvroz ossu fé ene po «/home» (çu ki vos poroz fé seulmint si\n" "vos avoz pus d' ene pårticion del sôre Linux).\n" "\n" "Pol informåcion, tchaeke pårticion est mostrêye come çoula: «no», " "«grandeu».\n" "\n" "Li «no» est costrut come çouchal: «sôre del deure plake» + «limerô del deure " "plake» +\n" "«limerô del pårticion» (par egzimpe, hd+a+1 --> «hda1»)\n" "\n" "Li «sôre del deure plake» est «hd» si vosse deure plake est del sôre IDE,\n" "oudobén «sd» si elle est del sôre SCSI.\n" "\n" "Li «limerô del deure plake» est todi ene lete pa drî «hd» ou «sd».\n" "Avou les plakes IDE on a:\n" "\n" " * «a» pol plake mwaisse sol prumî controleu IDE,\n" "\n" " * «b» pol plake esclave sol prumî controleu IDE,\n" "\n" " * «c» pol plake mwaisse sol deuzinme controleu IDE,\n" "\n" " * «d» pol plake esclave sol deuzinme controleu IDE.\n" "\n" "\n" "Avou les plakes SCSI, «a» vout dire «prumire deure plake», «b» vout dire " "«deuzinme deure plake», evnd..." #: ../../help.pm_.c:72 msgid "" "The Mandrake Linux installation is spread out over several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM and will eject the\n" "current CD and ask you to insert a different one as required." msgstr "" "L' astalaedje del distribucion Mandrake Linux a si télmint di pacaedjes\n" "k' il a bén falou les mete so sacwantes plakes lazer. DrakX sait si on\n" "pacaedje k' a stî tchoezi est so ene ôte plake lazer, et i drovrè\n" "l' lijheu di plakes lazer po vos l' candjî et mete li çu k' i fåt." #: ../../help.pm_.c:77 msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "you are not supposed to know them all by heart.\n" "\n" "If you are performing a standard installation from a CD-ROM, you will first\n" "be asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n" "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation, " "select\n" "one or more of the corresponding groups;\n" "\n" " * \"Development\": if your machine is to be used for programming, choose\n" "the desired group(s);\n" "\n" " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, you will be able\n" "to select which of the most common services you wish to install on your\n" "machine;\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": finally, this is where you will choose your\n" "preferred graphical environment. At least one must be selected if you want\n" "to have a graphical workstation!\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you deselect all groups when performing a regular\n" "installation (by opposition to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"With X\": install the fewer packages possible to have a working\n" "graphical desktop;\n" "\n" " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" "setting up a server;\n" "\n" " * \"Truly minimal install\": will install the strict minimum necessary to\n" "get a working Linux system, in command line only. This installation is\n" "about 65Mb large.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "Asteure c' est l' moumint di specifyî kés programes ki vos vloz astaler\n" "so voste éndjole. I gn a des meyes et des meyes di pacaedjes pol Mandrake\n" "Linux, eyet vos n' estoz nén supozé les cnoxhe tos.\n" "\n" "Si vos fjhoz on astalaedje sitandård a pårti d' ene plake lazer, i vos srè\n" "dmandé d' apreume di dire les CDs ki vos avoz (e môde sipepieus seulmint).\n" "Loukîz les etiketes k' i gn a so les plakes lazer et noerixhoz les boesses\n" "ki corespondèt ås cis k' vos avoz. Clitchîz so «I va» cwand vos estoz\n" "presse a continouwer.\n" "\n" "Les pacaedjes sont metous dins des groupes corespondant a des ûzaedjes\n" "ki porént esse fwaits. Les groupes zels minmes sont metous dins cwate\n" "grandès seccions:\n" "\n" " * «Posse éndjolrece»: si vos tûzez a-z eployî voste éndjole come on posse\n" "éndjolrece (dj' ô bén: on ûzaedje personel, å contråve d' on ûzaedje\n" "come sierveu metans), adon tchoezixhoz onk ou pluzieurs des groupes\n" "corespondants.\n" "\n" " * «Programaedje»: si l' éndjole va-z esse eployeye po programer,\n" "tchoezixhoz li/les groupe(s) ki vos vloz chal.\n" "\n" " * «Sierveu»: al fén, si l' såme di l' éndjole c' est d' esse on sierveu,\n" "vos poroz les kés siervices vos vloz voer astalés so l' éndjole.\n" "\n" " * «Evironmint grafike»: chal c' est wice ki vos alez tchoezi vosse\n" "evironmint grafike favori. I fåt ndè tchoezi pol moens onk si vos vloz\n" "on posse éndjolrece avou ene eterface grafike!\n" "\n" "Cwand vos alez avou l' sori å dzeu do no d' on groupe, ene racsegne srè\n" "håynêye avou on court discrijhaedje di çu a cwè i pout siervi.\n" "Si vos n' tchoezixhoz nou groupe po l' astalaedje (et k' c' est nén on\n" "metaedje a djoû), on purnea vos dmandrè li sôre del astalåcion minimom ki\n" "vos vloz. Çoula pout esse:\n" " * «Avou X11» astale li moens possibe di pacaedjes po tot l' minme aveur\n" "l' eterface grafike X11 en alaedje;\n" "\n" " * «Avou li documintåcion di båze» astale li sistinme di båze eyet sacantes\n" "usteyes avou leu documintåcion. C' est l' astalåcion a l' idêye po on\n" "sierveu.\n" "\n" " * «Astalåcion vormint minimom» n' astalrè ki vormint li minimom po ki\n" "l' éndjole s' enonde eyet aveur on sistin Linux en alaedje; rén k' e\n" "roye di comande. Ciste astalåcion chal a mezåjhe di 65 Mo seulmint.\n" "\n" "Vos ploz clitchî sol tchûze «Tchoezi tchaeke pacaedje separemint». C' est\n" "ahessåve si vos cnoxhoz on pô les pacaedjes k' i gn a et çu ki vos vloz;\n" "oudobén si vos vloz on contrôle totå so çu ki srè astalé ou nén.\n" "\n" "Si vos cmincîz l' astalaedje e môde «Metaedje a djoû», vos ploz disclitchî\n" "tos les groupes po nén aveur des noveas pacaedjes d' astalés, seulmint les\n" "cis k' vos avîz ddja davance sront astalés. Çouchal est ahessåve po\n" "reparer ou mete a djoû on sistinme k' est ddja sol deure plake." #: ../../help.pm_.c:128 msgid "" "Finally, depending on whether or not you selected individual packages, you\n" "will be presented a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n" "will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n" "hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n" "a while to complete the process. An estimate of the time it will take to\n" "install everything is displayed on the screen, to help you gauge if there\n" "is sufficient time to enjoy a cup of coffee.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either intentionally or because\n" "it was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n" "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n" "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n" "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n" "another package in order to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows to load the\n" "package list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n" "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" "another installation. See the second tip of last step on how to create such\n" "a floppy." msgstr "" "Finålmint, sorlon vosse tchûze di tchoezi ou nén les pacaedjes onk après\n" "l' ôte, vos voeroz on åbe avou tos les pacaedjes metous dins des groupes\n" "et des sorgroupes. Tot naiviant dins l' åbe vos ploz tchoezi des groupes\n" "ou des sorgroupes etirs, ou des pacaedjes tot seus.\n" "\n" "Tchaeke côp ki vos tchoezixhoz on pacaedje dins l' åbe, si discrijhaedje\n" "est mostré sol droete. Cwand vosse relijha est fini, clitchîz sol boton\n" "«Astalaedje» k' enondrè adon li porcessus d' astalaedje. Sorlon li\n" "raddisté di voste éndjole, eyet li nombe di pacaedjes a-z astaler, çoula\n" "prindrè ene houbonde pol porcessus completer. Li tins estimé k' ça prindré\n" "est mostré sol waitroûle, po vs aidî a vey s' i gn a l' tins por vos\n" "d' aler boere ene jate di cafè.\n" "\n" "!! Si on pacaedje di sierveu a stî tchoezi, seuye-t i en esprès, ou k' i\n" "fwait pårteye d' on groupe, on vos dmandrè d' acertiner ki vos vloz\n" "vormint aastaler ces sierveus la. Avou Mandrake Linux tot l' minme ké\n" "sierveu k' a stî astalé est, avou les prémetowès tchûzes, metou en\n" "alaedje tins di l' enondaedje di l' éndjole. Minme s' i sont seurs\n" "et k' i gn a nou cnoxhou problinme å moumint ki l' distribucion a stî\n" "fwaite, i s' pout k' des trôs di såvrité seuyexhe discovrous après ki\n" "cisse modêye chal di Mandrake Linux fuxhe fineye. Si vos n' savoz nén çou\n" "k' on siervice dné est supozé di fé, ou pocwè k' il est astalé, adon\n" "clitchîz so «Neni». Si vos clitchîz so «Oyi» les siervices mostrés sront\n" "astalés eyet enondés otomaticmint (a moens ki vos candjîz l' aprémetou\n" "apontiaedje). !!\n" "\n" "Li tchûze «Aloyances otomatikes» simplumint fwait ki l' purnea \n" "d' adviertixhmint cwand on pacaedje est tchoezi otomaticmint n' est\n" "nén håyné. Les pacaedjes tchoezi otomaticmint c' est pask' i gn a des\n" "pacaedjes tchoezis k' ont des aloyances avou des ôtes pacaedjes, et \n" "k' i les fåt astaler avou po-z aveur l' astalåcion fwaite a môde\n" "di djin.\n" "\n" "Li ptite imådje d' ene plakete al valêye del djîvêye vos permete di\n" "tcherdjî ene djîvêye di pacaedjes tchoezis k' åreut stî fwaite å moumint\n" "d' in ôte astalaedje. Si vos clitchîz so ciste imådjete chal, i vos srè\n" "dmandé di mete li plakete fwaite al fén di l' astalaedje di dvant.\n" "Loukîz l' aidance do deuzinme pont del dierinne étape po saveur kimint\n" "fé ene sifwaite plakete." #: ../../help.pm_.c:164 msgid "" "You are now proposed to set up your Internet/network connection. If you\n" "wish to connect your computer to the Internet or to a local network, click\n" "\"OK\". The autodetection of network devices and modem will be launched. If\n" "this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box next time. You\n" "may also choose not to configure the network, or do it later; in that case,\n" "simply click the \"Cancel\" button.\n" "\n" "Available connections are: traditional modem, ISDN modem, ADSL connection,\n" "cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n" "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" "administrator.\n" "\n" "You can consult the ``User Guide'' chapter about Internet connections for\n" "details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection.\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation, or if you\n" "are finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." msgstr "" "Asteure vos ploz apontyî li raloyaedje åzès rantoeles. Si vos vloz raloyî\n" "li copiutrece da vosse al daegntoele oudobén a ene rantoele locåle,\n" "tchoezixhoz li boune tchûze s' i vs plait. Verifyîz ki l' éndjin pol\n" "raloyaedje est en alaedje divant di clitchî sol tchûze po DrakX poleur\n" "detecter otomaticmint l' éndjolreye.\n" "Mandrake Linux vos propoze l' apontiaedje d' on raloyaedje al daegntoele\n" "tins di l' astalåcion. Les sôres di raloyaedjes k' i gn a sont: pa modem,\n" "cåte RDIS (ISDN), raloyaedje ADSL, modem cåbe, et po fini on simpe\n" "raloyaedje al rantoele locåle (avou ene cåte rantoele).\n" "\n" "Chal on n' denrè nén les detays po tchaeskene di ces tchûzes. Verifyîz\n" "seulmint ki vs avoz bén tos les parametes et racsegnmints di voste ahesseu\n" "al daegntoele, ou di vosse administrateu sistinme.\n" "\n" "Vos ploz loukî li tchaptrea do manuel so les raloyaedjes al daegntoele po\n" "pus di detays so l' apontiaedje, ou simplumint ratinde kel sistinme da\n" "vosse seuye astalé eyet eployî li programe k' î est discrit po-z\n" "apontyî vosse raloyaedje.\n" "\n" "Si vos vloz apontyî li rantoele pus tård, après l' astalåcion, ou si vos\n" "avos fini d' apontyî vosse raloyaedje al rantoele, clitchîz so «Rinoncî»." #: ../../help.pm_.c:186 msgid "" "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "Here are presented all the services available with the current\n" "installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n" "needed at boot time.\n" "\n" "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" "specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n" "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services which you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "Asteure, vos poloz bén tchoezi les kés siervices ki s' divèt mete en " "alaedje\n" "cwand c' est ki vosse copiutrece s' enonde.\n" "\n" "Chal sont prezintés tos les siervices k' i gn a el astalåcion do moumint.\n" "Prindoz sogne delzès verifyî et disclitchîz les cis k' i gn end a pont\n" "tofer mezåjhe a l' enondaedje.\n" "\n" "Cwand vosse sori passe å dzeu d' on siervice, ene racsegne aparet po\n" "vos dire çu ki l' siervice fwait. Si vos n' estoz nén seur si on siervice\n" "est ahessåve por vos ou nén, vos estoz todi a houte tot l' leyant a si\n" "prémetowe valixhance.\n" "\n" "Loukîz a vosse sogne si voste éndjole serè eployeye come sierveu: c' est\n" "dandjureu mî di n' nén enonder les siervices ki vos n' avoz nén dandjî!" #: ../../help.pm_.c:203 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n" "local time according to the time zone you selected. It is however possible\n" "to deactivate this by deselecting \"Hardware clock set to GMT\" so that the\n" "hardware clock is the same as the system clock. This is useful when the\n" "machine is hosting another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"Automatic time synchronization\" option will automatically regulate\n" "the clock by connecting to a remote time server on the Internet. In the\n" "list that is presented, choose a server located near you. Of course you\n" "must have a working Internet connection for this feature to work. It will\n" "actually install on your machine a time server which can be optionally used\n" "by other machines on your local network." msgstr "" "GNU/Linux manaedje l' eure e tins GMT (coisrece di Greenwich) et l' candje\n" "en eure locåle sorlon li coisrece d' eureye ki vs avoz tchoezi. C' est\n" "possibe di l' essocter si vos tchoezixhoz «L' ôrlodje del éndjolreye\n" "metowe e tins universel (GMT)» po-z aveur li minme eure pol sistinme eyet\n" "pol divintrinne ôrlodje. Çoula pout esse ahessåve cwand i gn a in ôte\n" "sistinme d' operance (come li Windows metans) so l' éndjole, et k' i\n" "n' sait nén eployî li tins universel.\n" "\n" "Li tchûze «Sincronijhaedje otomatike del eure» va sincronijhî otomaticmint\n" "l' ôrlodje. Po çoula on raloyaedje est fwait so on sierveu d' eure sol\n" "daegntoele. Tchoezixhoz onk, sol djîvêye ki vs est prezintêye, ki n' seuye\n" "nén lon erî di wice ki vos dmeurez. Bén seur vos dvoz aveur on raloyaedje\n" "al rantoele en alaedje po-z eployî cisse tchûze chal. Çoul astalrè so voste\n" "éndjole on sierveu d' eure ki poreut ossu esse eployî pa d' ôtès\n" "copiutreces, par egzimpe les cenes d' ene rantoele locåle, si vos vloz." #: ../../help.pm_.c:217 msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n" "will try to configure X automatically.\n" "\n" "It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n" "very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n" "resolution possible, depending on the size of the monitor. A window will\n" "then appear and ask you if you can see it.\n" "\n" "If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n" "configuration wizard. See the corresponding section of the manual for more\n" "information about this wizard.\n" "\n" "If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then DrakX\n" "will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n" "means that the configuration was wrong and the test will automatically end\n" "after 10 seconds, restoring the screen." msgstr "" "X (po Sistinme di Purneas X) est l' miercour di l' eterface grafike di\n" "GNU/Linux, ki tos les evironmints grafikes (KDE, Gnome, AfterStep,\n" "WindowsMaker, evnd.) ki vnèt avou Mandrake Linux end ont mezåjhe.\n" "Dins cisse seccion chal, DrakX va sayî d' apontyî X otomaticmint.\n" "\n" "C' est foirt foirt råle ki ça n' åye nén, a pus k' si l' éndjolreye est\n" "foirt viye (ou foirt noûve). Si tot va comufåt, X srè enondé otomaticmint\n" "avou li meyeuse finté possibe pol grandeu di vosse waitroûle. On purne\n" "srè adon håyné ki vos dmandrè si vos l' poloz vey.\n" "\n" "Si vos fjhoz on astalaedje «Sipepieus», vos mousroz el macrea\n" "d' apontiaedje di X. Loukîz li seccion corespondante do manuel po\n" "pus d' informåcions sol macrea.\n" "\n" "Si vos ploz vey li messaedje clitchîz so «Oyi», DrakX va adon passer a\n" "l' étape shûvante. Si vos n' voeyoz nén li messaedje, çoula vout dire\n" "tot simplumint ki l' apontiaedje n' est nén corek et l' saye va fini\n" "10 segondes pus tård, rimetant l' waitroûle come divant." #: ../../help.pm_.c:237 msgid "" "The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n" "with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n" "even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n" "suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n" "modes it could find, asking you to select one.\n" "\n" "As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n" "graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n" "server, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works with any\n" "modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure." msgstr "" "Li prumî côp ki vos alez sayî l' apontiaedje di X, i s' pout k' i n' vs\n" "åye nén (waitroûle trop ptite, imådje rideye viè l' droete ou\n" "l' hintche...). C' est l' råjhon ki DrakX vos dmande, minme cwand X a stî\n" "enondé comufåt, si vos estoz d' acoird avou l' apontiaedje. I vos propozrè\n" "eto del candjî, tot vs mostrant ene djîvêye des môdes di håynaedje valides\n" "ki vos ploz tchoezi po voste cåte vidéyo.\n" "\n" "Come dierinne solucion, si vos n' arivez todi nén a fé aler X, tchoezixhoz\n" "«Candjî cåte grafike», tchoezixhoz «Unlisted», eyet cwand on vos dmandrè\n" "li ké sierveu X ki vos vloz, prindoz li «FBDev». C' est ene tchûze ki\n" "rotrè avou bråmint di cåtes vidéyo modienes. Tchoezixhoz «Sayî co ene feye»\n" "po-z esse seur." #: ../../help.pm_.c:249 msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" "Al fén, on vos dmandrè si vos vloz kel eterface grafike seuye en alaedje\n" "cwand l' éndjole est enondêye. Notez k' cisse kesse vos srè fwaite minme\n" "si vos tchoezixhoz di n' nén sayî l' apontiaedje del cåte vidéyo.\n" "Bén seur, si voste éndjole va-st ovrer come on sierveu, ou si vos n' arivez\n" "nén a-z apontyî l' cåte vidéyo, vos ploz risponde «Neni»." #: ../../help.pm_.c:256 msgid "" "The Mandrake LinuxCD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting from the CD-ROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<<\n" "at the prompt. But in case your computer cannot boot from the CD-ROM, you\n" "should come back to this step for help in at least two situations:\n" "\n" " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n" "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n" "your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n" "process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard " "disk,\n" "this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n" "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" "password, or any other reason.\n" "\n" "When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n" "drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n" "you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n" "the whole disk." msgstr "" "Li plake lazer di Mandrake Linux a-st on môde rapexhaedje. Vos l' poloz\n" "eployî tot-z enondant l' éndjole sol plake lazer eyet tchoukî sol tape\n" "«F1» pôy sicrire «rescue» sol roye d' intrêye. Mins si vosse copiutrece\n" "ni sait nén enonder so ene plake lazer, vos dvrîz rvini vey l' aidance\n" "po ciste etape dins deus ôtes situwåcions:\n" "\n" " * å moumint d' astaler l' enondrece, DrakX va riscrire li secteu\n" "d' enondaedje (MBR) del mwaisse deure plake (a moens ki vos eployrîz ene\n" "ôte enondrece) po vos poleur enonder ossu bén avou Windows k' avou\n" "GNU/Linux (dins l' cas ki vos årîz Windows so l' éndjole, bén seur).\n" "Si vos avoz mezåjhe di rastaler Windows, li porcessus d' astalåcion da\n" "Microsoft va riscrire li secteu d' enondaedje, et vos n' poroz pus\n" "enonder GNU/Linux!\n" "\n" " * s' i gn a on problinme et ki vos n' savoz nén enonder GNU/Linux a\n" "pårti del deure plake, cisse plakete serè li seu moyén d' enonder\n" "GNU/Linux. Ele a å dvins sacwantès usteyes sistinme ki vs permetront\n" "di fé des reparåcions sol sistinme (k' il åye divnou cromb cåze d' ene\n" "côpeure electrike, d' ene aroke tot tapant ene comande, on rovioaedje\n" "do scret di root, ou tot l' minme li kéne råjhon).\n" "\n" "Cwand vos clitchîz so ciste étape chal, i vos srè dmandé di mete ene\n" "plakete dins l' lijheu. Li plakete doet esse vûde oudobén aveur des\n" "informåcions ki polèt esse disfacêyes. I gn a nén mezåjhe ki vos\n" "l' abwesnîz, ca DrakX va riscrire totafwait li plactêye." #: ../../help.pm_.c:280 msgid "" "At this point, you need to choose where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space, you will\n" "need to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of\n" "logically dividing it to create space to install your new Mandrake Linux\n" "system.\n" "\n" "Because the partitioning process' effects are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n" "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n" "beginning, please consult the manual and take your time.\n" "\n" "If you are running the installation in Expert mode, you will enter\n" "DiskDrake, the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to\n" "fine-tune your partitions. See the DiskDrake section in the ``User Guide''.\n" "From the installation interface, you can use the wizards as described here\n" "by clicking the dialog's \"Wizard\" button.\n" "\n" "If partitions have already been defined, either from a previous\n" "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" "install your Linux system.\n" "\n" "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further;\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option;\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows; partition\": if MicrosoftWindows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" "MicrosoftWindows partition and data (see ``Erase entire disk'' or ``Expert\n" "mode'' solutions) or resize your MicrosoftWindows partition. Resizing can\n" "be performed without the loss of any data, provided you previously\n" "defragment the Windows partition. Backing up your data won't hurt either..\n" "This solution is recommended if you want to use both Mandrake Linux and\n" "MicrosoftWindows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this " "procedure,\n" "the size of your MicrosoftWindows partition will be smaller than at the\n" "present time. You will have less free space under MicrosoftWindows to store\n" "your data or to install new software;\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n" "not be able to revert your choice after you confirm;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost;\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" "your hard drive. Be careful it is a powerful but dangerous choice. You can\n" "very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you know\n" "what you are doing." msgstr "" "Asteure, vos dvoz tchoezi wice ki vos vloz astaler vosse sistinme\n" "d' operance Mandrake Linux so vosse deure plake. Si l' plake est vûde,\n" "ou si les sistinmes d' operance k' i gn a ddja prindèt tote li plaece,\n" "vos avoz mezåjhe del pårti. Fé on pårtixhaedje d' ene deure plake çoula\n" "vout dire del pårti lodjicmint po fé del plaece po-z astaler vosse novea\n" "sistinme Mandrake Linux.\n" "\n" "Come, on côp ki li pårtixhaedje est fwait, on n' sait rivni en erî\n" "(normålmint), les apurdisses ont sovint sogne ou peu di s' enonder.\n" "Awoureuzmint, i gn a on macrea ki vs aidrè po l' fé.\n" "Tapez on côp d' ouy sol documintåcion et purdoz vosse tins.\n" "\n" "Si vos avoz enondé l' astalaedje e môde sipepieus, vos alez intrer el\n" "usteye di pårtixhaedje di Mandrake Linux: li DiskDrake. Avou lu vos ploz\n" "apontyî foirt sipepieuzmint vos pårticions. Loukîz å tchaptrea so DiskDrake\n" "del documintåcion k' esplike kimint l' eployî comufåt. Vos ploz ossu\n" "eployî les macreas, po çoula clitchîz sol boton «Macrea» del usteye di " "pårtixhaedje.\n" "\n" "Si les pårticions ont ddja stî fwaites (d' on astalaedje fwait d' avance\n" "oudobén avou ene ôte usteye di pårtixhaedje), i sufit di tchoezi\n" "ces pårticions la po les eployî pol astalaedje di vosse sistinme GNU/Linux.\n" "\n" "Si les pårticions n' ont nén ddja stî fwaites, vos les dvoz askepyî.\n" "Po fé çoula, eployîz l' macrea k' i gn a chal pa dzeur. Sorlon " "l' apontiaedje\n" "di vosse deure plake, pluzieurès solucions sont possibes:\n" "\n" " * Eployî l' plaece libe: çouchal frè tot simplumint on pårtixhaedje\n" "otomatike del plaece vûde so les deures plakes da vosse;\n" "vos n' avoz a vos prewocuper di rén après.\n" "\n" " * Eployî les pårticions k' i gn a: li macrea a detecté ene ou pus di\n" "pårticions Linux k' egzistèt ddja so vosse deure plake.\n" "Si vos les vloz wårder, prindoz cisse tchûze chal. \n" "\n" " * Eployî l' plaece libe sol pårticion Windows: si Microsoft Windows est\n" "astalé so vosse deure plake et s' i prind tote li plaece k' i gn a,\n" "vos dvoz fé del plaece libe po les dnêyes di Linux. Po çoula vos ploz\n" "disfacer li pårticion Microsoft Windows et totes ses dnêyes (voeyoz les\n" "solucions «Disfacer li plake etire» ou «Môde sipepieus») oudobén raptixhî\n" "vosse pårticion Microsoft Windows.\n" "Li candjmint d' grandeu des pårticions si pout fé sins piede des dnêyes.\n" "Cisse solucions est rcomindêye si vos vloz eployî Mandrake Linux et\n" "Microsoft Windows sol minme copiutrece.\n" "\n" "Divant di tchoezi cisse solucion, i vos fåt comprinde kel grandeu di vosse\n" "pårticion Microsoft Windows srè pus ptite ki çu k' ele est asteure.\n" "Dj' ô bén, vos åroz moens di plaece libe so Microsoft Windows po wårder\n" "les dnêyes da vosse ou astaler des noveas programes.\n" "\n" " * Disfacer li plake etire: si vos vloz disfacer totes les dnêyes k' i gn a\n" "so vosse deure plake po mete el plaece li sistinme Mandrake Linux,\n" "vos ploz tchoezi cisse tchûze chal.\n" "Prindoz asteme k' avou cisse solucion chal vos n' poroz nén rivni en erî\n" "on côp ki vos avoz acertiné vosse tchûze.\n" "\n" " !! Avou cisse tchûze chal, totes les dnêyes del deure plake sront " "pierdowes !!\n" "\n" " * Bodjî Windows(tm) foû: çouchal va simplumint disfacer ttafwait sol\n" "deure plake eyet cmincî on novea pårtixhaedje. Totes les dnêyes sol\n" "deure plake vont esse pierdowes.\n" "\n" " !! Avou cisse tchûze chal, Tot çu k' i gn a el deure plake srè " "pierdou. !!\n" "\n" " * Môde sipepieus: si vos vloz fé manuwelmint li pårtixhaedje del deure " "plake,\n" "vos ploz tchoezi çouchal. Mins prindoz asteme, avou cisse solucion chal\n" "vos poroz fé es poûxhantès mins dandjureusès sacwès.\n" "Vos ploz åjheymint piede totes vos dnêyes. Adon, ni tchoezixhoz nén\n" "çouchal, a moens di vormint saveur çu k' vos fjhoz." #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" "soon as the computer has booted up again.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "which will automatically perform a whole installation without the help of\n" "an operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated installation as the\n" "partitioning step (and only this one) remains interactive;\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is " "completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site;\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves the package selection as done\n" "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n" "the drive and run the installation going to the help screen by pressing on\n" "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:378 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a filesystem).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "any of it.\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:404 msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" "Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n" "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" "significant amount of time.\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Vosse novea sistinme d' operance Mandrake Linux s' astale pol moumint.\n" "Sorlon li nombe di pacaedjes ki vos avoz prindou eyet l' roedeu del\n" "copiutrece da vosse, ciste operåcion pout n' prinde ki sacwantès munutes\n" "oudobén on consecant hopea d' tins.\n" "\n" "Tårdjîz on pô s' i vs plait." #: ../../help.pm_.c:412 msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Some bugs may have\n" "been fixed, and security issues solved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now proposed to download them from the Internet. Choose\n" "\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n" "to install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n" "retrieved. Choose the one nearest you. Then a package-selection tree\n" "appears: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and\n" "install the selected package(s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:425 msgid "" "Before continuing, you should read carefully the terms of the license. It\n" "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n" "all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n" "terminate the installation. To continue with the installation, click on the\n" "\"Accept\" button." msgstr "" "Divant d' aler pus avant, vos dvrîz lere atintivmint l' licince.\n" "Ele covere li distribucion Mandrake Linux, si vos n' estoz nén d' acoird\n" "avou les termes del licince, clitchîz sol boton «Nén accepter». Çoula\n" "aresteyrè pår l' astalaedje. Po continouwer avou l' astalaedje clitchîz\n" "sol boton «Accepter»." #: ../../help.pm_.c:432 msgid "" "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n" "the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n" "However, a higher security level is generally obtained at the expense of\n" "easiness of use. Refer to the \"msec\" chapter of the ``Reference Manual''\n" "to get more information about the meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" "Chal, c' est po tchoezi l' livea di såvrité ki vos vloz po voste éndjole.\n" "Ene rîle simpe c' est ki pus voste éndjole est egzposêye, pus les dnêyes\n" "k' i gn a å dvins sont impôrtantes, pus li livea di såvrité doet esse hôt.\n" "Mins ossu, on hôt livea di såvrité çoula vout dire ki c' est moens åjhey\n" "d' eployî li copiutrece. Lijhoz li tchaptrea so MSEC el\n" "«Manuel di Referince» po-z aveur pus d' informåcions so les diferins\n" "liveas k' i gn a.\n" "\n" "Si vos n' savoz cwè tchoezi, leyîz li prémetou livea." #: ../../help.pm_.c:442 msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive;\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option enables to automatically create \"Ext2\"\n" "and swap partitions in free space of your hard drive;\n" "\n" " * \"More\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. " "Useful\n" "for later partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended\n" "to perform this step;\n" "\n" " * \"Restore partition table\": allows to restore a previously saved\n" "partition table from floppy disk;\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you " "can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "can fail;\n" "\n" " * \"Reload partition table\": discards all changes and loads your " "initial\n" "partition table;\n" "\n" " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force " "users\n" "to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n" "CD-ROMs.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition " "your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning;\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes;\n" "\n" " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on " "partitions\n" "(type, options, format) and gives more information;\n" "\n" " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "To get information about the different filesystem types available, please\n" "read the ext2fs chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB, which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Chal, vos dvoz tchoezi so kéne/kénès pårticion(s) ki vos voloz astaler\n" "vosse sistinme Mandrake Linux. Si vos pårticions ont ddja stî fwaites\n" "(p. egz. li dierin côp ki vos avoz astalé GNU/Linux ou bén avou ene ôte\n" "usteye di pårtixhaedje). Dins les ôtes cas, des pårticions dvèt esse \n" "defineyes so vosse deure plake. Ça vout dire ki vos alez dispårti\n" "lodjicmint li deure plake di voste éndjole e diferinnes coines separêyes\n" "di ene l' ôte.\n" "\n" "Po fé les pårticions, vos dvoz d' apreume tchoezi li plake a pårti e\n" "clitchant so «hda» pol prumire plake IDE, «hdb» pol deuzinme, «sda» pol \n" "prumire plake SCSI, et vos nd åroz.\n" "\n" "Pol pårtixhaedje del deure plake tchoezeye, vos ploz prinde ene di ces\n" "tchûzes chal:\n" "\n" " * Tot netyî: cisse tchûze va disfacer totes les pårticions k' i gn a sol " "tchoezeye deure plake.\n" "\n" " * Grandeu otomatike: cisse tchûze va fé des pårticions Ext2 pol sistinme " "et ene di swap e prindant li plaece di libe k' i gn a sol deure plake et " "carculant otomaticmint li grandeu li meyeuse.\n" "\n" " * Rapexhî li tåve di pårtixhaedje: si vosse tåve di pårtixhaedje est " "crombe, vos ploz sayî del rapexhî avou cisse tchûze chal. Prindoz asteme et " "rimimbrez-ve ki çoula pout ni nén roter a tos les côps.\n" "\n" " * Disfé: clitchîz so ci boton la po disfé tos vos candjmints.\n" "\n" " * Ritcherdjî: Cisse tchûze chal c' est si vos vloz disfé tos les " "candjmints et tcherdjî vosse tåve di pårtixhaedje di dpårt.\n" "\n" " * Macrea: Si vos vloz aveur l' aidance d' on macrea po fé li pårtixhaedje " "del deure plake, vos ploz tchoezi cisse tchûze chal. Ele est ricomandêye si " "vos n' estoz nén on spepieus e pårtixhaedje.\n" "\n" " * Rifé a pårti d' ene plakete: si vos avîz schapé vosse tåve di " "pårtixhaedje dins ene plakete å moumint d' ene ôte astalåcion, vos l' poloz " "rapexhî avou cisse tchûze chal.\n" "\n" " * Schaper e ene plakete: si vos vloz schaper vosse tåve di pårtixhaedje " "dins ene plakete, ki vos poroz eployî pus tård pol rapexhî. C' est bråmint " "ricomande del fé.\n" "\n" " * Fwait: on côp ki vos avoz fini li pårtixhaedje del deure plake, " "tchoezixhoz çouchal po schaper po d' bon les candjmints.\n" "\n" "Note: vos ploz tot fé pår avou l' taprece: naivyîz d' ene pårticion a l' ôte " "avou li tape Tab et les fretches Up/Down.\n" "\n" "Cwand ene pårticion a stî tchoezeye, vos poloz fé:\n" "\n" " * Ctrl-C po fé ene novele pårticion (cwand c' est ene vûde pårticion " "k' a stî tchoezeye)\n" "\n" " * Ctrl-d po disfacer li pårticion\n" "\n" " * Ctrl-m po defini li pont di montaedje\n" "\n" "si vos alez astaler sor ene éndjole PPC, motoit ki vos voroz fé ene pitite " "pårticion HFS «d' enondaedje» di 1 Mo å moens po l' eployî avou l' enondrece " "«yaboot». Si vos decidez del fé on pô pus grande, par egzimpe 50 Mo, çoula " "poreut fé ene clapante plaece po-z î mete on nawea et ene imådje ramdisk po " "des cas d' urdjince k' i gn åreut." #: ../../help.pm_.c:513 msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Chal pa dzeur i gn a ene djîvêye des pårticions Windows k' i gn a so vosse " "deure plake et ki on stî detectêyes. Tchoezixhoz li cene ki vos vloz candjî " "si grandeu, s' i vs plait.\n" "\n" "Pol informåcion, tchaeke pårticion est mostrêye come çoula:\n" "«no Linux», «no Windows», «grandeu».\n" "\n" "Li «no Linux» est costrut come çouchal:\n" "«sôre del deure plake» + «limerô del deure plake» + «limerô del " "pårticion» (par egzimpe, hd+a+1 --> «hda1»)\n" "\n" "Li «sôre del deure plake» est «hd» si vosse deure plake est del sôre IDE, " "oudobén «sd» si elle est del sôre SCSI.\n" "\n" "Li «limerô del deure plake» est todi ene lete pa drî «hd» ou «sd».\n" "Avou les plakes IDE on a:\n" "\n" " * «a» pol plake mwaisse sol prumî controleu IDE,\n" "\n" " * «b» pol plake esclave sol prumî controleu IDE,\n" "\n" " * «c» pol plake mwaisse sol deuzinme controleu IDE,\n" "\n" " * «d» pol plake esclave sol deuzinme controleu IDE.\n" "\n" "\n" "Avou les plakes SCSI, «a» vout dire «prumire deure plake», «b» vout dire " "«deuzinme deure plake», evnd...\n" "\n" "Li «no Windows» est li lete ki Windows eploye po-z idéntifyî li pårticion " "(par egzimpe li prumire pårticion Windows del prumire deure plake est lomêye " "«C:»)." #: ../../help.pm_.c:544 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "" "Tårdjîz on pô s' i vs plait. Cisse operåcion pout prinde sacwantès munutes." #: ../../help.pm_.c:547 msgid "" "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n" "installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You can\n" "also choose to do a new install or an upgrade of an existing Mandrake Linux\n" "system:\n" "\n" " * \"Install\": completely wipes out the old system. In fact, depending on\n" "what currently holds your machine, you will be able to keep some old (Linux\n" "or other) partitions unchanged;\n" "\n" " * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the " "packages\n" "currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps the current\n" "partitions of your hard drives as well as user configurations. All other\n" "configuration steps remain available with respect to plain installation;\n" "\n" " * \"Upgrade Packages Only\": this brand new class allows to upgrade an\n" "existing Mandrake Linux system while keeping all system configurations\n" "unchanged. Adding new packages to the current installation is also\n" "possible.\n" "\n" "Upgrades should work fine for Mandrake Linux systems starting from \"8.1\"\n" "release.\n" "\n" "Depending on your knowledge of GNU/Linux, select one of the following\n" "choices:\n" "\n" " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" "operating system. The installation will be very easy and you will only be\n" "asked a few questions;\n" "\n" " * Expert: if you have a good knowledge of GNU/Linux, you can choose this\n" "installation class. The expert installation will allow you to perform a\n" "highly-customized installation. Answering some of the questions can be\n" "difficult if you do not have a good knowledge of GNU/Linux, so do not\n" "choose this unless you know what you are doing." msgstr "" "Asteure DrakX a mezåjhe di saveur si vos vloz fé li prémetou («Consyî») " "astalaedje oudobén si vos vloz aveur pus di contrôle («Sipepieus»). Vos ploz " "ossu tchoezi di fé on novea astalaedje oudobén on metaedje a djoû d' on " "sistinme Mandrake Linux dedja astalé. Si vos tchoezixhoz «Astalaedje» li vî " "sistinme srè totafwait disfacé del deure plake. Tchoezixhoz «Metaedje a " "djoû» si vos vloz mete a djoû ou rapexhî ene modêye dedja astalêye di " "Mandrake Linux. Tchoezixhoz «Metaedje a djoû des pacaedjes seulmint» si vos " "vloz mete a djoû les pacaedjes d'| ene modêye di Mandrake Linux sol deure " "plake sins rén candjî d'| ôte.\n" "\n" "Tchoezixhoz «Astalaedje» s' i gn a nole modêye di Mandrake Linux sol deure " "plake, ou si vos vloz tchoezi inte sacwants sistinmes d' operance a " "l' enondaedje.\n" "\n" "Tchoezixhoz «Metaedje a djoû» si vos voloz mete a djoû ou rapexhî ene modêye " "dedja astalêye di Mandrake Linux. Tchoezixhoz «Metaedje a djoû des pacaedjes " "seulmint» po n' nén candjî les apontiaedjes.\n" "\n" "Sorlon vosse livea di cnoxhance do sistinme GNU/Linux, vos ploz tchoezi onk " "des liveas shûvants po astaler ou mete a djoû vosse sistinme d' operance " "Mandrake Linux:\n" "\n" " * Consyî: si vos n' avoz co måy astalé GNU/Linux.\n" "L' astalaedje srè foirt åjhey et vos n' åroz ki sacwantès kesses a " "risponde.\n" "\n" " * Sipepieus: si vos estoz in espert di GNU/Linux eyet ki vos voloz en " "astalaedje tot etir a vosse môde, cisse tchûze chal est por vos! Vos poroz " "tchoezi li sôre d' astalaedje sorlon çu ki vos vloz fé avou voste éndjole " "del minme manire k' avou «A vosse môde».\n" "Çoula pout esse målåjhey di rsponde a des kesses k' i gn a si vos n' avoz " "nén ene grande conoxhance di GNU/Linux. Adon ni tchoezixhoz cisse classe " "d' astalaedje chal si vos n' savoz nén çu ki vos fjhoz." #: ../../help.pm_.c:583 msgid "" "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" "language you have chosen) and you won't even see this step. However, you\n" "might not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n" "example, if you are an English speaking Swiss person, you may still want\n" "your keyboard to be a Swiss keyboard. Or if you speak English but are\n" "located in Quebec, you may find yourself in the same situation. In both\n" "cases, you will have to go back to this installation step and select an\n" "appropriate keyboard from the list.\n" "\n" "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards." msgstr "" "Normålmint, DrakX va tchoezi li bone taprece por vos (sorlon l' lingaedje ki " "vos avoz tchoezi) et vos n' voeroz motoit nén ciste étape. Mins, i s' pout " "ki vos åyoxhe ene taprece diferinne: par egzimpe, ene djin ki djåzreut " "inglès mins vicreut el Swisse, ele voreut cwand minme ene swisse taprece. " "Oudobén si vos avoz tchoezi l' walon mins ki vos avoz ene taprece francesse " "ou qwerty purade k' ene taprece belje. Dins les deus cas, vos dvroz aler en " "erî disk' al ciste étape d' astalaedje, eyet tchoezi li bone taprece foû del " "djîvêye.\n" "\n" "Clitchîz so «Co des ôtes» po-z aveur li djîvêye etire di totes les tapreces " "ki sont sopoirtêyes." #: ../../help.pm_.c:596 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" "will install the language-specific files for system documentation and\n" "applications. For example, if you will host users from Spain on your\n" "machine, select English as the main language in the tree view and in the\n" "Advanced section click on the box corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" "\n" "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n" "additional locales, click the \"OK\" button to continue." msgstr "" "Tchoezixhoz l' lingaedje ki vos vloz eployî po l' astalaedje et come " "prémetou lingaedje do sistinme.\n" "\n" "Si vos clitchîz so «Sipepieus» vos poroz tchoezi d' aveur do sopoirt po ds " "ôtes lingaedjes avou. Cwand vos tchoezixhoz on ôte lingaedje les fitchîs " "specifikes po ci lingaedje la (ratournaedjes, aidance, documintåcions, " "coridjreces,...) sront astalés. Par egzimpe, si vos alez aveur so voste " "éndjole on ûzeu ki vént del Sipagne, clitchîz sol sitoele corespondant a " "«Spanish|Spain».\n" "\n" "Notez ki vos ploz astaler li sopoirt po bråmint des lingaedjes, si vos les " "vloz tos (tos les cis sopoirtés pol moumint, come di djusse), clitchîz sol " "sitoele «Tos» al difén del djîvêye. Cisse tchûze la est ahessåve po ene " "éndjole ki srè eployeye pa des djins di tolminme ké payis.\n" "\n" "On côp ki vos avoz tchoezi les locåles ki vos vloz, clitchîz so «I va» po " "passer a l' étape shûvante." #: ../../help.pm_.c:609 msgid "" "DrakX generally detects the number of buttons your mouse has. If not, it\n" "assumes you have a two-button mouse and will set it up for third-button\n" "emulation. DrakX will automatically know whether it is a PS/2, serial or\n" "USB mouse.\n" "\n" "If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n" "type from the provided list.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct. If the mouse is not working well, press the space bar or [Return]\n" "to \"Cancel\" and choose again." msgstr "" "DrakX, si on lî dit rén, pinsrè ki vos avoz ene sori di deus botons, et va " "mete en alaedje l' emulåcion do troezinme boton. DrakX sårè otomaticmint si " "vosse sori est ene sori PS/2, séreye oudobén USB.\n" "\n" "Si vos vloz defini ne sôre di sori diferinne, tchoezixhoz li sôre k' i fåt " "el djîvêye.\n" "\n" "Si vos fjhoz ene tchûze diferinne del prémetowe, DrakX vos mosterrè on " "purnea po sayî l' sori. Sayîz les botons et li rôlete po vey si tot va " "comufåt. Si l' sori ni rote nén comufåt, tapez so l' espace, oudobén so " "RETURN ou clitchî so «Rinoncî» po ndè tchoezi ene ôte." #: ../../help.pm_.c:623 msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Tchoezixhoz li bon pôrt. Metans: li pôrt «COM1» dzo MS Windows si lome\n" "«ttyS0» dzo GNU/Linux." #: ../../help.pm_.c:627 msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can choose\n" "not to enter a password, but we strongly advise you against this if only\n" "for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that your\n" "other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can overcome\n" "all limitations and unintentionally erase all data on partitions by\n" "carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it to\n" "be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "However, please do not make the password too long or complicated because\n" "you must be able to remember it without too much effort.\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n" "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "In Expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" "authentication server, like NIS or LDAP.\n" "\n" "If your network uses the LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n" "\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you do not know, ask your\n" "network administrator.\n" "\n" "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" "want to choose \"Local files\" for authentication." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:663 msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. This stage, normally, is totally\n" "automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n" "accordingly, depending on what it finds here:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS;\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n" "\n" " * \"Bootloader to use\": you have three choices:\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu " "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n" "this is the delay granted to the user to choose in the bootloader menu,\n" "another boot entry than the default one.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n" "Linux system! Also, be sure you know what you do before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n" "options, which are reserved to the expert user.\n" "\n" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options which will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there is another operating system installed on your machine, it will\n" "automatically be added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune\n" "the existing options. Select an entry and click \"Modify\" to modify or\n" "remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes on to the next\n" "installation step." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:711 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful to choose the correct parameters.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n" "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" msgstr "" "LILO (LInux LOader, ou enondrece di GNU/Linux) eyet Grub siervèt a enonder\n" "GNU/Linux ou tot l' minme li kén ôte sistinme d' operance k' i gn åreut\n" "so voste éndjole. Normålmint, les ôtes sistinmes d' operance\n" "sont foirt bén ricnoxhous et astalés. Si ça n' va nén tot seu, vos poloz\n" "radjouter ene intrêye al mwin dins cisse pådje ci. Loukîz do dner les\n" "bons parametes, seulmint. \n" "\n" "Vos poloz eto tchoezi di n' nén leyî tot l' minme kî enonder ces sistinmes\n" "d' operance la. Mins a ç' moumint la, i vos fårè ene plakete d' enondaedje\n" "(boot disk) po ls enonder." #: ../../help.pm_.c:722 msgid "" "You must indicate where you wish to place the information required to boot\n" "to GNU/Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n" "(MBR)\"." msgstr "" "Vaici, vos dvoz dire wice ki vos voloz mete\n" "l' informåcion ki GNU/Linux end a mezåjhe po s' enonder.\n" "\n" "Tchoezixhoz «Prumî secteu del plake (MBR)»... a pus ki vos\n" "sårîz foirt bén çu ki vos fjhoz." #: ../../help.pm_.c:729 msgid "" "Here, we select a printing system for your computer. Other OSs may offer\n" "you one, but Mandrake Linux offers three.\n" "\n" " * \"pdq\" which means ``print, don't queue'', is the choice if you have a\n" "direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n" "printer jams, and you do not have networked printers. It will handle only\n" "very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick \"pdq\"\n" "if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your choices\n" "after installation by running PrinterDrake from the Mandrake Control Center\n" "and clicking the expert button.\n" "\n" " * \"CUPS\"``Common Unix Printing System'', is excellent at printing to " "your\n" "local printer and also halfway-around the planet. It is simple and can act\n" "as a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system. Hence, it\n" "is compatible with the systems that went before. It can do many tricks, but\n" "the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to emulate\n" "an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n" "graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n" "\n" " * \"lprNG\"``line printer daemon New Generation''. This system can do\n" "approximately the same things the others can do, but it will print to\n" "printers mounted on a Novell Network, because it supports the IPX protocol,\n" "and it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n" "printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n" "Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n" "networks." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:757 msgid "" "DrakX now detects any IDE device present in your computer. It will also\n" "scan for one or more PCI SCSI card(s) on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection does not always detect a piece of hardware,\n" "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n" "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n" "be presented a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you have\n" "no SCSI hardware. If you are unsure, you can check the list of hardware\n" "detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and clicking\n" "\"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\" button to\n" "return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" "the card-specific options which the hardware needs to initialize. This\n" "usually works well.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options which need to be passed, you\n" "will need to provide options to the driver manually. Please review the\n" "``User Guide'' (chapter 3, in the ``Collecting Information on Your\n" "Hardware'' section) for hints on retrieving the parameters required from\n" "hardware documentation, from the manufacturer's web site (if you have\n" "Internet access) or from MicrosoftWindows (if you used this hardware with\n" "Windows on your system)." msgstr "" "DrakX va cweri après on/des éndjins IDE so vosse copiutrece. I va ossu\n" "cweri après ene/des cåte(s) SCSI e PCI. Si ene cåte SCSI est trovêye\n" "DrakX va-st astaler otomaticmint li mineu k' i gn a mezåjhe.\n" "\n" "Come pa des côps li deteccion del éndjolreye ni sait nén trover ene sacwè\n" "DrakX vos dmandrè si vos avoz ene cåte PCI SCSI ou nén. Clitchîz so «Oyi»\n" "si vos savoz k' i gn en a ene so l' éndjole. Ene djîvêye di mineu serè\n" "håynêye po ki vos poloxhe tchoezi li mineu ki convént.\n" "Clitchîz so «Neni» si vos n' avoz nole cåte SCSI.\n" "Si vos n' estoz nén seur vos ploz loukî al djîvêye di l' éndjolreye k' a\n" "stî trovêye e voste éndjole, po çoula clitchîz sol boton «Voeyîz les\n" "informåcions sol éndjolreye».\n" "\n" "Si vos dvoz tchoezi manuwelmint vosse mineu, DrakX vos dmandrè si vos voloz\n" "mete des tchûzes por lu. Mins po cmincî, leyîz li mineu rconoxhe tot seu\n" "voste éndjolreye: d' acostumance, ça va tot seu.\n" "\n" "Si ça n' va nén tot seu, vos dvroz dner les informåcions pol mineu " "manuwelmint.\n" "Waitîz d' obtini tos les racsegnmints dins li documintåcion (el tchaptrea " "3,\n" "seccion «Ramexhner des informåcions sol éndjolreye») po des racsegnes so\n" "cmint ramexhner les parametes k' i gn a mezåjhe foû del documintåcion\n" "ki vént avou l' éndjin, del waibe do costrujheu (si vos avoz on accès\n" "al rantoele daegnrece) ou a pårti di Windows (si vos avoz Windows d' astalé)." #: ../../help.pm_.c:784 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n" "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot " "prompt\n" "to select this boot option;\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension;\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation;\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n" "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n" "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n" "Apple mouse. The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation;\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used;\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "Here, you can override this option;\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support;\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n" "also be highlighted with a ``*'', if you press [Tab] to see the boot\n" "selections." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:830 msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n" "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n" "these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n" "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful to\n" "choose the correct parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt;\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information;\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt;\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for " "Open\n" "Firmware at the first boot prompt;\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:862 msgid "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may or not, see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary;\n" "\n" " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n" "the button to change that if necessary;\n" "\n" " * \"Timezone\": DrakX, by default, guesses your time zone from the " "language\n" "you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard, you may\n" "not be in the country for which the chosen language should correspond.\n" "Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in order to\n" "configure the clock according to the time zone you are in;\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard;\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. No modification possible at installation time;\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated with it." msgstr "" "Chal sont prezintés sacwants parametes k' ont a vey avou voste éndjole.\n" "Sorlon çou k' vos avoz come éndjolreye vos voeroz, ou nén, ene ou sacwantes\n" "des intrêyes shûvantes:\n" "\n" " * «Sori»: verifyîz l' apontiaedje del sori eyet clitchîz sol boton pol\n" "candjî, s' i fåt.\n" "\n" " * «Taprece»: verifyîz l' apontiaedje del taprece et clitchoz sol boton\n" "pol candjî, s' i fåt.\n" "\n" " * «Coisse d' eureye»: Li prémetowe coisse d' eureye est tchoezeye pa\n" "DrakX sorlon li lingaedje/payis ki vs avoz tchoezi. Mins chal avou, come\n" "avou l' tchûze del taprece, i s' pout ki vos n' seuyîz nén dins el payis\n" "do lingaedje ki vs avoz tchoezi. Adon vos ploz clitchî sol boton\n" "«Coisse d' eureye» po-z apontyî vosse ôrlodje avou l' eure locåle del\n" "plaece wice ki vos dmeurez.\n" "\n" " * «Sicrirece»: si vos clitchîz so «Nole sicrirece» çoula enondrè li macrea\n" "d' apontiaedje des scrireces.\n" "\n" " * «Cåte son»: si ene cåte son est detectêye so vosse sistinme, ele srè\n" "metowe chal. On pout nén modifyî ses parametes tins d' l' astalaedje.\n" "\n" " * «Cåte tévé»: si ene cåte tévé est detectêye so vosse sistinme, ele srè\n" "metowe chal. On pout nén modifyî ses parametes tins d' l' astalaedje.\n" "\n" " * «Cåte RDIS»: si ene cåte RDIS (ISDN) est detectêye so vosse sistinme,\n" "ele srè metowe chal. Vos ploz clitchî sol boton po candjî ses parametes." #: ../../help.pm_.c:891 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Tchoezixhoz li deure plake ki vos vloz disfacer po-z î astaler vosse\n" "novele pårticion Mandrake Linux. Prindoz asteme, totes les dnêyes\n" "k' i gn a sol deure plake vont esse pierdowes, et vos n' poroz les rapexhî." #: ../../help.pm_.c:896 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Clitchîz so «I va» si vos vloz disfacer totes les dnêyes et totes les\n" "pårticions k' i gn a so vosse deure plake.\n" "Prindoz asteme, dispôy aveur clitchî so «I va», vos n' poroz pus rapexhî\n" "nole dinêye ou pårticion k' i gn aveut sol deure plake, nerén les cis\n" "da Windows.\n" "\n" "Clitchîz so «Rinoncî» po rinoncî a cisse operåcion, et leyî les dnêyes\n" "et les pårticions come ele estént sol deure plake." #: ../../install2.pm_.c:113 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Dji n' sai vey les modules po vosse nawea (i gn a pont d' fitchî %s), çoula " "vout probablumint dire ki vosse plakete d' enondaedje n' a nén stî fwait pol " "sopoirt d' astalaedje ki vos vloz eployî. Vos dvrîz fé ene nouve plakete, a " "pårti des imådjes ki vnèt avou li modêye di Mandrake Linux ki vos vloz " "astaler" #: ../../install2.pm_.c:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Vos dvoz abwesner eto %s" #: ../../install_any.pm_.c:411 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Vos avoz tchoezi le(s) sierveu(s) shûvant(s): %s\n" "\n" "\n" "Ces sierveus sront activés a l' enondaedje del éndjole. I n' ont nén\n" "di probleme di såvrité cnoxhou, mins i s' poreut k' onk seuye trové el " "futeur.\n" "Dins ç' cas, vos dvroz a tot côp mete a djoû li pacaedje po esse a houte\n" "des problemes.\n" "\n" "\n" "Volez-ve vormint astaler ces sierveus?\n" #: ../../install_any.pm_.c:447 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Dji n' pout eployî li broadcast sins dominne NIS" #: ../../install_any.pm_.c:793 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Metoz ene plakete FAT-abwesnêye divins li lijheu %s" #: ../../install_any.pm_.c:797 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Cisse plakete chal n' a nén stî abwesnêye e FAT" #: ../../install_any.pm_.c:809 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Po-z eployî cisse tchûze di pacaedjes k' a stî schapêye, enondez " "l' astalaedje avou «linux defcfg=floppy»" #: ../../install_any.pm_.c:831 ../../partition_table.pm_.c:763 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayîve di lere li fitchî %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Vos avoz del éndjolreye k' a mezåjhe di mineus «proprietaire» po roter\n" "Vos trovroz del informåcion so zels so: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:58 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Vos dvoz aveur ene pårticion raecene.\n" "Po çoula, fijhoz ene pårticion (ou clitchîz so ene ki egzisteye ddja).\n" "Et pôy tchoezixhoz «Pont di montaedje» et metoz-lu come «/»" #: ../../install_interactive.pm_.c:63 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Vos dvoz aveur ene pårticion di swap" #: ../../install_interactive.pm_.c:64 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Vos n' avoz nole pårticion di swap\n" "\n" "Voloz-ve vormint continuwer?" #: ../../install_interactive.pm_.c:67 ../../install_steps.pm_.c:163 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Vos dvoz aveur ene pårticion FAT montêye so /boot/efi" #: ../../install_interactive.pm_.c:90 msgid "Use free space" msgstr "Eployî l' plaece libe" #: ../../install_interactive.pm_.c:92 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Nén del plaece libe assez po fé des noveles pårticions" #: ../../install_interactive.pm_.c:100 msgid "Use existing partition" msgstr "Eployî les pårticions k' i gn a" #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "I gn a nén des pårticions po-z eployî" #: ../../install_interactive.pm_.c:109 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Eployî li pårticion Windows pol loopback" #: ../../install_interactive.pm_.c:112 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Kéne pårticion voloz-ve eployî po-z î mete Linux4win?" #: ../../install_interactive.pm_.c:114 msgid "Choose the sizes" msgstr "Tchoezixhoz les grandeus" #: ../../install_interactive.pm_.c:115 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Grandeu del pårticion raecene e Mo: " #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Grandeu del pårticion di swap e Mo: " #: ../../install_interactive.pm_.c:125 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Eployî l' plaece libe sol pårticion Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:128 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Kéne pårticion voloz-ve candjî si grandeu?" #: ../../install_interactive.pm_.c:130 msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "Dji carcule les limites do sistinme di fitchîs di Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:133 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Li candjmint di grandeu di vosse pårticion FAT n' a nén stî, \n" "a cåze del aroke shûvante: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:136 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "Vosse pårticion Windows est trop fragméntêye, i fåreut eployî «defrag»" #: ../../install_interactive.pm_.c:137 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n" "this operation is dangerous. If you have not already done\n" "so, you should first exit the installation, run scandisk\n" "under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ASTEME!\n" "\n" "Asteure, DrakX va candjî li grandeu di vosse pårticion Windows.\n" "Loukîz a vos: çoula est dandjureu. Si vos n' l' avoz nén co fwait,\n" "enondez (so Windows) scandisk (et motoit defrag) so cisse pårticion\n" "et s' fijhoz ene copeye di såvrité di vos dnêyes dvant di renonder \n" "l' astalaedje.\n" "Cwand vos seroz seur di vos, clitchîz so «I va»." #: ../../install_interactive.pm_.c:147 msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Kéne grandeu voloz-ve wårder po Windows sol " #: ../../install_interactive.pm_.c:148 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "pårticion %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:155 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Li candjmint di grandeu pol pårticion FAT a fwait berwete: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:170 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "I gn a pont di pårticions FAT po candjî leu grandeu, ou po-z eployî pol " "loopback (oudobén i n' resse nén del plaece assez)" #: ../../install_interactive.pm_.c:176 msgid "Erase entire disk" msgstr "Disfacer li plake etire" #: ../../install_interactive.pm_.c:176 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Bodjî Windows(tm) foû" #: ../../install_interactive.pm_.c:179 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Vos avoz pus d' ene deure plake, sol kéne voloz-ve astaler Linux?" #: ../../install_interactive.pm_.c:182 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "TOTES les pårticions et totes les dnêyes å dvins vont esse pierdowes sol " "deure plake %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:190 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Pårtixhaedje da vosse del deure plake" #: ../../install_interactive.pm_.c:194 msgid "Use fdisk" msgstr "Eployî fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:197 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Asteure vos poloz pårti vosse deure plake %s\n" "Cwand vos åroz fini, ni rovyîz nén di schaper avou «w»" #: ../../install_interactive.pm_.c:226 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "I gn a pont del plaece libe assez sol pårticion Windows" #: ../../install_interactive.pm_.c:242 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Dji n' a savu trover del plaece po l' astalåcion" #: ../../install_interactive.pm_.c:246 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Li Macrea di Pårtixhaedje di DrakX a trové les solucions shûvantes:" #: ../../install_interactive.pm_.c:251 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Li pårtixhaedje n' a nén stî: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:261 msgid "Bringing up the network" msgstr "Metant li rantoele en alaedje" #: ../../install_interactive.pm_.c:266 msgid "Bringing down the network" msgstr "Dj' aresteye li rantoele" #: ../../install_steps.pm_.c:76 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Åk n' a nén stî, et dji n' sai cmint m' saetchî l' cou foû des\n" "strons. Si vos continuwez, vos duvroz tirer vosse plan tot seu." #: ../../install_steps.pm_.c:205 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Vos avoz deus côps li pont d' montaedje %s" #: ../../install_steps.pm_.c:388 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Sacwants consecants pacaedjes n' ont nén stî astalés comufåt.\n" "Motoit vosse lijheu di plakes lazer, oudobén vosse plake lazer, ont\n" "des rûjhes.\n" "Verifyîz vosse plake lazer sor ene copiutrece ddja astalêye, avou\n" "l' comande «rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm»\n" #: ../../install_steps.pm_.c:458 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Wilicome a %s" #: ../../install_steps.pm_.c:513 ../../install_steps.pm_.c:755 msgid "No floppy drive available" msgstr "Nou lijheu di plaketes disponibe" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:76 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:22 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Intrant e l' étape '%s'\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:148 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Vosse sistinme a po di rsources. Vos pôrîz aveur des rûjhes po\n" "l' astalåcion di Mandrake Linux. Si çoula arive, vos ploz sayî ene\n" "astalåcion e môde tecse. Po çoula, tchoûkîz sol tape «F1» a l' enondaedje\n" "et pôy tapez «text»." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:159 ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 msgid "Install Class" msgstr "Classe d' astalåcion" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:162 msgid "Please choose one of the following classes of installation:" msgstr "Tchoezixhoz ene des classes d' astalåcion shûvantes:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:228 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "" "Po tos les pacaedjes ki vos avoz tchoezi, i vos fårè a pô près %d Mo.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230 #, c-format msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Si vos voloz astaler moens ki çoula, \n" "tchoezixhoz li porcintaedje di pacaedjes ki vos voloz astaler.\n" "\n" "On pus bas porcintaedje vout dire k' i gn a ki les pus consecants\n" "pacaedjes ki seront astalés. 100 å 100 vout dire ki tos les pacaedjes\n" "tchoezis seront astalés." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235 #, c-format msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "So vosse deure plake, i gn a plaece po %d%% des pacaedjes tchoezis.\n" "\n" "Si vos voloz astaler moens ki çoula, tchoezixhoz on porcintaedje.\n" "On bas porcintaedje vout dire k' i gn a ki les pus consecants pacaedjes\n" "ki seront astalés. On porcintaedje di %d%% astalrè ostant di pacaedjes\n" "ki possibe." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:241 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Vos åroz l' ocåzion di tchoezi pus spepieuzmint djusse après." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:243 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Åcintaedje des pacaedjes a astaler" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:291 ../../install_steps_interactive.pm_.c:705 msgid "Package Group Selection" msgstr "Tchoezi les groupes di pacaedjes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:323 ../../install_steps_interactive.pm_.c:720 msgid "Individual package selection" msgstr "Tchoezi tchaeke pacaedje separemint" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:346 ../../install_steps_interactive.pm_.c:645 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Grandeu å totå: %d / %d Mo" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:391 msgid "Bad package" msgstr "Måva pacaedje" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:392 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "No: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:393 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Modêye: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:394 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Grandeu: %d Ko\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:395 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Impôrtance: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Vos n' poloz tchoezi ci pacaedje chal ca gn a nén del plaece assez ki po " "l' astaler" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:422 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Les pacaedjes ki shûvèt vont esse astalés" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:423 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Les pacaedjes ki shûvèt vont esse disastalés" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:435 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Vos n' poloz nén tchoezi/distchoezi ci pacaedje chal" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:447 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Ci pacaedje est obligatwere, vos n' poloz nén li distchoezi" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:449 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Vos n' poloz nén distchoezi ci pacaedje chal. Il est ddja astalé" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:453 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Ci pacaedje ci duvreut esse metou a djoû\n" "Estoz seur ki vos l' voloz distchoezi?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:457 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Vos n' poloz nén distchoezi ci pacaedje chal. I l' fåt mete a djoû" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:462 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Mostrer les pacaedjes tchoezis otomaticmint" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:463 ../../install_steps_interactive.pm_.c:246 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250 msgid "Install" msgstr "Astalaedje" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:466 msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Tcherdjî di/schaper e ene plakete" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:467 msgid "Updating package selection" msgstr "Metaedje a djoû del tchûze des pacaedjes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:472 msgid "Minimal install" msgstr "Astalåcion minimåle" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:487 ../../install_steps_interactive.pm_.c:555 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Tchoezixhoz les pacaedjes k' vos voloz astaler" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503 ../../install_steps_interactive.pm_.c:787 msgid "Installing" msgstr "Astalant" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:509 msgid "Estimating" msgstr "Dj' asteme" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:516 msgid "Time remaining " msgstr "Tins ki dmeure " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:528 msgid "Please wait, preparing installation" msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dj' apresteye l' astalaedje" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d pacaedjes" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:616 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Astalant li pacaedje %s" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:657 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:203 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:657 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 msgid "Refuse" msgstr "Nén accepter" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:658 ../../install_steps_interactive.pm_.c:812 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Candjîz vosse CDROM!\n" "\n" "Metoz li CDROM lomé «%s» dvins l' lijheu, s' i vs plait;\n" "et clitchîz so «I va» on côp ki c' est fwait.\n" "Si vos n' l' avoz nén, clitchîz so «Rinoncî» po rinoncî a astaler a pårti\n" "di ci CDROM chal." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:672 ../../install_steps_gtk.pm_.c:676 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:824 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:828 msgid "Go on anyway?" msgstr "Dji continowe tot l' minme?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:672 ../../install_steps_interactive.pm_.c:824 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Åk n' a nén stî come dj' arindjîve les pacaedjes:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:676 ../../install_steps_interactive.pm_.c:828 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Åk n' a nén stî come dj' astaléve les pacaedjes:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:10 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:67 msgid "An error occurred" msgstr "Dj' aroke so ene sacwè" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:85 msgid "Do you really want to leave the installation?" msgstr "Voloz-ve vormint leyî hatche et matche l' astalaedje?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:108 msgid "License agreement" msgstr "Acoird sol licince" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:109 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:205 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1045 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28 msgid "Keyboard" msgstr "Taprece" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:206 msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Tchoezixhoz li sôre di vosse taprece." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:207 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Vochal li djîvêye di totes les tapreces k' i gn a" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Kéne classe d' astalåcion voloz-ve?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226 msgid "Install/Update" msgstr "Astaler/Mete a djoû" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "C' est ene astalåcion ou on metaedje a djoû?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:235 msgid "Recommended" msgstr "Consyî" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:238 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:241 msgid "Expert" msgstr "Sipepieus" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:246 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250 msgid "Upgrade" msgstr "Metaedje a djoû" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:246 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:250 msgid "Upgrade packages only" msgstr "Metaedje a djoû des pacaedjes seulmint" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 msgid "Please choose the type of your mouse." msgstr "Tchoezixhoz li sôre di vosse sori." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:272 ../../standalone/mousedrake_.c:65 msgid "Mouse Port" msgstr "Pôrt del sori" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:273 ../../standalone/mousedrake_.c:66 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Tchoezixhoz li pôrt séreye ki vosse sori est raloyeye dizo." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281 msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulåcion des botons" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:283 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulåcion do 2inme boton" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Emulåcion do 3inme boton" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:305 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Apontiant les cåtes PCMCIA..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:305 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:312 msgid "Configuring IDE" msgstr "Apontiant les éndjins IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:312 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:327 msgid "no available partitions" msgstr "nole pårticion di disponibe" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:330 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Dji louke ezès pårticions po trover les ponts di montaedje" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:338 msgid "Choose the mount points" msgstr "Tchoezixhoz les ponts di montaedje" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:357 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Dji n' parvén nén a lere li tåve di pårtixhaedje: ele est trop\n" "crombe por mi :( Dji m' va sayî di disfacer les mwaijhès pårticions\n" "(mins TOTES LES DNÊYES vont esse pierdowes!).\n" "L' ôte solucion c' est di nén leyî DrakX candjî li tåve di pårtixhaedje.\n" "(l' aroke esta «%s»)\n" "\n" "Estoz ve d' acoird di piede totes les pårticions?\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:370 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake n' a nén parvinou a lere li tåve di pårtixhaedje.\n" "Si vos continuwez, tirez vosse plan tot seu!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:386 msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "I gn a pont del plaece po on secteu d' enondaedje di 1 Mo! L' astalåcion " "continouwrè, mins i vos fårè fé li pårticion d' enondaedje avou DiskDrake po " "poleur enonder vosse sistinme." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:395 msgid "No root partition found to perform an upgrade" msgstr "Nole pårticion raecene di trovêye po-z î fé on metaedje a djoû" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:396 msgid "Root Partition" msgstr "Pårticion Raecene" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:397 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Kéne est li pårticion raecene (/) so vosse sistinme?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:411 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Vos dvoz renonder voste éndjole po vosse tåve di pårtixhaedje candjî" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:435 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Tchoezixhoz li pårticion a abwesner" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:436 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Verifyî s' i gn a des blocs di måvas?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462 msgid "Formatting partitions" msgstr "Abwesnant les pårticions" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:464 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Dji fwai et abwesner li fitchî %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Li swap n' est nén grande assez po l' astalaedje: vos e dvoz radjouter." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:473 msgid "Looking for available packages" msgstr "Dji cwir après les pacaedjes k' i gn a" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:479 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Dji cwir après les pacaedjes a mete a djoû" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:496 #, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "" "I gn a pus del plaece assez so vosse sistinme po-z astaler ou mete a djoû (%" "d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:515 #, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Complet (%d Mo)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:515 #, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "Minimom (%d Mo)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:515 #, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Consyî (%d Mo)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:568 msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Tchoezixhoz si vos vloz tcherdjî ou schaper li tchûze des pacaedjes\n" "so ene plakete.\n" "Li cogne est l' minme ki po les plaketes fwaites pol oto-astalaedje." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:571 msgid "Load from floppy" msgstr "Tcherdjî a pårti d' ene plakete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:573 msgid "Loading from floppy" msgstr "Tcherdjant a pårti d' ene plakete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:573 msgid "Package selection" msgstr "Tchoezi les pacaedjes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:578 msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Metoz ene plakete avou li tchûze des pacaedjes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:590 msgid "Save on floppy" msgstr "Schaper e ene plakete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Li grandeu tchoezeye est pus grande kel plaece ki dmeure" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:671 msgid "Type of install" msgstr "Sôre d' astalaedje" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:672 msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Vos n' avoz tchoezi nou groupe di pacaedjes\n" "Tchoezixhoz li sôre d' astalåcion minimon ki vos vloz" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 msgid "With X" msgstr "Avou X11" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:677 msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Avou li documintåcion di båze (ricomandé!)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:678 msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Astalåcion vormint minimom (i gn a nén di urpmi)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:762 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Si vos avoz totes les plakes lazer del djîvêye å dzo, clitchîz so «I va».\n" "Si vos n' en avoz nole, clitchîz so «Rinoncî».\n" "Si seulmint sacwantès plakes ki vos n' avoz nén, adon vos poloz\n" "les distchoezi et clitchî so «I va»." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:767 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CDROM lomé «%s»" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:787 msgid "Preparing installation" msgstr "Dj' apresteye l' astalaedje" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:796 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Astalant li pacaedje %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:842 msgid "Post-install configuration" msgstr "Apontiaedje di post-astalåcion" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:848 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "Metoz li plakete d' enondaedje dvins li lijheu %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:854 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Metoz li plakete avou les modules metous a djoû dvins li lijheu %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Asteure, vos poloz aberweter des programes d' ecriptaedje.\n" "\n" "ASTEME:\n" "\n" "Ces programes la estant çu k' i sont, et les lwès di sacwants payis\n" "estant çu k' ele sont, les cis k' acatèt ou-z eployî ces programes la\n" "dvèt waitî et-z esse seur ki li lwè ls î permet d' aberweter, d' avu, di\n" "wårder et d' eployî cisse sôre di programes la.\n" "\n" "Di pus, l' atchteu eyet/ou l' ûzeu dvèt bén loukî di n' nén aler\n" "disconte des lwès di leu payis. Si l' atchteu ou l' ûzeu finå ni shût\n" "nén l' droet do djeu, i pout esse felmint pûni.\n" "\n" "MandrakeSoft, ses fabricants eyet ses ahesseus ni seront måy tinous po\n" "responsåbes di tote rûjhe especiåle, dîreke ou indîreke (metans:\n" "piede di rintrêyes, djocaedje des activités, piede di dnêyes\n" "comerciåles ou tot l' minme li kéne ôte piede di cwårs, et co les ôtès\n" "responsåbilités ou reboursmints k' i fåreut payî so decizion del\n" "djustice), ki pôreut advini cåze k' ene sakî a, si sieve ou - tot\n" "simplumint - aberweteye ces programes la, ki des atchteus ou des ûzeus\n" "finås pôrént eployî après avu siné cist acoird ci.\n" "\n" "Po tot l' minme li ké racsegnmint å dfait di cist acoird ci, i vos fårè \n" "atôchî\n" "MandrakeSoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:912 msgid "" "You have now the possibility to download updated packages that have\n" "been released after the distribution has been made available.\n" "\n" "You will get security fixes or bug fixes, but you need to have an\n" "Internet connection configured to proceed.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "Vos avoz l' possibilité d' aberweter les pacaedjes k' on stî metous\n" "a djoû dispôy li fijhaedje del distribucion.\n" "\n" "Vos åroz des coridjaedjes di såvrité ou di bugs, mins vos dvoz aveur\n" "on raloyaedje al daegntoele po l' fé.\n" "\n" "Voloz vs astaler les pacaedjes metous a djoû?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:926 msgid "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors" msgstr "" "Dj' atôche li waibe da Mandrake Linux po-z aveur li djîvêye di miroes k' i " "gn a" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:931 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Tchoezixhoz on miroe po nd aberweter des pacaedjes foû" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:940 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Dj' atôche li miroe po-z avu l' djîvêye des pacaedjes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Dins kéne coisse d' eureye vikez?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972 msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "L' ôrlodje del éndjolreye metowe e tins universel (GMT)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:973 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Sincronijhaedje otomatike del eure (avou NTP)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:980 msgid "NTP Server" msgstr "Sierveu NTP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1014 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1022 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Sierveu CUPS å lon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1015 msgid "No printer" msgstr "Nole sicrirece" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1032 msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Avoz vs ene cåte son ISA?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034 msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "Enondez «sndconfig» après l' astalåcion po-z apontyî vosse cåte son" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036 msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "Nole cåte son di detectêye. Sayîz «harddrake» après l' astalåcion" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1041 ../../steps.pm_.c:27 msgid "Summary" msgstr "Rascourti éndjolreye" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 msgid "Mouse" msgstr "Sori" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1046 msgid "Timezone" msgstr "Coisse d' eureye" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1047 ../../printerdrake.pm_.c:2276 #: ../../printerdrake.pm_.c:2354 msgid "Printer" msgstr "Sicrirece" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1049 msgid "ISDN card" msgstr "Cåte RDIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1052 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1054 msgid "Sound card" msgstr "Cåte son" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1056 msgid "TV card" msgstr "Cåte tévé" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1094 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1095 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1131 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 msgid "Local files" msgstr "Fitchîs locås" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1105 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1106 ../../steps.pm_.c:24 msgid "Set root password" msgstr "Mot di passe root" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1107 msgid "No password" msgstr "Nouk mot di passe" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1112 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Ci mot di passe est trop simpe (i doet esse d' å moens %d letes)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1118 ../../network/modem.pm_.c:49 #: ../../standalone/draknet_.c:626 ../../standalone/logdrake_.c:172 msgid "Authentication" msgstr "Verifiaedje" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1126 msgid "Authentication LDAP" msgstr "Verifiaedje LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1127 msgid "LDAP Base dn" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1128 msgid "LDAP Server" msgstr "Sierveu LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1134 msgid "Authentication NIS" msgstr "Verifiaedje NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1135 msgid "NIS Domain" msgstr "Dominne NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1136 msgid "NIS Server" msgstr "Sierveu NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1171 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Ene plakete d' enondaedje (boot disk) da vosse vos permetrè d' enonder\n" "vosse sistinme GNU/Linux sins l' enondeu (boot loader) normå. Ça pout esse\n" "ahessåve si vos n' voloz nén astaler SILO so vosse sistinme, ou si in ôte\n" "sistinme d' operance waesteye SILO ou co si SILO ni va nén so voste " "éndjole.\n" "Vosse plakete d' enondaedje pout siervi eto come imådje di såvrité (rescue\n" "image), çu ki vos schaprè li djoû ki vosse sistinme toumrè en rac po do " "bon.\n" "\n" "Si vos vloz fé ene plakete d' enondaedje po vosse sistinme, metoz ene\n" "plakete dins l' prumî lijheu di plaketes et clitchîz so «I va»." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1187 msgid "First floppy drive" msgstr "prumî lijheu di plaketes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1188 msgid "Second floppy drive" msgstr "deuzinme lijheu di plaketes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1189 ../../printerdrake.pm_.c:1848 msgid "Skip" msgstr "Passer hute" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1194 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "Ene plakete d' enondaedje (boot disk) da vosse vos permetrè d' enonder\n" "vosse sistinme GNU/Linux sins l' enondeu (boot loader) normå. Ça pout esse\n" "ahessåve si vos n' voloz nén astaler LILO (ou grub) so vosse sistinme,\n" "ou si in ôte sistinme d' operance waesteye LILO ou co si LILO ni va nén\n" "so voste éndjole.\n" "Vosse plakete d' enondaedje pout siervi eto come imådje di såvrité (rescue\n" "image), çu ki vos schaprè li djoû ki vosse sistinme toumrè en rac po do " "bon.\n" "Voloz-ve fé ene plakete d' enondaedje po vosse sistinme?\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1200 msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" "\n" "\n" "(ASTEME! Vos eployiz on sistinme di fitchîs XFS po vosse pårticion raecene,\n" "li fijhaedje d' ene plakete d' enondaedje so ene plakete di 1,44 Mo frè\n" "seurmint berwete, ca l' XFS a mezåjhe d' on mineu ki prind del plaece.)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1208 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Dji rgrete, i gn a nou lijheu di plaketes" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1212 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "" "Tchoezixhoz li lijheu di plaketes ki vos voloz eployî po fé li plakete " "d' enondaedje" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1216 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "Metoz ene plakete divins l' %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1219 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Dji fwai ene plakete d' enondaedje" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1226 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Dj' apresteye l' enondrece" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1237 msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX to boot your machine" msgstr "" "I sonle ki voste éndjole est pår trop vîye\n" " oudobén k' ele nén cnoxhowe; adon l' enondrece\n" " yaboot ni rotrè nén por vos.\n" "L' astalaedje va continouwer, mins vos dvroz\n" " eployî BootX po-z enonder voste éndjole" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1243 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Voloz-ve eployî aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1246 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Åk n' a nén stî tot astalant aboot, \n" "voloz-ve ki dji saye di foirci l' astalåcion, minme si çoula pout\n" "distrure li prumire pårticion ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1253 msgid "Installing bootloader" msgstr "Astalant l' enondrece" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1259 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Åk n' a nén stî e l' astalaedje di l' enondrece. Vochal l' aroke:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1267 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Vos alez dveur candjî vosse éndjin d' enondaedje (boot-device) dins\n" "vosse Open Firmware, po vos poleur mete en alaedje l' enondeu.\n" "Tchoûkîz e minme tins so les tapes Comande-Option-O-F å moumint\n" "di l' enondaedje, et pôy tapez:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" "et pôy tapez: shut-down\n" "A l' enondaedje shûvant del copiutrece vos dvrîz voere li prompt di " "l' enondeu." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1311 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:81 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Metoz ene blanke plakete divins li lijheu %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1315 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:83 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Dji fé li plakete d' enondaedje otomatike" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1326 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Sacwantès étapes n' ont nén stî fwaites,\n" "\n" "Volez-ve vormint cwiter asteure?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1337 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/82errata.php3\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Felicitåcions, l' astalåcion a stî fwaite.\n" "Bodjîz li sopoirt d' enondaedje et tapez so Return po renonder l' éndjole.\n" "\n" "Po des informåcions so les coridjaedjes k' i gn a po cisse modêye di " "Mandrake Linux,\n" "loukîz al pådje des Errata sol waibe:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/82errata.php3\n" "\n" "\n" "vos trovroz del informåcion sol apontiaedje do sistinme el tchaptrea\n" "sol post-astalåcion do Guide di l' Ûzeu Mandrake Linux Oficir." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1354 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Fé li plakete d' astalaedje otomatike" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1356 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "L' astalaedje pout esse totafwait otomatike si vos vloz,\n" "dins ci cas i va abwesner totafwait li deure plake!!\n" "(dj' ô bén c' est po-z astaler sor ene noûve éndjole).\n" "\n" "Motoit ki vos vloz rifé l' astalåcion.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1361 msgid "Automated" msgstr "Otomatike" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1361 msgid "Replay" msgstr "Rifé" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1364 msgid "Save packages selection" msgstr "Schaper li tchûze des pacaedjes" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Astalåcion di Mandrake Linux %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:34 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / candjî elemints | tchoezi | waitroûlêye shûv." #: ../../interactive.pm_.c:87 msgid "kdesu missing" msgstr "i gn a nou kdesu" #: ../../interactive.pm_.c:89 ../../interactive.pm_.c:100 msgid "consolehelper missing" msgstr "i gn a nou consolehelper" #: ../../interactive.pm_.c:152 msgid "Choose a file" msgstr "Tchoezixhoz on fitchî" #: ../../interactive.pm_.c:314 msgid "Advanced" msgstr "Sipepieus" #: ../../interactive.pm_.c:315 msgid "Basic" msgstr "Di båze" #: ../../interactive.pm_.c:386 msgid "Please wait" msgstr "Tårdjîz on pô, s' i vs plait" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:605 ../../services.pm_.c:222 msgid "Info" msgstr "Informåcion" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:715 msgid "Expand Tree" msgstr "Ragrandi l' coxhlaedje" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:716 msgid "Collapse Tree" msgstr "Raptixhî l' coxhlaedje" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:717 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Passer di nou relîjhaedje a on relîjhaedje pa hopeas" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:29 ../../interactive_stdio.pm_.c:147 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Måva tchûze, sayîz co ene feye\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:30 ../../interactive_stdio.pm_.c:148 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Vosse tchûze? (prémetowe %s)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Intrêyes ki vos dvroz rimpli:\n" "%s" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:68 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Vosse tchûze? (0/1, prémetowe %s)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:93 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Boton «%s»: %s" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:94 msgid "Do you want to click on this button? " msgstr "Voloz-ve clitchî so ç' boton chal?" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:103 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Vosse tchûze? (prémetowe «%s»%s)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:121 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> I gn a sacwantès afwaires a tchoezi (%s).\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:124 msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Tchoezixhoz li prumî limerô del fortchete di 10 ki vos vloz aspougnî,\n" "oudobén vos ploz djusse taper so Enter po continouwer.\n" "Vosse tchûze? " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:137 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Prindoz asteme k' ene etikete a candjî:\n" "%s" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:144 msgid "Re-submit" msgstr "Evoyî cor on côp" #: ../../keyboard.pm_.c:174 ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Tcheke (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:175 ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "German" msgstr "Almande" #: ../../keyboard.pm_.c:176 msgid "Dvorak" msgstr "Taprece dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:177 ../../keyboard.pm_.c:214 msgid "Spanish" msgstr "Espagnole" #: ../../keyboard.pm_.c:178 ../../keyboard.pm_.c:215 msgid "Finnish" msgstr "Finwesse" #: ../../keyboard.pm_.c:179 ../../keyboard.pm_.c:216 msgid "French" msgstr "Francesse" #: ../../keyboard.pm_.c:180 ../../keyboard.pm_.c:241 msgid "Norwegian" msgstr "Norvedjyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "Polish" msgstr "Polonesse" #: ../../keyboard.pm_.c:182 ../../keyboard.pm_.c:249 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: ../../keyboard.pm_.c:184 ../../keyboard.pm_.c:251 msgid "Swedish" msgstr "Suwedwesse" #: ../../keyboard.pm_.c:185 ../../keyboard.pm_.c:266 msgid "UK keyboard" msgstr "Taprece do Rweyåme Uni" #: ../../keyboard.pm_.c:186 ../../keyboard.pm_.c:267 msgid "US keyboard" msgstr "Taprece des Etats Unis" #: ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "Albanian" msgstr "Albanyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Armenian (old)" msgstr "Armenyinne (vîle modêye)" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armenyinne (novele modêye)" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenyinne (fonetike)" #: ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbaydjanesse (latene)" #: ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "Belgian" msgstr "Belje" #: ../../keyboard.pm_.c:199 msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bulgåre (fonetike)" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bulgåre (BDS)" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Braezilyinne (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusse" #: ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Swisse (cogne tîxhone)" #: ../../keyboard.pm_.c:204 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Swisse (cogne romande)" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Tcheke (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:208 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Almande (sins moitès tapes" #: ../../keyboard.pm_.c:209 msgid "Danish" msgstr "Danwesse" #: ../../keyboard.pm_.c:210 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Taprece dvorak (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:211 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Taprece Dvorak norvedjyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:212 msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Taprece dvorak suwedwesse" #: ../../keyboard.pm_.c:213 msgid "Estonian" msgstr "Estonyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:217 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Djeordjyinne (cogne russe)" #: ../../keyboard.pm_.c:218 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Djeordjyinne (cogne latene)" #: ../../keyboard.pm_.c:219 msgid "Greek" msgstr "Greke" #: ../../keyboard.pm_.c:220 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrwesse" #: ../../keyboard.pm_.c:221 msgid "Croatian" msgstr "Crowåte" #: ../../keyboard.pm_.c:222 msgid "Israeli" msgstr "Israelyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:223 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Israelyinne (fonetike)" #: ../../keyboard.pm_.c:224 msgid "Iranian" msgstr "Iranyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:225 msgid "Icelandic" msgstr "Izlandesse" #: ../../keyboard.pm_.c:226 msgid "Italian" msgstr "Itålyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:228 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Djaponesse di 106 tapes" #: ../../keyboard.pm_.c:231 msgid "Korean keyboard" msgstr "Taprece Koreyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:232 msgid "Latin American" msgstr "Taprece del Amerike nonnrece" #: ../../keyboard.pm_.c:233 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Lituanyinne AZERTY (vîle modêye)" #: ../../keyboard.pm_.c:235 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Lituanyinne AZERTY (novele modêye)" #: ../../keyboard.pm_.c:236 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lituanyinne QWERTY (roye des limerôs)" #: ../../keyboard.pm_.c:237 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lituanyinne QWERTY (fonetike)" #: ../../keyboard.pm_.c:238 msgid "Latvian" msgstr "Letone" #: ../../keyboard.pm_.c:239 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:240 msgid "Dutch" msgstr "Neyerlandesse" #: ../../keyboard.pm_.c:242 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polonesse (cogne QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:243 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polonesse (cogne QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:244 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguesse" #: ../../keyboard.pm_.c:245 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Canadyinne (Québec)" #: ../../keyboard.pm_.c:247 msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Roumin (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:248 msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Roumin (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:250 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Russe (YAVERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:252 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:253 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovake (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:254 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovake (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:256 msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serbe (cirilike)" #: ../../keyboard.pm_.c:258 msgid "Tamil" msgstr "Tamoule" #: ../../keyboard.pm_.c:259 msgid "Thai keyboard" msgstr "Tailandesse" #: ../../keyboard.pm_.c:261 msgid "Tajik keyboard" msgstr "Tadjike" #: ../../keyboard.pm_.c:262 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turke (cogne wårdiveuse «F»)" #: ../../keyboard.pm_.c:263 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turke (cogne modiene «Q»)" #: ../../keyboard.pm_.c:265 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucrainyinne" #: ../../keyboard.pm_.c:268 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Taprece des Etats Unis (moitès tapes)" #: ../../keyboard.pm_.c:269 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamyinne QWERTY (roye des limerôs)" #: ../../keyboard.pm_.c:270 msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Yugoslave (latene)" #: ../../keyboard.pm_.c:278 msgid "Right Alt key" msgstr "Li tape AltGr" #: ../../keyboard.pm_.c:279 msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Les deus tapes de Shift e minme tins" #: ../../keyboard.pm_.c:280 msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Control eyet Shift e minme tins" #: ../../keyboard.pm_.c:281 msgid "CapsLock key" msgstr "Li tape CapsLock" #: ../../keyboard.pm_.c:282 msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Control eyet Alt e minme tins" #: ../../keyboard.pm_.c:283 msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt eyet Shift e minme tins" #: ../../keyboard.pm_.c:284 msgid "\"Menu\" key" msgstr "Li tape «Menu»" #: ../../keyboard.pm_.c:285 msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Li tape «Windows» di hintche" #: ../../keyboard.pm_.c:286 msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Li tape «Windows» di droete" #: ../../loopback.pm_.c:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Betchfessîs montaedjes %s\n" #: ../../lvm.pm_.c:88 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Bodjî les volumes lodjikes d' apreume\n" #: ../../modules.pm_.c:826 msgid "" "PCMCIA support no longer exist for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "" "I gn a pupont d' sopoirt PCMCIA avou les naweas 2.2. Eployîz on nawea 2.4 " "s' i vs plait." #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sori SUN" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Soris tipike PS2 a rôlete" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:63 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:68 msgid "1 button" msgstr "1 boton" #: ../../mouse.pm_.c:44 ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Soris tipike a 2 botons" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "Generic" msgstr "Djenerike" #: ../../mouse.pm_.c:46 msgid "Wheel" msgstr "Rôlete" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "serial" msgstr "séreye" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Soris tipike a 3 botons" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:62 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (séreye, vî sôrt C7)" #: ../../mouse.pm_.c:66 msgid "busmouse" msgstr "sori bus" #: ../../mouse.pm_.c:69 msgid "2 buttons" msgstr "2 botons" #: ../../mouse.pm_.c:70 msgid "3 buttons" msgstr "3 botons" #: ../../mouse.pm_.c:73 msgid "none" msgstr "nouk" #: ../../mouse.pm_.c:75 msgid "No mouse" msgstr "Nole sori" #: ../../mouse.pm_.c:499 msgid "Please test the mouse" msgstr "Sayîz on pô vosse sori" #: ../../mouse.pm_.c:500 msgid "To activate the mouse," msgstr "Po mete en alaedje li sori," #: ../../mouse.pm_.c:501 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "BODJÎZ L' RÔLETE!" #: ../../my_gtk.pm_.c:651 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../../my_gtk.pm_.c:686 msgid "Finish" msgstr "Fini" #: ../../my_gtk.pm_.c:686 ../../printerdrake.pm_.c:1588 msgid "Next ->" msgstr "Shûvant ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:687 ../../printerdrake.pm_.c:1586 msgid "<- Previous" msgstr "<- Di dvant" #: ../../my_gtk.pm_.c:1019 msgid "Is this correct?" msgstr "Totafwait va-t i comufåt?" #: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Si raloyî al rantoele daegnrece" #: ../../network/adsl.pm_.c:20 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Li voye li pus simpe di s' adjonde avou l' adsl, c' est pppoe.\n" "Mins nerén, gn a des ôtes raloyaedjes ki s' siervèt fok di pptp ou dhcp.\n" "Si vos n' e savoz rén, tchoezixhoz «eployî pppoe»." #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel Speedtouch USB" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use dhcp" msgstr "eployî dhcp" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pppoe" msgstr "eployî pppoe" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pptp" msgstr "eployî pptp" #: ../../network/ethernet.pm_.c:37 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "" "Ké client dhcp voloz-ve eployî?\n" "Li prémetou est «dhcpcd»" #: ../../network/ethernet.pm_.c:88 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Nole cåte rantoele a stî detectêye so vosse sistinme.\n" "Dji n' pou nén apontyî cisse sôre di raloyaedje." #: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:252 msgid "Choose the network interface" msgstr "Tchoezixhoz l' eterface rantoele" #: ../../network/ethernet.pm_.c:93 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "" "Tchoezixhoz kéne cåte rantoele vos vloz eployî po vos raloyî al rantoele " "daegnrece" #: ../../network/ethernet.pm_.c:178 msgid "no network card found" msgstr "nole cåte rantoele di trovêye" #: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:360 msgid "Configuring network" msgstr "Apontiant li rantoele" #: ../../network/ethernet.pm_.c:203 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Intrez chal li no IP di voste éndjole (host name) si vos l' cnoxhoz.\n" "Sacwants sierveus DHCP ont mezåjhe do no po-z ovrer.\n" "Li no doet esse etir, metans: «mybox.mylab.myco.com».\n" "Vos poloz dner eto l' adresse IP del pasrele s' i gn en a ene." #: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:365 msgid "Host name" msgstr "No do lodjoe" #: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44 #: ../../network/netconnect.pm_.c:95 ../../network/netconnect.pm_.c:109 #: ../../network/netconnect.pm_.c:164 ../../network/netconnect.pm_.c:175 #: ../../network/netconnect.pm_.c:202 ../../network/netconnect.pm_.c:225 #: ../../network/netconnect.pm_.c:233 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Macrea d' apontiaedje del rantoele" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "External ISDN modem" msgstr "Cåte RDIS difoûtrinne" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Cåte RDIS divintrinne" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Kéne sôre di raloyaedje RDIS avoz-ve?" #: ../../network/isdn.pm_.c:45 msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerfull\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Kén apontiaedje RDIS volez-ve?\n" "\n" "* Li vî apontiaedje eploye isdn4net. Il a des poûxhantès usteyes,\n" " mins i pout esse on po deur a-z apontyî po on apurdisse,\n" " et n' est nén foirt sitandård.\n" "\n" "* L' apontiaedje ledjir est pus åjhey a coprinde, pus standård,\n" " mins avou moens d' usteyes.\n" "\n" "Nos vs ricomandans l' apontiaedje ledjir.\n" "\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Novea apontiaedje (isdn-light)" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Vî apontiaedje (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 ../../network/isdn.pm_.c:188 #: ../../network/isdn.pm_.c:198 ../../network/isdn.pm_.c:205 #: ../../network/isdn.pm_.c:215 msgid "ISDN Configuration" msgstr "Apontiaedje pol RDIS" #: ../../network/isdn.pm_.c:170 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" "Tchoezixhoz vosse ahesseu.\n" " S' i n' si trove nén el djîvêye, tchoezixhoz «Unlisted»" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 msgid "Europe protocol" msgstr "Protocole po l' Europe" #: ../../network/isdn.pm_.c:183 msgid "Europe protocol (EDSS1)" msgstr "Protocole po l' Europe (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protocole po les ôtes payis" #: ../../network/isdn.pm_.c:185 msgid "" "Protocol for the rest of the world \n" " no D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protocole po les ôtes payis \n" " nou canå D (leased lines)" #: ../../network/isdn.pm_.c:189 msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Ké protocole voloz-ve eployî?" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Kéne sôre di cåte avoz-ve?" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "I don't know" msgstr "Dji n' sai nén" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm_.c:200 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm_.c:206 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" "\n" "Si vos avoz ene cåte ISA, les valixhances sol waitroûlêye ki shût dvreut\n" "esse les bones.\n" "\n" "Si vos avoz ene cåte PCMCIA, vos dvoz cnoxhe l' IRQ et I/R di vosse cåte.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:210 msgid "Abort" msgstr "Rinoncî" #: ../../network/isdn.pm_.c:210 msgid "Continue" msgstr "Continuwer" #: ../../network/isdn.pm_.c:216 msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Kéne est li cåte RDIS da vosse ?" #: ../../network/isdn.pm_.c:235 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" "Dj' a trové ene cåte RDIS PCI, mins dji n' sai nén ké mineu eployî.\n" "Tchoezixhoz li bone cåte PCI dins l' djîvêye ki shût." #: ../../network/isdn.pm_.c:244 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "" "Nole cåte RDIS PCI di trovêye. Tchoezixhoz ene dins l' djîvêye ki shût." #: ../../network/modem.pm_.c:39 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Tchoezixhoz li pôrt séreye ki vosse modem est raloyî dzo" #: ../../network/modem.pm_.c:44 msgid "Dialup options" msgstr "Tchûzes di houcaedje pa modem" #: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/draknet_.c:622 msgid "Connection name" msgstr "No di raloyaedje" #: ../../network/modem.pm_.c:46 ../../standalone/draknet_.c:623 msgid "Phone number" msgstr "Limerô di telefone" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:624 msgid "Login ID" msgstr "Login ID" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626 msgid "Script-based" msgstr "Pa scripe" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:626 msgid "Terminal-based" msgstr "Pa terminå" #: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/draknet_.c:627 msgid "Domain name" msgstr "No di dominne" #: ../../network/modem.pm_.c:51 ../../standalone/draknet_.c:628 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Prumî sierveu DNS (opcionel)" #: ../../network/modem.pm_.c:52 ../../standalone/draknet_.c:629 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Deuzinme sierveu DNS (opcionel)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:34 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Vos ploz vos disraloyî oudobén rifé l' apontiaedje do raloyaedje." #: ../../network/netconnect.pm_.c:34 ../../network/netconnect.pm_.c:37 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Vos ploz rifé l' apontiaedje do raloyaedje." #: ../../network/netconnect.pm_.c:34 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Vos estoz raloyî al rantoele daegnrece pol moumint." #: ../../network/netconnect.pm_.c:37 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Vos ploz vos raloyî al rantoele daegnrece oudobén rifé l' apontiaedje do " "raloyaedje." #: ../../network/netconnect.pm_.c:37 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Vos n' estoz nén raloyî al rantoele daegnrece pol moumint." #: ../../network/netconnect.pm_.c:41 msgid "Connect" msgstr "Si raloyî" #: ../../network/netconnect.pm_.c:43 msgid "Disconnect" msgstr "Si disraloyî" #: ../../network/netconnect.pm_.c:45 msgid "Configure the connection" msgstr "Apontyî li raloyaedje" #: ../../network/netconnect.pm_.c:50 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Apontiaedje & raloyaedje al rantoele daegnrece" #: ../../network/netconnect.pm_.c:100 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "Asteure nos alans fé l' apontiaedje do raloyaedje %s." #: ../../network/netconnect.pm_.c:109 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Asteure nos alans fé l' apontiaedje do raloyaedje %s.\n" "\n" "\n" "Clitchîz so «I va» po continouwer." #: ../../network/netconnect.pm_.c:138 ../../network/netconnect.pm_.c:252 #: ../../network/netconnect.pm_.c:271 ../../network/tools.pm_.c:57 msgid "Network Configuration" msgstr "Apontiaedje del Rantoele" #: ../../network/netconnect.pm_.c:139 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Come vos fjhoz l' astalaedje a pårti del rantoele, li rantoele est ddja " "apontieye.\n" "Clitchîz so «I va» po wårder l' apontiaedje da vosse, ou so «Rinoncî» po " "rapontyî li raloyaedje al rantoele.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:165 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Wilicome å macrea d' apontiaedje del rantoele\n" "\n" "Dji va cmincî d' apontyî vosse raloyaedje al rantoele (daegnrece).\n" "Si vos n' vloz nén li deteccion otomatike, disclitchîz lu.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:167 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Tchoezixhoz li profil a-z apontyî" #: ../../network/netconnect.pm_.c:168 msgid "Use auto detection" msgstr "Eployî li deteccion otomatike" #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 msgid "Detecting devices..." msgstr "Dji deteke les éndjins..." #: ../../network/netconnect.pm_.c:186 ../../network/netconnect.pm_.c:195 msgid "Normal modem connection" msgstr "Raloyaedje viè modem normå" #: ../../network/netconnect.pm_.c:186 ../../network/netconnect.pm_.c:195 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "detecté sol pôrt %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:187 ../../network/netconnect.pm_.c:196 msgid "ISDN connection" msgstr "Raloyaedje viè RDIS" #: ../../network/netconnect.pm_.c:187 ../../network/netconnect.pm_.c:196 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "%s detecté" #: ../../network/netconnect.pm_.c:188 ../../network/netconnect.pm_.c:197 msgid "ADSL connection" msgstr "Raloyaedje ADSL" #: ../../network/netconnect.pm_.c:188 ../../network/netconnect.pm_.c:197 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "detecté sol eterface %s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 msgid "Cable connection" msgstr "Raloyaedje viè cåbe TV" #: ../../network/netconnect.pm_.c:189 ../../network/netconnect.pm_.c:198 msgid "cable connection detected" msgstr "Raloyaedje viè cåbe TV detecté" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199 msgid "LAN connection" msgstr "Raloyaedje al rantoele locåle" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:199 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "cåte(s) rantoele detectêye(s)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:202 msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Tchoezixhoz li raloyaedje ki vos voloz apontyî" #: ../../network/netconnect.pm_.c:226 msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Vos avoz apontyî diferinnes manires di s' raloyî al rantoele daegnrece.\n" "Tchoezixhoz li cene ki vos vloz eployî.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:227 msgid "Internet connection" msgstr "Raloyaedje al rantoele daegnrece" #: ../../network/netconnect.pm_.c:233 msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Voloz-ve vos raloyî a tchaeke côp ki l' éndjole est enondêye?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:247 msgid "Network configuration" msgstr "Apontiaedje del rantoele" #: ../../network/netconnect.pm_.c:248 msgid "The network needs to be restarted" msgstr "Li rantoele a mezåjhe di esse renondêye" #: ../../network/netconnect.pm_.c:252 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Åk n' a nén stî tot renondant li rantoele: \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:261 msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" "Proficiat, l' apontiaedje del rantoele (locåle et daegnrece) est fini.\n" "\n" "L' apontiaedje va asteure esse metou en alaedje pol sistinme da vosse.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:265 msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "On côp ki ci sreut fwait, nos vos rcomindans di renonder l' evironmint\n" "X11 da vosse po nén risker des rûjhes avou l' candjmint d' no di l' éndjole." #: ../../network/netconnect.pm_.c:266 msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration" msgstr "" "Åk n' a nén stî tins di l' apontiaedje.\n" "Sayîz voss raloyaedje avou «net_monitor» ou «mcc». Si vosse raloyaedje ni va " "nén, motoit k' vos dvrîz renonder l' apontiaedje" #: ../../network/network.pm_.c:292 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "ASTEME: Cist éndjin a ddja stî apontyî po esse raloyî al rantoele " "daegnrece.\n" "Clitchîz so «I va» po wårder cist apontiaedje la.\n" "Oudobén vos ploz candjî les tchamps chal pa dzeu po spotchî l' apontiaedje " "avou on novea." #: ../../network/network.pm_.c:297 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Chal, intrez l' apontiaedje IP di voste éndjole.\n" "Totafwait doet esse sicrit come ene adresse IP, avou des\n" "ponts inte les limerôs (metans: 1.2.3.4)." #: ../../network/network.pm_.c:306 ../../network/network.pm_.c:307 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Apontiant l' éndjin di rantoele %s" #: ../../network/network.pm_.c:307 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (mineu %s)" #: ../../network/network.pm_.c:309 ../../standalone/draknet_.c:232 #: ../../standalone/draknet_.c:468 msgid "IP address" msgstr "Adresse IP" #: ../../network/network.pm_.c:310 ../../standalone/draknet_.c:469 msgid "Netmask" msgstr "Maske rantoele" #: ../../network/network.pm_.c:311 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm_.c:311 msgid "Automatic IP" msgstr "Adresses IP otomatikes" #: ../../network/network.pm_.c:332 ../../printerdrake.pm_.c:712 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "L' adresse IP doet esse del cogne 1.2.3.4" #: ../../network/network.pm_.c:361 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Intrez chal li no IP di voste éndjole (host name).\n" "Li no doet esse etir, metans: «mybox.mylab.myco.com».\n" "Vos poloz dner eto l' adresse IP del pasrele s' i gn en a ene." #: ../../network/network.pm_.c:366 msgid "DNS server" msgstr "Sierveu DNS" #: ../../network/network.pm_.c:367 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Pasrele (eg %s)" #: ../../network/network.pm_.c:369 msgid "Gateway device" msgstr "Éndjin di pasrele" #: ../../network/network.pm_.c:381 msgid "Proxies configuration" msgstr "Apontiaedje des proxies" #: ../../network/network.pm_.c:382 msgid "HTTP proxy" msgstr "Proxy HTTP" #: ../../network/network.pm_.c:383 msgid "FTP proxy" msgstr "Proxy FTP" #: ../../network/network.pm_.c:384 msgid "Track network card id (usefull for laptops)" msgstr "" "Aler vey l' idéntifiant del cåte rantoele (ça pout siervi po les poirtåves)" #: ../../network/network.pm_.c:387 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Li proxy doet esse http://..." #: ../../network/network.pm_.c:388 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Li proxy doet esse ftp://..." #: ../../network/tools.pm_.c:39 msgid "Internet configuration" msgstr "Apontiaedje pol rantoele daegnrece" #: ../../network/tools.pm_.c:40 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Voloz-ve sayî di vos raloyî al rantoele daegnrece asteure?" #: ../../network/tools.pm_.c:44 ../../standalone/draknet_.c:197 msgid "Testing your connection..." msgstr "Dji saye vosse raloyaedje..." #: ../../network/tools.pm_.c:50 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Li sistinme est raloyî al rantoele daegnrece." #: ../../network/tools.pm_.c:51 msgid "For Security reason, it will be disconnected now." msgstr "Po des råjhons di såvrité, i va esse disraloyî tot d' shûte." #: ../../network/tools.pm_.c:52 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Li sistinme ni sonle nén esse raloyî al rantoele daegnrece.\n" "Sayîz di rapontyî li raloyaedje." #: ../../network/tools.pm_.c:76 msgid "Connection Configuration" msgstr "Apontiaedje do raloyaedje" #: ../../network/tools.pm_.c:77 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Rimplixhoz ou verifyîz les tchamps chal pa dzo" #: ../../network/tools.pm_.c:79 ../../standalone/draknet_.c:608 msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ del cåte" #: ../../network/tools.pm_.c:80 ../../standalone/draknet_.c:609 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Canå DMA del cåte" #: ../../network/tools.pm_.c:81 ../../standalone/draknet_.c:610 msgid "Card IO" msgstr "I/R del cåte" #: ../../network/tools.pm_.c:82 ../../standalone/draknet_.c:611 msgid "Card IO_0" msgstr "I/R del cåte (0)" #: ../../network/tools.pm_.c:83 ../../standalone/draknet_.c:612 msgid "Card IO_1" msgstr "I/R del cåte (1)" #: ../../network/tools.pm_.c:84 ../../standalone/draknet_.c:613 msgid "Your personal phone number" msgstr "Li limerô di telefone da vosse" #: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/draknet_.c:614 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "No do ahesseu (eg: walonet.be)" #: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:615 msgid "Provider phone number" msgstr "Limerô di telefone do ahesseu" #: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/draknet_.c:616 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "1î DNS do ahesseu (opcionel)" #: ../../network/tools.pm_.c:88 ../../standalone/draknet_.c:617 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "2inme DNS do ahesseu (opcionel)" #: ../../network/tools.pm_.c:89 msgid "Choose your country" msgstr "Tchoezixhoz vosse payis" #: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/draknet_.c:620 msgid "Dialing mode" msgstr "Môde di houcaedje" #: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/draknet_.c:632 msgid "Connection speed" msgstr "Roedeu do raloyaedje" #: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/draknet_.c:633 msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Tårdjaedje (e seg) pol raloyaedje" #: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/draknet_.c:618 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Login do conte (no d' ûzeu)" #: ../../network/tools.pm_.c:94 ../../standalone/draknet_.c:619 msgid "Account Password" msgstr "Mot di passe do conte" #: ../../partition_table.pm_.c:600 msgid "mount failed: " msgstr "li montaedje a fwait berwete: " #: ../../partition_table.pm_.c:664 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Sitindowe pårticion nén sopoirtêye so cisse platfôme chal" #: ../../partition_table.pm_.c:682 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Vos avoz on trô dvins vosse tåve di pårtixhaedje, mins dji n' pout nén " "l' eployî.\n" "Li seule solucion c' est di bodjî vos mwaissès pårticions po-z aveur li trô " "a costé des pårticions stindowes" #: ../../partition_table.pm_.c:770 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayîve di rifé a pårti do fitchî %s: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:772 msgid "Bad backup file" msgstr "Måva fitchî di copeye di såvrité" #: ../../partition_table.pm_.c:794 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayîve di scrire el fitchî %s" #: ../../partition_table_raw.pm_.c:186 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Ene sacwè di mwais arive a vosse deure plake. \n" "Åk n' a nén stî tot sayant di verifyî l' etegrité des dnêyes. \n" "Çoula vout dire ki tot çu ki vos alez scrire el plake va fini come \n" "des crombès sacwès a l' astcheyance." #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "must have" msgstr "k' i fåt d' tote foice avu" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "important" msgstr "ki vént bén a pont" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "very nice" msgstr "mo plaijhi a-z avu" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "nice" msgstr "plaijhi a-z avu" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "maybe" msgstr "ki vénreut co bén a pont" #: ../../printer.pm_.c:23 msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Li novea sistinme di comon eprimaedje po Unix" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - Ene amîdreye modêye do démon d' eprimaedje LPR" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Li vî démon d' eprimaedje di GNU/Linux" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Eprimer sins caweye" #: ../../printer.pm_.c:32 ../../printer.pm_.c:871 msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer.pm_.c:33 msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer.pm_.c:34 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer.pm_.c:35 msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer.pm_.c:47 msgid "Local printer" msgstr "Sicrirece locåle" #: ../../printer.pm_.c:48 msgid "Remote printer" msgstr "Sicrirece å lon" #: ../../printer.pm_.c:49 msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Sicrirece sor on sierveu CUPS å lon" #: ../../printer.pm_.c:50 ../../printerdrake.pm_.c:734 msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Sicrirece sor on sierveu lpd å lon" #: ../../printer.pm_.c:51 msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Sicrirece rantoele (TCP/soket)" #: ../../printer.pm_.c:52 msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Sicrirece sor on sierveu SMB/Windows" #: ../../printer.pm_.c:53 msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Sicrirece sor on sierveu NetWare" #: ../../printer.pm_.c:54 ../../printerdrake.pm_.c:738 msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Dinez on URI d' éndjin di scrirece" #: ../../printer.pm_.c:55 msgid "Pipe job into a command" msgstr "Evoyî l' bouye a ene comande å traviè d' ene bûze" #: ../../printer.pm_.c:504 ../../printer.pm_.c:695 ../../printer.pm_.c:1017 #: ../../printerdrake.pm_.c:1665 ../../printerdrake.pm_.c:2730 msgid "Unknown model" msgstr "Modele nén cnoxhou" #: ../../printer.pm_.c:532 msgid "Local Printers" msgstr "Sicrireces locåles" #: ../../printer.pm_.c:534 ../../printer.pm_.c:872 msgid "Remote Printers" msgstr "Sicrireces å lon" #: ../../printer.pm_.c:541 ../../printerdrake.pm_.c:248 #, c-format msgid " on parallel port \\/*%s" msgstr " sol pôrt paralele \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:544 ../../printerdrake.pm_.c:250 #, c-format msgid ", USB printer \\/*%s" msgstr ", sicrirece USB \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:549 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\/*%s" msgstr ", éndjin multi-fonccions sol pôrt paralele \\/*%s" #: ../../printer.pm_.c:552 msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", éndjin USB multi-fonccions" #: ../../printer.pm_.c:554 msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", éndjin multi-fonccions so ene sicrirece HP Jetdirect" #: ../../printer.pm_.c:556 msgid ", multi-function device" msgstr ", éndjin multi-fonccions" #: ../../printer.pm_.c:559 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", ki rexhe so %s" #: ../../printer.pm_.c:561 #, c-format msgid "on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "sol sierveu LPD «%s», sicrirece «%s»" #: ../../printer.pm_.c:563 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", lodjoe TCP/IP «%s», pôrt %s" #: ../../printer.pm_.c:567 #, c-format msgid "on Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "sol sierveu Windows «%s», pårtaedje «%s»" #: ../../printer.pm_.c:571 #, c-format msgid "on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "sol sierveu Novell «%s», sicrirece «%s»" #: ../../printer.pm_.c:573 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", tot-z eployant li cmande %s" #: ../../printer.pm_.c:692 ../../printerdrake.pm_.c:1136 msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Eprimaedje direk (sins mineu)" #: ../../printer.pm_.c:841 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(so %s)" #: ../../printer.pm_.c:843 msgid "(on this machine)" msgstr "(so ciste éndjole chal)" #: ../../printer.pm_.c:868 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "Sol sierveu CUPS «%s»" #: ../../printer.pm_.c:874 ../../printerdrake.pm_.c:2391 #: ../../printerdrake.pm_.c:2402 ../../printerdrake.pm_.c:2618 #: ../../printerdrake.pm_.c:2670 ../../printerdrake.pm_.c:2697 #: ../../printerdrake.pm_.c:2867 ../../printerdrake.pm_.c:2869 msgid " (Default)" msgstr " (Prémetou)" #: ../../printerdrake.pm_.c:22 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Tchoezixhoz li raloyaedje del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:23 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Kimint li scrirece est ele raloyeye?" #: ../../printerdrake.pm_.c:25 msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers you do not have to configure here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Po les scrireces d' on sierveu CUPS å lon i gn a nou mezåjhe dels\n" "apontyî chal: ele sront otomaticmint trovêyes." #: ../../printerdrake.pm_.c:69 ../../printerdrake.pm_.c:2454 msgid "CUPS configuration" msgstr "Apontiaedje di CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:70 ../../printerdrake.pm_.c:2455 msgid "Specify CUPS server" msgstr "Dinez l' no d' on sierveu CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:71 msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "do not have to configure anything; the CUPS servers inform your machine " "automatically about their printers. All printers currently known to your " "machine are listed in the \"Remote printers\" section in the main window of " "Printerdrake. When your CUPS server is not in your local network, you have " "to enter the CUPS server IP address and optionally the port number to get " "the printer information from the server, otherwise leave these fields blank." msgstr "" "Po pleur eployî des scrireces so des sierveus CUPS å lon di vosse rantoele " "locåle i gn a nén mezåjhe d' apontiaedje; les sierveus CUPS dijhèt " "otomaticmint a voste éndjole les scrireces k' il ont. Totes les scrireces " "kinoxhowes pa voste éndjole sont metowes el seccion «Sicrireces å lon» do " "mwaisse purnea di Printerdrake. Cwand vosse sierveu CUPS n' est nén sol " "rantoele locåle, vos dvoz dner si adresse IP et kécfeye si limero d' pôrt po " "prinde les informåcions so les scrireces do sierveu, ôtrumint leyîz ces " "intrêyes vûdes." #: ../../printerdrake.pm_.c:72 msgid "" "\n" "Normally, CUPS is automatically configured according to your network " "environment, so that you can access the printers on the CUPS servers in your " "local network. If this does not work correctly, turn off \"Automatic CUPS " "configuration\" and edit your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not " "forget to restart CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")." msgstr "" "\n" "Normålmint, CUPS est apontyî otomaticmint sorlon l' apontiaedje di\n" "rantoele da vosse, çu ki fwait ki vos ploz eployî les sierveus CUPS\n" "k' i gn a so vosse rantoele locåle. Si çoula n' va nén comufåt,\n" "disclitchîz «Apontiaedje otomatike di CUPS» eyet aspougnîz vosse\n" "fitchî /etc/cups/cupsd.conf al mwin. Ni rovyîz nén di renonder\n" "CUPS par après (avou l' comande: «service cups restart»)." #: ../../printerdrake.pm_.c:76 msgid "The IP address should look like 192.168.1.20" msgstr "L' adresse IP doet esse del cogne 192.168.1.20" #: ../../printerdrake.pm_.c:80 ../../printerdrake.pm_.c:862 msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Li pôrt doet esse on limerô etir!" #: ../../printerdrake.pm_.c:87 msgid "CUPS server IP" msgstr "IP do sierveu CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:88 ../../printerdrake.pm_.c:855 msgid "Port" msgstr "Pôrt" #: ../../printerdrake.pm_.c:90 msgid "Automatic CUPS configuration" msgstr "Apontiaedje otomatike di CUPS" #: ../../printerdrake.pm_.c:145 ../../standalone/scannerdrake_.c:42 msgid "Detecting devices ..." msgstr "Dji deteke les éndjins..." #: ../../printerdrake.pm_.c:145 ../../standalone/scannerdrake_.c:42 msgid "Test ports" msgstr "Sayî les pôrts" #: ../../printerdrake.pm_.c:167 ../../printerdrake.pm_.c:2437 #: ../../printerdrake.pm_.c:2556 msgid "Add a new printer" msgstr "Radjouter ene novele sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:168 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Wilicom å macrea d' apontiaedje des scrireces\n" "\n" "Ci macrea chal vos permetrè d' astaler des scrireces locåles ou då lon po ls " "eployî a pårti di ciste éndjole chal et ossu d' ôtès éndjoles sol rantoele.\n" "\n" "I vos dmandrè totes les informåcions k' i fåt po-z apontyî les scrireces et " "vos denrè access a tos les mineus di scrirece k' i gn a, les tchûzes po les " "mineus, et les sôres di raloyaedje åzès scrireces." #: ../../printerdrake.pm_.c:176 ../../printerdrake.pm_.c:203 #: ../../printerdrake.pm_.c:378 ../../printerdrake.pm_.c:393 #: ../../printerdrake.pm_.c:403 ../../printerdrake.pm_.c:466 msgid "Local Printer" msgstr "Sicrirece locåle" #: ../../printerdrake.pm_.c:177 msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in your printer(s) on this computer and turn it/them on. Click " "on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" when you do not want to " "set up your printer(s) now.\n" "\n" "Note that some computers can crash during the printer auto-detection, turn " "off \"Auto-detect printers\" to do a printer installation without auto-" "detection. Use the \"Expert Mode\" of printerdrake when you want to set up " "printing on a remote printer if printerdrake does not list it automatically." msgstr "" "\n" "Wilicome å macrea d' apontiaedje des sicrireces\n" "\n" "Ci macrea chal vos aidrè a-z astaler li(les) scrirece(s) ki sont raloyeyes " "al copiutrece.\n" "\n" "Acertinoz vs ki les scrireces sont bén raloyeyes eyet en alaedje. Clitchîz " "so «Shûvant» cwand vs estoz presse, eyet so so «Rinoncî» si vos n' voloz nén " "apontyî les scrireces da vosse asteure.\n" "\n" "Notez ki des copiutreces k' i gn a polèt crasher tins del deteccion " "otomatike des scrireces, essoctez l' tchûze «Oto-deteccion des scrireces» di " "printerdrake po fé on astalaedje sins deteccion otomatike. Eployîz li «Môde " "sipepieus» di printerdrake si vos vloz apontyî ene sicrirece då lon ki " "n' aparet nén otomaticmint el djîvêye." #: ../../printerdrake.pm_.c:186 msgid "Auto-detect printers" msgstr "Oto-deteccion des scrireces" #: ../../printerdrake.pm_.c:204 msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" "\n" "Proficiat! Li scrirece da vosse est asteure astalêye eyet apontieye!\n" "\n" "Vos ploz eprimî avou li comande «Eprimî» di vos programes (normålmint elle " "est dizo l' menu «Fitchî»).\n" "\n" "Si vos vloz radjouter, bodjî ou candjî l' no d' ene sicrirece, ou si vos " "vloz candjî les prémetowès tchûzes (sôre di papî, cwålité del rexhowe,...), " "tchoezixhoz «Sicrirece» dins l' seccion «Éndjolreye» do cinte di contrôle di " "Mandrake." #: ../../printerdrake.pm_.c:223 msgid "Auto-Detection of Printers" msgstr "Oto-deteccion des scrireces" #: ../../printerdrake.pm_.c:224 msgid "" "Printerdrake is able to auto-detect your locally connected parallel and USB " "printers for you, but note that on some systems the auto-detection CAN " "FREEZE YOUR SYSTEM AND THIS CAN LEAD TO CORRUPTED FILE SYSTEMS! So do it ON " "YOUR OWN RISK!\n" "\n" "Do you really want to get your printers auto-detected?" msgstr "" "Printerdrake detecter otomaticmint por vos ene sicrirece locåle raloyeye sol " "pôrt paralele ou USB, mins prindoz astem ki so des sistinme k' i gn a çoula " "POUT EDJALER VOSSE SISTINME ET MINME AVEUR DES AROKES SOL DEURE PLAKE! Adon, " "fijhoz çoula a VOS PROPES RISSES!\n" "\n" "Voloz vs vormint continuwer l' oto-deteccion des scrireces?" #: ../../printerdrake.pm_.c:227 ../../printerdrake.pm_.c:229 #: ../../printerdrake.pm_.c:230 msgid "Do auto-detection" msgstr "Fé li deteccion otomatike" #: ../../printerdrake.pm_.c:228 msgid "Set up printer manually" msgstr "Apontyî li scrirece al mwin" #: ../../printerdrake.pm_.c:256 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "%s detecté" #: ../../printerdrake.pm_.c:260 ../../printerdrake.pm_.c:287 #: ../../printerdrake.pm_.c:306 #, c-format msgid "Printer on parallel port \\/*%s" msgstr "Sicrirece sol pôrt paralele \\/*%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:262 ../../printerdrake.pm_.c:289 #: ../../printerdrake.pm_.c:311 #, c-format msgid "USB printer \\/*%s" msgstr "Sicrirece USB \\/*%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:379 msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Nole sicrirece locåle di trovêye! Po-z end astaler manuwelmint ene dinoz on " "no d' éndjin sol roye d' intrêye (Les pôrts paraleles: /dev/lp0, /dev/" "lp1,..., corespondèt a LPT1:, LPT2:,..., Li 1re sicrirece USB: /dev/usb/lp0, " "li 2inme sicrirece USB: /dev/usb/lp1,...)." #: ../../printerdrake.pm_.c:383 msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Vos dvoz taper on no d' éndjin ou d' fitchî!" #: ../../printerdrake.pm_.c:394 msgid "" "No local printer found!\n" "\n" msgstr "" "Nole sicrirece locåle di trovêye!\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:395 msgid "" "Network printers can only be installed after the installation. Choose " "\"Hardware\" and then \"Printer\" in the Mandrake Control Center." msgstr "" "Les scrireces rantoele ni polèt esse astalêyes k' après l' astalåcion do " "sistinme. Tchoezixhoz «Éndjolreye» et pôy «Sicrireces» dins l' Cinte di " "contrôle di Mandrake." #: ../../printerdrake.pm_.c:396 msgid "" "To install network printers, click \"Cancel\", switch to the \"Expert Mode" "\", and click \"Add a new printer\" again." msgstr "" "Po-z astaler des scrireces rantoele, clitchîz so «Rinoncî», eyet candjîz e " "mode «Sipepieus», adon clitchîz co ene feye so «Radjouter ene novele " "sicrirece»." #: ../../printerdrake.pm_.c:407 msgid "" "The following printer was auto-detected, if it is not the one you want to " "configure, enter a device name/file name in the input line" msgstr "" "Li scrirece shûvante a stî detectêye otomaticmint, si c' est nén li cene ki " "vos vloz apontyî, dnez on no d' fitchî ou d' éndjin sol roye d' intrêye, " "s' i vs plait." #: ../../printerdrake.pm_.c:408 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up or enter a device name/file name in the input line" msgstr "" "Vochal en djîvêye di totes les scrireces k' ont stî detectêyes otomaticmint. " "Tchoezixhoz li scrirece ki vos vloz apontyî oudonbén dnez on no d' fitchî ou " "d' éndjin sol roye d' intrêye, s' i vs plait." #: ../../printerdrake.pm_.c:410 msgid "" "The following printer was auto-detected. The configuration of the printer " "will work fully automatically. If your printer was not correctly detected or " "if you prefer a customized printer configuration, turn on \"Manual " "configuration\"." msgstr "" "Li scrirece ki shût a stî detectêye otomaticmint. Si apontiaedje srè fwait " "totafwaitmint otomaticmint. Si vosse sicrirece n' a nén stî detectêye " "comufåt, ou si vos inmez mî on apontiaedje diferin, metoz en alaedje " "«Apontiaedje manuel»." #: ../../printerdrake.pm_.c:411 msgid "" "Here is a list of all auto-detected printers. Please choose the printer you " "want to set up. The configuration of the printer will work fully " "automatically. If your printer was not correctly detected or if you prefer a " "customized printer configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Vochal ene djîvêye des scrireces k' ont stî detectêyes otomaticmint. " "Tchoezixhoz li cene ki vos vloz apontyî, s' ivs plait. Si apontiaedje srè " "fwait totafwaitmint otomaticmint. Si vosse sicrirece n' a nén stî detectêye " "comufåt, ou si vos inmez mî on apontiaedje diferin, metoz en alaedje " "«Apontiaedje manuel»." #: ../../printerdrake.pm_.c:413 msgid "" "Please choose the port where your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Tchoezixhoz li pôrt ki vosse sicrirece est raloyeye oudonbén dnez on no " "d' fitchî ou d' éndjin sol roye d' intrêye, s' i vs plait." #: ../../printerdrake.pm_.c:414 msgid "Please choose the port where your printer is connected to." msgstr "Tchoezixhoz li pôrt ki vosse sicrirece est raloyeye dzo." #: ../../printerdrake.pm_.c:416 msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "(Les pôrts paraleles: /dev/lp0, /dev/lp1,..., corespondèt a LPT1:, " "LPT2:,..., Li 1re sicrirece USB: /dev/usb/lp0, li 2inme sicrirece USB: /dev/" "usb/lp1,...) " #: ../../printerdrake.pm_.c:421 msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Vos dvoz tchoezi/dner ene sicrirece/on éndjin!" #: ../../printerdrake.pm_.c:441 msgid "Manual configuration" msgstr "Apontiaedje manuel" #: ../../printerdrake.pm_.c:467 msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP (OfficeJet, PSC, PhotoSmart, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner)?" msgstr "" "Est çu ki vosse sicrirece est on éndjin multi-fonccions di HP (OfficeJet, " "PSC, PhotoSmart LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 avou ene sicannrece)?" #: ../../printerdrake.pm_.c:482 msgid "Installing HPOJ package..." msgstr "Astalant li pacaedje HPOJ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:487 msgid "Checking device and configuring HPOJ ..." msgstr "Verifiant l' éndjint eyet apontiant HPOJ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:505 msgid "Installing SANE package..." msgstr "Astalant li pacaedje SANE..." #: ../../printerdrake.pm_.c:517 msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Dji louke vosse éndjin multi-fonccions HP" #: ../../printerdrake.pm_.c:534 msgid "Making printer port available for CUPS ..." msgstr "Fijhant li pôrt del sicrirece disponibe po CUPS..." #: ../../printerdrake.pm_.c:544 ../../printerdrake.pm_.c:1018 #: ../../printerdrake.pm_.c:1132 msgid "Reading printer database ..." msgstr "Lijhant les båzes di dnêyes des scrireces..." #: ../../printerdrake.pm_.c:624 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Tchûzes scrirece lpd å lon" #: ../../printerdrake.pm_.c:625 msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Po-z eployî ene sicrirece lpd å lon, vos dvoz dner li no di lodjoe do " "sierveu di scrireces eyet li no del sicrirece sol sierveu." #: ../../printerdrake.pm_.c:626 msgid "Remote host name" msgstr "No do lodjoe å lon" #: ../../printerdrake.pm_.c:627 msgid "Remote printer name" msgstr "No del sicrirece å lon" #: ../../printerdrake.pm_.c:630 msgid "Remote host name missing!" msgstr "Nou no pol lodjoe å lon!" #: ../../printerdrake.pm_.c:634 msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Nou no pol sicrirece å lon!" #: ../../printerdrake.pm_.c:702 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Tchûzes scrirece SMB/Windows" #: ../../printerdrake.pm_.c:703 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Po rexhe avou ene sicrirece SMB, vos dvoz dner li no SMB do lodjoe (ki pout " "ni nén esse li minme ki si no di lodjoe TCP/IP) et motoit si adresse IP, di " "minme ki li no del pårteye scrirece ki vos vloz eployî, eyet les nos, mots " "di passe des ûzeus et informåcion des hopeas d' ovraedje k' i fåreut." #: ../../printerdrake.pm_.c:704 msgid "SMB server host" msgstr "Lodjoe sierveu SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:705 msgid "SMB server IP" msgstr "IP do sierveu SMB" #: ../../printerdrake.pm_.c:706 msgid "Share name" msgstr "No del pårteye" #: ../../printerdrake.pm_.c:709 msgid "Workgroup" msgstr "Groupe d' ovraedje" #: ../../printerdrake.pm_.c:716 msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "I fåt dner li no do sierveu oudobén l' adresse IP do sierveu!" #: ../../printerdrake.pm_.c:720 msgid "Samba share name missing!" msgstr "Nou no di pårtaedje samba!" #: ../../printerdrake.pm_.c:725 msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:726 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:736 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:739 msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:801 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Tchûzes scrirece NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:802 msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Po rexhe avou ene sicrirece NetWare, vos dvoz diner li no NetWare do sierveu " "di scrireces (ki pout ni nén esse li minme ki si no di lodjoe TCP/IP) di " "minme ki li no del caweye del scrirece ki vos voloz eployî, eyet les nos et " "mots di passe des ûzeus k' i fåreut." #: ../../printerdrake.pm_.c:803 msgid "Printer Server" msgstr "Sierveu di scrireces" #: ../../printerdrake.pm_.c:804 msgid "Print Queue Name" msgstr "No del caweye del scrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:809 msgid "NCP server name missing!" msgstr "Nou no d' sierveu NCP!" #: ../../printerdrake.pm_.c:813 msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Nou no d' caweye NCP!" #: ../../printerdrake.pm_.c:852 msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "Tchûzes scrirece rantoele TCP/soket" #: ../../printerdrake.pm_.c:853 msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name of " "the printer and optionally the port number. On HP JetDirect servers the port " "number is usually 9100, on other servers it can vary. See the manual of your " "hardware." msgstr "" "Po-z eprimî avou ene scrirece soket, vos dvoz dner li no d' lodjoe del " "sicrirece, et motoit ossu li limerô do pôrt. So les sierveus HP JetDirect li " "pôrt est normålmint li 9100, so d' ôtes sierveus çoula pout candjî. Lijhoz " "li manuel di voste éndjolreye." #: ../../printerdrake.pm_.c:854 msgid "Printer host name" msgstr "No do lodjoe del scrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:858 msgid "Printer host name missing!" msgstr "Nou no pol lodjoe del scrirece!" #: ../../printerdrake.pm_.c:887 ../../printerdrake.pm_.c:889 msgid "Printer Device URI" msgstr "URI di l' éndjin del scrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:888 msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Vos ploz mete directumint li hårdêye del sicrirece. Li hårdêye doet shure " "les specificåcions di CUPS ou di Foomatic. Notez ki totes les sôres di " "hårdêyes ni sont nén sopoirtêyes pa totes les caweyes di scrireces." #: ../../printerdrake.pm_.c:903 msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Ene hårdêye di valåbe doet esse dinêye!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1004 msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Totes les scrireces divèt poirter on no (par egzimpe lp).\n" "Les tchamps di discrijhaedje ou di l' eplaeçmint polèt esse leyîs e blanc. " "C' est des rawetes po les ûzeus." #: ../../printerdrake.pm_.c:1005 msgid "Name of printer" msgstr "No del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:1006 msgid "Description" msgstr "Discrijhaedje" #: ../../printerdrake.pm_.c:1007 msgid "Location" msgstr "Eplaeçmint" #: ../../printerdrake.pm_.c:1021 msgid "Preparing printer database ..." msgstr "Dji prepare les båzes di dnêyes des scrireces..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1112 msgid "Your printer model" msgstr "Li modele di vosse sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:1113 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake a comparé li no do modele trové avou li deteccion otomatike " "avou li djîvêye des modeles di s' båze di dnêyes po vey li meyeuse " "corespondance. Cisse tchûze otomatike pout esse fåsse, sortot si vosse " "sicrirece ni s' trove nén el djîvêye. Verifyîz d' abord si l' tchûze est " "coreke, et clitchîz so «Li modele est corek» si c' est insi, oudonbén so " "«Tchoezi li modele al mwin» si vos vloz l' candjî.\n" "\n" "Po vosse sicrirece Printerdrake a trové:\n" "\n" "%s" #: ../../printerdrake.pm_.c:1118 ../../printerdrake.pm_.c:1121 msgid "The model is correct" msgstr "Li modele est corek" #: ../../printerdrake.pm_.c:1119 ../../printerdrake.pm_.c:1120 #: ../../printerdrake.pm_.c:1123 msgid "Select model manually" msgstr "Tchozi li modele al mwin" #: ../../printerdrake.pm_.c:1139 msgid "Printer model selection" msgstr "Tchûze do modele del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:1140 msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Ké modele di scrirece avoz-ve?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1141 msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Search the correct model in the list when the cursor is " "standing on a wrong model or on \"Raw printer\"." msgstr "" "\n" "\n" "Verifyîz ki Printerdrake a fwait comufåt li deteccion \n" "otomatike do modele di vosse sicrirece, s' i vs plait.\n" "Cweroz après li modele corek el djîvêye si on måva \n" "modele a stî trové, ou si c' est «Eprimaedje direk» \n" "(çou ki vout dire ki nou mineu a stî trové)." #: ../../printerdrake.pm_.c:1144 msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Si vosse sicrirece n' est nén el djîvêye, tchoezixhoz ene copatibe (lijhoz " "li manuwel del sicrirece) ou ene ki rshonne li pus." #: ../../printerdrake.pm_.c:1220 msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Apontiaedje del sicrirece OKI winprinter" #: ../../printerdrake.pm_.c:1221 msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Vos estoz po-z apontyî ene sicrirece OKI laser winprinter.\n" "Ces scrireces la eployèt on protocole di comunicåcion foirt sipeciål, çu ki " "fwait k' ele ni polèt roter comufåt ki raloyeyes å prumî pôrt paralele. " "Cwand li scrirece est raloyeye a on ôte pôrt ou raloyeye a on sierveu " "d' eprimaedje, i vos l' fåt mete sol prumî pôrt paralele divant d' poleur " "rexhe li pådje di saye. Ôtrumint ele ni rotrè nén. Li sôre di raloyaedje ki " "vos avoz dné ni srè nén prindou e conte pal mineu." #: ../../printerdrake.pm_.c:1264 ../../printerdrake.pm_.c:1291 msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Apontiaedje del sicrirece Lexmark inkjet" #: ../../printerdrake.pm_.c:1265 msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Les mineus po les scrireces a djet d' intche k' ont stî dné pa Lexmark " "sopoirtèt seulmint les scrireces locåles, nén les scrireces å lon ou so des " "sierveus d' eprimaedje. I vos fåt l' mete so on pôrt locå oudobén l' apontyî " "sol éndjole wice k' ele est raloyeye." #: ../../printerdrake.pm_.c:1292 msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Go to the US site and click on the \"Drivers\" button. Then choose " "your model and afterwards \"Linux\" as operating system. The drivers come as " "RPM packages or shell scripts with interactive graphical installation. You " "do not need to do this configuration by the graphical frontends. Cancel " "directly after the license agreement. Then print printhead alignment pages " "with \"lexmarkmaintain\" and adjust the head alignment settings with this " "program." msgstr "" "Po vos poleur eprimer avou vosse Lexmark inkjet eyet cist apontiaedje chal, " "i vs fåt les mineus po les scrireces a djet d' intche di Lexmark Alez sol " "waibe http://www.lexmark.com et clitchîz sol boton «Drivers». Pôy, " "tchoezixhoz vosse modele, et «Linux» come sistinme d' operance. Les mineus " "vnèt come des pacaedjes RPM ou des scripes shell avou ene eterface " "d' astalaedje eteractive grafike. Vos n' avoz nén mezåjhe del apontyî avou " "ciste eterface grafike. Clitchîz so «Rinoncî» djusse après accepter " "l' licince, et pôy fjhoz rexhe les pådjes po mete e roye les tiesse " "d' eprimaedje avou «lexmarkmaintain» et coridjîz s' i fåt l' alignmint des " "tiesse d' eprimaedje avou ci programe la." #: ../../printerdrake.pm_.c:1508 msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Apontiaedjes pol prémetowe sicrirece\n" "\n" "Acertinez vs kel grandeu do papî eyet li sôre d' intche ou l' môde " "d' eprimaedje (cwand on les pout tchoezi) sont-st apontyîs comufåt. Et ossu " "ki l' apontaiedje del éndjolreye po les scrireces lazer (memwere, baks " "duplecs, baks dirawete) est fwait comufåt. Notez k' avou ene grande finté ou " "cwålité pol rexhowe l' eprimaedje pout esse bén pus londjin." #: ../../printerdrake.pm_.c:1517 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Li tchûze %s doet esse on limerô etir!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1521 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Li tchûze %s doet esse on limerô!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1526 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Li tchûze %s est foû limites!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1565 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Voloz ve mete cisse sicrirece chal («%s»)\n" "come li prémetowe sicrirece?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1582 msgid "Test pages" msgstr "Rexhe les pådjes di saye" #: ../../printerdrake.pm_.c:1583 msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Tchoezixhoz les pådjes di saye ki vos vloz rexhe s' i vs plait.\n" "Note: li pådje pol saye del cwålité foto pout bén prinde on long moumint a " "rexhe del sicrirece, avou des scrireces lazer ki n' ont nén beacôp " "d' memwere, i s' pout minme kel pådje ni rexhe måy.\n" "Dins l' plupårt des cas c' est assez avou l' pådje di saye sitandård." #: ../../printerdrake.pm_.c:1587 msgid "No test pages" msgstr "Nén rexhe les pådjes di saye" #: ../../printerdrake.pm_.c:1588 msgid "Print" msgstr "Rexhe" #: ../../printerdrake.pm_.c:1590 msgid "Standard test page" msgstr "Pådje di saye standård" #: ../../printerdrake.pm_.c:1593 msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Pådje di saye alternative (grandeu «letter»)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1596 msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Pådje di saye alternative (grandeu A4)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1598 msgid "Photo test page" msgstr "Pådje di saye cwålité foto" #: ../../printerdrake.pm_.c:1602 msgid "Do not print any test page" msgstr "Èn nén rexhe di pådje di saye" #: ../../printerdrake.pm_.c:1610 ../../printerdrake.pm_.c:1747 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Dji rexhe li/les pådje(s) di saye..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1635 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Li ou les pådjes di saye ont stî evoyeyes al sicrirece.\n" "Ça pout prinde ene pitite hapêye divant ki li scrirece s' enonde.\n" "Avançmint:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1639 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Li ou les pådjes di saye ont stî evoyeyes al sicrirece.\n" "Ça pout prinde ene pitite hapêye divant ki li scrirece s' enonde.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1646 msgid "Did it work properly?" msgstr "Est-ce ki çoula rota comufåt?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1667 ../../printerdrake.pm_.c:2732 msgid "Raw printer" msgstr "Eprimaedje direk" #: ../../printerdrake.pm_.c:1685 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Po-z eprimer on fitchî a pårti del roye di comande (d' on purnea terminå) " "eployîz li comande «%s » oudobén ene usteye d' eprimaedje grafike: " "«xpp » ou «kprinter ». Les usteyes grafikes permetèt di " "tchoezi li scrirece a rexhe avou et candjî åjheymint les tchûzes.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1687 msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Vos ploz ossu eployî ces comandes la pol tchamp «Comande po rexhe» k' i gn a " "el purnea di dialogue pol eprimaedje di beacôp di programes, mins chal ni " "metoz nén li no di fitchî ca c' est l' programe kel dinrè.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1690 ../../printerdrake.pm_.c:1706 #: ../../printerdrake.pm_.c:1716 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "Li comande «%s» permete ossu di candjî les tchûze po ene bouye d' eprimaedje " "dnêye. Tot simplumint radjoutez les tchûzes ki vos vloz el roye di comande, " "eg: «%s ». " #: ../../printerdrake.pm_.c:1693 ../../printerdrake.pm_.c:1732 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s\n" "\n" msgstr "" "Po-z aveur ene djîvêye des tchûzes k' i gn a pol sicrirece lijhoz li djîvêye " "chal pa dzo oudobén clitchîz sol boton «Djîvêye des tchûzes pol eprimaedje». " "%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1696 msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Vochal ene djîvêye des tchûzes k' i gn a pol sicrirece do moumint:\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1701 ../../printerdrake.pm_.c:1711 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Po-z eprimer on fitchî a pårti del roye di comande (d' on purnea terminå) " "eployîz li comande «%s ».\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1703 ../../printerdrake.pm_.c:1713 #: ../../printerdrake.pm_.c:1723 msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Cisse comande vos l' poloz ossu eployî pol tchamp «Comande po rexhe» k' i gn " "a el purnea di dialogue pol eprimaedje di beacôp di programes, mins chal ni " "metoz nén li no di fitchî ca c' est l' programe kel dinrè.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1708 ../../printerdrake.pm_.c:1718 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Po-z aveur ene djîvêye des tchûzes k' i gn a pol sicrirece clitchîz sol " "boton «Djîvêye des tchûzes pol eprimaedje»." #: ../../printerdrake.pm_.c:1721 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Po-z eprimer on fitchî a pårti del roye di comande (d' on purnea terminå) " "eployîz li comande «%s » oudobén «%s ».\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1725 msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Vos ploz ossu eployî l' eterface grafike «xpdq» po defini des tchûzes et \n" "manaedjî les bouyes d' eprimaedje.\n" "Si vos eployîz KDE come sicribanne vos avoz on boton «panike», et ene " "imådjete sol sicribanne, avou l' tecse «DJOKER l' eprimaedje!», ki va djoker " "sol moumint totes les bouyes d' eprimaedje cwand vos l' clitchîz. Çouchal " "pout esse ahessåve si li scrirece a des problemes avou l' papî.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1729 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "Les comandes «%s» et «%s» permetèt ossu di candjî les tchûzes po ene bouye " "d' eprimaedje dnêye. Tot simplumint radjoutez les tchûzes ki vos vloz el " "roye di comande, eg: «%s ».\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1738 ../../printerdrake.pm_.c:1744 #: ../../printerdrake.pm_.c:1745 ../../printerdrake.pm_.c:1746 #: ../../printerdrake.pm_.c:2716 ../../standalone/drakbackup_.c:754 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2458 ../../standalone/drakfont_.c:577 #: ../../standalone/drakfont_.c:791 msgid "Close" msgstr "Clôre" #: ../../printerdrake.pm_.c:1741 ../../printerdrake.pm_.c:1753 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Eprimaedje/sicannaedje so «%s»" #: ../../printerdrake.pm_.c:1742 ../../printerdrake.pm_.c:1754 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Dji rexhe sol sicrirece «%s»" #: ../../printerdrake.pm_.c:1744 msgid "Print option list" msgstr "Djîvêye des tchûzes pol eprimaedje" #: ../../printerdrake.pm_.c:1766 #, c-format msgid "" "Your HP multi-function device was configured automatically to be able to " "scan. Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify " "the scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" and \"man sane-hp\" on the command line " "to get more information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" "L' éndjin multi-fonccions HP da vosse a stî apontyî otomaticmint po pleur fé " "des scannaedjes. Asteure vos ploz scanner e roye di comande avou " "«scanimage» («scanimage -d hp:%s» si vos vloz specifyî li scannrece cwand " "vos nd avoz pus d' ene), oudonbén avou les eterfaces grafikes «xscanimage» " "ou «xsane». Si vos eplyîz li GIMP, vos ploz ossu scanner tot tchoezixhant li " "boune intrêye el menu «/Fitchî/Adcweri». Tapez ossu «man scanimage» eyet " "«man sane-hp» el roye di cmande si vos vloz pus di racsegnes.\n" "\n" "N' eployîz nén «scannerdrake» po cist éndjin chal!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1772 #, c-format msgid "" "Your HP multi-function device was configured automatically to be able to " "scan. Now you can scan from the command line with \"ptal-hp %s scan ...\". " "Scanning via a graphical interface or from the GIMP is not supported yet for " "your device. More information you will find in the \"/usr/share/doc/hpoj-0.8/" "ptal-hp-scan.html\" file on your system. If you have an HP LaserJet 1100 or " "1200 you can only scan when you have the scanner option installed.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" "L' éndjin multi-fonccions HP da vosse a stî apontyî otomaticmint po pleur fé " "des scannaedjes. Asteure vos ploz scanner e roye di comande avou «ptal-hp %s " "scan ...». Li scannaedje avou ene eterface grafike ou a pårti do GIMP n' est " "nén co sopoirté po vost éndjin. Vos trovroz pus d' informåcion el fitchî «/" "usr/share/doc/hpoj-0.8/tal-hp-scan.html» sol deure plake da vosse. Si vos " "avoz ene LaserJet HP 1100 ou 1200 vos n' poloz scanner k' si vos avoz " "l' tchûze di scannaedje astalêye.\n" "\n" "N' eployîz nén «scannerdrake» po cist éndjin chal!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1794 ../../printerdrake.pm_.c:2221 #: ../../printerdrake.pm_.c:2485 ../../standalone/printerdrake_.c:49 msgid "Reading printer data ..." msgstr "Lijhant les dnêyes del sicrirece..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1814 ../../printerdrake.pm_.c:1842 #: ../../printerdrake.pm_.c:1877 msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Transferer l' apontiaedje del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:1815 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Vos ploz copyî l' apontiaedje del sicrirece ki vos avoz fwait pol caweye %s " "pol caweye %s, li cene en alaedje pol moumint. Totes les dnêyes " "d' apontiaedje (no del sicrirece, discrijhaedje, eplaeçmint, sôre di " "raloyaedje, eyet prémetowes tchûzes) vont esse sipotcheyes pa les cis ki vos " "copeyroz, mins les bouyes k' atindèt po rexhe ni vont nén esse candjeyes di " "caweye.\n" "Totes les caweyes ni polèt nén esse transferêyes di cisse manire påzès " "råjhons ki shûvèt:\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1818 msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS ni sopoite nén les scrireces so des sierveus Novell nerén les cenes " "k' evoyèt les dnêyes so tot l' minme kéne comande.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1820 msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ sopoite seulmint les scrireces locåles, les scrireces LPD å lon eyet les " "scrireces viè soket/TCP.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1822 msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD eyet LPRng ni sopoirtèt nén les scrireces IPP.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1824 msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Sol copete di tot çoula, les caweyes ki n' ont nén stî fwaites avou ci " "programe chal nerén avou «foomatic-configure» ni polèt nén esse transferêyes." #: ../../printerdrake.pm_.c:1825 msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Ossu, les scrireces apontieyes avou des fitchîs PPD dnés pal costrujheu " "oudobén avou les mineus CUPS d' oridjene ni polèt nén esse transferêyes " "nerén." #: ../../printerdrake.pm_.c:1826 msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Noerixhoz les scrireces ki vos vloz transferer et clitchîz \n" "so «Transfer»." #: ../../printerdrake.pm_.c:1829 msgid "Do not transfer printers" msgstr "Nén transferer les scrireces" #: ../../printerdrake.pm_.c:1830 ../../printerdrake.pm_.c:1847 msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #: ../../printerdrake.pm_.c:1843 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "I gn a ddja ene scrirece lomêye «%s» so %s. \n" "Clitchîz so «Transfer» pol sipotchî.\n" "Vos ploz ossu dner on novea no, oudobén passer houte\n" "l' apontiaedje di cisse sicrirece chal." #: ../../printerdrake.pm_.c:1851 msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" "Li no del scrirece doet aveur seulmint des letes, des chifes et li sine " "«sorlignî» (_)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1856 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Li scrirece «%s» egzisteye ddja,\n" "voloz ve vormint spotchî si apontiaedje?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1864 msgid "New printer name" msgstr "Novea no del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:1867 #, c-format msgid "Transferring %s ..." msgstr "Transfer di %s ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1878 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Vos avoz fwait on transfer di vosse vîye prémetowe sicrirece («%s»), El " "voloz ve mete ossu come prémetowe sicrirece pol novea sistinme d' eprimaedje " "%s?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1887 msgid "Refreshing printer data ..." msgstr "Rafristant les dnêyes del sicrirece..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1895 ../../printerdrake.pm_.c:1966 #: ../../printerdrake.pm_.c:1978 msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Apontiaedje d' ene sicrirece å lon" #: ../../printerdrake.pm_.c:1896 msgid "Starting network ..." msgstr "Dj' enonde li rantoele..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1930 ../../printerdrake.pm_.c:1934 #: ../../printerdrake.pm_.c:1936 msgid "Configure the network now" msgstr "Apontyî li rantoele asteure" #: ../../printerdrake.pm_.c:1931 msgid "Network functionality not configured" msgstr "Li sopoirt del rantoele n' a nén stî apontyî" #: ../../printerdrake.pm_.c:1932 msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Vos alez apontyî ene sicrirece å lon. Çouchal a mezåjhe d' ene rantoele en " "alaedje, mins li vosse n' est nén co apontieye. Si vos continuwez sins " "rantoele vos n' poroz nén sayî li scrirece ki vos apontyîz pol moumint. Cwè " "volez ve fé?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1935 msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Continouwer sins apontyî li rantoele" #: ../../printerdrake.pm_.c:1968 msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network gets accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" "L' apontiaedje del rantoele k' a stî fwait tins di l' astalaedje ni pout nén " "esse enondé asteure. Acertinoz vs kel rantoele divént accessibe djusse après " "l' enondaedje, eyet coridjîz l' apontiaedje avou li cinte di contrôle di " "Mandrake, al seccion «Rantoele & Daegntoele»/«Raloyaedje», et après apontyîz " "li scrirece, todi avou l' cinte di contrôle di Mandrake, al seccion " "«Éndjolreye»/«Sicrirece»." #: ../../printerdrake.pm_.c:1969 msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Li rantoele n' esteut nén en alaedje, et dj' a nén polou l' enonder. " "Verifyîz vost apontiaedje et voste éndjolreye. Et pôy sayîz cor on côp " "d' apontyî vosse sicrirece å lon." #: ../../printerdrake.pm_.c:1979 msgid "Restarting printing system ..." msgstr "Renondant li sistinme d' eprimaedje..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2017 msgid "high" msgstr "hôte" #: ../../printerdrake.pm_.c:2017 msgid "paranoid" msgstr "couyon" #: ../../printerdrake.pm_.c:2018 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Astalaedje d' on sistinme d' eprimaedje e livea di såvrité «%s»" #: ../../printerdrake.pm_.c:2019 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Vos aloz astaler li sistinme d' eprimaedje %s so ene éndjole k' est avou " "l' livea di såvrité «%s».\n" "\n" "Ci sistinme d' eprimaedje chal enonde on démon (ene bouye di fond) ki ratind " "après les bouyes d' eprimaedje et les manaedje. Ci démon chal pout eto esse " "raloyî pa des éndjoles då lons sol rantoele, dj' ô bén ça pout esse on pont " "possibe po les hacneus fé des atakes. Po cisse råjhon la seulment kékes " "démons sont-st enondés dins ci livea di såvrité chal avou l' apontiaedje " "prémetou.\n" "\n" "Voloz vs vormint apontyî l' eprimaedje so ciste éndjole chal?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2051 msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Enonder li sistinme d' eprimaedje a l' enondaedje del éndjole" #: ../../printerdrake.pm_.c:2052 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Li sistinme d' eprimaedje (%s) ni srè nén enonder otomaticmint cwand " "l' éndjole s' enondrè.\n" "\n" "C' est possibe ki l' enondaedje otomatike fuxhe essocté paski l' livea di " "såvrité a stî ragrandi, ca l' sistinme d' eprimaedje e-st on pont possibe " "d' atakes po les hacneus.\n" "\n" "Voloz vs rimete en alaedje l' enondaedje otomatike do sistinme d' eprimaedje?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2075 ../../printerdrake.pm_.c:2113 #: ../../printerdrake.pm_.c:2143 ../../printerdrake.pm_.c:2176 #: ../../printerdrake.pm_.c:2281 msgid "Checking installed software..." msgstr "Cwerant après les astalés programes..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2117 msgid "Removing LPRng..." msgstr "Dji bodje LPRng..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2147 msgid "Removing LPD..." msgstr "Dji bodje LPD..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2205 msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Tchoezixhoz li caweye di scrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:2206 msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Ké sistinme d' eprimaedje (sôre di caweyaedje) voloz-ve eployî?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2239 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\" ..." msgstr "Apontiant li scrirece «%s»..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2252 msgid "Installing Foomatic ..." msgstr "Astalant Foomatic..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2309 ../../printerdrake.pm_.c:2348 #: ../../printerdrake.pm_.c:2733 ../../printerdrake.pm_.c:2803 msgid "Printer options" msgstr "Tchûzes pol scrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:2318 msgid "Preparing PrinterDrake ..." msgstr "Dji prepare PrinterDrake..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2335 ../../printerdrake.pm_.c:2890 msgid "Configuring applications..." msgstr "Apontiant les programes..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2355 msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "Voloz-ve apontyî l' eprimaedje?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2367 msgid "Printing system: " msgstr "Sistinme d' eprimaedje: " #: ../../printerdrake.pm_.c:2415 msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../printerdrake.pm_.c:2419 msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; to view information about it; " "or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/" "OpenOffice.org." msgstr "" "Les scrireces shûvantes sont-st apontieyes. Dobe-clitchîz so ene di zeles " "pol candjî, pol mete come prémetowe sicrirece, po-z aveur des informåcions " "dso; ou po fé k' ene sicrirece so on sierveu CUPS å lon seuye veyåve pa Star/" "Open Office." #: ../../printerdrake.pm_.c:2420 msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" "Les scrireces shûvantes sont-st apontieyes. Dobe-clitchîz so ene di zeles " "pol candjî, pol mete come prémetowe sicrirece, ou po-z aveur des " "informåcions dso." #: ../../printerdrake.pm_.c:2446 msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" "Rafrister li djîvêye des scrireces (po-z aveur veyåves totes les scrireces " "CUPS å lon)" #: ../../printerdrake.pm_.c:2464 msgid "Change the printing system" msgstr "Candjî li sistinme d' eprimaedje" #: ../../printerdrake.pm_.c:2469 ../../standalone/draknet_.c:278 msgid "Normal Mode" msgstr "Môde normå" #: ../../printerdrake.pm_.c:2625 ../../printerdrake.pm_.c:2675 #: ../../printerdrake.pm_.c:2884 msgid "Do you want to configure another printer?" msgstr "Voloz ve apontyî ene ôte sicrirece?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2711 msgid "Modify printer configuration" msgstr "Candjî l' apontiaedje del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:2713 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Sicrirece %s\n" "Cwè voloz vs candjî avou cisse sicrirece chal?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2717 msgid "Do it!" msgstr "El fé!" #: ../../printerdrake.pm_.c:2722 ../../printerdrake.pm_.c:2777 msgid "Printer connection type" msgstr "Sôre di raloyaedje del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:2723 ../../printerdrake.pm_.c:2781 msgid "Printer name, description, location" msgstr "No, discrijhaedje, eplaeçmint del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:2725 ../../printerdrake.pm_.c:2796 msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Vindeu, modele, mineu del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:2726 ../../printerdrake.pm_.c:2797 msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Vindeu, modele del sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:2735 ../../printerdrake.pm_.c:2807 msgid "Set this printer as the default" msgstr "Mete cisse sicrirece come prémetowe sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:2737 ../../printerdrake.pm_.c:2812 msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org" msgstr "Radjouter cisse sicrirece chal po Star Office/OpenOffice.org" #: ../../printerdrake.pm_.c:2738 ../../printerdrake.pm_.c:2821 msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org" msgstr "Bodjî cisse sicrirece chal po Star Office/OpenOffice.org" #: ../../printerdrake.pm_.c:2739 ../../printerdrake.pm_.c:2830 msgid "Print test pages" msgstr "Rexhe les pådjes di saye" #: ../../printerdrake.pm_.c:2740 ../../printerdrake.pm_.c:2832 msgid "Know how to use this printer" msgstr "Saveur kimint rexhe so cisse sicrirece chal" #: ../../printerdrake.pm_.c:2742 ../../printerdrake.pm_.c:2834 msgid "Remove printer" msgstr "Bodjî ene sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:2786 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\" ..." msgstr "Dji bodje li vîye scrirece «%s»..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2810 msgid "Default printer" msgstr "Prémetowe sicrirece" #: ../../printerdrake.pm_.c:2811 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Li scrirece «%s» a stî metowe come prémetowe sicrirece." #: ../../printerdrake.pm_.c:2815 ../../printerdrake.pm_.c:2818 msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org" msgstr "Radjoutaedje d' ene sicrirece po Star Office/OpenOffice.org" #: ../../printerdrake.pm_.c:2816 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org." msgstr "Li scrirece «%s» a stî radjoutêye po Star Office/OpenOffice.org." #: ../../printerdrake.pm_.c:2819 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org." msgstr "" "Li radjoutaedje del sicrirece «%s» po Star Office/OpenOffice.org a fwait " "berwete." #: ../../printerdrake.pm_.c:2824 ../../printerdrake.pm_.c:2827 msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org" msgstr "Bodjaedje d' ene sicrirece po Star Office/OpenOffice.org" #: ../../printerdrake.pm_.c:2825 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org." msgstr "Li scrirece «%s» a stî bodjeye po Star Office/OpenOffice.org." #: ../../printerdrake.pm_.c:2828 #, c-format msgid "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org." msgstr "" "Li bodjaedje del sicrirece «%s» po Star Office/OpenOffice.org a fwait " "berwete." #: ../../printerdrake.pm_.c:2836 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Voloz-ve vormint bodjî foû li scrirece «%s»?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2838 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\" ..." msgstr "Dji bodje li scrirece «%s»..." #: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58 #: ../../proxy.pm_.c:78 msgid "Proxy configuration" msgstr "Apontiaedje des proxies" #: ../../proxy.pm_.c:30 msgid "" "Welcome to the proxy configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n" "with or without login and password\n" msgstr "" "Bénvnowe sol usteye d' apontiaedje des proxies.\n" "\n" "Chal, vos pôroz apontyî vos proxies http eyet ftp\n" "avou ou sins no d' ûzeu ou sicret\n" #: ../../proxy.pm_.c:38 msgid "" "Please fill in the http proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an http proxy" msgstr "" "Rimplixhoz avou les informåcions pol proxy http s' i vs plait\n" "Leyîz e blanc si vos n' volez nén on proxy http" #: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60 msgid "URL" msgstr "Hårdêye" #: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61 msgid "port" msgstr "pôrt" #: ../../proxy.pm_.c:44 msgid "Url should begin with 'http:'" msgstr "Li hårdêye doet cmincî avou «http:»" #: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69 msgid "The port part should be numeric" msgstr "Li pôrt doet esse on limerô" #: ../../proxy.pm_.c:59 msgid "" "Please fill in the ftp proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an ftp proxy" msgstr "" "Rimplixhoz avou les informåcions pol proxy ftp s' i vs plait\n" "Leyîz e blanc si vos n' volez nén on proxy ftp" #: ../../proxy.pm_.c:65 msgid "Url should begin with 'ftp:'" msgstr "Li hårdêye doet cmincî avou «ftp:»" #: ../../proxy.pm_.c:79 msgid "" "Please enter proxy login and password, if any.\n" "Leave it blank if you don't want login/passwd" msgstr "" "Dinez l' no d' ûzeu et li scret, s' i gn a onk.\n" "Leyîz e blanc si vos n' volez nén eployî di no d' ûzeu/di scret" #: ../../proxy.pm_.c:80 msgid "login" msgstr "no d' ûzeu" #: ../../proxy.pm_.c:82 msgid "password" msgstr "sicret" #: ../../proxy.pm_.c:84 msgid "re-type password" msgstr "tapez li scret cor on côp" #: ../../proxy.pm_.c:88 msgid "The passwords don't match. Try again!" msgstr "Les screts ni sont nén les minmes. Sayîz co ene feye!" #: ../../raid.pm_.c:35 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Dji n' pout radjouter ene pårticion a on RAID _abwesné_ md%d" #: ../../raid.pm_.c:111 #, c-format msgid "Can't write file %s" msgstr "Dji n' pout scrire li fitchî %s" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid n' a nén stî" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid n' a nén stî (motoit vos n' avoz nén les raidtools?)" #: ../../raid.pm_.c:152 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "I gn a nén des pårticions assez pol livea RAID %d\n" #: ../../services.pm_.c:14 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Enonder li sistinme di son ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "" "Anacron manaedje des comandes a enonder periodicmint.\n" "I ravize a «cron» mins po des sistinmes ki n' sont nén en alaedje\n" "24e/24e. Anacron si tchedje di s' mete a djoû et d' enonder les tårdjowès\n" "comandes cwand l' éndjole est enondêye." #: ../../services.pm_.c:16 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd sieve a shure l' etat del batreye et a scrire les racsegnmints avou " "syslog.\n" "I pout eto siervi a clôre l' éndjole cwand c' est ki les batreyes divnèt " "flåwes." #: ../../services.pm_.c:18 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Enonde les cmandes metowes avou li cmande at å moumint defini avou li cmande " "at.\n" "Sieve eto a enonder des cmandes batch cwand c' est ki l' éndjole n' a nén\n" "trop d' ovraedje so les bresses." #: ../../services.pm_.c:20 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron est on programe sitandård po Unix. Il enonde des programes tchoezis\n" "pa l' ûzeu a des moumints metous pa l' ûzeu. Li cron da Vixie radjoute " "sacwants\n" "siervice å programe cron tradicionél di Unix, par egzimpe ene meyeuse " "såvrité\n" "eyet des pus ritchès tchûzes po l' apontiaedje." #: ../../services.pm_.c:23 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "Avou GPM vos avoz li sopoirt del sori po les programes Linux e mode tecse,\n" "come li «comandeu di meynute» (Midnight Commander, mc). Et vos avoz eto\n" "li sopoirt po côper et d' plaker sol conzôle, et sopoirt po des menus\n" "pop-up sol conzôle." #: ../../services.pm_.c:26 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake fwait ene deteccion del éndjolreye, et pout ossu apontyî\n" "les noveas/candjîs éndjins." #: ../../services.pm_.c:28 ../../standalone/logdrake_.c:412 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache est on sierveu HTTP. Il est eployî po siervi des pådjes waibe et des " "CGI." #: ../../services.pm_.c:29 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Li démon Internet (inetd) est on «super-sierveu» k' enonde ene drigleye\n" "d' ôtes siervices k' ont a vey avou Internet cwand c' est k' i gn a " "mezåjhe.\n" "Metans: telnet, ftp, rsh eyet login. Si vos n' purdoz nén inetd, nouk di " "ces\n" "siervices la ni såreut esse enondé." #: ../../services.pm_.c:33 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Enonde ene passete po les pakets rantoele, pol séreye di naweas Linux 2.2,\n" "vos end avoz mezåjhe po mete so pîs on côpe feu po mete voste éndjole\n" "a hipe des atakes des hacneus." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Ci pacaedje chal tchedje li taprece tchoezeye e /etc/sysconfig/keyboard.\n" "Çoula pout esse apontyî avou l' usteye kbdconfig.\n" "Vos l' dvoz leyî en alaedje pol plupårt des éndjoles." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Fé otomaticmint des noveles tiestîres do nawea dins /boot\n" "a pårti di /usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: ../../services.pm_.c:40 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Deteccion et apontiaedje otomatikes del éndjolreye a l' enondaedje." #: ../../services.pm_.c:41 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Pa côps linuxconf va fé totès sôres di bouyes å moumint di\n" "l' enondaedje po wårder l' apontiaedje do sistinme." #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd est li démon d' eprimaedje k' i gn en a mezåjhe po lpr poleur rexhe " "comufåt.\n" "C' est on sierveu ki manaedje les bouyes po les scrireces." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Li forveyou sierveu Linux, eployî po fé on sierveu di hôte performance\n" "et di hôte disponibilité (high-availability)." #: ../../services.pm_.c:47 ../../standalone/logdrake_.c:413 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) est on sierveu di nos d' dominne (DNS) eployî po-z aveur les " "adresses IP limerikes a pårti des nos des lodjoes." #: ../../services.pm_.c:48 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Monte et dismonte les ponts di montaedje po Network File System (NFS), \n" "SMB (Lan Manager/Windows) et NCP (NetWare)." #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Enonde ou aresteye totes les eterfaces di rantoele apontieyes po\n" "s' mete en alaedje cwand c' est ki l' éndjole s' enonde." #: ../../services.pm_.c:52 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS est on protocole populaire po pårti des fitchîs so les rantoeles TCP/" "IP.\n" "Ci siervice chal c' est po-z aveur on sierveu NFS, ki est apontyî\n" "viè l' fitchî /etc/exports." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS est on protocole populaire po pårti des fitchîs so les rantoeles TCP/" "IP.\n" "Ci siervice chal c' est po-z aveur li foncsionalité di blocaedje\n" "di fitchîs pa NFS." #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Mete otomaticmint en alaedje li coine des tapes limerikes del taprece\n" "a l' enondaedje; ossu bén so X11 k' e conzôle." #: ../../services.pm_.c:59 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Sopoirt po les scrireces OKI 4w et copatibes." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "Li sopoirt PCMCIA c' est po sopoirter des sacwès come des cåtes rantoele\n" "ou des modems, avou les poirtåvès copiutreces. I n' srè nén enondé a moens\n" "di esse apontyî, adon c' est nén måva del leyî astalé minme so les éndjoles\n" "wice k' on n' s' e siervèt nén." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Li mapeu d' pôrts manaedje les raloyaedjes RPC, ki sont-st eployîs pa\n" "des protocoles come NFS ou NIS. Li sierveu portmap doet esse en alaedje\n" "so les éndjoles ki dvèt esse des sierveus po des protocoles ki s' e siervèt " "do RPC." #: ../../services.pm_.c:66 ../../standalone/logdrake_.c:415 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix est ene usteye ki fwait voyaedjî les emiles d' ene éndjole a l' ôte." #: ../../services.pm_.c:67 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Schaper et rprinde l' éntropeye do sistinme, po-z aveur ene askepiance\n" "di nombes aleatoires di meyeuse cwålité." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" "Assinaedje di peur éndjins (raw devices) po les éndjins di sôre blok (come\n" "les pårticions des deures plakes), po des programas come Oracle s' endè " "siervi" #: ../../services.pm_.c:71 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Li démon routed c' est po-z aveur li tåvlea di routaedje IP esse metou a " "djoû\n" "otomaticmint viè l' protocole RIP. Li protocole RIP est bråmint eployî avou\n" "les ptitès rantoeles, mins des pus complesses rantoeles ont mezåjhe di pus " "complesses protocoles." #: ../../services.pm_.c:74 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Li protocole rstat c' est po les ûzeus k' i gn a sor ene rantoele poleur\n" "vey des informåcions sol performance d' ene éndjole del rantoele." #: ../../services.pm_.c:76 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Li protocole rusers c' est po les ûzeus k' i gn a sor ene rantoele poleur\n" "idéntifyî kî est raloyî so des ôtès éndjoles." #: ../../services.pm_.c:78 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Li protocole rwho c' est po des lodjoes å lon poleur vey ene djîvêye\n" "di tos les ûzeus ki sont raloyîs sol éndjole, si l' démon rwho est\n" "astalé eyet en alaedje (çoula ravize a finger)." #: ../../services.pm_.c:80 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Enonder li sistinme di son so voste éndjole" #: ../../services.pm_.c:81 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog est ene usteye ki schoûte les diferins démons ki lî evoyèt\n" "des messaedjes di log po mete dvins les fitchîs di log do sistinme.\n" "C' est ene bone idêye di l' aveur todi en alaedje." #: ../../services.pm_.c:83 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Tcherdjî les mineus po vos éndjins USB." #: ../../services.pm_.c:84 msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "" "Enonder li sierveu d' fontes å moumint di l' enondaedje\n" "(çoula est obligatwere si vos vloz eployî XFree)." #: ../../services.pm_.c:110 ../../services.pm_.c:152 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Tchoezixhoz kés siervices dvèt esse enondés a l' enondaedje do sistinme" #: ../../services.pm_.c:122 msgid "Printing" msgstr "Eprimaedje" #: ../../services.pm_.c:123 msgid "Internet" msgstr "Rantoele" #: ../../services.pm_.c:126 msgid "File sharing" msgstr "Pårtaedje di fitchîs" #: ../../services.pm_.c:128 ../../standalone/drakbackup_.c:934 msgid "System" msgstr "Sistinme" #: ../../services.pm_.c:133 msgid "Remote Administration" msgstr "Administråcion då lon" #: ../../services.pm_.c:141 msgid "Database Server" msgstr "Sierveu di båze di dnêyes" #: ../../services.pm_.c:170 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Siervices: %d en alaedje po %d eredjistrés" #: ../../services.pm_.c:186 msgid "Services" msgstr "Siervices" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "running" msgstr "en alaedje" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "stopped" msgstr "djoké" #: ../../services.pm_.c:212 msgid "Services and deamons" msgstr "Siervices et démons" #: ../../services.pm_.c:217 msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Mande escuzes, mins dj' a pont d' ôtès\n" "informåcions so ci siervice chal." #: ../../services.pm_.c:224 msgid "On boot" msgstr "A l' enondaedje" #: ../../services.pm_.c:236 msgid "Start" msgstr "Enonder" #: ../../services.pm_.c:236 msgid "Stop" msgstr "Arester" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:9 msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 8.2" msgstr "Gråces di tchoezi Mandrake Linux 8.2" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:10 msgid "Welcome to the Open Source world" msgstr "Wilicome amon les libes programes" #: ../../share/advertising/00-thanks.pl_.c:11 msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work on the part of " "the worldwide Linux Community" msgstr "" "Li succès di MandrakeSoft est costrut sol principe des libes programes. " "Vosse novea sistinme d' operance est li rzultat d' on ovraedje e cmon del " "pårt del daegnrece cominålté Linux" #: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:9 msgid "Join the Free Software world" msgstr "Ridjondoz li monde des libes programes" #: ../../share/advertising/01-gnu.pl_.c:10 msgid "" "Get to know the Open Source community and become a member. Learn, teach, and " "help others by joining the many discussion forums that you will find in our " "\"Community\" webpages" msgstr "" "Voloz vs aprinde di pus sol cominålté Open Source eyet des libes programes? " "Po pårtaedjî vos cnoxhances eyet aidî a fé des clapantès usteyes, abounez vs " "ås foroms di copinaedjes ki vos trovroz dins nos pådjes waibe «Comunity»" #: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:9 msgid "Internet and Messaging" msgstr "Daegntoele et messaedjes" #: ../../share/advertising/02-internet.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides the best software to access everything the " "Internet has to offer: Surf the web & view animations with Mozilla and " "Konqueror, exchange email & organize your personal information with " "Evolution and Kmail, and much more" msgstr "" "Mandrake Linux 8.2 vs dene li meyeuse dressêye di programes po-z aveur accès " "a tot çu k' i gn a sol daegntoele. Naivyîz so les pådjes waibe et vey les " "animåcions avou Mozilla ou Konqueror, lejhoz vos emiles eyet manaedjîz les " "informåcions da vosse avou Evolution et Kmail, et co des ôtes" #: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:9 msgid "Multimedia and Graphics" msgstr "Multimedia et grafikes" #: ../../share/advertising/03-graphic.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 lets you push your multimedia computer to its limits! Use " "the latest software to play music and audio files, edit and organize your " "images and photos, watch TV and videos, and much more" msgstr "" "Mandrake Linux 8.2 vs lai eployî vosse copiutrece multimedia disk' a ses " "dierinnès limites! Eployîs les dierins programes po djower des fitchîs di " "son, aspougnî eyet håyner vos imådjes ou fotos, et djower des films" #: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:9 msgid "Development" msgstr "Programaedje" #: ../../share/advertising/04-develop.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 is the ultimate development platform. Discover the power " "of the GNU gcc compiler as well as the best Open Source development " "environments" msgstr "" "Mandrake Linux 8.2 est ene clapante platfôme di programaedje. Eployîz tote " "li pouxhance do copileu GNU gcc eyet les meyeus evironmints di diswalpaedje " "e libe programes" #: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:9 msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Cinte di contrôle di Mandrake" #: ../../share/advertising/05-contcenter.pl_.c:10 msgid "" "The Mandrake Linux 8.2 Control Center is a one-stop location for fully " "customizing and configuring your Mandrake system" msgstr "" "Mandrake Linux 8.2 a ene pouxhante usteye po ttafwaitmint apontyî et mete a " "vosse mode voste éndjole" #: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:9 msgid "User interfaces" msgstr "Eterfaces ûzeu" #: ../../share/advertising/06-user.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides 11 different graphical desktop environments and " "window managers to choose from including GNOME 1.4, KDE 2.2.2, Window Maker " "0.8, and the rest" msgstr "" "Mandrake Linux 8.2 vént avou 11 evironmints di scribanne et manaedjeus di " "purneas diferins po vos tchoezi: GNOME 1.4, KDE 2.2.2, Window Maker 0.8, et " "hay vos nd åroz..." #: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:9 msgid "Server Software" msgstr "Programes sierveus" #: ../../share/advertising/07-server.pl_.c:10 msgid "" "Transform your machine into a powerful server with just a few clicks of the " "mouse: Web server, email, firewall, router, file and print server, ..." msgstr "" "Fé di voste éndjole on pouxhant sierveu e seulmint sacwants clitchs di vosse " "sori: sierveus waibe, d' emilaedje, côpe feu, routeu, di fitchîs et " "d' eprimaedje,..." #: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:9 msgid "Games" msgstr "Djeus" #: ../../share/advertising/08-games.pl_.c:10 msgid "" "Mandrake Linux 8.2 provides the best Open Source games - arcade, action, " "cards, sports, strategy, ..." msgstr "" "Mandrake Linux 8.2 vs dene les meyeus djeus k' i gn a e libe programes - " "djeus d' arcåde, d' accion, di stratedjeye, cwårdjeus..." #: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:9 msgid "MandrakeCampus" msgstr "MandrakeCampus" #: ../../share/advertising/09-MDKcampus.pl_.c:10 msgid "" "Would you like to learn Linux simply, quickly, and for free? MandrakeSoft " "provides free Linux training, as well as a way to test your progress, at " "MandrakeCampus -- our online training center" msgstr "" #: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:9 msgid "MandrakeExpert" msgstr "MandrakeExpert" #: ../../share/advertising/10-MDKexpert.pl_.c:10 msgid "" "Quality support from the Linux Community, and from MandrakeSoft, is just " "around the corner. And if you're already a Linux veteran, become an \"Expert" "\" and share your knowledge at our support website" msgstr "" #: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:9 msgid "MandrakeConsulting" msgstr "" #: ../../share/advertising/11-consul.pl_.c:10 msgid "" "For all of your IT projects, our consultants are ready to analyze your " "requirements and offer a customized solution. Benefit from MandrakeSoft's " "vast experience as a Linux producer to provide a true IT alternative for " "your business organization" msgstr "" #: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:9 msgid "MandrakeStore" msgstr "MandrakeStore" #: ../../share/advertising/12-MDKstore.pl_.c:10 msgid "" "A full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "'goodies', are available online at our e-store" msgstr "" #: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:9 msgid "" "For more information on MandrakeSoft's Professional Services and commercial " "offerings, please see the following web page:" msgstr "" "Po d' ôtès informåcions so les Siervices Profesionels da MandrakeSoft, eyet " "les propozucions comerciåles, waitîz l' pådje waibe shûvante:" #: ../../share/advertising/13-Nvert.pl_.c:11 msgid "http://www.mandrakesoft.com/sales/contact" msgstr "http://www.mandrakesoft.com/sales/contact" #: ../../standalone.pm_.c:25 msgid "Installing packages..." msgstr "Astalant les pacaedjes..." #: ../../standalone/diskdrake_.c:85 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Dji n' parvén nén a lére li tåve di pårtixhaedje: ele est trop\n" "crombe por mi :( Dji m' va sayî di disfacer les mwaijhès pårticions." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:45 msgid "Error!" msgstr "Aroke!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:46 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Dji n' sai trover li fitchî imådje «%s» k' i gn a mezåjhe." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:48 msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Apontieu di l' astalaedje otomatike" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:49 msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:71 msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Apontiaedje des étapes otomatikes" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:72 msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "S' i vs plait, tchoezixhoz po tchaeke étape s' i l' fåt rifé come vos " "l' avoz fwait po voste astalaedje, ou s' i l' fåt fé manuwelmint" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:145 msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Bénvnowe.\n" "\n" "Les parametes del astalaedje otomatike sont ezès seccions sol hintche" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:243 ../../standalone/drakgw_.c:671 #: ../../standalone/scannerdrake_.c:106 msgid "Congratulations!" msgstr "Complumints!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:244 msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Li plakete a stî fwaite comufåt.\n" "Vos ploz asteure rifé on astalaedje avou." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:282 msgid "Auto Install" msgstr "Astalaedje otomatike" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:352 msgid "Add an item" msgstr "Radjouter on cayet" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:359 msgid "Remove the last item" msgstr "Bodjî li dierin cayet" #: ../../standalone/drakbackup_.c:448 ../../standalone/drakbackup_.c:451 #: ../../standalone/drakbackup_.c:455 msgid "" "***********************************************************************\n" "\n" msgstr "" "***********************************************************************\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:449 msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" "\n" msgstr "" "\n" " Rapoirt di DrakBackup \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:450 msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Rapoirt do démon DrakBackup\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:453 msgid "" "\n" "\n" "***********************************************************************\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "***********************************************************************\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:454 msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Détays do rapoirt di DrakBackup\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:476 msgid "total progess" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:555 ../../standalone/drakbackup_.c:602 msgid "Backup system files..." msgstr "Copeye di såvrité des fitchîs sistinme..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:603 ../../standalone/drakbackup_.c:667 msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Fitchîs di copeye di såvrité sol deure plake..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:615 msgid "Backup User files..." msgstr "Copeye di såvrité des fitchîs des ûzeus..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:616 msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:666 msgid "Backup Other files..." msgstr "Copeye di såvrité d' ôtes fitchîs..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:674 #, c-format msgid "" "file list send by FTP : %s\n" " " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:677 msgid "" "\n" "(!) FTP connexion problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:687 msgid "(!) Error during mail sending. \n" msgstr "(!) Åk n' a nén stî tot-z evoyant on emile. \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:728 ../../standalone/drakbackup_.c:739 #: ../../standalone/drakbackup_.c:750 ../../standalone/drakfont_.c:787 msgid "File Selection" msgstr "Tchoezi les fitchîs" #: ../../standalone/drakbackup_.c:755 msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" msgstr "" "Tchoezixhoz les fitchîs et les ridants a radjouter, et clitchîz so " "«Radjouter»" #: ../../standalone/drakbackup_.c:790 msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Verifyîz totes les tchûzes ki vos avoz mezåjhe, s' i vs plait.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:791 msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:792 msgid "Backup your System files. ( /etc directory )" msgstr "Copeye di såvrité di vos fitchîs sistinme. ( ridant /etc )" #: ../../standalone/drakbackup_.c:793 msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:794 msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:795 msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:812 msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Tchoezixhoz les ûzeus ki vos vloz inclure dins l' copeye di såvrité." #: ../../standalone/drakbackup_.c:839 msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Èn nén inclure li muchete do betchteu" #: ../../standalone/drakbackup_.c:840 ../../standalone/drakbackup_.c:864 msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:862 ../../standalone/drakfont_.c:827 msgid "Remove Selected" msgstr "Bodjî les tchoezis" #: ../../standalone/drakbackup_.c:900 msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Windows (FAT32)" #: ../../standalone/drakbackup_.c:939 msgid "Users" msgstr "Ûzeus" #: ../../standalone/drakbackup_.c:964 msgid "Use FTP connection to backup" msgstr "Eployî raloyaedje FTP pol copeye di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup_.c:967 msgid "Please enter the host name or IP." msgstr "dinez l' no do lodjoe ou l' adresse IP, s' i vs plait." #: ../../standalone/drakbackup_.c:972 msgid "" "Please enter the directory to\n" " put the backup on this host." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:977 #, fuzzy msgid "Please enter your login" msgstr "Sayîz co ene feye" #: ../../standalone/drakbackup_.c:982 msgid "Please enter your password" msgstr "Dinez vosse sicret s' i vs plait" #: ../../standalone/drakbackup_.c:988 msgid "Remember this password" msgstr "Rimimbrez vs di ci scret chal" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1052 ../../standalone/drakbackup_.c:2048 msgid "FTP Connection" msgstr "Raloyaedje FTP" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1059 ../../standalone/drakbackup_.c:2056 msgid "Secure Connection" msgstr "Raloyaedje di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1085 ../../standalone/drakbackup_.c:2889 msgid "Use CD/DVDROM to backup" msgstr "Eployî CD/DVDROM pol copeye di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1088 ../../standalone/drakbackup_.c:2893 #, fuzzy msgid "Please choose your CD space" msgstr "Tchoezixhoz li sôre di vosse taprece." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1094 ../../standalone/drakbackup_.c:2905 #, fuzzy msgid "Please check if you are using CDRW media" msgstr "Clitchîz so on sopoirt s' i vs plait" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1100 ../../standalone/drakbackup_.c:2911 msgid "Please check if you want to erase your CDRW before" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1106 #, fuzzy msgid "" "Please check if you want to include\n" " install boot on your CD." msgstr "Tchoezixhoz les pacaedjes ki vos voloz astaler" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1112 msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" "Dinez li no del éndjin graveu di plakes lazer\n" " eg: 0,1,0" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1153 msgid "Use tape to backup" msgstr "Eployî ene binde pol copeye di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1156 #, fuzzy msgid "Please enter the device name to use for backup" msgstr "dinez l' no do lodjoe eyet l' adresse IP, s' i vs plait." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1162 ../../standalone/drakbackup_.c:1203 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2013 msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1195 ../../standalone/drakbackup_.c:2005 #, fuzzy msgid "Please enter the directory to save:" msgstr "dinez l' no do lodjoe eyet l' adresse IP, s' i vs plait." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1209 ../../standalone/drakbackup_.c:2019 #, fuzzy msgid "Use quota for backup files." msgstr "Måva fitchî di copeye di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1267 msgid "Network" msgstr "Rantoele" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1272 msgid "CDROM / DVDROM" msgstr "CDROM / DVDROM" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1277 msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Deure plake / NFS" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1297 ../../standalone/drakbackup_.c:1301 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1305 msgid "hourly" msgstr "totes les eures" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1298 ../../standalone/drakbackup_.c:1302 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1305 msgid "daily" msgstr "tos les djoûs" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1299 ../../standalone/drakbackup_.c:1303 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1305 msgid "weekly" msgstr "totes les samwinnes" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1300 ../../standalone/drakbackup_.c:1304 #: ../../standalone/drakbackup_.c:1305 msgid "monthly" msgstr "tos les moes" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1312 msgid "Use daemon" msgstr "Eployî démon" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1317 msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "" "Tchoezixhoz li tins inte deus\n" "fijhaedjes di copeyes di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1323 msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "" "Tchoezixhoz li sopoirt ki les\n" "copeyes di såvrité vont î esse copieyes." #: ../../standalone/drakbackup_.c:1327 #, fuzzy msgid "Use Hard Drive with daemon" msgstr "Trover les deurès plakes" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1329 msgid "Use FTP with daemon" msgstr "Eployî FTP avou l' démon" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1333 msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1369 msgid "Send mail report after each backup to :" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1411 msgid "What" msgstr "Cwè" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1416 msgid "Where" msgstr "Wice" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1421 msgid "When" msgstr "Cwand" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1426 msgid "More Options" msgstr "D' ôtès tchûzes" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1445 ../../standalone/drakbackup_.c:2801 msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Apontiaedje di Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1463 #, fuzzy msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Tchoezixhoz les pacaedjes ki vos voloz astaler" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1465 msgid "on Hard Drive" msgstr "sol deure plake" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1476 msgid "across Network" msgstr "å dtruviè del rantoele" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1540 #, fuzzy msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Tchoezixhoz les pacaedjes ki vos voloz astaler" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1541 #, fuzzy msgid "Backup system" msgstr "Sistinmes di fitchîs" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1542 msgid "Backup Users" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1545 msgid "Select user manually" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1627 msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Sourdant pol copeye di såvrité: \n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1628 msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Fitchîs sistinme:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1630 msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Fitchîs des ûzeus:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1632 msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Ôtes fitchîs:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1634 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path : %s\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1635 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on FTP on host : %s\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1636 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1637 msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Tchûzes:\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1638 msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1639 msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1640 msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1641 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon (%s) include :\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1642 msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Deure plake.\n" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1643 msgid "\t-CDROM.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1644 msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1645 msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1647 msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1652 msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1753 msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1755 #, fuzzy msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Tchoezixhoz li pôrt séreye ki vosse modem est raloyî dzo" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1765 msgid "Backup files are corrupted" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1786 msgid " All your selectionned data have been " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1787 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1886 #, fuzzy msgid " Restore Configuration " msgstr "Apontiaedje del Rantoele" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1904 msgid "OK to restore the other files." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1922 msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1972 #, fuzzy msgid "Backup the system files before:" msgstr "Måva fitchî di copeye di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup_.c:1974 #, fuzzy msgid "please choose the date to restore" msgstr "Tchoezixhoz li sôre di vosse sori." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2002 #, fuzzy msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr " Eployî li deure plake po les copeyes di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2083 msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2085 msgid "Please enter the directory where backups are stored" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2143 #, fuzzy msgid "Select another media to restore from" msgstr "Tchoezixhoz li sôre di vosse sori." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2145 msgid "Other Media" msgstr "Ôtes sopoirts" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2151 #, fuzzy msgid "Restore system" msgstr "Astaler sistinme" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2152 msgid "Restore Users" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2153 msgid "Restore Other" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2155 msgid "select path to restore (instead of / )" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2159 msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2160 msgid "Remove user directories before restore." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2217 msgid "Restore all backups" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2225 #, fuzzy msgid "Custom Restore" msgstr "A vosse môde" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2266 ../../standalone/drakbackup_.c:2291 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2312 ../../standalone/drakbackup_.c:2333 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2351 ../../standalone/drakbackup_.c:2383 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2399 ../../standalone/drakbackup_.c:2419 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2438 ../../standalone/drakbackup_.c:2460 #: ../../standalone/drakfont_.c:575 msgid "Help" msgstr "Aidance" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2269 ../../standalone/drakbackup_.c:2296 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2315 ../../standalone/drakbackup_.c:2336 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2354 ../../standalone/drakbackup_.c:2402 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2422 ../../standalone/drakbackup_.c:2441 msgid "Previous" msgstr "Di dvant" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2271 ../../standalone/drakbackup_.c:2338 #: ../../standalone/logdrake_.c:224 msgid "Save" msgstr "Schaper" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2317 #, fuzzy msgid "Build Backup" msgstr "Måva fitchî di copeye di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2356 ../../standalone/drakbackup_.c:3033 #, fuzzy msgid "Restore" msgstr "A vosse môde" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2404 ../../standalone/drakbackup_.c:2424 #: ../../standalone/drakbackup_.c:2445 msgid "Next" msgstr "Shûvant" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2478 msgid "" "Please Build backup before to restore it...\n" " or verify that your path to save is correct." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2499 msgid "" "Error durind sendmail\n" " your report mail was not sent\n" " Please configure sendmail" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2522 msgid "Package List to Install" msgstr "Djîvêye di pacaedjes a-z astaler" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2550 msgid "" "Error durind sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2573 #, fuzzy msgid "Please select data to restore..." msgstr "Tchoezixhoz li lingaedje a eployî." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2594 #, fuzzy msgid "Please select media for backup..." msgstr "" "Tchoezixhoz li sopoirt ki les\n" "copeyes di såvrité vont î esse copieyes." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2616 #, fuzzy msgid "Please select data to backup..." msgstr "" "Tchoezixhoz li sopoirt ki les\n" "copeyes di såvrité vont î esse copieyes." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2638 msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2659 msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2739 #, fuzzy msgid "Backup system files" msgstr "Måva fitchî di copeye di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2741 #, fuzzy msgid "Backup user files" msgstr "Måva fitchî di copeye di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2743 #, fuzzy msgid "Backup other files" msgstr "Måva fitchî di copeye di såvrité" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2745 ../../standalone/drakbackup_.c:2776 msgid "Total Progress" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2767 msgid "files sending by FTP" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2771 msgid "Sending files..." msgstr "Dj' evoye les fitchîs..." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2841 msgid "Data list to include on CDROM." msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2899 #, fuzzy msgid "Please enter the cd writer speed" msgstr "dinez l' no do lodjoe eyet l' adresse IP, s' i vs plait." #: ../../standalone/drakbackup_.c:2917 msgid "Please enter your CD Writer device name (ex: 0,1,0)" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2923 #, fuzzy msgid "Please check if you want to include install boot on your CD." msgstr "Tchoezixhoz les pacaedjes ki vos voloz astaler" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2989 #, fuzzy msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Apontiaedje del Rantoele" #: ../../standalone/drakbackup_.c:2999 #, fuzzy msgid "View Backup Configuration." msgstr "Apontiaedje del Rantoele" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3020 msgid "Wizard Configuration" msgstr "Apontiaedje do macrea" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3024 msgid "Advanced Configuration" msgstr "Spipepieus apontiaedje" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3028 #, fuzzy msgid "Backup Now" msgstr "Sistinmes di fitchîs" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3053 msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3104 msgid "" "options description:\n" "\n" " In this step Drakbackup allow you to change:\n" "\n" " - The compression mode:\n" " \n" " If you check bzip2 compression, you will compress\n" " your data better than gzip (about 2-10 %).\n" " This option is not checked by default because\n" " this compression mode needs more time ( about 1000% more).\n" " \n" " - The update mode:\n" "\n" " This option will update your backup, but this\n" " option is not really useful because you need to\n" " decompress your backup before you can update it.\n" " \n" " - the .backupignore mode:\n" "\n" " Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n" " included in .backupignore files in each directories.\n" " ex: \n" " /*> cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3134 msgid "" "\n" " Some errors during sendmail are caused by \n" " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3142 msgid "" "options description:\n" "\n" " - Backup system files:\n" " \n" "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" "\twhich contains all configuration files. Please be\n" "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup User files: \n" "\n" "\tThis option allows you select all users that you want \n" "\tto backup.\n" "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n" "\tdo not include web browser's cache.\n" "\n" " - Backup Other files: \n" "\n" "\tThis option allows you to add more data to save.\n" "\tWith the other backup it's not possible at the \n" "\tmoment to select select incremental backup.\t\t\n" " \n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption for backup. This option allows you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed afterward.\n" "\tThen you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3181 msgid "" "restore description:\n" " \n" "Only the most recent date will be used ,because with incremental \n" "backups it is necesarry to restore one by one each older backups.\n" "\n" "So if you don't like to restore an user please unselect all his\n" "check box.\n" "\n" "Otherwise, you are able to select only one of this\n" "\n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerfull \n" "\toption to use backup, this option allow you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed after.\n" "\tSo you will be able during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this options all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3207 ../../standalone/drakbackup_.c:3282 msgid "" " Copyright (C) 2001 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " msgstr "" " Copyright © 2001 MandrakeSoft, sicrit pa DUPONT Sébastien " #: ../../standalone/drakbackup_.c:3209 ../../standalone/drakbackup_.c:3284 msgid "" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Çouchal, c' est on libe programe; vos l' poloz bén spåde et vos l' poloz\n" "bén candjî tot shûvant li Licinse Publike Djeneråle (GPL) di GNU eplaideye\n" "pal Free Software Foundation; ça pout esse li 2e modêye del licinse ou\n" "(si vos inmez mî) ene pus noûve.\n" "\n" "Li programe est spårdou avou l' espwer k' i serè ahessåve,\n" "mins SINS NOLE WAERANTEYE; dji n' waeranti nén minme ki vos VINDRÎZ\n" "bén li programe ou ki vos vs È SIEVRÎZ BÉN PO ENE SÔRE OU L' ÔTE.\n" "Waitîz li Licinse Publike Djeneråle (GPL) di GNU po vey les pondants\n" "eyet les djondants.\n" "\n" "Avou ci programe ci, vos dvrîz aveur rshût ene copeye del Licinse Publike\n" "Djeneråle (GPL) di GNU; si vos n' l' avoz nén avou, sicrijhoz al\n" " Free SoftWare Foundation, Inc.,\n" " 59 Temple Place - Suite 330,\n" " Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../../standalone/drakbackup_.c:3223 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select: \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, DrakBackup will remove \n" " your original directory and verify that all \n" " backup files are not corrupted. It is recommended \n" " you do a last backup before restoring.\n" "\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3261 msgid "" "options description:\n" "\n" "Please be careful when you are using ftp backup, because only \n" "backups that are already built are sent to the server.\n" "So at the moment, you need to build the backup on your hard \n" "drive before sending it to the server.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3270 msgid "" "\n" "Restore Backup Problems:\n" "\n" "During the restore step, Drakbackup will verify all your\n" "backup files before restoring them.\n" "Before the restore, Drakbackup will remove \n" "your original directory, and you will loose all your \n" "data. It is important to be careful and not modify the \n" "backup data files by hand.\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakbackup_.c:3298 msgid "" "Description:\n" "\n" " Drakbackup is used to backup your system.\n" " During the configuration you can select \n" "\t- System files, \n" "\t- Users files, \n" "\t- Other files.\n" "\tor All your system ... and Other (like Windows Partitions)\n" "\n" " Drakbackup allows you to backup your system on:\n" "\t- Harddrive.\n" "\t- NFS.\n" "\t- CDROM (CDRW), DVDROM (with autoboot, rescue and autoinstall.).\n" "\t- FTP.\n" "\t- Rsync.\n" "\t- Webdav.\n" "\t- Tape.\n" "\n" " Drakbackup allows you to restore your system to\n" " a user selected directory.\n" "\n" " Per default all backup will be stored on your\n" " /var/lib/drakbackup directory\n" "\n" " Configuration file:\n" "\t/etc/drakconf/drakbackup/drakbakup.conf\n" "\n" "Restore Step:\n" " \n" " During the restore step, Drakbackup will remove\n" " your original directory and verify that all\n" " backup files are not corrupted. It is recommended\n" " you do a last backup before restoring.\n" " \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakboot_.c:58 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "Åk n' a nén stî e l' astalaedje di %s. Vochal l' aroke:" #: ../../standalone/drakfont_.c:229 msgid "Search installed fonts" msgstr "Cweri les fontes astalêyes" #: ../../standalone/drakfont_.c:231 msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Distchoezi les fontes astalêyes" #: ../../standalone/drakfont_.c:252 #, fuzzy msgid "parse all fonts" msgstr "Cweri les fontes astalêyes" #: ../../standalone/drakfont_.c:253 msgid "no fonts found" msgstr "nole fonte di trovêye" #: ../../standalone/drakfont_.c:261 ../../standalone/drakfont_.c:303 #: ../../standalone/drakfont_.c:352 ../../standalone/drakfont_.c:410 #: ../../standalone/drakfont_.c:417 ../../standalone/drakfont_.c:443 #: ../../standalone/drakfont_.c:455 ../../standalone/drakfont_.c:468 msgid "done" msgstr "fwait" #: ../../standalone/drakfont_.c:265 msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "dji n' a trové nole fonte so vos montêyès pårticions" #: ../../standalone/drakfont_.c:301 msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Ritchoezi les fontes corekes" #: ../../standalone/drakfont_.c:304 msgid "could not find any font.\n" msgstr "dji n' a trové nole fonte.\n" #: ../../standalone/drakfont_.c:327 msgid "Search fonts in installed list" msgstr "Cweri el djîvêye des fontes astalêyes" #: ../../standalone/drakfont_.c:350 msgid "Fonts copy" msgstr "Copiaedje des fontes" #: ../../standalone/drakfont_.c:353 msgid "True Type fonts installation" msgstr "Astalaedje des fontes True Type" #: ../../standalone/drakfont_.c:357 msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "tårdjîz s' i vs plait, dj' enonde ttmkfdir..." #: ../../standalone/drakfont_.c:359 msgid "True Type install done" msgstr "Astalaedje des fontes True Type fwait" #: ../../standalone/drakfont_.c:366 ../../standalone/drakfont_.c:382 msgid "Fonts conversion" msgstr "Covertixhaedje des fontes" #: ../../standalone/drakfont_.c:370 ../../standalone/drakfont_.c:386 #: ../../standalone/drakfont_.c:406 msgid "type1inst building" msgstr "enondaedje di type1inst" #: ../../standalone/drakfont_.c:375 ../../standalone/drakfont_.c:390 msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Fijhaedje di referinces po Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont_.c:397 msgid "ttf fonts conversion" msgstr "covertixhaedje des fontes ttf" #: ../../standalone/drakfont_.c:401 msgid "pfm fonts conversion" msgstr "covertixhaedje des fontes pfm" #: ../../standalone/drakfont_.c:411 msgid "Suppress temporary Files" msgstr "Bodjî les fitchîs timporaires" #: ../../standalone/drakfont_.c:414 msgid "Restart XFS" msgstr "Renonder XFS" #: ../../standalone/drakfont_.c:453 ../../standalone/drakfont_.c:463 msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Bodjî les fitchîs di fontes" #: ../../standalone/drakfont_.c:465 msgid "xfs restart" msgstr "renondaedje di xfs" #: ../../standalone/drakfont_.c:472 ../../standalone/drakfont_.c:760 msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts using the normal way. In rare cases, bogus fonts " "may hang up your X Server." msgstr "" "Avant d' astaler ene fonte, asseurez vs ki vos avoz l' droet di l' eployî et " "di l' astaler sol sistinme da vosse.\n" "\n" "- Vos ploz astaler les fontes del manire normåle. Dins des råres cas, des " "crombès fontes polèt crasher vosse sierveu X." #: ../../standalone/drakfont_.c:547 msgid "Fonts Importation" msgstr "Abagaedje di fontes" #: ../../standalone/drakfont_.c:562 msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Prinde les fontes di Windows" #: ../../standalone/drakfont_.c:564 msgid "Uninstall Fonts" msgstr "Disastaler les fontes" #: ../../standalone/drakfont_.c:568 msgid "Advanced Options" msgstr "Sipepieusès tchûzes" #: ../../standalone/drakfont_.c:570 msgid "Font List" msgstr "Djîvêye des fontes" #: ../../standalone/drakfont_.c:739 msgid "Choose the applications that will support the fonts :" msgstr "Tchoezixhoz li programe ki va-st eployî les fontes:" #: ../../standalone/drakfont_.c:743 msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont_.c:747 msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: ../../standalone/drakfont_.c:751 msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: ../../standalone/drakfont_.c:755 msgid "Generic Printers" msgstr "Sicrireces djenerikes" #: ../../standalone/drakfont_.c:792 msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "" "Tchoezixhoz li fitchî d' fonte ou l' ridant a radjouter, et clitchîz so " "«Radjouter»" #: ../../standalone/drakfont_.c:828 msgid "Install List" msgstr "Djîvêye a-z astaler" #: ../../standalone/drakfont_.c:858 msgid "click here if you are sure." msgstr "clitchîz chal si vs estoz seur." #: ../../standalone/drakfont_.c:860 msgid "here if no." msgstr "chal ôtrumint." #: ../../standalone/drakfont_.c:897 msgid "Unselected All" msgstr "Distchoezi tot" #: ../../standalone/drakfont_.c:899 msgid "Selected All" msgstr "Tchoezi tot" #: ../../standalone/drakfont_.c:901 msgid "Remove List" msgstr "Djîvêye a bodjî" #: ../../standalone/drakfont_.c:919 ../../standalone/drakfont_.c:939 #, fuzzy msgid "Initials tests" msgstr "Messaedje d' enondaedje" #: ../../standalone/drakfont_.c:920 msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Copyî les fontes so vosse sistinme" #: ../../standalone/drakfont_.c:921 msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Astaler & converti les fontes" #: ../../standalone/drakfont_.c:922 msgid "Post Install" msgstr "Post-astalaedje" #: ../../standalone/drakfont_.c:940 msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Bodjî les fontes foû di vosse sistinme" #: ../../standalone/drakfont_.c:941 msgid "Post Uninstall" msgstr "Post-disastalaedje" #: ../../standalone/drakgw_.c:43 ../../standalone/drakgw_.c:200 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece" #: ../../standalone/drakgw_.c:138 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Li pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece est en alaedje" #: ../../standalone/drakgw_.c:139 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "L' apontiaedje do pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece a ddja stî " "fwait.\n" "Il est en alaedje pol moumint.\n" "\n" "Cwè voloz-ve fé?" #: ../../standalone/drakgw_.c:143 msgid "disable" msgstr "dismete" #: ../../standalone/drakgw_.c:143 ../../standalone/drakgw_.c:168 msgid "dismiss" msgstr "passer houte" #: ../../standalone/drakgw_.c:143 ../../standalone/drakgw_.c:168 msgid "reconfigure" msgstr "rapontyî" #: ../../standalone/drakgw_.c:146 msgid "Disabling servers..." msgstr "Dismetant les sierveus..." #: ../../standalone/drakgw_.c:154 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "Asteure li pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece est dismetou." #: ../../standalone/drakgw_.c:163 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Li pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece est dismetou." #: ../../standalone/drakgw_.c:164 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "L' apontiaedje do pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece a ddja stî " "fwait.\n" "Il est pol moumint dismetou.\n" "\n" "Cwè voloz-ve fé?" #: ../../standalone/drakgw_.c:168 msgid "enable" msgstr "mete en alaedje" #: ../../standalone/drakgw_.c:175 msgid "Enabling servers..." msgstr "Metant les sierveus en alaedje..." #: ../../standalone/drakgw_.c:180 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "" "Asteure li pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece est en alaedje." #: ../../standalone/drakgw_.c:201 msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Vos alez apontyî li copiutrece da vosse po pårti li raloyaedje al rantoele " "daegnrece.\n" "Avou çoula, les ôtès copiutreces di vosse rantoele locåle si polèt raloyî\n" "al rantoele daegnrece å dtraviè del cene da vosse.\n" "\n" "Note: vos åroz mezåjhe d' ene cåte rantoele po vosse rantoele locåle (LAN)." #: ../../standalone/drakgw_.c:227 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Eterface %s (ki eploye li module %s)" #: ../../standalone/drakgw_.c:228 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Eterface %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:236 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Nole cåte rantoele so voste éndjole!" #: ../../standalone/drakgw_.c:237 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Nole cåte rantoele a stî detectêye so vosse sistinme.\n" "Eployîz l' usteye d' apontiaedje del éndjolreye s' i vs plait." #: ../../standalone/drakgw_.c:243 msgid "Network interface" msgstr "Eterface rantoele" #: ../../standalone/drakgw_.c:244 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "I gn a seulmint ene cåte rantoele d' apontieye so vosse sistinme:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Dji va-z apontyî vosse rantoele locåle avou cisse cåte la." #: ../../standalone/drakgw_.c:253 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Tchoezixhoz kéne cåte rantoele va esse raloyeye a vosse rantoele locåle" #: ../../standalone/drakgw_.c:271 msgid "Network interface already configured" msgstr "L' eterface rantoele est ddja apontieye" #: ../../standalone/drakgw_.c:272 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "Asteme, li cåte rantoele (%s) est ddja apontieye.\n" "\n" "Voloz vs rifé on rapontiaedje otomatike?\n" "\n" "Vos l' poloz fé manuwelmint mins vos dvoz saveur çou k' vos fjhoz." #: ../../standalone/drakgw_.c:277 msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Rapontiaedje otomatike" #: ../../standalone/drakgw_.c:278 msgid "Show current interface configuration" msgstr "Mostrer l' apontiaedje do moumint del eterface" #: ../../standalone/drakgw_.c:280 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "Apontiaedje do moumint di «%s»:\n" "\n" "Rantoele: %s\n" "Adresse IP: %s\n" "Atribucion IP: %s\n" "Mineu: %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:292 msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the C-Class Network that " "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " "touch your DHCP server configuration.\n" "\n" "Else, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server for " "you.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:297 msgid "C-Class Local Network" msgstr "Rantoele locåle di classe C" #: ../../standalone/drakgw_.c:298 msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "IP do sierveu DHCP" #: ../../standalone/drakgw_.c:299 msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "Rapontyî l' eterface et li sierveu DHCP" #: ../../standalone/drakgw_.c:306 msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "" #: ../../standalone/drakgw_.c:317 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "I pout î aveur on conflit d' adresses pol rantoele locåle\n" "avou l' apontiaedje do moumint po %s !\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:325 ../../standalone/drakgw_.c:331 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Dj' a detecté l' apontiaedje d' on côpe feu!" #: ../../standalone/drakgw_.c:326 ../../standalone/drakgw_.c:332 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Asteme! Dj' a detecté on côpe feu ddja apontyî. I vos fåreut motoit on po " "d' apontiaedje manuwel après l' astalåcion." #: ../../standalone/drakgw_.c:340 msgid "Configuring..." msgstr "Apontiant..." #: ../../standalone/drakgw_.c:341 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" "Apontiant les scripes, astalant les programes, enondant les sierveus..." #: ../../standalone/drakgw_.c:378 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Åk n' a nén stî cwand dj' astaléve li pacaedje %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:672 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Totafwait a stî apontyî.\n" "Vos ploz asteure pårti li raloyaedje al rantoele daegnrece avou d' ôtes " "copiutreces di vosse rantoele locåle, tot eployant l' apontiaedje otomatike " "des éndjoles (avou DHCP)." #: ../../standalone/drakgw_.c:689 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "L' apontiaedje a ddja stî fwait. Mins il est pol moumint dismetou." #: ../../standalone/drakgw_.c:690 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "L' apontiaedje a ddja stî fwait. Et il est en alaedje pol moumint." #: ../../standalone/drakgw_.c:691 msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Li pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece n' a måy stî apontyî." #: ../../standalone/drakgw_.c:696 msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Apontiaedje do pårtaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece" #: ../../standalone/drakgw_.c:703 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Wilicome al usteye d' apontiaedje do pårtaedje do raloyaedje al rantoele " "daegnrece!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Clitchîz so «Apontyî» si vos vloz enonder li macrea d' apontiaedje." #: ../../standalone/draknet_.c:80 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Apontiaedje del rantoele (%d adaptoes)" #: ../../standalone/draknet_.c:87 ../../standalone/draknet_.c:595 msgid "Profile: " msgstr "Profil: " #: ../../standalone/draknet_.c:95 msgid "Del profile..." msgstr "Disfacer profil..." #: ../../standalone/draknet_.c:101 msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil a disfacer:" #: ../../standalone/draknet_.c:129 msgid "New profile..." msgstr "Novea profil..." #: ../../standalone/draknet_.c:135 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" "No do profil a fé (li novea profil va esse ene copeye di ci do moumint avou " "on novea no):" #: ../../standalone/draknet_.c:161 msgid "Hostname: " msgstr "No do lodjoe: " #: ../../standalone/draknet_.c:168 msgid "Internet access" msgstr "Accès al rantoele daegnrece" #: ../../standalone/draknet_.c:181 msgid "Type:" msgstr "Sôre:" #: ../../standalone/draknet_.c:184 ../../standalone/draknet_.c:376 msgid "Gateway:" msgstr "Pasrele:" #: ../../standalone/draknet_.c:184 ../../standalone/draknet_.c:376 msgid "Interface:" msgstr "Eterface:" #: ../../standalone/draknet_.c:195 msgid "Status:" msgstr "Sitatut:" #: ../../standalone/draknet_.c:202 msgid "Wait please" msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait." #: ../../standalone/draknet_.c:220 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Apontyî li raloyaedje al rantoele daegnrece..." #: ../../standalone/draknet_.c:227 ../../standalone/draknet_.c:449 msgid "LAN configuration" msgstr "Apontiaedje del rantoele locåle" #: ../../standalone/draknet_.c:232 msgid "Driver" msgstr "Mineu" #: ../../standalone/draknet_.c:232 msgid "Interface" msgstr "Eterface" #: ../../standalone/draknet_.c:232 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" #: ../../standalone/draknet_.c:232 msgid "State" msgstr "Sitatut" #: ../../standalone/draknet_.c:244 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Apontyî li rantoele locåle..." #: ../../standalone/draknet_.c:256 msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "Clitchîz chal po-z enonder l' macrea ->" #: ../../standalone/draknet_.c:257 msgid "Wizard..." msgstr "Macrea..." #: ../../standalone/draknet_.c:283 msgid "Apply" msgstr "Mete en oûve" #: ../../standalone/draknet_.c:302 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Tårdjîz s' i vs plait, dji mete en alaedje l' apontiaedje" #: ../../standalone/draknet_.c:384 ../../standalone/draknet_.c:407 msgid "Connected" msgstr "Raloyî" #: ../../standalone/draknet_.c:384 ../../standalone/draknet_.c:407 msgid "Not connected" msgstr "Nén raloyî" #: ../../standalone/draknet_.c:385 ../../standalone/draknet_.c:408 msgid "Connect..." msgstr "Si raloyî..." #: ../../standalone/draknet_.c:385 ../../standalone/draknet_.c:408 msgid "Disconnect..." msgstr "Si disraloyî..." #: ../../standalone/draknet_.c:404 msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:431 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Vos n' avoz nole eterface d' apontieye.\n" "I vos fåt end apontyî ene, clitchîz so «Apontyî»" #: ../../standalone/draknet_.c:453 msgid "LAN Configuration" msgstr "Apontiaedje del rantoele locåle" #: ../../standalone/draknet_.c:464 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adaptoe %s: %s" #: ../../standalone/draknet_.c:470 msgid "Boot Protocol" msgstr "Protocole d' enondaedje" #: ../../standalone/draknet_.c:471 msgid "Started on boot" msgstr "En alaedje a l' enondaedje" #: ../../standalone/draknet_.c:472 msgid "DHCP client" msgstr "Client DHCP" #: ../../standalone/draknet_.c:497 ../../standalone/draknet_.c:500 msgid "activate now" msgstr "mete en alaedje asteure" #: ../../standalone/draknet_.c:497 ../../standalone/draknet_.c:500 msgid "deactivate now" msgstr "essocter asteure" #: ../../standalone/draknet_.c:503 msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" "Ciste eterface n' a nén co stî apontieye.\n" "Enondez li macrea d' apontiaedje a pårti do mwaisse purnea" #: ../../standalone/draknet_.c:560 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Vos n' avoz nou raloyaedje al rantoele daegnrece.\n" "Po endè fé onk clitchîz so «Apontyî»" #: ../../standalone/draknet_.c:584 msgid "Internet connection configuration" msgstr "Apontiaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece" #: ../../standalone/draknet_.c:588 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Apontiaedje do raloyaedje al rantoele daegnrece" #: ../../standalone/draknet_.c:597 msgid "Connection type: " msgstr "Sôre di raloyaedje: " #: ../../standalone/draknet_.c:603 msgid "Parameters" msgstr "Parametes" #: ../../standalone/draknet_.c:621 msgid "Gateway" msgstr "Pasrele" #: ../../standalone/draknet_.c:630 msgid "Ethernet Card" msgstr "Cåte rantoele" #: ../../standalone/draknet_.c:631 msgid "DHCP Client" msgstr "Client DHCP" #: ../../standalone/draksec_.c:31 msgid "Setting security level" msgstr "Dji mete li livea di såvrité" #: ../../standalone/drakxconf_.c:47 msgid "Control Center" msgstr "Cinte di contrôle" #: ../../standalone/drakxconf_.c:48 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Tchoezixhoz l' usteye ki vos voloz eployî" #: ../../standalone/drakxtv_.c:48 msgid "Canada (cable)" msgstr "Canada (cåbe-TV)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:48 msgid "USA (bcast)" msgstr "USA (pa waches)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:48 msgid "USA (cable)" msgstr "USA (cåbe-TV)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:48 msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "USA (cåbe-hrc)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:49 msgid "China (bcast)" msgstr "Chine (pa waches)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:49 msgid "Japan (bcast)" msgstr "Djapon (pa waches)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:49 msgid "Japan (cable)" msgstr "Djapon (cåbe-TV)" #: ../../standalone/drakxtv_.c:50 msgid "East Europe" msgstr "Europe ponantrece" #: ../../standalone/drakxtv_.c:50 msgid "Ireland" msgstr "Irlande" #: ../../standalone/drakxtv_.c:50 msgid "West Europe" msgstr "Europe coûtchantrece" #: ../../standalone/drakxtv_.c:51 msgid "Australia" msgstr "Ostraleye" #: ../../standalone/drakxtv_.c:51 msgid "Newzealand" msgstr "Noûve-Zelande" #: ../../standalone/drakxtv_.c:52 msgid "South Africa" msgstr "Nonne Afrike" #: ../../standalone/drakxtv_.c:53 msgid "Argentina" msgstr "Årdjintene" #: ../../standalone/drakxtv_.c:58 msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "S' i vs plait,\n" "dinez l' nôrme di vosse TV eyet vosse payis" #: ../../standalone/drakxtv_.c:60 msgid "TV norm :" msgstr "Nôrme TV:" #: ../../standalone/drakxtv_.c:61 msgid "Area :" msgstr "Redjon:" #: ../../standalone/drakxtv_.c:65 msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "Li cweraedje des canås TV e-st en alaedje ..." #: ../../standalone/drakxtv_.c:72 msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Cweraedje des canås TV" #: ../../standalone/drakxtv_.c:83 msgid "No TV Card detected!" msgstr "Nole cåte tévé di detectêye!" #: ../../standalone/drakxtv_.c:84 msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Nole cåte tévé a stî detectêye so voste éndjole. Acertinoz vs k' ene cåte " "videyo/tévé ricnoxhowe pa Linux est bén raloyeye al copiutrece.\n" "\n" "Vos ploz viziter nosse båze di dnêyes del sopoirtêye éndjolreye so:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "Po s' e siervi: keyboarddrake [--expert] [taprece]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Tchoezixhoz li sôre di vosse taprece." #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Volez-ve kel tape «BackSpace» evoye on «Delete» el conzôle?" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Candjî di plake lazer" #: ../../standalone/livedrake_.c:25 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Metoz li CDROM d' astalåcion dvins l' lijheu, s' i vs plait;\n" "et clitchîz so «I va» on côp ki c' est fwait.\n" "Si vos n' l' avoz nén, clitchîz so «Rinoncî» po passer hute li metaedje a " "djoû." #: ../../standalone/livedrake_.c:35 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Dji n' sai enonder li vicant metaedje a djoû !!!\n" #: ../../standalone/localedrake_.c:32 msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "" "Li candjmint a stî fwait, mins i vs fåt moussî foû et rvini e session po " "k' i prindaxhe efet" #: ../../standalone/logdrake_.c:85 ../../standalone/logdrake_.c:501 msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: ../../standalone/logdrake_.c:95 msgid "Show only for the selected day" msgstr "Mostrer seulmint pol djoû tchoezi" #: ../../standalone/logdrake_.c:102 msgid "/File/_New" msgstr "/Fitchî/_Novea" #: ../../standalone/logdrake_.c:102 msgid "N" msgstr "N" #: ../../standalone/logdrake_.c:103 msgid "/File/_Open" msgstr "/Fitchî/_Drovî" #: ../../standalone/logdrake_.c:103 msgid "O" msgstr "O" #: ../../standalone/logdrake_.c:104 msgid "/File/_Save" msgstr "/Fitchî/_Schaper" #: ../../standalone/logdrake_.c:104 msgid "S" msgstr "S" #: ../../standalone/logdrake_.c:105 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Fitchî/Schaper et r_lomer" #: ../../standalone/logdrake_.c:106 msgid "/File/-" msgstr "/Fitchî/-" #: ../../standalone/logdrake_.c:108 msgid "/_Options" msgstr "/_Tchûzes" #: ../../standalone/logdrake_.c:109 msgid "/Options/Test" msgstr "/Tchûzes/Saye" #: ../../standalone/logdrake_.c:110 msgid "/_Help" msgstr "/_Aidance" #: ../../standalone/logdrake_.c:111 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Aidance/Å _dfait..." #: ../../standalone/logdrake_.c:118 msgid "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-medium-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/logdrake_.c:119 msgid "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-fixed-bold-r-*-*-*-100-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/logdrake_.c:173 msgid "User" msgstr "Ûzeu" #: ../../standalone/logdrake_.c:174 msgid "Messages" msgstr "Messaedjes" #: ../../standalone/logdrake_.c:175 msgid "Syslog" msgstr "Syslog" #: ../../standalone/logdrake_.c:176 msgid "Mandrake Tools Explanations" msgstr "Esplicaedjes des usteyes di Mandrake" #: ../../standalone/logdrake_.c:179 msgid "search" msgstr "cweri" #: ../../standalone/logdrake_.c:185 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Ene usteye po vey vos fitchîs d' log" #: ../../standalone/logdrake_.c:186 msgid "Settings" msgstr "Apontiaedjes" #: ../../standalone/logdrake_.c:191 msgid "matching" msgstr "avou" #: ../../standalone/logdrake_.c:192 msgid "but not matching" msgstr "mins nerén sins" #: ../../standalone/logdrake_.c:196 msgid "Choose file" msgstr "Tchoezixhoz on fitchî" #: ../../standalone/logdrake_.c:201 msgid "Calendar" msgstr "Calindrî" #: ../../standalone/logdrake_.c:211 msgid "Content of the file" msgstr "Håynaedje do fitchî" #: ../../standalone/logdrake_.c:215 ../../standalone/logdrake_.c:390 msgid "Mail/SMS alert" msgstr "Abranle pa emile/SMS" #: ../../standalone/logdrake_.c:268 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "tårdjîz s' i vs plait, dji lé l' fitchî: %s" #: ../../standalone/logdrake_.c:405 msgid "Mail/SMS alert configuration" msgstr "Apontiaedje des abranles pa emile/SMS" #: ../../standalone/logdrake_.c:406 msgid "" "Welcome to the mail/SMS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Bénvnowe sol usteye d' apontiaedje des abranles pa emile/SMS.\n" "\n" "Chal, vos pôroz apontyî li sistinme d' abranles.\n" #: ../../standalone/logdrake_.c:414 msgid "proftpd" msgstr "proftpd" #: ../../standalone/logdrake_.c:417 msgid "sshd" msgstr "sshd" #: ../../standalone/logdrake_.c:418 msgid "webmin" msgstr "wabmin" #: ../../standalone/logdrake_.c:419 msgid "xinetd" msgstr "xinetd" #: ../../standalone/logdrake_.c:422 msgid "service setting" msgstr "apontiaedje des siervices" #: ../../standalone/logdrake_.c:423 msgid "" "You will receive an alert if one of the selected service is no more running" msgstr "Vos rçuroz ene abranle si onk des tchoezis siervices si djoke di roter" #: ../../standalone/logdrake_.c:433 msgid "load setting" msgstr "tcherdjî les apontiaedjes" #: ../../standalone/logdrake_.c:434 msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "" "Vos rçuroz ene abranle si l' tchedje est pus hôte kel valixhance dinêye chal" #: ../../standalone/logdrake_.c:447 msgid "alert configuration" msgstr "epontiaedje del abranle" #: ../../standalone/logdrake_.c:448 msgid "Configure the way the system will alert you" msgstr "Apontyîz cmint li sistinme vos evoyrè les abranles" #: ../../standalone/logdrake_.c:478 msgid "Save as.." msgstr "Schaper eyet rlomer..." #: ../../standalone/mousedrake_.c:49 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Tchoezixhoz li sôre di vosse sori." #: ../../standalone/mousedrake_.c:59 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "nou serial_usb di trové\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:63 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emuler li troezinme boton?" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:53 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it ?" msgstr "%s trové so %s, l' apontyî?" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:60 msgid "Select a scanner" msgstr "Tchoezixhoz ene sicannrece" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:80 #, c-format msgid "This %s scanner is unsupported" msgstr "Cisse sicannrece %s n' est nén sopoirtêye" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:94 #, c-format msgid "" "Scannerdrake was not able to detect your %s scanner.\n" "Please select the device where your scanner is plugged" msgstr "" "Scannerdrake n' a nén savou detecter vosse sicannrece %s.\n" "Tchoezixhoz l' éndjin k' ele est raloyeye avou" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:96 msgid "choose device" msgstr "tchoezixhoz on éndjin" #: ../../standalone/scannerdrake_.c:102 #, c-format msgid "" "This %s scanner must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "Li scannrece %s doet esse apontieye pa printerdrake.\n" "Vos ploz enonder printerdrake a pårti do cinte di contrôle di Mandrake, el " "seccion «Éndjolreye»." #: ../../standalone/scannerdrake_.c:107 #, c-format msgid "" "Your %s scanner has been configured.\n" "You may now scan documents using ``XSane'' from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" "Vosse sicannrece %s a stî apontieye.\n" "Vos ploz asteure sicanner des documints avou «XSane» a pårti di l' intrêye " "«Multimedia/Grafikes» do menu des programes." #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:31 msgid "Firewalling Configuration" msgstr "Apontiaedje do côpe feu" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:44 msgid "Firewalling configuration" msgstr "Apontiaedje do côpe feu" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:79 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "You already have set up a firewall.\n" "Click on Configure to change or remove the firewall" msgstr "" "Côpe feu\n" "\n" "Vos avoz ddja apontyî on côpe feu.\n" "Clitchîz so «Apontyî» po candjî ou bodjî foû li côpe feu." #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:83 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "Click on Configure to set up a standard firewall" msgstr "" "Côpe feu\n" "\n" "Clitchîz so «Apontyî» po-z apontyî on sistinme côpe feu tipike." #: ../../steps.pm_.c:14 msgid "Choose your language" msgstr "Tchoezi vosse lingaedje" #: ../../steps.pm_.c:15 msgid "Select installation class" msgstr "Li classe d' astalåcion" #: ../../steps.pm_.c:16 msgid "Hard drive detection" msgstr "Trover les deurès plakes" #: ../../steps.pm_.c:17 msgid "Configure mouse" msgstr "Apontyî li sori" #: ../../steps.pm_.c:18 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Tchoezi vosse taprece" #: ../../steps.pm_.c:19 msgid "Security" msgstr "Såvrité" #: ../../steps.pm_.c:20 msgid "Setup filesystems" msgstr "Sistinmes di fitchîs" #: ../../steps.pm_.c:21 msgid "Format partitions" msgstr "Abwesner pårticions" #: ../../steps.pm_.c:22 msgid "Choose packages to install" msgstr "Pacaedjes a astaler" #: ../../steps.pm_.c:23 msgid "Install system" msgstr "Astaler sistinme" #: ../../steps.pm_.c:25 msgid "Add a user" msgstr "Radjouter in ûzeu" #: ../../steps.pm_.c:26 msgid "Configure networking" msgstr "Apontyî li rantoele" #: ../../steps.pm_.c:28 msgid "Configure services" msgstr "Apontyî les siervices" #: ../../steps.pm_.c:29 msgid "Install bootloader" msgstr "Astaler l' enondrece" #: ../../steps.pm_.c:31 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Fé ene plakete d' enondaedje" #: ../../steps.pm_.c:33 msgid "Configure X" msgstr "Apontyî X" #: ../../steps.pm_.c:34 msgid "Install system updates" msgstr "Metaedjes a djoû do sistinme" #: ../../steps.pm_.c:35 msgid "Exit install" msgstr "Moussî foû" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:9 msgid "" "tinyfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "Apontiaedje d' on ptit côpe feu\n" "\n" "Çouci apontieye on côpe feu personel (dj' ô bén, po esse eployî sor on\n" "posse éndjolrece) po ciste éndjole Mandrake Linux chal.\n" "Po ene pouxhante solucion di côpe feu, loukîz purade do costé\n" "del distribucion MandrakeSecurity avou on côpe feu di hôte såvrité." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:14 msgid "" "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" "the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" "questions, as your computer's security is important.\n" "\n" "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" "it off. You can change this configuration anytime you like by\n" "re-running this application!" msgstr "" "Asteure nos alans vos dmander ké siervices ki vos vloz ki seuyénxhe\n" "veyåves a pårti del rantoele daegnrece po les djins poleur s' î raloyî.\n" "S' i vs plait tûzez a çu ki vos rispondez, ca li såvrité di vosse\n" "copiutrece est importante.\n" "\n" "Si vos n' eployîz nén onk di ces siervices la, metoz-lu pa drî del côpe\n" "feu (firewall), come çoula on n' pôreut nén s' î raloyî (nerén li hacner)\n" "d' å dfoû. Vos poloz candjî cist apontiaedje a tolminme ké moumint\n" "simplumint e rnondant ci programe chal!" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:21 msgid "" "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" "accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n" "\n" msgstr "" "Est-ce ki vos avoz on sierveu waibe so ciste éndjole chal ki vos vloz ki\n" "tos les djins sol rantoele daegnrece polexhe vey? Si vos avoz on sierveu\n" "waibe k' i gn a ki ciste éndjole chal ki doet poleur li vey, vos ploz\n" "sins rûjhe dire «Neni» chal.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:26 msgid "" "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" "answer no.\n" "\n" msgstr "" "Est-ce ki vos avoz on sierveu di nos (DNS) so ciste éndjole chal?\n" "Si vos n' en avoz nén onk apontyî po dner des informåcions so des adresses\n" "et zônes IP ås djins sol rantoele daegnrece, adon rispondez «Neni» chal.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:31 msgid "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." msgstr "" "Volez-ve permete di rçure des raloyaedjes avou ssh (Secure Shell) so\n" "voste éndjole? Ssh est on replaeçmint di telnet ki vos ploz eployî\n" "po fé des login då lon. Si vos avîz ddja eployî telnet, vos dvrîz vormint\n" "candjî po ssh. telnet n' a nole såvrité -- des hacneus k' i gn a pôrént\n" "vey vosse sicret et l' eployî po fé des sacwès dizo voste identité.\n" "Ssh eploye on canå ecripté divant minme d' evoyî les screts, çu ki fwait\n" "k' on hacneu ni såreut nén ddja lere çu ki vos tapez." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:36 msgid "" "Do you want to allow incoming telnet connections?\n" "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" "telnet.\n" msgstr "" "Volez-ve permete di rçure des raloyaedjes viè telnet so voste éndjole?\n" "C' est dandjureus ki c' est a nén croere, come çoula a stî espliké\n" "el waitroûlêye di dvant. Nos vs ricomindans foirtumint di dire «Neni» chal\n" "et d' eployî purade ssh ki telnet.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:41 msgid "" "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n" msgstr "" "Est-ce ki vos avoz on sierveu FTP en alaedje ki vos vloz k' i pôye esse\n" "veyou a pårti del rantoele daegnrece po les djins s' î raloyî?\n" "Si vos en avoz onk, nos vos rcomandans foitemint del eployî rén ki po\n" "des transfers anonîmes. Ca tolminme ké sicret evoyî pa FTP pout esse\n" "lejhou pa on hacneu, li protocole FTP n' eployant nén d' ecriptaedje\n" "pol evoyaedje des screts.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:46 msgid "" "Are you running a mail server here? If you're sending you \n" "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" "you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n" "\n" msgstr "" "Est-ce ki vos avoz on sierveu d' emilaedje chal? Si vos evoyîz vos emiles\n" "avou pine, mutt ou on ôte client d' emilaedje e môde tecse,\n" "c' est foirt possibe k' oyi. Ôtrumint, vos dvrîz apontyî li mete\n" "pa drî li côpe feu.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:51 msgid "" "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" "this machine.\n" "\n" msgstr "" "Est-ce ki vos avoz on sierveu POP ou IMAP chal? Çouchal est eployî\n" "po permete di lodjer so ciste éndjole chal des adresses emile po\n" "des djins poleur vni lere leus messaedjes (nén viè ene eterface\n" "waibe, mins avou POP/IMAP).\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:56 msgid "" "You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" "is automatically set by a computer in your home or office \n" "(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" "this the case?\n" msgstr "" "I sonle ki vos rotez avou on nawea 2.2. Si l' adresse IP po vosse\n" "rantoele est dnêye otomaticmint pa ene copiutrece di vosse burô\n" "ou di vosse måjhone (adresse assinêye dinamicmint), adon i fåt\n" "permete çouchal. Est-ce ki c' est vosse cas?\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:61 msgid "" "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" "to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" "aren't." msgstr "" "Est-ce ki vosse copiutrece mete si ôrlodje a l' eure tot s' sincronijhant\n" "avou l' ôrlodje d' ene ôte copiutrece?\n" "Çoula est eployî sortot pa les moyenès-grandès organizåcions Unix/Linux\n" "po sincronijhî l' eure so totes leus éndjoles. Si vos n' fijhoz nén pårteye\n" "d' ene grande eterprîjhe ou burô et n' avîz måy oyou djåzer di çoula,\n" "adon vos n' end avoz seurmint nén mezåjhe." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:66 msgid "" "Configuration complete. May we write these changes to disk?\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "L' apontiaedje a stî fini. Voloz-ve schaper les candjmints sol plake?\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:82 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "Dji n' sai drovî %s: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:84 #, c-format msgid "Can't open %s for writing: %s\n" msgstr "Dji n' sai drovî %s po î scrire: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:180 msgid "No I don't need DHCP" msgstr "Neni, dji n' a nén mezåjhe di DHCP" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:180 msgid "Yes I need DHCP" msgstr "Oyi, dj' a mezåjhe di DHCP" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:181 msgid "No I don't need NTP" msgstr "Neni, dji n' a nén mezåjhe di NTP" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:181 msgid "Yes I need NTP" msgstr "Oyi, dj' a mezåjhe di NTP" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:182 ../../tinyfirewall.pm_.c:186 msgid "Don't Save" msgstr "Èn nén schaper" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:182 ../../tinyfirewall.pm_.c:186 #: ../../tinyfirewall.pm_.c:206 msgid "Save & Quit" msgstr "Schaper & Cwiter" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:197 ../../tinyfirewall.pm_.c:201 msgid "Firewall Configuration Wizard" msgstr "Macrea d' apontiaedje do côpe feu" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:199 msgid "No (firewall this off from the internet)" msgstr "Neni (èn nén leyî passer çoula pal côpe feu)" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:200 msgid "Yes (allow this through the firewall)" msgstr "Oyi (leyî passer çoula å dtruviè do côpe feu)" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:232 msgid "Please Wait... Verifying installed packages" msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait... dji louke ås pacaedjes astalés" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:238 #, c-format msgid "" "Failure installing the needed packages : %s and Bastille.\n" " Try to install them manually." msgstr "" "L' astalaedje des pacaedjes shûvants a fwait berwete: %s eyet Bastille.\n" " Vos les dvrîz astaler al mwin." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Sierveu, Waibe/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Copiutrece rantoele (client)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "Sierveu NFS, sierveu SMB, sierveu proxy, sierveu SSH" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Burô" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Posse éndjolrece Gnome" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Usteyes po vosse Palm Pilot ou vosse Visor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Posse éndjolrece" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Côpe feu/Roûteu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Sierveu di nos (DNS) et sierveu djaenès pådjes (NIS)" # FIXME: "aspougneu d' tecse" c' est purade po "text editor", cwè mete # po "word processor" ? Oudobén candjî "text editor" po ôte tchwè pattavå? #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Programes di burô: aspougneus di tecse (kword, abiwrod), tåvleus (kspread, " "gnumeric), håyneus pdf, evnd." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Usteyes ki ont a vey avou l' son: djoweus mp3 ou MIDI, maxheus,..." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Lîves et Howtos so GNU/Linux et les libes programes" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "Posse éndjolrece KDE" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Multimedia - Vidéyo" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "" "Usteyes pol emilaedje, les copinreyes, naiviaedje waibe, transfer di " "fitchîs, eyet li chat" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Sierveu, båzes di dnêyes" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Sierveu båze di dnêyes PostgreSQL ou MySQL" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Usteyes po vos aveur pus åjhey d' apontyî vosse copiutrece" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Multimedia - Son" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Utilities" msgstr "Usteyes" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Documintåcion" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Usteyes pol conzôle" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Sierveu d' emilaedje postfix, sierveu di news INN" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Posse pol rantoele daegnrece" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Posse multimedia" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Apontiaedje" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Des ôtes scribannes grafikes (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "L' evironmint di scribanne KDE, l' evironmint grafike di båze, avou ene " "coleccion d' usteyes ki vnèt avou" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Evironmint grafike" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache eyet Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Usteyes po fé et graver des plakes lazer" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Posse di burô" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Server" msgstr "Sierveu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Programes grafikes come li Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Lîvreyes di programaedje C et C++, programes et fitchîs *.h" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Copiutrece sierveu sol rantoele" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Sierveu, Emilaedje/Groupware/News" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Posse di djeus" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Djoweus et aspougneus di vidéyo" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Multimedia - Grafikes" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Programes pasmints d' tins: årcåde, plateas, stratédjeye, evnd." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Énsembe d' usteyes po lere et evoyî des messaedjes (pine, mutt, tin...) et " "po naivyî so les pådjes waibe" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "Årtchivaedje, emulateus, corwaitaedje" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Personelès finances" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "On evironmint grafike avou on amiståve énsembe di programes et d' usteyes " "pol scribanne" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Clients po les protocoles k' i gn a (ssh avou)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Pasrele pol rantoele daegnrece" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programes po vey/schoûter/candjî des sons et vidéyos" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Ôtes sicribannes grafikes" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Aspougneus, shells, usteyes po fitchîs, terminås" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Programes po vos manaedjî vos çanses, come li gnucash" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Manaedjmint des finances personéles" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Multimedia - Gravaedje di plakes lazer" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Posse éndjolrece siyintifike" #~ msgid "About" #~ msgstr "Å dfait" #~ msgid " Help " #~ msgstr " Aidance " #~ msgid "" #~ "XawTV isn't installed ...\n" #~ "You should install it.\n" #~ " Just type \"urpmi xawtv\"" #~ msgstr "" #~ "XawTV n' a nén stî astalé ...\n" #~ "Vos l' duvrîz astaler.\n" #~ " Po çoula tapez «urpmi xawtv»" #~ msgid "-adobe-utopia-medium-r-normal-*-12-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgstr "-adobe-utopia-medium-r-normal-*-12-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" #~ msgid "" #~ "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " #~ "missing)" #~ msgstr "" #~ "Dji n' sai trover les modules ki corespondèt a vosse nawea\n" #~ "(i gn a pont di fitchî %s)" #~ msgid "$f-$g %s)" #~ msgstr "$f-$g %s)" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nouk" #~ msgid "Choose a default printer!" #~ msgstr "Tchoezixhoz li prémetowe sicrirece!" #~ msgid "Apply/Re-read printers" #~ msgstr "Mete en oûve/lere co ene feye l' apontiaedje des scrireces" #~ msgid "You may now provide its options to module %s." #~ msgstr "Asteure, vos poloz dner les tchûzes pol module %s." #~ msgid "mount failed" #~ msgstr "li montaedje a fwait berwete" #~ msgid "Low" #~ msgstr "Basse" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "Moyene" #~ msgid "" #~ "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" #~ "more security warnings and checks." #~ msgstr "" #~ "Ci livea chal a sacwants ramîdraedjes pol såvrité, principålmint i gn a\n" #~ "pus di messaedjes d' adviertixhmint et des verificåcions." #~ msgid "Art and Multimedia" #~ msgstr "Årts eyet multimedia" #~ msgid "" #~ "A total of 11 different user interfaces are provided, including GNOME " #~ "1.4, KDE 2.2.2, Window Maker, ..." #~ msgstr "" #~ "Nén moens ki 11 eterfaces ûzeu diferinnes, avou GNOME 1.4, KDE 2.2.2, " #~ "Window Maker, et co des ôtes ..." #~ msgid "" #~ "To know about the options available for the current printer read either " #~ "the list shown below or click on the \"Print option list\" button. %s\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Po-z aveur ene djîvêye des tchûzes k' i gn a pol sicrirece lijhoz li " #~ "djîvêye chal pa dzo oudobén clitchîz sol boton «Djîvêye des tchûzes pol " #~ "eprimaedje». %s\n" #~ "\n" #~ msgid "Boot mode" #~ msgstr "Môde d' enondaedje" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Ebagaedje" #~ msgid "click here" #~ msgstr "clitchîz chal" #~ msgid "" #~ "This %s scanner uses parallel port, which is unsupported for the moment" #~ msgstr "" #~ "Cisse sicannrece %s eploye li pôrt paralele, çoula n' est nén co sopoirté" #~ msgid "" #~ "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it in\n" #~ "local time according to the time zone you selected." #~ msgstr "" #~ "GNU/Linux comprind les eures GMT («Greenwich Mean Time») eyet les\n" #~ "rmete dins l' eure di vosse payis, come vos avoz tchoezi." #~ msgid "Automatic dependencies" #~ msgstr "Aloyances otomatikes" #~ msgid "Connect to Internet" #~ msgstr "Si raloyî al rantoele daegnrece" #~ msgid "Disconnect from Internet" #~ msgstr "Si disraloyî del rantoele daegnrece" #~ msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" #~ msgstr "Apontyî li raloyaedje del rantoele (locåle ou daegnrece)" #~ msgid "Detected %s, do you want to set it up?" #~ msgstr "%s detecté, el vloz apontyî?" #~ msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " #~ msgstr "Vochal ene djîvêye di totes les scrireces oto-detectêyes." #~ msgid "Please choose the printer you want to set up." #~ msgstr "Tchoezixhoz li scrirece ki vos vloz apontyî." #~ msgid "Infos" #~ msgstr "Informåcions" #~ msgid "Windows Importation" #~ msgstr "Abagaedje di fontes di Windows" #~ msgid "window title - ask_from" #~ msgstr "tite do purnea - ask_from" #~ msgid "" #~ "message\n" #~ "examples of utilisation of ask_from" #~ msgstr "" #~ "messaedje\n" #~ "egzimpes d' eployaedje di ask_from" #~ msgid "authentification" #~ msgstr "oténtifiaedje" #~ msgid "user" #~ msgstr "ûzeu" #~ msgid "" #~ "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" #~ "moves mail from one machine to another." #~ msgstr "" #~ "Postfix est ene usteye ki fwait voyaedjî les emiles d' ene éndjole \n" #~ "a l' ôte." #~ msgid "" #~ "Please choose the desired printer/printer port or enter a device name/" #~ "file name in the input line" #~ msgstr "" #~ "Tchoezixhoz li scrirece/pôrt ki vos vloz, ou dnez on no d' éndjin ou " #~ "d' fitchî sol roye d' intrêye, s' i vs plait." #~ msgid "" #~ "Please choose the desired printer/printer port.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Tchoezixhoz li scrirece/pôrt ki vos vloz, s' i vs plait.\n" #~ "\n" #~ msgid "Your choice" #~ msgstr "Vosse tchûze" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ msgid "Scanning available nfs shared resource" #~ msgstr "Cwerant après les pårteyes resources NFS" #~ msgid "Scanning available nfs shared resource of server %s" #~ msgstr "Cwerant après les pårteyes resources NFS sol sierveu %s" #~ msgid "Scanning available samba shared resource" #~ msgstr "Cwerant après les pårteyes resources samba" #~ msgid "Scanning available samba shared resource of server %s" #~ msgstr "Cwerant après les pårteyes resources samba sol sierveu %s" #~ msgid "Removable media" #~ msgstr "Sopoirts bodjåves" #~ msgid "Active" #~ msgstr "En alaedje" #~ msgid "No X" #~ msgstr "Sins X11" #~ msgid "Base system only" #~ msgstr "Rén kel sistinme di båze" #~ msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " #~ msgstr "Ene scrirece, modele «%s», a stî trovêye so " #~ msgid "Local Printer Device" #~ msgstr "Éndjin del scrirece locåle" #~ msgid "Printer Device" #~ msgstr "Éndjin del scrirece" #~ msgid "Device/file name missing!" #~ msgstr "Nou no d' fitchî/d' éndjin!" #~ msgid "Printer(s) on remote CUPS server(s)" #~ msgstr "Sicrirece(s) sor on/des sierveu(s) CUPS å lon" #~ msgid "Printer(s) on remote server(s)" #~ msgstr "Sicrirece(s) sor on/des sierveu(s) å lon"