# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft # "Dmytro Koval'ov" , 1999, 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-01-09 21:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-01-05 12:06+09:00\n" "Last-Translator: Dmytro Koval'ov \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:159 msgid "Graphic card" msgstr "В╕део плата" #: ../Xconfigurator.pm_.c:159 msgid "Select a graphic card" msgstr "Вибер╕ть граф╕чну плату" #: ../Xconfigurator.pm_.c:160 msgid "Choose a X server" msgstr "Вибер╕ть X сервер" #: ../Xconfigurator.pm_.c:160 msgid "X server" msgstr "X сервер" #: ../Xconfigurator.pm_.c:181 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Вибер╕ть розм╕р пам'ят╕ Вашо╖ граф╕чно╖ плати" #: ../Xconfigurator.pm_.c:203 msgid "Choose options for server" msgstr "Вибер╕ть параметри для сервера" #: ../Xconfigurator.pm_.c:221 msgid "Choose a monitor" msgstr "Вибер╕ть тип мон╕тору" #: ../Xconfigurator.pm_.c:221 msgid "Monitor" msgstr "Мон╕тор" #: ../Xconfigurator.pm_.c:224 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Два дуже важливих параметри - це частота вертикально╖ розгортки\n" "(тобто - частота, з якою обновлю╓ться зображення на екран╕), та\n" "найб╕льш важливо - частота горизонтально╖ синхрон╕зац╕╖ (тобто - та\n" "частота, з якою на екран╕ малюються горизонтальн╕ рядки).\n" "\n" "ДУЖЕ ВАЖЛИВО ПАМ'ЯТАТИ, що Ви повинн╕ вибрати такий мон╕тор, параметри\n" "якого не перевищують справжн╕х параметр╕в Вашого мон╕тора: ╕накше Ви\n" "можете причинити непоправну шкоду сво╓му мон╕тору. \n" "Якщо Ви ма╓те сумн╕ви щодо характеристик свого мон╕тора вибер╕ть певно\n" "г╕рший мон╕тор." #: ../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Частота горизонтально╖ розгортки" #: ../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Частота вертикально╖ розгортки" #: ../Xconfigurator.pm_.c:272 msgid "Monitor not configured" msgstr "Мон╕тор не сконф╕╜урований" #: ../Xconfigurator.pm_.c:275 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "В╕део плата ще не сконф╕╜урована" #: ../Xconfigurator.pm_.c:278 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Ви ще не вибрали розд╕льну здатн╕сть" #: ../Xconfigurator.pm_.c:289 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Чи Ви хочете випробувати нову конф╕╜урац╕ю?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:293 msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card" msgstr "Увага! Тестування ц╕╓╖ граф╕чно╖ плати небезпечне." #: ../Xconfigurator.pm_.c:296 msgid "Test configuration" msgstr "Тестування конф╕╜урац╕╖" #: ../Xconfigurator.pm_.c:334 msgid "An error occurred:" msgstr "Сталася помилка:" #: ../Xconfigurator.pm_.c:336 msgid "" "\n" "try changing some parameters" msgstr "" "\n" "попробуйте зм╕нити деяк╕ характеристики" #: ../Xconfigurator.pm_.c:358 #, c-format msgid "(leaving in %d seconds)" msgstr "(виходжу через %d секунд)" #: ../Xconfigurator.pm_.c:362 ../my_gtk.pm_.c:425 msgid "Is this correct?" msgstr "Все в╕рно?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:370 msgid "An error occurred, try changing some parameters" msgstr "Сталася помилка, попробуйте зм╕нити деяк╕ характеристики" #: ../Xconfigurator.pm_.c:378 ../Xconfigurator.pm_.c:547 msgid "Automatic resolutions" msgstr "Автоматична розд╕льна здатн╕сть" #: ../Xconfigurator.pm_.c:379 msgid "" "To find the available resolutions I will try different ones.\n" "Your screen will blink...\n" "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" msgstr "" "Щоб визначити розд╕льн╕ здатност╕, я спробую встановити к╕лька з них\n" "Ваш екран блимне к╕лька раз╕в...\n" "Ви можете вимкнути мон╕тор, якщо хочете. Ви почу╓те звуковий сигнал,\n" "коли тестування зак╕нчиться" #: ../Xconfigurator.pm_.c:434 ../printerdrake.pm_.c:208 msgid "Resolution" msgstr "Розд╕льна здатн╕сть" #: ../Xconfigurator.pm_.c:469 msgid "Choose resolution and color depth" msgstr "Вибер╕ть розд╕льну здатн╕сть та к╕льк╕сть кольор╕в" #: ../Xconfigurator.pm_.c:477 msgid "Show all" msgstr "Показати все" #: ../Xconfigurator.pm_.c:501 msgid "Resolutions" msgstr "Розд╕льн╕ здатност╕" #: ../Xconfigurator.pm_.c:548 msgid "" "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" "Do you want to try?" msgstr "" "Я можу спробувати знайти т╕ розд╕льн╕ здатност╕, з якими я можу\n" "працювати (як, наприклад, 800x600). \n" "Але, в деяких випадках комп'ютер може зависнути при цьому. Чи Ви\n" "хочете спробувати цей тест? " #: ../Xconfigurator.pm_.c:553 msgid "" "No valid modes found\n" "Try with another video card or monitor" msgstr "" "Не можу знайти потр╕бного робочого режиму\n" "Попробуйте вибрати ╕ншу в╕део плату чи мон╕тор" #: ../Xconfigurator.pm_.c:772 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Розкладка клав╕атури: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:773 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Тип миш╕: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:774 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Спец╕альний пристр╕й миш╕: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:775 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Мон╕тор: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:776 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Горизонтальна синхрон╕зац╕я мон╕тора: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:777 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Частота вертикально╖ розгортки мон╕тора: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:778 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "В╕део плата: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:779 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "В╕део пам'я╕ть: %sкб\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:780 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "X сервер: %s\n" #: ../Xconfigurator.pm_.c:794 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "П╕дготовка конф╕гурац╕╖ X-Window" #: ../Xconfigurator.pm_.c:808 msgid "Change Monitor" msgstr "Зм╕н╕ть мон╕тор" #: ../Xconfigurator.pm_.c:809 msgid "Change Graphic card" msgstr "Зм╕н╕ть в╕део плату" #: ../Xconfigurator.pm_.c:810 msgid "Change Server options" msgstr "Зм╕н╕ть параметри сервера" #: ../Xconfigurator.pm_.c:811 msgid "Change Resolution" msgstr "Зм╕н╕ть розд╕льну здатн╕сть" #: ../Xconfigurator.pm_.c:812 msgid "Automatical resolutions search" msgstr "Автоматичний пошук розд╕льних зд╕бностей" #: ../Xconfigurator.pm_.c:816 msgid "Show information" msgstr "Показ ╕нформац╕╖" #: ../Xconfigurator.pm_.c:817 msgid "Test again" msgstr "Ще один тест" #: ../Xconfigurator.pm_.c:818 ../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Вих╕д" #: ../Xconfigurator.pm_.c:822 msgid "What do you want to do?" msgstr "Як Ви хочете насто╖ти свою систему" #: ../Xconfigurator.pm_.c:829 msgid "Forget the changes?" msgstr "В╕дмовитися в╕д зм╕н?" #: ../Xconfigurator.pm_.c:845 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Заре╓струйтеся, будь-ласка, ще раз у %s щоб привести у д╕ю зм╕ни" #: ../Xconfigurator.pm_.c:861 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "" "Будь-ласка, вийд╕ть ╕з системи ╕ пот╕м скористуйтеся Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../Xconfigurator.pm_.c:864 msgid "X at startup" msgstr "Стартувати X автоматично" #: ../Xconfigurator.pm_.c:865 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Я можу настро╖ти Вашу систему так, що X буде стартувати автоматично\n" "п╕сля завантаження системи.\n" "Чи Ви хочете, щоб X стартував автоматично?" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:4 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "265 кольор╕в (8 б╕т)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:5 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 тисяч╕ кольор╕в (15 б╕т)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 тисяч кольор╕в (16 б╕т)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 м╕льйон╕в кольор╕в (24 б╕т)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 м╕льйярди кольор╕в (32 б╕т)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:96 msgid "256 kB" msgstr "256 кб" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:97 msgid "512 kB" msgstr "512 кб" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:98 msgid "1 MB" msgstr "1 Мб" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:99 msgid "2 MB" msgstr "2 Мб" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:100 msgid "4 MB" msgstr "4 Мб" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:101 msgid "8 MB" msgstr "8 Мб" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:102 msgid "16 MB or more" msgstr "16 Мб" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 ../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Стандартний VGA, 640x480 at 60 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr " Супер VGA, 640x480 at 60 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "" "Сум╕сний з 8514, 1024x768 at 87 Hz черезстрочна розгортка (без 800x600)" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Супер VGA, 1024x768 at 87 Hz черезстрочна розгортка, 800x600 at 56 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Розширений Супер VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "SVGA без черезстрочно╖ розгортки , 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Високочастотний SVGA, 1024x768 at 70 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "" "╤з зм╕нною частотою, який може працювати з режимами до 1280x1024 at 60 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "" "╤з зм╕нною частотою, який може працювати з режимами до 1280x1024 at 74 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "" "╤з зм╕нною частотою, який може працювати з режимами до 1280x1024 at 76 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Мон╕тор, що може працювати з режимами до 1600x1200 at 70 Hz" #: ../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Мон╕тор, що може працювати з режимами до 1600x1200 at 76 Hz" #: ../diskdrake.pm_.c:16 ../diskdrake.pm_.c:370 msgid "Create" msgstr "Створити" #: ../diskdrake.pm_.c:17 msgid "Unmount" msgstr "Розмонтувати" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:372 msgid "Delete" msgstr "Стерти" #: ../diskdrake.pm_.c:18 msgid "Format" msgstr "Форматувати" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:527 msgid "Resize" msgstr "Зм╕нити розм╕р" #: ../diskdrake.pm_.c:18 ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:414 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../diskdrake.pm_.c:19 ../diskdrake.pm_.c:430 msgid "Mount point" msgstr "Точка монтування" #: ../diskdrake.pm_.c:33 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Записати /etc/fstab" #: ../diskdrake.pm_.c:34 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Звичайний > Експерт" #: ../diskdrake.pm_.c:35 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Експерт > Звичайний" #: ../diskdrake.pm_.c:36 msgid "Restore from file" msgstr "В╕дновити з файлу" #: ../diskdrake.pm_.c:37 msgid "Save in file" msgstr "Записати в файл" #: ../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Restore from floppy" msgstr "В╕дновити з дискети" #: ../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Save on floppy" msgstr "Записати на дискету" #: ../diskdrake.pm_.c:40 ../install_steps_interactive.pm_.c:618 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Done" msgstr "Зак╕нчено" #: ../diskdrake.pm_.c:43 msgid "Clear all" msgstr "Очистити все" #: ../diskdrake.pm_.c:44 msgid "Format all" msgstr "Форматувати все" #: ../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Auto allocate" msgstr "Автоматично розпод╕лити" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Вс╕ основн╕ п╕дрозд╕ли зайнят╕" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Не можу додати жодного п╕дрозд╕лу" #: ../diskdrake.pm_.c:48 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Щоб мати б╕льше п╕дрозд╕л╕в, з╕тр╕ть один ╕з тих, що ╓. П╕сля цього\n" "Ви можете створити зам╕сть нього к╕лька розширених п╕дрозд╕л╕в" #: ../diskdrake.pm_.c:51 msgid "Rescue partition table" msgstr "Авар╕йна таблиця п╕дрозд╕л╕в" #: ../diskdrake.pm_.c:52 msgid "Undo" msgstr "Назад" #: ../diskdrake.pm_.c:53 msgid "Write partition table" msgstr "Записати таблицю п╕дрозд╕л╕в" #: ../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Reload" msgstr "Перезавантажити" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Empty" msgstr "Пусто" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Other" msgstr "╤нш╕" #: ../diskdrake.pm_.c:98 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../diskdrake.pm_.c:104 msgid "Filesystem types:" msgstr "Типи файлових систем:" #: ../diskdrake.pm_.c:113 msgid "Details" msgstr "Подробиц╕" #: ../diskdrake.pm_.c:127 msgid "" "You have one big fat partition\n" "(generally use by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Ви ма╓ете один великий дисковий п╕дрозд╕л типу fat \n" "(який в основному використову╓ться системами MicroSoft Dos/Windows). \n" "Вам потр╕бно спершу зменшити розм╕р цього розд╕лу\n" "(клацн╕ть на ньому, ╕ пот╕м клацн╕ть на \"Зм╕нити розм╕р\")" #: ../diskdrake.pm_.c:132 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Будь-ласка, створ╕ть спочатку резерну коп╕ю Ваших даних" #: ../diskdrake.pm_.c:132 ../diskdrake.pm_.c:146 ../diskdrake.pm_.c:458 #: ../diskdrake.pm_.c:487 msgid "Read carefully!" msgstr "Читайте уважно!" #: ../diskdrake.pm_.c:146 #, c-format msgid "After %s partition %s," msgstr "П╕сля %s п╕дрозд╕лу %s" #: ../diskdrake.pm_.c:146 msgid "all data on this partition will be lost" msgstr "вс╕ дан╕ на цьому п╕дрозд╕л╕ будуть втрачен╕" #: ../diskdrake.pm_.c:165 ../install_any.pm_.c:193 ../install_steps.pm_.c:71 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 ../standalone/diskdrake_.c:60 #: ../standalone/rpmdrake_.c:294 ../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: ../diskdrake.pm_.c:189 ../diskdrake.pm_.c:610 msgid "Mount point: " msgstr "Точка монтування: " #: ../diskdrake.pm_.c:190 ../diskdrake.pm_.c:228 msgid "Device: " msgstr "Пристр╕й: " #: ../diskdrake.pm_.c:191 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Л╕тера в ДОС╕: %s (припущення)\n" #: ../diskdrake.pm_.c:192 ../diskdrake.pm_.c:231 msgid "Type: " msgstr "Тип: " #: ../diskdrake.pm_.c:193 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Початок: сектор %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:194 #, c-format msgid "Size: %s MB" msgstr "Розм╕р: %s Мб" #: ../diskdrake.pm_.c:196 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s сектор╕в" #: ../diskdrake.pm_.c:198 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "В╕д цил╕ндру %d до цил╕ндру %d \n" #: ../diskdrake.pm_.c:199 msgid "Formatted\n" msgstr "Форматований\n" #: ../diskdrake.pm_.c:200 msgid "Not formatted\n" msgstr "Не форматований\n" #: ../diskdrake.pm_.c:201 msgid "Mounted\n" msgstr "Змонтований\n" #: ../diskdrake.pm_.c:202 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:203 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "П╕дрозд╕л, який буде використовуватися для завантаження системи\n" " (для завантаження ДОСу, не для lilo)\n" #: ../diskdrake.pm_.c:205 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Р╕вень %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:206 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Розм╕р д╕лянки %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:207 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Диски RAID %s\n" #: ../diskdrake.pm_.c:224 msgid "Please click on a partition" msgstr "Клацн╕ть, будь-ласка, на п╕дрозд╕л╕" #: ../diskdrake.pm_.c:229 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Розм╕р: %d Мб\n" #: ../diskdrake.pm_.c:230 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Геометр╕я: %s цил╕ндр╕в, %s головок, %s сектор╕в\n" #: ../diskdrake.pm_.c:232 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "на шин╕ %d id %d\n" #: ../diskdrake.pm_.c:245 msgid "Mount" msgstr "Монтувати" #: ../diskdrake.pm_.c:246 msgid "Active" msgstr "Активна" #: ../diskdrake.pm_.c:247 msgid "Add to RAID" msgstr "Додати до RAID" #: ../diskdrake.pm_.c:248 msgid "Remove from RAID" msgstr "Видалити з RAID" #: ../diskdrake.pm_.c:249 msgid "Modify RAID" msgstr "Зм╕нити RAID" #: ../diskdrake.pm_.c:256 msgid "Choose action" msgstr "Вибер╕ть д╕ю" #: ../diskdrake.pm_.c:349 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Я не можу створити /boot так в╕ддалено на диску (на цил╕ндр╕, номер\n" "якого > 1024).\n" "Або Ви будете користуватися LILO ╕ в╕н не буде працювати, або Ви не\n" "будете користуватися LILO, тод╕ Вам не потр╕бна директор╕я /boot" #: ../diskdrake.pm_.c:353 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "П╕дрозд╕л, який Ви вибрали щоб додати як кореневий п╕дрозд╕л (/)\n" "ф╕зично розташований поза 1024-м цил╕ндром жорсткого диску. Кр╕м\n" "цього Ви не ма╓те вид╕леного п╕дрозд╕лу п╕д директор╕ю /boot. Якщо ви\n" "плану╓те використовувати LILO, не забудьте додати п╕дрозд╕л для /boot" #: ../diskdrake.pm_.c:370 ../diskdrake.pm_.c:372 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Зам╕сть цього скористайтеся ``%s''" #: ../diskdrake.pm_.c:375 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Спочатку скористуйтеся ``Розмонтувати''" #: ../diskdrake.pm_.c:376 ../diskdrake.pm_.c:409 msgid "changing type of" msgstr "зм╕на типу " #: ../diskdrake.pm_.c:388 msgid "Continue anyway?" msgstr "Все-таки продовжувати?" #: ../diskdrake.pm_.c:393 msgid "Quit without saving" msgstr "Вийти без запису" #: ../diskdrake.pm_.c:393 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Вийти без запису таблиц╕ п╕дрозд╕л╕в?" #: ../diskdrake.pm_.c:412 msgid "Change partition type" msgstr "Зм╕нити тип п╕дрозд╕лу" #: ../diskdrake.pm_.c:413 msgid "Which partition type do you want?" msgstr "Який тип п╕дрозд╕лу Ви хочете встановити?" #: ../diskdrake.pm_.c:429 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Де Ви хочете змонтувати пристр╕й %s?" #: ../diskdrake.pm_.c:451 msgid "formatting" msgstr "форматування" #: ../diskdrake.pm_.c:453 msgid "Formatting" msgstr "форматування" #: ../diskdrake.pm_.c:453 ../install_steps_interactive.pm_.c:221 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Форматування п╕дрозд╕лу %s" #: ../diskdrake.pm_.c:458 msgid "After formatting all partitions," msgstr "П╕сля форматування вс╕х п╕дрозд╕л╕в," #: ../diskdrake.pm_.c:458 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "вс╕ дан╕ на цих п╕дрозд╕лах буде втрачено" #: ../diskdrake.pm_.c:468 msgid "Move" msgstr "Перем╕стити" #: ../diskdrake.pm_.c:469 msgid "Which disk do you want to move to?" msgstr "На який диск Ви хочете перем╕ститися?" #: ../diskdrake.pm_.c:473 msgid "Sector" msgstr "Сектор" #: ../diskdrake.pm_.c:474 msgid "Which sector do you want to move to?" msgstr "На який сектор перем╕ститися?" #: ../diskdrake.pm_.c:477 msgid "Moving" msgstr "Перем╕щення" #: ../diskdrake.pm_.c:477 msgid "Moving partition..." msgstr "Перем╕щаю п╕дрозд╕л..." #: ../diskdrake.pm_.c:487 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Таблиця п╕дрозд╕л╕в диску %s буде записано на диск" #: ../diskdrake.pm_.c:489 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Щоб зм╕ни почали д╕яти Вам сл╕д перевантажити комп'ютер" #: ../diskdrake.pm_.c:510 ../install_steps_gtk.pm_.c:255 msgid "Computing fat filesystem bounds" msgstr "Обчислюю меж╕ п╕дрозд╕лу FAT" #: ../diskdrake.pm_.c:510 ../diskdrake.pm_.c:555 #: ../install_steps_gtk.pm_.c:255 msgid "Resizing" msgstr "Зм╕нюю розм╕р" #: ../diskdrake.pm_.c:524 msgid "resizing" msgstr "зм╕нюю розм╕р" #: ../diskdrake.pm_.c:534 msgid "Choose the new size" msgstr "Вибер╕ть новий розм╕р" #: ../diskdrake.pm_.c:534 ../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:317 #: ../install_steps_gtk.pm_.c:361 msgid "MB" msgstr "Мб" #: ../diskdrake.pm_.c:587 msgid "Create a new partition" msgstr "Створити новий розд╕л" #: ../diskdrake.pm_.c:603 msgid "Start sector: " msgstr "Початок (сектор): " #: ../diskdrake.pm_.c:606 msgid "Size in MB: " msgstr "Розм╕р (Мб): " #: ../diskdrake.pm_.c:609 msgid "Filesystem type: " msgstr "Тип п╕дрозд╕лу: " #: ../diskdrake.pm_.c:611 msgid "Preference: " msgstr "Установки: " #: ../diskdrake.pm_.c:655 ../diskdrake.pm_.c:671 msgid "Select file" msgstr "Вибер╕ть файл" #: ../diskdrake.pm_.c:664 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Авар╕йна таблиця п╕дрозд╕л╕в ма╓ ╕нший розм╕р\n" "Продовжувати?" #: ../diskdrake.pm_.c:672 msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: ../diskdrake.pm_.c:673 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Вставте дискету в дисков╕д\n" "Вс╕ дан╕ на ц╕й дискет╕ будуть втрачен╕" #: ../diskdrake.pm_.c:687 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Пробую в╕дновити таблицю п╕дрозд╕л╕в" #: ../diskdrake.pm_.c:698 msgid "device" msgstr "пристр╕й" #: ../diskdrake.pm_.c:699 msgid "level" msgstr "р╕вень" #: ../diskdrake.pm_.c:700 msgid "chunk size" msgstr "розм╕р д╕лянки" #: ../diskdrake.pm_.c:712 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Вибер╕ть ╕снуючий RAID, до якого додати" #: ../diskdrake.pm_.c:713 msgid "new" msgstr "новий" #: ../fs.pm_.c:67 ../fs.pm_.c:73 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s форматування %s втрачено" #: ../fs.pm_.c:93 #, c-format msgid "don't know how to format %s in type %s" msgstr "не знаю як форматувати %s типу %s" #: ../fs.pm_.c:106 msgid "nfs mount failed" msgstr "не можу змонтувати NFS" #: ../fs.pm_.c:123 msgid "mount failed: " msgstr "помилка монтування: " #: ../fs.pm_.c:134 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "помилка розмонтування %s: %s" #: ../fsedit.pm_.c:219 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Точка монтування повинна починатися з /" #: ../fsedit.pm_.c:222 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s" msgstr "Вже ╓ п╕дрозд╕л з точкою монтування %s" #: ../fsedit.pm_.c:306 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Не можу в╕дкрити %s на запис: %s" #: ../fsedit.pm_.c:388 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Сталася помилка - не знайдено в╕дпов╕дних диск╕в для створення новихфайлових " "систем. Перев╕рте будь-ласка свою систему ╕ спробуйтев╕дшукати причину цього." #: ../fsedit.pm_.c:403 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "У Вас нема╓ жодного п╕дрозд╕лу!" #: ../help.pm_.c:7 msgid "Choose preferred language for install and system usage." msgstr "" "Вибер╕ть мову, яку Ви будете вживати при встановленн╕ системи та при\n" "користуванн╕ системою" #: ../help.pm_.c:10 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Вибер╕ть в╕дпов╕дну розкладку клав╕атури ╕з списку" #: ../help.pm_.c:13 msgid "" "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" "\n" "\n" "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake\n" "Linux: 5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1\n" "(Helios) or Gold 2000." msgstr "" "Якщо ран╕ше не було встановлено жодно╖ системи з Л╕наксом або якщо Вихочете\n" "мати к╕лька р╕зних верс╕й Л╕накса вибер╕ть \"Установка\".\n" "\n" "Якщо Ви хочете поновити ран╕ше встановлен╕ верс╕╖ Mandrake Л╕накса: \n" "5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios),\n" "Gold 2000 вибер╕ть\"Поновлення\"" #: ../help.pm_.c:22 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Recommended: If you have never installed Linux before.\n" "\n" "\n" " - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" "select the usage for the installed system between normal, development or\n" "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n" "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" "install a general purpose server (for mail, printing...).\n" "\n" "\n" " - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" "a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n" "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"." msgstr "" "Вибер╕ть:\n" "\n" " - Рекомендований: Якщо Ви н╕коли до цього не встановлювали Л╕накс.\n" "\n" "\n" " - Спец╕альний: Якщо Ви знайом╕ з Л╕наксом, Ви зможете встановити\n" "р╕вень використання встановлених пакет╕в так╕, як звичайний, розробник\n" "та сервер. Вибер╕ть \"Звичайний\", для звичайного використання системи,\n" "як персональним комп'ютером. Якщо Ви будете використовувати систему в\n" "основному для розробки, вибер╕ть \"Розробник\". Або вибер╕ть \"Сервер\",\n" "якщо Ви хочете встановити сервер загального призначення (для\n" "електронно╖ пошти, принт-сервер...).\n" "\n" "\n" " - Експерт: Якщо Ви в╕льно почува╓те в середовищ╕ GNU/Linux ╕ хочете\n" "встановити систему, так як Вам хочеться - цей спос╕б устновки для\n" "Вас. Ви зможете встановити опц╕ю використання Вашо╖ системи, як\n" "\"Спец╕альне\"" #: ../help.pm_.c:40 msgid "" "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" "to use, it will insert it (them) automatically.\n" "\n" "\n" "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" "will have to select one.\n" "\n" "\n" "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" "probe for the hardware: it usually works fine.\n" "\n" "\n" "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" "are the options you will need to provide to the driver." msgstr "" "Для початку DrakX спробу╓ в╕дшукати одну або б╕льше плат PCI\n" "SCSI. Якщо ця спроба вдасться ╕ DrakX зна╓, як╕ драйвери\n" "використовувати для цих плат, в╕н завантажить ╖х автоматично. \n" "\n" "Якщо SCSI плата, якою Ви користу╓тесь ╓ ISA платою, або такою PCI\n" "платою, про яку DrakX не зна╓, або в тому випадку, коли Ви не ма╓те\n" "SCSI плат, Ви побачите запрошення, де Вам треба в╕дпов╕сти, на\n" "запитання, чи ма╓те Ви таку плату, чи н╕.\n" "Якщо Ви не ма╓те плати, дайте в╕дпов╕дь \"Н╕\". Якщо у Вас\n" "встановлена одна або к╕лька таких плат, дайте в╕дпов╕дь\n" "\"Так\". П╕сля цього з'явиться список драйвер╕в. Вам потр╕бно вибрати\n" "один драйвер з цього списку.\n" "\n" "П╕сля того, як Ви виберете драйвер, DrakX спита╓ Вас, чи не хочете Ви\n" "вказати параметри для нього. Спочатку дайте змогу драйверу опробувати\n" "Вашу апаратуру: в б╕льшост╕ випадк╕в це спрацьову╓.\n" "\n" "Якщо ж н╕ - не забудьте, що ╕нформац╕ю про т╕ пристро╖, як╕ у Вас\n" "встановлен╕, Ви можете д╕стати з Windows (якщо, в╕н у Вас, звичайно,\n" "встановлений), так як це рекомендовано кер╕вництвом по установц╕. Ц╕\n" "параметри Ви повинн╕ вказати драйверу." #: ../help.pm_.c:64 msgid "" "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" "previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n" "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" "areas for use.\n" "\n" "\n" "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " "automatically\n" "create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n" "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" "all files necessary to start the operating system when the\n" "computer is first turned on.\n" "\n" "\n" "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" "simplifies the process so that it need not be. Consult the documentation\n" "and take your time before proceeding." msgstr "" "Зараз Ви можете вибрати п╕дрозд╕ли на диску, де Ви будете\n" "встановлювати Вашу систему Л╕накс-Mandrake, якщо так╕ розд╕ли вже\n" "визначен╕ (в╕д попередньо╖ установки Л╕накса або якщо Ви розд╕лили\n" "диск ╕ншими засобами). В ╕нших випадках Ви повинн╕ створити розд╕ли на\n" "диску. Ця операц╕я розпод╕ля╓ ╓мн╕сть вс╕х диск╕в комп'ютера в к╕лька\n" "окремих областей для використання.\n" "\n" "\n" "Якщо Вам треба створити нов╕ п╕дрозд╕ли, скористайтеся режимом\n" "\"Автоматичне визначення\" щоб автоматично створити необх╕дн╕ для\n" "Л╕накса п╕дрозд╕ли. Ви можете вибрати диск, для розпод╕лу на\n" "п╕дрозд╕ли, клацнувши на \"hda\" щоб вибрати перший диск типу IDE, \"hdb\"\n" "щоб вибрати другий IDE диск, або клацн╕ть на \"sda\" для вибору першого\n" "SCSI диску.\n" "\n" "\n" "Два п╕дрозд╕ли, що звичайно ╕снують, це - коренева файлова систеа\n" "(/), з яко╖ почина╓ться вся ╕╓рарх╕я директор╕й файлово╖ системи, та\n" "п╕дрозд╕л /boot, в якому записуються вс╕ файли, необх╕дн╕ для того,\n" "щоб комп'ютер завантажився при вмиканн╕.\n" "\n" "\n" "Зм╕ни в╕д ц╕╓╖ операц╕╖ звично бувають незворотн╕, ╕ тому часто бува╓\n" "дуже хвилюючою для недосв╕дченого користувача. DiskDrake зн╕ма╓\n" "непотр╕бну складн╕сть з цього процесу. Зверн╕ться до документац╕╖ ╕\n" "трохи вивч╕ть ╖╖ перш, н╕ж приступати до цього." #: ../help.pm_.c:90 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" "Typically retained are /home and /usr/local." msgstr "" "Вс╕ т╕ п╕дрозд╕ли, як╕ були розпод╕лен╕ на попередньому етап╕,\n" "мають бути в╕дформатован╕, перш, н╕ж ними можна буде користуватися\n" "(форматування означа╓ створення файлово╖ системи). П╕д час цього, Ви\n" "також можете в╕дформатувати вже попередньо форматован╕ розд╕ли для\n" "того, щоб стерти т╕ дан╕, що там записан╕. В╕дм╕тьте: нема╓\n" "необх╕дност╕ в обов'язковому форматуванн╕ т╕ п╕дрозд╕ли, що\n" "попередньо ╕снували. Особливо, якщо на них збер╕гаються дан╕, як╕ Ви\n" "хот╕ли б залишити неушкодженими. \n" "Найчаст╕ше утримуються в╕д форматування таких розд╕л╕в, як /home та\n" "/usr/local." #: ../help.pm_.c:98 msgid "" "You may now select the packages you wish to install.\n" "\n" "\n" "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" "you can select more packages according to the total size you wish to\n" "select.\n" "\n" "\n" "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" "Please note that some packages require the installation of others.\n" "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" "and the packages they require will be automatically selected for\n" "install. It is impossible to install a package without installing all\n" "of its dependencies." msgstr "" "Тепер Ви можете вибрати програмн╕ пакети для установки.\n" "\n" "\n" "Спочатку Ви можете вибрати групу пакета для установки чи\n" "поновлення. П╕сля цього Ви можете вибрати б╕льше пакет╕в в залежност╕\n" "в╕д загального об'╓му пакет╕в, що Ви хочете вибрати.\n" "\n" "\n" "Коли Ви знаходитесь в режим╕ експерта, Ви можете вибрати окрем╕\n" "пакети. Пам'ятайте, що установка деяких пакет╕в вимага╓ попередньо╖\n" "установки ╕нших пакет╕в. Це називають залежн╕стю пакет╕в. Т╕ пакети,\n" "як╕ Ви виберете ╕ т╕ пакети, в╕д яких вони залежать будуть вибран╕\n" "автоматично для установки. Пакет неможливо встановити без установки\n" "вс╕х пакет╕в, в╕д яких в╕н залежить." #: ../help.pm_.c:114 msgid "" "The packages selected are now being installed. This operation\n" "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" "existing system, in that case it can take more time even before\n" "upgrade starts." msgstr "" "Вибран╕ пакети зараз встановлюються. Ця операц╕я ма╓ зайняти к╕лька\n" "хвилин, якщо Ви не вибрали опц╕ю для поновлення ╕снуючо╖ системи. В\n" "цьому випадку це займе б╕льше часу нав╕ть до початку поновлення." #: ../help.pm_.c:120 msgid "" "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" "above.\n" "\n" "\n" "If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n" "you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n" "choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n" "match for your mouse.\n" "\n" "\n" "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" "which serial port it is connected to." msgstr "" "Якщо DrakX не зм╕г знайти Вашу мишку, або, якщо Ви хочете перев╕рити,\n" "яку саме в╕н вибрав, Вам буде надано список ╕з типами мишок.\n" "\n" "\n" "Якщо Вас влаштову╓ виб╕р, зроблений DrakX, просто перейд╕ть до\n" "потр╕бного розд╕лу установки, клацнувши на потр╕бний пункт меню\n" "л╕воруч. Якщо ж н╕, вибер╕ть ╕з списку той тип мишки, який на Вашу\n" "думку ╓ найближчим тому типу мишки, що Ви ма╓те.\n" "\n" "\n" "Кр╕м того, якщо Ви ма╓те мишку, з'╓днану з посл╕довним портом, Вам\n" "треба буде вказати, до якого з порт╕в ця мишка п╕дключена." #: ../help.pm_.c:135 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port in MS Windows\n" "is named ttyS0 in Linux." msgstr "" "Будь-ласка, вибер╕ть в╕рний порт. Наприклад, порт п╕д назвою COM1 у MS\n" "Windows носить назву ttyS0 у Л╕накс╕." #: ../help.pm_.c:139 msgid "" "This section is dedicated to configuring a local area\n" "network (LAN) or a modem.\n" "\n" "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" "should be found and initialized automatically.\n" "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" "\n" "\n" "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" "hardware.\n" "\n" "\n" "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" "of an already existing network, the network administrator will\n" "have given you all necessary information (IP address, network\n" "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" "up a private network at home for example, you should choose\n" "addresses.\n" "\n" "\n" "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" "if it fails you will have to select the right serial port where\n" "your modem is connected to." msgstr "" "В цьому розд╕л╕ Ви можете сконф╕╜урувати локальну мережу (LAN) або\n" "модем.\n" "\n" "Якщо Ви виберете \"LAN\" в цьому пункт╕, DrakX спробу╓ в╕дшукати плату\n" "Ethernet в Ваш╕й систем╕. Вс╕ плати PCI можуть бути знайден╕ та\n" "╕н╕ц╕ал╕зован╕ автоматично. Однак, якщо Ваша плата належить до класу\n" "ISA, автоматичне визначення може не спрацювати, ╕ Вам потр╕бно буде\n" "вибрати драйвер для ц╕╓╖ плати ╕з того списку, який Вам буде показано\n" "\n" "\n" "Що стосу╓ться адаптор╕в SCSI, Ви можете дозволити драйверу випробувати\n" "плату, або зам╕сть цього вказати для цього драйвера потр╕бн╕\n" "параметри, як╕ Ви можете д╕знатися з документац╕╖ з Вашого апаратного\n" "забезпечення.\n" "\n" "\n" "Якщо Ви встановлю╓те Mandrake Л╕накс на комп'ютер╕, що ╓ частиною вже\n" "╕снуючо╖ мереж╕, в╕д адм╕н╕стратора мереж╕ Вам потр╕бно буде отримати\n" "необх╕дн╕ дан╕ щодо установки дано╖ системи (IP адресу, маску мереж╕\n" ",чи, як кажуть \"netmask\", та ╕м'я цього хоста). Якщо ж Ви встановлю╓те\n" "свою приватну мережу в себе вдома, наприклад, Ви ма╓те вибрати вс╕\n" "адреси самост╕йно.\n" "\n" "\n" "Вибер╕ть \"Зв'язок через модем\" ╕ Ваш модем та з'╓днання з ╕нтернетом\n" "будуть автоматично сконф╕╜урован╕. DrakX спробу╓ знайти Ваш модем. \n" "Якщо це не вдасться, Вам потр╕бно буде вибрати в╕рний посл╕довний порт, \n" "до якого п╕дключений Ваш модем." #: ../help.pm_.c:169 msgid "" "Enter:\n" "\n" " - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or " "ISP.\n" "\n" "\n" " - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n" "sure, ask your network administrator or ISP.\n" "\n" "\n" " - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n" "this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n" "not sure, ask your network administrator or ISP.\n" msgstr "" "Введ╕ть:\n" "\n" " - IP адресу: якщо Ви не зна╓те яка вона, запитайте у Вашого\n" "адм╕н╕стратора мереж╕\n" "\n" "\n" " Маску мереж╕: в загальному випадку \"255.255.255.0\" ╓ непоганим\n" "вибором. Якщо Ви сумн╕ва╓тесь, спитайте у адм╕н╕стратора мереж╕.\n" "\n" "\n" " - Автоматичний виб╕р IP: Вибер╕ть цей пункт, якщо Ваша мережа\n" "використову╓ протокол dhcp. Якщо Ви сумн╕ва╓тесь, спитайте у\n" "адм╕н╕стратора мереж╕.\n" #: ../help.pm_.c:184 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Тепер Ви можете ввести параметри для з'╓днання по модему. Якщо Ви\n" "сумн╕ва╓тесь, що тут треба вводити, ця ╕нформац╕я може бути отримана\n" "в╕д вашого ╤нтернет-провайдера." #: ../help.pm_.c:188 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you will use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Якщо Ви будете користуватися прокс╕, будь-ласка, сконф╕╜уруйте ╖х\n" "тут. Якщо Ви не зна╓те, чи Ви будете ними користуватися, д╕знайтеся\n" "про це у Вашого адс╕н╕стратора мереж╕, або у ╤нтернет-провайдера." #: ../help.pm_.c:192 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Якщо Ваше з'╓днання з ╤нтернетом встановлено коректно, Ви можете\n" "встановити пакет для криптограф╕╖. Спочатку вибер╕ть сервер\n" "(дзеркало), з якого Ви хочете звантажити пакети, а пот╕м вибер╕ть\n" "пакети, як╕ Ви хочете встановити.\n" "\n" "Завважте, що Ви ма╓те вибрати сервери та пакети для установки в\n" "залежност╕ в╕д законодавства Вашо╖ кра╖ни." #: ../help.pm_.c:200 msgid "" "You can now select your timezone according to where you live.\n" "\n" "\n" "Linux manages time in GMT or \"Greenwich Meridian Time\" and translates it\n" "in local time according to the time zone you have selected." msgstr "" "В залежност╕ в╕д того де Ви живете, Ви можете тепер вибрати часовий пояс.\n" "\n" "\n" "Л╕накс обробля╓ час в╕дносно до часу по ╫р╕нв╕чу (GMT або \"Greenwich\n" "Meridian Time\") ╕ переводить його в м╕сцевий час у в╕дпов╕дност╕ до\n" "часового поясу, в якому Ви знаходитесь." #: ../help.pm_.c:207 msgid "Help" msgstr "П╕дказка" #: ../help.pm_.c:210 msgid "" "Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" "types require a different setup.\n" "\n" "\n" "If your printer is directly connected to your computer, select\n" "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" "it work, no username or password is required, but you will need\n" "to know the name of the printing queue on this server.\n" "\n" "\n" "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" "plus the username, workgroup and password required in order to\n" "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." msgstr "" "Л╕накс може працювати з величезною к╕льк╕стю принтер╕в. Кожен з цих\n" "окремих тип╕в принтер╕в вимага╓ окремо╖ установки.\n" "\n" "\n" "Якщо Ваш принтер безпосередньо п╕дключений до Вашого комп'ютера,\n" "вибер╕ть \"Локальний принтер\". Вам потр╕бно буде вказати, до якого\n" "порту Ваш принтер п╕дключений ╕ вибрати також в╕дпов╕дний ф╕льтр для\n" "нього. \n" "\n" "\n" "Якщо принтер, на який Ви будете друкувати, знаходиться на ╕ншому\n" "комп'ютер╕ з UNIX'ом, Вам сл╕д вибрати \"В╕ддалена черга друку\n" "lpq\". Для того, щоб друкувати на цьому принтер╕, Вам не потр╕бно\n" "мати св╕й рахунок чи пароль на в╕ддаленому комп'ютер╕, але натом╕сть\n" "Ви повинн╕ знати назву в╕ддалено╖ черги на тому сервер╕. \n" "\n" "\n" "Якщо Вам потр╕бно друкувати на SMB принтер (що означа╓, принтер\n" "п╕д'╓днаний до комп'ютера з Windows 9x/NT), Вам потр╕бно буде вказати\n" "його SMB ╕м'я (це ╕м'я в╕др╕зня╓ться в╕д TCP/IP ╕мен╕), ╕ можливо\n" "також його IP адресу, а також ╕м'я користувача, робочу групу та\n" "пароль потр╕бн╕ для доступу до принтера, ╕, звичайно-ж ╕м'я\n" "принтера. Теж саме стосу╓ться принтера для NetWare, кр╕м того, що Вам\n" "не потр╕бно мати ╕нформац╕ю про робоч╕ групи" #: ../help.pm_.c:233 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n" "system. The password must be entered twice to verify that both\n" "password entries are identical.\n" "\n" "\n" "Root is the administrator of the system, and is the only user\n" "allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n" "this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n" "be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n" "and other systems connected to it. The password should be a\n" "mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n" "should *never* be written down. Do not make the password too long or\n" "complicated, though: you must be able to remember without too much\n" "effort." msgstr "" "Тепер Вам потр╕бно дв╕ч╕ ввести пароль для користувача \"root\" для\n" "Вашо╖ системи Mandrake Л╕накс. Пароль потр╕бно вводити дв╕ч╕, щоб\n" "переконатися, що в╕н був введений обидва рази один ╕ той же\n" "\n" "\n" "Root - це адм╕н╕стратор системи ╕ ╓диний користувач, якому дозволено\n" "зм╕нювати системну конф╕гурац╕ю. Тому вибирайте цей пароль дуже\n" "дбайливо! Неавторизоване користування Вашою системою може бути\n" "надзвичайно небезпечним для ц╕л╕сност╕ системи та даних у н╕й, а\n" "також для ╕нших систем до не╖ п╕дключених. Пароль повинен складатися\n" "╕з сум╕ш╕ алфав╕тно-цифрових символ╕в ╕ бути не менше, н╕ж 8 символ╕в\n" "завдовжки. Його *н╕коли* не можна н╕де записувати. Не вибирайте\n" "занадто довгий пароль або занадто складний: Вам треба його\n" "пам'ятати." #: ../help.pm_.c:249 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "Для забезпечення б╕льшого р╕вня безпеки для системи, Вам сл╕д вибрати\n" "\"Використовувати т╕ньов╕ парол╕\" та \"Користуватися паролями MD5\"." #: ../help.pm_.c:253 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Вибер╕ть \"Використовувати NIS\", якщо у Ваш╕й мереж╕ NIS\n" "використову╓ться. Якщо Ви не зна╓те, спитайте у свого адм╕н╕стратора\n" "мереж╕." #: ../help.pm_.c:257 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Тепер Ви можете створити один або б╕льше \"звичайних\" рахунк╕в для\n" "користувач╕в (не \"прив╕лейованих\" як root рахунк╕в). Ви можете\n" "створити один або б╕льше рахунк╕в для кожного з користувач╕в Вашо╖\n" "системи. В╕дм╕тьте, що кожен рахунок ╕з створених Вами буде мати сво╖\n" "власн╕ установки (так╕, як граф╕чне середовище, установки програм,\n" "тощо) ╕ свою власну \"домашню директор╕ю\", де збер╕гаються вс╕ ц╕\n" "установки.\n" "\n" "\n" "Перш за все створ╕ть рахунок для себе самого! Нав╕ть, якщо Ви будете\n" "╓диним користувачем ц╕╓╖ системи, Ви НЕ ПОВИНН╤ користуватися сво╓ю\n" "системою як root для звичайно╖ роботи: це дуже високий ризик. Щоб\n" "зробити свою систему непригодною дуже часто достатньо одн╕╓╖ помилки\n" "при друку.\n" "\n" "\n" "Отже, Ви будете ре╓струватися в систем╕ ╕з сво╖м власним ╕менем та\n" "паролем, як╕ Ви створите, та ре╓струватися в систем╕ як root для\n" "адм╕н╕страц╕╖." #: ../help.pm_.c:276 msgid "" "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" "boot into Linux any more." msgstr "" "Ми наст╕йливо рекоменду╓мо Вам дати тут в╕дпов╕дь \"Так\". Якщо Ви\n" "встановите п╕зн╕ше Micrososft Windows на Вашому комп'ютер╕, ця\n" "установка перетре завантажувальний сектор. Якщо у Вас не буде дискети\n" "для завантаження, Ви не зможете завантажитися у Л╕накс." #: ../help.pm_.c:282 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Ви повинн╕ вказати, де саме Ви хочете записати ╕нформац╕ю потр╕бну\n" "для завантаження Л╕накса.\n" "\n" "\n" "Кр╕м того випадку, коли Ви абсолютно впевнен╕ в тому, що Ви робите,\n" "вибер╕ть \"Перший сектор диску (MBR)\"." #: ../help.pm_.c:290 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" "(the master drive on the primary channel)." msgstr "Найчаст╕ший виб╕р - це \"/dev/hda\" (перший диск на першому канал╕)." #: ../help.pm_.c:294 msgid "" "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n" "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n" "see yours detected, you can add one or more now.\n" "\n" "\n" "If you don't want that everybody could access at one of them, you can " "remove\n" "it now (a boot disk will be needed to boot it)." msgstr "" "LILO (LInux LOader) може завантажувати ╕нш╕ операц╕йн╕ системи. У\n" "б╕льшост╕ випадк╕в вони в╕рно визначаються п╕д час установки\n" "системи. Якщо Ви не бачите Вашо╖ системи у списку, Ви можете додати ╖╖\n" "зараз.\n" "\n" "\n" "Якщо Ви не хочете, щоб кожен м╕г завантажити одну ╕з цих систем, Ви\n" "можете забрати ╖╖ зараз ╕з списку (для ╖╖ завантаження потр╕бна буде\n" "дискета)." #: ../help.pm_.c:303 msgid "" "LILO main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Linear: Generate linear sector addresses instead of\n" "sector/head/cylinder addresses. Linear addresses are translated at run\n" "time and do not depend on disk geometry. Note that boot disks may not be\n" "portable if \"linear\" is used, because the BIOS service to determine the\n" "disk geometry does not work reliably for floppy disks. When using\n" "\"linear\" with large disks, /sbin/lilo may generate references to\n" "inaccessible disk areas, because 3D sector addresses are not known\n" "before boot time.\n" "\n" "\n" " - Compact: Tries to merge read requests for adjacent sectors into a\n" "single read request. This drastically reduces load time and keeps the\n" "map smaller. Using \"compact\" is especially recommended when booting from\n" "a floppy disk.\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" "Основн╕ параметри для LILO:\n" " - Пристр╕й завантажування: Встановлю╓ назву пристрою (наприклад,\n" "розд╕л жорсткого диску), який м╕стить завантажувальний сектор. Якщо Ви\n" "напевне не зна╓те, що треба зробити ╕накше, вкаж╕ть \"/dev/hda\" тут.\n" "\n" "\n" " - Л╕н╕йний: Створювати л╕н╕йн╕ адреси сектор╕в на диску зам╕сть\n" "адреси типу сектор/головка/цил╕ндр. Л╕н╕йн╕ адреси транслюються п╕д\n" "час роботи ╕ не залежать в╕д геометр╕╖ диску. В╕дм╕тьте, що при\n" "використанн╕ цього режиму, авар╕йну дискету можливо не можна буде\n" "використовувати на ╕ншому комп'ютер╕, тому що BIOS не може коректно\n" "визначити геометр╕ю дискети з достан╕м ступенем над╕йност╕. При\n" "використанн╕ л╕н╕йного режиму з великими дисками, \"/sbin/lilo\" може\n" "сгенерувати ссилки на недоступн╕ област╕ диску, через те, що\n" "трьохвим╕рн╕ адреси сектор╕в ще не в╕дом╕ до завантаження системи.\n" "\n" " - Компактний: Намага╓ться об'╓днати запити на читання сус╕дн╕х\n" "сектор╕в в один запит на читання. Це значно скорочу╓ час завантаження\n" "та робить мапу меншою. Особливо рекоменду╓ться користуватися\n" "параметром \"компактний\" при завантаженн╕ з дискети.\n" "\n" "\n" " - Пауза перед завантаженням основно╖ системи: Визнача╓ час у\n" "одиницях р╕вних одн╕й десят╕й секунди, який система буде чекати перш,\n" "н╕ж почати завантаження основно╖ системи, вказано╖ в конф╕╜урац╕╖. Це\n" "можна використовувати и тих випадках, коли система зразу ж приступа╓\n" "до завантаження системи п╕сля ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ клав╕атури.\n" "\n" "\n" " - В╕део режим: Вказу╓ в╕део режим VGA, який потр╕бно вмикнути при\n" "завантаженн╕ системи. Може мати так╕ значення:\n" " * нормальний: встановлю╓ звичайний текстовий режим 80x25.\n" " * <число>: встановлю╓ в╕дпов╕дний текстовий режим." #: ../help.pm_.c:338 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Тепер час зайнятися конф╕гурац╕╓ю системи X Window, яка лежить в\n" "серц╕ граф╕чного середовища (GUI - Graphical User Interface)\n" "Л╕накса. Для цього Вам потр╕бно сконф╕гурувати свою в╕деоплату та\n" "мон╕тор. Б╕льш╕сть крок╕в при цьому автоматизован╕, отже Вашою\n" "задачею буде в освновному в перев╕рц╕ визначених параметр╕в та у\n" "в╕дпов╕дях \"Так\" :)\n" "\n" "\n" "П╕сля зак╕нчення конф╕гурування X старту╓ (якщо Ви не вкажете DrakX\n" "протилежне), отже Ви зможете перев╕рити ╕ впевнитися, що вс╕ Ваш╕\n" "установки в╕рн╕. Якщо Вам не п╕дходять ц╕ установки, Ви можете\n" "повертатися назад ╕ зм╕нювати ╖х будь-яку к╕льк╕сть раз╕в. " #: ../help.pm_.c:351 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "Якщо ╕з конф╕╜урац╕╓ю X Window щось не впорядку, скористайтеся цими\n" "опц╕ями для того, щоб в╕рно встановити X Window." #: ../help.pm_.c:355 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Якщо Ви хочете ре╓струватися в систем╕ з граф╕чного екрану, вибер╕ть\n" "\"Так\". ╤накше - вибер╕ть \"Н╕\"." #: ../help.pm_.c:359 msgid "" "You can now select some miscellaneous options for you system.\n" "\n" " - Use hard drive optimizations: This option can improve hard disk\n" "accesses but is only for advanced users, it can ruin your hard drive if\n" "used incorrectly. Use it only if you know how.\n" "\n" "\n" " - Choose security level: You can choose a security level for your\n" "system.\n" " Please refer to the manual for more information.\n" "\n" "\n" " - Precise RAM size if needed: In some cases, Linux is unable to\n" "correctly detect all the installed RAM on some systems. If this is the\n" "case, specify the correct quantity. Note: a difference of 2 or 4 Mb is\n" "normal.\n" "\n" "\n" " - Removable media automounting: If you would prefer not to manually\n" "mount removable drives (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n" "\"umount\", select this option. \n" "\n" "\n" " - Enable Num Lock at startup: If you want Number Lock enabled after\n" "booting, select this option (Note: Num Lock will still not work under\n" "X)." msgstr "" "Тепер Ви можете вибрати деяк╕ р╕знопланов╕ опц╕╖ для сво╓╖ системи.\n" "\n" " - Користуватися оптим╕зац╕╓ю жорсткого диску: Ця опц╕я може\n" "покращити швидк╕сть роботи диску, але вона - т╕льки для досв╕дчених\n" "користувач╕в. Ви можете знищити св╕й диск, якщо будете користуватися\n" "нею некоректно. Користуйтеся цим, т╕льки якщо Ви зна╓те як це робити.\n" "\n" " - Вибрати р╕вень безпеки: Ви можете вибрати р╕вень безпеки для сво╓╖\n" "системи. За ╕нформац╕╓ю зверн╕ться до кер╕вництва.\n" "\n" " - Точний розм╕р пам'ят╕, якщо потр╕бно: В деяких випадках Л╕накс не\n" "в змоз╕ в╕рно визначити всю встановлено в систем╕ пам'ять (на деяких\n" "системах). Якщо це трапилось у Вашому випадку, вкаж╕ть в╕рних об'╓м\n" "пам'ят╕. В╕дм╕тьте: р╕зниця у 2-4 Мб - це нормальна р╕ч.\n" "\n" " - Автоматичне монтування зм╕нних нос╕╖в: Якщо Вам подоба╓ться щоб\n" "зм╕нн╕ нос╕╖ (типу CDROM, дискет, ZIP) монтувалися автоматично зам╕сть\n" "того, щоб Вам вручно друкувати команди \"mount\" та \"umount\", вибер╕ть\n" "цей пункт.\n" "\n" "\n" " - Дозволити NumLock при старт╕: Якщо Ви хочете, щоб Ваш NumLock\n" "автоматично вмикався при старт╕, вибер╕ть цей пункт (В╕дм╕тьту, що\n" "NumLock все одно не буде працювати в X)." #: ../help.pm_.c:387 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Ваша система буде зараз перевантажена.\n" "\n" "П╕сля цього автоматично завантажиться Ваша нова система\n" "Linux-Mandrake. Якщо Ви хочете завантажити ╕ншу систему, читайте,\n" "будь-ласка, додатков╕ ╕нструкц╕╖." #: ../install2.pm_.c:43 msgid "Choose your language" msgstr "Вибер╕ть мову" #: ../install2.pm_.c:44 msgid "Select installation class" msgstr "Вибер╕ть тип установки" #: ../install2.pm_.c:45 msgid "Setup SCSI" msgstr "Вибер╕ть SCSI" #: ../install2.pm_.c:46 msgid "Choose install or upgrade" msgstr "Виб╕р установка/поновлення" #: ../install2.pm_.c:47 msgid "Configure mouse" msgstr "Сконф╕гуруйте мишу" #: ../install2.pm_.c:48 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Вибер╕ть тип клав╕атури" #: ../install2.pm_.c:49 msgid "Miscellaneous" msgstr "Р╕зне" #: ../install2.pm_.c:50 msgid "Setup filesystems" msgstr "Установка файл. систем" #: ../install2.pm_.c:51 msgid "Format partitions" msgstr "Форматувати п╕дрозд╕ли" #: ../install2.pm_.c:52 msgid "Choose packages to install" msgstr "Виб╕р пакет╕в для установки" #: ../install2.pm_.c:53 msgid "Install system" msgstr "Встановити систему" #: ../install2.pm_.c:54 msgid "Configure networking" msgstr "Настро╖ти мережу" #: ../install2.pm_.c:55 msgid "Cryptographic" msgstr "Криптограф╕я" #: ../install2.pm_.c:56 msgid "Configure timezone" msgstr "Встановити часовий пояс" #: ../install2.pm_.c:58 msgid "Configure printer" msgstr "Настро╖ти принтер" #: ../install2.pm_.c:59 ../install_steps_interactive.pm_.c:576 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:577 msgid "Set root password" msgstr "Встановити пароль root'а" #: ../install2.pm_.c:60 msgid "Add a user" msgstr "Додати користувача" #: ../install2.pm_.c:61 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Створити авар╕йну дискету" #: ../install2.pm_.c:62 msgid "Install bootloader" msgstr "Встановити блок завантаження" #: ../install2.pm_.c:63 msgid "Configure X" msgstr "Настро╖ти X" #: ../install2.pm_.c:64 msgid "Exit install" msgstr "Вийти з установки" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "beginner" msgstr "початк╕вець " #: ../install2.pm_.c:83 msgid "developer" msgstr "розробник" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "expert" msgstr "експерт" #: ../install2.pm_.c:83 msgid "server" msgstr "сервер" #: ../install2.pm_.c:311 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Ви повинн╕ мати п╕дрозд╕л root.\n" "Для цього створ╕ть новий п╕дрозд╕л (або клацн╕ть на вже\n" "╕снуючому). П╕сля цього вибер╕ть ``Точка монтування'' ╕ встанов╕ть ╖╖\n" "в `/'" #: ../install2.pm_.c:327 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Не вистача╓ своп-пам'ят╕ щоб зак╕нчити установку. Зб╕льш╕ть\n" "╖╖. будь-ласка." #: ../install_any.pm_.c:194 ../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Не можу прочитати таблицю п╕дрозд╕л╕в, вона занадто з╕псована для\n" "мене :(\n" "Я спробую стерти з╕псован╕ п╕дрозд╕ли" #: ../install_any.pm_.c:210 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake не може в╕рно прочитати таблицю п╕дрозд╕л╕в.\n" "Продовжуйте на св╕й власний ризик!" #: ../install_any.pm_.c:220 msgid "Searching root partition." msgstr "Шукаю п╕дрозд╕л root..." #: ../install_any.pm_.c:249 msgid "Information" msgstr "╤нформац╕я" #: ../install_any.pm_.c:250 #, c-format msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." msgstr "%s: Це не root п╕дрозд╕л. Вибер╕ть будь-ласка ╕нший." #: ../install_any.pm_.c:252 msgid "No root partition found" msgstr "Не можу знайти п╕дрозд╕л root" #: ../install_any.pm_.c:289 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Не можу використовувати трансляц╕ю без NIS домену" #: ../install_any.pm_.c:473 msgid "Error reading file $f" msgstr "Помилка при читанн╕ файла $f" #: ../install_any.pm_.c:479 #, c-format msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" msgstr "З╕псований стартовий файл %s (зупинка на %s)" #: ../install_steps.pm_.c:72 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Сталася помилка, але я не знаю, як з нею поводитися.\n" "Продовжуйте на св╕й власний ризик." #: ../install_steps.pm_.c:136 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Подв╕йн╕ точки монтування %s" #: ../install_steps.pm_.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Зломщики! Ласкаво просимо!" #: ../install_steps.pm_.c:562 msgid "No floppy drive available" msgstr "Нема╓ привода дискети" #: ../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../install_steps_stdio.pm_.c:26 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Почина╓ться крок `%s'\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../install_steps_gtk.pm_.c:294 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Ви повинн╕ мати п╕дрозд╕л для своп " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../install_steps_gtk.pm_.c:296 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Ви не ма╓те п╕дрозд╕лу для своп╕нгу\n" "\n" "Все-таки продовжувати? " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:287 ../install_steps_gtk.pm_.c:317 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Вибер╕ть розм╕р, як╕ Ви хочете встановити" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:334 ../install_steps_gtk.pm_.c:361 msgid "Total size: " msgstr "Загальний розм╕р: " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../install_steps_gtk.pm_.c:373 #: ../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Верс╕я: %s\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../install_steps_gtk.pm_.c:374 #: ../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Розм╕р: %d КБ\n" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../install_steps_gtk.pm_.c:489 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Вибер╕ть пакети, як╕ Ви хочете встановити" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../install_steps_gtk.pm_.c:492 msgid "Info" msgstr "╤нформац╕я" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../install_steps_gtk.pm_.c:500 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:81 ../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Установка" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../install_steps_gtk.pm_.c:519 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Installing" msgstr "Встановлюю" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../install_steps_gtk.pm_.c:526 msgid "Please wait, " msgstr "Зачекайте, будь-ласка, " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../install_steps_gtk.pm_.c:528 msgid "Time remaining " msgstr "Залишок часу " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../install_steps_gtk.pm_.c:529 msgid "Total time " msgstr "Загальний час " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../install_steps_gtk.pm_.c:534 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Preparing installation" msgstr "П╕дготовка установки" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../install_steps_gtk.pm_.c:549 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Установка пакету %s" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:574 msgid "Go on anyway?" msgstr "Все-таки продовжувати?" #: ../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../install_steps_gtk.pm_.c:574 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Сталася помилка п╕д час сортування пакет╕в: " #: ../install_steps_graphical.pm_.c:577 ../install_steps_interactive.pm_.c:893 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Використовувати вже ╕снуючу конф╕гурац╕ю для X?" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:259 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation " "is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "Зараз DrakX потр╕бно зм╕нити розм╕р п╕дрозд╕лу ╕з Windows. Обережно:\n" "ця операц╕я небезпечна. Якщо Ви ще цього не зробили, Вам потр╕бно\n" "зараз скористатися програмою scandisk (а кр╕м того, можливо, також\n" "дефрагментувати п╕дрозд╕л за допомогою defrag) на цьому п╕дрозд╕л╕ та\n" "зробити резервну коп╕ю Ваших даних.\n" "Коли все це зроблено - натисн╕ть Так." #: ../install_steps_gtk.pm_.c:278 msgid "Automatic resizing failed" msgstr "Автоматична зм╕на розм╕ру не спрацювала" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:312 msgid "" "Now that you've selected desired groups, please choose \n" "how many packages you want, ranging from minimal to full \n" "installation of each selected groups." msgstr "" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:315 msgid "You will be able to choose more precisely in next step" msgstr "Б╕льш точно можна буде вибрати на наступному кроц╕" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:372 msgid "Bad package" msgstr "Пакети неробоч╕" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:522 msgid "Estimating" msgstr "Наближене обчислення" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:544 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d пакети" #: ../install_steps_gtk.pm_.c:544 msgid ", %U MB" msgstr ", %U Мб" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "An error occurred" msgstr "Сталася помилка" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:54 msgid "Which language do you want?" msgstr "Яку мову Ви вибира╓те?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:68 ../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Keyboard" msgstr "Клав╕атура" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:69 ../standalone/keyboarddrake_.c:23 msgid "What is your keyboard layout?" msgstr "Яка у Вас розкладка клав╕атури?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:79 msgid "Install/Upgrade" msgstr "Встановити/Поновити" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:80 msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Це установка чи поновлення?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:81 msgid "Upgrade" msgstr "Поновлення" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:89 msgid "Root Partition" msgstr "П╕дрозд╕л root" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:90 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Який п╕дрозд╕л у Ваш╕й систем╕ ╓ п╕дрозд╕лом root (/)?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:100 msgid "Recommended" msgstr "Рекомендований" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:101 msgid "Customized" msgstr "Спец╕альний" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Expert" msgstr "Експерт" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:104 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:118 msgid "Install Class" msgstr "Клас установки" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:105 msgid "What installation class do you want?" msgstr "Який клас установки Ви вибира╓те?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:114 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:115 msgid "Development" msgstr "Розробник" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:116 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:119 msgid "What usage do you want?" msgstr "Яке використання Ви вибира╓те?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:132 ../standalone/mousedrake_.c:25 msgid "What is the type of your mouse?" msgstr "Який тип миш╕ ви ма╓те?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:140 ../standalone/mousedrake_.c:38 msgid "Mouse Port" msgstr "Порт миш╕" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:141 ../standalone/mousedrake_.c:39 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "До якого посл╕довного порту при╓днано мишу?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:157 msgid "no available partitions" msgstr "нема╓ п╕дрозд╕л╕в" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:159 #, c-format msgid "(%dMb)" msgstr "(%dМб)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:166 msgid "Which partition do you want to use as your root partition" msgstr "Який п╕дрозд╕л Ви хочете зробити п╕дрозд╕лом root у Ваш╕й систем╕?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:173 msgid "Choose the mount points" msgstr "Вибер╕ть точки монтування" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:185 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Для того, щоб таблиця п╕дрозд╕л╕в була актив╕зована, Вам треба\n" "перевантажити систему" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:207 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Вибер╕ть п╕дрозд╕ли, як╕ Ви хочете в╕дформатувати" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:211 msgid "Check bad blocks?" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:230 msgid "Looking for available packages" msgstr "Шукаю наявн╕ пакети" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:236 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Шукаю пакети для поновлення" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:266 #, c-format msgid "" "You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n" "You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages" msgstr "" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:290 msgid "Package Group Selection" msgstr "Виб╕р груп пакет╕в" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:326 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Встановлюю пакет %s\n" "%d%%" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:335 msgid "Post install configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я п╕сля установки" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:346 msgid "Keep the current IP configuration" msgstr "Використовувати ╕снуючу конф╕гурац╕ю IP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:347 msgid "Reconfigure network now" msgstr "Створити нову конф╕гурац╕ю мереж╕" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:348 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Do not set up networking" msgstr "Не встановлювати мережу" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:350 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:358 msgid "Network Configuration" msgstr "Конф╕гурац╕я мереж╕" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:351 msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:" msgstr "Локальна мережа вже встановлена. Чи Ви хочете:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:359 msgid "Do you want to configure networking for your system?" msgstr "Чи Ви хочете настро╖ти мережу системи?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Dialup with modem" msgstr "Зв'язок через модем" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "Local LAN" msgstr "Локальна мережа" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:369 msgid "no network card found" msgstr "не знайдена плата мереж╕" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:399 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:400 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Конф╕гурую пристр╕й мереж╕ %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:401 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Введ╕ть, будь-ласка, конф╕гурац╕ю IP для ц╕╓╖ машини. Кожен пункт\n" "треба вводити як IP адресу в точково-десятков╕й нотац╕╖ (як,\n" "наприклад, 1.2.3.4)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Automatic IP" msgstr "Автоматична конф╕гурац╕я IP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "IP address:" msgstr "IP адреса:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Netmask:" msgstr "Маска мереж╕:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:405 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:411 ../printerdrake.pm_.c:149 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP адреса ма╓ бути у формат╕ 1.2.3.4" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:429 msgid "Configuring network" msgstr "Конф╕гурую мережу" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:430 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Введ╕ть, будь-ласка, назву Вашого хоста. Назва хоста повинна бути\n" "повн╕стю квал╕ф╕кованою назвою хоста, такою, як, наприклад,\n" "``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Ви також можете ввести IP адресу шлюза якщо Ви такий ма╓те." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "DNS server:" msgstr "Сервер DNS:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Gateway device:" msgstr "Шлюзовий пристр╕й:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:434 msgid "Host name:" msgstr "╤м'я хоста:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:447 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Спробувати в╕дшукати модем?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:457 msgid "Which serial port is your modem connected to?" msgstr "До якого посл╕довного порта п╕дключений Ваш модем?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:462 msgid "Dialup options" msgstr "Параметри зв'язку по модему" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:463 msgid "Connection name" msgstr "Назва зв'язку" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:464 msgid "Phone number" msgstr "Номер телефону" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:465 msgid "Login ID" msgstr "ID користувача" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:466 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:578 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:624 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:724 ../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Authentication" msgstr "Автентикац╕я" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Script-based" msgstr "За допомогою скрипта" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Terminal-based" msgstr "Через терм╕нал" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:468 msgid "Domain name" msgstr "Назва домену" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:469 msgid "First DNS Server" msgstr "Перший сервер DNS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:470 msgid "Second DNS Server" msgstr "Другий сервер DNS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:483 msgid "Bringing up the network" msgstr "Вмикаю мережу" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:492 #, fuzzy msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user do not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incur serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Ви ма╓те можлив╕сть зараз звантажити криптограф╕чне програмне забезпечення.\n" "\n" "УВАГА!\n" "\n" "Через в╕дм╕нност╕ в загальних рекомендац╕ях до такого типу програмного\n" "забезпечення, що залежать в╕д в╕дм╕нностей в юрисдикц╕ях, користувач\n" "та/або к╕нцевий користувач цього програмного продукту мають\n" "пересв╕дчитися, що законодовство ╖╖/його юрисдикц╕╖ дозволяють ╖й/йому\n" "завантажувати, збер╕гати та використовувати таке програмне\n" "забезпечення.\n" "\n" "Додатково користувач та/або к╕нцевий користувач особливо мають\n" "звернути увагу на те, щоб не порушувати законодавство сво╓╖\n" "юрисдикц╕╖. У раз╕ порушення в╕дпов╕дного законодавства вони можуть\n" "понести серйозну крим╕нальну в╕дпов╕дальн╕сть за це.\n" "\n" "В жодному випадку н╕ Mandrakesoft, н╕ його виробники, н╕ постачальники\n" "не будуть нести жодно╖ в╕дпов╕дальност╕ н╕ за як╕ особлив╕, непрям╕ чи\n" "випадков╕ втрати (включаючи, але не обмежуючись втратами прибутку,\n" "переривами у б╕знес╕, втратами комерц╕йних даних та ╕ншими втратами, а\n" "також виплатами по судовим позовам), що виникають в╕д використання,\n" "волод╕ння або в╕д звантаження цього програмного забезпеченн, до якого\n" "користувач ма╓ доступ п╕сля п╕дписання даного договору.\n" "\n" "Вс╕ запитання щодо цього договору мають направлятися за адресою:\n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:523 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Вибер╕ть сервер, з якого звантажити пакети" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:528 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Зв'язуюсь з сервером щоб прочитати список наявних пакет╕в" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Which packages do you want to install" msgstr "Як╕ пакети Ви хочете встановити?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:534 msgid "Downloading cryptographic packages" msgstr "Звантажую пакети криптограф╕╖" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:544 msgid "Which is your timezone?" msgstr "В якому часовому пояс╕ Ви знаходитесь?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:545 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Чи Ваш годинник встановлений по GMT (час по ╫р╕нв╕чу)?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:555 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:556 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Чи треба Вас настро╖ти принтер?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:576 msgid "No password" msgstr "Без паролю" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:576 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:798 ../interactive.pm_.c:74 #: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:164 #: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97 #: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:192 ../my_gtk.pm_.c:425 #: ../my_gtk.pm_.c:525 msgid "Ok" msgstr "Так" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:579 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:625 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:725 ../standalone/adduserdrake_.c:41 msgid "Password (again)" msgstr "Пароль (ще раз)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:581 msgid "Use shadow file" msgstr "Використовувати т╕ньов╕ парол╕" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:581 msgid "shadow" msgstr "т╕ньов╕" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:582 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:582 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "Використовувати MD5 парол╕" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:584 msgid "Use NIS" msgstr "Користуватися NIS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:584 msgid "yellow pages" msgstr "жовт╕ стор╕нки" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:588 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:636 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52 msgid "Please try again" msgstr "Будь-ласка, спробуйте ще раз" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:588 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:636 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:736 ../standalone/adduserdrake_.c:52 msgid "The passwords do not match" msgstr "Парол╕ р╕зн╕" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:590 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Цей пароль занадто простий (в╕н повинен бути хоча б %d л╕тер завдовжки)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:597 msgid "Authentification NIS" msgstr "NIS автентикац╕я" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:598 msgid "NIS Domain" msgstr "Домен NIS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:598 msgid "NIS Server" msgstr "Сервер NIS" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Accept user" msgstr "Прийняти користувача" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:618 ../standalone/adduserdrake_.c:34 msgid "Add user" msgstr "Додати користувача" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(вже створений %s)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:619 ../standalone/adduserdrake_.c:35 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Введ╕ть користувача\n" "%s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:621 ../standalone/adduserdrake_.c:37 msgid "Real name" msgstr "Повне ╕м'я" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:622 ../standalone/adduserdrake_.c:38 msgid "User name" msgstr "╤м'я користувача" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:627 ../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Shell" msgstr "Командна оболонка" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:637 ../standalone/adduserdrake_.c:53 msgid "This password is too simple" msgstr "Пароль занадто простий" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:638 ../standalone/adduserdrake_.c:54 msgid "Please give a user name" msgstr "Дайте, будь-ласка, ╕м'я користувача" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:639 ../standalone/adduserdrake_.c:55 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "╤м'я користувача повинно складатися т╕льки з малих латинських л╕тер,\n" "чисел, `-' та `_'" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:640 ../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "This user name is already added" msgstr "Це ╕м'я вже зайняте" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:659 msgid "First drive" msgstr "Перший диск" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "Second drive" msgstr "Другий диск" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:661 msgid "Skip" msgstr "Пропустити" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:666 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO on your system, or another operating system removes LILO, or LILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Авар╕йний диск забезпечить Вам можлив╕сть запуску системи незалежно\n" "в╕д звичайного завантажувача. Це може знадобитися у тих випадках, коли\n" "Ви не бажа╓те встановлювати LILO в сво╖й систем╕, або коли ╕нша\n" "операц╕йна система \"перетира╓\" LILO, або коли LILO не працю╓ з новою\n" "конф╕гурац╕╓ю апаратних засоб╕в. Авар╕йний диск може також\n" "використовуватися разом з Mandrake авар╕йним диском, що робить\n" "в╕дновлення в╕д серйозних системних крах╕в набагато прост╕шим. Чи\n" "бажа╓те Ви створити авар╕йний диск для сво╓╖ системи?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:675 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Перепрошую, нема╓ приводу дискети" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:678 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "" "Вибер╕ть прив╕д дискети, який Ви хочете використовувати для створення\n" "авар╕йно╖ дискети" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:683 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Вставте дискету в дисков╕д %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:684 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1042 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Створюю дискету для завантаження" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:691 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Встановлюю завантажувальний блок" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:703 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Перший сектор системного п╕дрозд╕лу (boot partition)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:703 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Перший сектор диску (MBR)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:708 msgid "LILO Installation" msgstr "Установка LILO" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:709 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Де Ви хочете встановити стартовий блок?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:715 msgid "Do you want to use LILO?" msgstr "Чи Ви хочете використовувати LILO?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:718 msgid "Boot device" msgstr "Пристр╕й завантаження" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:719 msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" msgstr "Л╕н╕йний (потр╕бен для деяких SCSI диск╕в)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:719 msgid "linear" msgstr "л╕н╕йний" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:720 msgid "Compact" msgstr "Компактний" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:720 msgid "compact" msgstr "компактний" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:721 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Пауза перед завантаженням основно╖ системи" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:722 msgid "Video mode" msgstr "В╕део режим" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:726 msgid "Restrict command line options" msgstr "Обмежити опц╕╖ командного рядка" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:726 msgid "restrict" msgstr "обмежити" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:732 msgid "LILO main options" msgstr "Основн╕ опц╕╖ LILO" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:735 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Опц╕я ``Обмежити опц╕╖ командного рядка'' не ма╓ сенсу без пароля" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:746 msgid "" "Here are the following entries in LILO.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Тут наведен╕ так╕ опц╕╖ для LILO.\n" "Ви можете або додати ще деяк╕, або зм╕нити т╕, що вже ╕снують." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:748 ../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Додати" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Linux" msgstr "Л╕накс" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "╤нш╕ системи (windows...)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:757 msgid "Which type of entry do you want to add" msgstr "Який тип Ви хочете додати?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:777 msgid "Image" msgstr "Образ" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:778 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:786 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:779 msgid "Append" msgstr "При╓днати" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:780 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:781 msgid "Read-write" msgstr "Запис/читання" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:787 msgid "Table" msgstr "Таблиця" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:788 msgid "Unsafe" msgstr "Небезпечно" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:793 msgid "Label" msgstr "Етикетка" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:795 msgid "Default" msgstr "Основна" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:798 msgid "Remove entry" msgstr "Стерти пункт" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:801 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Не дозволяються пуст╕ етикетки" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:802 msgid "This label is already in use" msgstr "Ця етикетка вже використову╓ться" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:803 #, c-format msgid "A entry %s already exists" msgstr "Пункт %s вже ╕сну╓" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:817 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Установка LILO неусп╕шна. Сталася помилка:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:831 msgid "Proxies configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я прокс╕" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:832 msgid "HTTP proxy" msgstr "Прокс╕ HTTP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:833 msgid "FTP proxy" msgstr "Прокс╕ FTP" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:839 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Вигляд прокс╕ ма╓ бути http://..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:840 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Вигляд прокс╕ ма╓ бути ftp://..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:850 ../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Зломщики! Ласкаво просимо!" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:851 ../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Дуже низький" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:852 ../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Низький" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:853 ../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Середн╕й" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:854 ../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "Високий" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:855 ../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Парано╕дальний" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:868 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Р╕зн╕ запитання" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(може визвати втрату даних)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Користуватися оптим╕зац╕╓ю диску?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:870 ../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Вибер╕ть р╕вень захисту" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:871 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Точний об'╓м пам'ят╕ (RAM). Знайдено %d Мб" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:872 msgid "Removable media automounting" msgstr "Монтування зм╕нних диск╕в" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:874 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Дозволити numlock при старт╕" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:877 msgid "Give the ram size in Mb" msgstr "Давати розм╕р пам'ят╕ в Мб" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:905 #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1075 msgid "Try to find PCI devices?" msgstr "Спробувати в╕дшукати PCi пристро╖?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:920 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Деяк╕ кроки не завершен╕.\n" "\n" "Ви д╕йсно хочете припинити зараз?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:927 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "В╕тання, установка зак╕нчена. Вийм╕ть з дисковод╕в завантажувальн╕\n" "нос╕╖ ╕ пот╕м натисн╕ть Return для перевантаження системи.\n" "\n" "Для ╕нформац╕╖ про виправлен╕ помилки знайден╕ в цмй верс╕╖\n" "Linux-Mandrake зверн╕ться до розд╕лу Errata на сервер╕\n" "http://www.linux-mandrake.com/. \n" "\n" "Дов╕дки про конф╕гурац╕ю Вашо╖ системи приведен╕ в пост-установочному\n" "розд╕л╕ Оф╕ц╕йного Кер╕вництва Користувача Linux-Mandrake." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:936 msgid "Shutting down" msgstr "Вимикаю" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:950 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Встановлюю драйвер для %s плати %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:951 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(модуль %s)" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:961 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Який драйвер %s мен╕ спробувати?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "В деяких випадках драйвер %s вимага╓ додатково╖ ╕нформац╕╖ для того,\n" "щоб в╕рно працювати, хоча звичайно працю╓ нормально без не╖. Чи не\n" "хот╕ли б Ви вказати додатков╕ опц╕╖ для нього чи дозволити драйверу\n" "випробувати Вашу систему, щоб знайти потр╕бну ╕нформац╕ю? ╤нколи таке\n" "випробовування може привести до зависання комп'ютера, але не повинно\n" "н╕як зашкодити йому." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "Autoprobe" msgstr "Автотест" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "Specify options" msgstr "Вкаж╕ть опц╕╖" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:978 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Тепер Ви можете надати його опц╕╖ для модуля %s." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:984 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Ви можете тепер використовувати його опц╕╖ в модул╕ %s.\n" "Опц╕╖ мають формат ``назва=величина назва2=величина2 ...''.\n" "Наприклад, ``io=0x300 irq=7''" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:987 msgid "Module options:" msgstr "Опц╕╖ модуля:" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:997 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Завантаження модуля %s неусп╕шне.\n" "Хочете спробувати ╕нш╕ параметри?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1010 msgid "Try to find PCMCIA cards?" msgstr "Спробувати в╕дшукати PCMCIA картки?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Конф╕гурую картки PCMCIA..." #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1018 msgid "" "Linux does not yet fully support ultra dma 66 HPT.\n" "As a work-around i can make a custom floppy giving access the hard drive on " "ide2 and ide3" msgstr "" "Л╕накс ще не повн╕стю п╕дтриму╓ ultra dma 66 HPT.\n" "Як тимчасове р╕шення я можу створити спец╕альну дискету, що\n" "забезпечить доступ до IDE диск╕в на ide2 та ide3" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1039 msgid "" "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n" "(all data on floppy will be lost)" msgstr "" "Вставте дискету для створення дискети для завантаження з HTP\n" "Вс╕ дан╕ на ц╕й дискет╕ будуть втрачен╕" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1056 msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy" msgstr "Процес установки необх╕дно перезапустити завантажившись з дискети" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1057 msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters" msgstr "Потр╕бно перезапустити установку з новими параметрами" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1061 #, c-format msgid "" "Failed to create an HTP boot floppy.\n" "You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt" msgstr "" "Не можу створити системну дискету HPT.\n" "Ви можете спробувати перезапустити установку ╕ задати параметр ``%s''" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1081 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Знайден╕ ╕нтерфейси %s %s" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1082 msgid "Do you have another one?" msgstr "Чи Ви ма╓те ╕нш╕?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1083 #, c-format msgid "Do you have any %s interface?" msgstr "Чи Ви ма╓те будь-як╕ %s ╕нтерфейси?" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79 #: ../my_gtk.pm_.c:424 ../printerdrake.pm_.c:176 msgid "No" msgstr "Н╕" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1085 ../interactive.pm_.c:79 #: ../my_gtk.pm_.c:424 msgid "Yes" msgstr "Так" #: ../install_steps_interactive.pm_.c:1086 msgid "See hardware info" msgstr "Перегляньте ╕нформац╕ю про апаратне забезпечення" #: ../install_steps_newt.pm_.c:19 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Установка Linux-Mandrake %s" #: ../install_steps_newt.pm_.c:30 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / м╕ж елементами | виб╕р | наступний екран" #: ../interactive.pm_.c:84 ../interactive.pm_.c:163 #: ../interactive_newt.pm_.c:50 ../interactive_newt.pm_.c:97 #: ../interactive_stdio.pm_.c:27 ../my_gtk.pm_.c:193 ../my_gtk.pm_.c:425 msgid "Cancel" msgstr "В╕дм╕нити" #: ../interactive.pm_.c:181 msgid "Please wait" msgstr "Зачекайте, будь-ласка" #: ../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Неоднозначн╕сть (%s). Вкаж╕ть, будь-ласка, точн╕ше\n" #: ../interactive_stdio.pm_.c:36 ../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../interactive_stdio.pm_.c:70 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Невдалий виб╕р, спробуйте ще раз\n" #: ../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (рекомендований %s) " #: ../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ваш виб╕р? (рекомендований %s) " #: ../interactive_stdio.pm_.c:71 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Ваш виб╕р? (рекомендований %s, введ╕ть `none' для н╕якого) " #: ../keyboard.pm_.c:88 msgid "Armenian" msgstr "В╕рменська" #: ../keyboard.pm_.c:89 msgid "Belgian" msgstr "Бельг╕йська" #: ../keyboard.pm_.c:90 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарська" #: ../keyboard.pm_.c:91 msgid "Brazilian" msgstr "Браз╕л╕йська" #: ../keyboard.pm_.c:92 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Швейцарська (французька розкладка)" #: ../keyboard.pm_.c:93 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Швейцарська (н╕мецька розкладка)" #: ../keyboard.pm_.c:94 msgid "Czech" msgstr "Чеська" #: ../keyboard.pm_.c:95 msgid "German" msgstr "Н╕мецька" #: ../keyboard.pm_.c:96 msgid "Danish" msgstr "Датська" #: ../keyboard.pm_.c:97 msgid "Dvorak" msgstr "Дворака" #: ../keyboard.pm_.c:98 msgid "Estonian" msgstr "Естонська" #: ../keyboard.pm_.c:99 msgid "Spanish" msgstr "╤спанська" #: ../keyboard.pm_.c:100 msgid "Finnish" msgstr "Ф╕нська" #: ../keyboard.pm_.c:101 msgid "French" msgstr "Французька" #: ../keyboard.pm_.c:102 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Грузинська (рос╕йська розкладка)" #: ../keyboard.pm_.c:103 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Грузинська (латинська розкладка)" #: ../keyboard.pm_.c:104 msgid "Greek" msgstr "Грецька" #: ../keyboard.pm_.c:105 msgid "Hungarian" msgstr "Угорська" #: ../keyboard.pm_.c:106 msgid "Israeli" msgstr "╤зра╖льська" #: ../keyboard.pm_.c:107 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "╤зра╖льська (фонетична)" #: ../keyboard.pm_.c:108 msgid "Icelandic" msgstr "╤сландська" #: ../keyboard.pm_.c:109 msgid "Italian" msgstr "╤тал╕йська" #: ../keyboard.pm_.c:110 msgid "Latin American" msgstr "Латино-американська" #: ../keyboard.pm_.c:111 msgid "Dutch" msgstr "Датська" #: ../keyboard.pm_.c:112 msgid "Lithuanian AZERTY" msgstr "Литовська AZERTY" #: ../keyboard.pm_.c:113 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Литовська \"цифровий ряд\" QWERTY" #: ../keyboard.pm_.c:114 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Литовська \"фонетична\" QWERTY" #: ../keyboard.pm_.c:115 msgid "Norwegian" msgstr "Норвезька" #: ../keyboard.pm_.c:116 #, fuzzy msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Швейцарська (н╕мецька розкладка)" #: ../keyboard.pm_.c:117 #, fuzzy msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Швейцарська (н╕мецька розкладка)" #: ../keyboard.pm_.c:118 msgid "Portuguese" msgstr "Португальська" #: ../keyboard.pm_.c:119 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Канадська (Квебек)" #: ../keyboard.pm_.c:120 msgid "Russian" msgstr "Рос╕йська" #: ../keyboard.pm_.c:121 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Рос╕йська (ЯВЕРТИ)" #: ../keyboard.pm_.c:122 msgid "Swedish" msgstr "Шведська" #: ../keyboard.pm_.c:123 msgid "Slovenian" msgstr "Словенська" #: ../keyboard.pm_.c:124 msgid "Slovakian" msgstr "Словацька" #: ../keyboard.pm_.c:125 msgid "Thai keyboard" msgstr "Тайська клав╕атура" #: ../keyboard.pm_.c:126 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Турецька (традиц╕йна \"F\" модель)" #: ../keyboard.pm_.c:127 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Турецька (традиц╕йна \"Q\" модель)" #: ../keyboard.pm_.c:128 msgid "Ukrainian" msgstr "Укра╖нська" #: ../keyboard.pm_.c:129 msgid "UK keyboard" msgstr "Британська клав╕атура" #: ../keyboard.pm_.c:130 msgid "US keyboard" msgstr "Клав╕атура США" #: ../keyboard.pm_.c:131 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Клав╕атура США (м╕жнародна)" #: ../keyboard.pm_.c:132 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Югославська (латинська розкладка)" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # When possible cp437 accentuated letters can be used too. # #: ../lilo.pm_.c:145 #, c-format msgid "" "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds for " "default boot.\n" "\n" msgstr "" "Laskavo prosimo do LILO - peremikach operaciijnih sistem!\n" "\n" "Schob perechisliti mozhlivii sistemi natisniit' .\n" "\n" "Schob startuvati odnu z nih, nadrukujte yiyi nazvu ii natisniit' \n" "abo pochekajte %d sekund poki pochne vantazhitisya persha z nih.\n" "\n" #: ../mouse.pm_.c:20 msgid "No Mouse" msgstr "Без мишки" #: ../mouse.pm_.c:21 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft Rev 2.1A та вище (serial)" #: ../mouse.pm_.c:22 msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Logitech CC Series (serial)" #: ../mouse.pm_.c:23 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" #: ../mouse.pm_.c:24 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "ASCII MieMouse (serial)" #: ../mouse.pm_.c:25 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "Genius NetMouse (serial)" #: ../mouse.pm_.c:26 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (serial)" #: ../mouse.pm_.c:27 msgid "MM Series (serial)" msgstr "MM Series (serial)" #: ../mouse.pm_.c:28 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "MM HitTablet (serial)" #: ../mouse.pm_.c:29 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (serial, тип C7)" #: ../mouse.pm_.c:30 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" #: ../mouse.pm_.c:31 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "Generic Mouse (serial)" #: ../mouse.pm_.c:32 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "Microsoft-сум╕сна (serial)" #: ../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "Generic 3 Button Mouse (serial)" #: ../mouse.pm_.c:34 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "Mouse Systems (serial)" #: ../mouse.pm_.c:35 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "Generic Mouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:36 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" #: ../mouse.pm_.c:37 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:38 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:39 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:40 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:41 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:42 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:43 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:44 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:45 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" #: ../mouse.pm_.c:46 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "ATI Bus Mouse" #: ../mouse.pm_.c:47 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "Microsoft Bus Mouse" #: ../mouse.pm_.c:48 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "Logitech Bus Mouse" #: ../mouse.pm_.c:49 msgid "USB Mouse" msgstr "Миша USB" #: ../mouse.pm_.c:50 msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" msgstr "Мишка USB (з трьома або б╕льше клав╕шами)" #: ../partition_table.pm_.c:486 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "У Вас ╓ пром╕жок в таблиц╕ розд╕л╕в, але я не можу ним скористуватися.\n" "╢диним р╕шенням може бути пересунути Ваш╕ основн╕ п╕дрозд╕ли так, щоб\n" "пром╕жок був поруч з розширеними п╕дрозд╕лами." #: ../partition_table.pm_.c:572 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Помилка при читанн╕ файла %s" #: ../partition_table.pm_.c:579 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "В╕дновлення з файлу %s не спрацювало: %s" #: ../partition_table.pm_.c:581 msgid "Bad backup file" msgstr "Поганий резервний файл" #: ../partition_table.pm_.c:602 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Помилка при запис╕ у файл %s" #: ../placeholder.pm_.c:5 msgid "Show less" msgstr "Показати все" #: ../placeholder.pm_.c:6 msgid "Show more" msgstr "Показати б╕льше" #: ../printer.pm_.c:244 msgid "Local printer" msgstr "Локальний принтер" #: ../printer.pm_.c:245 msgid "Remote lpd" msgstr "В╕ддалений lpd" #: ../printer.pm_.c:246 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../printer.pm_.c:247 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../printerdrake.pm_.c:75 msgid "Local Printer Options" msgstr "Опц╕╖ локального принтера" #: ../printerdrake.pm_.c:76 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue?" msgstr "" "Кожнен принтер повинен мати назву (часто lp) та директор╕ю для\n" "спул╕н╜у, яка з ним зв'язана. Яку назву та директор╕ю Ви хочете\n" "використати для цього принтера?" #: ../printerdrake.pm_.c:79 msgid "Name of queue:" msgstr "Назва принтера:" #: ../printerdrake.pm_.c:79 msgid "Spool directory:" msgstr "Директор╕я спул╕н╜у:" #: ../printerdrake.pm_.c:90 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Вибер╕ть з'╓днання принтера" #: ../printerdrake.pm_.c:91 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Як принтер з'╓днаний" #: ../printerdrake.pm_.c:99 msgid "Detecting devices..." msgstr "Визначаю пристро╖..." #: ../printerdrake.pm_.c:99 msgid "Test ports" msgstr "Тестую порти" #: ../printerdrake.pm_.c:112 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Модель \\\"%s\\\" принтера знайдена на " #: ../printerdrake.pm_.c:119 msgid "Local Printer Device" msgstr "Локальний пристр╕й принтера" #: ../printerdrake.pm_.c:120 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "До якого пристрою п╕д'╓днаний Ваш пристр╕й (в╕дм╕тьте,\n" "що /dev/lp0 теж саме, що ╕ LPT1:)?\n" #: ../printerdrake.pm_.c:121 msgid "Printer Device:" msgstr "Пристр╕й принтера: " #: ../printerdrake.pm_.c:125 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Опц╕╖ в╕ддаленого принтера" #: ../printerdrake.pm_.c:126 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "Щоб використовувати в╕ддалений lpd принтер, Ви ма╓те вказати назву\n" "хоста принт-сервера та назву принтера на цьому хост╕." #: ../printerdrake.pm_.c:129 msgid "Remote hostname:" msgstr "Назва в╕ддаленого хоста:" #: ../printerdrake.pm_.c:129 msgid "Remote queue" msgstr "В╕ддалена назва принтера" #: ../printerdrake.pm_.c:134 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Опц╕╖ SMB (Windows 9x/NT) принтера" #: ../printerdrake.pm_.c:135 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Щоб друкувати на SMB принтер╕ Ви ма╓те вказати назву SMB хоста\n" "(В╕дм╕тьте: Вона може в╕др╕знятися в╕д його TCP/IP назви!) ╕ можливо\n" "також IP адресу принт сервера разом з ╕менем серв╕са та будь-яким\n" "╕менем користувача разом з паролем, та робочою групою." #: ../printerdrake.pm_.c:140 msgid "SMB server IP:" msgstr "IP адреса SMB сервера:" #: ../printerdrake.pm_.c:140 msgid "SMB server host:" msgstr "Назва хоста SMB сервера:" #: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../printerdrake.pm_.c:141 msgid "Share name:" msgstr "Назва ресурсу:" #: ../printerdrake.pm_.c:141 ../printerdrake.pm_.c:163 msgid "User name:" msgstr "╤м'я користувача:" #: ../printerdrake.pm_.c:142 msgid "Workgroup:" msgstr "Робоча група:" #: ../printerdrake.pm_.c:157 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Опц╕╖ принтера NetWare" #: ../printerdrake.pm_.c:158 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Для того, щоб друкувати на NetWare принт-сервер╕, Ви повинн╕\n" "вказати назву принт-сервера (Зауважте! вона може в╕др╕знятися в╕д\n" "TCP/IP ╕мен╕ хоста!) разом з назвою принтера, яким Ви хочете\n" "користуватися та в╕дпов╕дним ╕менем користувача з паролем." #: ../printerdrake.pm_.c:162 msgid "Print Queue Name:" msgstr "Назва принтера:" #: ../printerdrake.pm_.c:162 msgid "Printer Server:" msgstr "Принтер сервер:" #: ../printerdrake.pm_.c:173 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Так, надрукувати тестову стор╕нку в ASCII" #: ../printerdrake.pm_.c:174 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Так, надрукувати тестову стор╕нку в PostScript" #: ../printerdrake.pm_.c:175 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Так, надрукувати обидв╕ тестов╕ стор╕нки" #: ../printerdrake.pm_.c:183 msgid "Configure Printer" msgstr "Настро╖ти принтер" #: ../printerdrake.pm_.c:184 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Який тип принтера, що Ви ма╓те" #: ../printerdrake.pm_.c:204 msgid "Printer options" msgstr "Опц╕╖ принтера" #: ../printerdrake.pm_.c:205 msgid "Paper Size" msgstr "Розм╕р паперу" #: ../printerdrake.pm_.c:206 msgid "Eject page after job?" msgstr "Вийняти стор╕нку п╕сля зак╕нчення друку?" #: ../printerdrake.pm_.c:209 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Виправляти ефект \"сходинок\"?" #: ../printerdrake.pm_.c:212 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Опц╕╖ драйвера Uniprint" #: ../printerdrake.pm_.c:213 msgid "Color depth options" msgstr "Опц╕╖ глибини кольору" #: ../printerdrake.pm_.c:223 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Чи Ви хочете випробувати нову друк?" #: ../printerdrake.pm_.c:234 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Друкую тестову стор╕нку(стор╕нки)..." #: ../printerdrake.pm_.c:252 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Тестова стор╕нка передана програм╕ друку.\n" "Перед тим, як принтер почне друкувати, можливо пройде \n" "Статус друку:\n" "%s\n" "\n" "деякий час. Чи в╕н працю╓ коректно?" #: ../printerdrake.pm_.c:256 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Тестова стор╕нка передана програм╕ друку.\n" "Перед тим, як принтер почне друкувати, можливо пройде\n" "деякий час. Чи в╕н працю╓ коректно?" #: ../raid.pm_.c:36 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Не можу додати п╕дрозд╕л до _форматованого_ RAID md%d" #: ../raid.pm_.c:106 msgid "Can't write file $file" msgstr "Не можу записати файл $file" #: ../raid.pm_.c:146 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Недостатньо п╕дрозд╕л╕в для RAID р╕вня %d\n" #: ../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Цей р╕вень потр╕бно використовувати з обережн╕стю. В╕н дозволя╓ б╕льш\n" "просте користування Вашою системою, але ╓ надзвичайно ненад╕йним. Не\n" "можна користуватися такою системою, коли вона п╕д'╓днана мережею до\n" "╕нших систем, або до ╕нтернету. Парол╕ не використовуються в ц╕й\n" "систем╕." #: ../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Парол╕ тепер вмикнен╕, але все одно не рекоменду╓ться користуватися\n" "цим комп'ютером в мереж╕." #: ../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "К╕лька покращень на цьому р╕вн╕ захисту. Основне покращення - б╕льша\n" "к╕льк╕сть пов╕домлень про порушення безпеки та б╕льша к╕льк╕сть\n" "перев╕рок." #: ../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Це - стандартний р╕вень безпеки, який рекоменду╓ться мати на\n" "комп'ютер╕, п╕дключеному до ╕нтернету в якост╕ кл╕╓нта. Перев╕рки\n" "безпеки тепер вмикнен╕." #: ../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "На цьому р╕вн╕ безпеки систему можна використовувати в якост╕ сервера.\n" "Р╕вень безпеки для ц╕╓╖ системи тепер достатн╕й для того, щоб\n" "використовувати ╖╖ як сервер, що допуска╓ п╕д'╓днання до нього\n" "багатьох кл╕╓нт╕в." #: ../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Ми вмика╓мо 4 р╕вень безпеки, але тепер система ╓ повн╕стю закритою.\n" "Вс╕ режими безпеки тепер на найвищому р╕вн╕." #: ../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "Встановлення р╕вня безпеки" #: ../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Вибер╕ть засоби, якими Ви хочете користуватися" #: ../standalone/drakxservices_.c:21 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Вибер╕ть, як╕ серв╕си мають стартувати автоматично при завантаженн╕ системи" #: ../standalone/mousedrake_.c:30 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "не знайдено serial_usb\n" #: ../standalone/mousedrake_.c:35 msgid "Emulate third button?" msgstr "╤м╕тувавати три кнопки?" #: ../standalone/rpmdrake_.c:25 msgid "reading configuration" msgstr "читання конф╕╜урац╕╖" #: ../standalone/rpmdrake_.c:45 ../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../standalone/rpmdrake_.c:48 ../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: ../standalone/rpmdrake_.c:49 ../standalone/rpmdrake_.c:56 msgid "Package" msgstr "Пакет" #: ../standalone/rpmdrake_.c:51 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../standalone/rpmdrake_.c:53 msgid "Tree" msgstr "Дерево" #: ../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "Сортувати за" #: ../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "Категор╕я" #: ../standalone/rpmdrake_.c:58 msgid "See" msgstr "Дивись" #: ../standalone/rpmdrake_.c:59 ../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Installed packages" msgstr "Встановлен╕ пакети" #: ../standalone/rpmdrake_.c:60 msgid "Available packages" msgstr "Вс╕ пакети" #: ../standalone/rpmdrake_.c:62 msgid "Show only leaves" msgstr "Показати т╕льки зм╕ни" #: ../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "Розширити все" #: ../standalone/rpmdrake_.c:68 msgid "Collapse all" msgstr "Згорнути все" #: ../standalone/rpmdrake_.c:70 msgid "Configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я" #: ../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "Додати м╕сцезнаходження пакет╕в" #: ../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "Обновити м╕сцезнаходження" #: ../standalone/rpmdrake_.c:79 ../standalone/rpmdrake_.c:328 msgid "Remove" msgstr "Стерти" #: ../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "Конф╕╜урац╕я: додати м╕сце" #: ../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "Розширити дерево" #: ../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "Стиснути дерево" #: ../standalone/rpmdrake_.c:103 msgid "Find Package" msgstr "Знайти пакети" #: ../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "Шукати пакет, що м╕стить файл" #: ../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "Перемкнути м╕ж Встановлений та Доступний" #: ../standalone/rpmdrake_.c:139 msgid "Files:\n" msgstr "Файли:\n" #: ../standalone/rpmdrake_.c:161 ../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "Uninstall" msgstr "Де╕нсталювати" #: ../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Choose package to install" msgstr "Вибер╕ть пакет для установки" #: ../standalone/rpmdrake_.c:190 msgid "Checking dependencies" msgstr "Перев╕рка залежностей" #: ../standalone/rpmdrake_.c:190 ../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "Чекайте" #: ../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "Ц╕ пакети будуть де╕нстальованими" #: ../standalone/rpmdrake_.c:210 msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "Де╕нсталюю RPM'и" #: ../standalone/rpmdrake_.c:229 ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "Рег. вираз" #: ../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "Який пакет шука╓те" #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "Не знайдено %s." #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "Нев╕дпов╕дн╕сть" #: ../standalone/rpmdrake_.c:238 ../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "Нема╓ потр╕бних" #: ../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" "rpmdrake зараз знаходиться в режим╕ ``коротко╖ пам'ят╕''.\n" "Я збираюсь перезапустити rpmdrake, щоб дозволити пошук файл╕в." #: ../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for" msgstr "Який файл Ви шука╓те" #: ../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for" msgstr "Що Ви шука╓те" #: ../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "Дайте назву (як: `екстра', `комерц╕йний')" #: ../standalone/rpmdrake_.c:291 msgid "Directory" msgstr "Директор╕я" #: ../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "Нема╓ компакт-диску (нема╓ н╕чого в /mnt/cdrom)" #: ../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "URL директор╕╖, що м╕стять RPM" #: ../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" "Для FTP та HTTP Ви повинн╕ задати м╕сцеположення hdlist\n" "Воно повинно вказуватись в╕дносно URL наведеного вище" #: ../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "Будь-ласка, надайте таку ╕нформац╕ю" #: ../standalone/rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "%s вже використову╓ться" #: ../standalone/rpmdrake_.c:315 ../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "Обновлюю базу RPM" #: ../standalone/rpmdrake_.c:328 #, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "Стираю пункт %s" #: ../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "Знаходжу стерт╕" #: ../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "Знаходження стертих може зайняти деякий час" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Польська" #~ msgid "Too many packages chosen: %dMB doesn't fit in %dMB" #~ msgstr "Вибрано занадто багато пакет╕в: %dМб не пом╕щаються в %dМб" #~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs" #~ msgstr "" #~ "Збираюся встановити %d Мб. Ви можете додатково встановити ╕нш╕ програми."