# translation of DrakX.po to ukrainian # $Id$ # translation of DrakX-uk.po to ukrainian # Ukrainian translation of drakbootdisk # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Dmytro Kovalov , 2000. # Taras Boychuk , 2003, 2004. # Taras Boychuk , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2004-06-14 15:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-01 11:19+0300\n" "Last-Translator: Taras Boychuk \n" "Language-Team: ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-U\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../move/move.pm:402 #, c-format msgid "" "Your USB key doesn't have any valid Windows (FAT) partitions.\n" "We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n" "will be able to move and access your files from machines\n" "running Windows). Please plug in an USB key containing a\n" "Windows partition instead.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n" "Operating System." msgstr "" "Ваш USB ключ не ма╓ жодного розд╕лу Windows (FAT).\n" "Для продовження необх╕дний хоча б один такий розд╕л\n" "(кр╕м того, це б╕льш стандартизований тип, так що Ви\n" "зможете працювати з╕ сво╖ми файлами з комп'ютер╕в \n" "з Windows). Будь ласка, п╕дключ╕ть USB ключ, що\n" "м╕стить розд╕л Windows.\n" "\n" "\n" "Ви також можете продовжувати без USB ключа - Ви\n" "все одно зможете використовувати Mandrake Move як\n" "звичайну операц╕йну систему Mandrake." #: ../move/move.pm:412 #, c-format msgid "" "We didn't detect any USB key on your system. If you\n" "plug in an USB key now, Mandrake Move will have the ability\n" "to transparently save the data in your home directory and\n" "system wide configuration, for next boot on this computer\n" "or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" "seconds before detecting again.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandrake Move as a normal live Mandrake\n" "Operating System." msgstr "" "На ваш╕й систем╕ не знайдено USB ключ. Якщо Ви\n" "п╕д'╓дна╓те USB ключ зараз, то Mandrake Move зможе\n" "прозоро збер╕гати дан╕ з Вашо╖ домашньо╖ теки ╕\n" "системну конф╕гурац╕ю для наступного завантаження\n" "цього або ╕ншого комп'ютера. Майте на уваз╕, що якщо\n" "Ви п╕дключите USB ключ зараз, зачекайте дек╕лька\n" "секунд перед визначенням.\n" "\n" "\n" "Ви також можете продовжити без USB ключа - Ви все\n" "одно зможете використовувати Mandrake Move як\n" "звичайну операц╕йну систему Mandrake." #: ../move/move.pm:423 #, c-format msgid "Need a key to save your data" msgstr "Для збереження Ваших даних необх╕дний ключ" #: ../move/move.pm:425 #, c-format msgid "Detect USB key again" msgstr "Шукати USB ключ знову" #: ../move/move.pm:426 ../move/move.pm:456 #, c-format msgid "Continue without USB key" msgstr "Продовжити без USB ключа" #: ../move/move.pm:437 ../move/move.pm:451 #, c-format msgid "Key isn't writable" msgstr "Ключ не доступний для записування" #: ../move/move.pm:439 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled, but we can't safely\n" "unplug it now.\n" "\n" "\n" "Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" "plug the key again, and launch Mandrake Move again." msgstr "" "Зда╓ться, що USB ключ ма╓ ув╕мкнений захист в╕д запису, але ми\n" "можемо безпечно в╕д╕мкнути його зараз.\n" "\n" "\n" "Клацн╕ть кнопку для перезавантаження комп'ютера, в╕д'╓днайте \n" "його, зн╕м╕ть захист в╕д запису, п╕д'╓днайте ключ, ╕ запуст╕ть\n" "Mandrake Move знову." #: ../move/move.pm:445 help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1306 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Перезавантажити" #: ../move/move.pm:453 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" "unplug it, remove write protection, and then plug it again." msgstr "" "Зда╓ться, що USB ключ ма╓ ув╕мкнений захист в╕д запису.\n" "Будь ласка, в╕д'╓днайте його, зн╕м╕ть захист в╕д запису,\n" "╕ п╕д'╓днайте знову." #: ../move/move.pm:455 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Спробувати ще" #: ../move/move.pm:466 #, c-format msgid "Setting up USB key" msgstr "Встановлення USB ключа" #: ../move/move.pm:466 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." msgstr "" "Зачекайте, будь ласка, встановлюються файли налаштування системи на ключ " "USB..." #: ../move/move.pm:488 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" msgstr "" "Введ╕ть Вашу ╕нформац╕ю користувача, пароль буде використовуватись для " "збер╕гача екрану" #: ../move/move.pm:498 #, c-format msgid "Auto configuration" msgstr "Автоматичне налаштування" #: ../move/move.pm:498 #, c-format msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." msgstr "Зачекайте, будь ласка, шукаються ╕ налаштовуються пристро╖..." #: ../move/move.pm:545 ../move/move.pm:601 ../move/move.pm:605 ../move/tree/mdk_totem:86 diskdrake/dav.pm:77 diskdrake/hd_gtk.pm:117 diskdrake/interactive.pm:220 diskdrake/interactive.pm:233 diskdrake/interactive.pm:374 diskdrake/interactive.pm:389 diskdrake/interactive.pm:510 diskdrake/interactive.pm:515 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 fsedit.pm:262 install_steps.pm:82 install_steps_interactive.pm:40 interactive/http.pm:118 interactive/http.pm:119 network/netconnect.pm:936 network/netconnect.pm:939 network/netconnect.pm:984 network/netconnect.pm:988 network/netconnect.pm:1055 network/netconnect.pm:1105 network/netconnect.pm:1110 network/netconnect.pm:1125 network/netconnect.pm:1333 printer/printerdrake.pm:213 printer/printerdrake.pm:220 printer/printerdrake.pm:245 printer/printerdrake.pm:393 printer/printerdrake.pm:398 printer/printerdrake.pm:411 printer/printerdrake.pm:421 printer/printerdrake.pm:1067 printer/printerdrake.pm:1114 printer/printerdrake.pm:1151 printer/printerdrake.pm:1195 printer/printerdrake.pm:1199 printer/printerdrake.pm:1213 printer/printerdrake.pm:1303 printer/printerdrake.pm:1383 printer/printerdrake.pm:1387 printer/printerdrake.pm:1391 printer/printerdrake.pm:1440 printer/printerdrake.pm:1497 printer/printerdrake.pm:1501 printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1625 printer/printerdrake.pm:1629 printer/printerdrake.pm:1666 printer/printerdrake.pm:1731 printer/printerdrake.pm:1749 printer/printerdrake.pm:1758 printer/printerdrake.pm:1767 printer/printerdrake.pm:1778 printer/printerdrake.pm:1840 printer/printerdrake.pm:2285 printer/printerdrake.pm:2551 printer/printerdrake.pm:2557 printer/printerdrake.pm:3010 printer/printerdrake.pm:3014 printer/printerdrake.pm:3018 printer/printerdrake.pm:3421 printer/printerdrake.pm:3664 printer/printerdrake.pm:3677 printer/printerdrake.pm:3817 printer/printerdrake.pm:3909 standalone/drakTermServ:404 standalone/drakTermServ:758 standalone/drakTermServ:765 standalone/drakTermServ:960 standalone/drakTermServ:1430 standalone/drakTermServ:1435 standalone/drakTermServ:1442 standalone/drakTermServ:1453 standalone/drakTermServ:1475 standalone/drakauth:36 standalone/drakbackup:511 standalone/drakbackup:625 standalone/drakbackup:1118 standalone/drakbackup:1151 standalone/drakbackup:1644 standalone/drakbackup:1807 standalone/drakbackup:2419 standalone/drakbackup:4084 standalone/drakbackup:4304 standalone/drakboot:255 standalone/drakbug:267 standalone/drakbug:286 standalone/drakbug:292 standalone/drakconnect:621 standalone/drakconnect:624 standalone/drakconnect:645 standalone/drakfloppy:302 standalone/drakfloppy:306 standalone/drakfloppy:312 standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 standalone/drakfont:259 standalone/drakfont:600 standalone/draksplash:21 standalone/drakxtv:105 standalone/logdrake:170 standalone/logdrake:467 standalone/logdrake:472 standalone/scannerdrake:58 standalone/scannerdrake:200 standalone/scannerdrake:259 standalone/scannerdrake:688 standalone/scannerdrake:699 standalone/scannerdrake:838 standalone/scannerdrake:849 standalone/scannerdrake:919 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Помилка" #: ../move/move.pm:546 install_steps.pm:83 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Сталася помилка, але я не знаю, як ╖╖ обробити.\n" "Продовжуйте на св╕й власний ризик." #: ../move/move.pm:601 install_steps_interactive.pm:40 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Сталася помилка" #: ../move/move.pm:607 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "This may come from corrupted system configuration files\n" "on the USB key, in this case removing them and then\n" "rebooting Mandrake Move would fix the problem. To do\n" "so, click on the corresponding button.\n" "\n" "\n" "You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" "examine its contents under another OS, or even have\n" "a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" "guess what's happening." msgstr "" "Сталася помилка:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "Це можливо через пошкоджен╕ конф╕гурац╕йн╕ файли\n" "на USB ключ╕, в цьому випадку ╖х видалення ╕ наступне\n" "перезавантаження Mandrake Move виправить проблему.\n" "Для цього клацн╕ть на в╕дпов╕дн╕й кнопц╕.\n" "\n" "\n" "Ви також можете перезавантажити ╕ в╕д'╓днати USB\n" "ключ, або перев╕рити його вм╕ст в ╕нш╕й ОС, або нав╕ть\n" "поглянути на файли журнал╕в в консол╕ #3 ╕ #4, щоб\n" "спробувати здогадатися, що сталося." #: ../move/move.pm:622 #, c-format msgid "Remove system config files" msgstr "Видалити файли конф╕гурац╕╖ системи" #: ../move/move.pm:623 #, c-format msgid "Simply reboot" msgstr "Просто перезавантажити" #: ../move/tree/mdk_totem:60 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" msgstr "Ви можете т╕льки продовжувати без п╕дтримки CDROM" #: ../move/tree/mdk_totem:81 #, c-format msgid "Kill those programs" msgstr "Видалити т╕ програми" #: ../move/tree/mdk_totem:82 #, c-format msgid "No CDROM support" msgstr "Нема╓ п╕дтримки CDROM" #: ../move/tree/mdk_totem:87 #, c-format msgid "" "You can't use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" "Ви не можете використовувати ╕нший CDROM, коли запущен╕ наступн╕ програми:\n" "%s" #: ../move/tree/mdk_totem:101 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" msgstr "Коп╕ювання до пам'ят╕, щоб дозволити забрати CDROM" #: Xconfig/card.pm:13 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 кб" #: Xconfig/card.pm:14 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 кб" #: Xconfig/card.pm:15 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 Мб" #: Xconfig/card.pm:16 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 Мб" #: Xconfig/card.pm:17 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 Мб" #: Xconfig/card.pm:18 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 Мб" #: Xconfig/card.pm:19 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 Мб" #: Xconfig/card.pm:20 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 Мб" #: Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 Мб чи б╕льше" #: Xconfig/card.pm:151 #, c-format msgid "X server" msgstr "X сервер" #: Xconfig/card.pm:152 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Вибер╕ть X сервер" #: Xconfig/card.pm:184 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я з багатьма головками" #: Xconfig/card.pm:185 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Ваша система п╕дтриму╓ налаштування багатосекц╕йно╖ головки.\n" "Що Ви хочете зробити?" #: Xconfig/card.pm:251 #, c-format msgid "Can't install XFree package: %s" msgstr "Неможливо встановити пакунок XFree: %s" #: Xconfig/card.pm:261 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Вибер╕ть розм╕р пам'ят╕ граф╕чно╖ плати" #: Xconfig/card.pm:332 #, c-format msgid "XFree configuration" msgstr "Налаштування XFree" #: Xconfig/card.pm:334 #, c-format msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Яку конф╕гурац╕ю XFree Ви хочете мати?" #: Xconfig/card.pm:367 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Сконф╕╜урувати вс╕ головки незалежно" #: Xconfig/card.pm:368 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Користуватися розширенням Xinerama" #: Xconfig/card.pm:373 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Налаштувати т╕льки плату \"%s\" %s" #: Xconfig/card.pm:385 Xconfig/various.pm:23 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: Xconfig/card.pm:392 Xconfig/various.pm:22 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s з апаратним прискоренням трьохвим╕рно╖ граф╕ки" #: Xconfig/card.pm:394 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "" "Ваша в╕деоплата може мати п╕дтримку апаратного прискорення 3D з сервером " "XFree %s." #: Xconfig/card.pm:400 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "" "XFree %s з ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНОЮ п╕дтримкою апаратного прискорення трьохвим╕рно╖ " "граф╕ки" #: Xconfig/card.pm:402 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Ця в╕деоплата ма╓ п╕дтримку апаратного прискорення трьохвим╕рно╖\n" "граф╕ки, але т╕льки для XFree %s, \n" "ЗАУВАЖТЕ, ЩО ЦЕ ЕКСПЕРИМЕНТАЛЬНИЙ\n" "РЕЖИМ, ЯКИЙ МОЖЕ ПРИВЕСТИ ДО ЗАВИСАННЯ\n" " ВАШОГО КОМП'ЮТЕРА." #: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:112 any.pm:833 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Спец╕альний" #: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:28 help.pm:14 install_steps_interactive.pm:83 printer/printerdrake.pm:608 printer/printerdrake.pm:4076 standalone/draksplash:120 standalone/harddrake2:194 standalone/logdrake:175 standalone/scannerdrake:450 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Вийти" #: Xconfig/main.pm:117 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Граф╕чна карта" #: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:106 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Мон╕тор" #: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:217 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Розд╕льна здатн╕сть" #: Xconfig/main.pm:128 #, c-format msgid "Test" msgstr "Перев╕рити" #: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:415 diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 standalone/drakfont:494 standalone/drakfont:554 standalone/harddrake2:191 #, c-format msgid "Options" msgstr "Параметри" #: Xconfig/main.pm:177 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Зберегти зм╕ни?\n" "╤снуюча конф╕гурац╕я:\n" "\n" "%s" #: Xconfig/monitor.pm:107 #, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" msgstr "Вибер╕ть мон╕тор для головки #%d" #: Xconfig/monitor.pm:107 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Вибер╕ть тип мон╕тору" #: Xconfig/monitor.pm:113 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: Xconfig/monitor.pm:114 mouse.pm:49 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Загальний" #: Xconfig/monitor.pm:115 standalone/drakconnect:569 standalone/harddrake2:73 standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Виробник" #: Xconfig/monitor.pm:125 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "" "Пошук пристро╖в Plug'n'Play завершився невдало. Будь-ласка, вибер╕ть " "в╕дпов╕дний мон╕тор" #: Xconfig/monitor.pm:130 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Двома дуже важливими параметрами ╓ частота вертикально╖ розгортки\n" "(тобто частота, з якою поновлю╓ться зображення на екран╕) та\n" "найб╕льш важлива частота горизонтально╖ синхрон╕зац╕╖ (тобто та\n" "частота, з якою на екран╕ малюються горизонтальн╕ рядки).\n" "\n" "ДУЖЕ ВАЖЛИВО ПАМ'ЯТАТИ, що Ви повинн╕ вибрати такий мон╕тор, параметри\n" "якого не перевищують справжн╕х параметр╕в Вашого мон╕тора, ╕накше Ви\n" "можете його пошкодити. \n" "Якщо Ви ма╓те сумн╕ви щодо характеристик свого мон╕тора, вибер╕ть\n" "г╕рший мон╕тор." #: Xconfig/monitor.pm:137 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Частота горизонтально╖ розгортки" #: Xconfig/monitor.pm:138 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Частота вертикально╖ розгортки" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "265 кольор╕в (8 б╕т)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 тисяч╕ кольор╕в (15 б╕т)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:14 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 тисяч кольор╕в (16 б╕т)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:15 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 м╕льйон╕в кольор╕в (24 б╕т)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:130 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Розд╕льн╕ здатност╕" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:264 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Вибер╕ть розд╕льну здатн╕сть та к╕льк╕сть кольор╕в" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:265 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "В╕деоплата: %s" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:278 interactive.pm:403 interactive/gtk.pm:760 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:157 interactive/newt.pm:308 interactive/newt.pm:410 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172 standalone/drakbackup:3941 standalone/drakbackup:4001 standalone/drakbackup:4045 standalone/drakconnect:165 standalone/drakconnect:799 standalone/drakconnect:886 standalone/drakconnect:985 standalone/drakups:194 standalone/net_monitor:307 ugtk2.pm:413 ugtk2.pm:510 ugtk2.pm:1084 ugtk2.pm:1107 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Гаразд" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:278 any.pm:883 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:197 help.pm:457 install_steps_gtk.pm:490 install_steps_interactive.pm:775 interactive.pm:404 interactive/gtk.pm:764 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:161 interactive/newt.pm:307 interactive/newt.pm:414 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3088 standalone/drakautoinst:217 standalone/drakbackup:3871 standalone/drakbackup:3929 standalone/drakconnect:164 standalone/drakconnect:884 standalone/drakconnect:984 standalone/drakfont:663 standalone/drakfont:740 standalone/drakups:201 standalone/logdrake:175 standalone/net_monitor:303 ugtk2.pm:407 ugtk2.pm:508 ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:1084 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:278 diskdrake/hd_gtk.pm:154 install_steps_gtk.pm:269 install_steps_gtk.pm:670 interactive.pm:498 interactive/gtk.pm:624 interactive/gtk.pm:626 standalone/drakTermServ:304 standalone/drakbackup:3867 standalone/drakbug:157 standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:239 standalone/drakfont:512 standalone/drakperm:134 standalone/draksec:296 standalone/harddrake2:190 ugtk2.pm:1197 ugtk2.pm:1198 #, c-format msgid "Help" msgstr "Дов╕дка" #: Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Тестування конф╕╜урац╕╖" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Чи хочете Ви випробувати нову конф╕╜урац╕ю?" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "" "Попередження: тестування ц╕╓╖ граф╕чно╖ карти може призвести до зависання " "Вашого комп'ютера" #: Xconfig/test.pm:69 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "Сталася помилка:\n" "%s\n" "Спробуйте зм╕нити деяк╕ параметри" #: Xconfig/test.pm:133 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Залиша╓ться %d секунд" #: Xconfig/test.pm:133 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Це правильн╕ установки?" #: Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Розкладка клав╕атури: %s\n" #: Xconfig/various.pm:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Тип миш╕: %s\n" #: Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Миша: %s\n" #: Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Мон╕тор: %s\n" #: Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Горизонтальна синхрон╕зац╕я мон╕тора: %s\n" #: Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Частота вертикально╖ розгортки мон╕тора: %s\n" #: Xconfig/various.pm:37 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Граф╕чна плата: %s\n" #: Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "В╕део пам'ять: %sкб\n" #: Xconfig/various.pm:40 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Глибина кольору: %s\n" #: Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Розд╕льна здатн╕сть: %s\n" #: Xconfig/various.pm:43 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 драйвер: %s\n" #: Xconfig/various.pm:72 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Граф╕чний ╕нтерфейс при завантаженн╕" #: Xconfig/various.pm:74 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface (XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" "Я можу налаштувати Вашу систему, щоб граф╕чний ╕нтерфейс (XFree) стартував " "автоматично\n" "п╕сля завантаження системи. Чи Ви хочете, щоб XFree стартував автоматично?" #: Xconfig/various.pm:87 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Схоже, Ваша в╕деокарта ма╓ конектор TV-OUT.\n" "Вона може бути налаштована для роботи з використанням буфера кадр╕в.\n" "\n" "Для цього Ви повинн╕ п╕д'╓днати в╕деокарту до телев╕зора перед завантаженням " "комп'ютера.\n" "Пот╕м вибер╕ть пункт \"TVout\" в завантажувач╕\n" "\n" "У Вас ╓ така можлив╕сть?" #: Xconfig/various.pm:99 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Який формат використову╓ Ваш телев╕зор?" #: any.pm:103 harddrake/sound.pm:150 interactive.pm:441 standalone/drakbug:259 standalone/drakconnect:167 standalone/draksec:56 standalone/drakups:90 standalone/drakxtv:90 standalone/harddrake2:140 standalone/service_harddrake:126 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Зачекайте, будь-ласка" #: any.pm:103 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Трива╓ встановлення завантажувача" #: any.pm:142 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Ви дозволили встановити bootloader в розд╕л.\n" "Це передбача╓, що Ви ма╓те bootloader на твердому диску, з якого Ви " "завантажилися (напр.: System Commander).\n" "\n" "З якого диска Ви завантажу╓теся?" #: any.pm:165 any.pm:197 help.pm:800 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Перший сектор диску (MBR)" #: any.pm:166 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Перший сектор системного розд╕лу (boot partition)" #: any.pm:168 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "На дискету" #: any.pm:170 help.pm:768 help.pm:800 printer/printerdrake.pm:3418 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Пропустити" #: any.pm:175 #, c-format msgid "SILO Installation" msgstr "Встановлення SILO" #: any.pm:175 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Встановлення LILO/grub" #: any.pm:176 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Де Ви хочете встановити завантажувач?" #: any.pm:197 #, c-format msgid "First sector of boot partition" msgstr "Перший сектор системного розд╕лу (boot partition)" #: any.pm:209 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Налаштування стилю завантаження" #: any.pm:211 any.pm:248 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Основн╕ параметри завантажувача" #: any.pm:215 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Вкаж╕ть розм╕р пам'ят╕ в Мб" #: any.pm:217 #, c-format msgid "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Параметр ``Обмежити параметри командного рядка'' не використову╓ться без " "пароля" #: any.pm:218 any.pm:531 install_steps_interactive.pm:1150 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Парол╕ не сп╕впадають" #: any.pm:218 any.pm:531 diskdrake/interactive.pm:1262 install_steps_interactive.pm:1150 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Будь-ласка, спробуйте ще раз" #: any.pm:223 any.pm:251 help.pm:768 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Використовувати завантажувач" #: any.pm:225 #, c-format msgid "Bootloader installation" msgstr "Встановлення завантажувача" #: any.pm:227 any.pm:253 help.pm:768 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Пристр╕й завантаження" #: any.pm:229 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Пауза перед завантаженням основно╖ системи" #: any.pm:230 help.pm:768 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Ув╕мкнути ACPI" #: any.pm:232 help.pm:768 #, c-format msgid "Force no APIC" msgstr "Заборонити APIC" #: any.pm:234 #, c-format msgid "Force No Local APIC" msgstr "Заборонити м╕сцевий APIC" #: any.pm:236 any.pm:558 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 install_steps_interactive.pm:1155 network/netconnect.pm:574 printer/printerdrake.pm:1374 printer/printerdrake.pm:1494 standalone/drakbackup:1626 standalone/drakbackup:3496 standalone/drakups:278 #, c-format msgid "Password" msgstr "Пароль" #: any.pm:237 any.pm:559 install_steps_interactive.pm:1156 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Пароль (ще раз)" #: any.pm:238 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Обмежити параметри командного рядка" #: any.pm:238 #, c-format msgid "restrict" msgstr "обмежити" #: any.pm:240 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Очищати /tmp при кожному перезавантаженн╕" #: any.pm:241 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Уточн╕ть об'╓м RAM, якщо потр╕бно (знайдено %d Мб)" #: any.pm:243 #, c-format msgid "Enable multiple profiles" msgstr "Дозволити багатопроф╕льн╕сть" #: any.pm:252 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Пов╕домлення ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖" #: any.pm:254 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Затримка Open Firmware" #: any.pm:255 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Затримка при завантаженн╕ ядра" #: any.pm:256 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Дозволити завантаження з компакт-диску?" #: any.pm:257 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Дозволити завантаження OF?" #: any.pm:258 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Основна система?" #: any.pm:302 #, c-format msgid "Image" msgstr "Образ" #: any.pm:303 any.pm:312 #, c-format msgid "Root" msgstr "Root" #: any.pm:304 any.pm:325 #, c-format msgid "Append" msgstr "При╓днати" #: any.pm:306 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "В╕део-режим" #: any.pm:308 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:317 any.pm:322 any.pm:324 #, c-format msgid "Label" msgstr "М╕тка" #: any.pm:319 any.pm:329 harddrake/v4l.pm:275 standalone/drakfloppy:89 standalone/drakfloppy:95 #, c-format msgid "Default" msgstr "Основна" #: any.pm:326 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Розм╕р Initrd" #: any.pm:328 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "БезВ╕део" #: any.pm:339 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Не дозволяються порожн╕ м╕тки" #: any.pm:340 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Ви повинн╕ вказати образ ядра" #: any.pm:340 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Ви повинн╕ вказати кореневий розд╕л" #: any.pm:341 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Ця етикетка вже використову╓ться" #: any.pm:354 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Який тип вводу Ви хочете додати?" #: any.pm:355 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Л╕накс" #: any.pm:355 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "╤нш╕ операц╕йн╕ системи (SunOS...)" #: any.pm:356 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "╤нш╕ системи (MacOS...)" #: any.pm:356 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "╤нш╕ Windows" #: any.pm:384 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Тут наведен╕ пункти меню завантаження.\n" "Ви можете створити додатков╕ пункти або зм╕нити ╕снуюч╕." #: any.pm:516 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "доступ до X програм" #: any.pm:517 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "доступ до засоб╕в rpm" #: any.pm:518 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "дозволити \"su\"" #: any.pm:519 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "доступ до виконавчих файл╕в" #: any.pm:520 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "доступ до мережевих засоб╕в" #: any.pm:521 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "доступ до ╕нструмент╕в комп╕ляц╕╖" #: any.pm:527 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(вже додано %s)" #: any.pm:532 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Пароль занадто простий" #: any.pm:533 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Дайте, будь-ласка, ╕м'я користувача" #: any.pm:534 #, c-format msgid "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "╤м'я користувача повинно складатися т╕льки з малих латинських л╕тер,\n" "чисел, `-' та `_'" #: any.pm:535 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "╤м'я користувача занадто довге" #: any.pm:536 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Таке ╕м'я користувача вже створене ран╕ше" #: any.pm:540 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Додати користувача" #: any.pm:541 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Введ╕ть користувача\n" "%s" #: any.pm:544 diskdrake/dav.pm:68 diskdrake/hd_gtk.pm:158 diskdrake/removable.pm:27 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 help.pm:544 interactive/http.pm:152 printer/printerdrake.pm:165 printer/printerdrake.pm:352 printer/printerdrake.pm:4076 standalone/drakbackup:2708 standalone/scannerdrake:641 standalone/scannerdrake:791 #, c-format msgid "Done" msgstr "Виконано" #: any.pm:545 help.pm:52 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Прийняти користувача" #: any.pm:556 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Д╕йсна назва" #: any.pm:557 help.pm:52 printer/printerdrake.pm:1373 printer/printerdrake.pm:1493 #, c-format msgid "User name" msgstr "╤м'я користувача" #: any.pm:560 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Командна оболонка" #: any.pm:562 #, c-format msgid "Icon" msgstr "П╕ктограма" #: any.pm:603 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Авторе╓страц╕я" #: any.pm:604 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "Я можу налаштувати Ваш комп'ютер так, щоб автоматично ре╓струвався\n" "один користувач." #: any.pm:605 help.pm:52 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Ви хочете використовувати цю можлив╕сть?" #: any.pm:606 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Вибер╕ть стандартного користувача:" #: any.pm:607 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Вибер╕ть менеджер в╕кон, яким Ви хочете користуватися:" #: any.pm:619 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Вибер╕ть, будь-ласка, мову." #: any.pm:640 #, c-format msgid "" "Mandrakelinux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Л╕накс Мандрейк може п╕дтримувати багато мов. Вибер╕ть\n" "мови, як╕ Ви хочете встановити. Вони стануть доступними\n" "п╕сля завершення встановлення ╕ перезавантаження системи." #: any.pm:658 help.pm:660 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Використовувати Unicode типово" #: any.pm:659 help.pm:660 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Вс╕ мови" #: any.pm:698 help.pm:581 help.pm:991 install_steps_interactive.pm:895 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Кра╖на / Рег╕он" #: any.pm:699 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Будь-ласка, вкаж╕ть Вашу кра╖ну." #: any.pm:701 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Тут наведено повний список можливих кра╖н" #: any.pm:702 diskdrake/interactive.pm:297 help.pm:544 help.pm:581 help.pm:621 help.pm:991 install_steps_interactive.pm:114 #, c-format msgid "More" msgstr "Ще" #: any.pm:833 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Нема╓ сп╕льного доступу" #: any.pm:833 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Дозволити вс╕х користувач╕в" #: any.pm:837 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Чи хот╕ли б Ви дозволити користувачам надавати доступ до деяких з ╖хн╕х " "тек? \n" "Такий дозв╕л дасть можлив╕сть користувачам просто натискати на \"доступ\" в " "konqueror та nautilus.\n" "\n" "\"Виб╕рково\" дозволя╓ надати доступ окремим користувачам \n" #: any.pm:849 #, c-format msgid "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and Windows." msgstr "ув╕мкнути Windows." #: any.pm:852 #, c-format msgid "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux systems." msgstr "Windows Л╕накс." #: any.pm:860 #, c-format msgid "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "використову╓." #: any.pm:883 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Запуск userdrake" #: any.pm:885 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Доступ для окремих користувач╕в зд╕йсню╓ться групою \"fileshare\". \n" "Ви можете використовувати userdrake, щоб додати користувача в цю групу." #: authentication.pm:12 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Локальн╕ файли" #: authentication.pm:12 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:12 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:12 authentication.pm:72 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Домен Windows" #: authentication.pm:12 #, c-format msgid "Active Directory" msgstr "Активна тека" #: authentication.pm:38 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "Автентикац╕я LDAP" #: authentication.pm:39 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Base dn" #: authentication.pm:40 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "Сервер LDAP" #: authentication.pm:50 #, c-format msgid "Authentication Active Directory" msgstr "Автентикац╕я" #: authentication.pm:51 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Домен" #: authentication.pm:52 diskdrake/dav.pm:65 help.pm:137 #, c-format msgid "Server" msgstr "Сервер" #: authentication.pm:53 #, c-format msgid "LDAP users database" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:54 #, c-format msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" msgstr "LDAP переглянути" #: authentication.pm:55 #, c-format msgid "Password for user" msgstr "Пароль" #: authentication.pm:62 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "NIS автентикац╕я" #: authentication.pm:63 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "Домен NIS" #: authentication.pm:64 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "Сервер NIS" #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are good." msgstr "" "Для того, щоб це запрацювало п╕д W2K PDC, Вам, можливо, потр╕бно виконати " "п╕д адм╕н╕стратором: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access" "\" everyone /add ╕ перезавантажити сервер.\n" "Вам також буде потр╕бно ╕м'я_користувача/пароль адм╕н╕стратора домена, щоб " "п╕д'╓днати машину до домена Windows(TM).\n" "Якщо мережу ще не ув╕мкнено, DrakX спробу╓ п╕д'╓днатися до домена п╕сля " "завершення етапу встановлення мереж╕.\n" "Якщо з яко╖-небудь причини це встановлення завершилось невдало ╕ " "автентиф╕кац╕я в домен╕ не працю╓, виконайте 'smbpasswd -j ДОМЕН -U " "КОРИСТУВАЧ%%ПАРОЛЬ', використовуючи домен ╕ ╕м'я_користувача/пароль сво╓╖ " "Windows(tm), п╕сля завантаження системи.\n" "Команда 'wbinfo -t' перев╕рить, наск╕льки секретна Ваша автентиф╕кац╕я." #: authentication.pm:71 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Автентикац╕я домену В╕ндовс" #: authentication.pm:73 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "╤м'я користувача - адм╕н╕стратора домена" #: authentication.pm:74 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Пароль адм╕н╕стратора домена" #: authentication.pm:149 #, c-format msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Не можу використовувати трансляц╕ю без NIS-домена" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:532 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Laskavo prosymo do peremykacha operaciynih system!\n" "\n" "Vyberit' odnu z operaciynikh system v spysku abo pochekajte\n" "poki pochne vantazhytysja persha z nih.\n" "\n" #: bootloader.pm:663 #, c-format msgid "SILO" msgstr "SILO" #: bootloader.pm:665 help.pm:768 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO з граф╕чним меню" #: bootloader.pm:666 help.pm:768 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO з текстовим меню" #: bootloader.pm:668 #, c-format msgid "Grub" msgstr "Grub" #: bootloader.pm:670 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:1142 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "недостатньо м╕сця в /boot" #: bootloader.pm:1170 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Ви не можете встановити завантажувач в розд╕л %s\n" #: bootloader.pm:1214 #, c-format msgid "Your bootloader configuration must be updated because partition has been renumbered" msgstr "" "Конф╕гурац╕я Вашого завантажувача ма╓ бути поновлена, бо розд╕ли були " "перенумерован╕" #: bootloader.pm:1221 #, c-format msgid "The bootloader can't be installed correctly. You have to boot rescue and choose \"%s\"" msgstr "" "Завантажувач не може бути коректно встановлений. Вам необх╕дно завантажити " "rescue, ╕ вибрати \"%s\"" #: bootloader.pm:1222 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Перевстановити завантажувач" #: common.pm:125 #, c-format msgid "KB" msgstr "кб" #: common.pm:125 #, c-format msgid "MB" msgstr "Мб" #: common.pm:125 #, c-format msgid "GB" msgstr "╫б" #: common.pm:133 #, c-format msgid "TB" msgstr "ТБ" #: common.pm:141 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d хвилин" #: common.pm:143 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 хвилина" #: common.pm:145 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d секунд" #: common.pm:197 #, c-format msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Не можу робити зн╕мки екрану перед розбиттям на розд╕ли" #: common.pm:204 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Зн╕мки екрану стануть можливими п╕сля встановвлення в %s" #: common.pm:269 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "нема╓ kdesu" #: common.pm:272 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "нема╓ consolehelper" #: crypto.pm:14 crypto.pm:28 lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:44 network/adsl_consts.pm:55 network/adsl_consts.pm:65 network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:86 network/adsl_consts.pm:97 network/adsl_consts.pm:107 network/adsl_consts.pm:117 network/adsl_consts.pm:264 network/adsl_consts.pm:264 network/netconnect.pm:46 #, c-format msgid "France" msgstr "Франц╕я" #: crypto.pm:15 lang.pm:216 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Коста-Р╕ка" #: crypto.pm:16 crypto.pm:29 lang.pm:188 network/adsl_consts.pm:26 network/adsl_consts.pm:36 network/netconnect.pm:49 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Бельг╕я" #: crypto.pm:17 crypto.pm:30 lang.pm:221 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Чешська республ╕ка" #: crypto.pm:18 crypto.pm:31 lang.pm:222 network/adsl_consts.pm:134 network/adsl_consts.pm:142 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Н╕меччина" #: crypto.pm:19 crypto.pm:32 lang.pm:253 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Грец╕я" #: crypto.pm:20 crypto.pm:33 lang.pm:326 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Норвег╕я" #: crypto.pm:21 crypto.pm:34 lang.pm:355 network/adsl_consts.pm:240 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Швец╕я" #: crypto.pm:22 crypto.pm:36 lang.pm:325 network/adsl_consts.pm:178 network/netconnect.pm:47 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Голанд╕я" #: crypto.pm:23 crypto.pm:37 lang.pm:273 network/adsl_consts.pm:158 network/adsl_consts.pm:168 network/netconnect.pm:48 standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "Italy" msgstr "╤тал╕я" #: crypto.pm:24 crypto.pm:38 lang.pm:181 network/adsl_consts.pm:20 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Австр╕я" #: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:389 network/netconnect.pm:50 #, c-format msgid "United States" msgstr "Сполучен╕ Штати" #: diskdrake/dav.pm:19 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV - це протокол, який дозволя╓ Вам локально монтувати теки\n" "веб-сервера, ╕нтерпретуючи ╖х як локальну файлову систему (якщо\n" "веб-сервер сконф╕гуровано як сервер WebDAV). Якщо Ви захочете\n" "додати точки монтування WebDAV, вибер╕ть \"Нова\"." #: diskdrake/dav.pm:27 #, c-format msgid "New" msgstr "Новий" #: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Розмонтувати" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:419 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Монтувати" #: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:413 diskdrake/interactive.pm:621 diskdrake/interactive.pm:640 diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Точка монтування" #: diskdrake/dav.pm:85 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Будь-ласка, вкаж╕ть посилання на сервер WebDAV" #: diskdrake/dav.pm:89 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "адреса повинна починатися з http:// або https://" #: diskdrake/dav.pm:111 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Сервер: " #: diskdrake/dav.pm:112 diskdrake/interactive.pm:474 diskdrake/interactive.pm:1154 diskdrake/interactive.pm:1232 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Точка монтування: " #: diskdrake/dav.pm:113 diskdrake/interactive.pm:1240 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Параметри: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:96 diskdrake/interactive.pm:1000 diskdrake/interactive.pm:1010 diskdrake/interactive.pm:1070 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Читайте уважно!" #: diskdrake/hd_gtk.pm:96 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Будь-ласка, створ╕ть спочатку резерну коп╕ю Ваших даних" #: diskdrake/hd_gtk.pm:99 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Якщо Ви збира╓тесь користуватися aboot, не забудьте залишити в╕льний\n" "розд╕л (достатньо 2048 сектор╕в) на початку диску" #: diskdrake/hd_gtk.pm:156 help.pm:544 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Пом╕чник" #: diskdrake/hd_gtk.pm:189 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Вибер╕ть д╕ю" #: diskdrake/hd_gtk.pm:193 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Ви ма╓те один великий розд╕л Microsoft Windows.\n" "Я пропоную Вам спочатку зм╕нити розм╕р цього розд╕лу\n" "(клацн╕ть на ньому, пот╕м клацн╕ть на \"Зм╕нити розм╕р\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:195 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Клацн╕ть, будь-ласка, на розд╕л╕" #: diskdrake/hd_gtk.pm:209 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 install_steps_gtk.pm:477 standalone/drakbackup:2942 standalone/drakbackup:3004 #, c-format msgid "Details" msgstr "Подробиц╕" #: diskdrake/hd_gtk.pm:255 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Не знайдено твердих диск╕в" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Журнальна файлова система" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:326 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:327 install_steps_gtk.pm:329 mouse.pm:167 services.pm:164 standalone/drakbackup:1582 standalone/drakperm:254 #, c-format msgid "Other" msgstr "╤нш╕" #: diskdrake/hd_gtk.pm:327 diskdrake/interactive.pm:1172 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Порожн╕й" #: diskdrake/hd_gtk.pm:331 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Типи файлових систем:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:348 diskdrake/hd_gtk.pm:350 diskdrake/hd_gtk.pm:353 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Зам╕сть цього скористайтеся ``%s''" #: diskdrake/hd_gtk.pm:348 diskdrake/hd_gtk.pm:353 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/interactive.pm:574 diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/removable.pm:49 standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "Type" msgstr "Тип" #: diskdrake/hd_gtk.pm:348 diskdrake/interactive.pm:436 #, c-format msgid "Create" msgstr "Створити" #. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: diskdrake/hd_gtk.pm:350 diskdrake/interactive.pm:423 standalone/drakperm:124 standalone/printerdrake:236 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: diskdrake/hd_gtk.pm:353 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Спочатку скористуйтеся ``Розмонтувати''" #: diskdrake/interactive.pm:184 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Створити ╕нший розд╕л" #: diskdrake/interactive.pm:184 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Вибер╕ть розд╕л" #: diskdrake/interactive.pm:213 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Вийти" #: diskdrake/interactive.pm:246 help.pm:544 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Повернути д╕ю" #: diskdrake/interactive.pm:246 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Перемикнути в нормальний режим" #: diskdrake/interactive.pm:246 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Перемикнути в режим експерта" #: diskdrake/interactive.pm:265 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Все-таки продовжувати?" #: diskdrake/interactive.pm:270 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Вийти без запису" #: diskdrake/interactive.pm:270 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Вийти без запису таблиц╕ розд╕л╕в?" #: diskdrake/interactive.pm:275 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Чи хочете Ви зберегти зм╕ни в /etc/fstab?" #: diskdrake/interactive.pm:282 install_steps_interactive.pm:301 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Для того, щоб таблиця розд╕л╕в була актив╕зована, Вам треба\n" "перезавантажити систему" #: diskdrake/interactive.pm:295 help.pm:544 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Очистити все" #: diskdrake/interactive.pm:296 help.pm:544 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Автоматично розпод╕лити" #: diskdrake/interactive.pm:302 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "╤нформац╕я про твердий диск" #: diskdrake/interactive.pm:334 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Вс╕ первинн╕ розд╕ли використовуються" #: diskdrake/interactive.pm:335 #, c-format msgid "I can't add any more partitions" msgstr "Не можу додати жодного розд╕лу" #: diskdrake/interactive.pm:336 #, c-format msgid "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended partition" msgstr "Щоб мати б╕льше розд╕л╕в, з╕тр╕ть один з них, щоб створити розширений розд╕л" #: diskdrake/interactive.pm:347 help.pm:544 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Зберегти таблицю розд╕л╕в" #: diskdrake/interactive.pm:348 help.pm:544 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "В╕дновити таблицю розд╕л╕в" #: diskdrake/interactive.pm:349 help.pm:544 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Авар╕йна таблиця розд╕л╕в" #: diskdrake/interactive.pm:351 help.pm:544 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Перечитати таблицю розд╕л╕в" #: diskdrake/interactive.pm:353 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Автоматичне монтування зм╕нних нос╕╖в" #: diskdrake/interactive.pm:362 diskdrake/interactive.pm:382 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Вибер╕ть файл" #: diskdrake/interactive.pm:369 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Коп╕я таблиц╕ розд╕л╕в ма╓ ╕нший розм╕р.\n" "Все-таки продовжувати?" #: diskdrake/interactive.pm:383 harddrake/sound.pm:226 keyboard.pm:340 network/netconnect.pm:450 network/netconnect.pm:469 printer/printerdrake.pm:936 printer/printerdrake.pm:1891 printer/printerdrake.pm:1953 printer/printerdrake.pm:1987 printer/printerdrake.pm:2291 printer/printerdrake.pm:3149 printer/printerdrake.pm:3426 printer/printerdrake.pm:3545 printer/printerdrake.pm:4543 standalone/drakTermServ:340 standalone/drakTermServ:1072 standalone/drakTermServ:1128 standalone/drakTermServ:1801 standalone/drakbackup:510 standalone/drakbackup:609 standalone/drakboot:156 standalone/drakclock:214 standalone/drakconnect:921 standalone/drakfloppy:296 standalone/drakups:27 standalone/scannerdrake:50 standalone/scannerdrake:913 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: diskdrake/interactive.pm:384 #, c-format msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Вставте дискету в дисковод\n" "Вс╕ дан╕ на ц╕й дискет╕ будуть втрачен╕" #: diskdrake/interactive.pm:395 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Пробую в╕дновити таблицю розд╕л╕в" #: diskdrake/interactive.pm:401 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Детальна ╕нформац╕я" #: diskdrake/interactive.pm:416 diskdrake/interactive.pm:711 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Зм╕нити розм╕р" #: diskdrake/interactive.pm:417 diskdrake/interactive.pm:779 #, c-format msgid "Move" msgstr "Перем╕стити" #: diskdrake/interactive.pm:418 #, c-format msgid "Format" msgstr "Форматувати" #: diskdrake/interactive.pm:420 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Додати до RAID" #: diskdrake/interactive.pm:421 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Додати до LVM" #: diskdrake/interactive.pm:424 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Видалити з RAID" #: diskdrake/interactive.pm:425 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Видалити з LVM" #: diskdrake/interactive.pm:426 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Зм╕нити RAID" #: diskdrake/interactive.pm:427 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Використовувати для зворотнього монтування" #: diskdrake/interactive.pm:467 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Створити новий розд╕л" #: diskdrake/interactive.pm:470 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Початковий сектор: " #: diskdrake/interactive.pm:472 diskdrake/interactive.pm:881 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Розм╕р (Мб): " #: diskdrake/interactive.pm:473 diskdrake/interactive.pm:882 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Тип файлово╖ системи: " #: diskdrake/interactive.pm:478 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Перевага: " #: diskdrake/interactive.pm:481 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Назва лог╕чного диску" #: diskdrake/interactive.pm:510 #, c-format msgid "" "You can't create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Ви не можете створити новий розд╕л\n" "(оск╕льки Ви вже досягли максимально╖ к╕лькост╕ первинних розд╕л╕в).\n" "Спочатку видал╕ть первинний розд╕л ╕ створ╕ть додатковий." #: diskdrake/interactive.pm:540 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Стерти файл зворотнього монтування?" #: diskdrake/interactive.pm:559 #, c-format msgid "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "П╕сля зм╕ни типу розд╕лу %s вс╕ дан╕ на ньому будуть втрачен╕" #: diskdrake/interactive.pm:570 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Зм╕нити тип розд╕лу" #: diskdrake/interactive.pm:571 diskdrake/removable.pm:48 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Яку файлову систему Ви хочете?" #: diskdrake/interactive.pm:579 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Перемикаюсь з ext2 на ext3" #: diskdrake/interactive.pm:608 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Де Ви хочете змонтувати файл зворотнього монтування %s?" #: diskdrake/interactive.pm:609 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Де Ви хочете змонтувати пристр╕й %s?" #: diskdrake/interactive.pm:614 #, c-format msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Не можу зм╕нити точку монтування даного розд╕лу, оск╕льки в╕н\n" "використову╓ться для зворотнього монтування. Спочатку в╕дм╕н╕ть\n" "зворотн╓ монтування." #: diskdrake/interactive.pm:639 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Де Ви хочете змонтувати пристр╕й %s?" #: diskdrake/interactive.pm:663 diskdrake/interactive.pm:743 install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:186 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Зм╕на розм╕ру" #: diskdrake/interactive.pm:663 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Обчислюю меж╕ розд╕лу FAT" #: diskdrake/interactive.pm:699 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Розм╕р цього розд╕лу неможливо зм╕нити" #: diskdrake/interactive.pm:704 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Потр╕бно зробити резервну коп╕ю вс╕х даних на цьому розд╕л╕" #: diskdrake/interactive.pm:706 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "П╕сля зм╕ни розм╕ру розд╕лу %s вс╕ дан╕ на ньому буде втрачено" #: diskdrake/interactive.pm:711 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Вибер╕ть новий розм╕р" #: diskdrake/interactive.pm:712 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Новий розм╕р в Мб: " #: diskdrake/interactive.pm:756 install_interactive.pm:194 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Для забезпечення ц╕л╕сност╕ даних п╕сля зм╕ни розм╕ру \n" "розд╕лу(╕в), при наступному завантаженн╕ Windows(TM)\n" "буде зд╕йснено перев╕рку файлово╖ системи" #: diskdrake/interactive.pm:780 #, c-format msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "На який диск Ви хочете це перем╕стити?" #: diskdrake/interactive.pm:781 #, c-format msgid "Sector" msgstr "Сектор" #: diskdrake/interactive.pm:782 #, c-format msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "На який сектор Ви хочете його перем╕стити?" #: diskdrake/interactive.pm:785 #, c-format msgid "Moving" msgstr "Перем╕щення" #: diskdrake/interactive.pm:785 #, c-format msgid "Moving partition..." msgstr "Перем╕щаю розд╕л..." #: diskdrake/interactive.pm:807 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Вибер╕ть ╕снуючий RAID, до якого додати" #: diskdrake/interactive.pm:808 diskdrake/interactive.pm:825 #, c-format msgid "new" msgstr "новий" #: diskdrake/interactive.pm:823 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Вибер╕ть ╕снуючий LVM, до якого додати" #: diskdrake/interactive.pm:829 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "Назва LVM?" #: diskdrake/interactive.pm:866 #, c-format msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Цей розд╕л не може використовуватися для зворотнього монтування" #: diskdrake/interactive.pm:879 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Зворотн╓ монтування" #: diskdrake/interactive.pm:880 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Назва файла зворотнього монтування: " #: diskdrake/interactive.pm:885 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Вкаж╕ть назву файла" #: diskdrake/interactive.pm:888 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "" "Файл вже використову╓ться ╕ншим пристро╓м зворотнього монтування, вибер╕ть " "╕нший" #: diskdrake/interactive.pm:889 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Файл вже ╕сну╓. Користуватися ним?" #: diskdrake/interactive.pm:912 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Параметри монтування:" #: diskdrake/interactive.pm:919 #, c-format msgid "Various" msgstr "Р╕зноман╕тне" #: diskdrake/interactive.pm:983 #, c-format msgid "device" msgstr "пристр╕й" #: diskdrake/interactive.pm:984 #, c-format msgid "level" msgstr "р╕вень" #: diskdrake/interactive.pm:985 #, c-format msgid "chunk size" msgstr "розм╕р д╕лянки" #: diskdrake/interactive.pm:1001 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Обережно: ця операц╕я небезпечна." #: diskdrake/interactive.pm:1016 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Який тип розбиття на розд╕ли?" #: diskdrake/interactive.pm:1032 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" msgstr "Необх╕дний пакунок %s. Встановити його?" #: diskdrake/interactive.pm:1061 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Щоб зм╕ни почали д╕яти, Вам сл╕д перезавантажити комп'ютер" #: diskdrake/interactive.pm:1070 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Таблицю розд╕л╕в диску %s буде записано на диск!" #: diskdrake/interactive.pm:1083 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "П╕сля форматування розд╕лу %s вс╕ дан╕ на ньому будуть втрачен╕" #: diskdrake/interactive.pm:1100 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Перем╕стити файли в новий розд╕л" #: diskdrake/interactive.pm:1100 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Сховати файли" #: diskdrake/interactive.pm:1101 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "Тека %s вже м╕стить дан╕\n" "(%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1112 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Перем╕щення файл╕в у новий розд╕л" #: diskdrake/interactive.pm:1116 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Коп╕ювання %s" #: diskdrake/interactive.pm:1120 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Видалення %s" #: diskdrake/interactive.pm:1134 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "розд╕л %s в╕домий, як %s" #: diskdrake/interactive.pm:1155 diskdrake/interactive.pm:1217 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Пристр╕й: " #: diskdrake/interactive.pm:1156 #, c-format msgid "Devfs name: " msgstr "Назва devfs" #: diskdrake/interactive.pm:1157 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "М╕тка тому: " #: diskdrake/interactive.pm:1158 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Л╕тера диску в ДОС╕: %s (припущення)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1162 diskdrake/interactive.pm:1170 diskdrake/interactive.pm:1236 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Тип: " #: diskdrake/interactive.pm:1166 install_steps_gtk.pm:341 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Назва: " #: diskdrake/interactive.pm:1174 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Початок: сектор %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1175 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Розм╕р: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1177 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s сектор╕в" #: diskdrake/interactive.pm:1179 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "В╕д цил╕ндра %d до цил╕ндра %d \n" #: diskdrake/interactive.pm:1180 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d" msgstr "К╕льк╕сть лог╕чних ступен╕в: %d" #: diskdrake/interactive.pm:1181 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Форматований\n" #: diskdrake/interactive.pm:1182 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Не форматований\n" #: diskdrake/interactive.pm:1183 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Змонтований\n" #: diskdrake/interactive.pm:1184 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1186 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Файл(и) зворотнього монтування: \n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1187 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Типовий розд╕л для завантаження системи\n" " (для завантаження ДОСу, не для lilo)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1189 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Р╕вень %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1190 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Розм╕р д╕лянки %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1191 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Диски RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1193 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Назви файл╕в зворотнього монтування: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1196 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Можливо цей розд╕л ╓ розд╕лом\n" "Driver, Вам мабуть не потр╕бно\n" "його зм╕нювати.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1199 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Це спец╕альний розд╕л для \n" "можливост╕ подв╕йного \n" "завантаження системи.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1218 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Т╕льки для читання" #: diskdrake/interactive.pm:1219 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Розм╕р: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1220 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Геометр╕я: %s цил╕ндр╕в, %s головок, %s сектор╕в\n" #: diskdrake/interactive.pm:1221 #, c-format msgid "Info: " msgstr "╤нформац╕я: " #: diskdrake/interactive.pm:1222 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "Диски LVM %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1223 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Тип таблиц╕ розд╕л╕в: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1224 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "на канал╕ %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1257 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Ключ шифрування файлово╖ системи" #: diskdrake/interactive.pm:1258 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Вибер╕ть ключ шифрування Вашо╖ файлово╖ системи" #: diskdrake/interactive.pm:1261 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Цей пароль занадто простий (в╕н повинен бути хоча б %d л╕тер завдовжки)" #: diskdrake/interactive.pm:1262 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Ключ╕ шифрування не сп╕впадають" #: diskdrake/interactive.pm:1265 network/netconnect.pm:979 standalone/drakconnect:404 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Ключ шифрування" #: diskdrake/interactive.pm:1266 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Ключ шифрування (знову)" #: diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Зм╕нити тип" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:163 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "Неможливо заре╓струватися з ╕менем користувача %s (неправильний пароль?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Потр╕бна автентикац╕я домена" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Яке ╕м'я користувача" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Ще один" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Будь-ласка, введ╕ть сво╓ ╕м'я користувача, пароль ╕ назву домена, щоб " "отримати доступ до ц╕╓╖ машини." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 standalone/drakbackup:3495 #, c-format msgid "Username" msgstr "╤м'я користувача" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:205 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Пошук сервер╕в" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:210 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Шукати нов╕ сервери" #: do_pkgs.pm:21 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Потр╕бно встановити пакунок %s. Ви хочете його встановити?" #: do_pkgs.pm:26 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Обов'язковий пакунок %s в╕дсутн╕й" #: do_pkgs.pm:143 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Встановлюються пакунки..." #: do_pkgs.pm:217 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Вилучення пакунк╕в..." #: fs.pm:416 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Не поновлювати час доступу до ╕нод╕в ц╕╓╖ файлово╖ системи (напр., \n" "для прискорення сервер╕в новин ╕ швидшого доступу до пов╕домлень)." #: fs.pm:419 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Може бути змонтований т╕льки явно (тобто параметр -a\n" "не монту╓ систему автоматично)." #: fs.pm:422 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "" "Не ╕нтерпретувати символ або блокувати спец╕альн╕ пристро╖ у файлов╕й " "систем╕." #: fs.pm:424 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Не дозволяти виконання б╕нарних файл╕в у змонтован╕й файлов╕й систем╕.\n" "Цей параметр може використовуватися для сервера, який ма╓ файлову\n" "систему, який м╕стить б╕нарн╕ файли для ╕ншо╖ арх╕тектури." #: fs.pm:428 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Не дозволяти встановлювати б╕ти set-user-identifier, або set-group-" "identifier.\n" "(Вони здаються безпечними, але все зм╕ню╓ться п╕сля встановлення\n" "suidperl(1))." #: fs.pm:432 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "Монтувати файлову систему в режим╕ т╕льки читання." #: fs.pm:434 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "Вс╕ операц╕╖ вводу/виводу файлово╖ системи повинн╕ виконуватися синхронно." #: fs.pm:438 #, c-format msgid "" "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the file\n" "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" "user,exec,dev,suid )." msgstr "" "Дозволя╓ звичайному користувачев╕ монтувати файлову систему.\n" "╤м'я монтуючого користувача запису╓ться в mtab, тому в╕н зможе\n" "розмонтувати файлову систему. Цей параметр передбача╓ параметри\n" "noexec, nosuid ╕ nodev (якщо не брати до уваги так╕ параметри, як line\n" "user,exec,dev,suid )." #: fs.pm:446 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Дати доступ для запису звичайним користувачам" #: fs.pm:448 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Дати доступ т╕льки для запису звичайним користувачам" #: fs.pm:588 fs.pm:598 fs.pm:602 fs.pm:606 fs.pm:610 fs.pm:614 swap.pm:12 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s форматування %s невдале" #: fs.pm:655 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Я не знаю, як форматувати %s типу %s" #: fs.pm:662 fs.pm:669 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Форматування розд╕лу %s" #: fs.pm:666 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Створюю та форматую файл %s" #: fs.pm:726 fs.pm:775 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Монтування розд╕лу %s" #: fs.pm:727 fs.pm:776 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "монтування розд╕лу %s в теку %s завершилося невдало" #: fs.pm:747 fs.pm:754 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Перев╕рка %s" #: fs.pm:792 partition_table.pm:639 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "помилка розмонтування %s: %s" #: fs.pm:824 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Актив╕зу╓ться swap-розд╕л %s" #: fsedit.pm:21 #, c-format msgid "simple" msgstr "простий" #: fsedit.pm:25 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "з /usr" #: fsedit.pm:30 #, c-format msgid "server" msgstr "сервер" #: fsedit.pm:263 #, c-format msgid "" "I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Не можу прочитати таблицю розд╕л╕в на пристро╖ %s, вона занадто\n" "з╕псована для мене :( Я спробую стерти з╕псован╕ розд╕ли ╕ ВС╤ ДАН╤\n" "будуть втрачен╕). Проблем╕ можна також запоб╕гти, якщо заборонити DrakX\n" "зм╕нювати таблицю розд╕л╕в. (помилка: %s)\n" "\n" "Ви погоджу╓тесь втратити вс╕ розд╕ли?\n" #: fsedit.pm:524 #, c-format msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "JFS не можна користуватися на розд╕лах, менших за 16 Мб." #: fsedit.pm:525 #, c-format msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Ви не можете використовувати ReiserFS на розд╕лах, менших за 32Мб." #: fsedit.pm:544 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Точка монтування повинна починатися з /" #: fsedit.pm:545 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Точки монтування можуть м╕стити т╕льки символи букв ╕ цифр" #: fsedit.pm:546 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Вже ╓ розд╕л з точкою монтування %s\n" #: fsedit.pm:548 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "В якост╕ розд╕ла для root (/) Ви вибрали програмний RAID.\n" "Нема╓ завантажувач╕в, як╕ могли б працювати з такими розд╕лами без /boot.\n" "Тож, будь-ласка, не забудьте додати розд╕л /boot." #: fsedit.pm:551 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Для точки монтування %s не можна користуватися лог╕чним томом LVM" #: fsedit.pm:553 #, c-format msgid "" "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "В якост╕ розд╕ла для root (/) Ви вибрали лог╕чний розд╕л LVM.\n" "Нема╓ завантажувач╕в, як╕ могли б працювати з такими розд╕лами без /boot.\n" "Тож, будь ласка, не забудьте додати розд╕л /boot." #: fsedit.pm:556 #, c-format msgid "You may not be able to install lilo (since lilo doesn't handle a LV on multiple PVs)" msgstr "" "Можливо, Ви не зможете встановити lilo (оск╕льки lilo не п╕дтриму╓ LV на " "множин╕ PV)" #: fsedit.pm:559 fsedit.pm:561 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Ця тека ма╓ залишитися в корен╕ файлово╖ системи" #: fsedit.pm:563 fsedit.pm:565 #, c-format msgid "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount point\n" msgstr "" "Для ц╕╓╖ точки монтування потр╕бна реальна файлова система (ext2/ext3,\n" "reiserfs, xfs, or jfs)\n" #: fsedit.pm:567 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "" "Ви не можете використовувати зашифровану файлову систему для точки " "монтування %s" #: fsedit.pm:628 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Недостатньо в╕льного м╕сця для автоматичного розпод╕лу" #: fsedit.pm:630 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Н╕чого виконувати" #: fsedit.pm:726 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Помилка при в╕дкриванн╕ %s на запис: %s" #: harddrake/data.pm:55 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Дискета" #: harddrake/data.pm:65 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:75 #, c-format msgid "Disk" msgstr "Диск" #: harddrake/data.pm:84 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:94 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "Записувач╕ CD/DVD" #: harddrake/data.pm:104 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:114 standalone/drakbackup:2025 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Пл╕вка" #: harddrake/data.pm:123 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "В╕деокарта" #: harddrake/data.pm:133 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "Телев╕з╕йна карта" #: harddrake/data.pm:142 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "╤нш╕ пристро╖ мультимед╕а" #: harddrake/data.pm:151 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Звукова плата" #: harddrake/data.pm:160 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Веб-камера" #: harddrake/data.pm:174 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Процесор╕в" #: harddrake/data.pm:183 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "Адаптери ISDN" #: harddrake/data.pm:192 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Плата Ethernet" #: harddrake/data.pm:208 network/netconnect.pm:464 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Модем" #: harddrake/data.pm:217 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "Адаптери ADSL" #: harddrake/data.pm:230 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "Контролери AGP" #: harddrake/data.pm:239 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Мости ╕ системн╕ контролери" #: harddrake/data.pm:248 help.pm:203 help.pm:991 install_steps_interactive.pm:927 printer/printerdrake.pm:687 printer/printerdrake.pm:4175 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Друкарка" #: harddrake/data.pm:257 help.pm:991 install_steps_interactive.pm:920 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Миша" #: harddrake/data.pm:271 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Джойст╕к" #: harddrake/data.pm:281 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "Контролери (E)IDE/ATA" #: harddrake/data.pm:290 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "Контролери SATA" #: harddrake/data.pm:299 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Контролери Firewire" #: harddrake/data.pm:308 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "Контролери SCSI" #: harddrake/data.pm:317 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "Контролери USB" #: harddrake/data.pm:326 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "Порти USB" #: harddrake/data.pm:335 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "Контролери SMBus" #: harddrake/data.pm:344 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Сканер" #: harddrake/data.pm:354 standalone/harddrake2:336 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Нев╕домий/╤нш╕" #: harddrake/data.pm:374 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "процесор # " #: harddrake/sound.pm:150 standalone/drakconnect:169 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Зачекайте, будь ласка... Йде застосування конф╕╜урац╕╖" #: harddrake/sound.pm:186 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Нема╓ альтернативного драйвера" #: harddrake/sound.pm:187 #, c-format msgid "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which currently uses \"%s\"" msgstr "" "Для Вашо╖ звуково╖ карти (%s), яка в даний момент використову╓ \"%s\", нема╓ " "альтернативного драйвера OSS/ALSA." #: harddrake/sound.pm:193 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я звуку" #: harddrake/sound.pm:195 #, c-format msgid "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your sound card (%s)." msgstr "" "Тут Ви можете вибрати альтернативний дрейвер (або OSS, або ALSA) для Вашо╖ " "звуково╖ карти (%s)." #: harddrake/sound.pm:197 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is \"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Ваша картка зараз використува╓ драйвер %s\"%s\" (типовим драйвером для Вашо╖ " "картки ╓ \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:199 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Open Sound System) була першою звуковою API. Це назалежний в╕д " "операц╕йно╖ системи API звуку (використову╓ться на б╕льшост╕ юн╕ксових " "систем), але ма╓ дуже загальний ╕ обмежений API.\n" "Б╕льше того, вс╕ драйвери OSS видумують нове колесо.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) ╓ арх╕тектурою з модулями, яка\n" "п╕дтриму╓ широкий спектр карт ISA, USB ╕ PCI.\n" "\n" "Вона також нада╓ API багато вищого р╕вня, н╕ж OSS.\n" "\n" "Використовуючи alsa, Ви можете мати:\n" "- сум╕сн╕сть з старим api OSS\n" "- новий api ALSA, який нада╓ багато розширених можливостей, але вимага╓ " "використання б╕бл╕отеки ALSA.\n" #: harddrake/sound.pm:213 harddrake/sound.pm:293 standalone/drakups:134 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Драйвер:" #: harddrake/sound.pm:218 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Вир╕шення проблем" #: harddrake/sound.pm:226 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap." msgstr "" "Старий драйвер \"%s\" занесено в чорний список.\n" "\n" "Про нього створено зв╕т, щоб попередити ядро при вивантаженн╕.\n" "\n" "Новий драйвер \"%s\" буде використано т╕льки при наступному початковому\n" "завантаженн╕." #: harddrake/sound.pm:234 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Нема╓ драйвера з в╕дкритим кодом" #: harddrake/sound.pm:235 #, c-format msgid "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary driver at \"%s\"." msgstr "" "Для вашо╖ звуково╖ карти (%s) нема╓ безкоштовного драйвера, але ╓ власний " "драйвер на \"%s\"." #: harddrake/sound.pm:238 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Нема╓ в╕домого драйвера" #: harddrake/sound.pm:239 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Нема╓ в╕домого драйвера для Вашо╖ звуково╖ плати (%s)" #: harddrake/sound.pm:243 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "Нев╕домий" #: harddrake/sound.pm:244 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Помилка: Драйвера \"%s\" для Вашо╖ звуково╖ карти нема╓ в списку" #: harddrake/sound.pm:257 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Вир╕шення проблем з╕ звуком" #: harddrake/sound.pm:258 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Класична програма тестування звуку викону╓ться з наступними командами:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" пов╕домить Вам, який драйвер типово\n" "використову╓ Ваша карта\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" пов╕домить Вам, який драйвер\n" "використову╓ться зараз\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" зробить можливою перев╕рку, чи драйвер карти " "завантажений,\n" "чи н╕\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " "пов╕домить\n" "Вам, чи звук ╕ служби alsa налаштован╕ для роботи в режим╕\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" пов╕домить Вам, чи в╕дключена гучн╕сть звуку\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" пов╕домить Вам, яка програма використову╓ " "звукову\n" "карту.\n" #: harddrake/sound.pm:284 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Дозвольте мен╕ п╕д╕брати драйвера" #: harddrake/sound.pm:287 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Виб╕р дов╕льного драйвера" #: harddrake/sound.pm:288 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Якщо Ви справд╕ вважа╓те, що зна╓те, який драйвер п╕дходить для Вашо╖карти,\n" "можете вибрати його ╕з списку зверху.\n" "\n" "Тепер╕шн╕м драйвером для Вашо╖ звуково╖ карти \"%s\" ╓ \"%s\" " #: harddrake/v4l.pm:14 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Користуватися автовизначенням" #: harddrake/v4l.pm:72 harddrake/v4l.pm:235 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Нев╕домий|Загальний" #: harddrake/v4l.pm:105 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Нев╕домий|CPH05X (bt878) [багато виробник╕в]" #: harddrake/v4l.pm:106 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Нев╕домий|CPH06X (bt878) [багато виробник╕в]" #: harddrake/v4l.pm:309 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Для найсучасн╕ших TV-карт модуль bttv ядра GNU/Linux точно автовизнача╓ " "правильн╕ параметри.\n" "Якщо Вашу карту визначено неправильно, Ви можете вказати правильний тюнер ╕ " "тип карти тут. Просто вибер╕ть параметри TV-карти, як╕ потр╕бно." #: harddrake/v4l.pm:312 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Модель карти:" #: harddrake/v4l.pm:313 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Тип тюнера :" #: harddrake/v4l.pm:314 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "К╕льк╕сть буфер╕в захоплення:" #: harddrake/v4l.pm:314 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "к╕льк╕сть буфер╕в для захоплення з допомогою mmap" #: harddrake/v4l.pm:316 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "встановлення PLL :" #: harddrake/v4l.pm:317 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "П╕дтримка рад╕о:" #: harddrake/v4l.pm:317 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "ув╕мкнути п╕дтримку рад╕о" #: help.pm:11 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandrakelinux distribution. If you do agree with all the\n" "terms in it, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\" button\n" "will reboot your computer." msgstr "" "Перш, н╕ж продовжувати, прочитайте уважно умови л╕ценз╕╖. Вона\n" "стосу╓ться всього диструбутиву Мандрейк Л╕накс. Якщо Ви\n" "погоджу╓тесь з умовами л╕ценз╕╖, пом╕тьте \"%s\". Якщо н╕,\n" "то натисн╕ть \"%s\", щоб перезавантажити комп'ютер." #: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:598 install_steps_interactive.pm:88 install_steps_interactive.pm:690 standalone/drakautoinst:216 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Прийняти" #: help.pm:17 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user may have their own\n" "preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter Guide''\n" "to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be\n" "authorized to change anything except their own files and their own\n" "configurations, protecting the system from unintentional or malicious\n" "changes that impact on the system as a whole. You will have to create at\n" "least one regular user for yourself -- this is the account which you should\n" "use for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as\n" "\"root\" to do anything and everything, it may also be very dangerous! A\n" "very simple mistake could mean that your system will not work any more. If\n" "you make a serious mistake as a regular user, the worst that will happen is\n" "that you will lose some information, but not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you typed in this field and copy it to the \"%s\" field, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect\n" "it by making it blank or too simple: after all, your files could be the\n" "ones at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends: your father or your sister, for example. Click \"%s\" when\n" "you have finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you have finished adding users, you will be asked to choose a user who\n" "can automatically log into the system when the computer boots up. If you\n" "are interested in that feature (and do not care much about local security),\n" "choose the desired user and window manager, then click \"%s\". If you are\n" "not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "GNU/Linux - багатокористувацька система, це означа╓, що кожен з\n" "користувач╕в може мати сво╖ власн╕ установки, власн╕ файли, тощо. Щоб\n" "б╕льше д╕знатися про це, Ви можете прочитати П╕дручник користувача з\n" "системи. Але на в╕дм╕ну в╕д користувача Root, який ╓ адм╕н╕стратором\n" "системи, користувач╕, яких Ви будете створювати на цьому кроц╕, не\n" "мають права зм╕нювати н╕чого в систем╕, кр╕м сво╖х власних файл╕в ╕\n" "власно╖ конф╕╜урац╕╖. Ви ма╓те створити рахунок для хоча б одного\n" "╓диного користувача - для самого себе. Ви будете користуватися цим\n" "рахунком для того, щоб виконувати щоденн╕ задач╕. ╤ хоча це ╕ дуже\n" "зручно ре╓струватись в систем╕ як Root, але одночасно це ╕ дуже\n" "небезпечно! Найменша помилка може призвести до того, що система буде\n" "неробочою. Якщо Ви помилитесь як звичайний користувач, Ви можете,\n" "звичайно, втратити деяк╕ сво╖ дан╕, але не всю систему.\n" "\n" "Перше поле запиту╓ Ваше справжн╓ ╕м'я. Звичайно ж, воно не обов'язкове,\n" "Ви можете надрукувати все, що завгодно. DrakX в╕зьме перше слово з цього\n" "поля ╕ скоп╕ю╓ його в поле \"%s\", яке ╓ ╕м'ям користувача, п╕д яким " "користувач\n" "буде ре╓струватись у систем╕. Якщо захочете, Ви можете зм╕нити це ╕м'я. \n" "Пот╕м Вам потр╕бно ввести пароль. З м╕ркувань безпеки системи пароль\n" "звичайного (не root) користувача не ╓ таким критичним, як пароль \n" "адм╕н╕стратора, але все-одно нема╓ причин для того, щоб нехтувати ним,\n" "залишаючи його порожн╕м або надто простим: врешт╕-решт, це загрожу╓\n" "Вашим власним файлам. \n" "\n" "П╕сля того, як Ви натиснете кнопку \"%s\", Ви можете додати ще багато \n" "╕нших користувач╕в. Додайте користувача для кожного з Ваших друз╕в:\n" "для тата й сестри, наприклад. П╕сля того, як Ви зак╕нчили додавати\n" "користувач╕в, натисн╕ть \"%s\".\n" "\n" "Натиснувши на кнопку \"%s\", Ви зможете зм╕нити типову командну оболонку\n" "для кожного користувача (типова оболонка - bash). \n" "\n" "Коли Ви зак╕нчите додавати користувач╕в, Вам буде запропоновано вибрати\n" "користувача, який буде автоматично ре╓струватися в систем╕ при стартуванн╕\n" "комп'ютера. Якщо така можлив╕сть Вас ц╕кавить (╕ не надто турбу╓ про\n" "локальну безпеку), вибер╕ть користувача ╕ менеджер в╕кон, тод╕ натисн╕ть " "на \n" "\"%s\". Якщо Вас така можлив╕сть не ц╕кавить, в╕дм╕н╕ть виб╕р \"%s\"." #: help.pm:52 help.pm:52 help.pm:197 help.pm:444 help.pm:691 help.pm:784 help.pm:1005 help.pm:1005 install_steps_gtk.pm:277 interactive.pm:403 interactive/newt.pm:308 network/netconnect.pm:271 network/tools.pm:166 printer/printerdrake.pm:3090 standalone/drakTermServ:397 standalone/drakbackup:3920 standalone/drakbackup:4014 standalone/drakbackup:4031 standalone/drakbackup:4049 ugtk2.pm:510 #, c-format msgid "Next" msgstr "Дал╕" #: help.pm:52 help.pm:418 help.pm:444 help.pm:660 help.pm:733 help.pm:768 interactive.pm:371 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Додатково" #: help.pm:55 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Тут перел╕чен╕ вже ╕снуюч╕ розд╕ли, знайден╕ на Вашому твердому\n" "диску. Ви можете залишити виб╕р, зроблений Пом╕чником, в╕н п╕дходить\n" "для б╕льшост╕ випадк╕в встановлення. Якщо Ви робите як╕сь зм╕ни, то " "потр╕бно\n" "як м╕н╕мум створити кореневу файлову систему (/). Не вид╕ляйте\n" "для цього занадто малий розд╕л, бо ╕накше Ви не зможете встановити\n" "вс╕ потр╕бн╕ Вам програми. Якщо Ви бажа╓те збер╕гати вс╕ сво╖ дан╕ в\n" "окремому розд╕л╕, потр╕бно буде також створити розд╕л \"/home\" (т╕льки у\n" "випадку, якщо Ви ма╓те б╕льше одного розд╕ла для Л╕накса). \n" "\n" "Кожен розд╕л показано в такому вигляд╕: \"Назва\", \"Розм╕р\".\n" "\n" "Назва розшифрову╓ться так: \"тип твердого диску\", \"номер твердого\n" "диску\", \"номер розд╕лу на диску\", (наприклад: \"hda1\").\n" "\n" "\"Тип твердого диску\" - це \"hd\", якщо Ви ма╓те диск типу IDE, ╕ \"sd\",\n" "якщо Ви ма╓те твердий диск типу SCSI.\n" "\n" "\"Номер твердого диску\" - це завжди л╕тера п╕сля \"hd\" чи \"sd\". Для\n" "диск╕в типу IDE це:\n" "\n" " * \"a\" - головний диск (master) на першому контролер╕ IDE,\n" "\n" " * \"b\" - вторинний (slave) диск на першому контролер╕ IDE,\n" "\n" " * \"c\" - головний диск на другому контролер╕ IDE,\n" "\n" " * \"d\" - вторинний диск на другому контролер╕ IDE.\n" "\n" "Для SCSI диск╕в \"a\" означа╓ \"головний диск\", \"b\" - другорядний диск, " "╕\n" "т.д. ..." #: help.pm:86 #, c-format msgid "" "The Mandrakelinux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" "CD and ask you to insert the correct CD as required." msgstr "" "Дистрибутив Мандрейк Л╕накс розм╕щений на к╕лькох компакт-дисках.\n" "Якщо вибраний пакунок знаходиться на ╕ншому диску, DrakX викине \n" "поточний компакт-диск ╕ попросить вставити потр╕бний." #: help.pm:91 #, c-format msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrakelinux, and\n" "to make it simpler to manage the packages have been placed into groups of\n" "similar applications.\n" "\n" "Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. Mandrakelinux sorts packages groups in four categories. You can\n" "mix and match applications from the various categories, so a\n" "``Workstation'' installation can still have applications from the\n" "``Development'' category installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the groups that are in the workstation category.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" "appropriate groups from that category.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n" "installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you are familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"%s\" mode, you can unselect all groups\n" "to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "Тепер час вибрати, як╕ програми Ви хочете встановити в сво╖й\n" "систем╕. Мандрейк Л╕накс ма╓ тисяч╕ програмних пакунк╕в, ╕ щоб спростити\n" "керування ними, пакунки розм╕щено в групи под╕бних програм. \n" "\n" "Пакунки розсортовано в групи в╕дпов╕дно до способу використання Вашо╖\n" "машини. Л╕накс Мандрейк ма╓ чотири попередньо налаштован╕ типи\n" "встановлення. Ви можете комб╕нувати ╕ п╕дбирати програми з р╕зних\n" "груп, ╕ встановлення типу \"Робоча станц╕я\"' може мати програми ╕з групи\n" "пакунк╕в \"Розробник\".\n" "\n" " * \"%s\": якщо Ви збира╓тесь використовувати свою машину як робочу\n" "станц╕ю, вибер╕ть одну чи б╕льше програм з ц╕╓╖ групи.\n" "\n" " * \"%s\": якщо Ви збира╓тесь використовувати цю машину для\n" "програмування, вибер╕ть в╕дпов╕дн╕ пакунки з ц╕╓╖ групи, .\n" "\n" " * \"%s\": якщо машина признача╓ться для використання в якост╕\n" "сервера, вибер╕ть додатков╕ серв╕си, як╕ Ви хочете встановити на сво╖й\n" "машин╕.\n" "\n" " * \"%s\": тут Ви можете вибрати граф╕чне середовище соб╕ до вподоби.\n" "Вибер╕ть хоча б одне, якщо Ви хочете мати граф╕чний ╕нтерфейс.\n" "\n" "Пересування курсора над певним пунктом буде висв╕чувати текст ╕з\n" "коротким поясненням про групу. Якщо Ви забрали виб╕р ус╕х груп\n" "п╕д час п╕дготовки звичайного встановлення (на в╕дм╕ну в╕д поновлення),\n" "появиться д╕алогове в╕кно з р╕зними параметрами для м╕н╕мального\n" "встановлення:\n" "\n" " * \"%s\":встановити найменшу можливу к╕льк╕сть пакунк╕в, щоб мати\n" "працюючу граф╕чну ст╕льницю.\n" "\n" " * \"%s\": встановлю╓ основну систему плюс основн╕ ╕нструменти ╕ ╖х\n" "документац╕ю. Цей спос╕б використову╓ться для встановлення сервера.\n" "\n" " * \"%s\": встановить абсолютно найменшу к╕льк╕сть пакунк╕в, необх╕дних,\n" "щоб отримати працюючу систему Л╕накс. При цьому встановленн╕ Ви\n" "будете мати т╕льки ╕нтерфейс командного рядка. Загальний розм╕р цього\n" "встановлення становить б╕ля 65 мегабайт╕в.\n" "\n" "Ви можете вибрати \"%s\", якщо впевнено ор╕╓нту╓тесь у пакунках,\n" "як╕ вам пропонуються, або якщо Ви хочете мати повний контроль над\n" "тим, що встановлю╓ться в систем╕.\n" "\n" "Якщо Ви почали установку в режим╕ \"%s\", Ви можете в╕дм╕нити\n" "виб╕р вс╕х груп, щоб уникнути встановлення нових пакунк╕в. Це\n" "використову╓ться при в╕дновленн╕ або поновленн╕ ╕снуючо╖ системи." #: help.pm:137 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Робоча станц╕я" #: help.pm:137 #, c-format msgid "Development" msgstr "Розробка" #: help.pm:137 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Граф╕чне середовище" #: help.pm:137 install_steps_interactive.pm:552 #, c-format msgid "With X" msgstr "Разом з Х" #: help.pm:137 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "╤з загальною документац╕╓ю" #: help.pm:137 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "Насправд╕ м╕н╕мальне встановлення" #: help.pm:137 install_steps_gtk.pm:272 install_steps_interactive.pm:598 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "╤ндив╕дульний виб╕р пакунк╕в" #: help.pm:137 help.pm:602 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "Поновлення" #: help.pm:140 #, c-format msgid "" "If you told the installer that you wanted to individually select packages,\n" "it will present a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right to let you know the purpose of the package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandrakelinux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n" "security holes were discovered after this version of Mandrakelinux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default during boot. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages have relationships between each them such\n" "that installation of one package requires that some other program is also\n" "required to be installed. The installer can determine which packages are\n" "required to satisfy a dependency to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at the\n" "end of another installation. See the second tip of last step on how to\n" "create such a floppy." msgstr "" "Якщо Ви вказали програм╕ встановлення, що хочете мати ╕ндив╕дуальний\n" "виб╕р пакунк╕в, Вам буде показано повне дерево пакунк╕в, з╕браних за\n" "групами ╕ п╕дгрупами. Переглядаючи дерево, Ви зможете вибрати повн╕\n" "групи, п╕дгрупи та окрем╕ пакунки.\n" "\n" "Кожного разу, коли Ви вибира╓те пакунок в дерев╕, справа з'явля╓ться\n" "п╕дказка про призначення пакунка.\n" "\n" "!! Якщо було вибрано серверний пакунок, чи то шляхом спец╕ального\n" "вибору ╕ндив╕дуального пакунка, чи в╕н ╓ складовою частиною групи\n" "пакунк╕в, Вам буде задане запитання, чи Ви справд╕ бажа╓те встановити\n" "ц╕ сервери. В Л╕накс Мандрейк вс╕ встановлен╕ сервери автоматично\n" "запускаються при завантаженн╕ системи. Нав╕ть, якщо на час придбання\n" "системи не було в╕домо жодних проблем з безпекою даних сервер╕в,\n" "можливо, що п╕сля встановлення системи так╕ проблеми буде виявлено.\n" "Якщо Ви не зна╓те призначення конкретного сервера або з якою метою\n" "його встановлено, натисн╕ть \"%s\". Якщо Ви натиснете \"%s\", буде\n" "встановлено перел╕чен╕ сервери ╕ вони будуть стартувати автоматично п╕д\n" "час завантаження !!\n" "\n" "Параметр \"%s\" використову╓ться, щоб заборонити д╕алог попередження,\n" "який появля╓ться, як т╕льки програма встановлення автоматично вибира╓\n" "пакунки для задоволення залежностей. Деяк╕ пакунки мають в╕дношення\n" "до ╕нших так, що встановлення пакунка вимага╓, щоб ╕нш╕ програми також були\n" "встановлен╕. Програма встановлення може визначити, як╕ пакунки необх╕дн╕\n" "для задоволення залежностей, щоб усп╕шно завершити встановлення.\n" "\n" "Маленька п╕ктограма дискети внизу списка дозволя╓ завантажити з дискети\n" "список, створений при попередньому встановленн╕. Це зручно використовувати,\n" "якщо ╓ певна к╕льк╕сть машин, що мають бути сконф╕гурован╕ однаково.\n" "П╕сля натискання ц╕╓╖ кнопки, система попросить Вас вставити попередньо\n" "створену дискету в к╕нц╕ ╕ншого встановлення. Перегляньте другу пораду\n" "останнього кроку про те, як створити таку дискету." #: help.pm:172 help.pm:301 help.pm:329 help.pm:457 install_any.pm:411 interactive.pm:149 modules/interactive.pm:71 standalone/harddrake2:225 ugtk2.pm:1083 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Н╕" #: help.pm:172 help.pm:301 help.pm:457 help.pm:457 install_any.pm:411 interactive.pm:149 modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:607 standalone/drakgw:288 standalone/drakgw:289 standalone/drakgw:297 standalone/drakgw:307 standalone/harddrake2:224 ugtk2.pm:1083 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Так" #: help.pm:172 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "Автоматичн╕ залежност╕" #: help.pm:175 #, c-format msgid "" "You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n" "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"%s\".\n" "Mandrakelinux will attempt to auto-detect network devices and modems. If\n" "this detection fails, uncheck the \"%s\" box. You may also choose not to\n" "configure the network, or to do it later, in which case clicking the \"%s\"\n" "button will take you to the next step.\n" "\n" "When configuring your network, the available connections options are:\n" "Normal modem connection, Winmodem connection, ISDN modem, ADSL connection,\n" "cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "We will not detail each configuration option - just make sure that you have\n" "all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, etc.\n" "from your Internet Service Provider or system administrator.\n" "\n" "About Winmodem Connection. Winmodems are special integrated low-end modems\n" "that require additional software to work compared to Normal modems. Some of\n" "those modems actually work under Mandrakelinux, some others do not. You\n" "can consult the list of supported modems at LinModems.\n" "\n" "You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n" "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection." msgstr "" "Зараз Ви встановите з'╓днання ╕нтернет/мережа. Якщо Ви хочете з'╓днати\n" "св╕й комп'ютер з ╕нтернетом або з м╕сцевою мережею, натисн╕ть \"%s\".\n" "Л╕накс Мандрейк спробу╓ автоматично визначити мережев╕ пристро╖\n" "╕ модеми. Якщо це автовизначення завершу╓ться невдало, зн╕м╕ть виб╕р\n" "\"%s\". Також Ви можете вибрати не налаштовувати мережу, або зробити\n" "це п╕зн╕ше, в цьому випадку, натиснувши \"%s\", Ви перейдете до наступного\n" "кроку.\n" "\n" "При налаштуванн╕ мереж╕ можливими параметрами з'╓днання ╓:\n" "звичайний модем, модем ISDN, з'╓днання ADSL, кабель-модем ╕ просте\n" "LAN-з'╓днання (Ethernet).\n" "\n" "Ми не будемо конкретизувати кожен параметр - просто переконайтеся,\n" "що Ви ма╓те вс╕ параметри, так╕, як IP-адреса, шлюз, DNS-сервери ╕ т.╕.\n" "в╕д провайдера ╕нтернет або системного адм╕н╕стратора.\n" "\n" "Ви можете звернутися до розд╕лу \"Starter Guide\" про з'╓днання з ╕нтернет\n" "за детальною ╕нформац╕╓ю про конф╕гурац╕ю, чи просто\n" "зачекайте, поки система встановиться ╕ скористайтесь програмою,\n" "описаною там для встановлення конф╕╜урац╕╖ з'╓днання тенет." #: help.pm:197 #, c-format msgid "Use auto detection" msgstr "Користуватися автовизначенням" #: help.pm:200 #, c-format msgid "" "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" "information on how to setup a new printer. The interface presented there is\n" "similar to the one used during installation." msgstr "" "\"%s\": натиснення кнопки \"%s\" запуска╓ Пом╕чника налаштування\n" "друкарки. Зверн╕ться до в╕дпов╕дного розд╕лу ``Starter Guide'' для " "додатково╖\n" "╕нформац╕╖ про встановлення ново╖ друкарки. Показаний там ╕нтерфейс\n" "под╕бний до того, що використову╓ться при встановленн╕." #: help.pm:203 help.pm:581 help.pm:991 help.pm:991 help.pm:991 help.pm:991 help.pm:991 help.pm:991 help.pm:991 install_steps_gtk.pm:648 standalone/drakbackup:2313 standalone/drakbackup:2321 standalone/drakbackup:2329 standalone/drakbackup:2337 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Налаштувати" #: help.pm:206 #, c-format msgid "" "This dialog is used to choose which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all the services available on the current installation.\n" "Review each one carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you are not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "Цей д╕алог використову╓ться, щоб вибрати, як╕ серв╕си будуть запускатися\n" "автоматично при старт╕ системи. \n" "\n" "DrakX надасть список вс╕х служб, можливих при цьому встановленн╕.\n" "Перегляньте уважно ц╕ служби ╕ в╕дм╕н╕ть виб╕р тих, як╕ не повинн╕\n" "запускатися при старт╕ системи.\n" "\n" "При вибор╕ служби появля╓ться короткий текст з поясненням про не╖.\n" "Проте, якщо Ви не впевнен╕, чи потр╕бно використовувати якусь службу,\n" "залиш╕ть запропонований виб╕р.\n" "\n" "!! Будьте особливо уважними, якщо Ви збира╓тесь використовувати цю\n" "систему як сервер: можливо, не потр╕бно стартувати служби, як╕ Вам\n" "не потр╕бн╕. Пам'ятайте, будь-ласка, що деяк╕ ув╕мкнен╕ служби можуть\n" "бути небезпечними на сервер╕. Одним словом, вибирайте т╕льки т╕ служби,\n" "як╕ Вам д╕йсно необх╕дн╕.\n" "!!" #: help.pm:224 #, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the clock by connecting to a\n" "remote time server on the Internet. For this feature to work, you must have\n" "a working Internet connection. It is best to choose a time server located\n" "near you. This option actually installs a time server that can be used by\n" "other machines on your local network as well." msgstr "" "GNU/Linux оперу╓ часом по GMT (середн╕й час по ╫р╕нв╕чу) ╕ переводить його\n" "в м╕сцевий час в╕дпов╕дно до часового поясу, який Ви вказали. Якщо годинник\n" "на Ваш╕й материнськ╕й плат╕ встановлено в локальний час, Ви можете " "в╕дм╕нити\n" "\"%s\", що дасть змогу GNU/Linux знати, що системний годинник ╕ апаратний\n" "годинник встановлен╕ на один часовий пояс. Це використову╓ться, коли машина\n" "також може завантажуватися в ╕ншу операц╕йну систему, напр. В╕ндовс.\n" "\n" "Параметр \"%s\" автоматично наводить годинник шляхом п╕д'╓днання до\n" "в╕ддаленого серверу часу в ╤нтернет╕. Щоб ця можлив╕сть працювала, Ви\n" "повинн╕ мати працююче з'╓днання з ╤нтернетом. Найкраще вибрати сервер\n" "часу, розташований б╕ля Вас. Цей параметр встановлю╓ сервер часу, який\n" "також може використовуватися ╕ншими машинами у Ваш╕й м╕сцев╕й мереж╕." #: help.pm:235 install_steps_interactive.pm:822 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Годинник встановлено в GMT" #: help.pm:235 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "Автоматична синхрон╕зац╕я часу" #: help.pm:238 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" "Граф╕чна карта\n" "\n" " Програма встановлення в нормальному режим╕ автоматично знаходить\n" "╕ налаштову╓ граф╕чну карту, встановлену на Ваш╕й машин╕. Якщо цього не\n" "в╕дбува╓ться, Ви можете вибрати ╕з списку карту, яку Ви встановили.\n" "\n" " У випадку, якщо Ваша карта п╕дтриму╓ р╕зн╕ сервери з або без\n" "3D-прискорення, Вам буде надана можлив╕сть вибрати сервер, який найб╕льше\n" "Вам п╕дходить." #: help.pm:249 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrakelinux rely upon.\n" "\n" "You will be presented with a list of different parameters to change to get\n" "an optimal graphical display: Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is incorrect, you can choose from\n" "this list the monitor you actually have connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "hardware. Choose the one that best suits your needs (you will be able to\n" "change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" "\n" " the system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you can see the message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, it\n" "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " Here you can choose whether you want to have your machine automatically\n" "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" "\"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." msgstr "" "X (для системи X Window) ╓ серцем граф╕чного ╕нтерфейсу GNU/Linux,\n" "в╕д якого залежать вс╕ граф╕чн╕ середовища (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, ╕ т.╕.), пов'язан╕ з Mandrakelinux.\n" "\n" "Вам буде представлено список р╕зних параметр╕в для налаштування,\n" "щоб отримати оптимальний граф╕чний дисплей: граф╕чна карта\n" "\n" " Програма встановлення автоматично визнача╓ ╕ налаштову╓ граф╕чну\n" "карту, встановлену в машину. Якщо вона визначена неправильно, Ви можете\n" "вибрати ╕з списку карту, яка д╕йсно встановлена.\n" "\n" " У випадку, якщо Ваша карта п╕дтриму╓ р╕зн╕ сервери з або без 3D\n" "прискоренням, буде запропоновано вибрати сервер, який Вам найб╕льше\n" "п╕дходить.\n" "\n" "\n" "\n" "Мон╕тор\n" "\n" " Програма встановлення автоматично визнача╓ ╕ налаштову╓ мон╕тор,\n" "п╕д'╓днаний до Вашо╖ машини. Якщо це зроблено неправильно, Ви можете\n" "вибрати ╕з списку мон╕тор, який д╕йсно п╕д'╓днано до Вашого комп'ютера.\n" "\n" "\n" "\n" "Розд╕льна здатн╕сть\n" "\n" " Тут Ви можете вибрати розд╕льну здатн╕сть ╕ к╕льк╕сть кольор╕в, як╕\n" "п╕дтриму╓ Ваше обладнання. П╕дбер╕ть величини, як╕ найб╕льше Вас\n" "влаштовують (Ви матимите змогу ╖х зм╕нити п╕зн╕ше). Зразок вибраного\n" "налаштування буде показано на мон╕тор╕.\n" "\n" "\n" "\n" "Тест\n" "\n" " В залежност╕ в╕д обладнання цього пункту може не бути.\n" "\n" " система спробу╓ в╕дкрити граф╕чний екран з вибраною розд╕льн╕стю.\n" "Якщо Ви зможете побачити пов╕домлення п╕д час тесту ╕ в╕дпов╕сте \"%s\",\n" "DrakX перейде до наступного кроку. Якщо Ви не зможете бачити\n" "пов╕домлення, це означатиме, що певна частина автоматично визначено╖\n" "конф╕гурац╕╖ неправильна, тест автоматично завершиться через 12 секунд\n" "╕ Ви повернетесь назад в меню. Зм╕нюйте налаштування, поки не отрима╓те\n" "коректний граф╕чний дисплей.\n" "\n" "\n" "\n" "Параметри\n" "\n" " Тут Ви можете вибрати, чи хочете Ви, щоб Ваша машина автоматично\n" "перемикалася в граф╕чний ╕нтерфейс при завантаженн╕. Зрозум╕ло, що Ви\n" "захочете вибрати \"%s\", якщо Ваша машина ╓ сервером, або якщо Ви не\n" "змогли усп╕шно налаштувати дисплей." #: help.pm:304 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is incorrect, you can choose from\n" "this list the monitor you actually have connected to your computer." msgstr "" "Мон╕тор\n" "\n" " Програма встановлення звичайно автоматично виявля╓ ╕ налаштову╓ мон╕тор,\n" "п╕д'╓днаний до Вашо╖ машини. Якщо вона це зробила неправильно, Ви можете\n" "вибрати правильний мон╕тор з цього списку." #: help.pm:311 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "hardware. Choose the one that best suits your needs (you will be able to\n" "change that after installation though). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" "Розд╕льна здатн╕сть\n" "\n" " Тут Ви можете вибрати розд╕льну здатн╕сть ╕ глибину кольору.\n" "Вибер╕ть величини, як╕ Вас найб╕льше влаштовують (Ви зможете\n" "╖х зм╕нити п╕сля встановлення). Зразок вибраного налаштування\n" "буде показано на мон╕тор╕." #: help.pm:319 #, c-format msgid "" "In the situation where different servers are available for your card, with\n" "or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that best\n" "suits your needs." msgstr "" "У випадку, якщо Ваша карта п╕дтриму╓ р╕зн╕ сервери з або без 3D\n" "прискоренням, Вам буде запропоновано вибрати сервер, який Вам\n" "найб╕льше п╕дходить." #: help.pm:324 #, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " Here you can choose whether you want to have your machine automatically\n" "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" "\"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." msgstr "" "Параметри\n" "\n" " Тут можна вказати, чи хочете Ви, щоб граф╕чний ╕нтерфейс вмикався\n" "автоматично при завантаженн╕ системи. Вам потр╕бно вибрати \"%s\", якщо\n" "Ваша машина буде працювати сервером, або якщо Ви не змогли усп╕шно\n" "налаштувати X." #: help.pm:332 #, c-format msgid "" "At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space you will\n" "have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive consists\n" "of logically dividing it to create the space needed to install your new\n" "Mandrakelinux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to lost data if there is an existing operating system already\n" "installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful if\n" "you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on your hard drive configuration, several options are available:\n" "\n" " * \"%s\": this option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\": the wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\": if Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" "data, provided you have previously defragmented the Windows partition.\n" "Backing up your data is strongly recommended.. Using this option is\n" "recommended if you want to use both Mandrakelinux and Microsoft Windows on\n" "the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "then when you started. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\": if you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandrakelinux system,\n" "choose this option. Be careful, because you will not be able to undo your\n" "choice after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\": this will simply erase everything on the drive and begin fresh,\n" "partitioning everything from scratch. All data on your disk will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\": choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" "Тепер потр╕бно вир╕шити, де саме Ви б хот╕ли встановити систему\n" "Мандрейк Л╕накс на твердому диску. Якщо твердий диск порожн╕й, або\n" "якщо ╕снуюча операц╕йна система використову╓ весь прост╕р, Вам потр╕бно\n" "буде перерозпод╕лити диск. Фактично перерозпод╕л твердого диску поляга╓\n" "в лог╕чному його розд╕ленн╕, щоб створити м╕сце для встановлення Мандрейк\n" "Л╕накса.\n" "\n" "Через те, що процес перерозбиття твердого диску звичайно ╓ незворотн╕м ╕\n" "може призвести до втрати даних, якщо ╕ншу операц╕йну систему вже\n" "було встановлено, ця операц╕я може бути в╕длякуючою ╕ стресовою, якщо\n" "Ви ╓ недосв╕дченим користувачем. На щастя, DrakX ма╓ пом╕чника, який\n" "спрощу╓ цей процес. Перед продовженням цього кроку прочитайте до к╕нця\n" "цього розд╕лу ╕, що головне, прид╕л╕ть трохи часу.\n" "\n" "В залежност╕ в╕д конф╕гурац╕╖ Вашого твердого диску можлив╕ к╕лька \n" "вар╕ант╕в продовження:\n" "\n" " * \"%s\": цей режим викону╓ автоматичне розбиття на розд╕ли Вашого\n" "порожного диску (диск╕в). Якщо Ви вибрали цю команду, ╕нших запитань\n" "до Вас вже не буде.\n" "\n" " * \"%s\": Пом╕чник виявив один або б╕льше розд╕л╕в Л╕накс на Вашому\n" "твердому диску. Якщо Ви хочете використати ╖х, вибер╕ть цей режим.\n" "Тод╕ Вам буде запропоновано вказати в╕дпов╕дн╕ до кожного розд╕лу точки\n" "монтування. Попередн╕ точки монтування будуть показан╕ типово ╕ у\n" "б╕льшост╕ випадк╕в залишити ╖х без зм╕н буде прийнятним вар╕антом.\n" "\n" " * \"%s\": якщо на Вашому твердому диску встановлено Microsoft Windows\n" "╕ в╕н займа╓ весь прост╕р на ньому, Вам потр╕бно буде створити в╕льне\n" "м╕сце для Л╕накса. Щоб зробити це, Ви можете стерти вс╕ розд╕ли Microsoft\n" "Windows ╕ дан╕ (дивись команду \"Стерти весь диск\"), або зм╕нити розм╕р\n" "розд╕лу Microsoft Windows FAT. Зм╕на розм╕ру буде зд╕йснена без втрати\n" "будь яких даних, як╕ знаходяться на попередньо дефрагментованому розд╕л╕\n" "Windows формату FAT. Дуже рекоменду╓ться зробити резервну коп╕ю\n" "Ваших даних. Використання цього режиму рекоменду╓ться, якщо Ви хочете\n" "використовувати Л╕накс Мандрейк ╕ Майкрософт В╕ндовс на одному комп'ютер╕.\n" " Перед вибором цього режиму зрозум╕йте, що п╕сля виконання ц╕╓╖ процедури\n" "розм╕р розд╕лу Microsoft Windows стане меншим, н╕ж до цього. Ви будете мати\n" "менше в╕льного м╕сця у Microsoft Windows на збер╕гання даних ╕ встановлення\n" "нових програм.\n" "\n" " * \"%s\": якщо Ви хочете стерти вс╕ дан╕ ╕ вс╕ розд╕ли, як╕ ╓ на твердому\n" "диску ╕ зам╕нити ╖х новою системою Мандрейк Л╕накс,\n" "вибер╕ть цей режим. Будьте уважн╕, бо п╕дтвердивши цей\n" "виб╕р, Ви вже не зможете повернутись назад.\n" "\n" " !! Якщо Ви виберете цей режим, вс╕ дан╕ на твердому диску будуть " "видален╕. !!\n" "\n" " * \"%s\": це просто з╕тре повн╕стю весь диск ╕ почне св╕жий\n" "под╕л на розд╕ли. Вс╕ дан╕ на диску буде втрачено.\n" "\n" "!! Якщо Ви виберете цей режим, вс╕ дан╕ на диску будуть втрачен╕. !!\n" "\n" " * \"%s\": вибер╕ть цей режим, якщо Ви хочете вручну перерозпод╕лити\n" "прост╕р на Вашому твердому диску. Однак будьте обережними, це --\n" "потужний, але дуже небезпечний виб╕р, Ви можете дуже легко втратити\n" "вс╕ дан╕. Тому цей режим насправд╕ рекоменду╓ться тод╕, якщо Ви вже\n" "щось под╕бне робили або ма╓те певний досв╕д. Для детальн╕шо╖ ╕нформац╕╖,\n" "як використовувати ╕нструмент DiskDrake, звертайтеся до розд╕лу\n" "\"Managing Your Partitions\" в \"Starter Guide\"." #: help.pm:389 install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Використовувати в╕льний прост╕р" #: help.pm:389 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "Використовувати ╕снуючий розд╕л" #: help.pm:389 install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Використовувати в╕льний прост╕р на розд╕л╕ Windows" #: help.pm:389 install_interactive.pm:211 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Стерти весь диск" #: help.pm:389 #, c-format msgid "Remove Windows" msgstr "Видалити В╕ндовс" #: help.pm:389 install_interactive.pm:226 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Спец╕альний розпод╕л диску" #: help.pm:392 #, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"%s\" to reboot the system. Don't forget to\n" "remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "bootloader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": to create an installation floppy disk that will automatically\n" "perform a whole installation without the help of an operator, similar to\n" "the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a number of similar machines.\n" "See the Auto install section on our web site for more information.\n" "\n" " * \"%s\": saves a list of the packages selected in this installation. To\n" "use this selection with another installation, insert the floppy and start\n" "the installation. At the prompt, press the [F1] key and type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\" <<." msgstr "" "Ось ╕ все. Встановлення завершене ╕ Ваша система GNU/Linux готова\n" "до використання. Просто натисн╕ть \"%s\" для перезавантаження.\n" "Перше, що Ви побачите п╕сля завершення системою тест╕в обладнання,\n" "буде меню завантажувача, яке запропону╓ Вам виб╕р операц╕йно╖ системи\n" "для запуску.\n" "\n" "Кнопка \"%s\"покаже дв╕ ╕нш╕ кнопки:\n" "\n" " * \"%s\": для створення дискети для встановлення, яка автоматично без " "допомоги\n" "оператора викона╓ все встановлення, под╕бне до того, яке Ви щойно зробили.\n" "\n" " Зауважте, що п╕сля натиснення на кнопку будуть можлив╕ два р╕зн╕ " "параметри:\n" "\n" " * \"%s\". Це частково автоматизоване встановлення. Етап розбиття на " "розд╕ли\n" "╓ т╕льки д╕алоговою процедурою.\n" "\n" " * \"%s\". Повн╕стю автоматизоване встановлення: твердий диск повн╕стю\n" "перезапису╓ться, вс╕ дан╕ втрачаються.\n" "\n" " Цей параметр ╓ дуже зручним при встановленн╕ на багато под╕бних машин.\n" "Див╕ться розд╕л Auto install на нашому веб-сайт╕ для детально╖ ╕нформац╕╖.\n" "\n" " * \"%s\"(*): для збереження список пакунк╕в, вибраних при цьому " "встановленн╕.\n" "Щоб використати цей виб╕р при ╕ншому встановленн╕, вставте дискету ╕\n" "запуст╕ть встановлення. При п╕дказц╕ натисн╕ть клав╕шу [F1] ╕ введ╕ть " ">>linux\n" "defcfg=\"floppy\" <<." #: help.pm:418 #, c-format msgid "Generate auto-install floppy" msgstr "Створити дискету для автоматичного встановлення" #: help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1316 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Повторити" #: help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1316 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Автоматизована" #: help.pm:418 install_steps_interactive.pm:1319 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Зберегти виб╕р пакунк╕в" #: help.pm:421 #, c-format msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you are ready to format the partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrakelinux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions that will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "Будь який з нових створених розд╕л╕в повинен бути в╕дформатованим\n" "(форматування означа╓ створення файлово╖ системи).\n" "\n" "Зараз Ви, можливо, захочете переформатувати деяк╕ з вже ╕снуючих\n" "розд╕л╕в для того, щоб стерти дан╕, як╕ на них записан╕. Якщо Ви\n" "хочете це зробити, вибер╕ть також розд╕ли, як╕ хочете\n" "в╕дформатувати.\n" "\n" "Зауважте, однак, що не обов'язково форматувати вс╕ розд╕ли, як╕\n" "╕снували ран╕ше. Ви повинн╕ в╕дформатувати розд╕ли, як╕ м╕стять\n" "операц╕йну систему (так╕, як \"/\", \"/usr\" чи \"/var\"), але не мусите\n" "форматувати т╕ розд╕ли, як╕ м╕стять дан╕, як╕ Ви б хот╕ли зберегти\n" "(типово це розд╕л \"/home\").\n" "\n" "Будьте уважн╕ з вибором розд╕л╕в. П╕сля форматування вс╕ дан╕ на\n" "вибраних розд╕лах будуть стерт╕ ╕ ╖х вже не можна буде в╕дновити.\n" "\n" "Натисн╕ть на \"%s\", коли будете готов╕ приступити до форматування\n" "розд╕л╕в.\n" "\n" "Натисн╕ть на \"%s\", якщо Ви хочете вибрати ╕нш╕ розд╕ли для\n" "того, щоб встановити нову систему Мандрейк Л╕накс.\n" "\n" "Натисн╕ть на \"%s\", якщо Ви хочете вибрати розд╕ли для\n" "перев╕рки на ╕снування зб╕йних блок╕в." #: help.pm:444 help.pm:1005 install_steps_gtk.pm:433 interactive.pm:404 interactive/newt.pm:307 printer/printerdrake.pm:3088 standalone/drakTermServ:376 standalone/drakbackup:3880 standalone/drakbackup:3919 standalone/drakbackup:4030 standalone/drakbackup:4045 ugtk2.pm:508 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Попередн╕й" #: help.pm:447 #, c-format msgid "" "At the time you are installing Mandrakelinux, it is likely that some\n" "packages will have been updated since the initial release. Bugs may have\n" "been fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now able to download them from the Internet. Check \"%s\"\n" "if you have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to\n" "install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of places from which updates can be\n" "retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree will\n" "appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install the\n" "selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "Коли Ви встановлюю╓те Л╕накс Мандрейк, деяк╕ пакунки можуть\n" "бути поновлен╕ з часу виходу дистрибутиву. Можуть бути виправлен╕\n" "помилки, вир╕шен╕ проблеми безпеки. Щоб мати користь в╕д цих поновлень,\n" "зараз Ви можете звантажити ╖х з ╕нтернету. Перев╕рте \"%s\", якщо ма╓те\n" "зв'язок з ╕нтернетом, або \"%s\", якщо бажа╓те встановити поновлен╕ пакунки\n" "п╕зн╕ше.\n" "\n" "Вибравши \"%s\", Ви побачите список адрес, зв╕дки можуть бути взят╕\n" "поновлення. Вам потр╕бно вибрати як╕сь ╕з найближчих до Вас. Появиться\n" "дерево вибору пакунк╕в: зроб╕ть виб╕р ╕ натисн╕ть \"%s\", щоб звантажити\n" "╕ встановити ╖х, або \"%s\", щоб вийти." #: help.pm:457 help.pm:602 install_steps_gtk.pm:432 install_steps_interactive.pm:148 standalone/drakbackup:4077 #, c-format msgid "Install" msgstr "Встановлення" #: help.pm:460 #, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n" "for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n" "directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n" "is generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, stay with the default option. You will\n" "be able to change that security level later with tool draksec from the\n" "Mandrake Control Center.\n" "\n" "The \"%s\" field can inform the system of the user on this computer who\n" "will be responsible for security. Security messages will be sent to that\n" "address." msgstr "" "В цьому м╕сц╕ DrakX дасть Вам можлив╕сть вибрати р╕вень безпеки\n" "для Вашо╖ системи. На практиц╕ можна використовувати таке правило:\n" "р╕вень безпеки повинен бути вищий, якщо на машин╕ збер╕гатимуться\n" "важлив╕ дан╕, або якщо вона буде безпосередньо п╕д'╓днана до ╕нтернету.\n" "Платою за вищий р╕вень безпеки у б╕льшост╕ випадк╕в ╓ легк╕сть у\n" "використанн╕.\n" "\n" "Якщо Ви не зна╓те, на чому зупинитись, залиште все, як ╓. Ви зможете\n" "р╕вень безпеки п╕зн╕ше з допомогою ╕нструменту draksec з Центру керування\n" "Мандрейк.\n" "\n" "Поле \"%s\" може використовуватися для спов╕щення користувача, який\n" "в╕дпов╕да╓ за безпеку. Пов╕домлення в╕дправлятиметься на вказану адресу." #: help.pm:472 #, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "Адм╕н╕стротар з безпеки" #: help.pm:475 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrakelinux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it doesn't always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Зараз Вам потр╕бно вибрати, як╕ розд╕ли використовувати для встановлення\n" "Вашо╖ ново╖ системи Л╕накс Мандрейк. Якщо ц╕ розд╕ли вже були створен╕\n" "при попередньому встановленн╕ системи GNU/Linux, або створен╕ ╕ншою\n" "програмою розпод╕лу диску, Ви можете скористатися вже ╕снуючими\n" "розд╕лами. В ╕ншому випадку потр╕бно створити розд╕ли на твердому диску.\n" "\n" "Щоб створити розд╕ли, Вам потр╕бно вибрати твердий диск. Ви можете\n" "вибрати диск, клацнувши на \"hda\" для першого диску типу IDE,\n" "\"hdb\" для другого диску типу IDE, \"sda\", якщо Ви будете встановлювати\n" "систему на першому диску типу SCSI ╕ так дал╕.\n" "\n" "Щоб розбити диск на розд╕ли, Ви можете скористатися такими командами:\n" "\n" " * \"%s\": видаля╓ вс╕ розд╕ли на вибраному твердому диску\n" "\n" " * \"%s\": ця команда автоматично створить розд╕ли типу ext3 та swap\n" "на в╕льному м╕сц╕ диску\n" "\n" "\"%s\": да╓ доступ до додаткових параметр╕в:\n" "\n" " * \"%s\": запису╓ таблицю розд╕л╕в на дискету. Використову╓ться для\n" "в╕дновлення таблиц╕ розд╕л╕в при потреб╕. Дуже рекоменду╓ться виконувати\n" "цей крок.\n" "\n" " * \"%s\": да╓ змогу Вам в╕дновити ран╕ше записану таблицю розд╕л╕в з\n" "дискети.\n" "\n" " * \"%s\": якщо таблиця розд╕л╕в Вашого диску пошкоджена, Ви можете\n" "спробувати в╕дновити ╖╖, скориставшись ц╕╓ю командою. Будь-ласка,\n" "будьте-обережними ╕ пам'ятайте, що ця команда не завжди спрацьову╓.\n" "\n" " * \"%s\": в╕дмовитися в╕д вс╕х зм╕н ╕ завантажити таблицю розд╕л╕в, яка\n" "була на Вашому твердому диску.\n" "\n" " * \"%s\": в╕дм╕на цього параметра зробить необх╕дним монтування ╕\n" "розмонтування зн╕мних нос╕╖в - дискети ╕ компакт-диску - користувачами\n" "вручну.\n" "\n" " * \"%s\": використайте цю команду, якщо Ви хочете, щоб пом╕чник розпод╕лив\n" "Ваш диск. Рекоменду╓ться, якщо Ви не розум╕╓тесь добре про\n" "розпод╕л диску. \n" "\n" " * \"%s\": використайте цю команду, щоб скасувати вс╕ зм╕ни.\n" "\n" " * \"%s\": дозволити додатков╕ д╕╖ при розбиванн╕ (тип, параметри, формат)\n" "╕ отримати б╕льше ╕нформац╕╖ про твердий диск.\n" "\n" " * \"%s\": ця команда запише зм╕ни на диск п╕сля того, як Ви зак╕нчите " "розбиття\n" "Вашого твердого диску. \n" "\n" "Коли Ви зада╓те розм╕р розд╕лу, можете точн╕ше задати розм╕р,\n" "використовуючи клав╕ш╕ курсора на клав╕атур╕.\n" "\n" "Прим╕тка: Ви можете виконати будь-яку команду з клав╕атури. Перем╕щайтеся\n" "по розд╕лах здопомогою клав╕ш [Tab] ╕ [Up/Down].\n" "\n" "Коли певний розд╕л вибрано, Ви можете використовувати:\n" "\n" " * Ctrl-c, щоб створити новий розд╕л (якщо вибрано порожн╕й розд╕л)\n" "\n" " * Ctrl-d, щоб стерти розд╕л\n" "\n" " * Ctrl-m, щоб встановити точку монтування\n" "\n" "Щоб отримати ╕нформац╕ю про р╕зн╕ типи файлових систем, як╕ Ви можете\n" "створити, прочитайте розд╕л ext2FS з \"Reference Manual\".\n" "\n" "Якщо Ви встановлю╓те систему на комп'ютер з процесором PPC, можете\n" "створити маленький розд╕л типу HFS для завантаження 'bootstrap'\n" "(розм╕ром не менше 1Мб) для завантажувача yaboot. Якщо Ви вир╕шите\n" "створити розд╕л трохи б╕льшого розм╕ру, скаж╕мо 50Мб, Ви зможете\n" "також збер╕гати на ньому резервне ядро системи та в╕ртуальний диск для\n" "авар╕йних завантажень системи. " #: help.pm:544 #, c-format msgid "Removable media auto-mounting" msgstr "Автоматичне монтування зм╕нних нос╕╖в" #: help.pm:544 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "Перемикнути м╕ж режимами Експерт/Звичайний" #: help.pm:547 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mandrakelinux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "На Вашому диску знайдено б╕льше одного розд╕ла Майкрософт.\n" "Вибер╕ть, будь-ласка, розм╕р якого з них Ви хот╕ли б зм╕нити, для\n" "того, щоб встановити операц╕йну систем Мандрейк Л╕накс.\n" "\n" "Кожен розд╕л подано в такому вигляд╕: \"Назва в Л╕накс╕\", \"Назва у\n" "В╕ндовс\", \"Розм╕р\".\n" "\n" "\"Назва в Л╕накс╕\" подана таким чином: \"тип твердого диску\",\n" "\"номер твердого диску\", \"номер розд╕лу на диску\", (наприклад:\n" "\"hda1\").\n" "\n" "Тип твердого диску\" - це \"hd\", якщо Ви ма╓те диск типу IDE, ╕ \"sd\",\n" "якщо Ви ма╓те твердий диск типу SCSI.\n" "\n" "\"Номер твердого диску\" - це завжди л╕тера п╕сля \"hd\" чи \"sd\". Для\n" "диск╕в типу IDE це:\n" "\n" " * \"a\" - головний диск (master) на першому контролер╕ IDE,\n" "\n" " * \"b\" - вторинний (slave) диск на першому контролер╕ IDE,\n" "\n" " * \"c\" - головний диск на другому контролер╕ IDE,\n" "\n" " * \"d\" - вторинний диск на другому контролер╕ IDE.\n" "\n" "Для SCSI диск╕в \"a\" означа╓ \"головний диск\", \"b\" - другорядний диск, " "╕\n" "т.д. ...\n" "\n" "\"Назва у В╕ндовс\" - це л╕тера Вашого твердого диску, як Ви ╖╖ бачите\n" "при робот╕ у В╕ндовс (перший диск чи розд╕л назива╓ться \"C:\")." #: help.pm:578 #, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your country\n" "is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get the complete\n" "country list." msgstr "" "\"%s\": перев╕рити поточний виб╕р кра╖ни. Якщо Ви знаходитесь не\n" "в ц╕й кра╖н╕, натисн╕ть кнопку \"%s\" ╕ вибер╕ть ╕ншу кра╖ну. Якщо Вашо╖ " "кра╖ни\n" "не показано в першому перел╕ку, натисн╕ть \"%s\", щоб отримати повний\n" "список кра╖н." #: help.pm:584 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n" "of an existing Mandrakelinux system:\n" "\n" " * \"%s\": For the most part, this completely wipes out the old system. If\n" "you wish to change how your hard drives are partitioned, or change the file\n" "system, you should use this option. However, depending on your partitioning\n" "scheme, you can prevent some of your existing data from being over-written.\n" "\n" " * \"%s\": this installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandrakelinux system. Your current\n" "partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n" "configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrakelinux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n" "to Mandrakelinux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Цей крок викону╓ться т╕льки у випадку, якщо на Ваш╕й машин╕ було\n" "знайдено старий розд╕л GNU/Linux.\n" "\n" "DrakX зараз потр╕бно знати, чи Ви хочете виконати нове встановлення,\n" "чи поновити ╕снуючу систему Л╕накс Мандрейк:\n" "\n" " * \"%s\": В б╕льш╕й частин╕ це повн╕стю знищу╓ стару систему. Якщо Ви\n" "хочете зм╕нити розбиття твердого диску на розд╕ли або зм╕нити файлову\n" "систему, використовуйте цей параметр. Проте в залежност╕ в╕д схеми\n" "розбиття на розд╕ли Ви можете оберегти деяк╕ з ╕снуючих даних в╕д\n" "переписування.\n" "\n" " * \"%s\": цей тип встановлення дозволя╓ Вам поновити пакунки, вже\n" "встановлен╕ на Ваш╕й систем╕ Mandrakelinux. Ваша ╕снуюча схема\n" "розбиття на розд╕ли ╕ дан╕ користувач╕в не зм╕нюються. Б╕льш╕сть ╕нших\n" "крок╕в встановлення залишаються, под╕бно до стандартного встановлення.\n" "\n" "Використання параметра \"Поновлення\" працюватиме на системах з Mandrake\n" "Linux верс╕╖╕ \"8.1\" ╕ п╕зн╕ших. Виконання поновлення верс╕й, попередн╕х " "до\n" "Mandrakelinux \"8.1\" не рекоменду╓ться." #: help.pm:605 #, c-format msgid "" "Depending on the language you chose in section , DrakX will automatically\n" "select a particular type of keyboard configuration. Check that the\n" "selection suits you or choose another keyboard layout.\n" "\n" "Also, you may not have a keyboard that corresponds exactly to your\n" "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" "you may find yourself in the same situation where your native language and\n" "country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "В залежност╕ в╕д типово╖ мови, яку Ви вказали у розд╕л╕, drakX автоматично\n" "вибере певний тип конф╕гурац╕╖ клав╕атури. Перев╕рте, щоб вид╕лення \n" "в╕дпов╕дало Вашому вибору, якщо потр╕бно, вибер╕ть в╕дпов╕дну мапу.\n" "\n" "Проте, може не ╕снувати мапи клав╕атури, що точно в╕дпов╕да╓ Ваш╕й мов╕:\n" "наприклад, якщо Ви англомовний швейцарець, Ви все-одно можете забажати\n" "користуватись швейцарською мапою. Або, якщо Ви говорите англ╕йською, але\n" "живете в Квебеку, Ви потрапля╓те в анало╜╕чну ситуац╕ю, коли Ваша р╕дна\n" "мова ╕ мапа клав╕атури не сп╕впадають. В таких випадках цей крок\n" "встановлення дасть Вам змогу вибрати в╕дпов╕дну клав╕атуру з наданого\n" "списку.\n" "\n" "Натисн╕ть кнопку \"%s\", щоб побачити повний список мап клав╕атур.\n" "\n" "Якщо Ви вибрали мапу, що основана на нелатинському алфав╕т╕, наступний\n" "д╕алог дасть змогу вибрати комб╕нац╕ю клав╕ш, яка перемикатиме клав╕атуру\n" "м╕ж латинською ╕ нелатинською мапами." #: help.pm:624 #, c-format msgid "" "Your choice of preferred language will affect the language of the\n" "documentation, the installer and the system in general. Select first the\n" "region you are located in, and then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if you will\n" "host users from Spain on your machine, select English as the default\n" "language in the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" "cover all existing languages. Though full support for it in GNU/Linux is\n" "still under development. For that reason, Mandrakelinux will be using it\n" "or not depending on the user choices:\n" "\n" " * If you choose a languages with a strong legacy encoding (latin1\n" "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" "\n" " * Other languages will use unicode by default;\n" "\n" " * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" "\n" " * Finally, unicode can also be forced for the system at user request by\n" "selecting option \"%s\" independently of which language(s) have been\n" "chosen.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several ones, or even install them all by selecting the \"%s\"\n" "box. Selecting support for a language means translations, fonts, spell\n" "checkers, etc. for that language will also be installed.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on the system, you can\n" "launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n" "language used by the entire system. Running the command as a regular user\n" "will only change the language settings for that particular user." msgstr "" "Ваш виб╕р мови вплине на мову документац╕╖, програми встановлення\n" "╕ систему в ц╕лому. Спочатку вибер╕ть рег╕он, в якому Ви знаходитесь,\n" "пот╕м мову, якою Ви розмовля╓те.\n" "\n" "Натиснувши кнопку \"%s\" Ви зможете вибрати ╕нш╕ мови, як╕ можна\n" "встановити на Ваш╕й робоч╕й станц╕╖, при цьому встановлюються особлив╕\n" "для мови файли системно╖ документац╕╖ ╕ програми. Наприклад, якщо\n" "в систем╕ будуть працювати користувач╕ з ╤спан╕╖, вибер╕ть англ╕йську\n" "мову типовою з дерева перегляду ╕ \"%s\" в розд╕л╕ Додатково.\n" "\n" "К╕лька сл╕в про п╕дтримку UTF-8 (юн╕коду): Юн╕код - це нове кодування\n" "символ╕в, яке вм╕щу╓ ус╕ мови. Повна п╕дтримка для GNU/Linux все ще\n" "знаходиться в стад╕╖ розробки. Через це Л╕накс Мандрейк використовуватиме\n" "його незалежно в╕д вибору користувача:\n" "\n" " * Якщо Ви вибрали мови ╕з традиц╕йним кодуванням (мови latin1\n" "Укра╖нська, Японська, Китайська, Корейська, Тайська, Грецька, Турецька,\n" "б╕льш╕сть мов iso-8859-2), це кодування ╕ використовуватиметься;\n" "\n" " * ╤нш╕ мови використовуватимуть юн╕код типово;\n" "\n" " * Якщо вибира╓ться п╕дтримка двох чи б╕льше мов ╕ вони не використовують\n" "одинакове кодування, юн╕код використовуватиметься для вс╕╓╖ системи;\n" "\n" " * Нарешт╕, незалежно в╕д вибрано╖ мови юн╕код також використовуватиметься\n" "для системи у випадку, якщо користувач вказав \"%s\".\n" "\n" "Зауважте, що Ви не обмежен╕ вибором одн╕╓╖ додатково╖ мови. Ви можете\n" "вибрати ╖х к╕лька або встановити ╖х вс╕, вибравши пункт \"%s\". Виб╕р\n" "п╕дтримки мови означа╓ виб╕р переклад╕в, шрифт╕в, перев╕рку орфограф╕╖\n" "╕ т.д.\n" "\n" "Для перемикання м╕ж р╕зними мовами, встановленими в систем╕, можете\n" "виконати команду \"/usr/sbin/localedrake\" з правами \"root\", щоб зм╕нити\n" "мову для вс╕╓╖ системи. Виконання ц╕╓╖ команди в╕д звичайного користувача\n" "зм╕нить мову т╕льки для даного конкретного користувача." #: help.pm:660 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "╤спанська" #: help.pm:663 #, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "In case you have a 3 buttons mouse without wheel, you can choose the mouse\n" "that says \"%s\". DrakX will then configure your mouse so that you can\n" "simulate the wheel with it: to do so, press the middle button and move your\n" "mouse up and down.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n" "go back to the list of choices.\n" "\n" "Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image is displayed on-screen. Scroll\n" "the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you see the\n" "on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test the\n" "buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move your\n" "mouse." msgstr "" "Здеб╕льшого DrakX не ма╓ проблем при визначенн╕ к╕лькост╕ кнопок на\n" "Ваш╕й миш╕. Якщо це ста╓ться, прийма╓ться, що Ви ма╓те двохкнопкову\n" "мишу, ╕ можете сконф╕гурувати ╖╖ для емуляц╕╖ третьо╖ кнопки. Третя кнопка\n" "на двохкнопков╕й миш╕ може бути ``натиснута'' одночасним натисканням\n" "л╕во╖ ╕ право╖ кнопок. DrakX автоматично знатиме, який ╕нтерфейс " "використову╓\n" "Ваша миша, PS/2, посл╕довний чи USB.\n" "\n" "У випадку, якщо Ви ма╓те мишу з трьома кнопками ╕ без кол╕щатка, можете\n" "вибрати мишу \"%s\". DrakX тод╕ налашту╓ ╖╖ так, щоб Ви могли симулювати\n" "його: для цього натисн╕ть середню кнопку ╕ перем╕щуйте мишу вперед-назад.\n" "\n" "Якщо з певних м╕ркувань Ви хочете задати ╕нший тип миш╕, вибер╕ть його\n" "╕з списку, який пропону╓ться.\n" "\n" "Якщо Ви вибрали мишу, в╕дм╕нну в╕д запропоновано╖, буде показано тестовий\n" "екран. Перев╕рте кнопки ╕ кол╕щатко, щоб переконатися, що миша працю╓ " "добре.\n" "Якщо миша працю╓ неправильно, натисн╕ть проб╕л або [Return], щоб покинути\n" "тест ╕ повернутися в список вибору.\n" "\n" "Миш╕ з кол╕щатком деколи не визначаються автоматично, тому Вам буде\n" "потр╕бно вибрати мишу ╕з списку. Переконайтеся, що Ви вибира╓те мишу\n" "в╕дпов╕дно до порта, до якого вона п╕д'╓днана. П╕сля того, як Ви виберете\n" "мишу ╕ натиснете на кнопку \"%s\", на екран╕ появиться зображення миш╕.\n" "Покрут╕ть кол╕щатко миш╕, щоб переконатися, що воно актив╕зоване правильно.\n" "П╕сля того, як Ви побачите, що кол╕щатко на екран╕ руха╓ться в╕дпов╕дно\n" "до кол╕щатка на миш╕, протестуйте кнопки ╕ переконайтеся, що вказ╕вник миш╕\n" "на екран╕ руха╓ться в╕дпов╕дно до перем╕щення миш╕." #: help.pm:691 #, c-format msgid "with Wheel emulation" msgstr "з емуляц╕╓ю кол╕щатка" #: help.pm:694 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Будь-ласка, вибер╕ть в╕рний порт. Наприклад, порт COM1 у MS\n" "Windows ма╓ назву ttyS0 у GNU/Л╕накс╕." #: help.pm:698 #, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if the password you chose is too easy. As you\n" "can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise you\n" "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" "\"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" "too easy to compromise a system.\n" "\n" "One caveat -- do not make the password too long or complicated because you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. To reduce\n" "the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n" "twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will be the one you will have use the first time you\n" "connect.\n" "\n" "If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n" "server, click the \"%s\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" "one to use, you should ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with remembering passwords, if your computer\n" "will never be connected to the Internet and you absolutely trust everybody\n" "who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" "Це найважлив╕ший крок для безпеки Вашо╖ системи GNU/Linux: Вам\n" "потр╕бно ввести пароль для користувача Root. Root - це системний\n" "адм╕н╕стратор ╕ т╕льки йому дозволено робити поновлення системи,\n" "додавати користувач╕в, зм╕нювати загальну конф╕╜урац╕ю системи, таке\n" "╕нше. Одним словом - Root може все! Ось чому Вам сл╕д вибирати пароль,\n" "який важко вгадати - DrakX п╕дкаже Вам, якщо пароль занадто легкий. Як\n" "Ви побачите, пароль вводити необов'язково, але ми наст╕йливо застер╕га╓мо\n" "Вас проти такого. GNU/Linux така ж схильна до помилок оператора, як ╕\n" "будь-яка ╕нша система. Оск╕льки Root може обминути вс╕ обмеження ╕\n" "ненароком стерти вс╕ дан╕ на вс╕х розд╕лах, неуважно працюючи з ними,\n" "тому повинно бути важко стати користувачем root.\n" "\n" "Пароль ма╓ бути сум╕шшю алфав╕тно-цифрових символ╕в ╕ бути завдовжки\n" "не менше 8 символ╕в. Н╕коли не записуйте пароль -- це зробить занадто\n" "легким отримання несанкц╕онованого доступу до системи.\n" "\n" "Одне застереження -- не роб╕ть пароль занадто довгим чи складним, тому\n" "що Вам потр╕бно його запам'ятовувати.\n" "\n" "Коли Ви будете вводити пароль, його не буде видно на екран╕. Щоб\n" "зменшити можлив╕сть помилки при ввод╕ пароля \"всл╕пу\", Вам\n" "потр╕бно буде ввести його дв╕ч╕. Якщо ж так станеться, що Ви допустите\n" "одну ╕ ту ж помилку дв╕ч╕, Вам потр╕бно буде ввести цей \"неправильний\"\n" "пароль при перш╕й ре╓страц╕╖ в систем╕.\n" "\n" "Якщо Ви хочете дозволити доступ до цього комп'ютера для його контролю\n" "сервером автентикац╕╖, натисн╕ть кнопку \"%s\".\n" "\n" "Якщо Ваша мережа використову╓ служби автентиф╕кац╕╖ LDAP, NIS або\n" "PDC Windows Domain, вибер╕ть одну з можливостей з \"%s\". Якщо Ви не\n" "зна╓те, яку з них використовувати, запитайте в свого системного " "адм╕н╕стратора.\n" "\n" "Якщо Ви бо╖тесь, що ма╓те проблеми ╕з запам'ятовуванням парол╕в, якщо\n" "Ваш комп'ютер н╕коли не буде п╕д'╓днано до ╕нтернету, або Ви абсолютно\n" "дов╕ря╓те вс╕м, хто використову╓ Ваш комп'ютер, можете вибрати \"%s\"." #: help.pm:733 #, c-format msgid "authentication" msgstr "розп╕знавання" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: help.pm:733 install_steps_interactive.pm:1146 #, c-format msgid "No password" msgstr "Без паролю" #: help.pm:736 #, c-format msgid "" "This dialog allows you to fine tune your bootloader:\n" "\n" " * \"%s\": there are three choices for your bootloader:\n" "\n" " * \"%s\": if you prefer GRUB (text menu).\n" "\n" " * \"%s\": if you prefer LILO with its text menu interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you prefer LILO with its graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": in most cases, you will not change the default (\"%s\"), but if\n" "you prefer, the bootloader can be installed on the second hard drive\n" "(\"%s\"), or even on a floppy disk (\"%s\");\n" "\n" " * \"%s\": after a boot or a reboot of the computer, this is the delay\n" "given to the user at the console to select a boot entry other than the\n" "default.\n" "\n" " * \"%s\": ACPI is a new standard (appeared during year 2002) for power\n" "management, notably for laptops. If you know your hardware supports it and\n" "you need it, check this box.\n" "\n" " * \"%s\": If you noticed hardware problems on your machine (IRQ conflicts,\n" "instabilities, machine freeze, ...) you should try disabling APIC by\n" "checking this box.\n" "\n" "!! Be aware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"%s\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandrakelinux\n" "system! Be sure you know what you are doing before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button in this dialog will offer advanced options which\n" "are normally reserved for the expert user." msgstr "" "Цей д╕алог допоможе Вам налаштувати Ваш завантажувач.\n" "\n" " * \"%s\": ╕сну╓ три вар╕анти Вашого завантажувача:\n" "\n" " * \"%s\": якщо Ви в╕дда╓те перевагу GRUB (текстове меню).\n" "\n" " * \"%s\": якщо Ви в╕дда╓те перевагу LILO з текстовим ╕нтерфейсом.\n" "\n" " * \"%s\": якщо Ви в╕дда╓те перевагу LILO з граф╕чним ╕нтерфейсом.\n" "\n" " * \"%s\": у б╕льшост╕ випадк╕в Вам не потр╕бно буде зм╕нювати типовий\n" "диск (\"%s\"), але якщо Ви захочете, завантажувач може бути встановлено\n" "на другий твердий диск (\"%s\"), чи нав╕ть на дискету (\"%s\");\n" "\n" " * \"%s\": це затримка, яка нада╓ться користувачев╕ при завантаженн╕\n" "або перезавантаженн╕ системи, щоб в╕н мав можлив╕сть вибрати в╕дм╕нн╕\n" "в╕д типових параметри в меню завантажувача.\n" "\n" " * \"%s\": ACPI ж новим стандартом (що з'явився у 2002 роц╕) для курування\n" "живленням, зокрема для ноутбук╕в. Якщо Ви зна╓те, що Ваше обладнання\n" "його п╕дтриму╓ ╕ це Вам потр╕бне, вибер╕ть цей пункт.\n" "\n" " * \"%s\": Якщо Ви виявили проблеми з обладнання на свому комп'ютер╕\n" "(конфл╕кти переривань, нестаб╕льн╕сть, зависання, ...), Вам потр╕бно\n" "спробувати вимкнути APIC, вибравши цей пункт.\n" "\n" "!! Будьте уважними: якщо Ви виберете не встановлювати завантажувач\n" "(вибравши \"%s\"), переконайтеся, що Ви ма╓те ╕нший спос╕б завантаження\n" "системи Мандрейк Л╕накс! Будьте також певними, що Ви добре зна╓те, що Ви\n" "робите, коли Ви зм╕ню╓те будь-як╕ параметри!!\n" "\n" "Натиснувши кнопку \"%s\" в цьому в╕кн╕, Ви отрима╓те доступ до\n" "багатьох додаткових конф╕╜урац╕йних параметр╕в, призначених для\n" "досв╕дчених користувач╕в." #: help.pm:768 #, c-format msgid "GRUB" msgstr "GRUB" #: help.pm:768 #, c-format msgid "/dev/hda" msgstr "/dev/hda" #: help.pm:768 #, c-format msgid "/dev/hdb" msgstr "/dev/hdb" #: help.pm:768 #, c-format msgid "/dev/fd0" msgstr "/dev/fd0" #: help.pm:768 #, c-format msgid "Delay before booting the default image" msgstr "Пауза перед завантаженням типового образу" #: help.pm:771 #, c-format msgid "" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options that will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there are other operating systems installed on your machine they will\n" "automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n" "options by clicking \"%s\" to create a new entry; selecting an entry and\n" "clicking \"%s\" or \"%s\" to modify or remove it. \"%s\" validates your\n" "changes.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete the\n" "corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n" "bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n" "operating systems!" msgstr "" "П╕сля того, як налашту╓те основн╕ параметри завантажувача, буде\n" "показано список параметр╕в завантаження, як╕ використовуватимуться\n" "при завантаженн╕.\n" "\n" "Якщо ╕снують ╕нш╕ операц╕йн╕ системи, вже встановлен╕ на Ваш╕й машин╕,\n" "вони будуть автоматично додан╕ до меню завантаження. Ви можете п╕дправити\n" "╕снуюч╕ пункти, натиснувши \"%s\" для створення нового пункту; вибрати\n" "пункт ╕ натиснути \"%s\" або \"%s\" для його зм╕ни або видалення. \"%s\" \n" "п╕дтверджу╓ зм╕ни.\n" "\n" "Ви, можливо, також захочете закрити доступ до цих операц╕йних систем\n" "╕ншим, в цьому випадку Ви можете стерти в╕дпов╕дн╕ пункти в файл╕\n" "конф╕╜урац╕╖. Але в цьому випадку Вам потр╕бна буде спец╕альна\n" "дискета, щоб завантажити ц╕ системи!" #: help.pm:784 interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:480 standalone/drakbackup:1513 standalone/drakfont:589 standalone/drakfont:655 standalone/drakups:280 standalone/drakups:329 standalone/drakups:349 standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "Add" msgstr "Додати" #: help.pm:784 interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:480 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Зм╕нити" #: help.pm:784 interactive.pm:295 interactive/gtk.pm:480 standalone/drakups:282 standalone/drakups:331 standalone/drakups:351 standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: help.pm:787 #, c-format msgid "" "LILO and GRUB are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n" "automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n" "what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" "boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or any\n" "other OS installed on your machine.\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n" "bootloader. Generally, the \"%s\" is the safest place. Choosing \"%s\"\n" "won't install any bootloader. Use it only if you know what you are doing." msgstr "" "LILO ╕ GRUB ╓ завантажувачами GNU/Linux. Цей етап ╓ повн╕стю\n" "автоматизованим. DrakX проанал╕зу╓ завантажувальний сектор диску\n" "╕ в╕дпов╕дно до знайденого на ньому викона╓ таке:\n" "\n" " * якщо знайдено сектор завантаження Windows, в╕н зам╕нить його на сектор\n" "завантаження GRUB/LILO. В такий спос╕б Ви зможете завантажувати як\n" "GNU/Linux, так ╕ ╕ншу ОС.\n" "\n" " * якщо знайдено сектор завантаження GRUB або LILO, його буде зам╕нено на\n" "новий.\n" "\n" "Якщо неможливо зробити визначення, DrakX запита╓ Вас, куди встановити\n" "завантажувач. В загально випадку \"%s\" ╓ найкращим м╕сцем. Вибравши \"%s" "\",\n" "Ви не встановите завантажувача. Використовуйте це т╕льки тод╕, коли " "розум╕╓те,\n" "що робите." #: help.pm:803 #, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs may\n" "offer you one, but Mandrakelinux offers two. Each of the printing systems\n" "is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "with networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your first\n" "experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n" "printing to your local printer or to one halfway around the planet. It is\n" "simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n" "\"lpd \" printing system, so it is compatible with older operating systems\n" "which may still need print services. While quite powerful, the basic setup\n" "is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, make\n" "sure you turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"%s\" includes graphical\n" "front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n" "printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button." msgstr "" "Зараз настав час вибрати систему друку на Вашому комп'ютер╕. ╤нш╕ ОС мають\n" "одну систему друку, але Л╕накс Мандрейк пропону╓ дв╕. Кожна система\n" "друку найкраще п╕дходить до р╕зних тип╕в конф╕гурац╕╖.\n" "\n" " * \"%s\" -- який ╓ акрон╕мом для \"друкувати, не ставити в чергу\", ╓ " "вибором, коли\n" "Ви ма╓те безпосередньо п╕д'╓днану друкарку ╕ не хочете мати проблем ╕з\n" "заминанням паперу, ╕ не ма╓те мережевих друкарок. (\"%s\" керуватиме т╕льки\n" "дуже простими випадками з мережею ╕ ╓ в деяк╕й м╕р╕ пов╕льн╕шим, н╕ж\n" "використання з мережами). Рекоменду╓ться використовувати \"pdq\", якщо\n" "це Ваш перший досв╕д використання GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" - \"Загальна система друку для Л╕накс\", ╓ в╕дм╕нн╕м вибором для " "друку\n" "на м╕сцеву друкарку або на ╕ншу в будь-як╕й точц╕ планети. Вона проста для\n" "налаштування ╕ може працювати як кл╕╓нт або сервер для старих систем друку\n" "\"lpd \", тобто ╓ сум╕сною з попередн╕ми операц╕йними системами, як╕ можуть\n" "все ще вимагати серв╕с╕в друку. Хоч вона ╕ ╓ дуже потужною, загальне\n" "встановлення ╓ майже таким самим простим, як ╕ \"pdq\". Якщо Вам потр╕бно\n" "емулювати сервер \"lpd\", переконайтеся, що ув╕мкнена служба \"cups-lpd \".\n" "\"%s\" ма╓ граф╕чну оболонку для друку або вибору параметр╕в друкарки ╕\n" "управл╕ння нею.\n" " \n" "Якщо Ви зараз зробите виб╕р, а п╕зн╕ше побачите, що ця система друку Вам\n" "не подоба╓ться, Ви можете ╖╖ зам╕нити з допомогою PrinterDrake з Центру\n" "керування Мандрейк, натиснувши кнопку Експерт." #: help.pm:826 help.pm:826 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: help.pm:826 help.pm:826 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:83 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: help.pm:829 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "Спочатку DrakX спробу╓ в╕дшукати вс╕ тверд╕ диски на Вашому\n" "комп'ютер╕. Також в╕н зробить пошук одно╖ або б╕льше карт PCI SCSI.\n" "Якщо DrakX знайде плату SCSI, то автоматично встановить для не╖\n" "драйвер.\n" "\n" "Через те, що визначення зал╕за не ╓ простим, DrakX може завершити\n" "визначення твердих диск╕в невдало. Якщо таке трапиться, Вам потр╕бно\n" "буде ввести тип обладнання вручну.\n" "\n" "Якщо Вам потр╕бно буде вручну вибирати драйвер, DrakX запита╓,\n" "чи хочете Ви налаштувати його параметри. Краще, якщо Ви вкажете\n" "DrakX випробувати плату з особливими для не╖ параметрами, потр╕бними\n" "для ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ адаптера. У б╕льшост╕ випадк╕в це працю╓ нормально.\n" "\n" "Якщо DrakX не зможе встановити тип параметр╕в, необх╕дних для\n" "передач╕ обладнанню, Вам потр╕бно буде налаштувати драйвер вручну." #: help.pm:847 #, c-format msgid "" "You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n" "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n" "select this boot option.\n" "\n" " * Image: this is the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux or a\n" "variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n" "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n" "emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n" "The following are some examples:\n" "\n" " \t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " \t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n" "ramdisk larger than the default.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "You can override the default with this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n" "highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections." msgstr "" "Ви можете додати додатков╕ пункти для yaboot для ╕нших операц╕йних систем,\n" "╕нших ядер чи для авар╕йного образу завантаження.\n" "\n" "Для ╕нших ОС - пункт склада╓ться т╕льки з м╕тки та розд╕лу\"root\".\n" "\n" "Для Л╕накса ╓ к╕лька можливих параметр╕в: \n" "\n" " * М╕тка: це просто назва, яку ви ма╓те надрукувати при запрошенн╕\n" "yaboot, щоб вибрати цей параметр завантаження.\n" "\n" " * Образ: це назва ядра для завантаження. У б╕льшост╕ випадк╕в - це\n" "vmlinux або вар╕анти назви з р╕зними розширеннями.\n" "\n" " * Коренева файлова система: пристр╕й для коренево╖ файлово╖ системи,\n" "або '/' Вашо╖ системи Л╕накс.\n" "\n" " * Додати: на апаратному забезпеченн╕ Apple для ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ в╕део-плати\n" "або для ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ клав╕атурно╖ емуляц╕╖ кнопок миш╕ (на стандартн╕й " "миш╕\n" "Apple нема╓ 2-╖ ╕ 3-╖ кнопок) досить часто використовуються додатков╕\n" " параметри. Дал╕ подан╕ деяк╕ приклади: \n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" "\n" " * Initrd: цей параметр може використовуватися або для завантаження\n" "модул╕в до того, як пристр╕й завантаження стане доступним, або\n" "для завантаження в╕ртуального диску у випадку авар╕йного завантаження.\n" "\n" " * Розм╕р initrd: стандартний в╕ртуальний диск ма╓ розм╕р 4096 байт,\n" "якщо Вам потр╕бен диск б╕льшого розм╕ру, можете скористатися цим\n" "параметром.\n" "\n" " * Запис/читання: звичайно коренева файлова система початково\n" "монту╓ться в режим╕ т╕льки читання, щоб мати можлив╕сть провести перев╕рку\n" "файлово╖ системи перш, н╕ж система завантажу╓ться в робочий режим. Це\n" "можна в╕дм╕нити цим параметром.\n" "\n" " * БезВ╕део: у випадку, коли в╕део-плата Apple виявиться особливо\n" "проблематичною, Ви можете вибрати цей параметр, щоб\n" "стартувати у режим╕ без в╕део з п╕дтримкою р╕дного framebuffer.\n" "\n" " * Стандарна: типовий виб╕р Л╕накса, вибира╓ться, якщо Ви натиснете\n" "ENTER у рядку вводу yaboot. Також цей пункт буде вид╕лений\n" "символом ``*'', якщо Ви натиснете [Tab], щоб подивитися список\n" "команд boot." #: help.pm:894 #, c-format msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n" "boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n" "detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n" "can add an entry by hand in this screen. Take care to choose the correct\n" "parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second increments\n" "before your default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot - це завантажувач системи для Мак╕нтош╕в NewWorld ╕ може\n" "використовуватися для завантаження GNU/Linux, MacOS або MacOSX.\n" "Переважно MacOS ╕ MacOSX в╕рно визначаються ╕ встановлюються в\n" "меню завантажувача. Якщо це не так, Ви можете додати в╕дпов╕дний пункт\n" "вручну на цьому екран╕. Будьте уважн╕ при вибор╕ коректних\n" "параметр╕в. \n" "\n" "Основн╕ параметри Yaboot:\n" "\n" " * Пов╕домлення при завантаженн╕: просте текстове пов╕домлення, яке\n" "появля╓ться перед завантаженням.\n" "\n" " * Пристр╕й завантаження: вказу╓ на те, де саме запису╓ться\n" "╕нформац╕я, потр╕бна для завантаження GNU/Linux. В загальному\n" "випадку Ви вже встановили розд╕л завантаження ран╕ше, щоб збер╕гати цю\n" "╕нформац╕ю. \n" "\n" " * Затримка Open Firmware: на в╕дм╕ну в╕д LILO, тут ╓ два р╕зних\n" "пер╕оди затримки в Yaboot. Перший пер╕од затримки вим╕рю╓ться в\n" "секундах. П╕д час цього пер╕оду затримки Ви можете вибрати, зв╕дки\n" "завантажуватися: з компакт-диску, OF, MacOS чи Л╕накс.\n" "\n" " * Пер╕од затримки перед завантаженням ядра: цей пер╕од под╕бний до\n" "затримки LILO. П╕сля вибору Л╕накса, затримка обчислю╓ться в десятих\n" "секунди перш, н╕ж почне завантажуватися стандартне ядро.\n" "\n" " * Дозволити завантаження з компакт-диску?: якщо цей параметр\n" "вибрано, Ви можете натиснути 'C' при завантаженн╕ п╕д час першого\n" "пер╕оду затримки.\n" "\n" " * Дозволити завантаження OF: якщо Ви виберете цей параметр,\n" "зможете натиснути 'N' п╕д час першого пер╕оду затримки для\n" "завантаження з Open Firmware.\n" "\n" " * Стандартна ОС: цим Ви можете встановити стандартну систему, яка\n" "завантажиться п╕сля того, як зак╕нчиться затримка Open Firmware." #: help.pm:926 #, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it is displayed here.\n" "If you notice the sound card displayed is not the one that is actually\n" "present on your system, you can click on the button and choose another\n" "driver." msgstr "" "\"%s\": якщо система визначить звукову карту, ╖╖ тип буде показано тут.\n" "Якщо Ви побачите, що вона не того типу, що д╕йсно вставлена у Ваш╕й\n" "систем╕, можете натиснути кнопку ╕ вибрати ╕нший драйвер." #: help.pm:929 help.pm:991 install_steps_interactive.pm:954 install_steps_interactive.pm:971 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Звукова плата" #: help.pm:932 #, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has about your\n" "system. Depending on your installed hardware, you may have some or all of\n" "the following entries. Each entry is made up of the configuration item to\n" "be configured, followed by a quick summary of the current configuration.\n" "Click on the corresponding \"%s\" button to change that.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your country\n" "is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": By default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": check the current mouse configuration and click on the button to\n" "change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n" "actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if a TV card is detected on your system, it is displayed here.\n" "If you have a TV card and it is not detected, click on \"%s\" to try to\n" "configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": if an ISDN card is detected on your system, it will be displayed\n" "here. You can click on \"%s\" to change the parameters associated with the\n" "card.\n" "\n" " * \"%s\": If you wish to configure your Internet or local network access\n" "now.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click that\n" "button. This should be reserved to advanced users.\n" "\n" " * \"%s\": here you'll be able to fine control which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" "DrakX пропону╓ для перегляду п╕дсумкову ╕нформац╕ю, яку в╕н з╕брав про\n" "Вашу систему. В залежност╕ в╕д встановленого зал╕за, у Вас повинн╕ бути або\n" "вс╕, або деяк╕ пункти. Кожен пункт може бути налаштований, що завершу╓ться\n" "коротким п╕дсумком про поточну конф╕гурац╕ю. Натисн╕ть на в╕дпов╕дну \"%s\"\n" "кнопку, щоб зм╕нити.\n" "\n" " * \"%s\": перев╕рити поточну мапу клав╕атури ╕ зм╕нити, якщо потр╕бно.\n" "\n" " * \"%s\": перев╕рити виб╕р кра╖ни. Якщо Ви знаходитесь не в ц╕й кра╖н╕, " "натисн╕ть\n" "кнопку \"%s\" ╕ вибер╕ть ╕ншу. Якщо Вашо╖ кра╖ни нема╓ в показаному " "початковому\n" "списку, натисн╕ть кнопку \"%s\", щоб отримати повний список кра╖н.\n" "\n" " * \"%s\": типово DrakX визнача╓ часовий пояс на основ╕ кра╖ни, як╕ Ви " "вибрали.\n" "Ви можете натиснути кнопку \"%s\", якщо його визначено неправильно.\n" "\n" " * \"%s\": перев╕рте налаштування миш╕ ╕ натисн╕ть на кнопку, щоб зм╕нити,\n" "якщо необх╕дно.\n" "\n" " * \"%s\": натиснувши на кнопку \"%s\" Ви в╕дкри╓те Пом╕чника\n" "налаштування друкарки. Зверн╕ться до в╕дпов╕дного розд╕лу \"Starter\n" "Guide\" для детальн╕шо╖ ╕нформац╕╖ про те, як встановити нову друкарку.\n" "╤нтерфейс, представлений там, ╓ под╕бним до того, що використову╓ться\n" "при встановленн╕.\n" "\n" " * \"%s\": якщо у Ваший систем╕ знайдено звукову карту, вона буде показана\n" "тут. Якщо Ви виявите, що показана звукова карта не ╓ тою, що насправд╕\n" "встановлена у систем╕, можете натиснути на кнопку ╕ вибрати ╕нший драйвер.\n" "\n" " * \"%s\": типово DrakX налаштову╓ граф╕чний ╕нтерфейс з розд╕льною\n" "здатн╕стю \"800x600\" або \"1024x768\". Якщо це Вас не задов╕льня╓, " "натисн╕ть\n" "\"%s\" щоб переналаштувати граф╕чний ╕нтерфейс.\n" "\n" " * \"%s\": якщо у Ваш╕й систем╕ знайдено карту ТБ, ╖╖ ма╓ бути показано " "тут.\n" "Якщо ж Ви ма╓те карту ТБ, але ╖╖ не знайдено, натисн╕ть \"%s\", щоб\n" "спробувати налаштувати ╖╖ вручну.\n" "\n" " * \"%s\": якщо у Ваш╕й систем╕ знайдено карту ISDN, ╖╖ ма╓ бути показано " "тут.\n" "Ви можете натиснути \"%s\", щоб зм╕нити параметри, пов'язан╕ з картою.\n" "\n" " * \"%s\": Якщо Ви хочете зараз налаштувати доступ до ╕нтернету або " "м╕сцево╖\n" "мереж╕.\n" "\n" " * \"%s\": цей пункт дасть змогу перевизначити р╕вень безпеки, який " "встановлено\n" "попередн╕м кроком ().\n" "\n" " * \"%s\": якщо Ви плану╓те п╕д'╓днати Вашу машину до ╕нтернету, хорошою\n" "╕де╓ю ╓ захистися в╕д вторгення шляхом встановлення захисного шлюза.\n" "Зверн╕ться до в╕дпов╕дного розд╕лу ``Starter Guide'' для детальн╕ше╖ " "╕нформац╕╖\n" "про встановлення захосного шлюза.\n" "\n" " * \"%s\": якщо Ви хочете зм╕нити конф╕гурац╕ю завантажувача, натисн╕ть цю\n" "кнопку. Це зарезервовано для досв╕дчених користувач╕в.\n" "\n" " * \"%s\": тут Ви можете п╕дправити, як╕ служби будуть виконуватися на " "Ваш╕й\n" "машин╕. Якщо Ви пладу╓те використовувати цю машину в якост╕ сервера,\n" "хорошою ╕де╓ю ╓ переглянути ц╕ установки." #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:110 install_steps_interactive.pm:887 standalone/keyboarddrake:23 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Клав╕атура" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:913 standalone/drakclock:75 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Часовий пояс" #: help.pm:991 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "Граф╕чний ╕нтерфейс" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:987 #, c-format msgid "TV card" msgstr "Телев╕з╕йна плата" #: help.pm:991 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "Карта ISDN" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1005 standalone/drakbackup:2010 #, c-format msgid "Network" msgstr "Мережа" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1031 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Р╕вень безпеки" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1045 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Захисний шлюз" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1059 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Завантажувач" #: help.pm:991 install_steps_interactive.pm:1069 services.pm:195 #, c-format msgid "Services" msgstr "Серв╕си" #: help.pm:994 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrakelinux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Вибер╕ть твердий диск, який Ви хочете в╕дформатувати для\n" "створення нового розд╕лу Л╕накс Мандрейк. Будьте обережн╕,\n" "вс╕ дан╕, що знаходяться в цьому розд╕л╕, будуть втрачен╕ ╕ ╖х\n" "неможливо буде в╕дновити!" #: help.pm:999 #, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard drive." msgstr "" "Натисн╕ть \"%s\", якщо Ви хочете стерти вс╕ дан╕ ╕ розд╕ли на цьому\n" "твердому диску. Будьте уважн╕, п╕сля натиснення на \"%s\" Ви\n" "не зможете в╕дновити жодних даних ╕ розд╕л╕в на цьому твердому\n" "диску, включаючи також будь-як╕ дан╕ В╕ндовс.\n" "\n" "Натисн╕ть \"%s\", щоб зупинити цю операц╕ю без втрати даних ╕\n" "розд╕л╕в, як╕ знаходяться на цьому твердому диску." #: install2.pm:119 #, c-format msgid "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Неможливо отримати доступ до модул╕в ядра, що в╕дпов╕дають Вашому ядру\n" "(нема╓ файла %s), здеб╕льшого це означа╓, що Ваша дискета для завантаження\n" "не синхрон╕зована з ╕нсталяц╕йним нос╕╓м (будь-ласка, створ╕ть нов╕шу\n" "дискету для завантаження)" #: install2.pm:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Вам потр╕бно також в╕дформатувати %s" #: install_any.pm:402 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Ви вибрали так╕(ий) сервер(и): %s\n" "\n" "\n" "Ц╕ сервери стандартно актив╕зован╕. Для них нев╕дом╕ будь-як╕ проблеми з\n" "безпекою, але деяк╕ можуть бути виявлен╕. В такому випадку Ви повинн╕\n" "якомога швидше поновити верс╕╖ цих сервер╕в. \n" "\n" "\n" "Ви хочете дозволити встановлення цих сервер╕в?\n" #: install_any.pm:423 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Наступн╕ пакунки будуть вилучен╕, щоб забезпечити поновлення\n" "Вашо╖ системи: %s\n" "\n" "\n" "Ви справд╕ хочете вилучити ц╕ пакунки?\n" #: install_any.pm:818 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Вставте дискету в╕дформатовану у FAT в прив╕д %s" #: install_any.pm:822 #, c-format msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Ця дискета не в╕дформатована як FAT" #: install_any.pm:834 #, c-format msgid "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux defcfg=floppy''" msgstr "" "Для того, щоб використати записаний виб╕р пакунк╕в, завантажте\n" "систему з ``linux defcfg=floppy''" #: install_any.pm:862 partition_table.pm:848 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Помилка при читанн╕ файла %s" #: install_any.pm:987 #, c-format msgid "An error occurred - no valid devices were found on which to create new filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Сталася помилка - не знайдено в╕дпов╕дних пристро╖в для створення нових " "файлових систем. Перев╕рте, будь-ласка, свою систему ╕ спробуйте в╕дшукати " "причину цього." #: install_gtk.pm:161 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Встановлення системи" #: install_gtk.pm:164 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Конф╕гурац╕я системи" #: install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Деяк╕ з апаратних засоб╕в на Вашому комп'ютер╕ вимагають драйвер╕в\n" "ф╕рм-виготовлювач╕в для того, щоб працювати в╕рно. \n" "\n" "Ви можете знайти потр╕бну ╕нформац╕ю про них на: %s" #: install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Ви повинн╕ мати розд╕л root.\n" "Для цього створ╕ть новий розд╕л (або клацн╕ть на вже\n" "╕снуючому). П╕сля цього вибер╕ть ``Точка монтування'' ╕ встанов╕ть ╖╖ в `/'" #: install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Ви не ма╓те розд╕лу swap.\n" "\n" "Все-таки продовжувати? " #: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:207 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Ви повинн╕ мати розд╕л FAT, змонтований в /boot/efi" #: install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Недостатньо в╕льного простору для розташування нових розд╕л╕в" #: install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Користуватися ╕снуючими розд╕лами" #: install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Нема╓ ╕снуючих розд╕л╕в для використання" #: install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Використовувати розд╕л Windows для зворотнього монтування" #: install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Який розд╕л Ви хочете використовувати для Linux4Win?" #: install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Вибер╕ть розм╕ри" #: install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Розм╕р розд╕лу root в Мб:" #: install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Розм╕р розд╕лу Swap в Мб: " #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Нема╓ розд╕лу FAT для використання як пристрою зворотнього монтування (або " "не вистача╓ в╕льного м╕сця)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Розм╕р якого розд╕лу Ви хочете зм╕нити?" #: install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Програма зм╕ни розм╕ру розд╕лу FAT не може працювати з Вашим\n" "розд╕лом, при робот╕ сталася така помилка: %s" #: install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Розрахову╓ться розм╕р розд╕лу В╕ндовс" #: install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrakelinux installation." msgstr "" "Розд╕л з Windows на Вашому комп'ютер╕ занадто фра╜ментований. Будь-ласка, " "перезавантажте св╕й комп'ютер п╕д Windows, запуст╕ть програму 'defrag', тод╕ " "перезапуст╕ть встановлення Л╕накс Мандрейк." #: install_interactive.pm:164 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "ПОПЕРЕДЖЕННЯ!\n" "\n" "Зараз DrakX зм╕нить розм╕р розд╕лу Windows. Будьте уважн╕:\n" "ця операц╕я небезпечна. Якщо Ви ще не зробили, Вам потр╕бно\n" "зараз припинити встановлення, виконати \"chkdsk c:\" з командного\n" "рядка у Windows (майте на уваз╕, запуска граф╕чно╖ програми \n" "\"scandisk\" недостатньо, необх╕дно виконати \"chkdsk\" саме з\n" "командного рядка!), виконати defrag (необов'язково), тод╕ перезапустити\n" "встановлення. Потр╕бно також зробити резервну коп╕ю\n" "Ваших даних.\n" "Якщо Ви впевнен╕ - тисн╕ть Гаразд." #: install_interactive.pm:176 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Який розм╕р Ви хочете залишити для Windows?" #: install_interactive.pm:177 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "розд╕л %s" #: install_interactive.pm:186 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Зм╕на розм╕ру розд╕лу Windows" #: install_interactive.pm:191 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Зм╕на розм╕ру FAT не в╕дбулася: %s" #: install_interactive.pm:206 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "Нема╓ розд╕лу FAT для зм╕ни розм╕ру (або не залишилося в╕льного м╕сця)" #: install_interactive.pm:211 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Стерти Windows(TM)" #: install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "У Вас б╕льше одного диску. На який з них Ви хочете встановити Л╕накс?" #: install_interactive.pm:217 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "ВС╤ ╕снуюч╕ розд╕ли та вс╕ дан╕ на диску %s будуть втрачен╕" #: install_interactive.pm:230 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Використовувати fdisk" #: install_interactive.pm:233 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Тепер Ви можете розбити диск %s на розд╕ли.\n" "П╕сля того, як зак╕нчите, не забудьте виконати команду `w'" #: install_interactive.pm:269 #, c-format msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Не можу знайти в╕льного м╕сця для встановлення" #: install_interactive.pm:273 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Пом╕чник розбивки на розд╕ли DrakX знайшов так╕ можлив╕ р╕шення:" #: install_interactive.pm:279 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Розбиття на розд╕ли невдале: %s" #: install_interactive.pm:286 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Вмикаю мережу" #: install_interactive.pm:291 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Вимикаю мережу" #: install_messages.pm:9 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrakelinux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related to the operating \n" "system and the different components of the Mandrakelinux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or occurence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of downloading software components \n" "from one of Mandrakelinux sites which are prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrakelinux\" and associated logos are trademarks of MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Вступ\n" "\n" "Операц╕йна система та р╕зноман╕тн╕ компоненти, як╕ входять в\n" "дистрибутив Л╕накс Мандрейк, надал╕ називатимуться \"Програмн╕\n" "продукти\". Програмн╕ продукти включають, кр╕м ╕ншого, набори\n" "програм, метод╕в, правил та документац╕╖, як╕ мають в╕дношення до\n" "операц╕йно╖ системи та р╕зноман╕тних складових частин дистрибутива\n" "Л╕накс Мандрейк.\n" "\n" "1. Л╕ценз╕йна угода\n" "\n" "Будь ласка, прочитайте цю угоду уважно. Цей документ ╓ л╕ценз╕йною\n" "угодою м╕ж Вами та MandrakeSoft S.A., яка стосу╓ться програмних\n" "продукт╕в. Встановленням, дублюванням чи використанням Програмних\n" "продукт╕в будь-яким чином, Ви явно прийма╓те та повн╕стю\n" "погоджу╓тесь з умовами дано╖ Л╕ценз╕╖. Якщо Ви не погоджу╓тесь з\n" "будь якою частиною Л╕ценз╕йно╖ угоди, Вам не дозволя╓ться\n" "встановлювати, дублювати чи користуватися Програмним\n" "продуктом. Будь-яка спроба встановлення, дублювання чи використання\n" "Програмного продукту чином, який не в╕дпов╕да╓ умовам Угоди, визна╓ться\n" "порушенням Угоди, ╕ тим самим Ви позбавля╓тесь прав за ц╕╓ю\n" "Угодою. П╕сля припинення д╕╖ ц╕╓╖ Угоди Ви повинн╕ негайно знищити\n" "вс╕ коп╕╖ Програмних Продукт╕в.\n" "\n" "2. Обмежена гарант╕я\n" "\n" "Програмн╕ продукти та доповнююча документац╕я поставляються \"як ╓\",\n" "без гарант╕╖, в межах встановлених законодавством. Н╕ за яких умов\n" "MandrakeSoft S.A. не буде нести в╕дпов╕дальност╕, в межах встановлених\n" "законодавством, за випадков╕, прям╕ чи опосередкован╕ (включаючи, але\n" "не обмежуючись втратами чи перепинами б╕знесу, ф╕нансовими втратами,\n" "адвокатськими витратами чи штрафами як результат присуду судово╖\n" "╕нстанц╕╖, чи будь-як╕ ╕нш╕ втрати), що походять в╕д використання,\n" "або, навпаки, в╕д неможливост╕ використання Програмного продукту, нав╕ть\n" "у випадку, якщо MandrakeSoft S.A. пов╕домляло про можливост╕ таких\n" "втрат.\n" "\n" "ОБМЕЖЕННЯ В╤ДПОВ╤ДАЛЬНОСТ╤, ЗАЛЕЖНО╥ В╤Д ОБЛАДАННЯ АБО\n" "ВИКОРИСТАННЯ ЗАБОРОНЕНИХ ПРОГРАМНИХ ПРОДУКТ╤В В ДЕЯКИХ\n" "КРА╥НАХ\n" "\n" "В межах, встановлених законодавством, MandrakeSoft S.A. чи його\n" "дистрибютори н╕ за яких умов не несуть в╕дпов╕дальност╕ за жодне\n" "навмисне, випадкове, пряме чи опосередковане пошкодження, (включаючи\n" "але не обмежуючись перешкодами для б╕знесу, припиненням б╕знесу,\n" "ф╕нансовими втратами, адвокатськими витратами чи штрафами як\n" "результат присуду судово╖ ╕нстанц╕╖, чи будь-якими ╕ншим втратами),\n" "як╕ виникають в╕д обладання чи використання програмних компонент╕в чи\n" "виникають в╕д завантаження заборонених законодавством чи обмежених до\n" "використання в деяких кра╖нах програмних компонент по мереж╕ з одн╕╓╖\n" "з домашн╕х стор╕нок Л╕накс Мандрейк. Ця обмежена в╕дпов╕дальн╕сть\n" "включа╓ також (але не обмежу╓ться) так званими сильними\n" "криптограф╕чними методами, як╕ включен╕ в Програмний продукт.\n" "\n" "3. Л╕ценз╕я GPL та под╕бн╕\n" "\n" "Програмн╕ продукти складаються ╕з складових, розроблених р╕зними\n" "ф╕зичними чи юридичними особами. Б╕льш╕сть компонент виконано\n" "в╕дпов╕дно до умов загально╖ публ╕чно╖ л╕ценз╕╖ GNU (GNU General\n" "Public Licence), яка надал╕ в даному документ╕ назива╓ться GPL,\n" "або под╕бними до дано╖ л╕ценз╕ями. Б╕льш╕сть\n" "з цих л╕ценз╕й дозволяють використання, дублювання, прийняття та\n" "перерозповсюдження складових частин, як╕ вони регулюють. Будь-ласка,\n" "ознайомтесь уважно з терм╕нами та умовами л╕ценз╕йних умов для кожно╖\n" "складово╖ частини, перш н╕ж використовувати будь-яку з\n" "частин. Будь-як╕ запитання стосовно л╕ценз╕╖ на окрему складову\n" "частину мають адресуватися автору ц╕╓╖ складово╖ частини, а не до\n" "MandrakeSoft. Програми, розроблен╕ MandrakeSoft S.A., керуються\n" "л╕ценз╕╓ю GPL. Документац╕я, розроблена MandrakeSoft S.A,. керу╓ться\n" "спец╕альною л╕ценз╕╓ю. Зверн╕ться, будь-ласка, до документац╕╖ за\n" "подробицями.\n" "\n" "4. Права ╕нтелектуально╖ власност╕\n" "\n" "Вс╕ права на складов╕ компоненти Програмних продукт╕в належать\n" "в╕дпов╕дним авторам ╕ захищен╕ законами про ╕нтелектуальну власн╕сть\n" "на програмне забезпечення.\n" "MandrakeSoft S.A. залиша╓ за собою право зм╕нювати чи\n" "адаптувати Програмн╕ продукти як в ц╕лому, так ╕ окремими частинами з\n" "будь-якою метою ╕ для будь-яких ц╕лей. \"Mandrake\", \"Mandrakelinux\" та\n" "в╕дпов╕дн╕ логотипи ╓ торгjвельними марками MandarakeSoft S.A.\n" "\n" "5. Законодавство\n" "\n" "Якщо будь який розд╕л ц╕╓╖ угоди буде признано нед╕йсним, таким, що не\n" "в╕дпов╕да╓ законодавству чи нев╕дпов╕дним зг╕дно судово╖ постанови, цей\n" "розд╕л угоди видаля╓ться з даного контракту. Ви залиша╓тесь зв'язаними\n" "╕ншими розд╕лами ц╕╓╖ угоди, як╕ ще мають д╕ю. Терм╕ни та\n" "умови ц╕╓╖ Л╕ценз╕╖ керуються Законодавством Франц╕╖. Вс╕ сп╕рн╕\n" "питання щодо терм╕н╕в та умов ц╕╓╖ л╕ценз╕╖ будуть розв'язуватися по\n" "можливост╕ поза межами судових установ. В крайн╕х випадках сп╕рн╕\n" "питання будуть вир╕шуватися в╕дпов╕дним Судом Парижа - Франц╕я.\n" "З будь-якими питаннями щодо цього документа звертайтеся, будь-ласка,\n" "до MandrakeSoft S.A.\n" #: install_messages.pm:89 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Попередження: Безкоштовн╕ програми необов'язково можуть використовуватися\n" "без патент╕в ╕ деяк╕ з таких програм, включених сюди, можуть бути захищен╕\n" "патентами у Ваш╕й кра╖н╕. Наприклад, декодери MP3 можуть потребувати\n" "л╕ценз╕╖ для подальшого використання (див. http://www.mp3licensing.com для\n" "детальн╕шого ознайомлення. Якщо Ви не впевнен╕, чи патент годиться для Вас,\n" "проконсультуйтесь про законодавство Вашо╖ кра╖ни." #: install_messages.pm:96 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Попередження\n" "\n" "Будь ласка, уважно прочитайте умови, подан╕ дал╕. Якщо Ви не\n" "погоджу╓тесь з будь-якою частиною, Вам не дозволя╓ться встановлювати\n" "наступний компакт-диск. Натисн╕ть на В╕дмовитися для того, щоб\n" "продовжити встановлення без використання цього нос╕я.\n" "\n" "Деяк╕ компоненти на наступному компакт-диску не керуються л╕ценз╕╓ю\n" "GPL чи под╕бною до не╖. В такому випадку кожен ╕з компонент╕в\n" "керу╓ться сво╓ю специф╕чною л╕ценз╕╓ю. Будь ласка, прочитайте уважно ╕\n" "дотримуйтесь умов тако╖ специф╕чно╖ л╕ценз╕╖ перш, н╕ж користуватися\n" "або перерозповсюджувати таку компоненту. Так╕ л╕ценз╕╖ у б╕льшост╕\n" "випадк╕в забороняють передачу, коп╕ювання (кр╕м створення резервно╖\n" "коп╕╖), перерозповсюдження, зворотню ╕нженер╕ю, дизасемблювання,\n" "декомп╕ляц╕ю чи модиф╕кац╕ю компоненти. Будь-яке порушення л╕ценз╕╖\n" "негайно припиня╓ Ваш╕ права щодо компоненти. Якщо специф╕чно не\n" "вказано про надання таких прав, Ви не ма╓те права встановлювати ц╕\n" "програми на б╕льш, н╕ж одн╕й систем╕, або пристосовувати ╖х для\n" "установки в мереж╕. Якщо Ви ма╓те сумн╕ви щодо л╕ценз╕╖, зверн╕ться\n" "безпосередньо до дистрибютора чи редактора тако╖ компоненти. Передача\n" "таких компонент (включаючи документац╕ю) трет╕м особам у б╕льшост╕\n" "випадк╕в заборонена. \n" "\n" "Вс╕ авторськ╕ права компонент на наступному компакт-диску застережен╕\n" "за ╖х в╕дпов╕дними авторами ╕ захищаються законами про охорону\n" "авторських прав, як╕ мають право застосовуватися до програмних\n" "продукт╕в.\n" #: install_messages.pm:128 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrakelinux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrakelinux User's Guide." msgstr "" "В╕тання, встановлення завершено. Вийм╕ть з дисковод╕в завантажувальн╕\n" "нос╕╖ ╕ пот╕м натисн╕ть Return для перезавантаження системи.\n" "\n" "\n" "Для ╕нформац╕╖ про виправлен╕ помилки, знайден╕ в ц╕й верс╕╖\n" "Л╕накс Мандрейк, зверн╕ться до розд╕лу Errata на сервер╕\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "╤нформац╕я про налаштування Вашо╖ системи приведена в " "п╕слявстановлювальному\n" "розд╕л╕ Оф╕ц╕йного Кер╕вництва Користувача Mandrakelinux." #: install_messages.pm:141 #, c-format msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/100errata.php3" msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/100errata.php3" #: install_steps.pm:242 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Подв╕йн╕ точки монтування %s" #: install_steps.pm:407 #, c-format msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" msgstr "" "Деяк╕ важлив╕ пакунки не вдалося в╕рно встановити. Ваш\n" "компакт-диск або прив╕д дефектн╕. Перев╕рте компакт-диск\n" "командою \"rpm -qpl \" \"Mandrake/RPMS/*.rpm\" \n" #: install_steps.pm:533 #, c-format msgid "No floppy drive available" msgstr "Нема╓ привода дискети" #: install_steps_auto_install.pm:76 install_steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Почина╓ться крок `%s'\n" #: install_steps_gtk.pm:178 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrakelinux. If that occurs, you can try a text install instead. For this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Ваша система ма╓ замало ресурс╕в. Ви можете мати проблеми з встановленням\n" "Мандрейк Л╕накса. Якщо це станеться, Ви можете спробувати встановлення в\n" "текстовому режим╕. Для цього п╕д час завантаження з компакт-диску\n" "натисн╕ть F1 ╕ пот╕м введ╕ть \"text\"." #: install_steps_gtk.pm:232 install_steps_interactive.pm:580 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Виб╕р груп пакунк╕в" #: install_steps_gtk.pm:294 install_steps_interactive.pm:519 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Загальний розм╕р: %d / %d Мб " #: install_steps_gtk.pm:340 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Поганий пакунок" #: install_steps_gtk.pm:342 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Верс╕я: " #: install_steps_gtk.pm:343 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Розм╕р: " #: install_steps_gtk.pm:343 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d Кб\n" #: install_steps_gtk.pm:344 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Важлив╕сть: " #: install_steps_gtk.pm:377 #, c-format msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Ви не можете вибрати або в╕дм╕нити виб╕р цього пакунка." #: install_steps_gtk.pm:381 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "через в╕дсутн╕сть %s" #: install_steps_gtk.pm:382 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "через незадоволен╕сть %s" #: install_steps_gtk.pm:383 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "пробую актив╕зувати %s" #: install_steps_gtk.pm:384 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "щоб залишити %s" #: install_steps_gtk.pm:389 #, c-format msgid "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "" "Ви не можете вибрати цей пакунок, бо для його встановлення не залишилося " "достатньо в╕льного м╕сця." #: install_steps_gtk.pm:392 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Ц╕ пакунки буде встановлено" #: install_steps_gtk.pm:393 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Наступн╕ пакунки будуть вилучен╕" #: install_steps_gtk.pm:417 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Цей пакунок необх╕дний, його виб╕р в╕дм╕нити не можна" #: install_steps_gtk.pm:419 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Виб╕р цього пакунка неможливо в╕дм╕нити. Його вже встановлено." #: install_steps_gtk.pm:422 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Цей пакунок повинен бути поновлений\n" "Ви справд╕ хочете в╕дм╕нити його виб╕р?" #: install_steps_gtk.pm:425 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Виб╕р цього пакунка неможливо в╕дм╕нити. В╕н повинен бути поновлений." #: install_steps_gtk.pm:430 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Показувати автоматично вибран╕ пакунки" #: install_steps_gtk.pm:435 #, c-format msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Прочитати з дискети/записати на дискету" #: install_steps_gtk.pm:436 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Поновлення вибору пакунк╕в" #: install_steps_gtk.pm:441 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "М╕н╕мальне встановлення" #: install_steps_gtk.pm:455 install_steps_interactive.pm:427 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Вибер╕ть пакунки, як╕ Ви хочете встановити" #: install_steps_gtk.pm:471 install_steps_interactive.pm:666 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Встановлюю" #: install_steps_gtk.pm:477 #, c-format msgid "No details" msgstr "Деталей нема╓" #: install_steps_gtk.pm:478 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Наближене обчислення" #: install_steps_gtk.pm:484 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Залишок часу " #: install_steps_gtk.pm:496 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Зачекайте, ╕де п╕дготовка встановлення..." #: install_steps_gtk.pm:557 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d пакунк╕в" #: install_steps_gtk.pm:562 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Встановлю╓ться пакунок %s" #: install_steps_gtk.pm:598 install_steps_interactive.pm:88 install_steps_interactive.pm:690 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "В╕дкинути" #: install_steps_gtk.pm:599 install_steps_interactive.pm:691 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Зм╕н╕ть компакт-диск!\n" "\n" "Будь-ласка, вставте компакт-диск, позначений \"%s\" у пристр╕й ╕\n" "натисн╕ть Гаразд п╕сля цього.\n" "\n" "Якщо Ви не ма╓те такого диску, натисн╕ть Скасувати, щоб не\n" "встановлювати з цього диску." #: install_steps_gtk.pm:614 install_steps_interactive.pm:703 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Сталася помилка п╕д час сортування пакунк╕в: " #: install_steps_gtk.pm:614 install_steps_gtk.pm:618 install_steps_interactive.pm:703 install_steps_interactive.pm:707 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Все-таки продовжувати?" #: install_steps_gtk.pm:618 install_steps_interactive.pm:707 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Сталася помилка п╕д час встановлення пакунк╕в: " #: install_steps_gtk.pm:658 install_steps_interactive.pm:869 install_steps_interactive.pm:1021 #, c-format msgid "not configured" msgstr "не налаштовано" #: install_steps_interactive.pm:81 #, c-format msgid "Do you want to recover your system?" msgstr "Чи Ви хочете в╕дновити систему?" #: install_steps_interactive.pm:82 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Л╕ценз╕йна угода" #: install_steps_interactive.pm:111 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Будь-ласка, вибер╕ть розкладку клав╕атури." #: install_steps_interactive.pm:113 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "Тут наведено повний список можливих мап клав╕атури" #: install_steps_interactive.pm:143 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Встановити/Поновити" #: install_steps_interactive.pm:144 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Це встановлення чи поновлення?" #: install_steps_interactive.pm:150 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Поновити %s" #: install_steps_interactive.pm:160 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Ключ шифрування для %s" #: install_steps_interactive.pm:177 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Будь-ласка, вкаж╕ть тип Вашо╖ миш╕." #: install_steps_interactive.pm:186 standalone/mousedrake:46 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Порт миш╕" #: install_steps_interactive.pm:187 standalone/mousedrake:47 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Вибер╕ть, до якого посл╕довного порта п╕д'╓днано мишу?" #: install_steps_interactive.pm:197 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Емуляц╕я кнопок" #: install_steps_interactive.pm:199 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Емуляц╕я 2 клав╕ш" #: install_steps_interactive.pm:200 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Емуляц╕я 3-╖ кнопки" #: install_steps_interactive.pm:221 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: install_steps_interactive.pm:221 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Конф╕гурую картки PCMCIA..." #: install_steps_interactive.pm:228 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: install_steps_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Налаштування IDE" #: install_steps_interactive.pm:248 network/tools.pm:155 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Нема╓ розд╕л╕в" #: install_steps_interactive.pm:251 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Сканування розд╕л╕в для знаходження точок монтування" #: install_steps_interactive.pm:258 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Вибер╕ть точки монтування" #: install_steps_interactive.pm:288 #, c-format msgid "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Не вистача╓ в╕льного м╕сця для 1МБ завантажувального блоку! Встановлення\n" "буде продовжуватись, але для завантаження сво╓╖ системи Вам потр╕бно\n" "буде створити DiskDrake'ом завантажувальний розд╕л" #: install_steps_interactive.pm:325 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Вибер╕ть розд╕ли, як╕ Ви хочете в╕дформатувати" #: install_steps_interactive.pm:327 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Перев╕ряти зб╕йн╕ блоки?" #: install_steps_interactive.pm:359 #, c-format msgid "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, you can lose data)" msgstr "" "Перев╕рка файлово╖ системи %s завершилася помилкою. Чи хочете Ви виправити " "помилки (майте на уваз╕, що Ви можете втратити дан╕)?" #: install_steps_interactive.pm:362 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Не вистача╓ простору п╕дкачки, зак╕нчити встановлення. Зб╕льш╕ть\n" "його, будь-ласка" #: install_steps_interactive.pm:369 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Зд╕йсню╓ться пошук наявних пакунк╕в ╕ перебудова бази даних rpm..." #: install_steps_interactive.pm:370 install_steps_interactive.pm:389 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Шукаю наявн╕ пакунки..." #: install_steps_interactive.pm:373 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Перегляда╓ться список вже встановлених пакунк╕в..." #: install_steps_interactive.pm:377 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Шукаю пакунки для поновлення..." #: install_steps_interactive.pm:398 #, c-format msgid "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "" "У Ваш╕й систем╕ не залишилось достатньо в╕льного м╕сця для установки\n" "чи поновлення (%d > %d )" #: install_steps_interactive.pm:439 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Будь ласка, вибер╕ть, завантажити чи записати виб╕р пакунк╕в на дискету.\n" "Формат дискети такий самий, як дискети auto_install." #: install_steps_interactive.pm:441 #, c-format msgid "Load from floppy" msgstr "Завантажити з дискети" #: install_steps_interactive.pm:441 #, c-format msgid "Save on floppy" msgstr "Записати на дискету" #: install_steps_interactive.pm:445 #, c-format msgid "Package selection" msgstr "Виб╕р пакунк╕в" #: install_steps_interactive.pm:445 #, c-format msgid "Loading from floppy" msgstr "Завантажу╓ться з дискети" #: install_steps_interactive.pm:450 #, c-format msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Вставте дискету, що м╕стить виб╕р пакунк╕в" #: install_steps_interactive.pm:533 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Вибраний розм╕р б╕льший за наявний прост╕р" #: install_steps_interactive.pm:548 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Тип встановлення" #: install_steps_interactive.pm:549 #, c-format msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Ви не вказали жодно╖ групи пакунк╕в.\n" "Будь-ласка, вкаж╕ть м╕н╕мальне встановлення, яке Ви хочете:" #: install_steps_interactive.pm:553 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "З основною документац╕╓ю (рекоменду╓ться!)" #: install_steps_interactive.pm:554 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Насправд╕ м╕н╕мальне встановлення (особливо нема╓ urpmi)" #: install_steps_interactive.pm:597 standalone/drakxtv:50 #, c-format msgid "All" msgstr "Все" #: install_steps_interactive.pm:641 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Якщо Ви ма╓те вс╕ компакт-диски з поданих вище, натисн╕ть Гаразд.\n" "Якщо Ви не ма╓те жодного з поданих вище, натисн╕ть Скасувати.\n" "Якщо т╕льки деяких компакт-диск╕в не вистача╓, в╕дм╕н╕ть ╖х виб╕р ╕\n" "натисн╕ть Гаразд." #: install_steps_interactive.pm:646 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Компакт-диск з етикеткою \"%s\"" #: install_steps_interactive.pm:666 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "П╕дготовка встановлення" #: install_steps_interactive.pm:675 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Встановлю╓ться пакунок %s\n" "%d%%" #: install_steps_interactive.pm:721 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Налаштування п╕сля встановлення" #: install_steps_interactive.pm:727 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "Вставте дискету Поновлення Модул╕в в пристр╕й %s" #: install_steps_interactive.pm:748 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "Зараз Ви ма╓те можлив╕сть звантажити поновлен╕ пакунки. Ц╕ пакунки\n" "було поновлено п╕сля виходу дистрибутиву. Вони можуть м╕стити\n" "виправлення безпеки або помилок.\n" "\n" "Щоб звантажити ц╕ пакунки, Вам потр╕бно мати працююче з'╓днання з\n" "╕нтернетом.\n" "\n" "Ви хочете встановити ц╕ поновлення?" #: install_steps_interactive.pm:769 #, c-format msgid "Contacting Mandrakelinux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "Зв'язуюсь з веб-сайтом Mandrakelinux, щоб отримати список наявних джерел..." #: install_steps_interactive.pm:774 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Вибер╕ть сервер, з якого звантажити пакунки" #: install_steps_interactive.pm:788 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "Зв'язуюсь з сервером, щоб прочитати список наявних пакунк╕в..." #: install_steps_interactive.pm:792 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Неможливо з'╓днатися з дзеркалом %s" #: install_steps_interactive.pm:792 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Чи хочете Ви спробувати знову?" #: install_steps_interactive.pm:818 standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "В якому часовому пояс╕ Ви знаходитесь?" #: install_steps_interactive.pm:823 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Автоматична синхрон╕зац╕я часу (╕з застосуванням NTP)" #: install_steps_interactive.pm:831 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "Сервер NTP" #: install_steps_interactive.pm:873 steps.pm:30 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Загалом" #: install_steps_interactive.pm:886 install_steps_interactive.pm:894 install_steps_interactive.pm:912 install_steps_interactive.pm:919 install_steps_interactive.pm:1068 services.pm:135 standalone/drakbackup:1572 #, c-format msgid "System" msgstr "Система" #: install_steps_interactive.pm:926 install_steps_interactive.pm:953 install_steps_interactive.pm:970 install_steps_interactive.pm:986 install_steps_interactive.pm:997 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Зал╕зо" #: install_steps_interactive.pm:932 install_steps_interactive.pm:941 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "В╕ддалений сервер CUPS" #: install_steps_interactive.pm:932 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Нема╓ друкарки" #: install_steps_interactive.pm:974 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Чи ма╓те Ви звуков╕ карти ISA?" #: install_steps_interactive.pm:976 #, c-format msgid "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "" "Виконайте \"alsaconf\" або \"sndconfig\" п╕сля встановлення, щоб налаштувати " "звукову карту" #: install_steps_interactive.pm:978 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "Звукових карт не виявлено. Спробуйте \"harddrake\" п╕сля встановлення" #: install_steps_interactive.pm:998 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Граф╕чний ╕нтерфейс" #: install_steps_interactive.pm:1004 install_steps_interactive.pm:1019 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Мережа та ╕нтернет" #: install_steps_interactive.pm:1020 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Прокс╕" #: install_steps_interactive.pm:1021 #, c-format msgid "configured" msgstr "налаштовано" #: install_steps_interactive.pm:1030 install_steps_interactive.pm:1044 steps.pm:20 #, c-format msgid "Security" msgstr "Безпека" #: install_steps_interactive.pm:1049 #, c-format msgid "activated" msgstr "ув╕мкнено" #: install_steps_interactive.pm:1049 #, c-format msgid "disabled" msgstr "в╕д╕мкнено" #: install_steps_interactive.pm:1058 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Завантажити" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: install_steps_interactive.pm:1062 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s на %s" #: install_steps_interactive.pm:1073 services.pm:177 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Серв╕си: %d ув╕мкнено ╕з %d заре╓строваних" #: install_steps_interactive.pm:1083 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "Ви не сконф╕гурували X. Ви впевнен╕, що д╕йсно цього хочете?" #: install_steps_interactive.pm:1141 #, c-format msgid "Set root password and network authentication methods" msgstr "Встановити пароль користувача ╕ методи розп╕знавання мереж╕" #: install_steps_interactive.pm:1142 #, c-format msgid "Set root password" msgstr "Встановити пароль користувача root" #: install_steps_interactive.pm:1152 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Цей пароль занадто короткий (в╕н повинен бути завдовжки хоча б %d л╕тер)" #: install_steps_interactive.pm:1157 network/netconnect.pm:575 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:461 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Автентикац╕я" #: install_steps_interactive.pm:1188 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "П╕дготовлюю завантажувач..." #: install_steps_interactive.pm:1198 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX or some other means to boot your machine" msgstr "" "Зда╓ться у Вас машина OldWorld чи Нев╕дома. Завантажувач yaboot не\n" "буде працювати з ц╕╓ю машиною. Встановлення буде продовжуватись, але для\n" "завантаження, Вам потр╕бно використати BootX чи якийсь ╕нший спос╕б для " "завантаження Вашо╖ машини" #: install_steps_interactive.pm:1204 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Чи Ви хочете використовувати aboot?" #: install_steps_interactive.pm:1207 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Помилка при встановленн╕ aboot,\n" "спробувати встановити примусово, нав╕ть якщо це зруйну╓ перший розд╕л?" #: install_steps_interactive.pm:1218 #, c-format msgid "Installing bootloader" msgstr "Встановлюю блок завантаження" #: install_steps_interactive.pm:1225 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Встановлення завантажувача неусп╕шне. Сталася наступна помилка:" #: install_steps_interactive.pm:1230 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Можливо, Вам потр╕бно зм╕нити пристр╕й завантаження у Open Firmware,\n" "щоб дозволити роботу завантажувача. Якщо Ви не бачите запрошення\n" "завантажувача при завантаженн╕ системи, натисн╕ть Command-Option-O-F\n" "при завантаженн╕ ╕ введ╕ть setenv boot-device %s,\\\\:tbxi. П╕сля\n" "цього надрукуйте shut-down. При наступному завантаженн╕ ви побачите\n" "п╕дказку завантажувача. " #: install_steps_interactive.pm:1243 #, c-format msgid "In this security level, access to the files in the Windows partition is restricted to the administrator." msgstr "" "На цьому р╕вн╕ безпеки доступ до файл╕в на розд╕л╕ Windows дозволений т╕льки " "адм╕н╕стратору." #: install_steps_interactive.pm:1275 standalone/drakautoinst:76 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Вставте чисту дискету в дисковод %s" #: install_steps_interactive.pm:1280 #, c-format msgid "Please insert another floppy for drivers disk" msgstr "Буди ласка, вставте ╕ншу дискету в дисковод" #: install_steps_interactive.pm:1282 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Створення дискети для автоматичного встановлення..." #: install_steps_interactive.pm:1294 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Деяк╕ кроки не завершен╕.\n" "\n" "Ви д╕йсно хочете припинити зараз?" #: install_steps_interactive.pm:1309 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Створити дискету для автовстановлення" #: install_steps_interactive.pm:1311 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Якщо потр╕бно, автовстановлення може бути повн╕стю\n" "автоматизоване. В цьому випадку процес встановлення \n" "буде мати повний контроль над вашим диском!! (Застосову╓ться\n" "для встановлення на ╕нш╕ комп'ютери)\n" "\n" "Можливо, Ви захочете повторити встановлення.\n" #: install_steps_newt.pm:20 #, c-format msgid "Mandrakelinux Installation %s" msgstr "Встановлення Mandrakelinux %s" #: install_steps_newt.pm:33 #, c-format msgid " / between elements | selects | next screen " msgstr " / м╕ж елементами | виб╕р | наступний екран" #: interactive.pm:170 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Вибер╕ть файл" #: interactive.pm:372 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Основний" #: interactive.pm:403 interactive/newt.pm:308 ugtk2.pm:510 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Зак╕нчити" #: interactive/newt.pm:83 #, c-format msgid "Do" msgstr "Виконати" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Невдалий виб╕р, спробуйте ще раз\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ваш виб╕р? (типово %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Пункти, як╕ Вам потр╕бно заповнити:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Ваш виб╕р? (0/1, типово %s) " #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Кнопка `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Ви хочете натиснути на цю кнопку?" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Ваш виб╕р? (типовий %s %s) " #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " введ╕ть `void' для порожнього пункта" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> ╤сну╓ багато чого, щоб вибрати з (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:125 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Будь-ласка, вибер╕ть перше число з 10-значного д╕апазону,\n" "яке Ви хочете зм╕нити, або просто натисн╕ть Enter для продовження.\n" "Ваш виб╕р?" #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Зауважте, м╕тка зм╕нилася:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Ще раз в╕дправити" #: keyboard.pm:161 keyboard.pm:193 #, c-format msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Чеська (QWERTZ)" #: keyboard.pm:162 keyboard.pm:195 #, c-format msgid "German" msgstr "Н╕мецька" #: keyboard.pm:163 #, c-format msgid "Dvorak" msgstr "Дворака" #: keyboard.pm:164 keyboard.pm:204 #, c-format msgid "Spanish" msgstr "╤спанська" #: keyboard.pm:165 keyboard.pm:205 #, c-format msgid "Finnish" msgstr "Ф╕нська" #: keyboard.pm:166 keyboard.pm:206 #, c-format msgid "French" msgstr "Французька" #: keyboard.pm:167 keyboard.pm:246 #, c-format msgid "Norwegian" msgstr "Норвезька" #: keyboard.pm:168 #, c-format msgid "Polish" msgstr "Польська" #: keyboard.pm:169 keyboard.pm:255 #, c-format msgid "Russian" msgstr "Рос╕йська" #: keyboard.pm:171 keyboard.pm:259 #, c-format msgid "Swedish" msgstr "Шведська" #: keyboard.pm:172 keyboard.pm:278 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "Британська клав╕атура" #: keyboard.pm:173 keyboard.pm:279 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "Клав╕атура США" #: keyboard.pm:175 #, c-format msgid "Albanian" msgstr "Албанська" #: keyboard.pm:176 #, c-format msgid "Armenian (old)" msgstr "В╕рменська (стара)" #: keyboard.pm:177 #, c-format msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "В╕рменська (друкарська машинка)" #: keyboard.pm:178 #, c-format msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "В╕рменська (фонетична)" #: keyboard.pm:179 #, c-format msgid "Arabic" msgstr "Арабський" #: keyboard.pm:180 #, c-format msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Азербайджанська (латина)" #: keyboard.pm:182 #, c-format msgid "Belgian" msgstr "Бельг╕йська" #: keyboard.pm:183 #, c-format msgid "Bengali" msgstr "Бенгальська" #: keyboard.pm:184 #, c-format msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Болгарська (фонетична)" #: keyboard.pm:185 #, c-format msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Болгарська (BDS)" #: keyboard.pm:186 #, c-format msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Браз╕л╕йська (ABNT-2)" #: keyboard.pm:189 #, c-format msgid "Bosnian" msgstr "Босн╕йська" #: keyboard.pm:190 #, c-format msgid "Belarusian" msgstr "Б╕лоруська" #: keyboard.pm:191 #, c-format msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Швейцарська (н╕мецька розкладка)" #: keyboard.pm:192 #, c-format msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Швейцарська (французька розкладка)" #: keyboard.pm:194 #, c-format msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Чеська (QWERTY)" #: keyboard.pm:196 #, c-format msgid "German (no dead keys)" msgstr "Н╕мецька (без мертвих клав╕ш)" #: keyboard.pm:197 #, c-format msgid "Devanagari" msgstr "Деванагар╕" #: keyboard.pm:198 #, c-format msgid "Danish" msgstr "Датська" #: keyboard.pm:199 #, c-format msgid "Dvorak (US)" msgstr "Дворака (США)" #: keyboard.pm:200 #, c-format msgid "Dvorak (Esperanto)" msgstr "Дворака" #: keyboard.pm:201 #, c-format msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Дворака (Норвезька)" #: keyboard.pm:202 #, c-format msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Дворака (Шведська)" #: keyboard.pm:203 #, c-format msgid "Estonian" msgstr "Естонська" #: keyboard.pm:207 #, c-format msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Грузинська (рос╕йська мапа)" #: keyboard.pm:208 #, c-format msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Грузинська (латинська розкладка)" #: keyboard.pm:209 #, c-format msgid "Greek" msgstr "Грецька" #: keyboard.pm:210 #, c-format msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Грецька (пол╕тон╕чна)" #: keyboard.pm:211 #, c-format msgid "Gujarati" msgstr "╫уджарат╕" #: keyboard.pm:212 #, c-format msgid "Gurmukhi" msgstr "╫урмух╕" #: keyboard.pm:213 #, c-format msgid "Hungarian" msgstr "Угорська" #: keyboard.pm:214 #, c-format msgid "Croatian" msgstr "Хорватська" #: keyboard.pm:215 #, c-format msgid "Irish" msgstr "╤рландська" #: keyboard.pm:216 #, c-format msgid "Israeli" msgstr "╤зра╖льська" #: keyboard.pm:217 #, c-format msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "╤зра╖льська (фонетична)" #: keyboard.pm:218 #, c-format msgid "Iranian" msgstr "╤ранська" #: keyboard.pm:219 #, c-format msgid "Icelandic" msgstr "╤сландська" #: keyboard.pm:220 #, c-format msgid "Italian" msgstr "╤тал╕йська" #: keyboard.pm:221 #, c-format msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: keyboard.pm:225 #, c-format msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Японська 106 клав╕ш" #: keyboard.pm:226 #, c-format msgid "Kannada" msgstr "Каннада" #: keyboard.pm:229 #, c-format msgid "Korean keyboard" msgstr "Корейська клав╕атура" #: keyboard.pm:230 #, c-format msgid "Kyrgyz keyboard" msgstr "Киргизька клав╕атура" #: keyboard.pm:231 #, c-format msgid "Latin American" msgstr "Латиноамериканська" #: keyboard.pm:232 #, c-format msgid "Laotian" msgstr "Лаоська" #: keyboard.pm:233 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Литовська AZERTY (стара)" #: keyboard.pm:235 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Литовська AZERTY (нова)" #: keyboard.pm:236 #, c-format msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Литовська \"цифровий ряд\" QWERTY" #: keyboard.pm:237 #, c-format msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Литовська \"фонетична\" QWERTY" #: keyboard.pm:238 #, c-format msgid "Latvian" msgstr "Латв╕йська" #: keyboard.pm:239 #, c-format msgid "Malayalam" msgstr "Малайська" #: keyboard.pm:240 #, c-format msgid "Macedonian" msgstr "Македонська" #: keyboard.pm:241 #, c-format msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Мьянма (Б╕рманська)" #: keyboard.pm:242 #, c-format msgid "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Монгольська (кирилиця)" #: keyboard.pm:243 #, c-format msgid "Maltese (UK)" msgstr "Мальт╕йська (UK)" #: keyboard.pm:244 #, c-format msgid "Maltese (US)" msgstr "Мальт╕йська (US)" #: keyboard.pm:245 #, c-format msgid "Dutch" msgstr "Голандська" #: keyboard.pm:247 #, c-format msgid "Oriya" msgstr "Ор╕я" #: keyboard.pm:248 #, c-format msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Польська (розкладка qwerty)" #: keyboard.pm:249 #, c-format msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Польська (розкладка qwertz)" #: keyboard.pm:250 #, c-format msgid "Portuguese" msgstr "Португальська" #: keyboard.pm:251 #, c-format msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Канадська (Квебек)" #: keyboard.pm:253 #, c-format msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Румунська (qwertz)" #: keyboard.pm:254 #, c-format msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Румунська (qwerty)" #: keyboard.pm:256 #, c-format msgid "Russian (Phonetic)" msgstr "Рос╕йська (фонетична)" #: keyboard.pm:257 #, c-format msgid "Saami (norwegian)" msgstr "Саам╕ (норвезька)" #: keyboard.pm:258 #, c-format msgid "Saami (swedish/finnish)" msgstr "Saami (шведська/ф╕нська)" #: keyboard.pm:260 #, c-format msgid "Slovenian" msgstr "Словенська" #: keyboard.pm:261 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Словацька (QWERTZ)" #: keyboard.pm:262 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Словацька (QWERTY)" #: keyboard.pm:264 #, c-format msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Сербська (кирилиця)" #: keyboard.pm:265 #, c-format msgid "Syriac" msgstr "С╕р╕йська" #: keyboard.pm:266 #, c-format msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "С╕р╕йська (фонетична)" #: keyboard.pm:267 #, c-format msgid "Telugu" msgstr "Телу╜у" #: keyboard.pm:269 #, c-format msgid "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Там╕льська (мапа ISCII)" #: keyboard.pm:270 #, c-format msgid "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Там╕льська (машинописна мапа)" #: keyboard.pm:271 #, c-format msgid "Thai keyboard" msgstr "Тайська клав╕атура" #: keyboard.pm:273 #, c-format msgid "Tajik keyboard" msgstr "Таджицька клав╕атура" #: keyboard.pm:274 #, c-format msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Турецька (традиц╕йна \"F\" модель)" #: keyboard.pm:275 #, c-format msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Турецька (традиц╕йна \"Q\" модель)" #: keyboard.pm:277 #, c-format msgid "Ukrainian" msgstr "Укра╖нська" #: keyboard.pm:280 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "Клав╕атура США (м╕жнародна)" #: keyboard.pm:281 #, c-format msgid "Uzbek (cyrillic)" msgstr "Узбецька (кирилиця)" #: keyboard.pm:282 #, c-format msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "В'╓тнамська \"цифровий ряд\" QWERTY" #: keyboard.pm:283 #, c-format msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Югославська (латинська)" #: keyboard.pm:290 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Права клав╕ша Alt" #: keyboard.pm:291 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Обидв╕ клав╕ш╕ Shift одночасно" #: keyboard.pm:292 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Клав╕ш╕ Control ╕ Shift одночасно" #: keyboard.pm:293 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "Клав╕ша CapsLock" #: keyboard.pm:294 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Клав╕ш╕ Ctrl ╕ Alt одночасно" #: keyboard.pm:295 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Клав╕ш╕ Alt ╕ Shift одночасно" #: keyboard.pm:296 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "Клав╕ша \"Меню\"" #: keyboard.pm:297 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Л╕ва клав╕ша \"Windows\"" #: keyboard.pm:298 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Права клав╕ша \"Windows\"" #: keyboard.pm:299 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "Обидв╕ клав╕ш╕ Control одночасно" #: keyboard.pm:300 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "Обидв╕ клав╕ш╕ Alt одночасно" #: keyboard.pm:301 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Л╕ва клав╕ша Shift" #: keyboard.pm:302 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Права клав╕ша Shift" #: keyboard.pm:303 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "Л╕ва клав╕ша Alt" #: keyboard.pm:304 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Л╕ва клав╕ша Control" #: keyboard.pm:305 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "Права клав╕ша Control" #: keyboard.pm:336 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Тут Ви можете вибрати клав╕шу або комб╕нац╕ю клав╕ш, якими Ви будете\n" "перемикати р╕зн╕ розкладки клав╕атури (наприклад, англ╕йську ╕ укра╖нську)" #: keyboard.pm:341 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "Ц╕ налаштування буде зад╕яно п╕сля встановлення.\n" "П╕д час встановлення Вам потр╕бно буде використовувати праву\n" "клав╕шу Control для перемикання м╕ж р╕зними мапами клав╕атури." #: lang.pm:153 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:169 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Афган╕стан" #: lang.pm:170 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Андорра" #: lang.pm:171 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Об'╓днан╕ Арабськ╕ Ем╕рати" #: lang.pm:172 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигуа та Барбуда" #: lang.pm:173 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Анг╕лья" #: lang.pm:174 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Албан╕я" #: lang.pm:175 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "В╕рмен╕я" #: lang.pm:176 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Голандськ╕ Антильськ╕ острови" #: lang.pm:177 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Ангола" #: lang.pm:178 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Антарктика" #: lang.pm:179 standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #: lang.pm:180 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Американське Самоа" #: lang.pm:182 standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Австрал╕я" #: lang.pm:183 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #: lang.pm:184 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербайджан" #: lang.pm:185 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Босн╕я та Герцеговина" #: lang.pm:186 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #: lang.pm:187 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #: lang.pm:189 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Бурк╕на-Фасо" #: lang.pm:190 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Болгар╕я" #: lang.pm:191 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Бахрейн" #: lang.pm:192 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Бурунд╕" #: lang.pm:193 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Бен╕н" #: lang.pm:194 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Бермуди" #: lang.pm:195 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Брунейський Даруссалам" #: lang.pm:196 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Бол╕в╕я" #: lang.pm:197 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Бразил╕я" #: lang.pm:198 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Багами" #: lang.pm:199 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #: lang.pm:200 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Остр╕в Буве" #: lang.pm:201 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Ботсвана" #: lang.pm:202 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Б╕лорусь" #: lang.pm:203 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Бел╕з" #: lang.pm:204 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Канада" #: lang.pm:205 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокосов╕ острови" #: lang.pm:206 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Конго (К╕ншаса)" #: lang.pm:207 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Центрально-Африканська Республ╕ка" #: lang.pm:208 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Конго (Браззав╕ль)" #: lang.pm:209 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Швейцар╕я" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Кот д'╤вуар" #: lang.pm:211 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Острови Кука" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Ч╕л╕" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #: lang.pm:214 #, c-format msgid "China" msgstr "Китай" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Колумб╕я" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Куба" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Острови Зеленого Мису" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Остр╕в Р╕здва" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "К╕пр" #: lang.pm:223 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Джибут╕" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Дан╕я" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Дом╕н╕ка" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Дом╕н╕канська Республ╕ка" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Еквадор" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Естон╕я" #: lang.pm:230 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "╢гипет" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Зах╕дна Сахара" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Еритрея" #: lang.pm:233 network/adsl_consts.pm:202 network/adsl_consts.pm:210 network/adsl_consts.pm:219 network/adsl_consts.pm:230 #, c-format msgid "Spain" msgstr "╤спан╕я" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Еф╕оп╕я" #: lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:127 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Ф╕нлянд╕я" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Ф╕дж╕" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Фолклендськ╕ острови (Мальв╕нськ╕)" #: lang.pm:238 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "М╕кронез╕я" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарерськ╕ острови" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "╫абон" #: lang.pm:242 network/adsl_consts.pm:247 network/adsl_consts.pm:255 network/netconnect.pm:51 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Об'╓днане Корол╕вство" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "╫ренада" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Груз╕я" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Французька ╫аяна" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "╫ана" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "╫╕бралтар" #: lang.pm:248 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "╫ренланд╕я" #: lang.pm:249 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "╫амб╕я" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "╫в╕нея" #: lang.pm:251 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "╫ваделупа" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Екватор╕альна Гв╕нея" #: lang.pm:254 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "П╕вденна Джордж╕я ╕ П╕вденн╕ Сандв╕чськ╕ острови" #: lang.pm:255 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "╫ватемала" #: lang.pm:256 #, c-format msgid "Guam" msgstr "╫уам" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Гв╕нея-Б╕сау" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "╫аяна" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "China (Hong Kong)" msgstr "Китай (Гон╜-Кон╜)" #: lang.pm:260 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Хердськ╕ ╕ МакДональдськ╕ острови" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Гондурас" #: lang.pm:262 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Хорват╕я" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Га╖т╕" #: lang.pm:264 network/adsl_consts.pm:152 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Угорщина" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "╤ндонез╕я" #: lang.pm:266 standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "╤рланд╕я" #: lang.pm:267 #, c-format msgid "Israel" msgstr "╤зра╖ль" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "India" msgstr "╤нд╕я" #: lang.pm:269 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Британська територ╕я в ╤нд╕йському океан╕" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "╤рак" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Iran" msgstr "╤ран" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "╤сланд╕я" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Ямайка" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Йордан╕я" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Япон╕я" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Кен╕я" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Киргизстан" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Камбоджа" #: lang.pm:280 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "К╕р╕бат╕" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Коморськ╕ острови" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Св. К╕тс ╕ Нев╕с" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Корея (П╕вн╕ч)" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Корея" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Кувейт" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Кайманськ╕ острови" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Лаос" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Л╕ван" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Санта-Люч╕я" #: lang.pm:291 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Л╕хтенштейн" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Шр╕ Ланка" #: lang.pm:293 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Л╕бер╕я" #: lang.pm:294 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Литва" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Люксембург" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Латв╕я" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Л╕в╕я" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Марокко" #: lang.pm:300 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Монако" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Молдав╕я" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалов╕ острови" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Македон╕я" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Мал╕" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "М'янма" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Монгол╕я" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "П╕вн╕чн╕ Мар╕анськ╕ острови" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Март╕н╕ка" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Мавритан╕я" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Монсеррат" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Мальта" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Маврик╕й" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Мальд╕ви" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Малав╕" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Мексика" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Малайз╕я" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Мозамб╕к" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Нам╕б╕я" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Нова Каледон╕я" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Н╕гер" #: lang.pm:322 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Норфолкськ╕ острови" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Н╕гер╕я" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Н╕карагуа" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Непал" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Науру" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Н╕уе" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Нова Зеланд╕я" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Оман" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Панама" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Перу" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Французька Пол╕нез╕я" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Нова Гв╕нея" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Ф╕л╕пп╕ни" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Пак╕стан" #: lang.pm:338 network/adsl_consts.pm:186 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Польща" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Св. П'╓р ╕ М╕келон" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "П╕ткерн" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Пуерто-Р╕ко" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Палестина" #: lang.pm:343 network/adsl_consts.pm:196 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Португал╕я" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Парагвай" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Палау" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Катар" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Реюн╕он" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Румун╕я" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Рос╕я" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Сауд╕вська Арав╕я" #: lang.pm:352 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломонов╕ острови" #: lang.pm:353 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Сейшельськ╕ острови" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Судан" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "С╕нгапур" #: lang.pm:357 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Свята Гелена" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Словен╕я" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Острови Свальбард ╕ Ян Май╓н" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Словаччина" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Сь╓рра-Леоне" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "Сан Мар╕но" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Сомал╕" #: lang.pm:365 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Сур╕нам" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Сан-Томе ╕ Пр╕нс╕п╕" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "Сальвадор" #: lang.pm:368 #, c-format msgid "Syria" msgstr "С╕р╕я" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Сваз╕ленд" #: lang.pm:370 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Острови Туркс ╕ Кайкос" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Чад" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Французьк╕ П╕вденн╕ Територ╕╖" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Togo" msgstr "То╜о" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Та╖ланд" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Таджик╕стан" #: lang.pm:376 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Токелау" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Сх╕дний Т╕мор" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркмен╕стан" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Тун╕с" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Туреччина" #: lang.pm:382 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Тр╕н╕дад ╕ Тобаго" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Тайвань" #: lang.pm:385 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Танзан╕я" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Укра╖на" #: lang.pm:387 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Острови Сполучених Штат╕в Америки" #: lang.pm:390 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Уругвай" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Ватикан" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Св. В╕нсент ╕ Гренад╕нз" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Венесуела" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "В╕рг╕нськ╕ острови (Британ╕я)" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "В╕рг╕нськ╕ острови (США)" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "В'╓тнам" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Валл╕с ╕ Футунськ╕ острови" #: lang.pm:400 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: lang.pm:401 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "╢мен" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Майотт" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Серб╕я ╕ Монтенегро" #: lang.pm:404 standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "П╕вдена Африка" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Замб╕я" #: lang.pm:406 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "З╕мбабве" #: lang.pm:1004 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Ласкаво просимо до %s" #: loopback.pm:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Замикаюче монтування %s\n" #: lvm.pm:115 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Спочатку з╕тр╕ть лог╕чн╕ томи\n" #: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:982 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Параметри" #: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:44 #, c-format msgid "NONE" msgstr "Н╤ЧОГО" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Налаштування модул╕в" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Тут Ви можете налаштувати кожен параметр модуля." #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Знайден╕ ╕нтерфейси %s %s" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Чи Ви ма╓те ╕нш╕?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Чи Ви ма╓те як╕-небуть %s ╕нтерфейси?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Перегляньте ╕нформац╕ю про апаратне забезпечення" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:87 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Встановлюю драйвер для %s плати %s" #: modules/interactive.pm:87 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(модуль %s)" #: modules/interactive.pm:98 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Тепер Ви можете передати параметри в модуль %s.\n" "Зауважте, що будь-як╕ адреси повинн╕ вводитися с преф╕ксом 0x, напр., '0z123'" #: modules/interactive.pm:104 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Ви можете тепер передати параметри в модуль %s.\n" "Параметри мають формат ``назва=величина назва2=величина2 ...''.\n" "Наприклад, ``io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:106 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Параметри модуля:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:118 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Який драйвер %s мен╕ спробувати?" #: modules/interactive.pm:127 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it should\n" "not cause any damage." msgstr "" "В деяких випадках драйвер %s вимага╓ додатково╖ ╕нформац╕╖ для того,\n" "щоб в╕рно працювати, хоча звичайно працю╓ нормально без не╖. Чи не\n" "хот╕ли б Ви вказати додатков╕ параметри для нього чи дозволити драйверу\n" "протестувати Вашу систему, щоб знайти потр╕бну ╕нформац╕ю? ╤нколи таке\n" "тестування може призвести до зависання комп'ютера, але не повинно\n" "зашкодити йому." #: modules/interactive.pm:131 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Автотест" #: modules/interactive.pm:131 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Вкаж╕ть параметри" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Завантаження модуля %s неусп╕шне.\n" "Хочете спробувати ╕нш╕ параметри?" #: modules/parameters.pm:49 #, c-format msgid "a number" msgstr "число" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d чисел, розд╕лених комами" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d розд╕лених комою рядк╕в" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "розд╕лен╕ комою числа" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "розд╕лен╕ комою рядки" #: mouse.pm:25 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Миша Sun" #: mouse.pm:31 security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Стандартний" #: mouse.pm:32 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Звичайна миша PS2 з кол╕щатком" #: mouse.pm:34 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: mouse.pm:36 network/modem.pm:42 network/modem.pm:43 network/modem.pm:44 network/modem.pm:58 network/modem.pm:72 network/modem.pm:77 network/modem.pm:108 network/netconnect.pm:586 network/netconnect.pm:591 network/netconnect.pm:603 network/netconnect.pm:608 network/netconnect.pm:624 network/netconnect.pm:626 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: mouse.pm:39 mouse.pm:73 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: mouse.pm:40 mouse.pm:68 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: mouse.pm:41 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: mouse.pm:42 mouse.pm:52 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:47 mouse.pm:79 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 кнопка" #: mouse.pm:48 mouse.pm:57 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Звичайна 2-х кнопкова миша" #: mouse.pm:50 mouse.pm:59 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "Звичайна 3х кнопкова миша з емуляц╕╓ю кол╕щатка" #: mouse.pm:51 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Кол╕щатко" #: mouse.pm:55 #, c-format msgid "serial" msgstr "посл╕довний" #: mouse.pm:58 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Звичайна 3х кнопкова миша" #: mouse.pm:60 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: mouse.pm:62 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "Logitech MouseMan з емуляц╕╓ю кол╕щатка" #: mouse.pm:63 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: mouse.pm:65 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Сер╕я Logitech CC" #: mouse.pm:66 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "Типу Logitech CC з емуляц╕╓ю кол╕щатка" #: mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: mouse.pm:69 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "Сер╕я MM" #: mouse.pm:70 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: mouse.pm:71 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Миша Logitech (посл╕довна, старий тип C7)" #: mouse.pm:72 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "Logitech Mouse (serial, тип C7) з емуляц╕╓ю кол╕щатка" #: mouse.pm:74 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "Kensington Thinking Mouse з емуляц╕╓ю кол╕щатка" #: mouse.pm:77 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: mouse.pm:80 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "Дв╕ кнопки" #: mouse.pm:81 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "Трьох кнопочна" #: mouse.pm:82 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "3 кнопки з емуляц╕╓ю кол╕щатка" #: mouse.pm:86 #, c-format msgid "Universal" msgstr "Ун╕версальний" #: mouse.pm:88 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "Будь яка миша PS/2 та USB" #: mouse.pm:92 standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "none" msgstr "н╕чого" #: mouse.pm:94 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Нема╓ миш╕" #: mouse.pm:514 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Випробуйте мишу, будь-ласка" #: mouse.pm:516 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Щоб актив╕зувати мишу, " #: mouse.pm:517 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "ПОСУНЬТЕ КОЛ╤ЩАТКО!" #: network/adsl.pm:19 #, c-format msgid "use pppoe" msgstr "використовувати pppoe" #: network/adsl.pm:20 #, c-format msgid "use pptp" msgstr "використовувати pptp" #: network/adsl.pm:21 #, c-format msgid "use dhcp" msgstr "користуватися dhcp" #: network/adsl.pm:22 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel speedtouch usb" #: network/adsl.pm:22 network/adsl.pm:23 network/adsl.pm:24 #, c-format msgid " - detected" msgstr " - знайдено" #: network/adsl.pm:23 #, c-format msgid "Sagem (using pppoa) usb" msgstr "Sagem (використовуючи pppoa) usb" #: network/adsl.pm:24 #, c-format msgid "Sagem (using dhcp) usb" msgstr "Sagem (використовуючи dhcp) usb" #: network/adsl.pm:35 network/netconnect.pm:761 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "З'╓днатися з ╕нтернетом" #: network/adsl.pm:36 network/netconnect.pm:762 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Найб╕льш поширений спос╕б з'╓днання через adsl - це за допомогою\n" "pppoe. Однак, деяк╕ з'╓днання користуються т╕льки pptp, невелика\n" "к╕льк╕сть користу╓ться dhcp. Якщо Ви не зна╓те напевне, вибер╕ть\n" "\"використовувати pppoe\"." #: network/adsl.pm:41 network/netconnect.pm:766 #, c-format msgid "ADSL connection type :" msgstr "Тип з'╓днання ADSL:" #: network/drakfirewall.pm:12 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Веб-сервер" #: network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Сервер назв домена" #: network/drakfirewall.pm:22 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "сервер SSH " #: network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "сервер FTP" #: network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Поштовий сервер" #: network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "Сервери POP ╕ IMAP" #: network/drakfirewall.pm:42 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "сервер Telnet" #: network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Samba server" msgstr "Сервер Samba" #: network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "Сервер CUPS" #: network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "Запит зв'язку (ping)" #: network/drakfirewall.pm:65 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: network/drakfirewall.pm:131 #, c-format msgid "No network card" msgstr "Нема╓ мережево╖ плати" #: network/drakfirewall.pm:152 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrakelinux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "Конф╕гуратор захисного шлюза\n" "\n" "Це налаштову╓ персонального захисного шлюза для ц╕╓╖ машини з Л╕накс\n" "Мандрейк. Для того, щоб встановити б╕льш потужного ╕нтелектуального\n" "захисного шлюза, зверн╕ться, будь ласка, до спец╕ал╕зованого\n" "дистрибутива MandrakeSecurity Firewall." #: network/drakfirewall.pm:158 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Конф╕гуратор drakfirewall\n" "\n" "Перед тим, як робити щось дал╕, переконайтеся, що Ви налаштували\n" "доступ до Network/Internet з допомогою drakconnect." #: network/drakfirewall.pm:175 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Яким службам Ви б хот╕ли дозволити з'╓днання з ╕нтернетом?" #: network/drakfirewall.pm:176 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Ви можете ввести р╕зн╕ порти.\n" "Правильн╕ приклади: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "╤нформац╕ю можна знайти в /etc/services." #: network/drakfirewall.pm:182 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Вказано неправильний порт: %s.\n" "Правильний формат - \"порт/tcp\" або \"порт/udp\",\n" "де порт повинен бути м╕ж 1 ╕ 65535.\n" "\n" "Такод Ви можете вказати ╕нтервал порт╕в (напр.: 24300:24350/udp)" #: network/drakfirewall.pm:192 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Все (захисного шлюза нема╓)" #: network/drakfirewall.pm:194 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "╤нш╕ порти" #: network/isdn.pm:109 network/netconnect.pm:436 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "Не в╕дображено - введ╕ть вручну" #: network/isdn.pm:151 network/netconnect.pm:385 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: network/isdn.pm:151 network/netconnect.pm:385 #, c-format msgid "I don't know" msgstr "Не знаю" #: network/isdn.pm:152 network/netconnect.pm:385 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: network/isdn.pm:153 network/netconnect.pm:385 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #: network/modem.pm:42 network/modem.pm:43 network/modem.pm:44 network/netconnect.pm:591 network/netconnect.pm:608 network/netconnect.pm:624 #, c-format msgid "Manual" msgstr "Вручну" #: network/netconnect.pm:88 network/netconnect.pm:465 network/netconnect.pm:475 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "Виб╕р вручну" #: network/netconnect.pm:88 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Внутр╕шня плата ISDN" #: network/netconnect.pm:97 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: network/netconnect.pm:98 #, c-format msgid "Managed" msgstr "Зроблено" #: network/netconnect.pm:99 #, c-format msgid "Master" msgstr "Пом╕чник" #: network/netconnect.pm:100 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "Повторювач" #: network/netconnect.pm:101 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "Вторинний" #: network/netconnect.pm:102 #, c-format msgid "Auto" msgstr "Авто" #: network/netconnect.pm:105 printer/printerdrake.pm:1133 standalone/drakups:64 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Налаштування вручну" #: network/netconnect.pm:106 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "Автоматична IP (BOOTP/DHCP)" #: network/netconnect.pm:108 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" msgstr "Автоматичний IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" #: network/netconnect.pm:111 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Протокол для всього ╕ншого св╕ту" #: network/netconnect.pm:113 standalone/drakconnect:541 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "╢вропейський протокол (EDSS1)" #: network/netconnect.pm:114 standalone/drakconnect:542 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Протокол для всього ╕ншого св╕ту \n" " без D-каналу (вид╕лених л╕н╕й)" #: network/netconnect.pm:147 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Модем Alcatel speedtouch USB" #: network/netconnect.pm:148 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Модем Sagem USB" #: network/netconnect.pm:149 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Модем Bewan" #: network/netconnect.pm:150 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "Hi-Focus модем ECI" #: network/netconnect.pm:154 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "Протокол динам╕чно╖ конф╕гурац╕╖ кл╕╓нта (DHCP)" #: network/netconnect.pm:155 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "Налаштування TCP/IP вручну" #: network/netconnect.pm:156 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Протокол тунелю точка-до-точки (PPTP)" #: network/netconnect.pm:157 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP через Ethernet (PPoE)" #: network/netconnect.pm:158 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "PPP через ATM (PPoA)" #: network/netconnect.pm:162 #, c-format msgid "Bridged Ethernet LLC" msgstr "М╕ст Ethernet LLC" #: network/netconnect.pm:163 #, c-format msgid "Bridged Ethernet VC" msgstr "М╕ст Ethernet VC" #: network/netconnect.pm:164 #, c-format msgid "Routed IP LLC" msgstr "Маршрутизований IP LLC" #: network/netconnect.pm:165 #, c-format msgid "Routed IP VC" msgstr "Маршрутизований IP VC" #: network/netconnect.pm:166 #, c-format msgid "PPPOA LLC" msgstr "PPPoA LLC" #: network/netconnect.pm:167 #, c-format msgid "PPPOA VC" msgstr "PPPoA VC" #: network/netconnect.pm:171 standalone/drakconnect:477 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "На основ╕ скрипта" #: network/netconnect.pm:172 standalone/drakconnect:477 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: network/netconnect.pm:173 standalone/drakconnect:477 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "На основ╕ терм╕нала" #: network/netconnect.pm:174 standalone/drakconnect:477 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: network/netconnect.pm:175 standalone/drakconnect:477 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: network/netconnect.pm:228 standalone/drakconnect:55 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Конф╕гурац╕я мереж╕ ╕ ╕нтернету" #: network/netconnect.pm:234 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(знайдено на порту %s)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: network/netconnect.pm:236 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(знайдено %s)" #: network/netconnect.pm:236 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(знайдено)" #: network/netconnect.pm:238 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "З'╓днання по модему" #: network/netconnect.pm:239 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "З'╓днання ISDN" #: network/netconnect.pm:240 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "З'╓днання ADSL" #: network/netconnect.pm:241 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Кабельне з'╓днання" #: network/netconnect.pm:242 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "З'╓днання через м╕сцеву мережу" #: network/netconnect.pm:243 network/netconnect.pm:257 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Бездротове з'╓днання" #: network/netconnect.pm:253 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Вибер╕ть з'╓днання, яке Ви хочете налаштувати" #: network/netconnect.pm:270 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "Зараз буде сконф╕╜уровано з'╓днання %s.\n" "\n" "\n" "Натисн╕ть \"%s\" для продовження" #: network/netconnect.pm:278 network/netconnect.pm:788 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Конф╕гурац╕я з'╓днання" #: network/netconnect.pm:279 network/netconnect.pm:789 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Будь-ласка, заповн╕ть або вибер╕ть поле внизу" #: network/netconnect.pm:286 standalone/drakconnect:532 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "Перепин картки" #: network/netconnect.pm:287 standalone/drakconnect:533 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Пам'ять картки (DMA)" #: network/netconnect.pm:288 standalone/drakconnect:534 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "В/В картки" #: network/netconnect.pm:289 standalone/drakconnect:535 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "В/В_0 картки" #: network/netconnect.pm:290 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "В/В_1 картки" #: network/netconnect.pm:291 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Ваш особистий номер телефону" #: network/netconnect.pm:292 network/netconnect.pm:792 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Назва провайдера (тобто provider.net)" #: network/netconnect.pm:293 standalone/drakconnect:473 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Номер телефону провайдера" #: network/netconnect.pm:294 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "Провайдер DNS 1 (необов'язково)" #: network/netconnect.pm:295 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "Провайдер DNS 2 (необов'язково)" #: network/netconnect.pm:296 standalone/drakconnect:429 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Режим зв'язку через модем" #: network/netconnect.pm:297 standalone/drakconnect:434 standalone/drakconnect:495 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Швидк╕сть з'╓днання" #: network/netconnect.pm:298 standalone/drakconnect:439 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Затримка перед закриттям зв'язку (сек)" #: network/netconnect.pm:301 network/netconnect.pm:795 standalone/drakconnect:471 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Рахунок користувача (╕м'я користувача)" #: network/netconnect.pm:302 network/netconnect.pm:796 standalone/drakconnect:472 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Пароль рахунка" #: network/netconnect.pm:332 network/netconnect.pm:649 network/netconnect.pm:827 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Вибер╕ть ╕нтерфейс мереж╕ для налаштування:" #: network/netconnect.pm:334 network/netconnect.pm:375 network/netconnect.pm:650 network/netconnect.pm:829 network/shorewall.pm:84 standalone/drakconnect:656 standalone/drakgw:225 standalone/drakvpn:221 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Мережевий пристр╕й" #: network/netconnect.pm:335 network/netconnect.pm:343 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Зовн╕шн╕й модем ISDN" #. -PO: Do not alter the and tags #: network/netconnect.pm:374 standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "Select a device !" msgstr "Вибер╕ть пристр╕й !" #: network/netconnect.pm:383 network/netconnect.pm:393 network/netconnect.pm:403 network/netconnect.pm:419 network/netconnect.pm:433 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я ISDN" #: network/netconnect.pm:384 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Який тип картки Ви ма╓те?" #: network/netconnect.pm:394 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your card.\n" msgstr "" "\n" "Якщо Ви ма╓те плату ISA, значення на наступному екран╕ мають бути\n" "коректними.\n" "\n" "Якщо Ви ма╓те плату PCMCIA, Ви повинн╕ знати IRQ та IO Вашо╖ плати.\n" #: network/netconnect.pm:398 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Продовжити" #: network/netconnect.pm:398 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Перервати" #: network/netconnect.pm:404 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Яка з цих ╓ Вашою картою ISDN?" #: network/netconnect.pm:419 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Який протокол Ви хочете використовувати?" #: network/netconnect.pm:421 standalone/drakconnect:116 standalone/drakconnect:318 standalone/drakconnect:540 standalone/drakvpn:1142 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: network/netconnect.pm:433 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "Вибер╕ть свого провайдера.\n" "Якщо його нема╓ в списку, вибер╕ть ╤нший" #: network/netconnect.pm:435 network/netconnect.pm:541 network/netconnect.pm:683 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "Провайдер: " #: network/netconnect.pm:450 #, c-format msgid "" "Your modem isn't supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Ваш модем не п╕дтриму╓ться системою.\n" "Проконсультуйтусь на http://www.linmodems.org" #: network/netconnect.pm:462 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "Вибер╕ть модем для налаштування:" #: network/netconnect.pm:469 standalone/drakgw:113 standalone/drakvpn:51 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." msgstr "Вибачте, ми п╕дтриму╓мо т╕льки ядро 2.4 ╕ вище." #: network/netconnect.pm:510 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Вибер╕ть, до якого посл╕довного порта п╕д'╓днаний Ваш модем." #: network/netconnect.pm:539 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "Вибер╕ть провайдера:" #: network/netconnect.pm:568 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "Зв'язок по модему: параметри рахунку" #: network/netconnect.pm:571 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Назва зв'язку" #: network/netconnect.pm:572 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Номер телефона" #: network/netconnect.pm:573 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "ID користувача" #: network/netconnect.pm:588 network/netconnect.pm:621 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "Зв'язок по модему: параметри IP" #: network/netconnect.pm:591 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "Параметри IP" #: network/netconnect.pm:592 network/netconnect.pm:919 printer/printerdrake.pm:431 standalone/drakconnect:116 standalone/drakconnect:332 standalone/drakconnect:829 standalone/drakups:266 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP-адреса" #: network/netconnect.pm:593 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "Маска п╕дмереж╕" #: network/netconnect.pm:605 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "Д╕ал-ап: параметри DNS" #: network/netconnect.pm:608 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: network/netconnect.pm:609 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Назва домену" #: network/netconnect.pm:610 network/netconnect.pm:793 standalone/drakconnect:947 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Перший сервер DNS (необов'язково)" #: network/netconnect.pm:611 network/netconnect.pm:794 standalone/drakconnect:948 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Другий сервер DNS (необов'язково)" #: network/netconnect.pm:612 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "Вкаж╕ть назву машини в мереж╕ по IP" #: network/netconnect.pm:624 standalone/drakconnect:343 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Шлюз" #: network/netconnect.pm:625 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "IP-адреса шлюзу" #: network/netconnect.pm:649 #, c-format msgid "ADSL configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я ADSL" #: network/netconnect.pm:681 #, c-format msgid "Please choose your ADSL provider" msgstr "Будь-ласка, вкаж╕ть провайдера ASDL" #: network/netconnect.pm:699 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" "or skip and do it later." msgstr "" "Вам потр╕бно Alcatel microcode.\n" "Ви можете надати його зараз з допомогою дискети або розд╕лу\n" "в╕ндовс, або пропустити ╕ виконати п╕зн╕ше." #: network/netconnect.pm:703 network/netconnect.pm:708 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Використовувати дискету" #: network/netconnect.pm:703 network/netconnect.pm:712 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Використовувати м╕й розд╕л Windows" #: network/netconnect.pm:703 network/netconnect.pm:715 #, c-format msgid "Do it later" msgstr "Зробити це п╕зн╕ше" #: network/netconnect.pm:722 #, c-format msgid "Firmware copy failed, file %s not found" msgstr "Коп╕ювання програми виробника завершилося невдало, файла %s не знайдено" #: network/netconnect.pm:729 #, c-format msgid "Firmware copy succeeded" msgstr "Коп╕ювання програми виробника завершилося усп╕шно" #: network/netconnect.pm:744 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "Download it at:\n" "%s\n" "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" msgstr "" "Вам потр╕бний Alcatel microcode.\n" "Звантажте його з:\n" "%s\n" "╕ скоп╕юйте mgmt.o в /usr/share/speedtouch" #: network/netconnect.pm:797 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "В╕ртуальний шлях ID (VPI):" #: network/netconnect.pm:798 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "В╕ртуальний Коловий ID (VCI):" #: network/netconnect.pm:800 #, c-format msgid "Encapsulation :" msgstr "╤нкапсуляц╕я:" #: network/netconnect.pm:817 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "ECI Hi-Focus модем не п╕дтриму╓ться через те, що драйвери\n" "розповсюджуться лише в дв╕йковому вигляд╕.\n" "\n" "Ви можете знайти драйвери на http://eciadsl.flashtux.org/" #: network/netconnect.pm:829 #, c-format msgid "Manually load a driver" msgstr "Завантажити драйвер вручну" #: network/netconnect.pm:844 #, c-format msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "УВАГА: Цей пристр╕й було попередньо налаштовано для з'╓днання з ╤нтернетом.\n" "\n" "Просто натисн╕ть \"Гаразд\", щоб зберегти конф╕╜урац╕ю пристрою.\n" "Зм╕на пол╕в нижче призведе до зм╕ни конф╕╜урац╕╖ пристрою." #: network/netconnect.pm:857 network/netconnect.pm:1228 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "В╕та╓мо, налаштування мереж╕ та Internet завершено.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:871 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Назва машини zeroconf" #: network/netconnect.pm:872 network/netconnect.pm:906 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "Конф╕гурую пристр╕й мереж╕ %s (драйвер %s)" #: network/netconnect.pm:873 #, c-format msgid "The following protocols can be used to configure an ethernet connection. Please choose the one you want to use" msgstr "" "Наступн╕ протоколи можуть бути використан╕ для з'╓днання ethernet. Будь " "ласка, вибер╕ть той, що Ви бажа╓те використовувати." #: network/netconnect.pm:907 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Введ╕ть, будь-ласка, конф╕гурац╕ю IP для ц╕╓╖ машини. Кожен пункт\n" "треба вводити як IP-адресу в точково-десятков╕й нотац╕╖\n" "(наприклад, 1.2.3.4)" #: network/netconnect.pm:914 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Визначити назву машини з адреси DHCP" #: network/netconnect.pm:915 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "Назва машини DHCP" #: network/netconnect.pm:920 standalone/drakconnect:337 standalone/drakconnect:830 standalone/drakgw:321 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Маска мереж╕" #: network/netconnect.pm:922 standalone/drakconnect:422 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "" "Просл╕дковувати id плати мереж╕ (може знадобиться при користуванн╕ моб╕льним " "комп'ютером)" #: network/netconnect.pm:923 standalone/drakconnect:423 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Network Hotplugging" #: network/netconnect.pm:924 standalone/drakconnect:417 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Стартувати при завантаженн╕" #: network/netconnect.pm:926 standalone/drakconnect:833 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "кл╕╓нт DHCP" #: network/netconnect.pm:936 printer/printerdrake.pm:1383 standalone/drakconnect:621 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP адреса ма╓ бути у формат╕ 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:939 #, c-format msgid "Warning : IP address %s is usually reserved !" msgstr "Попередження : IP-адреса %s вже зарезервована !" #: network/netconnect.pm:969 network/netconnect.pm:998 #, c-format msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" msgstr "Будь ласка, введ╕ть параметри безпров╕дного зв'язку для ц╕╓╖ плати:" #: network/netconnect.pm:972 standalone/drakconnect:389 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "Режим роботи" #: network/netconnect.pm:974 standalone/drakconnect:390 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "Мережне ╕м'я (ESSID)" #: network/netconnect.pm:975 standalone/drakconnect:391 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "ID мереж╕" #: network/netconnect.pm:976 standalone/drakconnect:392 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "Частота роботи" #: network/netconnect.pm:977 standalone/drakconnect:393 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "Порог чутливост╕" #: network/netconnect.pm:978 standalone/drakconnect:394 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "Швидк╕сть (в б/с)" #: network/netconnect.pm:984 #, c-format msgid "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Freq повинен мати суф╕кс k, M або G (наприклад, \"2.46G\" для частоти 2.46 " "GHz), або додайте необх╕дну к╕льк╕сть '0' (нул╕в)." #: network/netconnect.pm:988 #, c-format msgid "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Rate повинен мати суф╕кс k, M або G (наприклад, \"11M\" для 11M), або " "додайте потр╕бну к╕льк╕сть '0' (нул╕в)." #: network/netconnect.pm:1001 standalone/drakconnect:405 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: network/netconnect.pm:1002 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, fixed\n" "or off." msgstr "" "RTS/CTS дода╓ ''прив╕тання'' перед передачею кожного пакету, щоб\n" "упевнитися, що канал в╕льний. Це зб╕льшу╓ навантаження, але дода╓\n" "швидкост╕ при наявност╕ прихованих або велико╖ к╕лькост╕ активних\n" "вузл╕в. Цей параметр визнача╓ розм╕р найменшого пакету, для якого\n" "вузол посила╓ RTS, величина, р╕вна максимальному розм╕ру пакету\n" "заборонить цю схему. Ви також можете встановити цей параметр\n" "на авто, ф╕ксований, або вимкнено." #: network/netconnect.pm:1009 standalone/drakconnect:406 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "Фрагментац╕я" #: network/netconnect.pm:1010 standalone/drakconnect:407 #, c-format msgid "Iwconfig command extra arguments" msgstr "додатков╕ аргументи команди lwconfig" #: network/netconnect.pm:1011 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set as the hostname).\n" "\n" "See iwpconfig(8) man page for further information." msgstr "" "Тут Ви можете настро╖ти деяк╕ додатков╕ параметри беспров╕дного\n" "зв'язку, так╕ як: кадрове в╕кно, канал, ф╕ксац╕я транзакц╕╖,\n" "кодування, потужн╕сть, повтори, вп╕знавання, потужн╕сть tx\n" "(н╕к вже встановлено, як ╕м'я машини).\n" "\n" "Див. стор╕нку пос╕бника iwpconfig(8) для подальшо╖ ╕нформац╕╖." #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: network/netconnect.pm:1018 standalone/drakconnect:408 #, c-format msgid "Iwspy command extra arguments" msgstr "додатков╕ аргументи команди lwspy" #: network/netconnect.pm:1019 #, c-format msgid "" "Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "lwspy використову╓ться для втсановлення списку адрес\n" "в локальн╕й мереж╕ та зчитування ╕нформац╕╖ про як╕сть\n" "зв'язку з кожною з них.\n" "\n" "Ця ╕нформац╕я аналог╕чна ╕нформац╕╖ з /proc/net/wireless:\n" "як╕сть зв'язку, сила сигналу та р╕вень шуму.\n" "\n" "Див. стор╕нку пос╕бника iwpspy(8) для подальшо╖ ╕нформац╕╖." #: network/netconnect.pm:1027 standalone/drakconnect:409 #, c-format msgid "Iwpriv command extra arguments" msgstr "додатков╕ аргументи команди lwpriv" #: network/netconnect.pm:1028 #, c-format msgid "" "Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless network\n" "interface.\n" "\n" "Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" "lwpriv дозволя╓ встановити необов'язков╕ (приватн╕) параметри\n" "безпров╕дного мережного ╕нтерфейсу.\n" "\n" "lwpriv ма╓ справу з параметрами ╕ настройками, специф╕чними\n" "для кожного драйверу (на в╕дм╕ну в╕д iwconfig, яка ма╓ справу\n" "лише з загальними).\n" "\n" "Теоретично, документац╕я для кожного драйверу ма╓ вказувати,\n" "як використовувати ц╕ специф╕чн╕ для ╕нтерфейсу команди,\n" "╕ ╖х д╕ю.\n" "\n" "Див. стор╕нку пос╕бника iwpriv(8) для подальшо╖ ╕нформац╕╖." #: network/netconnect.pm:1055 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "У Ваш╕й систем╕ нема╓ сконф╕╜урованого адаптера мереж╕ ethernet. Не\n" "можна встановити з'╓днання цього типу." #: network/netconnect.pm:1059 standalone/drakgw:261 standalone/drakpxe:142 #, c-format msgid "Choose the network interface" msgstr "Вибер╕ть ╕нтерфейс мереж╕" #: network/netconnect.pm:1060 #, c-format msgid "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet." msgstr "" "Вибер╕ть, яку плату мереж╕ Ви хочете використати для з'╓днання з\n" "╤нтернетом" #: network/netconnect.pm:1081 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Введ╕ть, будь-ласка, назву Вашо╖ машини.\n" "Назва машини повинна бути повн╕стю квал╕ф╕кованою, наприклад,\n" "``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Ви також можете ввести IP-адресу шлюза, якщо такого ма╓те." #: network/netconnect.pm:1085 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "" "╤ наостанок (але необов'язково цього буде достатньо) Ви можете також ввести " "IP адреси Ваших сервер╕в DNS." #: network/netconnect.pm:1087 standalone/drakconnect:946 #, c-format msgid "Host name (optional)" msgstr "Назва машини (необов'язково)" #: network/netconnect.pm:1087 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Назва машини" #: network/netconnect.pm:1089 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "Сервер DNS 1" #: network/netconnect.pm:1090 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "Сервер DNS 2" #: network/netconnect.pm:1091 #, c-format msgid "DNS server 3" msgstr "Сервер DNS 3" #: network/netconnect.pm:1092 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "Домен для пошуку" #: network/netconnect.pm:1093 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" "За замовчуванням пошуковий домен буде встановлено з повн╕стю задано╖ назви " "кл╕╓нта" #: network/netconnect.pm:1094 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Шлюз (напр. %s)" #: network/netconnect.pm:1096 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Шлюзовий пристр╕й" #: network/netconnect.pm:1105 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Адреса DNS-сервера повинна бути у формат╕ 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1110 standalone/drakconnect:624 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Адреса шлюза ма╓ бути у формат╕ 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1121 #, c-format msgid "Enter a Zeroconf host name which will be the one that your machine will get back to other machines on the network:" msgstr "" "Введ╕ть назву кл╕╓нта Zeroconf, яка буде одн╕╓ю з тих, яку Ваш комп'ютер " "буде повертати ╕ншим комп'ютерам в мереж╕:" #: network/netconnect.pm:1122 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Назва машини zeroconf" #: network/netconnect.pm:1125 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Назва машини Zeroconf не повинна м╕стити крапку." #: network/netconnect.pm:1135 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Ви налаштували к╕лька способ╕в з'╓днання з тенетами.\n" "Вибер╕ть один ╕з них, яким Ви будете користуватись.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1137 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "З'╓днання з тенетами" #: network/netconnect.pm:1145 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings ?" msgstr "Налаштування завершене. Чи хочете Ви застосувати зм╕ни ?" #: network/netconnect.pm:1155 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Чи Ви хочете виконувати з'╓днання при завантаженн╕ системи?" #: network/netconnect.pm:1172 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?" msgstr "Мережа потребу╓ перезапуску. Перезапустити зараз?" #: network/netconnect.pm:1179 network/netconnect.pm:1244 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Конф╕гурац╕я мереж╕" #: network/netconnect.pm:1180 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Проблема при перезапуску мереж╕:\n" "\n" "%s" #: network/netconnect.pm:1188 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Чи хочете Ви спробувати п╕д'╓днатися до ╕нтернету зараз?" #: network/netconnect.pm:1196 standalone/drakconnect:978 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Випробування з'╓днання..." #: network/netconnect.pm:1212 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Система зараз з'╓днана з ╕нтернетом." #: network/netconnect.pm:1213 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "З м╕ркувань безпеки зараз з'╓днання буде роз╕рвано." #: network/netconnect.pm:1214 #, c-format msgid "" "The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Зда╓ться, система не п╕дключена до ╕нтернету.\n" "Спробуйте зм╕нити конф╕гурац╕ю свого з'╓днання." #: network/netconnect.pm:1231 #, c-format msgid "After this is done, we recommend that you restart your X environment to avoid any hostname-related problems." msgstr "" "П╕сля завершення рекоменду╓мо Вам перезавантажити X сервер для того,\n" "щоб позбутися проблем через зм╕ну назви машини." #: network/netconnect.pm:1232 #, c-format msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "П╕д час налаштування сталася проблема.\n" "Перев╕рте з'╓днання з допомогою net_monitor або mcc. Якщо Ваше з'╓днання не " "працю╓, Ви можете перезапустити налаштування." #: network/netconnect.pm:1245 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Через те, що Ви робите встановлення мереж╕, Ваша мережа вже\n" "сконф╕╜урована.\n" "\n" "Натисн╕ть Гаразд, щоб зберегти установки мереж╕, або В╕дм╕нити,\n" "щоб зм╕нити установки з'╓днання ╕нтернета ╕ мереж╕.\n" #: network/netconnect.pm:1333 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" "Сталася неоч╕кувана помилка:\n" "%s" #: network/network.pm:315 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я прокс╕" #: network/network.pm:316 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "Прокс╕ HTTP" #: network/network.pm:317 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "Прокс╕ FTP" #: network/network.pm:320 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Назва прокс╕ ма╓ починатися з http://..." #: network/network.pm:321 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "Адреса (URL) ма╓ починатися з 'ftp:' або 'http:'" #: network/shorewall.pm:28 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Знайдено конф╕╜урац╕ю firewall!" #: network/shorewall.pm:29 #, c-format msgid "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may need some manual fixes after installation." msgstr "" "Увага! Знайдено ╕снуючу конф╕╜урац╕ю захисного шлюза. Можливо, Вам потр╕бно\n" "буде вручну виконати деяк╕ зм╕ни п╕сля встановлення." #: network/shorewall.pm:77 standalone/drakgw:218 standalone/drakvpn:214 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Будь-ласка, введ╕ть назву ╕нтерфейсу, п╕д'╓днаного до ╕нтернету.\n" "\n" "Приклади:\n" "\t\tppp+ для модемних або DSL з'╓днань, \n" "\t\teth0 або eth1 для кабельного з'╓днання, \n" "\t\tippp+ для isdn з'╓днання.\n" #: network/tools.pm:165 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Вставте дискету" #: network/tools.pm:166 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and press %s" msgstr "" "Вставте дискету в╕дформатовану у FAT в прив╕д %s з %s в в кореневу теку ╕ " "натисн╕ть %s" #: network/tools.pm:167 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "Помилка доступу до дисковода, неможливо змонтувати пристр╕й %s" #: partition_table.pm:645 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "помилка монтування: " #: partition_table.pm:750 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Розширен╕ розд╕ли не п╕дтримуються на ц╕й платформ╕." #: partition_table.pm:768 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next to the extended partitions." msgstr "" "У Вас ╓ пром╕жок в таблиц╕ розд╕л╕в, але я не можу ним скористуватися.\n" "╢диним р╕шенням може бути пересунути Ваш╕ основн╕ розд╕ли так, щоб\n" "пром╕жок був поруч з розширеними розд╕лами." #: partition_table.pm:855 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "В╕дновлення з файлу %s не спрацювало: %s" #: partition_table.pm:857 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Поганий резервний файл" #: partition_table.pm:877 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Помилка при запис╕ у файл %s" #: partition_table/raw.pm:187 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted data." msgstr "" "Щось недобре в╕дбува╓ться на вашому диску.\n" "Тестування ц╕л╕сност╕ даних було невдалим.\n" "Це означа╓, що результатом запису будь-чого на диск будуть випадков╕, " "пошкоджен╕ дан╕." #: pkgs.pm:24 #, c-format msgid "must have" msgstr "повинен мати" #: pkgs.pm:25 #, c-format msgid "important" msgstr "важливий" #: pkgs.pm:26 #, c-format msgid "very nice" msgstr "дуже гарний" #: pkgs.pm:27 #, c-format msgid "nice" msgstr "гарно" #: pkgs.pm:28 #, c-format msgid "maybe" msgstr "можливо" #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(на %s)" #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(на ц╕й машин╕)" #: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:197 #, c-format msgid "Configured on other machines" msgstr "Налаштовано на ╕нш╕й машин╕" #: printer/cups.pm:117 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "На сервер CUPS \"%s\"" #: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:3989 printer/printerdrake.pm:3998 printer/printerdrake.pm:4139 printer/printerdrake.pm:4150 printer/printerdrake.pm:4362 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (Основна)" #: printer/data.pm:22 #, c-format msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Друкувати, не ставити в чергу" #: printer/data.pm:23 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: printer/data.pm:34 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: printer/data.pm:35 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: printer/data.pm:56 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR New Generation (нове покол╕ння)" #: printer/data.pm:57 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: printer/data.pm:82 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System (Сп╕льна система друку для Юн╕кс)" #: printer/detect.pm:149 printer/detect.pm:227 printer/detect.pm:429 printer/detect.pm:466 printer/printerdrake.pm:686 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Нев╕дома модель" #: printer/main.pm:29 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Локальна друкарка" #: printer/main.pm:30 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "В╕ддалена друкарка" #: printer/main.pm:31 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Друкарка на в╕ддаленому сервер╕ CUPS" #: printer/main.pm:32 printer/printerdrake.pm:1406 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Друкарка на в╕ддаленому сервер╕ lpd" #: printer/main.pm:33 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Мережева друкарка (TCP/Socket)" #: printer/main.pm:34 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Друкарка на сервер╕ SMB/Windows 95/98/NT " #: printer/main.pm:35 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Друкарка на NetWare сервер╕" #: printer/main.pm:36 printer/printerdrake.pm:1410 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Введ╕ть URI пристрою друкарки" #: printer/main.pm:37 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "Перенаправити роботу по каналу в команду" #: printer/main.pm:307 printer/main.pm:575 printer/main.pm:1545 printer/main.pm:2229 printer/main.pm:2240 printer/printerdrake.pm:1866 printer/printerdrake.pm:4396 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Нев╕дома модель" #: printer/main.pm:332 standalone/printerdrake:196 #, c-format msgid "Configured on this machine" msgstr "Налаштовано на ц╕й машин╕" #: printer/main.pm:338 printer/printerdrake.pm:963 #, c-format msgid " on parallel port #%s" msgstr " на паралельному порт╕ #%s" #: printer/main.pm:341 printer/printerdrake.pm:965 #, c-format msgid ", USB printer #%s" msgstr ", друкарка USB #%s" #: printer/main.pm:343 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", друкарка USB" #: printer/main.pm:348 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" msgstr ", багатофункц╕ональний пристр╕й на паралельном порт╕ #%s" #: printer/main.pm:351 #, c-format msgid ", multi-function device on a parallel port" msgstr ", багатофункц╕ональний пристр╕й на паралельному порт╕" #: printer/main.pm:353 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", багатоц╕льовий пристр╕й на USB" #: printer/main.pm:355 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", багатофункц╕ональний пристр╕й на HP JetDirect" #: printer/main.pm:357 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", багатофункц╕ональний пристр╕й" #: printer/main.pm:360 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", друк в %s" #: printer/main.pm:362 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " на сервер╕ LPD \"%s\", друкарка \"%s\"" #: printer/main.pm:364 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", машина TCP/IP \"%s\", порт %s" #: printer/main.pm:368 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " на сервер╕ SMB/Windows \"%s\", ресурс \"%s\"" #: printer/main.pm:372 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " на сервер Novell \"%s\", друкарка \"%s\"" #: printer/main.pm:374 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", використовуючи команду %s" #: printer/main.pm:389 #, c-format msgid "Parallel port #%s" msgstr "Паралельний порт #%s" #: printer/main.pm:392 printer/printerdrake.pm:979 printer/printerdrake.pm:1002 printer/printerdrake.pm:1020 #, c-format msgid "USB printer #%s" msgstr "USB-друкарка #%s" #: printer/main.pm:394 #, c-format msgid "USB printer" msgstr "Друкарка USB" #: printer/main.pm:399 #, c-format msgid "Multi-function device on parallel port #%s" msgstr "Багатофункц╕ональний пристр╕й на паралельном порт╕ #%s" #: printer/main.pm:402 #, c-format msgid "Multi-function device on a parallel port" msgstr "Багатофункц╕ональний пристр╕й на паралельному порт╕" #: printer/main.pm:404 #, c-format msgid "Multi-function device on USB" msgstr "Багатоц╕льовий пристр╕й на USB" #: printer/main.pm:406 #, c-format msgid "Multi-function device on HP JetDirect" msgstr "Багатофункц╕ональний пристр╕й на HP JetDirect" #: printer/main.pm:408 #, c-format msgid "Multi-function device" msgstr "Багатофункц╕ональний пристр╕й" #: printer/main.pm:411 #, c-format msgid "Prints into %s" msgstr "Друку╓ в %s" #: printer/main.pm:413 #, c-format msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "LPD сервер\"%s\", друкарка \"%s\"" #: printer/main.pm:415 #, c-format msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr "Машина TCP/IP \"%s\", порт %s" #: printer/main.pm:419 #, c-format msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "Сервер SMB/Windows \"%s\", ресурс \"%s\"" #: printer/main.pm:423 #, c-format msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Сервер Novell \"%s\", друкарка \"%s\"" #: printer/main.pm:425 #, c-format msgid "Uses command %s" msgstr "Використовуючи команду %s" #: printer/main.pm:427 #, c-format msgid "URI: %s" msgstr "URI: %s" #: printer/main.pm:572 printer/printerdrake.pm:732 printer/printerdrake.pm:2463 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Друкарка необроблених даних (нема╓ драйвера)" #: printer/main.pm:1086 printer/printerdrake.pm:179 printer/printerdrake.pm:191 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "М╕сцева мережа" #: printer/main.pm:1088 printer/printerdrake.pm:195 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "╤нтерфейс\"%s\"" #: printer/main.pm:1090 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Мережа %s" #: printer/main.pm:1092 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Машина %s" #: printer/main.pm:1121 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (Порт %s)" #: printer/printerdrake.pm:22 #, c-format msgid "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by uncompresing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" "Друкарка HP LaserJet 1000 вимага╓ програми виробника, що завантажу╓ться з " "в╕ддалено╖ машини п╕сля ув╕мкнення. Звантажте пакунок з драйверами В╕ндовс з " "веб-сайта HP (програми з ф╕рмових КД не працюють) ╕ вилуч╕ть необх╕дний файл " "шляхом розпакування файла '.exe' з допомогою програми 'unzip', шукаючи файл " "'sihp1000.img'. Скоп╕юйте цей файл в теку /etc/ printer'. Там його буде " "знайдено автоматичним скриптом при завантаженн╕ з в╕ддалено╖ машини кожного " "разу при при╓днанн╕ ╕ ув╕мкненн╕.\n" #: printer/printerdrake.pm:62 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "Налаштування друкарки CUPS" #: printer/printerdrake.pm:63 #, c-format msgid "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Тут Ви можете вказати, чи можуть п╕д'╓днан╕ до ц╕╓╖ машини друкарки бути " "доступними для в╕ддалених машин, ╕ до яких саме." #: printer/printerdrake.pm:64 #, c-format msgid "You can also decide here whether printers on remote machines should be automatically made available on this machine." msgstr "" "Тут Ви також можете прийняти р╕шення, чи друкарки на в╕ддалених машинах " "стануть автоматично доступними на ц╕й машин╕." #: printer/printerdrake.pm:67 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "Друкарки ц╕╓╖ машини доступн╕ на ╕нших машинах" #: printer/printerdrake.pm:69 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "Автоматично знайти друкарки на в╕ддалених машинах" #: printer/printerdrake.pm:71 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Доступ до друкарок на машинах/в мереж╕: " #: printer/printerdrake.pm:73 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Виб╕ркове налаштування" #: printer/printerdrake.pm:78 standalone/scannerdrake:566 standalone/scannerdrake:583 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Нема╓ в╕ддалених машин" #: printer/printerdrake.pm:88 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Додатков╕ сервери CUPS: " #: printer/printerdrake.pm:93 #, c-format msgid "None" msgstr "Н╕чого" #: printer/printerdrake.pm:95 #, c-format msgid "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about their printers. All printers currently known to your machine are listed in the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer information from the server(s)." msgstr "" "Щоб отримати доступ до друкарок на в╕ддалених CUPS-серверах у м╕сцев╕й " "мереж╕, Вам потр╕бно ув╕мкнути параметр \"Автоматично знаходити можлив╕ " "друкарки на в╕ддалених машинах\"; сервер CUPS автоматично пов╕домить Вашу " "машину про сво╖ друкарки. Вс╕ друкарки, як╕ зараз в╕дом╕ Ваш╕й машин╕, " "перел╕чен╕ в секц╕╖ \"В╕ддален╕ друкарки\" головного в╕кна Printerdrake. " "Якщо Ваш╕ сервери CUPS не знаходяться в м╕сцев╕й мереж╕, Вам потр╕бно ввести " "тут IP-адреси ╕, необов'язково, номери порт╕в, щоб дати друкарц╕ ╕нформац╕ю " "з сервер╕в." #: printer/printerdrake.pm:100 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "Режим друку тексту японською мовою" #: printer/printerdrake.pm:101 #, c-format msgid "Turning on this allows to print plain text files in japanese language. Only use this function if you really want to print text in japanese, if it is activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. This setting only affects printers defined on this machine. If you want to print japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to activate this function on that remote machine." msgstr "" "Ув╕мкнення цього параметра дозволя╓ друкувати простий текст японською мовою. " "Використовуйте його т╕льки тод╕, коли Ви д╕йсно хочете друкувати текст " "японською, коли параметр ув╕мкнено, Ви не зможете друкувати латинськ╕ " "символи з наголосами, а також встановлювати поля, розм╕р символ╕в ╕ т.╕. Цей " "параметр стосу╓ться т╕льки друкарок, при╓днаних до ц╕╓╖ машини. Якщо Ви " "хочете друкувати японський текст на в╕ддален╕й машин╕, Вам потр╕бно " "ув╕мкнути цю функц╕ю на т╕й в╕ддален╕й машин╕." #: printer/printerdrake.pm:105 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Автоматичне виправлення конф╕╜урац╕╖ CUPS" #: printer/printerdrake.pm:107 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, but then you have to take care of these points." msgstr "" "Коли цей параметр ув╕мкнено, то при кожному запуску CUPS автоматично " "викону╓ться:\n" "\n" "- якщо встановлено LPD/LPRng, то /etc/printcap не перезапису╓ться CUPS\n" "\n" "- якщо нема╓ /etc/cups/cupsd.conf, то створю╓ться\n" "\n" "- коли ╕нформац╕я з друкарки транслю╓ться, вона не м╕стить \"localhost\" як " "назву сервера.\n" "\n" "Якщо деяк╕ з цих перев╕рок створюють для Вас проблеми, вимкн╕ть цю опц╕ю, " "але тод╕ Ви повинн╕ сам╕ потурбуватися про ц╕ пункти." #: printer/printerdrake.pm:129 printer/printerdrake.pm:205 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Доступ до м╕сцевих друкарок" #: printer/printerdrake.pm:130 #, c-format msgid "These are the machines and networks on which the locally connected printer(s) should be available:" msgstr "" "Це машини ╕ мереж╕, в яких локально п╕д'╓днан╕ друкарки повинн╕ бути " "доступн╕:" #: printer/printerdrake.pm:141 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Додати машину/мережу" #: printer/printerdrake.pm:147 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "Зм╕нити вибрану машину/мережу" #: printer/printerdrake.pm:156 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Вилучити вибрану машину/мережу" #: printer/printerdrake.pm:187 printer/printerdrake.pm:197 printer/printerdrake.pm:210 printer/printerdrake.pm:217 printer/printerdrake.pm:248 printer/printerdrake.pm:266 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "IP-адреса машини/мереж╕:" #: printer/printerdrake.pm:206 #, c-format msgid "Choose the network or host on which the local printers should be made available:" msgstr "Вибер╕ть мережу або машину, на як╕й Ваша друкарка могла б працювати:" #: printer/printerdrake.pm:213 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "В╕дсутня IP-адреса машини/мереж╕" #: printer/printerdrake.pm:221 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "Введена IP-адреса машини/мереж╕ неправильна.\n" #: printer/printerdrake.pm:222 printer/printerdrake.pm:400 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Приклади правильних IP:\n" #: printer/printerdrake.pm:246 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ця машина/мережа вже ╓ в списку, ╖╖ не можна додати знову.\n" #: printer/printerdrake.pm:316 printer/printerdrake.pm:387 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Отримання доступу до друкарок на в╕ддалених серверах CUPS" #: printer/printerdrake.pm:317 #, c-format msgid "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to do this if the servers do not broadcast their printer information into the local network." msgstr "" "Додайте тут сервери CUPS, друкарки яких Ви хочете використовувати. Вам " "потр╕бно це робити т╕льки тод╕, якщо сервери не надсилають ╕нформац╕ю про " "сво╖ друкарки в м╕сцеву мережу." #: printer/printerdrake.pm:328 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Додати сервера" #: printer/printerdrake.pm:334 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "Редактувати вибраний сервер" #: printer/printerdrake.pm:343 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Вилучити вид╕лений сервер" #: printer/printerdrake.pm:388 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "Введ╕ть IP-адресу ╕ порт машини, друкарки яко╖ Ви хочете використовувати." #: printer/printerdrake.pm:389 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "Якщо порта не вказано, буде взято 631 як типовий." #: printer/printerdrake.pm:393 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "Нема╓ IP-адреси сервера!" #: printer/printerdrake.pm:399 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "Введений IP неправильний.\n" #: printer/printerdrake.pm:411 printer/printerdrake.pm:1629 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Номер порта ма╓ бути ц╕лим числом!" #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Цей сервер вже знаходиться в списку, його не можна додати знову.\n" #: printer/printerdrake.pm:433 printer/printerdrake.pm:1650 standalone/drakups:233 standalone/harddrake2:68 #, c-format msgid "Port" msgstr "Порт" #: printer/printerdrake.pm:478 printer/printerdrake.pm:545 printer/printerdrake.pm:610 printer/printerdrake.pm:628 printer/printerdrake.pm:711 printer/printerdrake.pm:768 printer/printerdrake.pm:794 printer/printerdrake.pm:1703 printer/printerdrake.pm:1886 printer/printerdrake.pm:1902 printer/printerdrake.pm:1945 printer/printerdrake.pm:1982 printer/printerdrake.pm:2024 printer/printerdrake.pm:2061 printer/printerdrake.pm:2071 printer/printerdrake.pm:2314 printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2458 printer/printerdrake.pm:2568 printer/printerdrake.pm:3069 printer/printerdrake.pm:3134 printer/printerdrake.pm:3177 printer/printerdrake.pm:3180 printer/printerdrake.pm:3299 printer/printerdrake.pm:3364 printer/printerdrake.pm:3436 printer/printerdrake.pm:3457 printer/printerdrake.pm:3466 printer/printerdrake.pm:3557 printer/printerdrake.pm:3655 printer/printerdrake.pm:3661 printer/printerdrake.pm:3674 printer/printerdrake.pm:3726 printer/printerdrake.pm:3766 printer/printerdrake.pm:3778 printer/printerdrake.pm:3789 printer/printerdrake.pm:3798 printer/printerdrake.pm:3811 printer/printerdrake.pm:3888 printer/printerdrake.pm:3945 printer/printerdrake.pm:4010 printer/printerdrake.pm:4270 printer/printerdrake.pm:4313 printer/printerdrake.pm:4459 printer/printerdrake.pm:4517 printer/printerdrake.pm:4546 standalone/printerdrake:65 standalone/printerdrake:85 standalone/printerdrake:522 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: printer/printerdrake.pm:479 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Перезапуска╓ться CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:502 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Вибер╕ть при╓днання друкарки" #: printer/printerdrake.pm:503 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Як п╕д'╓днано друкарку?" #: printer/printerdrake.pm:505 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Друкарки на в╕ддаленому сервер╕ CUPS не потр╕бно налаштовувати зараз;\n" "ц╕ друкарки будуть визначен╕ автоматично." #: printer/printerdrake.pm:508 printer/printerdrake.pm:4012 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be detected nor tested!" msgstr "" "\n" "УВАГА: Нема╓ активного локального мережного з'╓днання, в╕ддален╕ друкарки не " "можуть бути н╕ визначен╕, н╕ протестован╕!" #: printer/printerdrake.pm:515 #, c-format msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "Автовизначення друкарки (М╕сцев╕, TCP/Socket, SMB друкарки, URL-пристр╕й)" #: printer/printerdrake.pm:545 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Перев╕ря╓ться Ваша система..." #: printer/printerdrake.pm:561 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "╕ одна нев╕дома друкарка" #: printer/printerdrake.pm:563 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "╕ %d нев╕домих друкарок" #: printer/printerdrake.pm:567 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Наступн╕ друкарки\n" "\n" "%s%s\n" "п╕д'╓днан╕ безпосередньо до Вашо╖ системи" #: printer/printerdrake.pm:569 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Наступна друкарка\n" "\n" "%s%s\n" "вже при╓днана до Вашо╖ системи" #: printer/printerdrake.pm:570 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "Наступна друкарка\n" "\n" "%s%s\n" "п╕д'╓днана безпосередньо до Вашо╖ системи" #: printer/printerdrake.pm:574 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "╢ одна нев╕дома друкарка, п╕д'╓днана безпосередньо до Вашо╖ системи" #: printer/printerdrake.pm:575 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "╢ %d нев╕домих друкарок, прямо п╕д'╓днаних до Вашо╖ системи" #: printer/printerdrake.pm:578 #, c-format msgid "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Не знайдено друкарок, п╕д'╓днаних безпосередньо до Вашо╖ машини" #: printer/printerdrake.pm:581 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (Переконайтеся, що вс╕ Ваш╕ друкарки п╕д'╓днан╕ ╕ ув╕мкнен╕).\n" #: printer/printerdrake.pm:594 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on printers in the local network?\n" msgstr "" "Чи хочете Ви зробити можливим друк на друкарках, перел╕чених вище або на " "друкарках в м╕сцев╕й мереж╕?\n" #: printer/printerdrake.pm:595 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "Ви хочете дозволити друк на друкарках ╕ м╕сцев╕й мереж╕?\n" #: printer/printerdrake.pm:597 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Чи хочете Ви ув╕мкнути друк на друкарках, згаданих вище?\n" #: printer/printerdrake.pm:598 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "Ви впевнен╕, що хочете налаштувати друк на ц╕й машин╕?\n" #: printer/printerdrake.pm:599 #, c-format msgid "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of additional software will be installed." msgstr "" "ПРИМ╤ТКА: Залежно в╕д модел╕ друкарки ╕ системи друку буде встановлено до %d " "Мб додаткових програм." #: printer/printerdrake.pm:629 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Йде пошук нових друкарок..." #: printer/printerdrake.pm:713 #, c-format msgid "Configuring printer ..." msgstr "Зд╕йсню╓ться конф╕гурац╕я друкарки ..." #: printer/printerdrake.pm:714 printer/printerdrake.pm:769 printer/printerdrake.pm:3790 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Налаштову╓ться друкарка \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:734 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: printer/printerdrake.pm:735 #, c-format msgid " on " msgstr " на " #: printer/printerdrake.pm:736 standalone/scannerdrake:136 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: printer/printerdrake.pm:741 printer/printerdrake.pm:2470 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Виб╕р модел╕ друкарки" #: printer/printerdrake.pm:742 printer/printerdrake.pm:2471 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Яку модель друкарки Ви ма╓те?" #: printer/printerdrake.pm:743 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Printerdrake не зм╕г встановити модель Вашо╖ друкарки %s. Будь-ласка, " "вибер╕ть правильну модель ╕з списку." #: printer/printerdrake.pm:746 printer/printerdrake.pm:2476 #, c-format msgid "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a similar one." msgstr "" "Якщо Вашо╖ друкарки нема╓ в перел╕ку, вибер╕ть сум╕сну (див. документац╕ю до " "друкарки) або под╕бну." #: printer/printerdrake.pm:795 printer/printerdrake.pm:3779 printer/printerdrake.pm:3946 printer/printerdrake.pm:4271 printer/printerdrake.pm:4314 printer/printerdrake.pm:4518 #, c-format msgid "Configuring applications..." msgstr "Налаштовуються програми..." #: printer/printerdrake.pm:831 printer/printerdrake.pm:843 printer/printerdrake.pm:901 printer/printerdrake.pm:1872 printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4211 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Додати нову друкарку" #: printer/printerdrake.pm:832 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives you access to all available printer drivers, driver options, and printer connection types." msgstr "" "\n" "Ласкаво просимо до Пом╕чника встановлення друкарки\n" "\n" "Цей пом╕чник дасть змогу Вам встановити м╕сцев╕ або в╕ддален╕ друкарки для " "використання ╖х з ц╕╓╖ машини, а також з ╕нших машин в мереж╕.\n" "\n" "В╕н запита╓ у Вас всю необх╕дну ╕нформац╕ю для встановлення друкарки ╕ " "надасть Вам доступ до вс╕х наявних драйвер╕в друкарок, параметр╕в драйвер╕в " "╕ тип╕в п╕д'╓днання друкарок." #: printer/printerdrake.pm:845 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows machines must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-detection of only the printers connected to this machine. So turn off the auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Ласкаво просимо до Пом╕чника встановлення друкарки\n" "\n" "Цей Пом╕чник допоможе Вам встановити Ваш╕ друкарки, п╕д'╓днан╕ до цього " "комп'ютера, безпосередньо до мереж╕, або до в╕ддалених Windows-машин.\n" "\n" "Будь-ласка, п╕д'╓днайте до цього комп'ютера ╕ ув╕мкн╕ть вс╕ друкарки, щоб " "вони могли бути автовизначен╕. Мережев╕ друкарки ╕ Windows-машини також " "повинн╕ бути ув╕мкнен╕.\n" "\n" "Зауважте, що автовизначення друкарок в мереж╕ в╕дбува╓ться довше, н╕ж " "п╕д'╓днаних до Вашо╖ машини. Тому вимкн╕ть автовизначення мережевих друкарок " "╕ п╕д'╓днаних до ╕нших Windows-машин, якщо вони Вам не потр╕бн╕.\n" "\n" " Натисн╕ть \"Дал╕\", коли будете готов╕ ╕ \"Скасувати\", якщо Ви не хочете " "встановлювати друкарки зараз." #: printer/printerdrake.pm:854 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this computer.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Ласкаво просимо до Пом╕чника встановлення друкарки\n" "\n" "Цей пом╕чник допоможе Вам встановити друкарки, п╕д'╓днан╕ до цього " "комп'ютера.\n" "\n" "Будь-ласка, п╕д'╓днайте до ц╕╓╖ машини ╕ ув╕мкн╕ть вс╕ друкарки, щоб вони " "могли бути визначен╕ автоматично.\n" "\n" "Натисн╕ть \"Дал╕\", коли будете готов╕, ╕ \"Скасувати\", якщо Ви не хочете " "зараз встановлювати друкарки." #: printer/printerdrake.pm:862 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-detection of only the printers connected to this machine. So turn off the auto-detection of network printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Ласкаво просимо до Пом╕чника встановлення друкарки\n" "\n" "Цей Пом╕чник допоможе Вам встановити друкарки, п╕д'╓днан╕ до цього " "комп'ютера, або п╕д'╓днан╕ безпосередньо до мереж╕.\n" "\n" "Якщо Ви ма╓те друкарки, п╕д'╓днан╕ до ц╕╓╖ машини, будь-ласка, ув╕мкн╕ть ╖х, " "щоб ╖х можна було автоматично визначити. Так само, Ваш╕ мережев╕ друкарки " "повинн╕ бути п╕д'╓днан╕ ╕ вв╕мкнен╕.\n" "\n" "Зауважте, що автоматичне визначення друкарок в мереж╕ викону╓ться значно " "довше, н╕ж автоматичне визначення т╕льки друкарок, п╕д'╓днаних до ц╕╓╖ " "машини. Тому вимкн╕ть автоматичне визначення мережевих друкарок, якщо вони " "Вам не потр╕бн╕.\n" "\n" "Натисн╕ть \"Дал╕\", коли будете готов╕, ╕ \"Скасувати\", якщо Ви не хочите " "зараз встановлювати сво╖ друкарки." #: printer/printerdrake.pm:871 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Ласкаво просимо до Пом╕чника встановлення друкарки\n" "\n" "Цей Пом╕чник допоможе Вам встановити друкарки, п╕д'╓днан╕ до цього " "комп'ютера.\n" "\n" "Якщо у Вас ╓ друкарка, п╕д'╓днайте ╖╖ кабель в цей комп'ютер ╕ ув╕мкн╕ть " "його, щоб вона могла бути визначена автоматично.\n" "\n" "Натисн╕ть \"Дал╕\", коли будете готов╕, ╕ \"Скасувати\", якщо не хочетезараз " "встановлювати друкарки." #: printer/printerdrake.pm:880 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Автоматично визначати друкарки, п╕д'╓днан╕ до ц╕╓╖ машини" #: printer/printerdrake.pm:883 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Автоматично виявити друкарки, п╕д'╓днан╕ безпосередньо до м╕сцево╖ мереж╕" #: printer/printerdrake.pm:886 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "Автоматичне визначення друкарок, п╕д'╓днаних до машин з Microsoft Windows" #: printer/printerdrake.pm:902 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." msgstr "" "\n" "В╕та╓мо, тепер Вашу друкарку встановлено ╕ налаштовано!\n" "\n" "Ви можете друкувати, використовуючи команду \"Друк\" сво╓╖ програми " "(переважно в меню \"Файл\").\n" "\n" "Якщо Ви захочете додати, видалити або перейменувати друкарку, або якщо Ви " "захочете зм╕нити типов╕ налаштування (лоток для подач╕ паперу, як╕сть " "друку, ...), вибер╕ть \"Друкарка\" в розд╕л╕ \"Обладнання\" Центра керування " "%s." #: printer/printerdrake.pm:937 printer/printerdrake.pm:1152 printer/printerdrake.pm:1214 printer/printerdrake.pm:1304 printer/printerdrake.pm:1441 printer/printerdrake.pm:1516 printer/printerdrake.pm:1667 printer/printerdrake.pm:1750 printer/printerdrake.pm:1759 printer/printerdrake.pm:1768 printer/printerdrake.pm:1779 printer/printerdrake.pm:1892 printer/printerdrake.pm:1954 printer/printerdrake.pm:1988 #, c-format msgid "Could not install the %s packages!" msgstr "Неможливо встановити %s пакунк╕в!" #: printer/printerdrake.pm:939 #, c-format msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection" msgstr "Пропуск автовизначення сервер╕в Windows/SMB" #: printer/printerdrake.pm:945 printer/printerdrake.pm:1075 printer/printerdrake.pm:1310 printer/printerdrake.pm:1563 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Автовизначення друкарок" #: printer/printerdrake.pm:945 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Визначаю пристро╖..." #: printer/printerdrake.pm:967 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", мережева друкарка \"%s\", порт %s" #: printer/printerdrake.pm:969 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", друкарка \"%s\" на сервер╕ SMB/Windows \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:973 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Знайдено %s" #: printer/printerdrake.pm:977 printer/printerdrake.pm:1000 printer/printerdrake.pm:1017 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" msgstr "Друкарка на паралельному порт╕ #%s" #: printer/printerdrake.pm:981 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Мережева друкарка \"%s\", порт %s" #: printer/printerdrake.pm:983 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Друкарка \"%s\" на сервер╕ SMB/Windows \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1062 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Локальна друкарка" #: printer/printerdrake.pm:1063 #, c-format msgid "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Не знайдено м╕сцевих друкарок! Щоб встановити вручну, введ╕ть назву пристрою/" "файла (паралельн╕ порти: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., екв╕валенти LPT1:, " "LPT2:, ..., перша USB-друкарка: /dev/usb/lp0, друга USB-друкарка: /dev/usb/" "lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1067 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Вам потр╕бно ввести пристр╕й або назву файла!" #: printer/printerdrake.pm:1076 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Друкарок не знайдено!" #: printer/printerdrake.pm:1084 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "М╕сцев╕ друкарки" #: printer/printerdrake.pm:1085 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Наявн╕ друкарки" #: printer/printerdrake.pm:1089 printer/printerdrake.pm:1098 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "Наступн╕ друкарки було визначено автоматично. " #: printer/printerdrake.pm:1091 #, c-format msgid "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in the input line" msgstr "" "Якщо це не те, що Ви хочете налаштувати, введ╕ть назву_пристрою/ назву_файла " "в рядку вводу" #: printer/printerdrake.pm:1092 #, c-format msgid "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "Як альтернативу Ви можете вказати назву_пристрою/назву_файла в рядку вводу" #: printer/printerdrake.pm:1093 printer/printerdrake.pm:1102 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Тут подано список автоматично визначених друкарок. " #: printer/printerdrake.pm:1095 #, c-format msgid "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file name in the input line" msgstr "" "Будь-ласка, вибер╕ть друкарку, яку Ви хочете встановити, або введ╕ть назву " "пристрою/файла в рядку вводу" #: printer/printerdrake.pm:1096 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a device name/file name in the input line" msgstr "" "Будь-ласка, вибер╕ть друкарку, на яку в╕дсилати завдання друку, або введ╕ть " "назву пристрою/файла в рядку вводу" #: printer/printerdrake.pm:1100 #, c-format msgid "The configuration of the printer will work fully automatically. If your printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Конф╕гурац╕ю друкарки буде зд╕йснено повн╕стю автоматично. Якщо Вашу " "друкарку не буде коректно визначено, або якщо Ви нада╓те перевагу " "налаштуванню друкарки вручну, поверн╕ться до \"Налаштування вручну\"." #: printer/printerdrake.pm:1101 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "На даний момент нема╓ альтернативно╖ можливост╕" #: printer/printerdrake.pm:1104 #, c-format msgid "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the printer will work fully automatically. If your printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Будь-ласка, вибер╕ть друкарку, яку Ви хочете налаштувати. Налаштування Вашо╖ " "друкарки в╕дбудеться повн╕стю автоматично. Якщо Вашу друкарку буде " "неправильно визначено, або якщо Ви в╕дда╓те перевагу налаштуванню вручну, " "вибер╕ть \"Налаштування вручну\"." #: printer/printerdrake.pm:1105 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "Будь-ласка, вкаж╕ть друкарку, на яку повинн╕ в╕дправлятися завдання." #: printer/printerdrake.pm:1107 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device name/file name in the input line" msgstr "" "Будь-ласка, вкаж╕ть порт, до якого п╕д'╓днано Вашу друкарку, або введ╕ть " "назву пристрою/файла в рядку вводу" #: printer/printerdrake.pm:1108 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Вибер╕ть, до якого посл╕довного порта п╕д'╓днана Ваша друкарка." #: printer/printerdrake.pm:1110 #, c-format msgid " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (Паралельн╕ порти: /dev/lpt0, dev/lpt1, ..., в╕дпов╕дають LPT1:, " "LPT2:, ..., 1-а друкарка USB: /dev/usb/lp0, 2-а друкарка USB: /dev/usb/" "lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1114 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Вам потр╕бно вибрати/ввести друкарку/пристр╕й!" #: printer/printerdrake.pm:1154 printer/printerdrake.pm:1216 printer/printerdrake.pm:1306 printer/printerdrake.pm:1443 printer/printerdrake.pm:1518 printer/printerdrake.pm:1669 printer/printerdrake.pm:1752 printer/printerdrake.pm:1761 printer/printerdrake.pm:1770 printer/printerdrake.pm:1781 #, c-format msgid "Aborting" msgstr "Припинення" #: printer/printerdrake.pm:1189 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Параметри в╕ддалено╖ lpd-друкарки" #: printer/printerdrake.pm:1190 #, c-format msgid "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer server and the printer name on that server." msgstr "" "Щоб використовувати в╕ддалену lpd-друкарку, Вам потр╕бно вказати назву\n" "сервера друкарки та назву друкарки на цьому сервер╕." #: printer/printerdrake.pm:1191 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Назва в╕ддалено╖ машини" #: printer/printerdrake.pm:1192 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Назва в╕ддалено╖ друкарки" #: printer/printerdrake.pm:1195 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Нема╓ назви в╕ддалено╖ машини!" #: printer/printerdrake.pm:1199 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "В╕дсутня назва в╕ддалено╖ друкарки!" #: printer/printerdrake.pm:1228 printer/printerdrake.pm:1799 standalone/drakTermServ:454 standalone/drakTermServ:753 standalone/drakTermServ:769 standalone/drakTermServ:1432 standalone/drakTermServ:1440 standalone/drakTermServ:1451 standalone/drakbackup:512 standalone/drakbackup:618 standalone/drakbackup:653 standalone/drakbackup:771 standalone/harddrake2:166 #, c-format msgid "Information" msgstr "╤нформац╕я" #: printer/printerdrake.pm:1228 printer/printerdrake.pm:1799 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Знайдено модель: %s %s" #: printer/printerdrake.pm:1310 printer/printerdrake.pm:1563 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Вивча╓ться мережа..." #: printer/printerdrake.pm:1321 printer/printerdrake.pm:1342 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", друкарка \"%s\" на сервер╕ \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1324 printer/printerdrake.pm:1345 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Друкарка \"%s\" на сервер╕ \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1366 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Параметри друкарки SMB (Windows 9x/NT)" #: printer/printerdrake.pm:1367 #, c-format msgid "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as well as the share name for the printer you wish to access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Щоб друкувати на SMB-друкарц╕ Вам потр╕бно вказати назву машини з SMB\n" "(Зауважте! Вона може в╕др╕знятися в╕д його TCP/IP назви!) ╕, можливо,\n" "IP-адресу сервера друку, так само, як ╕ назву друкарки, доступ до яко╖ " "хочете надати, та будь-яким придатним ╕менем користувача, паролем, та " "╕нформац╕ю про робочу групу." #: printer/printerdrake.pm:1368 #, c-format msgid " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" "Якщо потр╕бну друкарку було виявлено автоматично, просто вибер╕ть ╖╖ ╕з " "списку, а пот╕м додайте, якщо необх╕дно, ╕м'я користувача, пароль ╕/або " "робочу групу." #: printer/printerdrake.pm:1370 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "Назва машини SMB-сервера" #: printer/printerdrake.pm:1371 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "IP-адреса SMB-сервера" #: printer/printerdrake.pm:1372 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Назва ресурсу" #: printer/printerdrake.pm:1375 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Робоча група" #: printer/printerdrake.pm:1377 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Користуватися автовизначенням" #: printer/printerdrake.pm:1387 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Мають бути вказаними або назва сервера, або його IP адреса!" #: printer/printerdrake.pm:1391 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Нема╓ назви сп╕льного ресурсу samba!" #: printer/printerdrake.pm:1397 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ БЕЗПЕКИ!" #: printer/printerdrake.pm:1398 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to a fault in the architecture of the Samba client software the password is put in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the print job to the Windows server. So it is possible for every user on this machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases you have to make sure that only machines from your local network have access to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account or a special account dedicated for printing. Do not remove the password protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Ви збира╓тесь налаштувати друк для рахунку Windows з паролем. Внасл╕док " "недеробки в арх╕тектур╕ програми Samba-кл╕╓нт, пароль переда╓ться в╕дкритим " "текстом в командному рядку Samba-кл╕╓нта, який використову╓ться для " "в╕дправлення завдання друку на сервер Windows. Тому кожний користувач ц╕╓╖ " "машини може вивести пароль на екран з допомогою команди типу \"ps auxwww\".\n" "\n" "Ми рекоменду╓мо використовувати один ╕з наступних вар╕ант╕в (в будь- якому " "раз╕ Вам необх╕дно переконатися, що т╕льки машини ╕з Вашо╖ м╕сцево╖ мереж╕ " "мають доступ до сервера Windows, наприклад, з допомогою захисного шлюза):\n" "\n" "Використовуйте на сво╓му сервер╕ Windows рахунок без пароля, наприклад, " "\"Г╤СТЬ\", або спец╕альний рахунок, призначений для друку. Не зн╕майте " "захисту паролем з персонального рахунку або з рахунку адм╕н╕стратора.\n" "\n" "Налаштуйте сервер Windows так, щоб друкарка була доступною по протоколу LPD. " "Пот╕м в Printerdrake налаштуйте друк з ц╕╓╖ машини з типом з'╓днання \"%s" "\".\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1408 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Встанов╕ть сервер Windows для того, щоб зробити друкарку доступною по " "протоколу IPP ╕ налаштуйте друк з ц╕╓╖ машини по з'╓днанню типу \"%s\" в " "Printerdrake.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1411 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "При╓днайте Вашу друкарку до л╕накс-сервера ╕ дайте дозв╕л Вашим В╕ндовс-" "машинам при╓днатися до нього як кл╕╓нти.\n" "\n" "Ви д╕йсно хочете продовжити встановлення ц╕╓╖ друкарки?" #: printer/printerdrake.pm:1489 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Параметри друкарки NetWare" #: printer/printerdrake.pm:1490 #, c-format msgid "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Для того, щоб друкувати на друкарц╕ NetWare, Ви повинн╕ вказати назву " "сервера друку (зауважте, вона може в╕др╕знятися в╕д TCP/IP назви машини!) " "разом з назвою друкарки, якою Ви хочете користуватися, та в╕дпов╕дним ╕менем " "користувача з паролем." #: printer/printerdrake.pm:1491 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Сервер друкарки" #: printer/printerdrake.pm:1492 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Назва черги друку" #: printer/printerdrake.pm:1497 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "Нема╓ назви сервера NCP!" #: printer/printerdrake.pm:1501 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Нема╓ назви черги NCP!" #: printer/printerdrake.pm:1574 printer/printerdrake.pm:1594 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", машина \"%s\", порт %s" #: printer/printerdrake.pm:1577 printer/printerdrake.pm:1597 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Машина \"%s\", порт %s" #: printer/printerdrake.pm:1618 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "Параметри друкарки TCP/Socket" #: printer/printerdrake.pm:1620 #, c-format msgid "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Вибер╕ть одну ╕з автовизначених друкарок ╕з перел╕ку, або введ╕ть назву " "машини або IP ╕, необов'язково, номер порта (типово 9100) в полях вводу." #: printer/printerdrake.pm:1621 #, c-format msgid "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Щоб друкувати на TCP- або сокет-друкарку, Вам потр╕бно надати назву машини " "або IP-адресу друкарки ╕, необов'язково, номер порта (типово 9100). На " "серверах HP JetDirect номер порта у б╕льшост╕ випадк╕в 9100, на ╕нших може " "в╕др╕знятись. Перегляньте ╕нструкц╕ю до апаратного забезпечення." #: printer/printerdrake.pm:1625 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Нема╓ назви в мереж╕ або IP друкарки!" #: printer/printerdrake.pm:1648 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Назва друкарки в мереж╕ або IP" #: printer/printerdrake.pm:1704 #, c-format msgid "Refreshing Device URI list..." msgstr "Поновлюю список URL-пристро╖в..." #: printer/printerdrake.pm:1707 printer/printerdrake.pm:1709 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "Адреса пристрою друкарки" #: printer/printerdrake.pm:1708 #, c-format msgid "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types are supported by all the spoolers." msgstr "" "Можна вказати безпосередньо адресу для доступу до друкарки. Адреса ма╓\n" "в╕дпов╕дати специф╕кац╕ям або CUPS, або Foomatic. Зауважте, однак, що\n" "не вс╕ типи адрес п╕дтримуються засобами керування черг друку." #: printer/printerdrake.pm:1731 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Потр╕бно ввести коректний URI!" #: printer/printerdrake.pm:1834 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "передати через канал в команду" #: printer/printerdrake.pm:1835 #, c-format msgid "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "Тут Ви можете вказати будь-який командний рядок, в який повинно бути " "переспрямоване завдання зам╕сть в╕дсилання безпосередньо на друкарку." #: printer/printerdrake.pm:1836 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Командний рядок" #: printer/printerdrake.pm:1840 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "Потр╕бно ввести командний рядок!" #: printer/printerdrake.pm:1873 #, c-format msgid "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, DeskJet 450, Sony IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "Чи ╓ Ваша друкарка багатофункц╕ональним простро╓м в╕д HP або Sony " "(OfficeJet, PSC, LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 з сканером, DeskJet 450, " "Sony IJP-V100), HP PhotoSmart або HP LaserJet 2200?" #: printer/printerdrake.pm:1887 #, c-format msgid "Installing HPOJ package..." msgstr "Встановлення пакунка HPOJ..." #: printer/printerdrake.pm:1894 #, c-format msgid "Only printing will be possible on the %s." msgstr "На %s буде можливий лише друк." #: printer/printerdrake.pm:1903 printer/printerdrake.pm:2025 #, c-format msgid "Checking device and configuring HPOJ..." msgstr "Перев╕ря╓ться пристр╕й ╕ налаштову╓ться HPOJ..." #: printer/printerdrake.pm:1946 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Встановлюються пакунки SANE..." #: printer/printerdrake.pm:1956 #, c-format msgid "Scanning on the %s will not be possible." msgstr "Сканування на %s буде неможливе." #: printer/printerdrake.pm:1983 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Встановлюються пакунки mtools..." #: printer/printerdrake.pm:1990 #, c-format msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." msgstr "Доступ до карт пам'ят╕ фото на %s неможливий." #: printer/printerdrake.pm:2005 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Вивчення Вашого багатофункц╕онального пристрою HP" #: printer/printerdrake.pm:2013 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "Доступ до карт пам'ят╕ фото на Вашому багатофункц╕ональному пристро╖ HP" #: printer/printerdrake.pm:2062 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Встановлення доступност╕ порта для CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:2071 printer/printerdrake.pm:2315 printer/printerdrake.pm:2459 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Читаю базу даних друкарок..." #: printer/printerdrake.pm:2281 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Введ╕ть назву друкарки ╕ коментар╕" #: printer/printerdrake.pm:2285 printer/printerdrake.pm:3421 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" "Назва друкарки повинна складатися т╕льки з л╕тер, цифр та символа " "п╕дкреслення" #: printer/printerdrake.pm:2291 printer/printerdrake.pm:3426 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Друкарка з назвою \"%s\" вже ╕сну╓.\n" "Ви д╕йсно бажа╓те переписати ╖╖ конф╕╜урац╕ю?" #: printer/printerdrake.pm:2300 #, c-format msgid "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Кожна друкарки повинна мати назву (наприклад, \"друкарка\"). Поля Опис та " "Розташування заповнювати необов'язково. Вони ╓ лиш коментарями для " "користувач╕в." #: printer/printerdrake.pm:2301 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Назва друкарки" #: printer/printerdrake.pm:2302 standalone/drakconnect:570 standalone/harddrake2:41 standalone/printerdrake:212 standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Description" msgstr "Опис" #: printer/printerdrake.pm:2303 standalone/printerdrake:212 standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Location" msgstr "Розташування" #: printer/printerdrake.pm:2320 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Готу╓ться база даних друкарок..." #: printer/printerdrake.pm:2438 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Модель Вашо╖ друкарки" #: printer/printerdrake.pm:2439 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-detection with the models listed in its printer database to find the best match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed at all in the database. So check whether the choice is correct and click \"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake пор╕вню╓ назву модел╕, отриману в результат╕ автовизначення\n" "друкарки, ╕з списком друкарок у сво╖й баз╕ даних ╕ знаходить найкращу\n" "в╕дпов╕дн╕сть. Такий виб╕р може бути помилковим, особливо, коли Вашо╖\n" "друкарки зовс╕м нема╓ в баз╕ даних. Тому перев╕рте, чи виб╕р ╓ правильним\n" "╕ натисн╕сть \"Модель правильна\", а якщо н╕, то натисн╕сть \"Вибрати " "модель\n" "вручну.\", щоб зробити виб╕р модел╕ Вашо╖ друкарки вручну в наступному\n" "екран╕.\n" "\n" "Щодо Вашо╖ друкарки Printerdrake знайшов:\n" "\n" "%s" #: printer/printerdrake.pm:2444 printer/printerdrake.pm:2447 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Модель правильна" #: printer/printerdrake.pm:2445 printer/printerdrake.pm:2446 printer/printerdrake.pm:2449 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Вибрати модель вручну" #: printer/printerdrake.pm:2472 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or \"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "Будь-ласка, переконайтеся, чи правильно Printerdrake визначив модель Вашо╖ " "друкарки. Знайд╕ть правильну модель в списку, якщо вибрано неправильну або " "\"Друкарку необроблених даних\"." #: printer/printerdrake.pm:2491 #, c-format msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file" msgstr "Встановити файл PPD , наданий виробником" #: printer/printerdrake.pm:2522 #, c-format msgid "Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the printer's options and features." msgstr "" "Кожна друкарка постача╓ться з файлом PPD, який опису╓ ╖╖ можливост╕ та " "настройки." #: printer/printerdrake.pm:2523 #, c-format msgid "This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers delivered with the printer." msgstr "" "Цей файл звичайно знаходиться десь на диску з драйверами для Windows ╕ Mac, " "розповсюджуваному з друкаркою." #: printer/printerdrake.pm:2524 #, c-format msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." msgstr "Ви також можете знайти файли PPD на веб-сайт╕ виробника." #: printer/printerdrake.pm:2525 #, c-format msgid "If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on your Windows partition, too." msgstr "" "Якщо на Вашому комп'ютер╕ встановлено Windows, Ви можете знайти файл PPD " "також на розд╕л╕ з Windows." #: printer/printerdrake.pm:2526 #, c-format msgid "Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer makes all options of the printer available which are provided by the printer's hardware" msgstr "" "Встановлення файлу PPD та його використання при налаштуванн╕ друкарки " "зробить можливим використовувати вс╕ можлив╕ опц╕╖, як╕ п╕дтриму╓ обладнання " "друкарки" #: printer/printerdrake.pm:2527 #, c-format msgid "Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will then be used for the setup of your printer." msgstr "" "Тут Ви можете вибрати файл PPD для встановлення на Вашому комп'ютер╕, в╕н " "буде використовуватися при налаштуванн╕ друкарки." #: printer/printerdrake.pm:2529 #, c-format msgid "Install PPD file from" msgstr "Встановити файл PPD з" #: printer/printerdrake.pm:2531 printer/printerdrake.pm:2538 standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:188 standalone/scannerdrake:239 standalone/scannerdrake:246 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: printer/printerdrake.pm:2532 printer/printerdrake.pm:2540 standalone/scannerdrake:181 standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:240 standalone/scannerdrake:248 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Дискета" #: printer/printerdrake.pm:2533 printer/printerdrake.pm:2542 standalone/scannerdrake:182 standalone/scannerdrake:192 standalone/scannerdrake:241 standalone/scannerdrake:250 #, c-format msgid "Other place" msgstr "╤нше м╕сце" #: printer/printerdrake.pm:2548 #, c-format msgid "Select PPD file" msgstr "Вибер╕ть файл PPD" #: printer/printerdrake.pm:2552 #, c-format msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "Файл PPD %s не ╕сну╓ або недоступний!" #: printer/printerdrake.pm:2558 #, c-format msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" msgstr "Файл PPD %s не в╕дпов╕да╓ специф╕кац╕ям PPD!" #: printer/printerdrake.pm:2569 #, c-format msgid "Installing PPD file..." msgstr "Встановлю╓ться файл PPD" #: printer/printerdrake.pm:2682 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Конф╕гурац╕я В╕ндовс-друкарки OKI" #: printer/printerdrake.pm:2683 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when connected to the first parallel port. When your printer is connected to another port or to a print server box please connect the printer to the first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Ви налаштову╓те лазерну В╕ндовс-друкарку Oki. Ц╕ друкарки\n" "використовують дуже особливий протокол обм╕ну ╕ через це можуть працювати " "т╕льки на першому паралельному порт╕. Якщо Вашу друкарку п╕д'╓днано до " "╕ншого порта або до сервера друку, п╕д'╓днайте ╖╖ до першого паралельного " "порта перед друком тестово╖ стор╕нки. В ╕ншому випадку друкарка не буде " "працювати. Таке п╕д'╓днання буде про╕гнороване драйвером." #: printer/printerdrake.pm:2707 printer/printerdrake.pm:2736 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Конф╕гурац╕я Lexmark inkjet" #: printer/printerdrake.pm:2708 #, c-format msgid "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your printer to a local port or configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" "Драйвери друкарок inkjet, як╕ надаються Lexmark, п╕дтримують т╕льки локальн╕ " "друкарки, але не друкарки на в╕ддалених машинах або серверних стойках. Будь-" "ласка, п╕д'╓днайте свою друкарку до локального порта або налаштуйте ╖╖ на " "машин╕, до яко╖ вона п╕д'╓днана." #: printer/printerdrake.pm:2737 #, c-format msgid "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark.com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards \"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "Щоб могти друкувати на струменев╕й друкарц╕ Lexmark при ц╕й конф╕гурац╕╖ Вам " "потр╕бно встановити драйвери, що нада╓ Lexmark (http://www.lexmark.com/). " "Натисн╕ть на посиланн╕ \"Drivers\". Пот╕м вибер╕ть модель ╕ п╕сля всього " "\"Linux\" як операц╕йну систему. Драйвери надаються у вигляд╕ пакунк╕в RPM " "або скрипт╕в командно╖ оболонки ╕ д╕алоговим граф╕чним встановленням. Вам " "нема╓ потреби виконувати налаштування з допомогою граф╕чно╖ оболонки. " "В╕дм╕н╕ть його одразу п╕сля л╕ценз╕йно╖ угоди. Тод╕ надрукуйте стор╕нки для " "регулювання друкуючо╖ головки з допомогою \"lexmarkmaintain\" ╕ " "п╕дкоректуйте з допомогою ц╕╓╖ програми розташування головки." #: printer/printerdrake.pm:2746 #, c-format msgid "Lexmark X125 configuration" msgstr "Конф╕гурац╕я Lexmark X125" #: printer/printerdrake.pm:2747 #, c-format msgid "The driver for this printer only supports printers locally connected via USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" "Драйвер ц╕╓╖ друкарки п╕дтриму╓ т╕льки локальн╕ п╕д'╓днання через USB, але " "не друкарки на в╕ддалених машинах або серверних стойках. Будь ласка, " "п╕д'╓днайте друкарку до локального порта USB або налаштуйте ╖╖ на машин╕, до " "яко╖ вона п╕д'╓днана." #: printer/printerdrake.pm:2765 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "Звантаження виробника для HP LaserJet 1000" #: printer/printerdrake.pm:2878 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Типов╕ встановлення друкарки\n" "\n" "Вам потр╕бно переконатися, що розм╕р стор╕нки та тип_чорнила/режим_друку " "(якщо ╕снують), а також апаратн╕ налаштування лазерних друкарок (пам'ять, " "спарений модуль, додатков╕ податчики) встановлен╕ в╕рно. Зауважте, що " "швидк╕сть друку з високою як╕стю/розд╕льн╕стю може бути значно пов╕льн╕шою." #: printer/printerdrake.pm:3003 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Типов╕ налаштування друкарки" #: printer/printerdrake.pm:3010 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Параметр %s ма╓ бути ц╕лим числом!" #: printer/printerdrake.pm:3014 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Параметр %s ма╓ бути числом!" #: printer/printerdrake.pm:3018 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Параметр %s виходить за рамки дозволених меж!" #: printer/printerdrake.pm:3069 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Ви хочете зробити цю друкарку (\"%s\")\n" "типовою?" #: printer/printerdrake.pm:3084 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Тестов╕ стор╕нки" #: printer/printerdrake.pm:3085 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Вибер╕ть, будь ласка, тестов╕ стор╕нки, як╕ Ви хочете надрукувати.\n" "Зауважте: друк фотограф╕чних тестових стор╕нок може бути тривалим ╕\n" "на лазерних друкарках з невеликим об'╓мом пам'ят╕ може нав╕ть не\n" "в╕дбутися. У б╕льшост╕ випадк╕в буде достатньо надрукувати\n" "стандартну тестову стор╕нку." #: printer/printerdrake.pm:3089 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Нема╓ тестових стор╕нок" #: printer/printerdrake.pm:3090 #, c-format msgid "Print" msgstr "Друкувати" #: printer/printerdrake.pm:3115 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Стандартна тестова стор╕нка" #: printer/printerdrake.pm:3118 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Додаткова тестова стор╕нка (Letter)" #: printer/printerdrake.pm:3121 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Додаткова тестова стор╕нка (A4)" #: printer/printerdrake.pm:3123 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Тестова стор╕нка фотограф╕чно╖ якост╕" #: printer/printerdrake.pm:3127 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Не друкувати тестово╖ стор╕нки" #: printer/printerdrake.pm:3135 printer/printerdrake.pm:3300 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Друкую тестову стор╕нку(стор╕нки)..." #: printer/printerdrake.pm:3150 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Неможливо встановити пакунок %s!" #: printer/printerdrake.pm:3152 #, c-format msgid "Skipping photo test page." msgstr "Пропуск тестово╖ стор╕нки фотограф╕чно╖ якост╕." #: printer/printerdrake.pm:3169 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Тестова стор╕нка передана програм╕ друку.\n" "Перед тим, як друкарка почне друкувати, можливо пройде \n" "деякий час.\n" "Статус друку:\n" "%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3173 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Тестова стор╕нка передана програм╕ друку.\n" "Перед тим, як друкарка почне друкувати, можливо пройде\n" "деякий час. Чи вона працю╓ коректно?\n" #: printer/printerdrake.pm:3180 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "Спрацювало нормально?" #: printer/printerdrake.pm:3201 printer/printerdrake.pm:4397 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Друкарка необроблених даних" #: printer/printerdrake.pm:3231 #, c-format msgid "To print a file from the command line (terminal window) you can either use the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or \"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Щоб друкувати файл з командного рядка (в╕кна терминала), Ви можете " "використати команду \"%s <файл>\", або граф╕чну серв╕сну програму: \"xpp " "<файл>\", або \"kprinter <файл>\". Граф╕чн╕ серв╕сн╕ програми дають " "можлив╕сть вибрати друкарку ╕ легко зм╕нити параметри.\n" #: printer/printerdrake.pm:3233 #, c-format msgid "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Ц╕ команди Ви також можете використовувати у пол╕ \"Команди друку\" в " "д╕алоз╕ друкування багатьох програм, але тут не п╕дтримуються назви файл╕в, " "тому що файли до друку вказуються програмою.\n" #: printer/printerdrake.pm:3236 printer/printerdrake.pm:3253 printer/printerdrake.pm:3263 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a particular printing job. Simply add the desired settings to the command line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "Команда \"%s\" також да╓ змогу зм╕нити установки параметр╕в для окремого " "завдання друку. Просто додайте бажане значення в командний рядок, напр. \"%s " "\". " #: printer/printerdrake.pm:3239 printer/printerdrake.pm:3279 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "Щоб дов╕датися про доступн╕ параметри на ц╕й друкарц╕, читайте список нижче, " "або натисн╕ть на кнопку \"Параметри друку\" .%s%s%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3243 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Тут показано список параметр╕в друку для поточно╖ друкарки:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3248 printer/printerdrake.pm:3258 #, c-format msgid "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s \".\n" msgstr "" "Щоб роздрукувати файл з командного рядка (в╕кна терм╕налу), використайте " "команду \"%s \".\n" #: printer/printerdrake.pm:3250 printer/printerdrake.pm:3260 printer/printerdrake.pm:3270 #, c-format msgid "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Цю команду Ви також можете використовувати в пол╕ \"Команда друку\" д╕алогу " "друку багатьох програм. Але назви файл╕в тут не вказуються, тому що файл для " "друку нада╓ться програмою.\n" #: printer/printerdrake.pm:3255 printer/printerdrake.pm:3265 #, c-format msgid "To get a list of the options available for the current printer click on the \"Print option list\" button." msgstr "" "Щоб отримати список можливих параметр╕в для дано╖ друкарки, натисн╕ть кнопку " "\"Список параметр╕в друкарки\"." #: printer/printerdrake.pm:3268 #, c-format msgid "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s \" or \"%s \".\n" msgstr "" "Для друку файла з командного рядка (в╕кна терм╕нала) використовуйте команду " "\"%s \" або \"%s \".\n" #: printer/printerdrake.pm:3272 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper jams.\n" msgstr "" "Також Ви можете використовувати граф╕чний ╕нтерфейс \"xpdq\" для " "встановлення параметр╕в ╕ керування чергою друку.\n" "Якщо Ви використову╓те KDE як оточення ст╕льниц╕, Ви матимете \"кнопку зупину" "\", ╕конку на ст╕льниц╕, п╕дписану \"Зупинити друкарку\", яка зупинятиме вс╕ " "завдання друку негайно, як т╕льки Ви на не╖ натиснете. Це, для прикладу, " "може використовуватися при заминаннях паперу.\n" #: printer/printerdrake.pm:3276 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for a particular printing job. Simply add the desired settings to the command line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "Команди \"%s\" ╕ \"%s\" також дозволяють зм╕нити параметри окремого завдання " "друку. Просто додайте бажаний параметр в командному рядку, наприклад, \"%s " "\".\n" #: printer/printerdrake.pm:3286 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Друк/Сканування/Фотокартки на \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3287 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Друк/Сканування на \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3289 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Друк/Доступ до фотокарток на \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3290 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Друк на друкарц╕ \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3293 printer/printerdrake.pm:3296 printer/printerdrake.pm:3297 printer/printerdrake.pm:3298 printer/printerdrake.pm:4384 standalone/drakTermServ:313 standalone/drakbackup:4063 standalone/drakbug:177 standalone/drakfont:500 standalone/drakfont:591 standalone/net_monitor:107 standalone/printerdrake:515 #, c-format msgid "Close" msgstr "Закрити" #: printer/printerdrake.pm:3296 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Список параметр╕в друкарки" #: printer/printerdrake.pm:3317 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the scanner when you have more than one) from the command line or with the graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" "Ваш багатофункц╕ональний пристр╕й було автоматично налаштовано для " "сканування. Зараз Ви можете сканувати з допомогою програми \"scanimage" "\" (\"scanimage -d hp:%s\", щоб вкзати сканер, якщо ╖х б╕льше одного) з " "командного рядка або через граф╕чн╕ ╕нтерфейси \"xscanimage\" или \"xsane\". " "Якщо Ви використову╓те GIMP, також можете сканувати, вибравши в╕дпов╕дну " "команду в меню \"Файл\"/\"╤мпорт\". Запуст╕ть також в командному рядку \"man " "scanimage\", щоб отримати додаткову ╕нформац╕ю.\n" "\n" "Не використовуйту \"scannerdrake\" для цього пристрою!" #: printer/printerdrake.pm:3343 #, c-format msgid "Your printer was configured automatically to give you access to the photo card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> \"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter \"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you can switch between drive letters with the field at the upper-right corners of the file lists." msgstr "" "Ваша друкарка була налаштована автоматично, щоб надати доступ до диск╕в з " "фотокартками з ПК. Зараз Ви можете мати доступ до фотокарток з допомогою " "граф╕чно╖ програми \"MtoolsFM\" (меню: \"Програми\" -> \"Файлов╕ ╕нструменти" "\" -> \"Файловий менеджер Mtools\") або утил╕ти для командного рядка \"mtools" "\" (введ╕ть в командному рядку \"man mtools\" для отримання додатково╖ " "╕нформац╕╖). Ви знайдете файловую систему з картками п╕д буквою \"p:\" або " "п╕д наступними буквами диска, якщо у Вас бульше, н╕ж одна друкарка HP с " "дисками фотокарток. В \"MtoolsFM\" Ви можете перемикатися м╕ж буквами диск╕в " "в пол╕, розташованому в правому верхньому кут╕ списка файл╕в." #: printer/printerdrake.pm:3365 printer/printerdrake.pm:3767 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Читаю дан╕ друкарки..." #: printer/printerdrake.pm:3385 printer/printerdrake.pm:3412 printer/printerdrake.pm:3447 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Перенести налаштування друкарки" #: printer/printerdrake.pm:3386 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, description, location, connection type, and default option settings) is overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Ви можете скоп╕ювати конф╕гурац╕ю друкарки, яка була п╕дготовлена для черги %" "s, в %s, Вашу поточну чергу. Вс╕ установочн╕ дан╕ (назва\n" "друкарки, опис, розташування, тип з'╓днання ╕ стандартн╕ установки)\n" "будуть перенесен╕ на нову конф╕╜урац╕ю, але роботи з черги перенесено\n" "не буде.\n" "Не вс╕ черги можуть бути перенесеними з таких причин: \n" #: printer/printerdrake.pm:3389 #, c-format msgid "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the data into a free-formed command.\n" msgstr "" "CUPS не п╕дтриму╓ друкарки на серверах Novell чи друкарок, що передають дан╕ " "на друк у вигляд╕ команд з дов╕льним синтаксисом.\n" #: printer/printerdrake.pm:3391 #, c-format msgid "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP printers.\n" msgstr "" "PDQ п╕дтриму╓ т╕льки локальн╕ друкарки, в╕ддален╕ друкарки LDP ╕\n" "друкарки, що працюють через Socket/TCP.\n" #: printer/printerdrake.pm:3393 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD та LPRng не п╕дтримують друкарок IPP.\n" #: printer/printerdrake.pm:3395 #, c-format msgid "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" cannot be transferred." msgstr "" "На додаток, черги не формуються ц╕╓ю програмою або конф╕╜урац╕я\n" "\"foomatic-configure\" не може бути перенесена." #: printer/printerdrake.pm:3396 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Кр╕м того, друкарки, сконф╕╜урован╕ за допомогою наданих виробниками\n" "файл╕в PPD чи р╕дних драйвер╕в CUPS, не можуть бути перенесеними." #: printer/printerdrake.pm:3397 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Позначте друкарки, як╕ Ви хочете перенести, ╕ натисн╕ть\n" "\"Перенести\"." #: printer/printerdrake.pm:3400 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Не переносити друкарки" #: printer/printerdrake.pm:3401 printer/printerdrake.pm:3417 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Перенести" #: printer/printerdrake.pm:3413 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Друкарка з назвою \"%s\" вже ╕сну╓ в \"%s\". Натисн╕ть \"Перенести\" щоб\n" "переписати ╖╖ визначення. Ви можете також ввести нову назву чи\n" "пропустити цю друкарку." #: printer/printerdrake.pm:3434 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Нова назва друкарки" #: printer/printerdrake.pm:3437 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Переношу %s ..." #: printer/printerdrake.pm:3448 #, c-format msgid "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Ви перенесли Вашу колишню основну друкарку (\"%s\"). Залишити\n" "цю друкарку основною ╕ в нов╕й систем╕ друку %s?" #: printer/printerdrake.pm:3458 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Поновлюю дан╕ друкарок ..." #: printer/printerdrake.pm:3467 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Вмика╓ться мережа..." #: printer/printerdrake.pm:3508 printer/printerdrake.pm:3512 printer/printerdrake.pm:3514 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Налаштувати мережу зараз" #: printer/printerdrake.pm:3509 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Мережа не налаштована для роботи" #: printer/printerdrake.pm:3510 #, c-format msgid "You are going to configure a remote printer. This needs working network access, but your network is not configured yet. If you go on without network configuration, you will not be able to use the printer which you are configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Ви збира╓тесь налаштувати в╕ддалену друкарку. Для цього необх╕дний доступ до " "працюючо╖ мереж╕, але Ваша мережа ще не налаштована. Якщо Ви продовжите без " "налаштування мереж╕, Ви не зможете використовувати друкарку, яку зараз " "налаштову╓те. Як Ви хочете продовжувати?" #: printer/printerdrake.pm:3513 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Продовжити без налаштування мереж╕" #: printer/printerdrake.pm:3547 #, c-format msgid "The network configuration done during the installation cannot be started now. Please check whether the network is accessible after booting your system and correct the configuration using the %s Control Center, section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" "Мережу, налаштовану п╕д час встановлення, неможливо зараз стартувати. " "Перев╕рте, будь ласка, чи мережа буде доступною п╕сля завантаження системи ╕ " "виправте налаштування в Центр╕ керування %s, розд╕л \"Мережа та ╕нтернет\"/" "\"З'╓днання\", ╕ п╕сля цього встанов╕ть друкарку, також використовуючи Центр " "керування %s, розд╕л \"Зал╕зо\"/ \"Друкарка\"" #: printer/printerdrake.pm:3548 #, c-format msgid "The network access was not running and could not be started. Please check your configuration and your hardware. Then try to configure your remote printer again." msgstr "" "Доступу до мереж╕ нема╓ ╕ не може бути ув╕мкненим. Будь-ласка, перев╕рте " "конф╕гурац╕ю ╕ обладнання. П╕сля цього знову налаштуйте свою в╕ддалену " "друкарку." #: printer/printerdrake.pm:3558 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Перезапуска╓ться система друку..." #: printer/printerdrake.pm:3597 #, c-format msgid "high" msgstr "високий" #: printer/printerdrake.pm:3597 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "парано╖дальний" #: printer/printerdrake.pm:3598 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Встановлюю систему друкування на р╕вн╕ безпеки %s" #: printer/printerdrake.pm:3599 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote machines through the network and so it is a possible point for attacks. Therefore only a few selected daemons are started by default in this security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Ви встановлю╓те систему друку %s на систему, запущену з р╕внем безпеки %s.\n" "\n" "Система друку запуска╓ службу (фоновий процес), яка оч╕ку╓ на завдання друку " "╕ керу╓ ними. Ця служба також доступна для в╕ддалених машин по мереж╕ ╕ " "через це ╓ можливою ц╕ллю для атак. Тому на цьому р╕вн╕ безпеки типово " "запускаються т╕льки дек╕лька вибраних серв╕с╕в.\n" "\n" "Ви д╕йсно хочете налаштувати друк на ц╕й машин╕?" #: printer/printerdrake.pm:3633 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Запуск системи друку п╕д час завантаження" #: printer/printerdrake.pm:3634 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a higher security level, because the printing system is a potential point for attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on again?" msgstr "" "Система друку (%s) не буде стартувати автоматично при запуску машини.\n" "\n" "Можливо, автоматичний запуск було в╕д╕мкнено при переход╕ на вищий р╕вень " "безпеки, оск╕льки система друку ╓ потенц╕йним об'╓ктом атак.\n" "\n" "Чи хочете Ви знову ув╕мкнути автоматичний старт системи друку?" #: printer/printerdrake.pm:3655 printer/printerdrake.pm:3889 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Перев╕рка встановленого програмного забезпечення..." #: printer/printerdrake.pm:3661 #, c-format msgid "Removing %s ..." msgstr "Видалення %s ..." #: printer/printerdrake.pm:3665 #, c-format msgid "Could not remove the %s printing system!" msgstr "Неможливо видалити систему друку %s!" #: printer/printerdrake.pm:3674 #, c-format msgid "Installing %s ..." msgstr "Встановлення %s ..." #: printer/printerdrake.pm:3678 #, c-format msgid "Could not install the %s printing system!" msgstr "Неможливо встановити систему друку %s!" #: printer/printerdrake.pm:3727 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Встановлю╓ться типова друкарка..." #: printer/printerdrake.pm:3747 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Вибер╕ть чергу друку для друкарки" #: printer/printerdrake.pm:3748 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Яку систему друку (чергу) Ви хочете використовувати?" #: printer/printerdrake.pm:3799 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "Помилка при налаштуванн╕ друкарки \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:3812 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Встановлення Foomatic..." #: printer/printerdrake.pm:3818 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" msgstr "Неможливо встановити %s пакунк╕в, %s не можуть стартувати." #: printer/printerdrake.pm:3910 #, c-format msgid "Could not install necessary packages, %s cannot be started!" msgstr "Неможливо встановити необх╕дн╕ пакунки, %s неможливо стартувати." #: printer/printerdrake.pm:4011 #, c-format msgid "The following printers are configured. Double-click on a printer to change its settings; to make it the default printer; or to view information about it. " msgstr "" "Сконф╕╜урован╕ наступн╕ друкарки. Клацн╕ть дв╕ч╕ на друкарц╕, щоб зм╕нити ╖╖ " "налаштування; щоб зробити ╖╖ поточною; або переглянути ╕нформац╕ю про не╖." #: printer/printerdrake.pm:4039 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "Вивести список ус╕х в╕ддалених друкарок CUPS" #: printer/printerdrake.pm:4040 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "Поновити список друкарок (в╕добразити вс╕ в╕ддален╕ CUPS-друкарки)" #: printer/printerdrake.pm:4050 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я CUPS" #: printer/printerdrake.pm:4062 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Зм╕нити систему друку" #: printer/printerdrake.pm:4071 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Нормальний режим" #: printer/printerdrake.pm:4072 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Експертний режим" #: printer/printerdrake.pm:4343 printer/printerdrake.pm:4398 printer/printerdrake.pm:4479 printer/printerdrake.pm:4489 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Параметри друкарки" #: printer/printerdrake.pm:4379 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Зм╕нити конф╕гурац╕ю друкарки" #: printer/printerdrake.pm:4381 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Друкарка %s\n" "Що Ви хочете зм╕нити для ц╕╓╖ друкарки?" #: printer/printerdrake.pm:4385 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "Виконати!" #: printer/printerdrake.pm:4390 printer/printerdrake.pm:4448 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Тип п╕д'╓днання друкарки" #: printer/printerdrake.pm:4391 printer/printerdrake.pm:4452 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Назва, опис, розташування друкарки" #: printer/printerdrake.pm:4393 printer/printerdrake.pm:4471 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Виробник друкарки, модель, драйвер" #: printer/printerdrake.pm:4394 printer/printerdrake.pm:4472 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Виробник друкарки, модель" #: printer/printerdrake.pm:4400 printer/printerdrake.pm:4483 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Встановити друкарку основною" #: printer/printerdrake.pm:4402 printer/printerdrake.pm:4490 #, c-format msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Додати цю друкарку до Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: printer/printerdrake.pm:4403 printer/printerdrake.pm:4495 #, c-format msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Вилучити цю друкарку з Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: printer/printerdrake.pm:4404 printer/printerdrake.pm:4500 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Друкувати тестов╕ стор╕нки" #: printer/printerdrake.pm:4405 printer/printerdrake.pm:4502 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Вивчити, як використовувати цю друкарку" #: printer/printerdrake.pm:4406 printer/printerdrake.pm:4504 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Вилучити друкарку" #: printer/printerdrake.pm:4460 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Вилуча╓ться стара друкарка \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:4491 #, c-format msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Дода╓ться друкарка до Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: printer/printerdrake.pm:4493 #, c-format msgid "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "Друкарку \"%s\" було усп╕шно додано до Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: printer/printerdrake.pm:4494 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Додавання друкарки \"%s\" в Star Office/OpenOffice.org/GIMP завершилось " "невдало." #: printer/printerdrake.pm:4496 #, c-format msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Видалення друкарки з Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #: printer/printerdrake.pm:4498 #, c-format msgid "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "Друкарку \"%s\" було усп╕шно видалено з Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #: printer/printerdrake.pm:4499 #, c-format msgid "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Видалення друкарки \"%s\" з Star Office/OpenOffice.org/GIMP завершилось " "невдало." #: printer/printerdrake.pm:4543 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Ви справд╕ хочете видалити друкарку \"%s\"?" #: printer/printerdrake.pm:4547 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Вилучаю друкарку \"%s\" ..." #: printer/printerdrake.pm:4571 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Стандартна друкарка" #: printer/printerdrake.pm:4572 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Друкарку \"%s\" зараз встановлено основною." #: raid.pm:37 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Не можу додати розд╕лу до _форматованого_ RAID md%d" #: raid.pm:139 #, c-format msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "зб╕й у mkraid (можливо, не встановлен╕ raidtools?)" #: raid.pm:139 #, c-format msgid "mkraid failed" msgstr "зб╕й у mkraid" #: raid.pm:155 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Недостатньо розд╕л╕в для RAID р╕вня %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Не можу створити теку /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "Неможливо створити посилання link /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Не можу скоп╕ювати файл м╕кропрограми %s в теку /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Не можу встановити права доступу до файлу м╕кропрограми %s!" #: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:65 standalone/scannerdrake:69 standalone/scannerdrake:77 standalone/scannerdrake:344 standalone/scannerdrake:419 standalone/scannerdrake:463 standalone/scannerdrake:467 standalone/scannerdrake:489 standalone/scannerdrake:554 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:920 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "Неможливо встановити пакунки, необх╕дн╕ для орган╕зац╕╖ сп╕льного доступу до " "сканер╕в." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "Ваш╕ сканери не будуть доступними користувачам, кр╕м root." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "Прийняти/В╕дкинути пов╕домлення про помилку bogus IPv4." #: security/help.pm:13 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr " Приймати/В╕дкидати опов╕щувальн╕ icmp echo." #: security/help.pm:15 #, c-format msgid " Accept/Refuse icmp echo." msgstr " Приймати/В╕дкидати icmp echo." #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow/Forbid autologin." msgstr "Дозволити/Заборонити авторе╓страц╕ю." #: security/help.pm:19 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Якщо встановлено у \"ВСЕ\", /etc/issue ╕ /etc/issue.net are можуть " "╕снувати.\n" "\n" "Якщо встановлено в Н╤, issue не дозволен╕.\n" "\n" "╤накше дозволено /etc/issue." #: security/help.pm:25 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "Дозволити/Заборонити перезавантаження консольним користувачем." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." msgstr "Дозволити/Заборонити ре╓страц╕ю в╕ддаленого користувача root." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." msgstr "Дозволити/Заборонити безпосередню ре╓страц╕ю користувача root." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "" "Дозволити/Заборонити список користувач╕в системи в менеджерех дисплею (kdm ╕ " "gdm)." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid X connections:\n" "\n" "- ALL (all connections are allowed),\n" "\n" "- LOCAL (only connection from local machine),\n" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" "Дозволя╓/Забороня╓ X-з'╓днання:\n" "\n" "- ALL (вс╕ з'╓днання дозволен╕),\n" "\n" "- LOCAL (т╕льки з'╓днання з м╕сцево╖ машини),\n" "\n" "- NONE (нема╓ з'╓днань)." #: security/help.pm:41 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Аргумент вказу╓, чи мають кл╕╓нти дозв╕л на п╕д'╓днання до X сервера\n" "з мереж╕ через порт tcp 6000, чи н╕." #: security/help.pm:44 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." msgstr "" "Дозволяти:\n" "\n" "- вс╕ служби, що контролюються tcp_wrappers (див. hosts.deny(5) man page), " "якщо встановлено у \"ВС╤\",\n" "\n" "- т╕льки локальн╕, якщо встановлено в \"ЛОКАЛЬН╤\"\n" "\n" "- н╕як╕, якщо встановлено в \"Н╤ЧОГО\".\n" "\n" "Щоб дозволити служби, як╕ Вам потр╕бн╕, використовуйту /etc/hosts.allow (see " "hosts.allow (5))." #: security/help.pm:54 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Якщо SERVER_LEVEL (або SECURE_LEVEL, якщо нема╓)\n" "╓ б╕льшим за 3 в /etc/security/msec/security.conf, створю╓\n" "посилання на /etc/security/msec/server, щоб пом╕стити в\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "/etc/security/msec/server використову╓ться chkconfig --додайте, якщо\n" "вир╕шете додати службу, якщо в╕н ╓ у файл╕ п╕д час встановлення\n" "пакунк╕в." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Ув╕мкнути/Вимкнути crontab ╕ at для користувач╕в.\n" "\n" "Пом╕стити дозволених користувач╕в у /etc/cron.allow ╕ /etc/at.allow\n" "(див╕ться man at(1) ╕ crontab(1))." #: security/help.pm:68 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" msgstr "Ув╕мкнути/Вимкнути зв╕ти системного журналу на консоль 12" #: security/help.pm:70 #, c-format msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"alert\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Ув╕мкнути/Вимкнути захист маскування назв. Якщо\n" "\"alert\" встановлено в true, також робиться зв╕т в syslog." #: security/help.pm:73 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "Ув╕мкнути/Вимкнути захист в╕д маскування IP." #: security/help.pm:75 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Ув╕мкнути/Вимкнути libsafe, якщо libsafe знайдено в систем╕." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Ув╕мкнути/Вимкнути ведення журналу нев╕домих пакунк╕в IPv4." #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "Ув╕мкнути/вимкнути щогодинну перев╕рку безпеки msec." #: security/help.pm:81 #, c-format msgid " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr " Дозволя╓ su т╕льки для член╕в групи wheel або для будь-якого користувача." #: security/help.pm:83 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Використовувти пароль для розп╕знавання користувач╕в." #: security/help.pm:85 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "Ув╕мкнути/Вимкнути перев╕рку р╕знор╕дност╕ карт ethernet." #: security/help.pm:87 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." msgstr " Ув╕мкнути/Вимкнути щоденну перев╕рку безпеки." #: security/help.pm:89 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "Ув╕мкнути/Вимкнути sulogin(8) на однокористувацькому р╕вн╕." #: security/help.pm:91 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "Додати name як виняток до керування терм╕ном д╕╖ пароля командою msec." #: security/help.pm:93 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "Встановлю╓ терм╕н д╕╖ пароля в \"max\" дн╕в ╕ затримку зм╕ни в \"inactive\"." #: security/help.pm:95 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Встановити довжину ╕стор╕╖ парол╕в, щоб уникнути повторного використання " "пароля." #: security/help.pm:97 #, c-format msgid "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum number of capitalized letters." msgstr "" "Встановити м╕н╕мальну довжину пароля, м╕н╕мальну к╕льк╕сть цифр ╕ м╕н╕мальну " "к╕льк╕сть великих л╕тер." #: security/help.pm:99 #, c-format msgid "Set the root umask." msgstr "Встановити маску користувача root." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "якщо встановлено в 'так', перев╕ря╓ в╕дкрит╕ порти." #: security/help.pm:101 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for :\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "якщо встановлено в так, перев╕ря╓ :\n" "\n" "- порожн╕ парол╕,\n" "\n" "- чи ╓ парол╕ в /etc/shadow\n" "\n" "- чи ╓ користувач╕ з 0 id, ╕ншим, н╕ж root." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "якщо встановлено в так, то перев╕ря╓ права доступу до файл╕в у дом╕вц╕ " "користувача." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "якщо встановлено в так, перев╕ря╓, чи мережев╕ пристро╖ працюють в " "р╕знотипних режимах." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "якщо встановлено в 'так', викону╓ щоденн╕ перев╕рки безпеки." #: security/help.pm:111 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "якщо встановлено в так, пом╕тьте додатки/перем╕щуван╕ файл╕в sgid." #: security/help.pm:112 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "якщо встановлено в 'так', перев╕ря╓ порожн╕ парол╕ в /etc/shadow." #: security/help.pm:113 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "якщо встановлено в так, перев╕ря╓ контрольну суму файл╕в suid/sgid." #: security/help.pm:114 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "якщо встановлено в так, перев╕ря╓ додатки/перем╕щуван╕ файл╕в адм╕н╕стратора." #: security/help.pm:115 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "якщо встановлено в 'так', пов╕домля╓ про файли без власник╕в." #: security/help.pm:116 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "якщо встановлено в 'так', перев╕ря╓ для вс╕х права записту у файли/теки." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "якщо встановлено в 'так', викону╓ перев╕рки chkrootkit." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "якщо встановлено, в╕дсила╓ поштове пов╕домлення на цю поштову адресу, ще " "в╕дсила╓ його rootу." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "якщо встановлено в Так, то пов╕домити результат перев╕рки поштою." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "Не в╕дсилати листи, якщо нема про що попереджувати" #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "якщо встановлено в 'так', викону╓ деяк╕ перев╕рки бази даних rpm." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "якщо встановлено в 'так', то пов╕домля╓ результат перев╕рки в syslog." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "якщо встановлено в так, то пов╕домля╓ про результат перев╕рки на tty." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Встановити розм╕р ╕стор╕╖ команд оболонки. Величина -1 означа╓ в╕дсутн╕сть " "обмеження." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "Встановити затримку командного процесора. Нульова величина означа╓ " "в╕дсутн╕сть затримки." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "Час чекання в секундах" #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Set the user umask." msgstr "Встановити маску користувача." #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Прийняти пов╕домлення про ф╕ктивн╕ помилки IPv4" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Прийняти опов╕щувальне ехо icmp" #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Прийняти ехо icmp" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "/etc/issue* ╕сну╓" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Перезавантаження консольним користувачем" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Дозволити ре╓страц╕ю в╕ддаленого користувача root" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Пряма ре╓страц╕я root" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Показувати список користувач╕в в менеджерех дисплею (kdm ╕ gdm)." #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Дозволити з'╓днання X Window" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Дозволити TCP-з'╓днання з X Window" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "Дозволити вс╕ серв╕си, що контролюються tcp_wrappers" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig з дотриманням правил msec" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Ув╕мкнути \"crontab\" ╕ \"at\" для користувач╕в" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Системний журнал генеру╓ зв╕т на консоль 12" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Захист в╕д маскарадингу назв" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Ув╕мкнути захист ╕м╕тац╕╖ IP" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Ув╕мкнути/Вимкнути libsafe, якщо libsafe знайдено в систем╕." #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Ув╕мкнути ведення журналу п╕дозр╕лих пакунк╕в IPv4" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Ув╕мкнути щогодинну перев╕рку безпеки msec" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" msgstr "Ув╕мкнути su т╕льки для член╕в групи wheel, або для будь-якого користувача" #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Використовувати пароль для розп╕знавання користувач╕в" #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Перев╕рка р╕знор╕дност╕ карт ethernet." #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Щоденна перев╕рка безпеки" #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) в однокористувацькому р╕вн╕" #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Нема╓ терм╕ну д╕╖ пароля для" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "Встановити терм╕н д╕╖ пароля ╕ обл╕к призупинень активност╕" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Довжина ╕стор╕╖ пароля" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "Найменша довжина пароля ╕ к╕льк╕сть цифр ╕ великих л╕тер" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Маска користувача root" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Розм╕р ╕стор╕╖ командно╖ оболонки" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Затримка командно╖ оболонки" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Маска користувача" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Перев╕рити в╕дкрит╕ порти" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Перев╕рити на незахищен╕ рахунки" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Перев╕рити права доступу файл╕в у дом╕вц╕ користувача" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Перев╕ря╓, чи мережев╕ пристро╖ знаходяться в р╕зних режимах" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Запустити щоденн╕ перев╕рки безпеки" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Пом╕тити додатки/перем╕щуван╕ файл╕в sgid" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Вибер╕ть порожн╕й пароль в /etc/shadow" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "Перев╕рити контрольну суму файл╕в suid/sgid" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Перев╕ря╓ додатки/перем╕щуван╕ файл╕в адм╕н╕стратора." #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Зв╕тувати про файли без власник╕в" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Перев╕рити файли/теки, доступн╕ для запису вс╕м" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Виконати перев╕рки chkrootkit" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" msgstr "Не в╕дсилати пошту, якщо не перев╕рена" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "якщо встановлено, в╕дсила╓ поштове пов╕домлення на цю поштову адресу, ще " "в╕дсила╓ його rootу" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "В╕д╕слати зв╕т про результат перев╕рки поштою" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Виконати деяк╕ перев╕рки бази даних rpm" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "В╕дсилати результати перев╕рки в системний журнал" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Пов╕домляти результати перев╕рки по tty" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Ласкаво просимо до кракер╕в!" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Дуже низький" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "Високий" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "П╕двищений" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Парано╖дальний" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Цей р╕вень потр╕бно використовувати з обережн╕стю. В╕н дозволя╓ б╕льш\n" "просте користування Вашою системою, але ╓ надзвичайно ненад╕йним. Не\n" "можна користуватися такою системою, коли вона п╕д'╓днана мережею до\n" "╕нших систем, або до ╕нтернету. Парол╕ не використовуються в ц╕й\n" "систем╕." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not recommended." msgstr "" "Парол╕ тепер ув╕мкнен╕, але все одно не рекоменду╓ться користуватися цим " "комп'ютером в мереж╕." #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "This is the standard security recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Це - стандартний р╕вень безпеки, який рекоменду╓ться мати на комп'ютер╕, " "п╕дключеному до ╕нтернету в якост╕ кл╕╓нта." #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every night." msgstr "Вже ╓ деяк╕ обмеження ╕ ╕нш╕ автоматичн╕ перев╕рки запускаються кожно╖ ноч╕." #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "На цьому р╕вн╕ безпеки систему можна використовувати в якост╕ сервера.\n" "Р╕вень безпеки для ц╕╓╖ системи тепер достатн╕й для того, щоб\n" "використовувати ╖╖ як сервер, що допуска╓ п╕д'╓днання до нього\n" "багатьох кл╕╓нт╕в. Зауваження: якщо Ваша машина ╓ кл╕╓нтом т╕льки ╕нтернету, " "Ви можете вибрати нижчий р╕вень безпеки." #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and security features are at their maximum." msgstr "" "Под╕бний до попереднього р╕вня, але тепер система ╓ повн╕стю закритою ╕ вс╕ " "режими безпеки на найвищому р╕вн╕." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Основн╕ параметри DrakSec" #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Будь-ласка, вибер╕ть бажаний р╕вень захисту" #: security/level.pm:60 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Р╕вень безпеки" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Використовувати libsafe для сервера" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "Б╕бл╕отека, яка захища╓ в╕д атак переповнення буфера ╕ форматування рядка." #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Адм╕н╕стратор безпеки (лог╕н або email)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Запуск звуково╖ системи ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron служить для пер╕одичного виконання команд." #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd служить для контролю за р╕внем батаре╖ та запису пов╕домлень про\n" "це у системний журнал syslog. Кр╕м цього, в╕н може вимикати комп'ютер,\n" "коли батарея розрядилася." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Викону╓ команди, запланован╕ командою at п╕д час виконання команди at\n" "╕ викону╓ пакетн╕ команди, коли системне навантаження достатньо\n" "низьке. " #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron - це стандартна програма UNIX, яка викону╓ вибран╕ користувачем\n" "програми пер╕одично у вибраний час. vixie cron дода╓ до стандартного\n" "UNIX cron к╕лька нових можливостей, включаючи п╕двищену безпеку та\n" "б╕льш потужн╕ конф╕гурац╕йн╕ параметри." #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM - це демон мон╕торингу за файлами. В╕н використову╓ться для отримання " "пов╕домлень при зм╕н╕ файлу.\n" "GNOME та KDE використову╓ть його" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM дода╓ п╕дтримку миш╕ до текстових програм у Л╕накс╕, таких як,\n" "наприклад, Midnight Commander. Дода╓ також можливост╕ \"cut-and-paste\"\n" "до програм, що працюють на консол╕, включаючи п╕дтримку меню на\n" "консол╕." #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake викону╓ тестування апаратного забезпечення ╕, якщо потр╕бно,\n" "конф╕╜уру╓ нове або зм╕нене апаратне забезпечення." #: services.pm:35 #, c-format msgid "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache - це сервер для World Wide Web. В╕н використову╓ться з файлами HTML " "та CGI." #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Служба ╕нтернет суперсервер (б╕льше в╕дома як inetd) служить для запуску\n" "р╕зноман╕тних серв╕с╕в ╤нтернету, коли це необх╕дно. Вона\n" "в╕дпов╕да╓ за старт багатьох серв╕с╕в, таких як telnet, ftp, rsh,\n" "та rlogin. При непрацююч╕й служб╕ inetd не будуть також працювати\n" "вс╕ ╕нш╕ серв╕си." #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Запуска╓ механ╕зм ф╕льтрування пакунк╕в для ядра Л╕накса\n" "сер╕╖ 2.2, щоб встановити захисний шлюз для захисту в╕д атак\n" "з мереж╕." #: services.pm:42 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Цей пакунок завантажу╓ вибрану розкладку клав╕атури, яка встановлю╓ться\n" "в /etc/sysconfig/keyboard. Ця клав╕атура може бути вибрана за\n" "допомогою програми kbdconfig. Краще залишити цей пакунок працюючим на\n" "б╕льшост╕ систем." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Автоматичне створення файл╕в заголовк╕в для ядра в тец╕ /boot для\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "" "Автоматичне визначення та конф╕╜урування апаратного забезпечення при\n" "завантаженн╕." #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf буде деколи орган╕зовувати виконання р╕зних задач\n" "п╕д час завантаження для п╕дтримання конф╕гурац╕╖ системи в\n" "робочому стан╕." #: services.pm:50 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd - це служба друку, яка забезпечу╓ роботу lpr. Фактично, вона ╓\n" "сервером, який надсила╓ завдання на друкарку." #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server використову╓ться для побудови високонад╕йного\n" "сервера з високою продуктивн╕стю." #: services.pm:54 #, c-format msgid "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) - це сервер назв домен╕в (Domain Name Server, DNS), який\n" "використову╓ться для перетворення назв машин у IP-адреси." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Монту╓ та розмонтову╓ вс╕ файлов╕ системи типу Network File System\n" "(NFS), SMB (Lan Manager/Windows) та NCP (NetWare)." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Вмика╓/Вимика╓ вс╕ ╕нтерфейси мереж╕, налаштован╕\n" "стартувати при завантаженн╕ системи." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS - це поширений протокол для сп╕льного доступу до файл╕в\n" "в мережах TCP/IP. Цей серв╕с забезпечу╓ функц╕ональн╕ можливост╕\n" "сервера NFS, який налаштову╓ться за допомогою файла /etc/exports. " #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS - це популярний протокол для сп╕льного використання файл╕в на\n" "комп'ютерах, з'╓днаних мережею TCP/IP. Цей серв╕с забезпечу╓\n" "можлив╕сть блокування файл╕в NFS." #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Автоматично ув╕мкнути NumLock на консол╕ ╕ в XFree \n" "при завантаженн╕." #: services.pm:66 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "П╕дтримка для OKI 4w ╕ сум╕сних win-друкарок." #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA п╕дтримка потр╕бна в основному для забезпечення роботи таких\n" "речей, як ethernet та модем в переносних комп'ютерах. Вони не почнуть\n" "працювати, якщо його не сконф╕╜уровано, тому краще його встановлювати\n" "на комп'ютерах, як╕ цього не потребують." #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper керу╓ з'╓днаннями з протоколом RPC, як╕ використовуються\n" "такими протоколами, як NFS та NIS. portmaper повинен працювати на\n" "машинах, як╕ ╓ серверами для протокол╕в, що користуються RPC." #: services.pm:73 #, c-format msgid "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix - це програма для передач╕ електронно╖ пошти, яка переда╓ поштов╕ " "пов╕домлення в╕д одного комп'ютера до ╕ншого." #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Збер╕га╓ ╕ в╕дновлю╓ джерело ентроп╕╖ в систем╕, тим самим п╕двищуючи\n" "як╕сть ╜енерац╕╖ випадкових чисел." #: services.pm:76 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Поставити пристро╖ необроблених даних у в╕дпов╕дн╕сть до\n" "блокових пристро╖в (як, наприклад, розд╕ли твердого диску) для\n" "використання в програмах типу Oracle а програвач╕ DVD." #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Служба routed да╓ можлив╕сть користуватися автоматичним поновленням\n" "таблиц╕ маршрутизац╕╖ IP за допомогою протокола RIP. Протокол RIP\n" "широко використову╓ться на невеликих мережах, в той час, як на б╕льш\n" "складних необх╕дне застосування б╕льш розвинених протокол╕в\n" "маршрутизац╕╖." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Протокол rstat да╓ можлив╕сть користувачам в мереж╕ отримувати дан╕\n" "про завантання будь-якого комп'ютера в ц╕й мереж╕." #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Протокол rusers да╓ можлив╕сть отримувати ╕нформац╕ю про те,\n" "хто заре╓стрований на ╕нш╕й машин╕, що в╕дпов╕да╓ на запити." #: services.pm:85 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Протокол rwho вида╓ користувачам на в╕ддалених системах ╕нформац╕ю про\n" "вс╕х користувач╕в, заре╓строваних в систем╕, яка ма╓ службу rwho\n" "(под╕бний до служби finger)." #: services.pm:87 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Запустити звукову систему на Ваш╕й машин╕" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "syslog - це серв╕с в систем╕, за допомогою якого багато служб записують\n" "системн╕ пов╕домлення у р╕зн╕ системн╕ файли ре╓страц╕╖ пов╕домлень. В\n" "будь-як╕й систем╕ непогано мати syslog." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Завантажити драйвери для пристро╖в usb." #: services.pm:91 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "" "Старту╓ сервер шрифт╕в для X (обов'язковий для роботи\n" "сервера XFree)." #: services.pm:117 services.pm:159 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Вибер╕ть, як╕ серв╕си мають стартувати автоматично при завантаженн╕ системи" #: services.pm:129 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Друк" #: services.pm:130 #, c-format msgid "Internet" msgstr "╤нтернет" #: services.pm:133 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Сп╕льний доступ до файла" #: services.pm:140 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "В╕ддалене адм╕н╕стрування" #: services.pm:148 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Сервер баз даних" #: services.pm:211 #, c-format msgid "running" msgstr "викону╓ться" #: services.pm:211 #, c-format msgid "stopped" msgstr "зупинено" #: services.pm:215 #, c-format msgid "Services and deamons" msgstr "Серв╕си та служби" #: services.pm:221 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Вибачте, нема╓ додатково╖ \n" "╕нформац╕╖ про цей серв╕с." #: services.pm:226 ugtk2.pm:1176 #, c-format msgid "Info" msgstr "╤нформац╕я" #: services.pm:229 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Запустити за запитом" #: services.pm:229 #, c-format msgid "On boot" msgstr "При завантаженн╕" #: services.pm:244 #, c-format msgid "Start" msgstr "Запустити" #: services.pm:244 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Зупинити" #: share/advertising/dis-01.pl:13 share/advertising/dwd-01.pl:13 share/advertising/ppp-01.pl:13 share/advertising/pwp-01.pl:13 #, c-format msgid "Congratulations for choosing Mandrakelinux!" msgstr "Дяку╓мо за Ваш виб╕р Л╕накс Мандрейк!" #: share/advertising/dis-01.pl:15 share/advertising/dwd-01.pl:15 share/advertising/ppp-01.pl:15 share/advertising/pwp-01.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to the Open Source world!" msgstr "Ласкаво просимо в св╕т програм з в╕дкритим кодом!" #: share/advertising/dis-01.pl:17 #, c-format msgid "Your new Mandrakelinux operating system and its many applications is the result of collaborative efforts between MandrakeSoft developers and Mandrakelinux contributors throughout the world." msgstr "" "Ваша нова операц╕йна система Л╕накс Мандрейк та ╖╖ величезна к╕льк╕сть " "програм ╓ результатом сп╕льних зусиль розробник╕в MandrakeSoft ╕ " "добров╕льних пом╕чник╕в з усього св╕ту." #: share/advertising/dis-01.pl:19 share/advertising/dwd-01.pl:19 share/advertising/ppp-01.pl:19 #, c-format msgid "We would like to thank everyone who participated in the development of this latest release." msgstr "Ми дяку╓мо вс╕м, хто брав участь в створенн╕ ц╕╓╖ останньо╖ зб╕рки." #: share/advertising/dis-02.pl:13 #, c-format msgid "Discovery" msgstr "Discovery" #: share/advertising/dis-02.pl:15 #, c-format msgid "Discovery is the easiest and most user-friendly Linux distribution. It includes a hand-picked selection of premium software for Office, Multimedia and Internet activities." msgstr "" "Discovery - це найпрост╕ша ╕ найб╕льш дружня до користувача зб╕рка л╕накса. " "Вона ма╓ додатковий виб╕р програм для оф╕су, мультимед╕╖ ╕ роботи в " "╕нтернет╕." #: share/advertising/dis-02.pl:17 #, c-format msgid "The menu is task-oriented, with a single selected application per task." msgstr "Меню ор╕╓нтоване на задач╕, з одн╕╓ю вибраною програмою для кожно╖ задач╕." #: share/advertising/dis-03.pl:13 #, c-format msgid "The KDE Choice" msgstr "Виб╕р KDE" #: share/advertising/dis-03.pl:15 #, c-format msgid "The powerful Open Source graphical desktop environment KDE is the desktop of choice for the Discovery Pack." msgstr "Потужна в╕дкрита граф╕чна ст╕льниця KDE - найкращий виб╕р для Discovery Pack." #: share/advertising/dis-04.pl:13 #, c-format msgid "OpenOffice.org: The complete Linux office suite." msgstr "OpenOffice.org: Завершений комплект оф╕сних задач." #: share/advertising/dis-04.pl:15 #, c-format msgid "WRITER is a powerful word processor for creating all types of text documents. Documents may include images, diagrams and tables." msgstr "" "WRITER потужний текстовий процесор для створення вс╕х тип╕в текстових " "документ╕в. Документи можуть м╕стити граф╕чн╕ зображення, д╕аграми ╕ таблиц╕." #: share/advertising/dis-04.pl:16 #, c-format msgid "CALC is a feature-packed spreadsheet which enables you to compute, analyze and manage all of your data." msgstr "" "CALC - це електронн╕ таблиц╕ спец╕ального призначення для виконання " "розрахунк╕в, анал╕зу ╕ оперування р╕зними даними." #: share/advertising/dis-04.pl:17 #, c-format msgid "IMPRESS is the fastest, most powerful way to create effective multimedia presentations." msgstr "" "IMPRESS - найшвидший ╕ найпотужн╕ший спос╕б для створення ефективних " "мультимед╕йних презентац╕й." #: share/advertising/dis-04.pl:18 #, c-format msgid "DRAW will produce everything from simple diagrams to dynamic 3D illustrations." msgstr "DRAW викона╓ все, в╕д простих д╕агарм до динам╕чних 3D ╕люстрац╕й." #: share/advertising/dis-05.pl:13 share/advertising/dis-06.pl:13 #, c-format msgid "Surf The Internet" msgstr "Подорожуйте по ╕нтернету" #: share/advertising/dis-05.pl:15 #, c-format msgid "Discover the new integrated personal information suite KDE Kontact." msgstr "" "В╕дкрийте для себе новий ╕нтегрований наб╕р для ведення особисто╖ ╕нформац╕╖ " "KDE Kontact." #: share/advertising/dis-05.pl:17 #, c-format msgid "More than just a full-featured email client, Kontact also includes an address book, a calendar and scheduling program, plus a tool for taking notes!" msgstr "" "Kontact ╓ б╕льше, н╕ж т╕льки простий повнофункц╕ональний поштар. " "Також м╕стить адресну книгу, календар ╕ записник з нагадувачем, а також " "╕нструмент для начитування зам╕ток!" #: share/advertising/dis-06.pl:15 #, c-format msgid "You can also:" msgstr "Ви також можете:" #: share/advertising/dis-06.pl:16 #, c-format msgid "\t- browse the Web" msgstr "\t- переглядати Тенета" #: share/advertising/dis-06.pl:17 #, c-format msgid "\t- chat" msgstr "\t- ЧАТувати" #: share/advertising/dis-06.pl:18 #, c-format msgid "\t- organize a video-conference" msgstr "\t- орган╕зовувати в╕деоконференц╕╖" #: share/advertising/dis-06.pl:19 #, c-format msgid "\t- create your own Web site" msgstr "\t- створити власний Веб-сайт" #: share/advertising/dis-06.pl:20 #, c-format msgid "\t- ..." msgstr "\t- ..." #: share/advertising/dis-07.pl:13 #, c-format msgid "Multimedia: Software for every need!" msgstr "Мультимед╕я: Програми, потр╕бн╕ кожному!" #: share/advertising/dis-07.pl:15 #, c-format msgid "Listen to audio CDs with KsCD." msgstr "Слухайте ауд╕о диски з KsCD." #: share/advertising/dis-07.pl:17 #, c-format msgid "Listen to music files and watch videos with Totem." msgstr "Слухайте музику ╕ див╕ться в╕део з Totem." #: share/advertising/dis-07.pl:19 #, c-format msgid "View and edit images and photos with GQview and The Gimp!" msgstr "Переглядайте та редагуйте зображення з GQview та The Gimp!" #: share/advertising/dis-08.pl:13 share/advertising/ppp-08.pl:13 share/advertising/pwp-07.pl:13 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Центр керування Мандрейк" #: share/advertising/dis-08.pl:15 share/advertising/ppp-08.pl:15 share/advertising/pwp-07.pl:15 #, c-format msgid "The Mandrake Control Center is an essential collection of Mandrake-specific utilities for simplifying the configuration of your computer." msgstr "Центр Керування Мандрейк ╓ " #: share/advertising/dis-08.pl:17 share/advertising/ppp-08.pl:17 share/advertising/pwp-07.pl:17 #, c-format msgid "You will immediately appreciate this collection of handy utilities for easily configuring hardware devices, defining mount points, setting up Network and Internet, adjusting the security level of your computer, and just about everything related to the system." msgstr "" "Ви можете безпосередньо оц╕нити цю колекц╕ю п╕дручних ╕нструмент╕в для " "легкого налаштування обладнання, задання точок монтування, встановлення " "мереж╕ та ╕нтернету, п╕дбору р╕вня безпеки ╕ взагал╕ всього, що стосу╓ться " "системи." #: share/advertising/dis-09.pl:13 share/advertising/dwd-06.pl:13 share/advertising/ppp-09.pl:13 share/advertising/pwp-08.pl:13 #, c-format msgid "MandrakeStore" msgstr "MandrakeStore" #: share/advertising/dis-09.pl:15 share/advertising/ppp-09.pl:15 share/advertising/pwp-08.pl:15 #, c-format msgid "Find all MandrakeSoft products and services at MandrakeStore -- our full service e-commerce platform." msgstr "" "Знайд╕ть вс╕ продукти ╕ послуги MandrakeSoft в MandrakeStore - наш╕й " "повноц╕нн╕й платформ╕ ╕нтернет-комерц╕╖." #: share/advertising/dis-09.pl:17 share/advertising/dwd-06.pl:19 share/advertising/ppp-09.pl:17 share/advertising/pwp-08.pl:17 #, c-format msgid "Stop by today at www.mandrakestore.com" msgstr "Зупин╕ться сьогодн╕ на www.mandrakestore.com" #: share/advertising/dis-10.pl:13 share/advertising/ppp-10.pl:13 share/advertising/pwp-09.pl:13 #, c-format msgid "Become a MandrakeClub member!" msgstr "Станьте членом MandrakeClub" #: share/advertising/dis-10.pl:15 share/advertising/dwd-07.pl:15 share/advertising/ppp-10.pl:15 share/advertising/pwp-09.pl:15 #, c-format msgid "Take advantage of valuable benefits, products and services by joining MandrakeClub, such as:" msgstr "" "При╓днуйтеся до MandrakeClub ╕ отримайте переваги в╕д численних корисних " "речей, продукт╕в ╕ послуг, таких як:" #: share/advertising/dis-10.pl:16 share/advertising/dwd-07.pl:16 share/advertising/ppp-10.pl:17 share/advertising/pwp-09.pl:16 #, c-format msgid "\t- Full access to commercial applications" msgstr "\t- Повний доступ до комерц╕йних програм" #: share/advertising/dis-10.pl:17 share/advertising/dwd-07.pl:17 share/advertising/ppp-10.pl:18 share/advertising/pwp-09.pl:17 #, c-format msgid "\t- Special download mirror list exclusively for MandrakeClub Members" msgstr "\t- Спец╕альний список дзеркал виключно для член╕в MandrakeClub" #: share/advertising/dis-10.pl:18 share/advertising/dwd-07.pl:18 share/advertising/ppp-10.pl:19 share/advertising/pwp-09.pl:18 #, c-format msgid "\t- Voting for software to put in Mandrakelinux" msgstr "\t- Голосування за програми для включення ╖х в Л╕накс Мандрейк" #: share/advertising/dis-10.pl:19 share/advertising/dwd-07.pl:19 share/advertising/ppp-10.pl:20 share/advertising/pwp-09.pl:19 #, c-format msgid "\t- Special discounts for products and services at MandrakeStore" msgstr "\t- Спец╕альн╕ знижки на продукти ╕ серв╕си в MandrakeStore" #: share/advertising/dis-10.pl:20 share/advertising/dwd-07.pl:20 share/advertising/ppp-04.pl:21 share/advertising/ppp-06.pl:19 share/advertising/ppp-10.pl:21 share/advertising/pwp-04.pl:21 share/advertising/pwp-09.pl:20 #, c-format msgid "\t- Plus much more" msgstr "\t- ╤ багато ╕ншого" #: share/advertising/dis-10.pl:22 share/advertising/dwd-07.pl:22 share/advertising/ppp-10.pl:23 share/advertising/pwp-09.pl:22 #, c-format msgid "For more information, please visit www.mandrakeclub.com" msgstr "Для додатково╖ ╕нформац╕╖ в╕дв╕дайте www.mandrakeclub.com" #: share/advertising/dis-11.pl:13 #, c-format msgid "Do you require assistance?" msgstr "Ви потребу╓те допомоги?" #: share/advertising/dis-11.pl:15 share/advertising/dwd-08.pl:16 share/advertising/ppp-11.pl:15 share/advertising/pwp-10.pl:15 #, c-format msgid "MandrakeExpert is the primary source for technical support." msgstr "MandrakeExpert - перше м╕сце для техн╕чно╖ п╕дтримки." #: share/advertising/dis-11.pl:17 share/advertising/dwd-08.pl:18 share/advertising/ppp-11.pl:17 share/advertising/pwp-10.pl:17 #, c-format msgid "If you have Linux questions, subscribe to MandrakeExpert at www.mandrakeexpert.com" msgstr "" "Якщо у Вас ╓ питання по Л╕накс, заре╓струйтеся в MandrakeExpert на www." "mandrakeexpert.com" #: share/advertising/dwd-01.pl:17 #, c-format msgid "Mandrakelinux is committed to the Open Source Model and fully respects the General Public License. This new release is the result of collaboration between MandrakeSoft's team of developers and the worldwide community of Mandrakelinux contributors." msgstr "" "Л╕накс Мандрейк ╓ проектом з в╕дкритим кодом ╕ повн╕стю в╕дпов╕да╓ Загальн╕й " "публ╕чн╕й л╕ценз╕╖. Ця нова зб╕рка ╓ результатом сп╕впрац╕ команди " "розробник╕в MandrakeSoft ╕ св╕тово╖ сп╕льноти пом╕чник╕в Л╕накс Мандрейк." #: share/advertising/dwd-02.pl:13 #, c-format msgid "Join the Mandrakelinux community!" msgstr "При╓днуйтеся до сп╕льноти Л╕накс Мандрейк!" #: share/advertising/dwd-02.pl:15 #, c-format msgid "If you would like to get involved, please subscribe to the \"Cooker\" mailing list by visiting mandrake-linux.com/cooker" msgstr "" "Якщо хочете бути в курс╕ вс╕х справ, п╕дпиш╕ться на розсилку \"Cooker\" на " "mandrake-linux.com/cooker" #: share/advertising/dwd-02.pl:17 #, c-format msgid "To learn more about our dynamic community, please visit www.mandrake-linux.com!" msgstr "" "За докладною ╕нформац╕╓ю про нашу сп╕льноту звертайтесь на www.mandrake-" "linux.com!" #: share/advertising/dwd-03.pl:13 #, c-format msgid "What is Mandrakelinux?" msgstr "Що таке Л╕накс Мандрейк?" #: share/advertising/dwd-03.pl:15 #, c-format msgid "Mandrakelinux is an Open Source distribution created with thousands of the choicest applications from the Free Software world. Mandrakelinux is one of the most widely used Linux distributions worldwide!" msgstr "" "Л╕накс Мандрейк ╓ дистрибутивом з в╕дкритим кодом, створеним з тисяч " "п╕д╕браних безплатних програм. Л╕накс Мандрейк ╓ одним з найб╕льш поширених " "дистрибутив╕в л╕накса у св╕т╕!" #: share/advertising/dwd-03.pl:17 #, c-format msgid "Mandrakelinux includes the famous graphical desktops KDE and GNOME, plus the latest versions of the most popular Open Source applications." msgstr "" "Л╕накс Мандрейк ма╓ в╕дом╕ граф╕чн╕ ст╕льниц╕ KDE ╕ GNOME, кр╕м того останн╕ " "верс╕╖ найпопулярн╕ших програм з в╕дкритим кодом." #: share/advertising/dwd-04.pl:13 #, c-format msgid "Mandrakelinux is widely known as the most user-friendly and the easiest to install and easy to use Linux distribution." msgstr "" "Л╕накс Мандрейк широко в╕домий як найб╕льш дружн╕й до користувача ╕ " "найлегший у встановленн╕ дистрибутив л╕накса." #: share/advertising/dwd-04.pl:15 #, c-format msgid "Find out about our Personal Solutions:" msgstr "Д╕знайтеся б╕льше про наш╕Персональн╕ Пропозиц╕╖:" #: share/advertising/dwd-04.pl:16 #, c-format msgid "\t- Find out Mandrakelinux on a bootable CD with MandrakeMove" msgstr "" "\t- Д╕знайтеся про Л╕накс Мандрейк з допомогою завантажувального диску " "MandrakeMove" #: share/advertising/dwd-04.pl:17 #, c-format msgid "\t- If you use Linux mostly for Office, Internet and Multimedia tasks, Discovery perfectly meets your needs" msgstr "" "\t- Якщо ви використову╓те Л╕накс переважно для оф╕су, ╕нтернету та " "мультимед╕╖, Discovery повн╕стю задовольнить Ваш╕ потреби" #: share/advertising/dwd-04.pl:18 #, c-format msgid "\t- If you appreciate the largest selection of software including powerful development tools, PowerPack is for you" msgstr "" "\t- Якщо Ви потребу╓те найб╕льший виб╕р програм, включаючи потужн╕ " "середовища розробки, PowerPack саме для Вас" #: share/advertising/dwd-04.pl:19 #, c-format msgid "\t- If you require a full-featured Linux solution customized for small to medium-sized networks, choose PowerPack+" msgstr "" "\t- Якщо Ви потребу╓те повноц╕нне р╕шення на баз╕ Л╕накс, пристосоване для " "малих та середн╕х мереж, вибирайте PowerPack+" #: share/advertising/dwd-05.pl:13 #, c-format msgid "Find out also our Business Solutions!" msgstr "Спробуйте також наш╕ Пропозиц╕╖ для б╕знесу!" #: share/advertising/dwd-05.pl:15 #, c-format msgid "Corporate Server: the ideal solution for entreprises. It is a complete \"all-in-one\" solution that includes everything needed to rapidly deploy world-class Linux server applications." msgstr "" "Корпоративний сервер: ╕деальне р╕шення для п╕дпри╓мств. Це повне " "р╕шення \"все в одному\", що включа╓ все необх╕дне для швидкого розгортання " "серверних програм Л╕накс св╕тового класу." #: share/advertising/dwd-05.pl:17 #, c-format msgid "Multi Network Firewall: based on Linux 2.4 \"kernel secure\" to provide multi-VPN as well as multi-DMZ functionalities. It is the perfect high performance security solution." msgstr "" "Multi Network Firewall: побудований на \"безпечному\" ядр╕ 2.4, " "призначений для виконання багатьох функц╕й VPN та DMZ. Це гарне та " "високопродуктивне р╕шення безпеки." #: share/advertising/dwd-05.pl:19 #, c-format msgid "MandrakeClustering: the power and speed of a Linux cluster combined with the stability and easy-of-use of the world-famous Mandrakelinux distribution. A unique blend for incomparable HPC performance." msgstr "" "MandrakeClustering: швидк╕сть ╕ потужн╕сть с╕мейства л╕накс╕в " "по╓днаназ╕ стаб╕льн╕стю ╕ простотою всесв╕тньо в╕домого дистрибутиву Л╕накс " "Мандрейк. Ун╕кальне по╓днання для неповторно╖ продуктивност╕ HPC." #: share/advertising/dwd-06.pl:15 #, c-format msgid "Find all MandrakeSoft products at MandrakeStore -- our full service e-commerce platform." msgstr "" "Шукайте вс╕ продукти на MandrakeStore - наш╕й платформ╕ електронно╖ " "комерц╕╖." #: share/advertising/dwd-06.pl:17 #, c-format msgid "Find out also support incidents if you have any problems, from standard to professional support, from 1 to 50 incidents, take the one which meets perfectly your needs!" msgstr "" "Також скористайтеся темами п╕дтримки, якщо ма╓те проблеми, в╕д стандартно╖ " "до профес╕йно╖, в╕д 1 до 50 тем, вибер╕ть ту, що найб╕льше п╕дходить до " "Вашо╖ проблеми!" #: share/advertising/dwd-07.pl:13 #, c-format msgid "Become a MandrakeClub member!" msgstr "Станьте членом MandrakeClub!" #: share/advertising/dwd-08.pl:14 share/advertising/ppp-11.pl:13 share/advertising/pwp-10.pl:13 #, c-format msgid "Do you require assistance?" msgstr "Вам потр╕бна допомога?" #: share/advertising/dwd-09.pl:16 #, c-format msgid "Note" msgstr "Прим╕тка" #: share/advertising/dwd-09.pl:18 #, c-format msgid "This is the Mandrakelinux Download version." msgstr "Це верс╕я Download Л╕накса Мандрейк." #: share/advertising/dwd-09.pl:20 #, c-format msgid "The free download version does not include commercial software, and therefore may not work with certain modems (such as some ADSL and RTC) and video cards (such as ATI? and NVIDIA?)." msgstr "" "Безплатна для звантаження верс╕я не м╕стить комерц╕йних програм ╕ тому може " "не працювати з деякими модемами (деяк╕ ADSL ╕ RTC) та в╕деокартами (ATI? and NVIDIA?)." #: share/advertising/ppp-01.pl:17 #, c-format msgid "Your new Mandrakelinux distribution and its many applications are the result of collaborative efforts between MandrakeSoft developers and Mandrakelinux contributors throughout the world." msgstr "" "Вам новий дистрибутив Л╕накс Мандрейк ╕ його велика к╕льк╕сть програм ╓ " "результатом сп╕льних зусиль розробник╕в MandrakeSoft ╕ добровольц╕в з усього " "св╕ту." #: share/advertising/ppp-02.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack+" msgstr "PowerPack+" #: share/advertising/ppp-02.pl:15 #, c-format msgid "PowerPack+ is a full-featured Linux solution for small to medium-sized networks. PowerPack+ increases the value of the standard PowerPack by adding a comprehensive selection of world-class server applications." msgstr "" "PowerPack+ - це повнофункц╕ональна зб╕рка л╕накса для малих ╕ середн╕х " "мереж. PowerPack+ в╕др╕зня╓ться в╕д стандартного PowerPack наявн╕стю " "широкого вибору серверних програм св╕тового р╕вня." #: share/advertising/ppp-02.pl:17 #, c-format msgid "It is the only Mandrakelinux product that includes the groupware solution." msgstr "Це ╓диний продукт Mandrakelinux, який м╕стить р╕шення groupware." #: share/advertising/ppp-03.pl:13 share/advertising/pwp-03.pl:13 #, c-format msgid "Choose your graphical Desktop environment!" msgstr "Вибер╕ть для себе граф╕чну ст╕льницю!" #: share/advertising/ppp-03.pl:15 share/advertising/pwp-03.pl:15 #, c-format msgid "When you log into your Mandrakelinux system for the first time, you can choose between several popular graphical desktops environments, including: KDE, GNOME, WindowMaker, IceWM, and others." msgstr "" "Коли Ви ре╓стру╓теся в систем╕ Л╕накс Мандрейк вперше, можете вибрати для " "себе зручну ст╕льницю з дек╕лькох популярних граф╕чних середовищ: KDE, " "GNOME, WindowMaker, IceWM та ╕нших." #: share/advertising/ppp-04.pl:13 #, c-format msgid "In the Mandrakelinux menu you will find easy-to-use applications for all tasks:" msgstr "" "В меню Л╕накса Мандрейк Ви знайдете наб╕р простих у використанн╕ програм для " "р╕зноман╕тних задач:" #: share/advertising/ppp-04.pl:15 share/advertising/pwp-04.pl:15 #, c-format msgid "\t- Create, edit and share office documents with OpenOffice.org" msgstr "" "\t- Створюйте, редагуйте та розд╕ляете оф╕сн╕ документи з OpenOffice.org" #: share/advertising/ppp-04.pl:16 #, c-format msgid "\t- Take charge of your personal data with the integrated personal information suites: Kontact and Evolution" msgstr "" "\t- Робота з персональними даними з допомогою ╕нтегрованих середовищ: " "KontactEvolution" #: share/advertising/ppp-04.pl:17 #, c-format msgid "\t- Browse the Web with Mozilla and Konqueror" msgstr "\t- Переглядайте Тенета з Mozilla та Konqueror" #: share/advertising/ppp-04.pl:18 share/advertising/pwp-04.pl:18 #, c-format msgid "\t- Participate in online chat with Kopete" msgstr "\t- Бер╕ть участь в чатах з допомогою Kopete" #: share/advertising/ppp-04.pl:19 #, c-format msgid "\t- Listen to audio CDs and music files with KsCD and Totem" msgstr "" "\t- Прослуховуйте ауд╕о-диски ╕ музичн╕ файли з допомогою KsCD ╕ " "Totem" #: share/advertising/ppp-04.pl:20 share/advertising/pwp-04.pl:20 #, c-format msgid "\t- Edit images and photos with The Gimp" msgstr "\t- Редагуйте зображення та фотограф╕╖ з допомогою The Gimp" #: share/advertising/ppp-05.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack+ includes everything needed for developing and creating your own software, including:" msgstr "" "PowerPack+ м╕стить все необх╕дне для розробки╕ створення власних програм ╕ " "м╕стить:" #: share/advertising/ppp-05.pl:15 share/advertising/pwp-05.pl:16 #, c-format msgid "\t- Kdevelop: a full featured, easy to use Integrated Development Environment for C++ programming" msgstr "" "\t- Kdevelop повнофункц╕ональне та легке у використанн╕ ╤нтегроване " "середовище розробки для програмування на C++" #: share/advertising/ppp-05.pl:16 share/advertising/pwp-05.pl:17 #, c-format msgid "\t- GCC: the GNU Compiler Collection" msgstr "\t- GCC: GNU-колекц╕я комп╕лятор╕в" #: share/advertising/ppp-05.pl:17 share/advertising/pwp-05.pl:18 #, c-format msgid "\t- GDB: the GNU Project debugger" msgstr "\t- GDB GNU-в╕длагоджувач проект╕в" #: share/advertising/ppp-05.pl:18 share/advertising/pwp-06.pl:16 #, c-format msgid "\t- Emacs: a customizable and real time display editor" msgstr "" "\t- Emacs: настроюваний редактор з в╕дображенням в режим╕ реального " "часу." #: share/advertising/ppp-05.pl:19 #, c-format msgid "\t- Xemacs: open source text editor and application development system" msgstr "" "\t- Xemacs: текстовий редактор та система розробки програм, з " "в╕дкритим текстом" #: share/advertising/ppp-05.pl:20 #, c-format msgid "\t- Vim: advanced text editor with more features than standard Vi" msgstr "" "\t- Vim: розширений текстовий редактор з додатковими можливостями, " "н╕ж стандартний Vi" #: share/advertising/ppp-06.pl:13 #, c-format msgid "Discover the full-featured groupware solution!" msgstr "В╕дкрийте для себе повнофункц╕ональне р╕шення groupware!" #: share/advertising/ppp-06.pl:15 #, c-format msgid "It includes both server and client features for:" msgstr "в╕н м╕стить можливост╕ як для сервера, так ╕ для кл╕╓нта:" #: share/advertising/ppp-06.pl:16 #, c-format msgid "\t- Sending and receiving emails" msgstr "\t- В╕дсилання та отримання пошти" #: share/advertising/ppp-06.pl:17 #, c-format msgid "\t- Calendar, Task List, Memos, Contacts, Meeting Request (sending and receiving), Task Requests (sending and receiving)" msgstr "" "\t- Календар, Список завдань, Нагадування, Контакти, Запити для зустр╕ч╕ " "(надсилання та отримання), Запити про завдання (надсилання та отримання)" #: share/advertising/ppp-06.pl:18 #, c-format msgid "\t- Address Book (server and client)" msgstr "\t- Адресна Книга (сервер та кл╕╓нт)" #: share/advertising/ppp-07.pl:13 #, c-format msgid "Empower your business network with premier server solutions including:" msgstr "" "П╤дн╕м╕ть потужн╕сть сво╓╖ б╕знес-мереж╕ з допомогою передових серверних " "р╕шень, як╕ включають:" #: share/advertising/ppp-07.pl:15 #, c-format msgid "\t- Samba: File and print services for MS-Windows clients" msgstr "\t- Samba: Доступ до файл╕в ╕ друк для кл╕╓нт╕в В╕ндовс" #: share/advertising/ppp-07.pl:16 #, c-format msgid "\t- Apache: The most widely used Web server" msgstr "\t- Apache: Найпоширен╕ший сервер Web" #: share/advertising/ppp-07.pl:17 #, c-format msgid "\t- MySQL: The world's most popular Open Source database" msgstr "\t- MySQL: Найпопулярн╕ша в св╕т╕ Open Source база даних" #: share/advertising/ppp-07.pl:18 #, c-format msgid "\t- CVS: Concurrent Versions System, the dominant open-source network-transparent version control system" msgstr "" "\t- CVS: Concurrent Versions System, основна система контролю верс╕й, " "з в╕дкритим кодом, повн╕стю мережева" #: share/advertising/ppp-07.pl:19 #, c-format msgid "\t- ProFTPD: the highly configurable GPL-licensed FTP server software" msgstr "" "\t- ProFTPD: програмне забезпечення для сервера п╕д л╕ценз╕╓ю GPL з " "широким спектром налаштувань" #: share/advertising/ppp-07.pl:20 #, c-format msgid "\t- And others" msgstr "\t- Та ╕нше" #: share/advertising/pwp-01.pl:17 #, c-format msgid "Your new Mandrakelinux distribution is the result of collaborative efforts between MandrakeSoft developers and Mandrakelinux contributors throughout the world." msgstr "" "Вам новий дистрибутив Л╕накс Мандрейк ╓ результатом сп╕льних зусиль " "розробник╕в MandrakeSoft ╕ добровольц╕в з усього св╕ту." #: share/advertising/pwp-01.pl:19 #, c-format msgid "We would like to thank everyone who participated in the development of our latest release." msgstr "Ми дяку╓мо вс╕м, хто брав участь в створенн╕ ц╕╓╖ останньо╖ зб╕рки." #: share/advertising/pwp-02.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack" msgstr "PowerPack" #: share/advertising/pwp-02.pl:15 #, c-format msgid "PowerPack is MandrakeSoft's premier Linux desktop product. In addition to being the easiest and the most user-friendly Linux distribution, PowerPack includes thousands of applications - everything from the most popular to the most technical." msgstr "" "PowerPack - головний продукт MandrakeSoft для наст╕льних комп'ютер╕в. В " "додаток до простоти ╕ дружност╕ до користувача в╕н м╕стить тисяч╕ програм - " "все в╕д найпопулярн╕шого до найб╕льш профес╕йного." #: share/advertising/pwp-04.pl:13 #, c-format msgid "In the Mandrakelinux menu you will find easy-to-use applications for all of your tasks:" msgstr "" "В меню Л╕накса Мандрейк Ви знайдете наб╕р простих у використанн╕ програм для " "р╕зноман╕тних задач:" #: share/advertising/pwp-04.pl:16 #, c-format msgid "\t- Take charge of your personal data with the integrated personal information suites Kontact and Evolution" msgstr "" "\t- Робота з персональними даними з допомогою ╕нтегрованих середовищ: " "KontactEvolution" #: share/advertising/pwp-04.pl:17 #, c-format msgid "\t- Browse the Web with Mozilla and Konqueror" msgstr "\t- Переглядайте тенета з допомогою MozillaKonqueror" #: share/advertising/pwp-04.pl:19 #, c-format msgid "\t- Listen to audio CDs and music files with KsCD and Totem" msgstr "\t- Слухайте ауд╕о диски та музичн╕ файли з KsCD та Totem" #: share/advertising/pwp-05.pl:13 share/advertising/pwp-06.pl:13 #, c-format msgid "Development tools" msgstr "╤нструменти для розробки" #: share/advertising/pwp-05.pl:15 #, c-format msgid "PowerPack includes everything needed for developing and creating your own software, including:" msgstr "" "PowerPack включа╓ все необх╕дне для розробки ╕ створення власного " "програмного забезпечення, включаючи:" #: share/advertising/pwp-06.pl:15 #, c-format msgid "And of course the editors!" msgstr "╤, звичайно ж, редактори!" #: share/advertising/pwp-06.pl:17 #, c-format msgid "\t- Xemacs: another open source text editor and application development system" msgstr "" "\t- Xemacs: ще один текстовий редактор ╕ система розробки програм, з " "в╕дкритим кодом" #: share/advertising/pwp-06.pl:18 #, c-format msgid "\t- Vim: an advanced text editor with more features than standard Vi" msgstr "" "\t- Vim: розширений текстовий редактор з додатковими можливостями, " "н╕ж стандартний Vi" #: standalone.pm:21 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Ця програма ╓ безкоштовною; Ви можете розповсюджувати ╖╖ та/або\n" "зм╕нювати ╖╖ зг╕дно умов загально╖ публ╕чно╖ л╕ценз╕╖ GNU, опубл╕ковано╖\n" "фундац╕╓ю безкоштовних програм; верс╕╖ 2 або будь-яко╖ п╕зн╕шо╖.\n" "\n" "Ця програма розповсюджу╓ться з над╕╓ю, що може бути придатною, але\n" "БЕЗ БУДЬ-ЯКО╥ ГАРАНТ╤╥; нав╕ть без припущення гарант╕╖ ПРАЦЕЗДАТНОСТ╤\n" "або ПРИДАТНОСТ╤ ДЛЯ КОНКРЕТНО╥ МЕТИ. Детал╕ див╕ться в загальн╕й\n" "публ╕чн╕й л╕ценз╕╖ GNU.\n" "\n" "Ви повинн╕ були отримати коп╕ю загально╖ публ╕чно╖ л╕ценз╕╖ GNU разом з " "ц╕╓ю\n" "програмою; якщо н╕ - напиш╕ть у Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: standalone.pm:40 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Програма для резервування ╕ в╕дновлення\n" "\n" "--default : записати типов╕ теки.\n" "--debug : показати вс╕ пов╕домлення при в╕длагодженн╕.\n" "--show-conf : показати список файл╕в або тек для резервування.\n" "--config-info : пояснити параметри конф╕гурац╕йного файла (не для " "користувач╕в Х.\n" "--daemon : використовувати службу конф╕гурац╕╖. \n" "--help : показати це пов╕домлення.\n" "--version : показати номер верс╕╖.\n" #: standalone.pm:52 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot] [--splash]\n" "ПАРАМЕТРИ:\n" " --boot - дозволити налаштування початкового завантажувача\n" " --splash - дозволити налаштування теми для завантаження\n" "типовий режим: пропонувати налаштувати можлив╕сть авторе╓страц╕╖" #: standalone.pm:57 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of mandrake tools\n" " --incident - program should be one of mandrake tools" msgstr "" "[ПАРАМЕТРИ] [НАЗВА_ПРОГРАМИ]\n" "\n" "ПАРАМЕТРИ:\n" " --help - вивести цю дов╕дку.\n" " --report - програма повинна бути з набору ╕нструмент╕в Мандрейк\n" " --incident - програма повинна бути з набору ╕нструмент╕в Мандрейк" #: standalone.pm:63 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add - Пом╕чник \"додавання мережевого ╕нтерфейса\"\n" " --del - Пом╕чник \"видалення мережевого ╕нтерфейса\"\n" " --skip-wizard - керування з'╓днаннями\n" " --internet - налаштування ╕нтернету\n" " --wizard - те саме, що --add" #: standalone.pm:69 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directry.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "Програма ╕мпорту ╕ керування шрифтами\n" "\n" "ПАРАМЕТРИ:\n" "--windows_import : ╕мпорувати з ус╕х доступних розд╕л╕в В╕ндовс.\n" "--xls_fonts : показати вс╕ шрифти, як╕ вже ╕снують з xls\n" "--install : включити будь-який файл шрифта ╕ будь-яку теку.\n" "--uninstall : вилучити будь-який шрифт або теку шрифт╕в.\n" "--replace : зам╕нити вс╕ шрифти, як╕ вже ╕снують\n" "--application : 0 нема╓ програми.\n" " : 1 вс╕ наявн╕ програми, як╕ п╕дтримуються.\n" " : назва_програми, так само для staroffice \n" " : ╕ gs для ghostscript для цього випадку." #: standalone.pm:84 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandrake Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, IP, nbi image name)" msgstr "" "[ПАРАМЕТРИ]...\n" "Конф╕гуратор Mandrake Terminal Server\n" "--enable : ув╕мкнути MTS\n" "--disable : вимкнути MTS\n" "--start : запустити MTS\n" "--stop : зупинити MTS\n" "--adduser : додати ╕снуючого системного користувача до MTS (потребу╓ " "назви користувача)\n" "--deluser : вилучити ╕снуючого системного користувача з MTS (потребу╓ " "назви користувача)\n" "--addclient : додати кл╕╓нтську машину до MTS (потребу╓ MAC-адресу, IP, " "назву образу nbi)\n" "--delclient : вилучити кл╕╓нтську машину з MTS (потребу╓ MAC-адресу, " "IP, назву образу nbi)" #: standalone.pm:96 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[клав╕атура]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=м╕й_файл] [--word=мо╓_слово] [--explain=регулярний_вираз] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[ПАРАМЕТРИ]\n" "Програми для п╕д'╓днання ╕ сл╕дкування за мережею ╕ ╕нтернетом\n" "\n" "--defaultintf interface : показати цей ╕нтерфейс як типовий\n" "--connect : п╕д'╓днатися до ╕нтернета, якщо ще не п╕д'╓днано\n" "--disconnect : в╕д'╓днатися в╕ж ╕нтернета, якщо вже п╕д'╓днано\n" "--force : використову╓ться з (dis)connect : примусово при(в╕д)╓днатися.\n" "--status : поверта╓ 1, якщо п╕д'╓днано, ╕накше 0, пот╕м виходить.\n" "--quiet : не бути д╕алоговим. Використову╓ться з при(в╕д)╓днатися." #: standalone.pm:107 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: standalone.pm:108 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in MandrakeUpdate mode\n" " --no-verify-rpm don't verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[ПАРАМЕТР]...\n" " --no-confirmation не запитувати першого п╕дртвердження в режим╕ " "MandrakeUpdate\n" " --no-verify-rpm не перев╕ряти п╕дписи пакунк╕в\n" " --changelog-first показувати журнал зм╕н перед списком файл╕в у в╕кн╕ " "опису\n" " --merge-all-rpmnew пропонувати об'╓днати вс╕ знайден╕ файли .rpmnew/." "rpmsave" #: standalone.pm:113 #, c-format msgid "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:114 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] мон╕тор\n" " розд╕льна здатн╕сть XFdrake" #: standalone.pm:128 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Використання: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: standalone/XFdrake:87 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Будь-ласка, вийд╕ть ╕з системи ╕ пот╕м натисн╕ть Ctrl-Alt-BackSpace" #: standalone/XFdrake:91 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "Ви повинн╕ перезаре╓струватися, щоб зад╕яти зм╕ни" #: standalone/drakTermServ:79 #, c-format msgid "Useless without Terminal Server" msgstr "Використання без терм╕нального сервера" #: standalone/drakTermServ:116 standalone/drakTermServ:123 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "%s: %s вимага╓ ╕м'я користувача...\n" #: standalone/drakTermServ:136 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, 0/1 for Local Config...\n" msgstr "" "%s: %s потребу╓ назву машини, MAC-адресу, IP, nbi-образ, 0/1 для " "THIN_CLIENT, 0/1 для Local Config...\n" #: standalone/drakTermServ:143 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "%s: %s потребу╓ назви машини...\n" #: standalone/drakTermServ:226 standalone/drakTermServ:500 standalone/drakfont:575 #, c-format msgid "OK" msgstr "Гаразд" #: standalone/drakTermServ:237 standalone/drakTermServ:240 #, c-format msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "Налаштування сервера терм╕налу" #: standalone/drakTermServ:255 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Ув╕мкнути сервер" #: standalone/drakTermServ:261 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "Вимкнути сервер" #: standalone/drakTermServ:269 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Ув╕мкнути сервера" #: standalone/drakTermServ:275 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Зупинити сервер" #: standalone/drakTermServ:283 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Floppy/ISO для завантаження з мереж╕" #: standalone/drakTermServ:287 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Образи мережевих диск╕в завантаження" #: standalone/drakTermServ:293 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Додати/Вилучити користувач╕в" #: standalone/drakTermServ:297 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Додати/Вилучити кл╕╓нт╕в" #: standalone/drakTermServ:308 standalone/drakbug:54 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "Пом╕чник першого запуску" #: standalone/drakTermServ:340 standalone/drakTermServ:341 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" msgstr "%s заданий як dm, добавля╓ться користувач gdm в /etc/passwd$$CLIENT$$" #: standalone/drakTermServ:347 #, c-format msgid "" "\n" " This wizard routine will:\n" " \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" "\t2) Setup dhcp.\n" "\t\n" "After doing these steps, the wizard will:\n" "\t\n" " a) Make all nbis. \n" " b) Activate the server. \n" " c) Start the server. \n" " d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" " are added to the shadow$$CLIENT$$ file. \n" " e) Ask you to make a boot floppy.\n" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" msgstr "" "\n" " Цей Пом╕чник:\n" " \t1) Просить Вас вибрати 'тонкого' або 'товстого' кл╕╓нта.\n" "\t2) Налашту╓ dhcp.\n" "\t\n" "После виконання цього буде:\n" "\t\n" " a) Викона╓ ус╕ " "nbis. \n" " б) Активу╓ " "сервер. \n" " в) Запустить " "сервер. \n" " г) Синхрон╕зу╓ файли shadow, щоб додати ус╕х користувач╕в, в т.ч. " "root, \n" " у файл shadow$$CLIENT$" "$. \n" " ╜) Запита╓, чи потр╕бно створювати завантажувальну дискету.\n" " д) Якщо кл╕нт тонкий - попросить Вас перезавантажити KDM.\n" #: standalone/drakTermServ:392 #, c-format msgid "Cancel Wizard" msgstr "Вийти з Пом╕чника" #: standalone/drakTermServ:404 #, c-format msgid "Please save dhcpd config!" msgstr "Будь ласка, збереж╕ть налаштування dhcpd!" #: standalone/drakTermServ:432 #, c-format msgid "Use thin clients." msgstr "Використовувати тонких кл╕╓нт╕в." #: standalone/drakTermServ:434 #, c-format msgid "" "Please select default client type.\n" " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" "Вибер╕ть типовий тип кл╕╓нта.\n" " 'Тонк╕ кл╕╓нти запускають усе в оперативн╕й пам'ят╕ ╕ на процесор╕ " "сервера, використовують т╕льки дисплей кл╕╓нта.\n" " 'Товст╕ кл╕╓нти використовують власн╕ оперативну пам'ять ╕ процесор, але " "файлову систему сервера." #: standalone/drakTermServ:446 standalone/drakTermServ:1061 #, c-format msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "Синхрон╕зувати налаштування X-клав╕атури кл╕╓нта з сервером." #: standalone/drakTermServ:453 #, c-format msgid "Creating net boot images for all kernels" msgstr "Створення мережних завантажувальних образ╕в для вс╕х ядер" #: standalone/drakTermServ:454 standalone/drakTermServ:753 standalone/drakTermServ:769 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Це займе к╕лька хвилин" #: standalone/drakTermServ:458 standalone/drakTermServ:478 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Виконано!" #: standalone/drakTermServ:464 #, c-format msgid "Syncing server user list with client list, including root." msgstr "Синхрон╕зац╕я списку кл╕╓нт╕в сервера з╕ списком кл╕╓нта, включаючи root." #: standalone/drakTermServ:484 #, c-format msgid "In order to enable changes made for thin clients, the display manager must be restarted. Restart now?" msgstr "" "Для дозволення зм╕н, зроблених для тонких кл╕╓нт╕в, менеджер в╕кон ма╓ бути " "перезапущено. Перезапустити зараз?" #: standalone/drakTermServ:519 #, c-format msgid "Terminal Server Overview" msgstr "Огляд Terminal Server" #: standalone/drakTermServ:520 #, c-format msgid "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least one full kernel." msgstr "" " - Створити образи Etherboot Enabled Boot:\n" " \tЩоб стартувати ядро з допомогою etherboot, потр╕бно створити " "спец╕альний образ ядра/initrd.\n" " \tmkinitrd-net викону╓ б╕льшу частину ц╕╓╖ роботи ╕ drakTermServ ╓ " "просто граф╕чним ╕нтерфейсом\n" " \tдля легшого збирання/налаштування цих образ╕в. Щоб створити файл \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include, який включений як " "вкладений в \n" " \tdhcpd.conf, Вам потр╕бно створити etherboot-образи для хоч би " "одного повного ядра." #: standalone/drakTermServ:526 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps create/remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks like:" msgstr "" " - Обслуговування /etc/dhcpd.conf:\n" " \t\tДля завантаження мережевих кл╕╓нт╕в кожен з них повинен мати " "запис в dhcpd.conf, що зада╓ IP-адресу\n" " \t\t╕ мережев╕ образи завантаження для машини. drakTermServ " "допомога╓ створювати/знищувати так╕ записи.\n" "\t\t\t\n" " \t\t(PCI карти можуть об╕йтися без образа - etherboot пошле запит на " "правильний образ. Вам потр╕бно\n" " \t\tтакож знати, що коли etherboot шука╓ образи, то оч╕ку╓ знайти " "назви типу\n" " \t\tboot-3c59x.nbi перш, н╕ж boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \t\tТиповий запис в dhcpd.conf для п╕дтримання бездискових кл╕╓нт╕в " "вигляда╓ так:" #: standalone/drakTermServ:544 #, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the functionality\n" " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can either be 'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via xdmcp, while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and gdm.conf are \n" " modified if thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are security issues in \n" " using xdmcp, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access to the local\n" " subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. Clients can either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing clients." msgstr "" "\t\t\tНе дивлячись на те, що Вам може б╕льше подобатися використовувати " "сукупн╕сть IP-адрес, н╕ж описувати окрем╕ параметри для \n" "\t\t\tкл╕╓нтсько╖ машини, використання схеми ф╕ксованих адрес полегшу╓ " "використання функц╕ональност╕\n" "\t\t\tспециф╕чних для кожного кл╕╓нта конф╕гурац╕йних файл╕в, як╕ нада╓ " "ClusterNFS.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tЗауважте: Параметр \"#type\" використову╓ться т╕льки drakTermServ. " "Кл╕╓нти можуть бути або 'тонкими',\n" "\t\t\tабо 'товстими'. Тонк╕ кл╕╓нти запускають б╕льш╕сть програм на сервер╕ " "з допомогою xdmcp, а товст╕ кл╕╓нти запускають \n" "\t\t\tб╕льш╕сть програм на кл╕╓нтськ╕й машин╕. Для тонкого кл╕╓нта написаний " "спец╕альний inittab, %s.\n" "\t\t\tЯкщо використову╓ться тонкий кл╕╓нт, то системн╕ конф╕гурац╕йн╕ файли " "xdm-config, kdmr ╕gdm.conf \n" "\t\t\tмодиф╕куються, щоб актив╕зувати xdmcp. Оск╕льки ╕снують питаннябезпеки " "при використанн╕ \n" "\t\t\txdmcp, hosts.deny and hosts.allow повинн╕ бути модиф╕кован╕, щоб " "обмежити доступ до м╕сцево╖\n" "\t\t\tп╕дмереж╕.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tПрим╕тка: Параметр \"#hdw_config\" також використову╓ться т╕льки " "drakTermServ. Кл╕╓нти можуть бути або\n" "\t\t\t'true', або 'false'. 'true' робить можливою ре╓страц╕ю root на машин╕ " "кл╕╓нта ╕ дозволя╓ локальне \n" "\t\t\tналаштування конф╕гурац╕╖ звуку, миш╕ та X, використовуючи ╕нструменти " "'drak'. Це забезпечу╓ться \n" "\t\t\tшляхом створення окремих конф╕гурац╕йних файл╕в, як╕ в╕дносяться до " "кл╕╓нтських IP-адрес, а також \n" "\t\t\tточок монтування для читання/запису, щоб дозволити кл╕╓нтам зм╕нювати " "файл. П╕сля того, як Вас влашту╓ створена \n" "\t\t\tконф╕гурац╕я, Ви можете забрати у кл╕╓нта права ре╓страц╕╖ як root.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tПрим╕тка: Ви повинн╕ зупинити/запустити сервер п╕сля додавання або " "зм╕ни кл╕╓нт╕в." #: standalone/drakTermServ:564 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless clients. drakTermServ\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" " - Формування /etc/exports:\n" " \t\tClusternfs да╓ змогу експортувати кореневу файлову систему до " "бездискових кл╕╓нт╕в. drakTermServ\n" " \t\tвстановлю╓ правильн╕ параметри, щоб дозволити анон╕мний доступ " "до коренево╖ файлово╖ системи з \n" " \t\tбездискового кл╕╓нта.\n" "\n" " \t\tТипов╕ параметри експорту для clusternfs так╕:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t\t/home П╤ДМЕРЕЖА/МАСКА(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tЗ П╤ДМЕРЕЖЕЮ/МАСКОЮ, створеними для Вашо╖ мереж╕." #: standalone/drakTermServ:576 #, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" " \thelps in this respect by adding or removing system users from this file." msgstr "" " - Формування %s:\n" " \t\tДля користувач╕в, як╕ можуть ре╓струватися в систем╕ з " "бездискових кл╕╓нт╕в, параметри в\n" " \t\t/etc/shadow needs повинн╕ бути повторен╕ в %s. drakTermServ " "допоможе\n" " \t\tстосовно цього додавати ╕ вилучати системних користувач╕в з " "цього файла." #: standalone/drakTermServ:580 #, c-format msgid "" " - Per client %s:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client hardware configuration, \n" " \tdrakTermServ will help create these files." msgstr "" " - Для кожного кл╕╓нта %s:\n" " \t\tЗ clusternfs кожний бездисковий кл╕╓нт може мати сво╖ власн╕ " "ун╕кальн╕ файли конф╕гурац╕╖\n" " \t\tв коренев╕й файлов╕й систем╕ сервера. Дозволяючи локальному " "кл╕╓нту налаштування конф╕гурац╕╖, \n" " \t\tdrakTermServ допоможе створити так╕ файли." #: standalone/drakTermServ:585 #, c-format msgid "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client machine is configured." msgstr "" " - Системн╕ конф╕гурац╕йн╕ файли для кожного кл╕╓нта:\n" " \tЗ clusternfs кожний бездисковий кл╕╓нт може мати сво╖ власн╕ " "ун╕кальн╕ файли конф╕гурац╕╖\n" " \tв коренев╕й файлов╕й систем╕ сервера. Дозволяючи локальному " "кл╕╓нту налаштування конф╕гурац╕╖, \n" " кл╕╓нти можуть налаштовувати файли типу /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard кожен для себе.\n" "\n" " Зауваження: Дозв╕л налаштування обладнання для локального кл╕╓нта " "робить можливим ре╓страц╕ю root на\n" " терм╕нальний сервер на кожн╕й з кл╕╓нтских машин, на як╕й цю " "можлив╕сть ув╕мкнено. Локальне налаштування\n" " може бути знову вимкнено ╕з збереженням при цьому конф╕гурац╕йних " "файл╕в, як т╕льки кл╕╓нтська машина будет налаштована." #: standalone/drakTermServ:594 #, c-format msgid "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with the images created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical tftp configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where mkinitrd-net\n" " \tputs its images." msgstr "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t\tdrakTermServ налашту╓ цей файл для роботи в по╓днанн╕ з " "образами, створеними\n" " \t\tmkinitrd-net ╕ записами в /etc/dhcpd.conf для обслуговування " "образа завантаження кожного\n" " \t\tбездискового кл╕╓нта.\n" "\n" " \t\tТиповий вигляд конф╕гурац╕йного файла tftp:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" " \t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \t\tТут в╕дм╕нн╕сть в╕д типового встановлення поляга╓ в зм╕н╕ " "прапорця disable на\n" " \t\t'no' ╕ зм╕н╕ шляху теки на /var/lib/tftpboot, де mkinitrd-net\n" " \t\tрозм╕щу╓ сво╖ образи." #: standalone/drakTermServ:615 #, c-format msgid "" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or a boot floppy\n" " \tor CD to initate the boot sequence. drakTermServ will help generate these\n" " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 manually:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" msgstr "" " - Створю╓ etherboot дискети/КД:\n" " \tМашинам - бездисковим кл╕╓нтам потр╕бн╕ ROM образи на NIC,дискети " "для завнтаження,\n" " \tабо КД для ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ завантаження. drakTermServ допоможе " "створити так╕ образи,\n" " \tоснован╕ на NIC на кл╕╓нтськ╕й машин╕.\n" " \t\t\n" " \tБазовий приклад створення диска завантаження для 3Com 3c509 " "вручную:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n" " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" " \t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0" #: standalone/drakTermServ:650 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Дискета для завантаження" #: standalone/drakTermServ:652 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "Boot ISO" #: standalone/drakTermServ:654 #, c-format msgid "PXE Image" msgstr "Образ PXE" #: standalone/drakTermServ:723 #, c-format msgid "Default kernel version" msgstr "Типова верс╕я ядра" #: standalone/drakTermServ:751 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "З╕брати ц╕ле ядро -->" #: standalone/drakTermServ:758 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Не вибрано ядра!" #: standalone/drakTermServ:761 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "З╕брати ╓диний NIC -->" #: standalone/drakTermServ:765 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Не вибрано мережево╖ плати!" #: standalone/drakTermServ:768 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "З╕брати вс╕ ядра -->" #: standalone/drakTermServ:776 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Видалити" #: standalone/drakTermServ:783 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Видалити вс╕ NBI" #: standalone/drakTermServ:870 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! Виявля╓, що пароль в системн╕й баз╕ даних в╕др╕зня╓ться\n" "в╕д пароля в баз╕ даних Terminal Server.\n" "Витерти/Додати ще раз користувача в Terminal Server, щоб зробити\n" "можливою ре╓страц╕ю." #: standalone/drakTermServ:875 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Додати користувача -->" #: standalone/drakTermServ:881 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Видалити користувача" #: standalone/drakTermServ:917 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "тип: %s" #: standalone/drakTermServ:921 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "локальна конф╕гурац╕я: %s" #: standalone/drakTermServ:951 #, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "" "Дозволити налаштування\n" "локальних пристро╖в." #: standalone/drakTermServ:960 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Не створено образ╕в мережевих завантажувач╕в!" #: standalone/drakTermServ:978 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Тонкий кл╕╓нт" #: standalone/drakTermServ:982 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Дозволити тонких кл╕╓нт╕в" #: standalone/drakTermServ:983 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Додати кл╕╓нта -->" #: standalone/drakTermServ:997 #, c-format msgid "type: fat" msgstr "тип: fat" #: standalone/drakTermServ:998 #, c-format msgid "type: thin" msgstr "Тип: тонкий" #: standalone/drakTermServ:1005 #, c-format msgid "local config: false" msgstr "local config: false" #: standalone/drakTermServ:1006 #, c-format msgid "local config: true" msgstr "локальна конф╕гурац╕я: true" #: standalone/drakTermServ:1014 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- Редактувати кл╕╓нта" #: standalone/drakTermServ:1040 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "Вимкнути локальну конф╕гурац╕ю" #: standalone/drakTermServ:1047 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Видалити кл╕╓нта" #: standalone/drakTermServ:1056 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "Налаштову╓ться dhcpd..." #: standalone/drakTermServ:1072 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "Потр╕бно перезапустити менеджер дисплею для зад╕яння вс╕х зм╕н. \n" "(service dm restart - в консол╕)." #: standalone/drakTermServ:1112 #, c-format msgid "Thin clients won't work with autologin. Disable autologin?" msgstr "" "Тонк╕ кл╕╓нти не можуть працювати з автозавантаженням. В╕дключити " "автозавантаження?" #: standalone/drakTermServ:1128 #, c-format msgid "All clients will use %s" msgstr "Вс╕ кл╕╓нти будуть використовувати %s" #: standalone/drakTermServ:1160 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "П╕дмережа:" #: standalone/drakTermServ:1167 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Маска мереж╕:" #: standalone/drakTermServ:1174 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Маршрутизатори:" #: standalone/drakTermServ:1181 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Маска п╕дмереж╕:" #: standalone/drakTermServ:1188 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Опов╕щувальна адреса:" #: standalone/drakTermServ:1195 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Назва домена:" #: standalone/drakTermServ:1203 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "Сервери назв:" #: standalone/drakTermServ:1214 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "Початок ╕нтервалу IP:" #: standalone/drakTermServ:1215 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "К╕нець д╕апазона IP:" #: standalone/drakTermServ:1257 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" msgstr "Додати TS Includes в ╕снуючу конф╕гурац╕ю" #: standalone/drakTermServ:1259 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Записати налаштування" #: standalone/drakTermServ:1275 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "Налаштування сервера dhcp" #: standalone/drakTermServ:1276 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "Б╕льш╕сть ╕з цих величин отримана\n" "в╕д Вашо╖ працюючо╖ системи.\n" "Якщо потр╕бно, можете виправити." #: standalone/drakTermServ:1279 #, c-format msgid "Dynamic IP Address Pool:" msgstr "Накопичувач динам╕чних IP-адрес:" #: standalone/drakTermServ:1426 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Будь ласка, вставте дискету:" #: standalone/drakTermServ:1430 #, c-format msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "Не можу отримати доступу до дисковода!" #: standalone/drakTermServ:1432 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Тепер дискета може бути вилучена" #: standalone/drakTermServ:1435 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Нема╓ доступних дисковод╕в!" #: standalone/drakTermServ:1440 #, c-format msgid "PXE image is %s/%s" msgstr "Образом PXE ╓ %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1442 #, c-format msgid "Error writing %s/%s" msgstr "Помилка при запис╕ у файл %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1451 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "ISO-образом завантаження з мереж╕ ╓ %s" #: standalone/drakTermServ:1453 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Щось п╕шло з помилками! - Чи встановлено mkisofs?" #: standalone/drakTermServ:1475 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Потр╕бно спочатку створити /etc/dhcpd.conf!" #: standalone/drakTermServ:1634 #, c-format msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" msgstr "В Сервер╕ Терм╕нал╕в %s passwd ╓ недопустимим - перезаписую...\n" #: standalone/drakTermServ:1647 #, c-format msgid "%s is not a user..\n" msgstr "%s не ╓ користувачем...\n" #: standalone/drakTermServ:1648 #, c-format msgid "%s is already a Terminal Server user\n" msgstr "%s вже ╓ користувачем Terminal Server\n" #: standalone/drakTermServ:1650 #, c-format msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" msgstr "Зб╕й при додаванн╕ %s до Terminal Server!\n" #: standalone/drakTermServ:1652 #, c-format msgid "%s added to Terminal Server\n" msgstr "%s додано до Terminal Server\n" #: standalone/drakTermServ:1698 #, c-format msgid "Deleted %s...\n" msgstr "Видалено %s...\n" #: standalone/drakTermServ:1700 standalone/drakTermServ:1773 #, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "%s не знайдено...\n" #: standalone/drakTermServ:1722 standalone/drakTermServ:1723 standalone/drakTermServ:1724 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s вже використову╓ться\n" #: standalone/drakTermServ:1801 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "/etc/hosts.allow ╕ /etc/hosts.deny вже налаштован╕ - не зм╕нено" #: standalone/drakTermServ:1953 #, c-format msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" msgstr "Конф╕гурац╕ю зм╕нено - перезапустити clusternfs/dhcpd?" #: standalone/drakautoinst:38 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Помилка!" #: standalone/drakautoinst:39 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Не можу знайти потр╕бного файлу ╕з зображенням `%s'" #: standalone/drakautoinst:41 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Конф╕╜уратор автоматичного встановлення" #: standalone/drakautoinst:42 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Press ok to continue." msgstr "" "Зараз Ви будете налаштовувати дискету для автоматичного встановлення. Цей\n" "режим встановлення дещо небезпечний ╕ ним треба користуватися\n" "обережно.\n" "\n" "Користуючись цим режимом, Ви можете повторити встановлення, яке Ви\n" "щойно виконали на дан╕й систем╕. На деяких етапах Вам будуть\n" "задан╕ запитання, щоб зм╕нити значення к╕лькох зм╕нних.\n" "\n" "Для найб╕льшо╖ безпеки под╕л диску на розд╕ли ╕ форматування н╕коли не\n" "буде виконуватись автоматично незалежно в╕д того, що вибрано при\n" "встановленн╕.\n" "\n" "Натисн╕ть OK для продовження." #: standalone/drakautoinst:60 #, c-format msgid "replay" msgstr "повторити" #: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 #, c-format msgid "manual" msgstr "вручну" #: standalone/drakautoinst:64 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я крок╕в установки" #: standalone/drakautoinst:65 #, c-format msgid "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it will be manual" msgstr "" "Вкаж╕ть, будь ласка, для кожного кроку, чи в╕н буде повторений, як при " "встановленн╕, чи викона╓ться вручну" #: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 standalone/drakautoinst:92 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Створення дискети для автоматичного встановлення" #: standalone/drakautoinst:90 #, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" msgstr "Вставте ╕ншу чисту дискету в дисковод %s (для диска драйвер╕в)" #: standalone/drakautoinst:91 #, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" msgstr "Створення дискети для автоматичного встановлення (диск драйвер╕в)" #: standalone/drakautoinst:158 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Ласкаво просимо.\n" "\n" "Параметри автоматичного встановлення доступн╕ в розд╕лах зл╕ва" #: standalone/drakautoinst:252 standalone/drakgw:598 standalone/drakvpn:902 standalone/scannerdrake:379 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "В╕тання!" #: standalone/drakautoinst:253 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Дискета створена усп╕шно.\n" "Тепер Ви зможете повторити встановлення." #: standalone/drakautoinst:289 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Автовстановлення" #: standalone/drakautoinst:358 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Додати пункт" #: standalone/drakautoinst:365 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Видалити останн╕й пункт" #: standalone/drakbackup:88 #, c-format msgid "hd" msgstr "hd" #: standalone/drakbackup:88 #, c-format msgid "tape" msgstr "пл╕вка" #: standalone/drakbackup:112 #, c-format msgid "No devices found" msgstr "Пристро╖в не знайдено" #: standalone/drakbackup:152 #, c-format msgid "Expect is an extension to the Tcl scripting language that allows interactive sessions without user intervention." msgstr "" "Expect ╓ розширенням скриптово╖ мови Tcl, яка дозволя╓ д╕алогов╕ сеанси без " "участ╕ користувача." #: standalone/drakbackup:153 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." msgstr "Збер╕гати пароль для ц╕╓╖ системи в конф╕гурац╕╖ drakbackup." #: standalone/drakbackup:154 #, c-format msgid "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise the cdrw is erased before each backup." msgstr "" "У випадку багатосес╕йного CD т╕льки перший сеанс його з╕тре. В ╕ншому " "випадку CDRW буде стиратися перед кожним резервуванням." #: standalone/drakbackup:155 #, c-format msgid "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on whether incremental or differential mode is used." msgstr "" "Цей параметр збер╕гатиме зм╕нен╕ файли. Точна повед╕нка залежить в╕д того, " "який режим вибрано - наростаючий чи р╕зницевий." #: standalone/drakbackup:156 #, c-format msgid "Incremental backups only save files that have changed or are new since the last backup." msgstr "" "Наростаюч╕ резервування збер╕гають т╕льки файли, як╕ зм╕нилися, або ╓ новими " "з часу створення попереднього резервування." #: standalone/drakbackup:157 #, c-format msgid "Differential backups only save files that have changed or are new since the original 'base' backup." msgstr "" "Р╕зницев╕ резервування збер╕гають т╕льки файли, як╕ були зм╕нен╕, або ╓ " "новими п╕сля базового резервування." #: standalone/drakbackup:158 #, c-format msgid "This should be a local user or email addresse that you want the backup results sent to. You will need to define a functioning mail server." msgstr "" "Це повинен бути список розд╕лених комою локальних користувач╕в або " "електронн╕ адреси, куди Ви хочете надсилати результати резервування. " "Потр╕бно буде мати поштовий сервер, встановлений на Ваш╕й систем╕." #: standalone/drakbackup:159 #, c-format msgid "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory tree will not be backed up." msgstr "" "Файли або шаблони, перел╕чен╕ у файл╕ .backupignore у верхн╕й частин╕ дерева " "тек, не будуть резервован╕." #: standalone/drakbackup:160 #, c-format msgid "For backups to other media, files are still created on the hard drive, then moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive tar files after the backup." msgstr "" "При резрвуванн╕ на ╕нш╕ нос╕╖ файли всеодно створюються на твердому диску, " "тод╕ перем╕щуються на ╕нший нос╕й. При вибор╕ цього параметра tar-файл п╕сля " "резервування буде видалятися з твердого диску." #: standalone/drakbackup:161 #, c-format msgid "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather than using a directory path, you would use the 'module' name for the service path." msgstr "" "Деяк╕ протоколи, як rsync, можуть бути сконф╕гурован╕ в к╕нц╕ сервера. " "Краще, н╕ж вказування шляху, Ви можете використовувати назву 'модуля' для " "шляху до служби." #: standalone/drakbackup:162 #, c-format msgid "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use run-parts in /etc/crontab." msgstr "" "Виб╕рково да╓ змогу Вам вказати сво╖ дату ╕ час. ╤нш╕ параметри " "використовують run-parts в /etc/crontab." #: standalone/drakbackup:326 #, c-format msgid "No media selected for cron operation." msgstr "Не вибрано нос╕й для роботи cron" #: standalone/drakbackup:330 #, c-format msgid "No interval selected for cron operation." msgstr "Не вибрано ╕нтервалу для роботи cron" #: standalone/drakbackup:377 #, c-format msgid "Interval cron not available as non-root" msgstr "╤нтервал cron недоступний для не-root" #: standalone/drakbackup:462 standalone/logdrake:467 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "" "\"%s\" не ╓ н╕ правильною електронною адресою, н╕ ╕снуючим локальним " "користувачем!" #: standalone/drakbackup:466 standalone/logdrake:472 #, c-format msgid "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" ╓ локальним коритсувачем, але Ви не вибрали локальний smtp, тому Ви " "повинн╕ використовувати повну електронну адресу!" #: standalone/drakbackup:475 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "Д╕йсний користувацький список зм╕нено, перезапису╓ться конф╕гурац╕йний файл." #: standalone/drakbackup:477 #, c-format msgid "Old user list:\n" msgstr "Старий список користувач╕в:\n" #: standalone/drakbackup:479 #, c-format msgid "New user list:\n" msgstr "Новий список користувач╕в:\n" #: standalone/drakbackup:524 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" msgstr "" "\n" " Зв╕т DrakBackup \n" #: standalone/drakbackup:525 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" msgstr "" "\n" " Служба зв╕т╕в DrakBackup\n" #: standalone/drakbackup:531 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Детальний зв╕т DrakBackup\n" "\n" "\n" #: standalone/drakbackup:556 standalone/drakbackup:627 standalone/drakbackup:683 #, c-format msgid "Total progress" msgstr "Загальний поступ" #: standalone/drakbackup:609 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s ╕сну╓, видалити?\n" "\n" "Якщо Ви вже виконали цей процес, Вам,\n" "можливо, потр╕бно буде видалити запис з authorized_keys\n" "на сервер╕." #: standalone/drakbackup:618 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Генерац╕я ключ╕в займе певний час." #: standalone/drakbackup:625 #, c-format msgid "Cannot spawn %s." msgstr "Неможливо створити п╕дпроцес %s." #: standalone/drakbackup:642 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Нема╓ п╕дказки пароля на %s, порт %s" #: standalone/drakbackup:643 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Поганий пароль на %s" #: standalone/drakbackup:644 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Заборонений доступ для перем╕щення %s в %s" #: standalone/drakbackup:645 #, c-format msgid "Can't find %s on %s" msgstr "Не можу знайти %s на %s" #: standalone/drakbackup:649 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s не в╕дпов╕да╓" #: standalone/drakbackup:653 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Передавання завершене\n" "Якщо Ви хочете перев╕рити, заре╓струйтеся на сервер╕, використовуючи:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "без запиту пароля." #: standalone/drakbackup:697 #, c-format msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "В╕ддалений сайт WebDAV вже синхрон╕зу╓ться!" #: standalone/drakbackup:701 #, c-format msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "Перем╕щення WebDAV завершилося невдало!" #: standalone/drakbackup:722 #, c-format msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" msgstr "В привод╕ нема╓ CDR/DVDR!" #: standalone/drakbackup:726 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "Зда╓ться, цей нос╕й не ╓ записуваним!" #: standalone/drakbackup:730 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "╤нформац╕я на цьому нос╕╖ не стира╓ться!" #: standalone/drakbackup:771 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Стирання нос╕я займе певний час." #: standalone/drakbackup:829 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "Проблема з правами доступу до КД." #: standalone/drakbackup:856 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "Нема╓ пл╕вки в %s!" #: standalone/drakbackup:956 #, c-format msgid "" "Backup quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" "Перевищено обмеження резервування!\n" "використано %d Mb з вид╕лених %d Mb." #: standalone/drakbackup:975 standalone/drakbackup:1008 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Резервування системних файл╕в..." #: standalone/drakbackup:1009 standalone/drakbackup:1050 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Резервуються файли твердого диску..." #: standalone/drakbackup:1049 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "Резервуються файли користувача..." #: standalone/drakbackup:1084 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "Резервувати ╕нш╕ файли..." #: standalone/drakbackup:1085 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Переб╕г резервування твердого диску..." #: standalone/drakbackup:1090 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Нема╓ зм╕н для резервування!" #: standalone/drakbackup:1108 standalone/drakbackup:1132 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Активн╕сть Drakbackup через %s:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1117 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by FTP.\n" msgstr "" "\n" " Проблема з'╓днання по FTP: неможливо в╕д╕слати Ваш╕ зарезервован╕ файли по " "FTP.\n" #: standalone/drakbackup:1118 #, c-format msgid "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Помилка п╕д час в╕дсилання файла по FTP. Будь-ласка, виправте налаштування " "FTP." #: standalone/drakbackup:1120 #, c-format msgid "file list sent by FTP: %s\n" msgstr "список файл╕в, посланий по FTP: %s\n" #: standalone/drakbackup:1137 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Drakbackup викону╓ться на КД:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1142 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Робота Drakbackup на пл╕вку:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1151 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." msgstr "" "Помилка при в╕дсиланн╕ пошти. Вашого листа з пов╕домленням не було " "в╕дправлено." #: standalone/drakbackup:1152 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr " Помилка при в╕дсиланн╕ пошти. \n" #: standalone/drakbackup:1180 #, c-format msgid "Can't create catalog!" msgstr "Неможливо створити каталог!" #: standalone/drakbackup:1393 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Будь-ласка, перев╕рте вс╕ параметри, як╕ Вам потр╕бн╕.\n" #: standalone/drakbackup:1394 #, c-format msgid "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Ц╕ параметри можуть створювати резервну коп╕ю ╕ в╕дновлювати вс╕ файли в " "тец╕ /etc.\n" #: standalone/drakbackup:1395 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Резервувати системн╕ файли (тека /etc)" #: standalone/drakbackup:1396 standalone/drakbackup:1460 standalone/drakbackup:1526 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" msgstr "" "Використовувати Наростаюч╕/Р╕зницев╕ резервування (не зам╕нювати попередн╕ " "коп╕╖)" #: standalone/drakbackup:1398 standalone/drakbackup:1462 standalone/drakbackup:1528 #, c-format msgid "Use Incremental Backups" msgstr "Використовувати наростаюч╕ резервування" #: standalone/drakbackup:1398 standalone/drakbackup:1462 standalone/drakbackup:1528 #, c-format msgid "Use Differential Backups" msgstr "Використовувати р╕зницев╕ резервування" #: standalone/drakbackup:1400 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Не включати важлив╕ файли (passwd, group, fstab)" #: standalone/drakbackup:1401 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "З цим параметром Ви зможете в╕дновити будь-яку верс╕ю\n" "Вашо╖ теки /etc." #: standalone/drakbackup:1432 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "" "Будь-ласка, перев╕рте ус╕х користувач╕в, яких Ви хочете включити в резервну " "коп╕ю." #: standalone/drakbackup:1459 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Не включати кеш переглядача" #: standalone/drakbackup:1513 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" msgstr "Вибер╕ть файли або теки ╕ натисн╕ть 'Гаразд'" #: standalone/drakbackup:1514 standalone/drakfont:656 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Вилучити вибран╕" #: standalone/drakbackup:1577 #, c-format msgid "Users" msgstr "Користувач╕" #: standalone/drakbackup:1597 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Використовувати з'╓днання з мережею для резервування" #: standalone/drakbackup:1599 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Метод мереж╕:" #: standalone/drakbackup:1603 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Використовувати Expect для SSH" #: standalone/drakbackup:1604 #, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" msgstr "Створити/Перенести резервн╕ коп╕╖ ключ╕в для SSH" #: standalone/drakbackup:1606 #, c-format msgid "Transfer Now" msgstr "Перенести вже" #: standalone/drakbackup:1608 #, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" msgstr "╤нш╕ (не drakbackup) ключ╕ вже на м╕сц╕" #: standalone/drakbackup:1611 #, c-format msgid "Host name or IP." msgstr "Назва машини або IP." #: standalone/drakbackup:1616 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." msgstr "Тека (або модуль) для розм╕щення резервно╖ коп╕╖ на цю машину." #: standalone/drakbackup:1621 #, c-format msgid "Login name" msgstr "╤м'я користувача, що ре╓стру╓ться" #: standalone/drakbackup:1628 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Запам'ятати цей пароль" #: standalone/drakbackup:1644 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Потр╕бн╕ назва машини, користувача ╕ пароль!" #: standalone/drakbackup:1742 #, c-format msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" msgstr "Використовувати CD/DVDROM для резервування" #: standalone/drakbackup:1745 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" msgstr "Будь-ласка, вибер╕ть пристр╕й CD/DVD" #: standalone/drakbackup:1750 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size" msgstr "Вибер╕ть розм╕р Вашого нос╕я CD/DVD" #: standalone/drakbackup:1757 #, c-format msgid "Multisession CD" msgstr "Багатосес╕йний КД" #: standalone/drakbackup:1759 #, c-format msgid "CDRW media" msgstr "нос╕й CDRW" #: standalone/drakbackup:1765 #, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" msgstr "Стерти нос╕я RW (1-ий сеанс)" #: standalone/drakbackup:1766 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " Витерти зараз " #: standalone/drakbackup:1772 #, c-format msgid "DVD+RW media" msgstr "нос╕й DVD+RW" #: standalone/drakbackup:1774 #, c-format msgid "DVD-R media" msgstr "нос╕й DVD-R" #: standalone/drakbackup:1776 #, c-format msgid "DVDRAM device" msgstr "пристр╕й DVDRAM" #: standalone/drakbackup:1807 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Не задано жодного КД-пристрою!" #: standalone/drakbackup:1854 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Використовувати пл╕вку для резервування" #: standalone/drakbackup:1857 #, c-format msgid "Device name to use for backup" msgstr "Назва пристрою для створення резервно╖ коп╕╖" #: standalone/drakbackup:1863 #, c-format msgid "Don't rewind tape after backup" msgstr "Не перемотувати пл╕вку п╕сля резервування" #: standalone/drakbackup:1869 #, c-format msgid "Erase tape before backup" msgstr "Стерти пл╕вку перед резервуванням" #: standalone/drakbackup:1875 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" msgstr "Вийняти пл╕вку п╕сля резервування" #: standalone/drakbackup:1942 #, c-format msgid "Enter the directory to save to:" msgstr "Вибер╕ть теку для збереження:" #: standalone/drakbackup:1946 #, c-format msgid "Directory to save to" msgstr "Тека для в╕дсилання" #: standalone/drakbackup:1951 #, c-format msgid "" "Maximum size\n" " allowed for Drakbackup (MB)" msgstr "" "Найб╕льший розм╕р,\n" " дозволений для Drakbackup (Мб)" #: standalone/drakbackup:2015 #, c-format msgid "CD-R / DVD-R" msgstr "CDROM / DVDROM" #: standalone/drakbackup:2020 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Твердий диск / NFS" #: standalone/drakbackup:2036 standalone/drakbackup:2041 standalone/drakbackup:2046 #, c-format msgid "hourly" msgstr "щогодини" #: standalone/drakbackup:2037 standalone/drakbackup:2042 standalone/drakbackup:2046 #, c-format msgid "daily" msgstr "щоденно" #: standalone/drakbackup:2038 standalone/drakbackup:2043 standalone/drakbackup:2046 #, c-format msgid "weekly" msgstr "щотижня" #: standalone/drakbackup:2039 standalone/drakbackup:2044 standalone/drakbackup:2046 #, c-format msgid "monthly" msgstr "щом╕сяця" #: standalone/drakbackup:2040 standalone/drakbackup:2045 standalone/drakbackup:2046 #, c-format msgid "custom" msgstr "спец╕альний" #: standalone/drakbackup:2051 #, c-format msgid "January" msgstr "С╕чень" #: standalone/drakbackup:2051 #, c-format msgid "February" msgstr "Лютий" #: standalone/drakbackup:2051 #, c-format msgid "March" msgstr "Березень" #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "April" msgstr "Кв╕тень" #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "May" msgstr "Травень" #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "June" msgstr "Червень" #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "July" msgstr "Липень" #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "August" msgstr "Серпень" #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "September" msgstr "Вересень" #: standalone/drakbackup:2053 #, c-format msgid "October" msgstr "Жовтень" #: standalone/drakbackup:2053 #, c-format msgid "November" msgstr "Листопад" #: standalone/drakbackup:2053 #, c-format msgid "December" msgstr "Грудень" #: standalone/drakbackup:2058 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "Нед╕ля" #: standalone/drakbackup:2058 #, c-format msgid "Monday" msgstr "Понед╕лок" #: standalone/drakbackup:2058 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "В╕второк" #: standalone/drakbackup:2059 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "Середа" #: standalone/drakbackup:2059 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "Четвер" #: standalone/drakbackup:2059 #, c-format msgid "Friday" msgstr "П'ятниця" #: standalone/drakbackup:2059 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "Субота" #: standalone/drakbackup:2094 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Використовувати службу" #: standalone/drakbackup:2099 #, c-format msgid "Please choose the time interval between each backup" msgstr "Будь-ласка, вкаж╕ть ╕нтервал часу м╕ж кожним резервуванням" #: standalone/drakbackup:2105 #, c-format msgid "Custom setup/crontab entry:" msgstr "Виб╕рковий запис setup/crontab:" #: standalone/drakbackup:2110 #, c-format msgid "Minute" msgstr "Хвилина" #: standalone/drakbackup:2114 #, c-format msgid "Hour" msgstr "Година" #: standalone/drakbackup:2118 #, c-format msgid "Day" msgstr "День" #: standalone/drakbackup:2122 #, c-format msgid "Month" msgstr "М╕сяць" #: standalone/drakbackup:2126 #, c-format msgid "Weekday" msgstr "Будн╕" #: standalone/drakbackup:2132 #, c-format msgid "Please choose the media for backup." msgstr "Вибер╕ть, будь ласка, нос╕я для резервування." #: standalone/drakbackup:2139 #, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "Будь-ласка, переконайтеся, що служба cron включена до Ваших серв╕с╕в." #: standalone/drakbackup:2140 #, c-format msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." msgstr "Зауважте, що зараз ус╕ 'мережев╕' нос╕╖ також використовують твердий диск." #: standalone/drakbackup:2190 #, c-format msgid "Please choose the compression type" msgstr "Вибер╕ть тип стискання" #: standalone/drakbackup:2194 #, c-format msgid "Use .backupignore files" msgstr "Використовувати файли .backupignore" #: standalone/drakbackup:2196 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "В╕дсилати п╕сля кожного резервування поштове пов╕домлення на:" #: standalone/drakbackup:2202 #, c-format msgid "SMTP server for mail:" msgstr "SMTP-сервер для в╕дправляння пошти:" #: standalone/drakbackup:2207 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "Стерти файли tar твердого диску п╕сля резервування на ╕ншого нос╕я." #: standalone/drakbackup:2247 #, c-format msgid "What" msgstr "Що" #: standalone/drakbackup:2252 #, c-format msgid "Where" msgstr "Де" #: standalone/drakbackup:2257 #, c-format msgid "When" msgstr "Коли" #: standalone/drakbackup:2262 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Додатков╕ параметри" #: standalone/drakbackup:2275 #, c-format msgid "Backup destination not configured..." msgstr "Не налаштовано, куди збер╕гати резервну коп╕ю..." #: standalone/drakbackup:2293 standalone/drakbackup:4208 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Конф╕гурац╕я Drakbackup" #: standalone/drakbackup:2309 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Будь-ласка, вкаж╕ть, куди Ви хочете резервувати" #: standalone/drakbackup:2311 #, c-format msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" msgstr "" "Твердий диск, що використову╓ться для пригорування резервних коп╕й для ус╕х " "нос╕╖в" #: standalone/drakbackup:2319 #, c-format msgid "Across Network" msgstr "в мереж╕" #: standalone/drakbackup:2327 #, c-format msgid "On CD-R" msgstr "на CDROM" #: standalone/drakbackup:2335 #, c-format msgid "On Tape Device" msgstr "на пристр╕й читання магн╕тно╖ пл╕вки" #: standalone/drakbackup:2374 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Резервувати користувач╕в" #: standalone/drakbackup:2375 #, c-format msgid " (Default is all users)" msgstr " (Типово вс╕ користувач╕)" #: standalone/drakbackup:2387 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Будь-ласка, вкаж╕ть, що Ви хочете резервувати" #: standalone/drakbackup:2388 #, c-format msgid "Backup System" msgstr "Резервування системи" #: standalone/drakbackup:2390 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Вибрати користувача вручну" #: standalone/drakbackup:2419 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Будь-ласка, вкаж╕ть дан╕ для резервування..." #: standalone/drakbackup:2491 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Джерела резервування:\n" #: standalone/drakbackup:2492 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Системн╕ файли:\n" #: standalone/drakbackup:2494 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Файли користувача:\n" #: standalone/drakbackup:2496 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- ╤нш╕ файли:\n" #: standalone/drakbackup:2498 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- Зберегти на твердий диск в теку : %s\n" #: standalone/drakbackup:2499 #, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" msgstr "\tОбмежити використання диску до %s Mб\n" #: standalone/drakbackup:2502 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Видалити tar-файли з твердого диску п╕сля резервування.\n" #: standalone/drakbackup:2506 #, c-format msgid "NO" msgstr "Н╤" #: standalone/drakbackup:2507 #, c-format msgid "YES" msgstr "ТАК" #: standalone/drakbackup:2508 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- Записати на КД" #: standalone/drakbackup:2509 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: standalone/drakbackup:2510 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " на пристро╖: %s" #: standalone/drakbackup:2511 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (багатосес╕йний)" #: standalone/drakbackup:2512 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" " Зберегти на пл╕вку на пристро╖: %s" #: standalone/drakbackup:2513 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tВитерти=%s" #: standalone/drakbackup:2516 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- Зберегти через %s на машину: %s\n" #: standalone/drakbackup:2517 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t ╕м'я користувача: %s\n" "\t\t в теку: %s \n" #: standalone/drakbackup:2518 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Параметри:\n" #: standalone/drakbackup:2519 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tНе включати системн╕ файли\n" #: standalone/drakbackup:2521 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tДля резервування використову╓ться tar ╕ bzip2\n" #: standalone/drakbackup:2522 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tДля резервування використовуються tar ╕ gzip\n" #: standalone/drakbackup:2523 #, c-format msgid "\tBackups use tar only\n" msgstr "\tДля резервування використову╓ться т╕льки tar\n" #: standalone/drakbackup:2525 #, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" msgstr "\tВикористовувати файли .backupignore\n" #: standalone/drakbackup:2526 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" msgstr "\tВ╕д╕слати пошту на %s\n" #: standalone/drakbackup:2527 #, c-format msgid "\tUsing SMTP server %s\n" msgstr "\tВикористову╓ться SMTP-сервер %s\n" #: standalone/drakbackup:2529 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" msgstr "" "\n" "- Служба %s за посередництвом:\n" #: standalone/drakbackup:2530 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Твердий диск.\n" #: standalone/drakbackup:2531 #, c-format msgid "\t-CD-R.\n" msgstr "\t-CD-R.\n" #: standalone/drakbackup:2532 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Пл╕вку \n" #: standalone/drakbackup:2533 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Мережа по FTP.\n" #: standalone/drakbackup:2534 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Мережа з SSH.\n" #: standalone/drakbackup:2535 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Мережа з rsync.\n" #: standalone/drakbackup:2536 #, c-format msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "\t-Мережа з webdav.\n" #: standalone/drakbackup:2538 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Нема╓ конф╕гурац╕╖, будь-ласка, натисн╕ть Пом╕чник або Додатково.\n" #: standalone/drakbackup:2543 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Перел╕к даних для в╕дновлення:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2545 #, c-format msgid "- Restore System Files.\n" msgstr "- В╕дновити системн╕ файли.\n" #: standalone/drakbackup:2547 standalone/drakbackup:2557 #, c-format msgid " - from date: %s %s\n" msgstr " - в╕д дати: %s %s\n" #: standalone/drakbackup:2550 #, c-format msgid "- Restore User Files: \n" msgstr "- В╕дновити файли користувача:\n" #: standalone/drakbackup:2555 #, c-format msgid "- Restore Other Files: \n" msgstr "- В╕дновити ╕нш╕ файли:\n" #: standalone/drakbackup:2736 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Список даних пошкоджено:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2738 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Будь ласка, в╕дм╕н╕ть виб╕р зараз або наступного разу." #: standalone/drakbackup:2748 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Резервн╕ файли пошкоджен╕" #: standalone/drakbackup:2769 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " Вс╕ вибран╕ Вами дан╕ були " #: standalone/drakbackup:2770 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr " Усп╕шно в╕дновлено на %s " #: standalone/drakbackup:2889 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " В╕дновити конф╕гурац╕ю " #: standalone/drakbackup:2917 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "Гаразд для в╕дновлення ╕нших файл╕в." #: standalone/drakbackup:2933 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" "Список користувач╕в для в╕дновлення (важлива т╕льки остання дата для " "користувача)" #: standalone/drakbackup:3000 #, c-format msgid "Please choose the date to restore:" msgstr "Вкаж╕ть дату для в╕дновлення:" #: standalone/drakbackup:3037 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "В╕дновити з твердого диску." #: standalone/drakbackup:3039 #, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" msgstr "Введ╕ть теку, де збер╕гаються резервн╕ коп╕╖" #: standalone/drakbackup:3043 #, c-format msgid "Directory with backups" msgstr "Тека з резервними коп╕ями" #: standalone/drakbackup:3097 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Вибер╕ть ╕ншого нос╕я для в╕дновлення" #: standalone/drakbackup:3099 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "╤нший нос╕й" #: standalone/drakbackup:3104 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "В╕дновити систему" #: standalone/drakbackup:3105 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "В╕дновити користувач╕в" #: standalone/drakbackup:3106 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "В╕дновити ╕нш╕" #: standalone/drakbackup:3108 #, c-format msgid "Select path to restore (instead of /)" msgstr "вкаж╕ть шлях для в╕дновлення (зам╕сть /)" #: standalone/drakbackup:3112 standalone/drakbackup:3394 #, c-format msgid "Path To Restore To" msgstr "Шлях для в╕дновлення" #: standalone/drakbackup:3115 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "" "Зробити нове резервування перед в╕дновленням (т╕льки для наростаючих " "резервувань)." #: standalone/drakbackup:3117 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Видалити теки користувача перед в╕дновленням." #: standalone/drakbackup:3201 #, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" msgstr "Фрагмент назви файла для пошуку (порожн╕й рядок познача╓ все):" #: standalone/drakbackup:3204 #, c-format msgid "Search Backups" msgstr "Шукати резервн╕ коп╕╖" #: standalone/drakbackup:3223 #, c-format msgid "No matches found..." msgstr "Сп╕впадань не знайдено..." #: standalone/drakbackup:3227 #, c-format msgid "Restore Selected" msgstr "В╕дновити вибране" #: standalone/drakbackup:3362 #, c-format msgid "" "Click date/time to see backup files.\n" "Ctrl-Click files to select multiple files." msgstr "" "Натисн╕ть на дата/час, щоб поб╕чити резервн╕ файли.\n" "Ctrl-Click вид╕ля╓ к╕лька файл╕в." #: standalone/drakbackup:3368 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "В╕дновити вибраний\n" "пункт каталога" #: standalone/drakbackup:3377 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "В╕дновити вибран╕\n" "файли" #: standalone/drakbackup:3454 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Резервних файл╕в в %s не знайдено." #: standalone/drakbackup:3467 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "В╕дновити з КД" #: standalone/drakbackup:3467 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "Вставте компакт-диск з м╕ткою %s\n" "в прив╕д, змонтований в /mnt/cdrom" #: standalone/drakbackup:3469 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "Неправильна м╕тка КД. Диск пом╕чено як %s." #: standalone/drakbackup:3479 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "В╕дновити з пл╕вки" #: standalone/drakbackup:3479 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "Вставте стр╕чку з м╕ткою тома %s\n" "в пристр╕й %s" #: standalone/drakbackup:3481 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "Неправильна м╕тка пл╕вки. Пл╕вка ма╓ м╕тку %s." #: standalone/drakbackup:3492 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "В╕дновити по мереж╕" #: standalone/drakbackup:3492 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "В╕дновити через мережевий протокол: %s" #: standalone/drakbackup:3493 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Назва машини" #: standalone/drakbackup:3494 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "Шлях до машини або модуля" #: standalone/drakbackup:3501 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Потр╕бний пароль" #: standalone/drakbackup:3507 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Необх╕дне ╕м'я користувача" #: standalone/drakbackup:3510 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Потр╕бна назва машини" #: standalone/drakbackup:3515 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "Потр╕бний шлях або модуль" #: standalone/drakbackup:3528 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "В╕дновлено файл╕в..." #: standalone/drakbackup:3531 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "В╕дновлення невдале..." #: standalone/drakbackup:3549 #, c-format msgid "%s not retrieved..." msgstr "%s не в╕дновлено..." #: standalone/drakbackup:3748 standalone/drakbackup:3817 #, c-format msgid "Search for files to restore" msgstr "Шукати файли для в╕дновлення" #: standalone/drakbackup:3752 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "В╕дновити ус╕ резервн╕ коп╕╖" #: standalone/drakbackup:3760 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Спец╕альне в╕дновлення" #: standalone/drakbackup:3764 standalone/drakbackup:3813 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "В╕дновити з теки" #: standalone/drakbackup:3785 #, c-format msgid "Unable to find backups to restore...\n" msgstr "Неможливо знайти резервн╕ коп╕╖ для в╕дновлення...\n" #: standalone/drakbackup:3786 #, c-format msgid "Verify that %s is the correct path" msgstr "Перев╕рте, чи %s ╓ правильним шляхом" #: standalone/drakbackup:3787 #, c-format msgid " and the CD is in the drive" msgstr " ╕ КД знаходиться в привод╕" #: standalone/drakbackup:3789 #, c-format msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" msgstr "Резервн╕ коп╕╖ на незмонтованому нос╕╖ - Використовуйте Теку для в╕дновлення" #: standalone/drakbackup:3805 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "КД на м╕сц╕ - продовжити." #: standalone/drakbackup:3810 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Переглянути новий арх╕в резервувань." #: standalone/drakbackup:3811 #, c-format msgid "Directory To Restore From" msgstr "Тека, з яко╖ в╕дновлювати" #: standalone/drakbackup:3847 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Поступ в╕дновлення" #: standalone/drakbackup:3898 standalone/drakbackup:3971 standalone/logdrake:174 #, c-format msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: standalone/drakbackup:3954 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Створити резервну коп╕ю" #: standalone/drakbackup:3987 standalone/drakbackup:4307 #, c-format msgid "Restore" msgstr "В╕дновити" #: standalone/drakbackup:4075 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Наступн╕ пакунки повинн╕ бути встановлен╕:\n" #: standalone/drakbackup:4102 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Вкаж╕ть, будь-ласка, дан╕ для в╕дновлення..." #: standalone/drakbackup:4142 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Резервувати системн╕ файли" #: standalone/drakbackup:4145 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Резервувати файли користувача" #: standalone/drakbackup:4148 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Резервувати ╕нш╕ файли" #: standalone/drakbackup:4151 standalone/drakbackup:4185 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "Загальний поступ" #: standalone/drakbackup:4177 #, c-format msgid "Sending files by FTP" msgstr "В╕дсилаються файли по FTP" #: standalone/drakbackup:4180 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "В╕дсилання файл╕в..." #: standalone/drakbackup:4250 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Зарезервувати з конф╕гурац╕йного файла" #: standalone/drakbackup:4255 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Показати конф╕гурац╕ю резервування." #: standalone/drakbackup:4281 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Конф╕гурац╕я Пом╕чника" #: standalone/drakbackup:4286 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Додатков╕ налаштування" #: standalone/drakbackup:4291 #, c-format msgid "View Configuration" msgstr "Переглянути конф╕╜урац╕ю" #: standalone/drakbackup:4295 #, c-format msgid "View Last Log" msgstr "Переглянути останн╕й запис у журнал╕" #: standalone/drakbackup:4300 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Зарезервувати зараз" #: standalone/drakbackup:4304 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Файла конф╕гурац╕╖ не знайдено, \n" "будь-ласка, натисн╕ть Пом╕чник або Додатково." #: standalone/drakbackup:4324 standalone/drakbackup:4327 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakboot:58 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Виб╕р граф╕чно╖ теми завантаження" #: standalone/drakboot:58 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Системний режим" #: standalone/drakboot:68 standalone/drakfloppy:46 standalone/harddrake2:103 standalone/harddrake2:104 standalone/logdrake:71 standalone/printerdrake:150 standalone/printerdrake:151 standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/Файл" #: standalone/drakboot:69 standalone/drakfloppy:47 standalone/logdrake:77 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Файл/Вийти" #: standalone/drakboot:69 standalone/drakfloppy:47 standalone/harddrake2:104 standalone/logdrake:77 standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: standalone/drakboot:139 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Встановити теми" #: standalone/drakboot:140 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Створити нову тему" #: standalone/drakboot:152 #, c-format msgid "Use graphical boot" msgstr "Використовувати граф╕чне завантаження" #: standalone/drakboot:157 #, c-format msgid "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "Ваш системний завантажувач зараз не в режим╕ framebuffer. Щоб ув╕мкнути " "граф╕чне завантаження, вибер╕ть граф╕чний в╕деорежим в ╕нструмент╕ " "налаштування завантажувача." #: standalone/drakboot:164 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Тема" #: standalone/drakboot:167 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Показувати тему\n" "над консоллю" #: standalone/drakboot:176 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Запускати граф╕чну оболонку при завантаженн╕ системи" #: standalone/drakboot:184 #, c-format msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Н╕, мен╕ не потр╕бна автоматична ре╓страц╕я" #: standalone/drakboot:185 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Так, я хочу автоматично ре╓струватися в систем╕ з цим (╕менем, ст╕льницею)" #: standalone/drakboot:191 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Типовий користувач" #: standalone/drakboot:192 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Типова ст╕льниця" #: standalone/drakboot:256 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "Установка %s неусп╕шна. Сталася наступна помилка:" #: standalone/drakbug:40 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the button report.\n" "This will open a web browser window on %s\n" " where you'll find a form to fill in. The information displayed above will be \n" "transferred to that server." msgstr "" "Щоб в╕дправити зв╕т про помилку, натисн╕ть на кнопку зв╕ту.\n" "Це в╕дкри╓ в╕кно переглядача тенет на %s,\n" "де Ви знайдете форму для заповнення. ╤нформац╕ю, подану вище\n" "буде в╕дправлено на цей сервер." #: standalone/drakbug:48 #, c-format msgid "Mandrake Bug Report Tool" msgstr "Програма створення зв╕т╕в про помилки Mandrake" #: standalone/drakbug:53 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Центр керування Мандрейк" #: standalone/drakbug:55 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Програма для синхрон╕зац╕╖" #: standalone/drakbug:56 standalone/drakbug:70 standalone/drakbug:204 standalone/drakbug:206 standalone/drakbug:210 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Самост╕йн╕ ╕нструменти" #: standalone/drakbug:57 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: standalone/drakbug:58 #, c-format msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake Online" #: standalone/drakbug:59 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: standalone/drakbug:60 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: standalone/drakbug:61 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "В╕ддалене керування" #: standalone/drakbug:62 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Менеджер програм" #: standalone/drakbug:63 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: standalone/drakbug:64 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "╤нструмент Windows Migration" #: standalone/drakbug:65 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: standalone/drakbug:66 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Пом╕чники налаштування" #: standalone/drakbug:84 #, c-format msgid "" "To submit a bug report, click the report button, which will open your default browser\n" "to Anthill where you will be able to upload the above information as a bug report." msgstr "" "Щоб в╕дправити зв╕т про помилку, натисн╕ть на кнопку зв╕ту, яка в╕дкри╓ " "стор╕нку Anthill\n" "у Вашому типовому переглядач╕ тенет, де Ви зможете звантажити форму для " "заповнення ╕нформац╕╖ про помилку." #: standalone/drakbug:102 #, c-format msgid "Application:" msgstr "Програма:" #: standalone/drakbug:103 standalone/drakbug:115 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Пакунок: " #: standalone/drakbug:104 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Ядро:" #: standalone/drakbug:105 standalone/drakbug:116 #, c-format msgid "Release: " msgstr "Випуск: " #: standalone/drakbug:110 #, c-format msgid "" "Application Name\n" "or Full Path:" msgstr "" "Назва програми,\n" "або повний шлях:" #: standalone/drakbug:113 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Знайти пакунок" #: standalone/drakbug:117 #, c-format msgid "Summary: " msgstr "Загалом: " #: standalone/drakbug:129 #, c-format msgid "YOUR TEXT HERE" msgstr "ВАШ ТЕКСТ ТУТ" #: standalone/drakbug:132 #, c-format msgid "Bug Description/System Information" msgstr "Опис помилки/Системна ╕нформац╕╖" #: standalone/drakbug:136 #, c-format msgid "Submit kernel version" msgstr "Надати верс╕ю ядра" #: standalone/drakbug:137 #, c-format msgid "Submit cpuinfo" msgstr "Надати cpuinfo" #: standalone/drakbug:138 #, c-format msgid "Submit lspci" msgstr "Надати lspci" #: standalone/drakbug:159 #, c-format msgid "Report" msgstr "Зв╕т" #: standalone/drakbug:219 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Не встановлено" #: standalone/drakbug:231 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Пакунок не встановлено" #: standalone/drakbug:248 #, c-format msgid "NOT FOUND" msgstr "НЕ ЗНАЙДЕНО" #: standalone/drakbug:259 #, c-format msgid "connecting to %s ..." msgstr "з'╓днання з %s ..." #: standalone/drakbug:267 #, c-format msgid "No browser available! Please install one" msgstr "Нема╓ жодного переглядача. Будь-ласка, встанов╕ть хоч одного" #: standalone/drakbug:286 #, c-format msgid "Please enter a package name." msgstr "Введ╕ть, будь-ласка, назву пакунка." #: standalone/drakbug:292 #, c-format msgid "Please enter summary text." msgstr "Будь-ласка, введ╕ть п╕дсумковий текст." #: standalone/drakclock:29 #, c-format msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: standalone/drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "не задано" #: standalone/drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Зм╕нити часовий пояс" #: standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Часова зона - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "чи встановлено Ваш годинник в GMT?" #: standalone/drakclock:79 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Протокол Network Time" #: standalone/drakclock:81 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Ваш комп'ютер може синхрон╕зувати годинник\n" "з в╕ддаленим сервером часу, використовуючм NTP" #: standalone/drakclock:82 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Ув╕мкнути протокол Network Time" #: standalone/drakclock:90 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: standalone/drakclock:137 standalone/drakclock:149 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Скинути" #: standalone/drakclock:214 #, c-format msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol\n" "\n" "Do you want to install ntp ?" msgstr "" "Необх╕дно встановити пакунок ntp\n" "для дозволення протоколу мережного часу\n" "\n" "Ви бажа╓те встановити ntp?" #: standalone/drakconnect:81 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Конф╕гурац╕я мереж╕ (%d адаптер╕в)" #: standalone/drakconnect:92 standalone/drakconnect:751 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" #: standalone/drakconnect:92 standalone/drakconnect:751 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "╤нтерфейс:" #: standalone/drakconnect:96 standalone/net_monitor:106 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Зачекайте, будь-ласка" #: standalone/drakconnect:116 #, c-format msgid "Interface" msgstr "╤нтерфейс" #: standalone/drakconnect:116 standalone/drakups:233 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Драйвер" #: standalone/drakconnect:116 #, c-format msgid "State" msgstr "Статус" #: standalone/drakconnect:133 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Назва машини:" #: standalone/drakconnect:135 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "Налаштувати назву машини..." #: standalone/drakconnect:149 standalone/drakconnect:792 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я мереж╕" #: standalone/drakconnect:154 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Налаштувати м╕сцеву мережу..." #: standalone/drakconnect:162 standalone/drakconnect:240 standalone/drakconnect:244 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #: standalone/drakconnect:197 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Керування з'╓днаннями" #: standalone/drakconnect:218 #, c-format msgid "Device selected" msgstr "Вибран╕ пристро╖" #: standalone/drakconnect:314 #, c-format msgid "IP configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я IP" #: standalone/drakconnect:351 #, c-format msgid "DNS servers" msgstr "Сервери DNS" #: standalone/drakconnect:359 #, c-format msgid "Search Domain" msgstr "Пошук домена" #: standalone/drakconnect:367 #, c-format msgid "static" msgstr "статична" #: standalone/drakconnect:367 #, c-format msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: standalone/drakconnect:493 #, c-format msgid "Flow control" msgstr "Керування потоком" #: standalone/drakconnect:494 #, c-format msgid "Line termination" msgstr "Завершення рядка" #: standalone/drakconnect:505 #, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "Затримка модема" #: standalone/drakconnect:509 #, c-format msgid "Use lock file" msgstr "Використовувати файл lock" #: standalone/drakconnect:511 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "Оч╕кувати сигнал л╕н╕╖ перед набором" #: standalone/drakconnect:514 #, c-format msgid "Busy wait" msgstr "Оч╕кування \"Зайнятий\"" #: standalone/drakconnect:519 #, c-format msgid "Modem sound" msgstr "Звук модема" #: standalone/drakconnect:520 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Ув╕мкнути" #: standalone/drakconnect:520 #, c-format msgid "Disable" msgstr "Вимкнути" #: standalone/drakconnect:571 standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Клас нос╕я" #: standalone/drakconnect:572 standalone/drakfloppy:141 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Назва модуля" #: standalone/drakconnect:573 #, c-format msgid "Mac Address" msgstr "Mac-адреса" #: standalone/drakconnect:574 standalone/harddrake2:21 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Шина" #: standalone/drakconnect:575 standalone/harddrake2:29 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Розташування на шин╕" #: standalone/drakconnect:645 standalone/drakgw:248 standalone/drakpxe:138 #, c-format msgid "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the hardware configuration tool." msgstr "" "У Ваш╕й систем╕ нема╓ сконф╕╜урованого адаптера мереж╕ ethernet. " "Скористайтесь, будь-ласка, програмою для конф╕гурац╕╖ апаратних засоб╕в." #: standalone/drakconnect:651 #, c-format msgid "Remove a network interface" msgstr "Видалити мережевий ╕нтерфейс" #: standalone/drakconnect:655 #, c-format msgid "Select the network interface to remove:" msgstr "Вибер╕ть ╕нтерфейс мереж╕ для видалення:" #: standalone/drakconnect:679 #, c-format msgid "" "An error occured while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" msgstr "" "При видаленн╕ ╕нтерфейса мереж╕ \"%s\" сталася помилка:\n" "\n" "%s" #: standalone/drakconnect:681 #, c-format msgid "Congratulations, the \"%s\" network interface has been succesfully deleted" msgstr "В╕та╓мо, мережний ╕нтерфейс \"%s\" було усп╕шно видалено" #: standalone/drakconnect:698 #, c-format msgid "No Ip" msgstr "Нема╓ Ip" #: standalone/drakconnect:699 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Маски нема╓" #: standalone/drakconnect:700 standalone/drakconnect:863 #, c-format msgid "up" msgstr "ув╕мкнено" #: standalone/drakconnect:700 standalone/drakconnect:863 #, c-format msgid "down" msgstr "вимкнено" #: standalone/drakconnect:741 standalone/net_monitor:419 #, c-format msgid "Connected" msgstr "П╕д'╓днано" #: standalone/drakconnect:741 standalone/net_monitor:419 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Не з'╓днано" #: standalone/drakconnect:743 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "В╕д'╓днання..." #: standalone/drakconnect:743 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "З'╓днання..." #: standalone/drakconnect:772 #, c-format msgid "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your network" msgstr "" "Попередження, виявлено ╕нше п╕д'╓днання до ╤нтернету, яке, можливо, " "використову╓ Вашу мережу" #: standalone/drakconnect:788 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "Деактив╕зувати зараз" #: standalone/drakconnect:788 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "Актив╕зувати зараз" #: standalone/drakconnect:796 #, c-format msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "У вас нема╓ жодного сконф╕╜урованого ╕нтерфейса.\n" "Сконф╕╜уруйте ╖х спочатку, клацнувши на 'Налаштувати'" #: standalone/drakconnect:810 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я локально╖ мереж╕" #: standalone/drakconnect:822 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Плата %s: %s" #: standalone/drakconnect:831 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Протокол завантаження" #: standalone/drakconnect:832 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Стартувати при завантаженн╕" #: standalone/drakconnect:868 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandrake Control Center" msgstr "" "Цей ╕нтерфейс ще не було сконф╕гуровано.\n" "Запуст╕ть Пом╕чник \"Додати ╕нтерфейс\" Центр╕ Керування Мандрейк" #. -PO: here "Internet access" should be translated the same was as in control-center #: standalone/drakconnect:923 #, c-format msgid "" "You don't have any configured Internet connection.\n" "Please run \"Internet access\" in control center." msgstr "" "Ви не ма╓те жодного налаштованого з'╓днання з ╕нтернетом.\n" "Запуст╕ть \"Доступ до ╕нтернету\" в Центр╕ Керування Мандрейк." #: standalone/drakconnect:931 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Конф╕гурац╕я з'╓днання з ╕нтернетом" #: standalone/drakconnect:949 #, c-format msgid "Third DNS server (optional)" msgstr "Трет╕й сервер DNS (необов'язково)" #: standalone/drakconnect:971 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Конф╕гурац╕я з'╓днання з ╕нтернетом" #: standalone/drakconnect:972 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Доступ до ╕нтернету" #: standalone/drakconnect:974 standalone/net_monitor:88 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Тип з'╓днання: " #: standalone/drakconnect:977 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: standalone/drakedm:53 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Виб╕р менеджера екрану" #: standalone/drakedm:54 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "Менеджер екрану X11 нада╓ граф╕чне середовище для ре╓страц╕╖\n" "в систем╕ з X Window ╕ да╓ змогу виконувати одночасно дек╕лька\n" "сеанс╕в X на Ваш╕й локальн╕й машин╕." #: standalone/drakedm:77 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service ?" msgstr "Зм╕ни виконано, Ви хочете перезапустити серв╕с dm?" #: standalone/drakfloppy:40 #, c-format msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: standalone/drakfloppy:83 #, c-format msgid "Boot disk creation" msgstr "Створення диску завантаження" #: standalone/drakfloppy:84 #, c-format msgid "General" msgstr "Загальн╕" #: standalone/drakfloppy:87 #, c-format msgid "Device" msgstr "Пристр╕й: " #: standalone/drakfloppy:93 #, c-format msgid "Kernel version" msgstr "Верс╕я ядра" #: standalone/drakfloppy:108 #, c-format msgid "Preferences" msgstr "Вподобання" #: standalone/drakfloppy:122 #, c-format msgid "Advanced preferences" msgstr "Додатков╕ вподобання" #: standalone/drakfloppy:141 #, c-format msgid "Size" msgstr "Розм╕р" #: standalone/drakfloppy:144 #, c-format msgid "Mkinitrd optional arguments" msgstr "Необов'язков╕ ар╜ументи для mkinitrd" #: standalone/drakfloppy:146 #, c-format msgid "force" msgstr "примусово" #: standalone/drakfloppy:147 #, c-format msgid "omit raid modules" msgstr "пропускати модул╕ raid" #: standalone/drakfloppy:148 #, c-format msgid "if needed" msgstr "якщо потр╕бно" #: standalone/drakfloppy:149 #, c-format msgid "omit scsi modules" msgstr "пропускати модул╕ scsi" #: standalone/drakfloppy:152 #, c-format msgid "Add a module" msgstr "Додати модуль" #: standalone/drakfloppy:161 #, c-format msgid "Remove a module" msgstr "Забрати модуль" #: standalone/drakfloppy:296 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Переконайтеся, що нос╕я вставлено в прив╕д %s" #: standalone/drakfloppy:302 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "Нема╓ нос╕я в пристро╖ %s, або в╕н захищений в╕д запису.\n" "Будь ласка, вставте його." #: standalone/drakfloppy:306 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Неможливо розгалузити: %s" #: standalone/drakfloppy:309 #, c-format msgid "Floppy creation completed" msgstr "Створення дискети завершено" #: standalone/drakfloppy:309 #, c-format msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" msgstr "Створення дискети для завантаження завершено усп╕шно \n" #: standalone/drakfloppy:312 #, c-format msgid "" "Unable to properly close mkbootdisk:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Не можу коректно завершити mkbootdisk: \n" "\n" "%s" #: standalone/drakfont:183 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Пошук встановлених шрифт╕в" #: standalone/drakfont:185 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Зняти вид╕лення з встановлених шрифт╕в" #: standalone/drakfont:208 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "проанал╕зувати вс╕ шрифти" #: standalone/drakfont:210 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Шрифт╕в не знайдено" #: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:258 standalone/drakfont:325 standalone/drakfont:358 standalone/drakfont:366 standalone/drakfont:392 standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:424 #, c-format msgid "done" msgstr "виконано" #: standalone/drakfont:223 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Не вдалося знайти жодного шрифта у змонтованих розд╕лах" #: standalone/drakfont:256 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Вибрати правильн╕ шрифти по-новому" #: standalone/drakfont:259 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Не вдалося знайти жодного шрифта.\n" #: standalone/drakfont:269 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Шукати шрифти в списку встановлених" #: standalone/drakfont:294 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "перетворення %s шрифт╕в" #: standalone/drakfont:323 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Коп╕я шрифт╕в" #: standalone/drakfont:326 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Встановлення шрифт╕в True Type" #: standalone/drakfont:333 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "будь-ласка, зачекайте, поки викону╓ться ttmkfdir..." #: standalone/drakfont:334 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Встановлення True Type виконано" #: standalone/drakfont:340 standalone/drakfont:355 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "створення type1inst" #: standalone/drakfont:349 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "створення зв'язк╕в Ghostscript" #: standalone/drakfont:359 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Видалити тимчасов╕ файли" #: standalone/drakfont:362 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Перезапустити XFS" #: standalone/drakfont:408 standalone/drakfont:418 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Вилучити файли шрифт╕в" #: standalone/drakfont:420 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "перезапуск xfs" #: standalone/drakfont:428 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may hang up your X Server." msgstr "" "Перед встановленням будь-яких шрифт╕в переконайтеся, що Ви ма╓те права на ╖х " "використання ╕ встановлення у Вашу систему.\n" "\n" "-Ви можете встановити шрифти звичайним способом. В р╕дких випадках " "в╕дсутн╕сть шрифт╕в може призвести до зависання Х-сервера." #: standalone/drakfont:477 standalone/drakfont:486 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: standalone/drakfont:487 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Список шрифт╕в" #: standalone/drakfont:493 #, c-format msgid "About" msgstr "Про" #: standalone/drakfont:495 standalone/drakfont:687 standalone/drakfont:725 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "Вилучити" #: standalone/drakfont:496 #, c-format msgid "Import" msgstr "╤мпортувати" #: standalone/drakfont:512 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " msgstr "" "Вс╕ права застережено (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (ориг╕нальна верс╕я)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " #: standalone/drakfont:521 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Ця програма ╓ безкоштовною; Ви можете розповсюджувати ╖╖\n" "та/або зм╕нювати ╖╖ зг╕дно умов загально╖ публ╕чно╖ л╕ценз╕╖\n" "GNU, опубл╕ковано╖ фундац╕╓ю безкоштовних програм; верс╕╖\n" "2 або будь-яко╖ п╕зн╕шо╖.\n" "\n" "\n" "Ця програма розповсюджу╓ться з над╕╓ю, що може бути\n" "придатною, але БЕЗ БУДЬ-ЯКО╥ ГАРАНТ╤╥; нав╕ть без \n" "припущення гарант╕╖ ПРАЦЕЗДАТНОСТ╤ або ПРИДАТНОСТ╤\n" "ДЛЯ КОНКРЕТНО╥ МЕТИ. Детал╕ див╕ться в загальн╕й\n" "публ╕чн╕й л╕ценз╕╖ GNU.\n" "\n" "\n" "Ви повинн╕ були отримати коп╕ю загально╖ публ╕чно╖ л╕ценз╕╖\n" "GNU разом з ц╕╓ю програмою; якщо н╕ - напиш╕ть у Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA" #: standalone/drakfont:537 #, c-format msgid "" "Thanks:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "Подяки:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Конвертування файл╕в В╕ндовс .pfm у .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst створю╓ файли fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Конвертування файл╕в ttf-шрифт╕в у шрифти afm ╕ pfb\n" #: standalone/drakfont:556 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Вибер╕ть програми, як╕ будуть п╕дтримувати шрифти:" #: standalone/drakfont:557 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may hang up your X Server." msgstr "" "Перед встановленням будь-яких шрифт╕в переконайтеся, що Ви ма╓те права на ╖х " "використання ╕ встановлення.\n" "\n" "Ви можете встановити шрифти звичайним способом. В р╕дких випадках " "в╕дсутн╕сть шрифт╕в може призвести до зависання Х-сервера." #: standalone/drakfont:567 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: standalone/drakfont:568 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: standalone/drakfont:569 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: standalone/drakfont:570 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Стандартн╕ друкарки" #: standalone/drakfont:586 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Вибер╕ть файл шрифта або теку ╕ клацн╕ть на Додати " #: standalone/drakfont:587 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Виб╕р файла" #: standalone/drakfont:600 #, c-format msgid "You've not selected any font" msgstr "Ви не вибрали жодного шрифта" #: standalone/drakfont:652 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "╤мпортувати шрифти" #: standalone/drakfont:657 #, c-format msgid "Install fonts" msgstr "Встановити шрифти" #: standalone/drakfont:692 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "натисн╕ть тут, якщо Ви впевнен╕." #: standalone/drakfont:694 #, c-format msgid "here if no." msgstr "сюди, якщо н╕." #: standalone/drakfont:733 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Скасувати весь виб╕р" #: standalone/drakfont:736 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Вибрати все" #: standalone/drakfont:739 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Видалити список" #: standalone/drakfont:750 standalone/drakfont:769 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "╤мпортуються шрифти" #: standalone/drakfont:754 standalone/drakfont:774 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Початков╕ тести" #: standalone/drakfont:755 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Коп╕ювати шрифти в систему" #: standalone/drakfont:756 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Встановлення ╕ конвертування шрифт╕в" #: standalone/drakfont:757 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Завершення встановлення" #: standalone/drakfont:775 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Видалення шрифт╕в з Вашо╖ системи" #: standalone/drakfont:776 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Завершення видалення" #: standalone/drakgw:58 standalone/drakgw:193 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Доступ до з'╓днання з ╕нтернетом" #: standalone/drakgw:124 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Сп╕льне користування з'╓днанням з ╕нтернетом вимкнене" #: standalone/drakgw:125 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Встановлення доступу до з'╓днання з ╕нтернетом вже\n" "було зроблене. Доступ в даний момент вимкнено.\n" "\n" "Що Ви бажа╓те зробити?" #: standalone/drakgw:129 standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "enable" msgstr "ув╕мкнути" #: standalone/drakgw:129 standalone/drakgw:156 standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "переналаштувати" #: standalone/drakgw:129 standalone/drakgw:156 standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:376 standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "в╕дм╕нити" #: standalone/drakgw:136 #, c-format msgid "Enabling servers..." msgstr "Вмикаю сервери..." #: standalone/drakgw:148 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Доступ до користування з'╓днанням з ╕нтернетом ув╕мкнено" #: standalone/drakgw:151 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Доступ до з'╓днання з ╕нтернетом вмикнено" #: standalone/drakgw:152 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Установка сп╕льного користування з'╓днанням з ╕нтернетом вже\n" "зроблена. Сп╕льне користування в даний момент дозволене.\n" "\n" "Що Ви бажа╓те зробити?" #: standalone/drakgw:156 standalone/drakvpn:101 #, c-format msgid "disable" msgstr "в╕д╕мкнути" #: standalone/drakgw:159 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Заборона сервер╕в..." #: standalone/drakgw:174 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Сп╕льне користування з'╓днанням з ╕нтернетом вимкнене." #: standalone/drakgw:194 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network (LAN)." msgstr "" "Ви п╕д╕йшли до налаштування орган╕зац╕╖ сп╕льного доступу до ╕нтернет з " "Вашого комп'ютера.\n" "З ц╕╓ю можлив╕стю ╕нш╕ комп'ютери м╕сцево╖ мереж╕ зможуть використовувати " "з'╓днання з ╕нтернетом цього комп'ютера.\n" "\n" "Перш, н╕ж продовжувати, переконайтеся, що Ви налаштували доступ до мереж╕/" "╕нтернета з допомогою drakconnect \n" "\n" "Прим╕тка: Вам для цього потр╕бно мати плату мереж╕, щоб встановити\n" "м╕сцеву мережу (LAN)." #: standalone/drakgw:237 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "╤нтерфейс %s (з використанням модуля %s)" #: standalone/drakgw:238 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "╤нтерфейс %s" #: standalone/drakgw:247 standalone/drakpxe:137 #, c-format msgid "No network adapter on your system!" msgstr "У Ваш╕й систем╕ нема╓ адаптера мереж╕!" #: standalone/drakgw:254 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "╤нтерфейс мереж╕" #: standalone/drakgw:255 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "У Ваш╕й систем╕ ╓ т╕льки один адаптер мереж╕:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Зараз буде встановлена м╕сцева мережа з цим адаптером." #: standalone/drakgw:262 #, c-format msgid "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area Network." msgstr "Вибер╕ть, будь-ласка, адаптер, який буде п╕д'╓днано до м╕сцево╖ мереж╕." #: standalone/drakgw:291 #, c-format msgid "Network interface already configured" msgstr "Мережевий ╕нтерфейс вже налаштовано" #: standalone/drakgw:292 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "Попередження, адаптер мереж╕ (%s) вже налаштовано.\n" "\n" "Хочете його автоматично переналаштувати?\n" "\n" "Ви можете зробити це вручну, але тод╕ повинн╕ знати, що робите." #: standalone/drakgw:297 #, c-format msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Автоматична переконф╕╜урац╕я" #: standalone/drakgw:297 #, c-format msgid "No (experts only)" msgstr "Н╕ (т╕льки для експерт╕в)" #: standalone/drakgw:298 #, c-format msgid "Show current interface configuration" msgstr "Показати поточну конф╕гурац╕ю ╕нтерфейса" #: standalone/drakgw:299 #, c-format msgid "Current interface configuration" msgstr "Поточна конф╕гурац╕я ╕нтерфейса" #: standalone/drakgw:300 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "Поточна конф╕гурац╕я '%s':\n" "\n" "Мережа: %s\n" "IP-адреса: %s\n" "IP-атрибути: %s\n" "Драйвер: %s" #: standalone/drakgw:313 #, c-format msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP server; in that case please verify I correctly read the Network that you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your DHCP server configuration.\n" "\n" "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" "\t\t \n" "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server for you.\n" "\n" msgstr "" "Я можу зберегти Вашу тепер╕шню конф╕гурац╕ю ╕ прийняти, що Ви вже встановили " "сервер DHCP; у цьому випадку, будь-ласка, перев╕рте, чи я правильно прочитав " "тип Вашо╖ м╕сцево╖ мереж╕; я не буду ╖╖ переналаштовувати ╕ не ч╕патиму " "конф╕гурац╕ю DHCP-сервера.\n" "\n" "Типовим сервером ╕мен ╓ Caching Nameserver, сконф╕гурований на захисному \n" "шлюз╕. Ви можете зам╕нити його наприклад, на ISP DNS IP.\n" "\t\t \n" "В ╕ншому випадку, я можу переналаштувати Ваш ╕нтерфейс ╕ зм╕нити " "конф╕гурац╕ю DHCP-сервера для Вас.\n" "\n" #: standalone/drakgw:320 #, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "Адреса м╕сцево╖ мереж╕" #: standalone/drakgw:324 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "Налаштування сервера DHCP.\n" "\n" "Тут Ви можете вибрати р╕зн╕ параметри для налаштування сервера DHCP.\n" "Якщо Ви не зна╓те, що означа╓ той чи ╕нший параметр, просто залиште\n" "його без зм╕н." #: standalone/drakgw:328 #, c-format msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "IP адреса цього (DHCP) сервера" #: standalone/drakgw:329 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "IP-адреса сервера DNS" #: standalone/drakgw:330 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Назва внутр╕шнього домена" #: standalone/drakgw:331 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "Початковий д╕апазон DHCP" #: standalone/drakgw:332 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "К╕нцевий д╕апазон DHCP" #: standalone/drakgw:333 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Волод╕ння типово (в секундах)" #: standalone/drakgw:334 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Найдовше волод╕ння (в секундах)" #: standalone/drakgw:335 #, c-format msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "Переналаштувати ╕нтерфейс ╕ сервер DHCP" #: standalone/drakgw:342 #, c-format msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "М╕сцева мережа не завершу╓ться з `.0', виходжу геть." #: standalone/drakgw:352 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "В дан╕й конф╕гурац╕╖ %s знайдено потенц╕йний конфл╕кт адреси мереж╕!\n" #: standalone/drakgw:362 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Встановлю╓ться конф╕гурац╕я..." #: standalone/drakgw:363 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Конф╕╜урац╕я скрипт╕в, встановлення програм, запуск сервер╕в..." #: standalone/drakgw:403 standalone/drakpxe:231 standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Проблеми при встановленн╕ пакунка %s" #: standalone/drakgw:599 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Все сконф╕╜уровано.\n" "Зараз Ви можете надати доступ до ╕нтернета ╕ншим комп'ютерам Вашо╖ м╕сцево╖ " "мереж╕, використовуючи автоматичне конф╕╜урування мереж╕ (DHCP) ╕ " "Transparent Proxy Cache сервер (SQUID)." #: standalone/drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2004 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003 MandrakeSoft.\n" "Ця програма безкоштовна ╕ може розповсюджуватися зг╕дно умов Загально╖ " "публ╕чно╖ л╕ценз╕╖ GNU\n" "\n" "Використання: \n" #: standalone/drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - вивести цю дов╕дку \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format msgid " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - завантажити стор╕нку дов╕дки html, яка в╕дпов╕да╓ " "id_label\n" #: standalone/drakhelp:24 #, c-format msgid " --doc - link to another web page ( for WM welcome frontend)\n" msgstr "" " --doc - посилання на ╕ншу стор╕нку web ( для ╕нтерфейсу " "прив╕тання WM)\n" #: standalone/drakhelp:35 #, c-format msgid "" "%s cannot be displayed \n" ". No Help entry of this type\n" msgstr "" "%s не може бути виведено на дисплей \n" ". Нема╓ пункту Дов╕дка цього типу\n" #: standalone/drakhelp:41 #, c-format msgid "No browser is installed on your system, Please install one if you want to browse the help system" msgstr "" "У Ваш╕й систем╕ не встановлено жодного переглядача. Будь-ласка, встанов╕ть " "його, якщо хочете користуватися дов╕дкою" #: standalone/drakperm:21 #, c-format msgid "System settings" msgstr "Системн╕ встановлення" #: standalone/drakperm:22 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Типов╕ встановлення" #: standalone/drakperm:23 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Типов╕ ╕ системн╕ встановлення" #: standalone/drakperm:43 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Виправний" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:318 #, c-format msgid "Path" msgstr "Шлях" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:254 #, c-format msgid "User" msgstr "Користувач" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:254 #, c-format msgid "Group" msgstr "Група" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:330 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Права доступу" #: standalone/drakperm:107 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Тут Ви можете переглянути файли з метою виправлення прав,\n" "власник╕в ╕ груп з допомогою msec.\n" "Ви також можете редактувати сво╖ власн╕ права, як╕\n" "стануть типовими." #: standalone/drakperm:110 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Поточний р╕вень безпеки - %s\n" "Вибер╕ть права доступу для перегляду/редактування" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Up" msgstr "Вверх" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Перем╕стити вибране правило на один р╕вень уверх" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Down" msgstr "Вниз" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Перем╕стити вибране правило на один р╕вень вниз" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Додати правило" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Додати нове правило в к╕нець" #: standalone/drakperm:124 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Видалити вибране правило" #. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakperm:125 standalone/drakups:281 standalone/drakups:330 standalone/drakups:350 standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 standalone/printerdrake:233 #, c-format msgid "Edit" msgstr "Виправити" #: standalone/drakperm:125 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Виправити поточне правило" #: standalone/drakperm:246 #, c-format msgid "browse" msgstr "переглянути" #: standalone/drakperm:256 #, c-format msgid "Read" msgstr "Читати" #: standalone/drakperm:257 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Ув╕мкнути \"%s\", щоб читати файл" #: standalone/drakperm:260 #, c-format msgid "Write" msgstr "Записати" #: standalone/drakperm:261 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Вибер╕ть \"%s\" для запису у файл" #: standalone/drakperm:264 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Виконати" #: standalone/drakperm:265 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Вибрати \"%s\" для виконання файла" #: standalone/drakperm:267 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Закр╕плюючий б╕т" #: standalone/drakperm:267 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Використову╓ться текою:\n" "т╕льки власник теки або файл з не╖ може його видалити" #: standalone/drakperm:268 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Встановити код користувача (КК)" #: standalone/drakperm:268 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Використовувати id власника для виконання" #: standalone/drakperm:269 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: standalone/drakperm:269 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Використовувати код групи для виконання" #: standalone/drakperm:287 standalone/drakxtv:87 #, c-format msgid "User :" msgstr "Користувач :" #: standalone/drakperm:289 #, c-format msgid "Group :" msgstr "Група :" #: standalone/drakperm:293 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Поточний користувач" #: standalone/drakperm:294 #, c-format msgid "When checked, owner and group won't be changed" msgstr "Коли вибрано, власника ╕ групу неможливо буде зм╕нити" #: standalone/drakperm:304 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Виб╕р шляху" #: standalone/drakperm:324 #, c-format msgid "Property" msgstr "Властив╕сть" #: standalone/drakpxe:55 #, c-format msgid "PXE Server Configuration" msgstr "Налаштування сервера PXE" #: standalone/drakpxe:111 #, c-format msgid "Installation Server Configuration" msgstr "Конф╕гурац╕я сервера встановлення" #: standalone/drakpxe:112 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP server\n" "and a TFTP server to build an installation server.\n" "With that feature, other computers on your local network will be installable using this computer as source.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network (LAN)." msgstr "" "Ви налаштову╓те Ваш комп'ютер для встановлення сервера PXE, як ╕ DHCP\n" "сервера ╕ сервера TFTP, щоб створити ╕нсталяц╕йний сервер.\n" "З ц╕╓ю можлив╕стю можна зд╕йснювати встановлення на ╕нш╕ комп'ютери\n" "м╕сцево╖ мереж╕, використовуючи цей як джерело.\n" "\n" "Перед тим, як робити щось дал╕, переконайтеся, що Ви налаштували доступ до " "мереж╕/╕нтернету.\n" "\n" "Прим╕тка: Вам потр╕бно мати плату мереж╕, щоб налаштувати\n" "м╕сцеву мережу (LAN)." #: standalone/drakpxe:143 #, c-format msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." msgstr "" "Будь-ласка, вкаж╕ть, який ╕нтерфейс мереж╕ буде використовуватися для " "сервера dhcp." #: standalone/drakpxe:144 #, c-format msgid "Interface %s (on network %s)" msgstr "╤нтерфейс %s (в мереж╕ %s)" #: standalone/drakpxe:169 #, c-format msgid "" "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given range of address.\n" "\n" "The network address is %s using a netmask of %s.\n" "\n" msgstr "" "Сервер DHCP дозволить ╕ншому комп'ютеру завантажитися з допомогою PXE в " "заданому д╕апазон╕ адрес.\n" "\n" "Мережева адреса - %s, маска мереж╕ %s.\n" "\n" #: standalone/drakpxe:173 #, c-format msgid "The DHCP start ip" msgstr "Стартова IP-адреса DHCP" #: standalone/drakpxe:174 #, c-format msgid "The DHCP end ip" msgstr "К╕нцева IP-адреса DHCP" #: standalone/drakpxe:187 #, c-format msgid "" "Please indicate where the installation image will be available.\n" "\n" "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD contents.\n" "\n" msgstr "" "Будь-ласка, вкаж╕ть, де буде доступний образ встановлення.\n" "\n" "Якщо Ви не ма╓те ╕снуючо╖ теки, скоп╕юйте вм╕ст CD або DVD.\n" "\n" #: standalone/drakpxe:192 #, c-format msgid "Installation image directory" msgstr "Тека з образом для встановлення" #: standalone/drakpxe:196 #, c-format msgid "No image found" msgstr "Образу не знайдено" #: standalone/drakpxe:197 #, c-format msgid "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" "Не знайдено образ╕в CD або DVD, будь-ласка, скоп╕юйте програму встановлення " "╕ файли rpm." #: standalone/drakpxe:210 #, c-format msgid "" "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" "\n" "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" "\n" msgstr "" "Будь-ласка, зауважте, де розм╕щений файл auto_install.cfg.\n" "\n" "Залиште його порожн╕м, якщо Ви не хочете задавати режиму\n" "автоматичного встановлення.\n" #: standalone/drakpxe:215 #, c-format msgid "Location of auto_install.cfg file" msgstr "Розташування файла auto_install.cfg" #: standalone/draksec:44 #, c-format msgid "ALL" msgstr "ВС╤" #: standalone/draksec:44 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "М╤СЦЕВИЙ" #: standalone/draksec:44 standalone/draksec:44 standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "default" msgstr "стандартний" #: standalone/draksec:44 #, c-format msgid "ignore" msgstr "╕гнорувати" #: standalone/draksec:44 #, c-format msgid "no" msgstr "н╕" #: standalone/draksec:44 #, c-format msgid "yes" msgstr "так" #. -PO: Do not alter the and tags #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words #: standalone/draksec:81 #, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The Security Administrator is the one who will receive security alerts if the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a username or an email.\n" "\n" "\n" "The Security Level menu allows you to select one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from poor security and ease of use, to\n" "paranoid config, suitable for very sensitive server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "Тут Ви можете встановити р╕вень безпеки ╕ адм╕н╕стратора Вашо╖ машини.\n" "\n" "\n" "Адм╕н╕стратор безпеки ╓ ╓диним, хто отримуватиме попередження безпеки,\n" "якщо встановлено параметр 'Попередження безпеки'. В╕н може бути ╕менем\n" "користувача або електронною адресою.\n" "\n" "\n" "Меню Р╕вень безпеки да╓ змогу вибрати один ╕з шести попередньо\n" "налаштованих р╕вн╕в, як╕ забезпечуються msec. Вони охоплюють д╕апазон\n" "в╕д дуже низького ╕ легкого у використанн╕ р╕вня безпеки до " "парано╖дального,\n" "який використову╓ться для дуже чутливих серверних задач:\n" "\n" "\n" " Дуже низький: практично не захища╓,\n" "але дуже легкий у використанн╕. Повинен використовуватися у машинах,\n" "не п╕д'╓днаних до мереж ╕ недоступних для ╕нших.\n" "\n" "\n" " Стандартний: Це стандартний р╕вень\n" "безпеки, який рекоменду╓ться для комп'ютера, який буде п╕д'╓днано до\n" "мереж╕ ╤нтернет як кл╕╓нта.\n" "\n" "\n" " Високий: Використовуються деяк╕\n" "обмеження, кожно╖ ноч╕ виконуються автоматичн╕ перев╕рки.\n" "\n" "\n" " Найвищий: Рв╕ень безпеки достатньо\n" "високий, щоб використовувати систему в якост╕ сервера, який ма╓\n" "з'╓днання з багатьма кл╕╓нтами. Якщо Ваша машина ╓ т╕льки кл╕╓нтом\n" "мереж╕ ╤нтернет, можете вибрати нижчий р╕вень.\n" "\n" "\n" " Парано╖дальний: Под╕бний до\n" "попереднього р╕вня, але система ╓ закритою ╕ параметри безпеки\n" "виставлен╕ по максимуму." #: standalone/draksec:129 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(типове значення: %s)" #: standalone/draksec:170 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Р╕вень безпеки:" #: standalone/draksec:173 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Попередження безпеки:" #: standalone/draksec:177 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Адм╕н╕стротар з безпеки:" #: standalone/draksec:179 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Основн╕ параметри" #: standalone/draksec:192 #, c-format msgid "" "The following options can be set to customize your\n" "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" msgstr "" "Наступн╕ параметри можуть бути встановлен╕ для налаштування\n" "Вашо╖ системи безпеки. Якщо Вам потр╕бне пояснення, див╕ться\n" "контекстну дов╕дку.\n" #: standalone/draksec:194 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Параметри мереж╕" #: standalone/draksec:194 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Параметри системи" #: standalone/draksec:240 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Пер╕одичн╕ перев╕рки" #: standalone/draksec:258 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Зачекайте, будь-ласка, встановю╓ться р╕вень безпеки..." #: standalone/draksec:264 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Зачекайте, будь-ласка, встановлюются параметри безпеки..." #: standalone/draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Звуково╖ карти не знайдено!" #: standalone/draksound:48 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "На Ваш╕й машин╕ не знайдено звукових плат. Будь-ласка, перев╕рте, щоб " "звукова карта, що п╕дтриму╓ться Л╕наксом, була правильно вставлена.\n" "\n" "\n" "Ви можете в╕дв╕дати нашу базу даних обладнання на:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/ru/hardware.php3" #: standalone/draksound:55 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Зауважте: якщо у Вас ╓ звукова карта ISA PnP, Вам буде потр╕бно використати " "програму sndconfig. Просто набер╕ть в консол╕ \"alsaconf\" або \"sndconfig\"." #: standalone/draksplash:21 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "для завершення налаштування потр╕бний пакунок 'ImageMagick'.\n" "Натисн╕ть \"ОК\" для встановлення 'ImageMagick' або \"Скасувати\" для виходу" #: standalone/draksplash:68 #, c-format msgid "first step creation" msgstr "перший крок створення" #: standalone/draksplash:71 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "к╕нцева розд╕льна здатн╕сть" #: standalone/draksplash:72 #, c-format msgid "choose image file" msgstr "вибер╕ть файл образу" #: standalone/draksplash:73 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Назва теми" #: standalone/draksplash:78 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Перейти" #: standalone/draksplash:93 standalone/draksplash:158 #, c-format msgid "Configure bootsplash picture" msgstr "Налаштувати рисунок bootsplash" #: standalone/draksplash:96 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "координата x текстового в╕кна\n" "в к╕лькост╕ символ╕в" #: standalone/draksplash:97 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "Координата y текстового в╕кна\n" "в к╕лькостях символ╕в" #: standalone/draksplash:98 #, c-format msgid "text width" msgstr "ширина тексту" #: standalone/draksplash:99 #, c-format msgid "text box height" msgstr "висота текстового в╕кна" #: standalone/draksplash:100 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "координата x верхнього л╕вого\n" "кута ╕ндикатора поступу" #: standalone/draksplash:101 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "координата y верхнього л╕вого\n" "кута ╕ндикатора поступу" #: standalone/draksplash:102 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "ширина ╕ндикатора поступу" #: standalone/draksplash:103 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "висота ╕ндикатора поступу" #: standalone/draksplash:104 #, c-format msgid "the color of the progress bar" msgstr "кол╕р ╕ндикатора поступу" #: standalone/draksplash:119 #, c-format msgid "Preview" msgstr "Перегляд" #: standalone/draksplash:121 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "Зберегти тему" #: standalone/draksplash:122 #, c-format msgid "Choose color" msgstr "Вибрати кол╕р" #: standalone/draksplash:125 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Показувати логотип в консол╕" #: standalone/draksplash:126 #, c-format msgid "Make kernel message quiet by default" msgstr "Зробити пов╕домлення ядра невидимими типово" #: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:319 standalone/draksplash:464 #, c-format msgid "Notice" msgstr "Пов╕домлення" #: standalone/draksplash:161 standalone/draksplash:319 #, c-format msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !" msgstr "Ця тема ще не ма╓ bootsplash в %s !" #: standalone/draksplash:167 #, c-format msgid "choose image" msgstr "вибер╕ть образ" #: standalone/draksplash:209 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "збер╕га╓ться тема Bootsplash..." #: standalone/draksplash:445 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Виб╕р кольору ╕ндикатора поступу" #: standalone/draksplash:464 #, c-format msgid "You must choose an image file first!" msgstr "Спочатку Вам потр╕бно вибрати файл образу!" #: standalone/draksplash:469 #, c-format msgid "Generating preview ..." msgstr "Готу╓ться перегляд..." #. -PO: First %s is theme name, second %s (in parenthesis) is resolution #: standalone/draksplash:515 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" msgstr "Попередн╕й перегляд Bootsplash %s (%s)" #: standalone/drakups:63 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "П╕д'╓днано через посл╕довний порт або кабель usb" #: standalone/drakups:69 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Додати пристр╕й UPS" #: standalone/drakups:72 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Ласкаво просимо до ╕нструменту налаштування UPS.\n" "\n" "Тут Ви можете додати новий UPS до системи.\n" #: standalone/drakups:79 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you prefer autodetect UPS devices connected to this machine or ?" msgstr "" "Ми збира╓мося додати пристр╕й UPS.\n" "\n" "Ви нада╓те перевагу автоматичному визначенню п╕д'╓днаного пристрою UPS, чи ?" #: standalone/drakups:82 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Автовизначення" #: standalone/drakups:90 standalone/harddrake2:140 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Трива╓ автовизначення" #: standalone/drakups:108 standalone/drakups:144 standalone/logdrake:479 standalone/logdrake:485 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "В╕тання" #: standalone/drakups:109 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "Пом╕чник усп╕шно додав наступн╕ пристро╖ UPS:" #: standalone/drakups:111 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Не знайдено жодного нового пристрою UPS" #: standalone/drakups:116 standalone/drakups:128 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "Налаштування драйвера UPS" #: standalone/drakups:116 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Будь ласка, вкаж╕ть модель UPS." #: standalone/drakups:117 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Виробник/модель:" #: standalone/drakups:128 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "Ми налаштову╓мо UPS \"%s\" з \"%s\".\n" "Будь ласка, введ╕ть його назву, драйвер ╕ порт." #: standalone/drakups:133 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: standalone/drakups:133 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "Назва UPS" #: standalone/drakups:134 #, c-format msgid "The driver that manage your ups" msgstr "Драйвер, який керу╓ Вашим UPS" #: standalone/drakups:135 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: standalone/drakups:137 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "Порт, до якого п╕д'╓днано Ваш UPS" #: standalone/drakups:144 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував новий пристр╕й UPS\"%s\"." #: standalone/drakups:232 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "Пристро╖ UPS" #: standalone/drakups:233 standalone/drakups:251 standalone/drakups:266 standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "Name" msgstr "Назва" #: standalone/drakups:250 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "Користувач╕ UPS" #: standalone/drakups:265 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "Контрольн╕ списки доступу" #: standalone/drakups:266 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "Маска IP" #: standalone/drakups:277 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Правила" #: standalone/drakups:278 #, c-format msgid "Action" msgstr "Д╕я" #: standalone/drakups:278 standalone/drakvpn:1146 standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "Level" msgstr "Р╕вень" #: standalone/drakups:278 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "Назва ACL" #: standalone/drakups:297 standalone/drakups:301 standalone/drakups:310 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: standalone/drakups:307 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Ласкаво просимо до ╕нструмент╕в налаштування UPS" #: standalone/drakvpn:73 #, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "DrakVPN" #: standalone/drakvpn:95 #, c-format msgid "The VPN connection is enabled." msgstr "П╕д'╓днання VPN ув╕мкнено." #: standalone/drakvpn:96 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do ?" msgstr "" "Встановлення з'╓днання VPN вже було виконано.\n" "\n" "Воно зараз ув╕мнене.\n" "Що Ви бажа╓те зробити?" #: standalone/drakvpn:105 #, c-format msgid "Disabling VPN..." msgstr "Вимика╓ться VPN..." #: standalone/drakvpn:114 #, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." msgstr "З'╓днання VPN вимкнене." #: standalone/drakvpn:121 #, c-format msgid "VPN connection currently disabled" msgstr "З'╓днанням VPN зараз вимкнене" #: standalone/drakvpn:122 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do ?" msgstr "" "Встановлення з'╓днання VPN вже було зроблене.\n" "\n" "Доступ в даний момент вимкнено.\n" "\n" "Що Ви бажа╓те зробити?" #: standalone/drakvpn:135 #, c-format msgid "Enabling VPN..." msgstr "Вмика╓ться VPN..." #: standalone/drakvpn:141 #, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." msgstr "З'╓днанням VPN зараз ув╕мкнено." #: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183 #, c-format msgid "Simple VPN setup." msgstr "Спрощене встановлення VPN." #: standalone/drakvpn:156 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" "\n" "With this feature, computers on your local private network and computers\n" "on some other remote private networks, can share resources, through\n" "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" "\n" "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" "computers look as if they were on the same network.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Зараз Ви налашту╓те св╕й комп'ютер на використання з'╓днання VPN.\n" "\n" "З ц╕╓ю можлив╕стю комп'ютери Вашо╖ м╕сцево╖ мереж╕ зможуть\n" "розд╕ляти ресурси з комп'ютерами ╕нших мереж через в╕дпов╕дн╕\n" "шлюзи чи через ╕нтернет в захищеному режим╕.\n" "\n" "Обм╕н через ╕нтернет шифру╓ться. М╕сцев╕ ╕ в╕ддален╕ комп'ютери\n" "бачуть один одного, н╕би знаходяться в одн╕й мереж╕.\n" "\n" "Перед тим, як продовжувати, переконайтеся, що Ви ма╓те\n" "налаштований з допомогою drakconnect доступ до мереж╕/\n" "╕нтернету." #: standalone/drakvpn:184 #, c-format msgid "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" "З'╓днання VPN.\n" "\n" "Ця програма основана на наступних про╓ктах:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - документац╕я та стор╕нки man взят╕ з пакунка %s\n" "\n" "Будь ласка, почитайте ЯК М╤Н╤МУМ документац╕ю ipsec-howto\n" "перед тим, як продовжувати." #: standalone/drakvpn:196 #, c-format msgid "Kernel module." msgstr "Модуль ядра." #: standalone/drakvpn:197 #, c-format msgid "" "The kernel need to have ipsec support.\n" "\n" "You're running a %s kernel version.\n" "\n" "This kernel has '%s' support." msgstr "" "Ядро повинне п╕дтримувати ipsec.\n" "\n" "У Вас ядро верс╕╖ %s.\n" "\n" "Це ядро ма╓ п╕дтримку '%s'." #: standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "Security Policies" msgstr "Пол╕тика безпеки" #: standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" msgstr "Серв╕с IKE racoon" #: standalone/drakvpn:295 standalone/drakvpn:306 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Конф╕╜урац╕йний файл" #: standalone/drakvpn:296 #, c-format msgid "" "Configuration step !\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure ?\n" msgstr "" "Крок налаштування !\n" "\n" "Вам необх╕дно визначити пол╕тику безпеки, пот╕м налаштувати\n" "серв╕с автоматичного обм╕ну ключами (IKE).\n" "Серв╕с KAME IKE, який ми використову╓мо, назива╓ться 'racoon'.\n" "\n" "Що б Ви хот╕ли налаштувати?\n" #: standalone/drakvpn:307 #, c-format msgid "" "Next, we will configure the %s file.\n" "\n" "\n" "Simply click on Next.\n" msgstr "" "Дал╕ ми сконф╕гуру╓мо файл %s.\n" "\n" "\n" "Просто натисн╕ть Дал╕.\n" #: standalone/drakvpn:325 standalone/drakvpn:685 #, c-format msgid "%s entries" msgstr "%s пункт╕в" #: standalone/drakvpn:326 #, c-format msgid "" "The %s file contents\n" "is divided into sections.\n" "\n" "You can now :\n" "\n" " - display, add, edit, or remove sections, then\n" " - commit the changes\n" "\n" "What would you like to do ?\n" msgstr "" "Вм╕ст файла %s \n" "разд╕лений на розд╕ли.\n" "\n" "Зараз Ви можете :\n" "\n" " - в╕добразити, додати, виправити або вилучитирозд╕ли, тод╕\n" " - п╕дтвердити зм╕ни\n" "\n" "Що Ви хочете зробити?\n" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" msgstr "Показати" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:694 #, c-format msgid "Commit" msgstr "П╕дтвердити" #: standalone/drakvpn:347 standalone/drakvpn:351 standalone/drakvpn:709 standalone/drakvpn:713 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" msgstr "Показати конф╕гурац╕ю" #: standalone/drakvpn:352 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist.\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" "Файла %s не ╕сну╓.\n" "\n" "Це повинна бути нова конф╕гурац╕я.\n" "\n" "Поверн╕ться назад ╕ вибер╕ть 'add'.\n" #: standalone/drakvpn:368 #, c-format msgid "ipsec.conf entries" msgstr "записи ipsec.conf" #: standalone/drakvpn:369 #, c-format msgid "" "The %s file contains different sections.\n" "\n" "Here is its skeleton :\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "You can now add one of these sections.\n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "Файл %s м╕стить р╕зн╕ розд╕ли.\n" "\n" "Ось його основа :\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "Зараз Ви можете додати один з цих розд╕л╕в.\n" "\n" "Вибер╕ть розд╕л, який хочете додати.\n" #: standalone/drakvpn:376 #, c-format msgid "config setup" msgstr "встановлення config" #: standalone/drakvpn:376 #, c-format msgid "conn %default" msgstr "conn %default" #: standalone/drakvpn:376 #, c-format msgid "normal conn" msgstr "normal conn" #: standalone/drakvpn:382 standalone/drakvpn:423 standalone/drakvpn:510 #, c-format msgid "Exists !" msgstr "╤сну╓ !" #: standalone/drakvpn:383 standalone/drakvpn:424 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change its name.\n" msgstr "" "Розд╕л з такою назвою вже ╕сну╓.\n" "Назви розд╕л╕в повинн╕ бути ун╕кальними.\n" "\n" "Вам потр╕бно повернутися назад ╕ додати ╕нший розд╕л\n" "або зм╕нити його назву.\n" #: standalone/drakvpn:400 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow this config\n" "setup section.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Цей розд╕л повинен знаходитися на початку файла %s.\n" "\n" "Переконайтеся, що вс╕ ╕нш╕ розд╕ли знаходяться нижче\n" "розд╕лу config setup.\n" "\n" "Коли зак╕нчите, вибер╕ть продовжити або повернутися.\n" #: standalone/drakvpn:405 #, c-format msgid "interfaces" msgstr "╕нтерфейси" #: standalone/drakvpn:406 #, c-format msgid "klipsdebug" msgstr "klipsdebug" #: standalone/drakvpn:407 #, c-format msgid "plutodebug" msgstr "plutodebug" #: standalone/drakvpn:408 #, c-format msgid "plutoload" msgstr "plutoload" #: standalone/drakvpn:409 #, c-format msgid "plutostart" msgstr "plutostart" #: standalone/drakvpn:410 #, c-format msgid "uniqueids" msgstr "uniqueids" #: standalone/drakvpn:444 #, c-format msgid "" "This is the first section after the config\n" "setup one.\n" "\n" "Here you define the default settings. \n" "All the other sections will follow this one.\n" "The left settings are optional. If don't define\n" "them here, globally, you can define them in each\n" "section.\n" msgstr "" "Це перший розд╕л п╕сля config setup.\n" "\n" "Тут задаються типов╕ налаштування.\n" "Вс╕ ╕нш╕ розд╕ли йдуть за цим.\n" "Налаштування зл╕ва необов'язков╕. Якщо Ви ╖х не задасте\n" "тут глобально, Ви зможете задати ╖х в кожному род╕л╕.\n" #: standalone/drakvpn:451 #, c-format msgid "PFS" msgstr "PFS" #: standalone/drakvpn:452 #, c-format msgid "keyingtries" msgstr "keyingtries" #: standalone/drakvpn:453 #, c-format msgid "compress" msgstr "compress" #: standalone/drakvpn:454 #, c-format msgid "disablearrivalcheck" msgstr "disablearrivalcheck" #: standalone/drakvpn:455 standalone/drakvpn:494 #, c-format msgid "left" msgstr "left" #: standalone/drakvpn:456 standalone/drakvpn:495 #, c-format msgid "leftcert" msgstr "leftcert" #: standalone/drakvpn:457 standalone/drakvpn:496 #, c-format msgid "leftrsasigkey" msgstr "leftrsasigkey" #: standalone/drakvpn:458 standalone/drakvpn:497 #, c-format msgid "leftsubnet" msgstr "leftsubnet" #: standalone/drakvpn:459 standalone/drakvpn:498 #, c-format msgid "leftnexthop" msgstr "leftnexthop" #: standalone/drakvpn:488 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections, or connections.\n" "\n" "You can now add a new section.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Ваш файл %s ма╓ дек╕лька розд╕л╕в або посилань.\n" "\n" "Зараз Ви можете додати новий розд╕л.\n" "Як зак╕нчите, вибер╕ть продовжити, щоб записати дан╕.\n" #: standalone/drakvpn:491 #, c-format msgid "section name" msgstr "назва розд╕лу" #: standalone/drakvpn:492 #, c-format msgid "authby" msgstr "authby" #: standalone/drakvpn:493 #, c-format msgid "auto" msgstr "auto" #: standalone/drakvpn:499 #, c-format msgid "right" msgstr "right" #: standalone/drakvpn:500 #, c-format msgid "rightcert" msgstr "rightcert" #: standalone/drakvpn:501 #, c-format msgid "rightrsasigkey" msgstr "rightrsasigkey" #: standalone/drakvpn:502 #, c-format msgid "rightsubnet" msgstr "rightsubnet" #: standalone/drakvpn:503 #, c-format msgid "rightnexthop" msgstr "rightnexthop" #: standalone/drakvpn:511 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change the name of the section.\n" msgstr "" "Розд╕л з такою назвою вже ╕сну╓.\n" "Назва розд╕лу повинна бути ун╕кальною.\n" "\n" "Вам потр╕бно повернутися назад ╕ додати ╕нший розд╕л\n" "або зм╕нити його назву.\n" #: standalone/drakvpn:543 #, c-format msgid "" "Add a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Додати пол╕тику безпеки.\n" "\n" "Зараз Ви можете додати пол╕тику безпеки.\n" "\n" "Як зак╕нчите, натисн╕ть продовжити, щоб зберегти дан╕.\n" #: standalone/drakvpn:576 standalone/drakvpn:826 #, c-format msgid "Edit section" msgstr "Редактувати розд╕л" #: standalone/drakvpn:577 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" "Ваш файл %s ма╓ дек╕лька розд╕л╕в або посилань.\n" "\n" "Зараз Ви можете вибрати нижче один з них\n" "для редактування, тод╕ натисн╕ть на \"Дал╕\".\n" #: standalone/drakvpn:580 standalone/drakvpn:660 standalone/drakvpn:831 standalone/drakvpn:877 #, c-format msgid "Section names" msgstr "Назви розд╕л╕в" #: standalone/drakvpn:590 #, c-format msgid "Can't edit !" msgstr "Неможливо редактувати !" #: standalone/drakvpn:591 #, c-format msgid "" "You cannot edit this section.\n" "\n" "This section is mandatory for Freswan 2.X.\n" "One has to specify version 2.0 on the top\n" "of the %s file, and eventually, disable or\n" "enable the oportunistic encryption.\n" msgstr "" "Ви не можете редактувати цей розд╕л.\n" "\n" "В╕н ╓ обов'язковим для Freswan 2.X.\n" "В╕н повинен вказувати верс╕ю 2.0 на початку\n" "файла %s, ╕ в результат╕ вмикати чи вимикати\n" "шифрування oportunistic.\n" #: standalone/drakvpn:600 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the config setup section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Ваш файл %s м╕стить к╕лька розд╕л╕в.\n" "\n" "Зараз ви можете редактувати розд╕л config setup.\n" "Як зак╕нчите, натисн╕ть продовжити, щоб записати дан╕.\n" #: standalone/drakvpn:611 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the default section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Ваш файл %s м╕стить дек╕лька розд╕л╕в або посилань.\n" "\n" "Зараз Ви можете редактувати записи розд╕лу default.\n" "Як зак╕нчите, натисн╕ть продовжити, щоб записати дан╕.\n" #: standalone/drakvpn:624 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the normal section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Ваш файл %s содержит несколько секций или соединений.\n" "\n" "Сейчас вы можете отредактировать записи обычной (normal)секции.\n" "\n" "Когда закончите, нажмите продолжить, чтобы записать данные.\n" #: standalone/drakvpn:645 #, c-format msgid "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Додати пол╕тику безпеки.\n" "\n" "Зараз Ви можете додати пол╕тику безпеки.\n" "\n" "Як зак╕нчите, натисн╕ть продовжити, щоб записати дан╕.\n" #: standalone/drakvpn:656 standalone/drakvpn:873 #, c-format msgid "Remove section" msgstr "Видалити розд╕л" #: standalone/drakvpn:657 standalone/drakvpn:874 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" "Ваш файл %s м╕стить дек╕лька розд╕л╕в або посилань.\n" "\n" "Зараз Ви можете вибрати нижче один для видалення\n" "тод╕ натисн╕ть продовжити.\n" #: standalone/drakvpn:686 #, c-format msgid "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now :\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" "Файл конф╕гурац╕╖ racoon.conf.\n" "\n" "Вм╕ст даного файла розд╕лено на дв╕ частини.\n" "Зараз Ви можете:\n" " - display \t\t (в╕добразити вм╕ст файла)\n" " - add\t\t\t (додати один розд╕л)\n" " - edit \t\t\t (зм╕нити параметри ╕снуючого розд╕лу)\n" " - remove \t\t (видалити ╕снуючий розд╕л)\n" " - commit \t\t (записати зм╕ни в цей файл)" #: standalone/drakvpn:714 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" "Файла %s не ╕сну╓\n" "\n" "Це повинна бути нова конф╕гурац╕я.\n" "\n" "Поверн╕ться назад ╕ вибер╕ть налаштувати.\n" #: standalone/drakvpn:728 #, c-format msgid "racoonf.conf entries" msgstr "записи racoonf.conf" #: standalone/drakvpn:729 #, c-format msgid "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton :\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "Крок додавання розд╕л╕в.\n" "\n" "Нижче приведена основа файла racoon.conf :\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Вибер╕ть розд╕л, який хочете додати.\n" #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "path" msgstr "шлях" #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "remote" msgstr "в╕ддалений" #: standalone/drakvpn:735 #, c-format msgid "sainfo" msgstr "sainfo" #: standalone/drakvpn:743 #, c-format msgid "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" "Крок розд╕лу 'add path' .\n" "\n" "Розд╕л path повинен знаходитися на початку файла racoon.conf.\n" "\n" "Навед╕ть мишу на запис для отримання онлайн-дов╕дки." #: standalone/drakvpn:746 #, c-format msgid "path type" msgstr "тип шляху" #: standalone/drakvpn:750 #, c-format msgid "" "path include path : specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file : specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path : racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion : include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File : Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" "path include path : зада╓ шлях для вкладання файла\n" "Див. Вкладання файла.\n" "\tПриклад: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file : вказу╓ файл, що м╕стить\n" "ключ╕ pre-shared для р╕зних ID. Див. файл Pre-shared key.\n" "\tПриклад: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path : racoon(8) шукатиме цю теку,\n" "якщо отримано сертиф╕кат або запит на сертиф╕кат.\n" "\tПриклад: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "Вкладання файла: include file \n" "можна вкладати ╕нш╕ конф╕гурац╕йн╕ файли.\n" "\tПриклад: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Файл Pre-shared key: файл Pre-shared key визнача╓ пару\n" "╕дентиф╕катор╕в ╕ розд╕люваний секретний ключ, як╕ використовуються\n" "в метод╕ розп╕знавання Pre-shared key у фаз╕ 1." #: standalone/drakvpn:770 standalone/drakvpn:863 #, c-format msgid "real file" msgstr "реальний файл" #: standalone/drakvpn:793 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Переконайтеся, що Ви вже ма╓те розд╕ли з╕ шляхами\n" "на початку файла racoon.conf.\n" "\n" "Зараз Ви можете вибрати налаштування remote.\n" "Вибер╕ть \"Продовжити\" або \"Повернутися\", коли зак╕нчите.\n" #: standalone/drakvpn:810 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Переконайтеся, що Ви вже ма╓те розд╕ли з╕ шляхами\n" "на початку файла %s.\n" "\n" "Зараз Ви можете вибрати налаштування sainfo.\n" "Вибер╕ть \"Продовжити\" або \"Повернутися\", коли зак╕нчите.\n" #: standalone/drakvpn:827 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" "Файл %s м╕стить дек╕лька розд╕л╕в або посилань.\n" "\n" "Вибер╕ть з╕ списку, що саме Ви хочете виправити,\n" "╕ натисн╕ть \"Продовжити\".\n" #: standalone/drakvpn:838 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Файл %s м╕стить дек╕лька розд╕л╕в.\n" "\n" "\n" "Зараз Ви можете виправити записи в секц╕╖ remote.\n" "\n" "Коли зак╕нчите, вибер╕ть \"Продовжити\", щоб зберегти дан╕.\n" #: standalone/drakvpn:847 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" "Файл %s м╕стить дек╕лька розд╕л╕в.\n" "\n" "Зараз Ви можете виправити записи в секц╕╖ sainfo.\n" "\n" "Коли зак╕нчите, вибер╕ть \"Продовжити\", щоб зберегти дан╕." #: standalone/drakvpn:855 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Цей розд╕л повинен знаходитися на початку файла\n" "%s.\n" "\n" "Перев╕рте, щоб ус╕ ╕нш╕ розд╕ли йшли п╕сля нього.\n" "\n" "Зараз Ви можете виправити записи path.\n" "\n" "Коли зак╕нчите, вибер╕ть \"Продовжити\" або \"Повернутися\".\n" #: standalone/drakvpn:862 #, c-format msgid "path_type" msgstr "path_type" #: standalone/drakvpn:903 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" "Все налаштовано.\n" "\n" "Тепер Ви можете надати ресурси через ╤нтернет\n" "в безпечному режим╕ з допомогою з'╓днання VPN.\n" "\n" "Вам потр╕бно перев╕рити, чи налаштований розд╕л\n" "tunnels shorewall." #: standalone/drakvpn:923 #, c-format msgid "Sainfo source address" msgstr "вих╕дна адреса sainfo" #: standalone/drakvpn:924 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "визнача╓ параметри для IKE phase 2\n" "(створення IPsec-SA).\n" "\n" "source_id ╕ destination_id конструюються так:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Приклади : \n" "\n" "sainfo anonymous (прийма╓ з'╓днання з╕всюди)\n" "\tзалиште порожн╕м, якщо хочете дозволити\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 це вих╕дна адреса\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 це вих╕дна адреса" #: standalone/drakvpn:941 #, c-format msgid "Sainfo source protocol" msgstr "Вих╕дний протокол sainfo" #: standalone/drakvpn:942 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "визнача╓ параметри для IKE phase 2\n" "(створення IPsec-SA).\n" "\n" "source_id ╕ destination_id конструюються так:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Приклади : \n" "\n" "sainfo anonymous (прийма╓ п╕д'╓днання з╕всюди)\n" "\tзалиште порожн╕м, якщо хочете дозволити\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tперший 'any' дозволя╓ будь-який протокол для вих╕дно╖ адреси" #: standalone/drakvpn:956 #, c-format msgid "Sainfo destination address" msgstr "адреса призначення sainfo" #: standalone/drakvpn:957 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "визнача╓ параметри для IKE phase 2\n" "(створення IPsec-SA).\n" "\n" "source_id ╕ destination_id конструюються так:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Приклади : \n" "\n" "sainfo anonymous (прийма╓ з'╓днання з╕всюди)\n" "\tзалиште порожн╕м, якщо хочете дозволити\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 це адреса призначення\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 це адреса призначення" #: standalone/drakvpn:974 #, c-format msgid "Sainfo destination protocol" msgstr "Протокол призначення sainfo" #: standalone/drakvpn:975 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "визнача╓ параметри для IKE phase 2\n" "(створення IPsec-SA ).\n" "\n" "source_id ╕ destination_id конструюються так:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Приклади : \n" "\n" "sainfo anonymous (прийма╓ з'╓днання з╕всюди)\n" "\tзалиште порожн╕м, якщо хочете дозволити\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tостанн╓ 'any' дозволя╓ будь-який протокол для адреси призначення" #: standalone/drakvpn:989 #, c-format msgid "PFS group" msgstr "група PFS" #: standalone/drakvpn:991 #, c-format msgid "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" "зада╓ групу потенц╕ювань Diffie-Hellman.\n" "Якщо Вам не потр╕бний PFS, можете пропустити цю директиву.\n" "Якщо Ви н╕чого не задасте, будуть прийматися будь-як╕ пропозиц╕╖.\n" "Група може бути такою: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Або ж Ви можете визначити 1, 2, або 5 в якост╕ номера групи DH." #: standalone/drakvpn:996 #, c-format msgid "Lifetime number" msgstr "Число lifetime" #: standalone/drakvpn:997 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will be not proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples : \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" "зада╓ lifetime певного часу, який буде запропоновано\n" "в переговорах phase 1. Буде прийматися будь-яка\n" "пропозиц╕я ╕ протилежн╕й сторон╕ (peer) н╕як╕ атрибути не будуть\n" "пропонуватися, якщо Ви ╖х не вкажете. Вони можуть бути вказан╕\n" "окремо в кожн╕й пропозиц╕╖.\n" "\n" "Приклади : \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "Таким чином числа lifetime тут 1, 1, 30, 30, 60 ╕ 12.\n" #: standalone/drakvpn:1013 #, c-format msgid "Lifetime unit" msgstr "Розм╕рн╕сть lifetime" #: standalone/drakvpn:1015 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will be not proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples : \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour ;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and 'hour'.\n" msgstr "" "зада╓ lifetime певного часу, який буде запропоновано\n" "в переговорах phase 1. Буде прийматися будь-яка\n" "пропозиц╕я ╕ протилежн╕й сторон╕ (peer) н╕як╕ атрибути не будуть\n" "пропонуватися, якщо Ви ╖х не вкажете. Вони можуть бути вказан╕\n" "окремо в кожн╕й пропозиц╕╖.\n" "\n" "Приклади : \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "Таким чином, розм╕рностями lifetime тут ╓ 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' " "╕'hour'.\n" #: standalone/drakvpn:1031 standalone/drakvpn:1116 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Алгоритм шифрування" #: standalone/drakvpn:1033 #, c-format msgid "Authentication algorithm" msgstr "Алгоритм розп╕знавання" #: standalone/drakvpn:1035 #, c-format msgid "Compression algorithm" msgstr "Алгоритм стиснення" #: standalone/drakvpn:1036 #, c-format msgid "deflate" msgstr "зменшити" #: standalone/drakvpn:1043 #, c-format msgid "Remote" msgstr "Remote" #: standalone/drakvpn:1044 #, c-format msgid "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "визнача╓ параметри для IKE phase 1 для кожного в╕ддаленого вузла.\n" "Типовий порт - 500. Якщо anonymous визначено, тод╕\n" "statements приймаються для ус╕х вузл╕в, як╕ не попадають п╕д\n" "будь-яку ╕ншу в╕ддалену директиву.\n" "\n" "Приклади : \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" #: standalone/drakvpn:1052 #, c-format msgid "Exchange mode" msgstr "Режим обм╕ну" #: standalone/drakvpn:1054 #, c-format msgid "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" "зада╓ режим обм╕ну для phase 1, коли racoon ╓\n" "╕н╕ц╕атором. Також це означа╓ приймальний режим обм╕ну,\n" "коли racoon ╓ в╕дпов╕даючим. Може бути визначено дек╕лька\n" "режим╕в, разд╕лених комами. Вс╕ режими приймальн╕.\n" "Перший режим обм╕ну використову╓ться racoon, якщо той ╓\n" "╕н╕ц╕атором.\n" #: standalone/drakvpn:1060 #, c-format msgid "Generate policy" msgstr "Створити л╕н╕ю повед╕нки" #: standalone/drakvpn:1061 standalone/drakvpn:1077 standalone/drakvpn:1090 #, c-format msgid "off" msgstr "вимкнути" #: standalone/drakvpn:1061 standalone/drakvpn:1077 standalone/drakvpn:1090 #, c-format msgid "on" msgstr "ув╕мкнути" #: standalone/drakvpn:1062 #, c-format msgid "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" "Ця директива призначена для в╕дпов╕даючо╖ сторони. \n" "Тому потр╕бно встановити passive в on, щоб racoon(8)\n" "став т╕льки в╕дпов╕даючим. Якщо в╕дпов╕даючий не ма╓\n" "жодно╖ л╕н╕╖ повед╕нки в SPD п╕д час узгодження у\n" "phase 2 ╕ директива встановлена в on, тод╕ racoon(8)\n" "вибере першу заявку в SA в╕д ╕н╕ц╕атора ╕ створить\n" "записи повед╕нки ╕з заявки. Це корисно для узгодження\n" "з кл╕╓нтом, який отриму╓ IP-адресу динам╕чно. Зауважте,\n" "що в SPD в╕дпов╕даючого ╕н╕ц╕атором може бути\n" "встановлена нев╕дпов╕дна повед╕нка. Через це ╕нш╕\n" "з'╓днання можуть не створитися, якщо так╕ л╕н╕╖ повед╕нки\n" "встановлен╕ через нев╕дпов╕дност╕ м╕ж ╕н╕ц╕атором ╕\n" "в╕дпов╕даючим. Дана директива ╕гнору╓ться\n" "у випадку ╕н╕ц╕атора. Типовим значенням ╓ off." #: standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "Passive" msgstr "Пасивний" #: standalone/drakvpn:1078 #, c-format msgid "" "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" "Якщо Ви не хочете розпочинати узгодження, встанов╕ть\n" "це значення в on. Типове значення - off.\n" "Корисно для сервера." #: standalone/drakvpn:1081 #, c-format msgid "Certificate type" msgstr "Тип сертиф╕кату" #: standalone/drakvpn:1083 #, c-format msgid "My certfile" msgstr "М╕й файл сертиф╕кату" #: standalone/drakvpn:1084 #, c-format msgid "Name of the certificate" msgstr "Назва сертиф╕кату" #: standalone/drakvpn:1085 #, c-format msgid "My private key" msgstr "М╕й особистий ключ" #: standalone/drakvpn:1086 #, c-format msgid "Name of the private key" msgstr "Назва приватного ключа" #: standalone/drakvpn:1087 #, c-format msgid "Peers certfile" msgstr "Файл сертификату вузл╕в" #: standalone/drakvpn:1088 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" msgstr "Назва сертификату вузл╕в" #: standalone/drakvpn:1089 #, c-format msgid "Verify cert" msgstr "Перев╕рити сертиф╕кат" #: standalone/drakvpn:1091 #, c-format msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" "Якщо Ви з якихось причин не хочете перев╕ряти сертификат\n" "вузла, встанов╕ть значення в off (вимкнено). \n" "Типове значення - on (ув╕мкнено)." #: standalone/drakvpn:1093 #, c-format msgid "My identifier" msgstr "М╕й ╕дентиф╕катор" #: standalone/drakvpn:1094 #, c-format msgid "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, fqdn,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier fqdn string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples : \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" "вказу╓ ╕дентиф╕катор, над╕сланий в╕ддален╕й машин╕, ╕ тип\n" "для використання в переговорах phase 1. address, fqdn,\n" "user_fqdn, keyid ╕ asn1dn можуть використовуватися, як idtype.\n" "вони використовуються так:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tтип - IP-адреса. Це типовий тип,\n" "\t\tякщо Ви не зада╓те ╕дентиф╕катор для використання.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tтип - USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier fqdn string;\n" "\t\tтип - FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tтип - KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tтип - назва по ASN.1. Якщо рядок\n" "\t\tпропуска╓ться, racoon(8) буде брати DN з\n" "\t\tполя Subject сертиф╕кату.\n" "\n" "Приклади : \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" #: standalone/drakvpn:1114 #, c-format msgid "Peers identifier" msgstr "╤дентиф╕катор вузл╕в" #: standalone/drakvpn:1115 #, c-format msgid "Proposal" msgstr "Пропозиц╕я" #: standalone/drakvpn:1117 #, c-format msgid "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of following: \n" "\n" "des, 3des, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" "вкаж╕ть алгоритм шифрування, що використовуватиметься\n" "у перш╕й фаз╕ узгодження. В╕н повинен бути вказаним. \n" "алгоритм один з наступних: \n" "\n" "des, 3des, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "Для ╕нших перетворень ця величина не використову╓ться." #: standalone/drakvpn:1124 #, c-format msgid "Hash algorithm" msgstr "Алгоритм кешування" #: standalone/drakvpn:1125 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Метод розп╕знавання" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "DH group" msgstr "Група DH" #: standalone/drakvpn:1133 #, c-format msgid "Command" msgstr "Команда" #: standalone/drakvpn:1134 #, c-format msgid "Source IP range" msgstr "Вх╕дний д╕апазон IP" #: standalone/drakvpn:1135 #, c-format msgid "Destination IP range" msgstr "Вих╕дний д╕апазон IP" #: standalone/drakvpn:1136 #, c-format msgid "Upper-layer protocol" msgstr "Протокол вищого р╕вня" #: standalone/drakvpn:1136 standalone/drakvpn:1143 #, c-format msgid "any" msgstr "будь-який" #: standalone/drakvpn:1138 #, c-format msgid "Flag" msgstr "Прапорець" #: standalone/drakvpn:1139 #, c-format msgid "Direction" msgstr "Опис" #: standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "IPsec policy" msgstr "Безпека IPsec" #: standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "ipsec" msgstr "ipsec" #: standalone/drakvpn:1140 #, c-format msgid "discard" msgstr "в╕дм╕нити" #: standalone/drakvpn:1143 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Режим" #: standalone/drakvpn:1143 #, c-format msgid "tunnel" msgstr "канал" #: standalone/drakvpn:1143 #, c-format msgid "transport" msgstr "передача" #: standalone/drakvpn:1145 #, c-format msgid "Source/destination" msgstr "Джерело/призначення" #: standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "require" msgstr "потребу╓" #: standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "use" msgstr "використову╓" #: standalone/drakvpn:1146 #, c-format msgid "unique" msgstr "ун╕кальний" #: standalone/drakxtv:43 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "США (широке мовлення)" #: standalone/drakxtv:43 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "США (кабель)" #: standalone/drakxtv:43 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "США (cable-hrc)" #: standalone/drakxtv:43 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Канадська (кабель)" #: standalone/drakxtv:44 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Япон╕я (широке мовлення)" #: standalone/drakxtv:44 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Япон╕я (кабель)" #: standalone/drakxtv:44 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "Китай" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Зах╕дна ╢вропа" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Сх╕дна ╢вропа" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "Франц╕я [SECAM]" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "Нова Зеланд╕я" #: standalone/drakxtv:49 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Австрал╕йське кабельне ТБ Optus" #: standalone/drakxtv:83 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Будь ласка,\n" "введ╕ть св╕й формат ТБ ╕ кра╖ну" #: standalone/drakxtv:85 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "Формат ТБ:" #: standalone/drakxtv:86 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Територ╕я:" #: standalone/drakxtv:91 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "Трива╓ сканування канал╕в TV ..." #: standalone/drakxtv:101 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Пошук канал╕в ТБ" #: standalone/drakxtv:105 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "Сталася помилка п╕д час сканування телеканал╕в" #: standalone/drakxtv:108 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "Всього найкращого!" #: standalone/drakxtv:109 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Тепер Ви можете запустити xawtv (в X Window!)!\n" #: standalone/drakxtv:132 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Не знайдено карт ТБ!" #: standalone/drakxtv:133 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "На Ваш╕й машин╕ не виявлено ТБ-карт. Будь ласка, перев╕рте, чи Linux-сум╕сну " "В╕део/ТБ-карту було правильно встановлено.\n" "\n" "\n" "Ви можете в╕дв╕дати нашу базу даних обладнання на:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: standalone/harddrake2:18 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Альтернативн╕ драйвери" #: standalone/harddrake2:19 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "список альтернативних драйвер╕в для ц╕╓╖ звуково╖ карти" #: standalone/harddrake2:22 #, c-format msgid "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "це ф╕зична шина, до яко╖ при╓днано пристр╕й (напр: PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:23 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Канал" #: standalone/harddrake2:23 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "Канал EIDE/SCSI" #: standalone/harddrake2:24 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: standalone/harddrake2:24 #, c-format msgid "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to \"benchmark\" the cpu." msgstr "" "ядро GNU/Linux потребу╓ запуску п╕д час завантаження обчислювального циклу, " "щоб ╕н╕ц╕ал╕зувати л╕чильник часу. Його результат збер╕га╓ться як спос╕б " "оц╕нки продуктивност╕ процесора." #: standalone/harddrake2:26 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "╤дентиф╕кац╕я шини" #: standalone/harddrake2:27 #, c-format msgid "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- пристро╖ PCI ╕ USB : тут перел╕чен╕ PCI/USB ╕дентиф╕катори виробника, " "пристрою, вторинних виробника ╕ пристрою" #: standalone/harddrake2:30 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- пристро╖ pci: це визнача╓ PCI-слот, пристр╕й ╕ призначення карти\n" "- пристро╖ eide: пристр╕й ╓ або вторинним, або головним\n" "- пристро╖ scsi: ╕дентиф╕катори шини ╕ пристрою scsi" #: standalone/harddrake2:33 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Розм╕р кешу" #: standalone/harddrake2:33 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "розм╕р кешу процесора другого р╕вня" #: standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "╢мн╕сть диску" #: standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "спец╕альн╕ можливост╕ драйвера (можлив╕сть записування ╕/чи п╕дтримка DVD)" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: standalone/harddrake2:37 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Coma bug" #: standalone/harddrake2:37 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "якщо цей процесор ма╓ помилку Cyrix 6x86 Coma" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "С╕мейство cpu" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "с╕мейство cpu (напр. 6 для класу i686)" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Р╕вень cpuid" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "╕нформац╕йний р╕вень, який може бути досягнутий ╕нструкц╕╓ю cpuid" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Частота (МГц)" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute per second)" msgstr "" "частота процесора в МГц (мегагерцах, як╕ в першому наближенн╕ можуть бути " "наближено пор╕внян╕ з числом ╕нструкц╕й, як╕ процесор може виконати за одну " "секунду)" #: standalone/harddrake2:41 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "це поле опису╓ пристр╕й" #: standalone/harddrake2:42 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Старий файл пристрою" #: standalone/harddrake2:43 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "в пакунку dev використову╓ться назва старого статичного пристрою" #: standalone/harddrake2:44 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Новий пристр╕й devfs" #: standalone/harddrake2:45 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "нова назва динам╕чного пристрою, згенерована ядром devfs" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Module" msgstr "Модуль" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "модуль в ядр╕ GNU/Linux, який керу╓ пристро╓м" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Додатков╕ розд╕ли" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "к╕льк╕сть додаткових розд╕л╕в" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Прапорц╕" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Прапорц╕ CPU, пов╕домлен╕ ядром" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Помилка Fdiv" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point processor which did not achieve the required precision when performing a Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Перш╕ ч╕пи Intel Pentium мали помилку в математичному сп╕впроцесор╕, яка не " "забезпечувала необх╕дно╖ точност╕ при д╕ленн╕ з плаваючою крапкою (FDIV)" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "Чи ╓ FPU" #: standalone/harddrake2:53 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "'так' означа╓, що процесор ма╓ арифметичного сп╕впроцесора" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Чи ма╓ FPU вектор irq" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "" "так означа╓, що арифметичний сп╕впроцесор ма╓ вмонтований вектор виняткових " "операц╕й" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "Помилка F00f" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "ранн╕ пент╕уми мали помилку ╕ зависали при декодуванн╕ F00F" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "Geometry" msgstr "Геометр╕я" #: standalone/harddrake2:56 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "Геометр╕я диску цил╕ндр/головка/сектори" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Помилка зупину" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Деяк╕ з ранн╕х ч╕п╕в i486DX-100 не могли точно повертатися в робочий режим " "п╕сля використання ╕нструкц╕╖ \"halt\"" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Форматувати дискету" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "формати дискет, як╕ п╕дтримуються дисководом" #: standalone/harddrake2:61 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "покол╕ння процесора" #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "клас пристрою" #: standalone/harddrake2:63 standalone/harddrake2:64 standalone/printerdrake:212 #, c-format msgid "Model" msgstr "Модель" #: standalone/harddrake2:63 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "модель твердого диску" #: standalone/harddrake2:64 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)" msgstr "покол╕ння процесора (напр. 8 для PentiumIII, ...)" #: standalone/harddrake2:65 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Назва модел╕" #: standalone/harddrake2:65 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "оф╕ц╕йна назва виробника процесора" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "К╕льк╕сть кнопок" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "к╕льк╕сть кнопок миш╕" #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "назва CPU" #: standalone/harddrake2:68 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "мережевий порт друкарки" #: standalone/harddrake2:69 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "ID процесора" #: standalone/harddrake2:69 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "номер процесора" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "Первинн╕ розд╕ли" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "первинний" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Покращення модел╕" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "верс╕я процесора (номер (покол╕ння) модел╕)" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "тип шини, до яко╖ п╕д'╓днано мишу" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "назва виробника прострою" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "назва виробника процесора" #: standalone/harddrake2:75 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Захист в╕д запису" #: standalone/harddrake2:75 #, c-format msgid "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write proctection at the memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "прапорець WP рег╕стра CR0 процесора встановлю╓ захист в╕д запису на р╕вень " "стор╕нки пам'ят╕, таким чином, процесором вмика╓ться захист неперев╕реного " "доступу з ядра до пам'ят╕ користувача (отже, це захист в╕д баг╕в)" #. -PO: please keep all "/" charaters !!! #: standalone/harddrake2:90 standalone/logdrake:78 standalone/printerdrake:146 standalone/printerdrake:159 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/Параметри" #: standalone/harddrake2:91 standalone/harddrake2:112 standalone/logdrake:80 standalone/printerdrake:171 standalone/printerdrake:172 standalone/printerdrake:172 standalone/printerdrake:173 standalone/printerdrake:174 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/Дов╕дка" #: standalone/harddrake2:95 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/Користуватися автовизначенням друкарок" #: standalone/harddrake2:96 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/Автовизначення модем╕в" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/Автоматично визначати драйвери jaz" #: standalone/harddrake2:104 standalone/printerdrake:152 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/Вийти" #: standalone/harddrake2:113 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/Описи пол╕в" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Дов╕дка HardDrake" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Опис пол╕в:\n" "\n" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "П╕сля того, як Ви вибрали пристр╕й, Ви зможете побачити ╕нформац╕ю про нього " "в полях, що в╕дображаються у правому в╕кн╕ (\"╤нформац╕я\")" #: standalone/harddrake2:126 standalone/printerdrake:173 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_R Пов╕домити про помилку" #: standalone/harddrake2:127 standalone/printerdrake:174 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/Про..." #: standalone/harddrake2:128 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "Про Harddrake" #. -PO: Do not alter the and tags #: standalone/harddrake2:130 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version: %s\n" "Author: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "\n" msgstr "" "Це HardDrake, ╕нструмент налаштування зал╕за в╕д .\n" "Верс╕я: %s\n" "Автор: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "\n" #: standalone/harddrake2:147 #, c-format msgid "Harddrake2 version %s" msgstr "Harddrake2 верс╕╖ %s" #: standalone/harddrake2:163 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Знайдене зал╕зо" #: standalone/harddrake2:168 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Сконф╕гурувати модуль" #: standalone/harddrake2:175 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Запустити ╕нструмент налаштування" #: standalone/harddrake2:222 #, c-format msgid "unknown" msgstr "нев╕дома" #: standalone/harddrake2:223 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Нев╕домий" #: standalone/harddrake2:241 #, c-format msgid "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "Клацн╕ть на пристро╖ в л╕вому дерев╕, щоб тут побачити ╕нформац╕ю про нього." #: standalone/harddrake2:295 #, c-format msgid "secondary" msgstr "вторинний" #: standalone/harddrake2:295 #, c-format msgid "primary" msgstr "первинний" #: standalone/harddrake2:303 #, c-format msgid "burner" msgstr "записувач" #: standalone/harddrake2:303 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: standalone/keyboarddrake:24 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Будь ласка, вибер╕ть мапу клав╕атури." #: standalone/keyboarddrake:33 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Ви хочете, щоб BackSpace повертав Delete на консол╕?" #: standalone/localedrake:60 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Зм╕ни зроблено, але щоб вони вступили в д╕ю, Вам потр╕бно перезаре╓струватися" #: standalone/logdrake:51 #, c-format msgid "Mandrake Tools Logs" msgstr "Журнал Mandrake Tools" #: standalone/logdrake:52 #, c-format msgid "Logdrake" msgstr "Logdrake" #: standalone/logdrake:65 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Показувати лише для вид╕леного дня" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Файл/Новий" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "N" msgstr "N" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Файл/_В╕дкрити" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "O" msgstr "O" #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Файл/Записати" #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: standalone/logdrake:75 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Файл/Записати, як" #: standalone/logdrake:76 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Файл/-" #: standalone/logdrake:79 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Параметри/Тест" #: standalone/logdrake:81 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Дов╕дка/Про..." #: standalone/logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Розп╕знавання" #: standalone/logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "Користувач" #: standalone/logdrake:112 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Пов╕домлення" #: standalone/logdrake:113 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Системний журнал" #: standalone/logdrake:117 #, c-format msgid "search" msgstr "пошук" #: standalone/logdrake:129 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Зас╕б доглядання Ваших журнальних файл╕в" #: standalone/logdrake:130 standalone/net_monitor:86 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Параметри" #: standalone/logdrake:135 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Сп╕впада╓" #: standalone/logdrake:136 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "але не в╕дпов╕да╓" #: standalone/logdrake:140 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Вибер╕ть файл" #: standalone/logdrake:149 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: standalone/logdrake:159 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Зм╕ст файла" #: standalone/logdrake:163 standalone/logdrake:429 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Поштове пов╕домлення" #: standalone/logdrake:170 #, c-format msgid "The alert wizard had unexpectly failled:" msgstr "Пом╕чник нагадування неспод╕вано перервався:" #: standalone/logdrake:221 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "будь ласка, зачекайте, проходження файла: %s" #: standalone/logdrake:406 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Сервер World Wide Web Apache" #: standalone/logdrake:407 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Розп╕знавач назв домену" #: standalone/logdrake:408 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Сервер Ftp" #: standalone/logdrake:409 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Поштовий сервер postfix" #: standalone/logdrake:410 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Сервер Samba" #: standalone/logdrake:411 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "Сервер SSH " #: standalone/logdrake:412 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Серв╕с Webmin" #: standalone/logdrake:413 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Серв╕с xinetd " #: standalone/logdrake:424 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "Налаштувати систему поштового нагадування" #: standalone/logdrake:425 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Зупинити систему поштового нагадування" #: standalone/logdrake:432 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Налаштування поштового опов╕щення" #: standalone/logdrake:433 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Ласкаво просимо до конф╕гурац╕йно╖ програми для пошти.\n" "\n" "Тут Ви можете встановити систему опов╕щення.\n" #: standalone/logdrake:436 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Що Ви хочете зробити?" #: standalone/logdrake:443 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Налаштування серв╕с╕в" #: standalone/logdrake:444 #, c-format msgid "You will receive an alert if one of the selected services is no longer running" msgstr "" "Ви отрима╓те пов╕домлення, якщо один з вибраних серв╕с╕в б╕льше не " "працюватиме" #: standalone/logdrake:451 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Завантажити налаштування" #: standalone/logdrake:452 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Ви отрима╓те пов╕домлення, якщо завантаження вище за цю величину" #: standalone/logdrake:453 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Завантаження" #: standalone/logdrake:458 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Налаштування попередження" #: standalone/logdrake:459 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Будь ласка, введ╕ть нижче Вашу електронну адресу" #: standalone/logdrake:460 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you whish to use" msgstr "╕ введ╕ть назву (або IP-адресу) сервера SMTP, якого Ви хочете використовувати" #: standalone/logdrake:479 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "Пом╕чник усп╕шно налаштував попередження про пошту." #: standalone/logdrake:485 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "Пом╕чник усп╕шно вимкнув попередження про пошту." #: standalone/logdrake:544 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Зберегти як.." #: standalone/mousedrake:31 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Будь ласка, вибер╕ть тип миш╕." #: standalone/mousedrake:44 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Емулювати третю кнопку?" #: standalone/mousedrake:61 #, c-format msgid "Mouse test" msgstr "Тест миш╕" #: standalone/mousedrake:64 #, c-format msgid "Please test your mouse:" msgstr "Випробуйте мишу, будь ласка:" #: standalone/net_monitor:52 standalone/net_monitor:57 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Сл╕дкування за мережею" #: standalone/net_monitor:92 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "Загальна статистика" #: standalone/net_monitor:95 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "Негайний" #: standalone/net_monitor:95 #, c-format msgid "Average" msgstr "Cередньо" #: standalone/net_monitor:96 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" "Швидк╕сть \n" "в╕дсилання:" #: standalone/net_monitor:97 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" "Швидк╕сть \n" "отримування:" #: standalone/net_monitor:100 #, c-format msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "" "Час \n" "з'╓днання: " #: standalone/net_monitor:122 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Зачекайте, будь ласка. Йде випробування з'╓днання..." #: standalone/net_monitor:150 standalone/net_monitor:163 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Викону╓ться в╕д'╓днання в╕д ╤нтернету " #: standalone/net_monitor:150 standalone/net_monitor:163 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Викону╓ться з'╓днання з ╤нтернетом" #: standalone/net_monitor:194 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "В╕д'╓днання в╕д ╤нтернету завершилося невдало." #: standalone/net_monitor:195 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "В╕д'╓днання в╕д ╤нтернету завершене." #: standalone/net_monitor:197 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "З'╓днання завершене." #: standalone/net_monitor:198 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." msgstr "" "З'╓днання завершилося невдало.\n" "Перев╕рте налаштування в Центр╕ керування Мандрейк." #: standalone/net_monitor:299 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Налаштування кольору" #: standalone/net_monitor:347 standalone/net_monitor:367 #, c-format msgid "sent: " msgstr "в╕д╕слано: " #: standalone/net_monitor:354 standalone/net_monitor:371 #, c-format msgid "received: " msgstr "отримано: " #: standalone/net_monitor:361 #, c-format msgid "average" msgstr "середньо" #: standalone/net_monitor:364 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Локальний показник" #: standalone/net_monitor:396 #, c-format msgid "transmitted" msgstr "передано" #: standalone/net_monitor:397 #, c-format msgid "received" msgstr "отримано" #: standalone/net_monitor:415 #, c-format msgid "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your network" msgstr "" "Попередження, виявлено ╕нше з'╓днання з ╤нтернетом, можливо, воно " "використову╓ Вашу мережу" #: standalone/net_monitor:421 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "В╕д'╓днати %s" #: standalone/net_monitor:421 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "П╕д'╓днати %s" #: standalone/net_monitor:426 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "Нема╓ сконф╕гурованого з'╓днання з ╤нтернетом" #: standalone/printerdrake:70 #, c-format msgid "Loading printer configuration... Please wait" msgstr "Завантажу╓ться конф╕гурац╕я друкарки... Зачекайте, будь ласка" #: standalone/printerdrake:86 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Йде зчитування даних про встановлен╕ друкарки..." #: standalone/printerdrake:129 #, c-format msgid "%s Printer Management Tool" msgstr "╤нструмент керування друкаркою %s" #: standalone/printerdrake:143 standalone/printerdrake:144 standalone/printerdrake:145 standalone/printerdrake:153 standalone/printerdrake:154 standalone/printerdrake:158 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/Д╕╖" #: standalone/printerdrake:143 #, c-format msgid "/Set as _Default" msgstr "/Встановити типовим" #: standalone/printerdrake:144 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/Виправити" #: standalone/printerdrake:145 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/Вилучити" #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Expert mode" msgstr "/Експертний режим" #: standalone/printerdrake:151 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/Поновити" #: standalone/printerdrake:154 #, c-format msgid "/_Add Printer" msgstr "/Додати друкарку" #: standalone/printerdrake:158 #, c-format msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/Налаштувати CUPS" #: standalone/printerdrake:191 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Пошук:" #: standalone/printerdrake:194 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "Застосувати ф╕льтр" #: standalone/printerdrake:212 standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Def." msgstr "Def." #: standalone/printerdrake:212 standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Printer Name" msgstr "Назва друкарки" #: standalone/printerdrake:212 #, c-format msgid "Connection Type" msgstr "Тип при╓днання" #: standalone/printerdrake:219 #, c-format msgid "Server Name" msgstr "Назва сервера" #. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:227 #, c-format msgid "Add Printer" msgstr "Додати друкарку" #: standalone/printerdrake:227 #, c-format msgid "Add a new printer to the system" msgstr "Додати нову друкарку до системи" #. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:230 #, c-format msgid "Set as default" msgstr "Встановити типовим" #: standalone/printerdrake:230 #, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" msgstr "Встановити вибрану друкарку типовою" #: standalone/printerdrake:233 #, c-format msgid "Edit selected printer" msgstr "Редактувати вибрану друкарку" #: standalone/printerdrake:236 #, c-format msgid "Delete selected printer" msgstr "Видалити вибрану друкарку" #. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Поновити" #: standalone/printerdrake:239 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Поновити список" #. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:242 #, c-format msgid "Configure CUPS" msgstr "Налаштувати CUPS" #: standalone/printerdrake:242 #, c-format msgid "Configure CUPS printing system" msgstr "Налаштувати систему друку CUPS" #: standalone/printerdrake:528 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Автори: " #: standalone/printerdrake:534 #, c-format msgid "Printer Management \n" msgstr "Керування друкарками \n" #: standalone/scannerdrake:50 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "Для використання сканера повинн╕ бути встановлен╕ пакунки SANE.\n" "\n" "Ви хочете встановити пакунки SANE?" #: standalone/scannerdrake:54 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Вих╕д з╕ Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:59 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Неможливо встановити пакунки, необх╕дн╕ для встановлення сканер╕в з " "допомогою Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Scannerdrake не буде запущено." #: standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:464 #, c-format msgid "Searching for configured scanners ..." msgstr "Йде пошук налаштованих сканер╕в ..." #: standalone/scannerdrake:70 standalone/scannerdrake:468 #, c-format msgid "Searching for new scanners ..." msgstr "Йде пошук нових сканер╕в ..." #: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:490 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners ..." msgstr "Перестворю╓ться список налаштованих сканер╕в ..." #: standalone/scannerdrake:100 standalone/scannerdrake:141 standalone/scannerdrake:155 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "%s не п╕дтриму╓ться ц╕╓ю верс╕╓ю %s." #: standalone/scannerdrake:103 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "Знайдено %s на %s, налаштувати автоматично?" #: standalone/scannerdrake:115 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s нема╓ в баз╕ даних про сканери, налашту╓те вручну?" #: standalone/scannerdrake:130 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Вкаж╕ть модель сканера" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: standalone/scannerdrake:132 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Знайдено модель: %s" #: standalone/scannerdrake:134 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: standalone/scannerdrake:135 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Порт: %s" #: standalone/scannerdrake:161 #, c-format msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." msgstr "Пристр╕й %s нев╕домий у ц╕й верс╕╖ Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:169 standalone/scannerdrake:183 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Не встановлювати файл виробника" #: standalone/scannerdrake:173 standalone/scannerdrake:225 #, c-format msgid "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when it is turned on." msgstr "" "Можливо, що Ваш %s потребу╓ щоб його програма виробника завантажувалася в " "нього кожного разу при вмиканн╕." #: standalone/scannerdrake:174 standalone/scannerdrake:226 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "В цьому випадку Ви можете зробити так, щоб це виконувалось автоматично." #: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:229 #, c-format msgid "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it can be installed." msgstr "" "Щоб зробити це, Вам необх╕дно надати файл виробника для Вашого сканера, щоб " "в╕н м╕г бути встановлений." #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:230 #, c-format msgid "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "Ви можете знайти файл на диску чи дискет╕, що поставлялись з╕ сканером, на " "домашн╕й стор╕нц╕ виробника, або на Вашому розд╕л╕ Windows." #: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:237 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "Встановити програму виробника з" #: standalone/scannerdrake:198 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Вибер╕ть файл виробника" #: standalone/scannerdrake:201 standalone/scannerdrake:260 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "Файл виробника %s не ╕сну╓ або недоступний!" #: standalone/scannerdrake:224 #, c-format msgid "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded everytime when they are turned on." msgstr "" "Можливо, Ваш╕ сканери потребують програми виробника для завантаження щоразу " "при ув╕мкненн╕." #: standalone/scannerdrake:228 #, c-format msgid "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it can be installed." msgstr "" "Щоб це зробити, Вам необх╕дно надати файли виробника для Ваших сканер╕в, щоб " "╖х можна було встановити." #: standalone/scannerdrake:231 #, c-format msgid "If you have already installed your scanner's firmware you can update the firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "Якщо Ви вже встановили програму виробника длясканера, можете зараз його " "поновити, надавши новий файл виробника." #: standalone/scannerdrake:233 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "Встановити програму виробника для" #: standalone/scannerdrake:256 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Вибер╕ть файл виробника для %s" #: standalone/scannerdrake:274 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Не вдалося встановити файл виробника для %s!" #: standalone/scannerdrake:287 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "Файл виробника для %s усп╕шно встановлено." #: standalone/scannerdrake:297 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "Пристр╕й %s не п╕дтриму╓ться" #: standalone/scannerdrake:302 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "Потр╕бно налаштувати %s з допомогою printerdrake.\n" "Ви можете запустити printerdrake з Центру Керування Мандрейк в розд╕л╕ %s." #: standalone/scannerdrake:306 standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:343 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "Автоматично визначити наявн╕ порти" #: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:354 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Будь ласка, вкаж╕ть пристр╕й, до якого п╕д'╓днано Ваш %s" #: standalone/scannerdrake:309 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Зауваження: паралельн╕ порти не можуть бути автовизначен╕)" #: standalone/scannerdrake:311 standalone/scannerdrake:356 #, c-format msgid "choose device" msgstr "вибер╕ть пристр╕й" #: standalone/scannerdrake:345 #, c-format msgid "Searching for scanners ..." msgstr "Йде пошук сканер╕в ..." #: standalone/scannerdrake:380 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "Ваш %s було налаштовано.\n" "Тепер Ви можете сканувати документи з допомогою \"XSane\" або \"Kooka\" з " "меню програм Мультимед╕а/Граф╕ка." #: standalone/scannerdrake:404 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Наступн╕ сканери\n" "\n" "%s\n" "доступн╕ у Ваш╕й систем╕.\n" #: standalone/scannerdrake:405 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Наступний сканер\n" "\n" "%s\n" "доступний у Ваш╕й систем╕.\n" #: standalone/scannerdrake:408 standalone/scannerdrake:411 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Не знайдено доступних сканер╕в у Ваш╕й систем╕.\n" #: standalone/scannerdrake:425 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Шукати нов╕ сканери" #: standalone/scannerdrake:431 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Додати сканера вручну" #: standalone/scannerdrake:438 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "Встановити/Поновити файли виробника" #: standalone/scannerdrake:444 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Сп╕льний доступ до сканера" #: standalone/scannerdrake:503 standalone/scannerdrake:668 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Вс╕ в╕ддален╕ машини" #: standalone/scannerdrake:515 standalone/scannerdrake:818 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Ця машина" #: standalone/scannerdrake:555 #, c-format msgid "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Тут Ви можете вказати, чи при╓днан╕ до ц╕╓╖ машини сканери можуть бути " "доступними до в╕ддалених машин, ╕ до яких саме." #: standalone/scannerdrake:556 #, c-format msgid "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made available on this machine." msgstr "" "Тут Ви можете також вир╕шити, чи сканери з в╕ддалених машин будуть " "доступними на ц╕й машин╕." #: standalone/scannerdrake:559 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Сканери з ц╕╓╖ машини ╓ доступними для ╕нших комп'ютер╕в" #: standalone/scannerdrake:561 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Сканер ╓ доступним для машин: " #: standalone/scannerdrake:575 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Використовувати сканери на в╕ддалених комп'ютерах" #: standalone/scannerdrake:578 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Використовувати сканери на машинах: " #: standalone/scannerdrake:605 standalone/scannerdrake:677 standalone/scannerdrake:827 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Сп╕льний доступ до локальних сканер╕в" #: standalone/scannerdrake:606 #, c-format msgid "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be available:" msgstr "Це перел╕к машин, на яких можуть бути доступними локально при╓днан╕ сканери:" #: standalone/scannerdrake:617 standalone/scannerdrake:767 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Додати машину" #: standalone/scannerdrake:623 standalone/scannerdrake:773 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "Редактувати вибрану машину" #: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:782 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Видалити вибрану машину" #: standalone/scannerdrake:656 standalone/scannerdrake:664 standalone/scannerdrake:669 standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:806 standalone/scannerdrake:814 standalone/scannerdrake:819 standalone/scannerdrake:865 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Назва/IP-адреса машини:" #: standalone/scannerdrake:678 standalone/scannerdrake:828 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "Вибер╕ть машину, на як╕й локальн╕ сканери повинн╕ бути доступними:" #: standalone/scannerdrake:689 standalone/scannerdrake:839 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Вам потр╕бно ввести або назву машини, або IP-адресу.\n" #: standalone/scannerdrake:700 standalone/scannerdrake:850 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ця машина вже ╓ в списку, ╖╖ не можна додати знову.\n" #: standalone/scannerdrake:755 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Використання в╕ддалених сканер╕в" #: standalone/scannerdrake:756 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Це перел╕к машин, з яких можна використовувати сканери:" #: standalone/scannerdrake:913 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "для того, щоб надати сп╕льний доступ до локальних сканер╕в\n" "потр╕бно встановити saned.\n" "\n" "Ви хочете встановити пакунок saned?" #: standalone/scannerdrake:917 standalone/scannerdrake:921 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Ваш╕ сканери не будуть доступними в мереж╕." #: standalone/service_harddrake:62 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Деяк╕ пристро╖ в обладнанн╕ класу \"%s\" було видалено:\n" #: standalone/service_harddrake:63 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- було видалено %s\n" #: standalone/service_harddrake:66 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Деяк╕ пристро╖ було додано: %s\n" #: standalone/service_harddrake:67 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- було додано- %s\n" #: standalone/service_harddrake:126 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "В╕дбува╓ться визначення пристро╖в" #: standalone/service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "Зм╕ни обладнання в клас╕ \"%s\" (%s секунд на в╕дпов╕дь)" #: standalone/service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool ?" msgstr "Чи хочете Ви запустити в╕дпов╕дний ╕нструмент налаштування?" #: steps.pm:14 #, c-format msgid "Language" msgstr "Мова" #: steps.pm:15 #, c-format msgid "License" msgstr "Л╕ценз╕я" #: steps.pm:16 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Сконф╕гуруйте мишу" #: steps.pm:17 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Визначення твердого диску" #: steps.pm:18 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Вибер╕ть тип встановлення" #: steps.pm:19 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Вибер╕ть тип клав╕атури" #: steps.pm:21 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Розбиття на розд╕ли" #: steps.pm:22 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Форматувати розд╕ли" #: steps.pm:23 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Вибер╕ть пакунки для встановлення" #: steps.pm:24 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Встановити систему" #: steps.pm:25 #, c-format msgid "Root password" msgstr "Пароль користувача root" #: steps.pm:26 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Додати користувача" #: steps.pm:27 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Налаштувати мережу" #: steps.pm:28 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Встановити завантажувач" #: steps.pm:29 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "Налаштувати X" #: steps.pm:31 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Налаштувати серв╕си" #: steps.pm:32 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "Встановити поновлення" #: steps.pm:33 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Вийти з встановлення" #: ugtk2.pm:1084 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Все в╕рно?" #: ugtk2.pm:1212 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Розгорнути дерево" #: ugtk2.pm:1213 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Згорнути дерево" #: ugtk2.pm:1214 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Перемикнути м╕ж простим списком ╕ сортованим по групах" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s не встановлено\n" "Клацн╕ть \"Дал╕\" для встановлення або \"Скасувати\" для виходу" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Встановлення завершилося невдало" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Оф╕сна робоча станц╕я" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Програми для оф╕су: текстов╕ процесори (kword, abiword), бухгалтерськ╕ " "таблиц╕ (kspread, gnumeric), переглядач╕ файл╕в pdf, тощо" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "╤грова станц╕я" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Програми для розваг: ╕гри-перегони, ╕гри на дошц╕, стратег╕чн╕, тощо" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Мультимед╕йна станц╕я" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Звуков╕ та в╕део програвач╕ та редактори" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Станц╕я для ╤нтернету" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the Web" msgstr "" "Наб╕р засоб╕в для читання та передавання електронно╖ пошти та груп новин " "(pine, mutt, tin..), та для перегляду ╕нформац╕йних тенет" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Мережевий Комп'ютер (кл╕╓нт)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Кл╕╓нти для р╕зних протокол╕в (ssh включно)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Конф╕гурац╕я" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Засоби для полегшення конф╕╜урування Вашого комп'ютера" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Засоби для консол╕" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Редактори, командн╕ оболонки, файлов╕ засоби та терм╕нали" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "Робоча станц╕я KDE" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection of accompanying tools" msgstr "" "Робоче середовище K (KDE) - основне граф╕чне середовище з набором допом╕жних " "засоб╕в" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "GNOME Workstation" msgstr "Робоча станц╕я Gnome" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop tools" msgstr "Граф╕чне середовище з дружн╕м ╕нтерфейсом та програмами, засоби для ст╕льниц╕" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "╤нш╕ робоч╕ середовища" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, тощо" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "Б╕бл╕отеки для програмування в C, C++, програми та файли include" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Документац╕я" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Книжки та ЯК ЗРОБИТИ про Л╕накс та в╕льне програмне забезпечення" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "LSB" msgstr "LSB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Стандартна база Л╕накс. П╕дтримка програм сторонн╕х виробник╕в" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Тенета/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail" msgstr "Пошта" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server" msgstr "Поштовий сервер postfix" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "База даних" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "Сервери баз даних PostgreSQL або MySQL " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Захисний шлюз/Маршрутизатор" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "╤нтернет-шлюз" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Мережевий комп'ютер (сервер)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "Сервер NFS, сервер SMB, прокс╕-сервер, сервер ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web" msgstr "" "Наб╕р засоб╕в для читання та передавання електронно╖ пошти та новин,\n" "а також для перегляду тенет"