# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 1999 MandrakeSoft # "Dmytro Koval'ov" , 1999, 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-06-04 18:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-08 19:50+09:00\n" "Last-Translator: Dmytro Koval'ov \n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:116 ../../Xconfigurator.pm_.c:236 msgid "Generic" msgstr "Загальне" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:172 msgid "Graphic card" msgstr "В╕део плата" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:172 msgid "Select a graphic card" msgstr "Вибер╕ть граф╕чну плату" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:173 msgid "Choose a X server" msgstr "Вибер╕ть X сервер" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:173 msgid "X server" msgstr "X сервер" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:198 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Вибер╕ть розм╕р пам'ят╕ Вашо╖ граф╕чно╖ плати" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:225 msgid "Choose options for server" msgstr "Вибер╕ть параметри для сервера" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:236 msgid "Choose a monitor" msgstr "Вибер╕ть тип мон╕тору" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:236 msgid "Monitor" msgstr "Мон╕тор" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:239 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Два дуже важливих параметри - це частота вертикально╖ розгортки\n" "(тобто - частота, з якою обновлю╓ться зображення на екран╕), та\n" "найб╕льш важливо - частота горизонтально╖ синхрон╕зац╕╖ (тобто - та\n" "частота, з якою на екран╕ малюються горизонтальн╕ рядки).\n" "\n" "ДУЖЕ ВАЖЛИВО ПАМ'ЯТАТИ, що Ви повинн╕ вибрати такий мон╕тор, параметри\n" "якого не перевищують справжн╕х параметр╕в Вашого мон╕тора: ╕накше Ви\n" "можете причинити непоправну шкоду сво╓му мон╕тору. \n" "Якщо Ви ма╓те сумн╕ви щодо характеристик свого мон╕тора вибер╕ть певно\n" "г╕рший мон╕тор." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:246 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Частота горизонтально╖ розгортки" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:246 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Частота вертикально╖ розгортки" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:285 msgid "Monitor not configured" msgstr "Мон╕тор не сконф╕╜урований" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:288 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "В╕део плата ще не сконф╕╜урована" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:291 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Ви ще не вибрали розд╕льну здатн╕сть" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:304 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Чи Ви хочете випробувати нову конф╕╜урац╕ю?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:308 msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card" msgstr "Увага! Тестування ц╕╓╖ граф╕чно╖ плати небезпечне." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:311 msgid "Test of the configuration" msgstr "Тестування конф╕╜урац╕╖" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:350 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "попробуйте зм╕нити деяк╕ характеристики" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:350 msgid "An error has occurred:" msgstr "Сталася помилка:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:373 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Виходжу через %d секунд" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:377 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Це в╕рн╕ установки?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:385 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Сталася помилка, попробуйте зм╕нити деяк╕ характеристики" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:393 ../../Xconfigurator.pm_.c:574 msgid "Automatic resolutions" msgstr "Автоматична розд╕льна здатн╕сть" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:394 msgid "" "To find the available resolutions I will try different ones.\n" "Your screen will blink...\n" "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" msgstr "" "Щоб визначити розд╕льн╕ здатност╕, я спробую встановити к╕лька з них\n" "Ваш екран блимне к╕лька раз╕в...\n" "Ви можете вимкнути мон╕тор, якщо хочете. Ви почу╓те звуковий сигнал,\n" "коли тестування зак╕нчиться" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:452 ../../printerdrake.pm_.c:167 msgid "Resolution" msgstr "Розд╕льна здатн╕сть" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:487 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Вибер╕ть розд╕льну здатн╕сть та к╕льк╕сть кольор╕в" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:489 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "В╕део плата: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:490 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "Сервер XFree86: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:499 msgid "Show all" msgstr "Показати все" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:523 msgid "Resolutions" msgstr "Розд╕льн╕ здатност╕" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:575 msgid "" "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" "Do you want to try?" msgstr "" "Я можу спробувати знайти т╕ розд╕льн╕ здатност╕, з якими я можу\n" "працювати (як, наприклад, 800x600). \n" "Але, в деяких випадках комп'ютер може зависнути при цьому. Чи Ви\n" "хочете спробувати цей тест? " #: ../../Xconfigurator.pm_.c:580 msgid "" "No valid modes found\n" "Try with another video card or monitor" msgstr "" "Не можу знайти потр╕бного робочого режиму\n" "Попробуйте вибрати ╕ншу в╕део плату чи мон╕тор" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:920 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Розкладка клав╕атури: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:921 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Тип миш╕: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:922 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Спец╕альний пристр╕й миш╕: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:923 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Мон╕тор: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:924 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Горизонтальна синхрон╕зац╕я мон╕тора: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:925 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Частота вертикально╖ розгортки мон╕тора: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:926 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "В╕део плата: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:927 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "В╕део пам'я╕ть: %sкб\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:928 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "X сервер: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:943 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "П╕дготовка конф╕гурац╕╖ X-Window" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:957 msgid "Change Monitor" msgstr "Зм╕н╕ть мон╕тор" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:958 msgid "Change Graphic card" msgstr "Зм╕н╕ть в╕део плату" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:959 msgid "Change Server options" msgstr "Зм╕н╕ть параметри сервера" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:960 msgid "Change Resolution" msgstr "Зм╕н╕ть розд╕льну здатн╕сть" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:961 msgid "Automatical resolutions search" msgstr "Автоматичний пошук розд╕льних зд╕бностей" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:965 msgid "Show information" msgstr "Показ ╕нформац╕╖" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:966 msgid "Test again" msgstr "Ще один тест" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:967 ../../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Вих╕д" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:971 ../../standalone/drakboot_.c:39 msgid "What do you want to do?" msgstr "Як Ви хочете насто╖ти свою систему" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:978 msgid "Forget the changes?" msgstr "В╕дмовитися в╕д зм╕н?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:996 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Заре╓струйтеся, будь-ласка, ще раз у %s щоб привести у д╕ю зм╕ни" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1012 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "" "Будь-ласка, вийд╕ть ╕з системи ╕ пот╕м скористуйтеся Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1015 msgid "X at startup" msgstr "Стартувати X автоматично" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1016 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Я можу настро╖ти Вашу систему так, що X буде стартувати автоматично\n" "п╕сля завантаження системи.\n" "Чи Ви хочете, щоб X стартував автоматично?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:4 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "265 кольор╕в (8 б╕т)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:5 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 тисяч╕ кольор╕в (15 б╕т)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 тисяч кольор╕в (16 б╕т)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 м╕льйон╕в кольор╕в (24 б╕т)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 м╕льйярди кольор╕в (32 б╕т)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:103 msgid "256 kB" msgstr "256 кб" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:104 msgid "512 kB" msgstr "512 кб" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:105 msgid "1 MB" msgstr "1 Мб" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "2 MB" msgstr "2 Мб" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "4 MB" msgstr "4 Мб" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "8 MB" msgstr "8 Мб" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "16 MB or more" msgstr "16 Мб" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Стандартний VGA, 640x480 at 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr " Супер VGA, 640x480 at 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "" "Сум╕сний з 8514, 1024x768 at 87 Hz черезстрочна розгортка (без 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Супер VGA, 1024x768 at 87 Hz черезстрочна розгортка, 800x600 at 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Розширений Супер VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "SVGA без черезстрочно╖ розгортки , 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Високочастотний SVGA, 1024x768 at 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "" "╤з зм╕нною частотою, який може працювати з режимами до 1280x1024 at 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "" "╤з зм╕нною частотою, який може працювати з режимами до 1280x1024 at 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "" "╤з зм╕нною частотою, який може працювати з режимами до 1280x1024 at 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Мон╕тор, що може працювати з режимами до 1600x1200 at 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Мон╕тор, що може працювати з режимами до 1600x1200 at 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:17 msgid "curly" msgstr "кучерявий" #: ../../any.pm_.c:17 msgid "default" msgstr "основний" #. -PO: names (tie, curly...) have corresponding icons for kdm #: ../../any.pm_.c:17 msgid "tie" msgstr "краватка" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "brunette" msgstr "брюнетка" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "girl" msgstr "д╕вчина" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "woman-blond" msgstr "блондинка" #: ../../any.pm_.c:19 msgid "automagic" msgstr "автоматично" #: ../../any.pm_.c:60 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Перший сектор системного п╕дрозд╕лу (boot partition)" #: ../../any.pm_.c:60 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Перший сектор диску (MBR)" #: ../../any.pm_.c:65 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "Установка LILO/grub" #: ../../any.pm_.c:66 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Де Ви хочете встановити стартовий блок?" #: ../../any.pm_.c:73 msgid "None" msgstr "Н╕чого" #: ../../any.pm_.c:73 msgid "Which bootloader(s) do you want to use?" msgstr "Який завантажувач Ви хочете використовувати?" #: ../../any.pm_.c:84 msgid "Boot device" msgstr "Пристр╕й завантаження" #: ../../any.pm_.c:85 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (не працю╓ ╕з старими BIOS'ами)" #: ../../any.pm_.c:86 msgid "Compact" msgstr "Компактний" #: ../../any.pm_.c:86 msgid "compact" msgstr "компактний" #: ../../any.pm_.c:87 ../../install_steps_interactive.pm_.c:809 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Пауза перед завантаженням основно╖ системи" #: ../../any.pm_.c:88 msgid "Video mode" msgstr "В╕део режим" #: ../../any.pm_.c:90 ../../install_steps_interactive.pm_.c:531 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:654 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:705 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 ../../printerdrake.pm_.c:85 #: ../../printerdrake.pm_.c:110 ../../standalone/adduserdrake_.c:42 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../../any.pm_.c:91 ../../install_steps_interactive.pm_.c:655 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:706 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:812 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Password (again)" msgstr "Пароль (ще раз)" #: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "Restrict command line options" msgstr "Обмежити опц╕╖ командного рядка" #: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "restrict" msgstr "обмежити" #: ../../any.pm_.c:98 msgid "Bootloader main options" msgstr "Основн╕ опц╕╖ завантажувача" #: ../../any.pm_.c:101 ../../install_steps_interactive.pm_.c:820 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "Опц╕я ``Обмежити опц╕╖ командного рядка'' не ма╓ сенсу без пароля" #: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "Please try again" msgstr "Будь-ласка, спробуйте ще раз" #: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "The passwords do not match" msgstr "Парол╕ р╕зн╕" #: ../../any.pm_.c:112 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Тут наведен╕ р╕зноман╕тн╕ пункти.\n" "Ви можете або додати ще деяк╕, або зм╕нити т╕, що вже ╕снують." #: ../../any.pm_.c:114 ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 #: ../../printerdrake.pm_.c:245 ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Додати" #: ../../any.pm_.c:114 ../../diskdrake.pm_.c:42 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 ../../printerdrake.pm_.c:245 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Done" msgstr "Зак╕нчено" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Linux" msgstr "Л╕накс" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "╤нш╕ системи (windows...)" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Який тип Ви хочете додати?" #: ../../any.pm_.c:142 ../../install_steps_interactive.pm_.c:857 msgid "Image" msgstr "Образ" #: ../../any.pm_.c:143 ../../any.pm_.c:151 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:859 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm_.c:144 ../../install_steps_interactive.pm_.c:860 msgid "Append" msgstr "При╓днати" #: ../../any.pm_.c:145 ../../install_steps_interactive.pm_.c:861 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:862 msgid "Read-write" msgstr "Запис/читання" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "Table" msgstr "Таблиця" #: ../../any.pm_.c:153 msgid "Unsafe" msgstr "Небезпечно" #: ../../any.pm_.c:158 ../../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "Label" msgstr "Етикетка" #: ../../any.pm_.c:160 ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 msgid "Default" msgstr "Основна" #: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_gtk.pm_.c:678 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 ../../interactive.pm_.c:74 #: ../../interactive.pm_.c:84 ../../interactive.pm_.c:224 #: ../../interactive_newt.pm_.c:49 ../../interactive_newt.pm_.c:98 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:200 #: ../../my_gtk.pm_.c:459 ../../my_gtk.pm_.c:635 ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Ok" msgstr "Гаразд" #: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 msgid "Remove entry" msgstr "Стерти пункт" #: ../../any.pm_.c:166 ../../install_steps_interactive.pm_.c:877 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Не дозволяються пуст╕ етикетки" #: ../../any.pm_.c:167 msgid "This label is already used" msgstr "Ця етикетка вже використову╓ться" #: ../../diskdrake.pm_.c:18 ../../diskdrake.pm_.c:413 msgid "Create" msgstr "Створити" #: ../../diskdrake.pm_.c:19 msgid "Unmount" msgstr "Розмонтувати" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:415 msgid "Delete" msgstr "Стерти" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 msgid "Format" msgstr "Форматувати" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:590 msgid "Resize" msgstr "Зм╕нити розм╕р" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:413 #: ../../diskdrake.pm_.c:466 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:485 msgid "Mount point" msgstr "Точка монтування" #: ../../diskdrake.pm_.c:35 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Записати /etc/fstab" #: ../../diskdrake.pm_.c:36 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Звичайний > Експерт" #: ../../diskdrake.pm_.c:37 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Експерт > Звичайний" #: ../../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Restore from file" msgstr "В╕дновити з файлу" #: ../../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Save in file" msgstr "Записати в файл" #: ../../diskdrake.pm_.c:40 msgid "Restore from floppy" msgstr "В╕дновити з дискети" #: ../../diskdrake.pm_.c:41 msgid "Save on floppy" msgstr "Записати на дискету" #: ../../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Clear all" msgstr "Очистити все" #: ../../diskdrake.pm_.c:46 msgid "Format all" msgstr "Форматувати все" #: ../../diskdrake.pm_.c:47 msgid "Auto allocate" msgstr "Автоматично розпод╕лити" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Вс╕ основн╕ п╕дрозд╕ли зайнят╕" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Не можу додати жодного п╕дрозд╕лу" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Щоб мати б╕льше п╕дрозд╕л╕в, з╕тр╕ть один ╕з тих, що ╓. П╕сля цього\n" "Ви можете створити зам╕сть нього к╕лька розширених п╕дрозд╕л╕в" #: ../../diskdrake.pm_.c:53 msgid "Rescue partition table" msgstr "Авар╕йна таблиця п╕дрозд╕л╕в" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Undo" msgstr "Назад" #: ../../diskdrake.pm_.c:55 msgid "Write partition table" msgstr "Записати таблицю п╕дрозд╕л╕в" #: ../../diskdrake.pm_.c:56 msgid "Reload" msgstr "Перезавантажити" #: ../../diskdrake.pm_.c:96 msgid "loopback" msgstr "зворотн╓ монтування" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Empty" msgstr "Пусто" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "HFS" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Other" msgstr "╤нш╕" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake.pm_.c:115 msgid "Filesystem types:" msgstr "Типи файлових систем:" #: ../../diskdrake.pm_.c:124 msgid "Details" msgstr "Подробиц╕" #: ../../diskdrake.pm_.c:138 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Ви ма╓те один великий дисковий \n" "п╕дрозд╕л типу FAT (який в основному\n" "використову╓ться системами MicroSoft \n" "Dos/Windows). Рекомендовано спершу \n" "зменшити розм╕р цього розд╕лу (клацн╕ть \n" "на ньому, ╕ пот╕м клацн╕ть на \"Зм╕нити розм╕р\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:143 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Будь-ласка, створ╕ть спочатку резерну коп╕ю Ваших даних" #: ../../diskdrake.pm_.c:143 ../../diskdrake.pm_.c:160 #: ../../diskdrake.pm_.c:169 ../../diskdrake.pm_.c:517 #: ../../diskdrake.pm_.c:546 msgid "Read carefully!" msgstr "Читайте уважно!" #: ../../diskdrake.pm_.c:146 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Якщо Ви збира╓тесь користуватися aboot, не забудьте залишити в╕льний\n" "розд╕л (достатньо 2048 сектор╕в) на початку диску" #: ../../diskdrake.pm_.c:160 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Обережно: ця операц╕я небезпечна." #: ../../diskdrake.pm_.c:197 ../../install_any.pm_.c:333 #: ../../install_steps.pm_.c:74 ../../install_steps_interactive.pm_.c:40 #: ../../standalone/diskdrake_.c:60 ../../standalone/rpmdrake_.c:294 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: ../../diskdrake.pm_.c:221 ../../diskdrake.pm_.c:680 msgid "Mount point: " msgstr "Точка монтування: " #: ../../diskdrake.pm_.c:222 ../../diskdrake.pm_.c:263 msgid "Device: " msgstr "Пристр╕й: " #: ../../diskdrake.pm_.c:223 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Л╕тера в ДОС╕: %s (припущення)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake.pm_.c:266 msgid "Type: " msgstr "Тип: " #: ../../diskdrake.pm_.c:225 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Початок: сектор %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:226 #, c-format msgid "Size: %d MB" msgstr "Розм╕р: %d Мб" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s сектор╕в" #: ../../diskdrake.pm_.c:230 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "В╕д цил╕ндру %d до цил╕ндру %d \n" #: ../../diskdrake.pm_.c:231 msgid "Formatted\n" msgstr "Форматований\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:232 msgid "Not formatted\n" msgstr "Не форматований\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:233 msgid "Mounted\n" msgstr "Змонтований\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:234 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:235 #, c-format msgid "Loopback file(s): %s\n" msgstr "Файл(и) зворотнього монтування: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:236 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "П╕дрозд╕л, який буде використовуватися для завантаження системи\n" " (для завантаження ДОСу, не для lilo)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Р╕вень %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:239 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Розм╕р д╕лянки %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Диски RAID %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:242 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Назви файл╕в зворотнього монтування: %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:259 msgid "Please click on a partition" msgstr "Клацн╕ть, будь-ласка, на п╕дрозд╕л╕" #: ../../diskdrake.pm_.c:264 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Розм╕р: %d Мб\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:265 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Геометр╕я: %s цил╕ндр╕в, %s головок, %s сектор╕в\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:267 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Тип таблиц╕ п╕дрозд╕л╕в: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:268 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "на шин╕ %d id %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:281 msgid "Mount" msgstr "Монтувати" #: ../../diskdrake.pm_.c:282 msgid "Active" msgstr "Активна" #: ../../diskdrake.pm_.c:283 msgid "Add to RAID" msgstr "Додати до RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:284 msgid "Remove from RAID" msgstr "Видалити з RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:285 msgid "Modify RAID" msgstr "Зм╕нити RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:286 msgid "Use for loopback" msgstr "Використовувати для зворотнього монтування" #: ../../diskdrake.pm_.c:293 msgid "Choose action" msgstr "Вибер╕ть д╕ю" #: ../../diskdrake.pm_.c:386 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Я не можу створити /boot так в╕ддалено на диску (на цил╕ндр╕, номер\n" "якого > 1024).\n" "Або Ви будете користуватися LILO ╕ в╕н не буде працювати, або Ви не\n" "будете користуватися LILO, тод╕ Вам не потр╕бна директор╕я /boot" #: ../../diskdrake.pm_.c:390 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "П╕дрозд╕л, який Ви вибрали щоб додати як кореневий п╕дрозд╕л (/)\n" "ф╕зично розташований поза 1024-м цил╕ндром жорсткого диску. Кр╕м\n" "цього Ви не ма╓те вид╕леного п╕дрозд╕лу п╕д директор╕ю /boot. Якщо ви\n" "плану╓те використовувати LILO, не забудьте додати п╕дрозд╕л для /boot" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition if you want to use lilo or grub" msgstr "" "В якост╕ п╕дрозд╕ла для root (/) Ви вибрали програмний RAID.\n" "Завантажувач╕ не мжоуть працювати з такими п╕дрозд╕лами без п╕дрозд╕лу\n" "/boot. Тож, будь-ласка, не забудьте додати п╕дрозд╕л /boot якщо Ви\n" "плану╓те користуватися lilo або grub" #: ../../diskdrake.pm_.c:413 ../../diskdrake.pm_.c:415 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Зам╕сть цього скористайтеся ``%s''" #: ../../diskdrake.pm_.c:418 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Спочатку скористуйтеся ``Розмонтувати''" #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake.pm_.c:461 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "П╕сля зм╕ни типу п╕дрозд╕лу диску %s, вс╕ дан╕ на цьому п╕дрозд╕л╕ \n" "будуть втрачен╕" #: ../../diskdrake.pm_.c:431 msgid "Continue anyway?" msgstr "Все-таки продовжувати?" #: ../../diskdrake.pm_.c:436 msgid "Quit without saving" msgstr "Вийти без запису" #: ../../diskdrake.pm_.c:436 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Вийти без запису таблиц╕ п╕дрозд╕л╕в?" #: ../../diskdrake.pm_.c:464 msgid "Change partition type" msgstr "Зм╕нити тип п╕дрозд╕лу" #: ../../diskdrake.pm_.c:465 msgid "Which partition type do you want?" msgstr "Який тип п╕дрозд╕лу Ви хочете встановити?" #: ../../diskdrake.pm_.c:483 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Де Ви хочете змонтувати файл зворонього монтування %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:484 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Де Ви хочете змонтувати пристр╕й %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:489 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Не можу зм╕нити точку монтування даного розд╕лу, оск╕льки в╕н\n" "використову╓ться для зворотнього монтування. Спочатку в╕дм╕н╕ть\n" "зворотн╓ монтування." #: ../../diskdrake.pm_.c:508 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "П╕сля форматування п╕дрозд╕лу %s, вс╕ дан╕ на цьому п╕дрозд╕л╕ \n" "будуть втрачен╕" #: ../../diskdrake.pm_.c:510 msgid "Formatting" msgstr "Форматування" #: ../../diskdrake.pm_.c:511 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Форматування файлу зворотнього монтування %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:512 ../../install_steps_interactive.pm_.c:253 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Форматування п╕дрозд╕лу %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:517 msgid "After formatting all partitions," msgstr "П╕сля форматування вс╕х п╕дрозд╕л╕в," #: ../../diskdrake.pm_.c:517 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "вс╕ дан╕ на цих п╕дрозд╕лах буде втрачено" #: ../../diskdrake.pm_.c:527 msgid "Move" msgstr "Перем╕стити" #: ../../diskdrake.pm_.c:528 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "На який диск Ви хочете перем╕ститися?" #: ../../diskdrake.pm_.c:532 msgid "Sector" msgstr "Сектор" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "На який сектор перем╕ститися?" #: ../../diskdrake.pm_.c:536 msgid "Moving" msgstr "Перем╕щення" #: ../../diskdrake.pm_.c:536 msgid "Moving partition..." msgstr "Перем╕щаю п╕дрозд╕л..." #: ../../diskdrake.pm_.c:546 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Таблиця п╕дрозд╕л╕в диску %s буде записано на диск" #: ../../diskdrake.pm_.c:548 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Щоб зм╕ни почали д╕яти Вам сл╕д перевантажити комп'ютер" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 ../../install_steps_gtk.pm_.c:212 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Обчислюю меж╕ п╕дрозд╕лу FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 ../../diskdrake.pm_.c:618 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:212 msgid "Resizing" msgstr "Зм╕нюю розм╕р" #: ../../diskdrake.pm_.c:585 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Потр╕бно зберегти вс╕ дан╕ на цьому п╕дрозд╕л╕" #: ../../diskdrake.pm_.c:587 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "П╕сля зм╕ни розм╕ру п╕дрозд╕лу %s, вс╕ дан╕ на цьому п╕дрозд╕л╕ будуть\n" "втрачен╕" #: ../../diskdrake.pm_.c:597 msgid "Choose the new size" msgstr "Вибер╕ть новий розм╕р" #: ../../diskdrake.pm_.c:597 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "Мб" #: ../../diskdrake.pm_.c:652 msgid "Create a new partition" msgstr "Створити новий розд╕л" #: ../../diskdrake.pm_.c:672 msgid "Start sector: " msgstr "Початок (сектор): " #: ../../diskdrake.pm_.c:676 ../../diskdrake.pm_.c:750 msgid "Size in MB: " msgstr "Розм╕р (Мб): " #: ../../diskdrake.pm_.c:679 ../../diskdrake.pm_.c:753 msgid "Filesystem type: " msgstr "Тип п╕дрозд╕лу: " #: ../../diskdrake.pm_.c:682 msgid "Preference: " msgstr "Установки: " #: ../../diskdrake.pm_.c:729 ../../install_steps.pm_.c:132 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Цей п╕дрозд╕л не може використовуватися для зворотнього монтування" #: ../../diskdrake.pm_.c:739 msgid "Loopback" msgstr "Зворотн╓ монтування" #: ../../diskdrake.pm_.c:749 msgid "Loopback file name: " msgstr "Назва файлу зворотнього монтування: " #: ../../diskdrake.pm_.c:775 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "" "╤нший пристр╕й зворотнього монтування вже користу╓ться цим\n" "файлом. Вибер╕ть ╕нший." #: ../../diskdrake.pm_.c:776 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Файл вже ╕сну╓. Користуватися ним?" #: ../../diskdrake.pm_.c:798 ../../diskdrake.pm_.c:814 msgid "Select file" msgstr "Вибер╕ть файл" #: ../../diskdrake.pm_.c:807 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Авар╕йна таблиця п╕дрозд╕л╕в ма╓ ╕нший розм╕р\n" "Продовжувати?" #: ../../diskdrake.pm_.c:815 msgid "Warning" msgstr "Попередження" #: ../../diskdrake.pm_.c:816 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Вставте дискету в дисков╕д\n" "Вс╕ дан╕ на ц╕й дискет╕ будуть втрачен╕" #: ../../diskdrake.pm_.c:830 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Пробую в╕дновити таблицю п╕дрозд╕л╕в" #: ../../diskdrake.pm_.c:841 msgid "device" msgstr "пристр╕й" #: ../../diskdrake.pm_.c:842 msgid "level" msgstr "р╕вень" #: ../../diskdrake.pm_.c:843 msgid "chunk size" msgstr "розм╕р д╕лянки" #: ../../diskdrake.pm_.c:855 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Вибер╕ть ╕снуючий RAID, до якого додати" #: ../../diskdrake.pm_.c:856 msgid "new" msgstr "новий" #: ../../fs.pm_.c:85 ../../fs.pm_.c:91 ../../fs.pm_.c:97 ../../fs.pm_.c:103 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s форматування %s втрачено" #: ../../fs.pm_.c:129 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Не знаю як форматувати %s типу %s" #: ../../fs.pm_.c:186 msgid "nfs mount failed" msgstr "не можу змонтувати NFS" #: ../../fs.pm_.c:209 msgid "mount failed: " msgstr "помилка монтування: " #: ../../fs.pm_.c:220 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "помилка розмонтування %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:250 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Точка монтування повинна починатися з /" #: ../../fsedit.pm_.c:253 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Вже ╓ п╕дрозд╕л з точкою монтування %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:261 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Кругов╕ точки монтування %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:273 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" #: ../../fsedit.pm_.c:355 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Не можу в╕дкрити %s на запис: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:437 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Сталася помилка - не знайдено в╕дпов╕дних диск╕в для створення новихфайлових " "систем. Перев╕рте будь-ласка свою систему ╕ спробуйтев╕дшукати причину цього." #: ../../fsedit.pm_.c:452 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "У Вас нема╓ жодного п╕дрозд╕лу!" #: ../../help.pm_.c:7 msgid "Choose preferred language for install and system usage." msgstr "" "Вибер╕ть мову, яку Ви будете вживати при встановленн╕ системи та при\n" "користуванн╕ системою" #: ../../help.pm_.c:10 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Вибер╕ть в╕дпов╕дну розкладку клав╕атури ╕з списку" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" "\n" "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake " "Linux:\n" "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " "2000\n" "or 7.0 (Air).\n" "\n" "\n" "Select:\n" "\n" " - Automated (recommended): If you have never installed Linux before, " "choose this. NOTE:\n" " networking will not be configured during installation, use " "\"LinuxConf\"\n" " to configure it after the install completes.\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!\n" msgstr "" "Якщо ран╕ше не було встановлено жодно╖ системи з Л╕наксом або якщо Вихочете\n" "мати к╕лька р╕зних верс╕й Л╕накса вибер╕ть \"Установка\".\n" "\n" "Якщо Ви хочете поновити ран╕ше встановлен╕ верс╕╖ Mandrake Л╕накса: \n" "5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios),\n" "Gold 2000, 7.0 (Air) вибер╕ть\"Поновлення\"\n" "\n" "\n" "Вибер╕ть:\n" "\n" " - Автоматизований: Якщо Ви н╕коли до цього не встановлювали\n" " Л╕накс. УВАГА: Мережа не буде сконф╕гурована п╕д час ц╕╓╖\n" " установки, скористайтеся \"LinuxConf\" для установки мереж╕ п╕сля\n" " зак╕нчення установки.\n" "\n" " - Спец╕альний: Якщо Ви знайом╕ з GNU/Л╕наксом, Ви зможете встановити\n" " р╕вень використання встановлених пакет╕в так╕, як звичайний, розробник\n" " та сервер. Див╕ться подробиц╕ дал╕.\n" "\n" " - Експерт: Якщо Ви в╕льно почува╓те в середовищ╕ GNU/Linux ╕ хочете\n" " встановити систему, так як Вам хочеться. Так само, як ╕ в клас╕\n" " \"Спец╕альний\" Ви зможете встановити високо спец╕ал╕зовану\n" " систему. Але, будь-ласка, ВИБИРАЙТЕ ЦЕЙ РЕЖИМ, Т╤ЛЬКИ ЯКЩО ВИ ДОБРЕ\n" " РОЗУМ╤╢ТЕ, ЩО ВИ РОБИТЕ!\n" #: ../../help.pm_.c:37 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!\n" msgstr "" "Вибер╕ть:\n" "\n" "\n" " - Спец╕альний: Якщо Ви знайом╕ з Л╕наксом, Ви зможете встановити\n" " р╕вень використання встановлених пакет╕в так╕, як звичайний, розробник\n" " та сервер. Вибер╕ть \"Звичайний\", для звичайного використання системи,\n" " як персональним комп'ютером. Якщо Ви будете використовувати систему в\n" " основному для розробки, вибер╕ть \"Розробник\". Або вибер╕ть " "\"Сервер\",\n" " якщо Ви хочете встановити сервер загального призначення (для\n" " електронно╖ пошти, принт-сервер...).\n" "\n" " - Експерт: Якщо Ви в╕льно почува╓те в середовищ╕ GNU/Linux ╕ хочете\n" " встановити систему, так як Вам хочеться - цей спос╕б устновки для\n" " Вас. Ви зможете встановити опц╕ю використання Вашо╖ системи, як\n" " \"Спец╕альне\"\n" #: ../../help.pm_.c:49 msgid "" "The different choices for your machine's usage (provided, hence, that you " "have\n" "chosen either \"Custom\" or \"Expert\" as an installation class) are the\n" "following:\n" "\n" " - Normal: choose this if you intend to use your machine primarily for\n" " everyday use (office work, graphics manipulation and so on). Do not\n" " expect any compiler, development utility et al. installed.\n" "\n" " - Development: as its name says. Choose this if you intend to use your\n" " machine primarily for software development. You will then have a " "complete\n" " collection of software installed in order to compile, debug and format\n" " source code, or create software packages.\n" "\n" " - Server: choose this if the machine which you're installing " "Linux-Mandrake\n" " on is intended to be used as a server. Either a file server (NFS or " "SMB),\n" " a print server (Unix' lp (Line Printer) protocol or Windows style SMB\n" " printing), an authentication server (NIS), a database server and so on. " "As\n" " such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME...) to be installed.\n" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:70 msgid "" "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" "to use, it will insert it (them) automatically.\n" "\n" "\n" "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" "will have to select one.\n" "\n" "\n" "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" "probe for the hardware: it usually works fine.\n" "\n" "\n" "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" "are the options you will need to provide to the driver." msgstr "" "Для початку DrakX спробу╓ в╕дшукати одну або б╕льше плат PCI\n" "SCSI. Якщо ця спроба вдасться ╕ DrakX зна╓, як╕ драйвери\n" "використовувати для цих плат, в╕н завантажить ╖х автоматично. \n" "\n" "Якщо SCSI плата, якою Ви користу╓тесь ╓ ISA платою, або такою PCI\n" "платою, про яку DrakX не зна╓, або в тому випадку, коли Ви не ма╓те\n" "SCSI плат, Ви побачите запрошення, де Вам треба в╕дпов╕сти, на\n" "запитання, чи ма╓те Ви таку плату, чи н╕.\n" "Якщо Ви не ма╓те плати, дайте в╕дпов╕дь \"Н╕\". Якщо у Вас\n" "встановлена одна або к╕лька таких плат, дайте в╕дпов╕дь\n" "\"Так\". П╕сля цього з'явиться список драйвер╕в. Вам потр╕бно вибрати\n" "один драйвер з цього списку.\n" "\n" "П╕сля того, як Ви виберете драйвер, DrakX спита╓ Вас, чи не хочете Ви\n" "вказати параметри для нього. Спочатку дайте змогу драйверу опробувати\n" "Вашу апаратуру: в б╕льшост╕ випадк╕в це спрацьову╓.\n" "\n" "Якщо ж н╕ - не забудьте, що ╕нформац╕ю про т╕ пристро╖, як╕ у Вас\n" "встановлен╕, Ви можете д╕стати з Windows (якщо, в╕н у Вас, звичайно,\n" "встановлений), так як це рекомендовано кер╕вництвом по установц╕. Ц╕\n" "параметри Ви повинн╕ вказати драйверу." #: ../../help.pm_.c:94 msgid "" "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" "previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n" "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" "areas for use.\n" "\n" "\n" "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " "automatically\n" "create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n" "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" "all files necessary to start the operating system when the\n" "computer is first turned on.\n" "\n" "\n" "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" "simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n" "and take your time before proceeding.\n" "\n" "\n" "You can reach any option using the keyboard: navigate through the " "partitions\n" "using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n" "\n" "- Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" "- Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" "- Ctrl-m to set the mount point\n" msgstr "" "Зараз Ви можете вибрати п╕дрозд╕ли на диску, де Ви будете\n" "встановлювати Вашу систему Л╕накс-Mandrake, якщо так╕ розд╕ли вже\n" "визначен╕ (в╕д попередньо╖ установки Л╕накса або якщо Ви розд╕лили\n" "диск ╕ншими засобами). В ╕нших випадках Ви повинн╕ створити розд╕ли на\n" "диску. Ця операц╕я розпод╕ля╓ ╓мн╕сть вс╕х диск╕в комп'ютера в к╕лька\n" "окремих областей для використання.\n" "\n" "\n" "Якщо Вам треба створити нов╕ п╕дрозд╕ли, скористайтеся режимом\n" "\"Автоматичне визначення\" щоб автоматично створити необх╕дн╕ для\n" "Л╕накса п╕дрозд╕ли. Ви можете вибрати диск, для розпод╕лу на\n" "п╕дрозд╕ли, клацнувши на \"hda\" щоб вибрати перший диск типу IDE, \"hdb\"\n" "щоб вибрати другий IDE диск, або клацн╕ть на \"sda\" для вибору першого\n" "SCSI диску, тощо.\n" "\n" "\n" "Два п╕дрозд╕ли, що звичайно мають ╕снувати, це - коренева файлова\n" "систеа (/), з яко╖ почина╓ться вся ╕╓рарх╕я директор╕й файлово╖\n" "системи, та п╕дрозд╕л /boot, в якому записуються вс╕ файли, необх╕дн╕\n" "для того, щоб комп'ютер завантажився при вмиканн╕.\n" "\n" "\n" "Зм╕ни в╕д ц╕╓╖ операц╕╖ звично бувають незворотн╕. Тому под╕л диску\n" "часто бува╓ дуже хвилюючою хвилюючим моментом для недосв╕дченого\n" "користувача. DiskDrake зн╕ма╓ непотр╕бну складн╕сть з цього\n" "процесу. Зверн╕ться до документац╕╖ ╕ трохи вивч╕ть ╖╖ перш, н╕ж\n" "приступати до цього.\n" "\n" "\n" "Ви можете користуватися клав╕атурою для виконання операц╕й при розд╕л╕\n" "диску: переходьте з одного п╕дрозд╕лу на ╕нший за допомогою клав╕ш Tab\n" "та стр╕лок вгору/вниз. П╕сля того, як п╕дрозд╕л вибрано Ви можете\n" "користуватись: \n" "\n" " - Ctrl-c для створення нового п╕дрозд╕лу (коли вибраний пустий п╕дрозд╕л)\n" "\n" " - Ctrl-d щоб стерти п╕дрозд╕л\n" "\n" " - Ctrl-m щоб встановити точку монтування\n" #: ../../help.pm_.c:131 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" "Typically retained are /home and /usr/local." msgstr "" "Вс╕ т╕ п╕дрозд╕ли, як╕ були розпод╕лен╕ на попередньому етап╕,\n" "мають бути в╕дформатован╕, перш, н╕ж ними можна буде користуватися\n" "(форматування означа╓ створення файлово╖ системи). П╕д час цього, Ви\n" "також можете в╕дформатувати вже попередньо форматован╕ розд╕ли для\n" "того, щоб стерти т╕ дан╕, що там записан╕. В╕дм╕тьте: нема╓\n" "необх╕дност╕ в обов'язковому форматуванн╕ т╕ п╕дрозд╕ли, що\n" "попередньо ╕снували. Особливо, якщо на них збер╕гаються дан╕, як╕ Ви\n" "хот╕ли б залишити неушкодженими. \n" "Найчаст╕ше утримуються в╕д форматування таких розд╕л╕в, як /home та\n" "/usr/local." #: ../../help.pm_.c:139 msgid "" "You may now select the group of packages you wish to\n" "install or upgrade.\n" "\n" "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If " "not,\n" "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed " "onto\n" "the installation of all selected groups but will drop some packages of " "lesser\n" "interest. At the bottom of the list you can select the option\n" "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse\n" "through more than 1000 packages..." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:150 msgid "" "If you have all the CDs in the list above, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Якщо Ви ма╓те вс╕ компакт-диски з поданих вище, натисн╕ть на \"Гаразд\".\n" "Якщо Ви не ма╓те жодного з поданих вище, натисн╕ть на \"В╕дм╕нити\".\n" "Якщо т╕льки деяких компакт-диск╕в не вистача╓, в╕дм╕н╕ть ╖х виб╕р, ╕ " "натисн╕ть \"Гаразд\" п╕сля цього." #: ../../help.pm_.c:155 msgid "" "The packages selected are now being installed. This operation\n" "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" "existing system, in that case it can take more time even before\n" "upgrade starts." msgstr "" "Вибран╕ пакети зараз встановлюються. Ця операц╕я ма╓ зайняти к╕лька\n" "хвилин, якщо Ви не вибрали опц╕ю для поновлення ╕снуючо╖ системи. В\n" "цьому випадку це займе б╕льше часу нав╕ть до початку поновлення." #: ../../help.pm_.c:161 msgid "" "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" "above.\n" "\n" "\n" "If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n" "you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n" "choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n" "match for your mouse.\n" "\n" "\n" "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" "which serial port it is connected to." msgstr "" "Якщо DrakX не зм╕г знайти Вашу мишку, або, якщо Ви хочете перев╕рити,\n" "яку саме в╕н вибрав, Вам буде надано список ╕з типами мишок.\n" "\n" "\n" "Якщо Вас влаштову╓ виб╕р, зроблений DrakX, просто перейд╕ть до\n" "потр╕бного розд╕лу установки, клацнувши на потр╕бний пункт меню\n" "л╕воруч. Якщо ж н╕, вибер╕ть ╕з списку той тип мишки, який на Вашу\n" "думку ╓ найближчим тому типу мишки, що Ви ма╓те.\n" "\n" "\n" "Кр╕м того, якщо Ви ма╓те мишку, з'╓днану з посл╕довним портом, Вам\n" "треба буде вказати, до якого з порт╕в ця мишка п╕дключена." #: ../../help.pm_.c:176 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n" "is named ttyS0 under Linux." msgstr "" "Будь-ласка, вибер╕ть в╕рний порт. Наприклад, порт п╕д назвою COM1 у MS\n" "Windows носить назву ttyS0 у Л╕накс╕." #: ../../help.pm_.c:180 msgid "" "This section is dedicated to configuring a local area\n" "network (LAN) or a modem.\n" "\n" "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" "should be found and initialized automatically.\n" "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" "\n" "\n" "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" "hardware.\n" "\n" "\n" "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" "of an already existing network, the network administrator will\n" "have given you all necessary information (IP address, network\n" "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" "up a private network at home for example, you should choose\n" "addresses.\n" "\n" "\n" "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" "if it fails you will have to select the right serial port where\n" "your modem is connected to." msgstr "" "В цьому розд╕л╕ Ви можете сконф╕╜урувати локальну мережу (LAN) або\n" "модем.\n" "\n" "Якщо Ви виберете \"LAN\" в цьому пункт╕, DrakX спробу╓ в╕дшукати плату\n" "Ethernet в Ваш╕й систем╕. Вс╕ плати PCI можуть бути знайден╕ та\n" "╕н╕ц╕ал╕зован╕ автоматично. Однак, якщо Ваша плата належить до класу\n" "ISA, автоматичне визначення може не спрацювати, ╕ Вам потр╕бно буде\n" "вибрати драйвер для ц╕╓╖ плати ╕з того списку, який Вам буде показано\n" "\n" "\n" "Що стосу╓ться адаптор╕в SCSI, Ви можете дозволити драйверу випробувати\n" "плату, або зам╕сть цього вказати для цього драйвера потр╕бн╕\n" "параметри, як╕ Ви можете д╕знатися з документац╕╖ з Вашого апаратного\n" "забезпечення.\n" "\n" "\n" "Якщо Ви встановлю╓те Mandrake Л╕накс на комп'ютер╕, що ╓ частиною вже\n" "╕снуючо╖ мереж╕, в╕д адм╕н╕стратора мереж╕ Вам потр╕бно буде отримати\n" "необх╕дн╕ дан╕ щодо установки дано╖ системи (IP адресу, маску мереж╕\n" ",чи, як кажуть \"netmask\", та ╕м'я цього хоста). Якщо ж Ви встановлю╓те\n" "свою приватну мережу в себе вдома, наприклад, Ви ма╓те вибрати вс╕\n" "адреси самост╕йно.\n" "\n" "\n" "Вибер╕ть \"Зв'язок через модем\" ╕ Ваш модем та з'╓днання з ╕нтернетом\n" "будуть автоматично сконф╕╜урован╕. DrakX спробу╓ знайти Ваш модем. \n" "Якщо це не вдасться, Вам потр╕бно буде вибрати в╕рний посл╕довний порт, \n" "до якого п╕дключений Ваш модем." #: ../../help.pm_.c:210 msgid "" "Enter:\n" "\n" " - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or " "ISP.\n" "\n" "\n" " - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n" "sure, ask your network administrator or ISP.\n" "\n" "\n" " - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n" "this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n" "not sure, ask your network administrator or ISP.\n" msgstr "" "Введ╕ть:\n" "\n" " - IP адресу: якщо Ви не зна╓те яка вона, запитайте у Вашого\n" "адм╕н╕стратора мереж╕\n" "\n" "\n" " Маску мереж╕: в загальному випадку \"255.255.255.0\" ╓ непоганим\n" "вибором. Якщо Ви сумн╕ва╓тесь, спитайте у адм╕н╕стратора мереж╕.\n" "\n" "\n" " - Автоматичний виб╕р IP: Вибер╕ть цей пункт, якщо Ваша мережа\n" "використову╓ протокол dhcp. Якщо Ви сумн╕ва╓тесь, спитайте у\n" "адм╕н╕стратора мереж╕.\n" #: ../../help.pm_.c:225 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Тепер Ви можете ввести параметри для з'╓днання по модему. Якщо Ви\n" "сумн╕ва╓тесь, що тут треба вводити, ця ╕нформац╕я може бути отримана\n" "в╕д вашого ╤нтернет-провайдера." #: ../../help.pm_.c:229 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Якщо Ви будете користуватися прокс╕, будь-ласка, сконф╕╜уруйте ╖х\n" "тут. Якщо Ви не зна╓те, чи Ви будете ними користуватися, д╕знайтеся\n" "про це у Вашого адс╕н╕стратора мереж╕, або у ╤нтернет-провайдера." #: ../../help.pm_.c:233 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Якщо Ваше з'╓днання з ╤нтернетом встановлено коректно, Ви можете\n" "встановити пакет для криптограф╕╖. Спочатку вибер╕ть сервер\n" "(дзеркало), з якого Ви хочете звантажити пакети, а пот╕м вибер╕ть\n" "пакети, як╕ Ви хочете встановити.\n" "\n" "Завважте, що Ви ма╓те вибрати сервери та пакети для установки в\n" "залежност╕ в╕д законодавства Вашо╖ кра╖ни." #: ../../help.pm_.c:241 msgid "" "You can now select your timezone according to where you live.\n" "\n" "\n" "Linux manages time in GMT or \"Greenwich Mean Time\" and translates it\n" "in local time according to the time zone you have selected." msgstr "" "В залежност╕ в╕д того де Ви живете, Ви можете тепер вибрати часовий пояс.\n" "\n" "\n" "Л╕накс обробля╓ час в╕дносно до часу по ╫р╕нв╕чу (GMT або \"Greenwich\n" "Meridian Time\") ╕ переводить його в м╕сцевий час у в╕дпов╕дност╕ до\n" "часового поясу, в якому Ви знаходитесь." #: ../../help.pm_.c:248 msgid "" "You may now choose which services you want to see started at boot time.\n" "When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n" "describes the role of the service.\n" "\n" "Be especially careful in this step if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably want not to start any services which you don't\n" "want." msgstr "" #: ../../help.pm_.c:257 msgid "" "Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" "types require a different setup. Note however that the print\n" "spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n" "must have one printer with such a name; but you can give\n" "several names, separated by '|' characters, to a printer.\n" "So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n" "to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n" "The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" "\n" "If your printer is physically connected to your computer, select\n" "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" "it work, no username or password is required, but you will need\n" "to know the name of the printing queue on this server.\n" "\n" "\n" "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" "plus the username, workgroup and password required in order to\n" "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." msgstr "" "Л╕накс може працювати з величезною к╕льк╕стю принтер╕в. Кожен з цих\n" "окремих тип╕в принтер╕в вимага╓ окремо╖ установки. В╕дм╕тьте однак, що\n" "спулер принтера звичайно використову╓ назву 'lp'; отже Вам потр╕бно\n" "мати один принтер з такою назвою. Але Ви можете дати одному принтеру\n" "к╕лька назв розд╕лених м╕ж собою знаками '|'. Тобто, якщо Ви в╕дда╓те\n" "перевагу б╕льш осмислен╕й назв╕, Вам просто треба поставити цю назву\n" "на початку, як, наприклад: \"My Printer|lp\". Принтер, який ма╓ 'lp' в\n" "сво╖й назв╕ буде стандартним принтером системи. \n" "\n" "\n" "Якщо Ваш принтер безпосередньо п╕дключений до Вашого комп'ютера,\n" "вибер╕ть \"Локальний принтер\". Вам потр╕бно буде вказати, до якого\n" "порту Ваш принтер п╕дключений ╕ вибрати також в╕дпов╕дний ф╕льтр для\n" "нього. \n" "\n" "\n" "Якщо принтер, на який Ви будете друкувати, знаходиться на ╕ншому\n" "комп'ютер╕ з UNIX'ом, Вам сл╕д вибрати \"В╕ддалена черга друку\n" "lpq\". Для того, щоб друкувати на цьому принтер╕, Вам не потр╕бно\n" "мати св╕й рахунок чи пароль на в╕ддаленому комп'ютер╕, але натом╕сть\n" "Ви повинн╕ знати назву в╕ддалено╖ черги на тому сервер╕. \n" "\n" "\n" "Якщо Вам потр╕бно друкувати на SMB принтер (що означа╓, принтер\n" "п╕д'╓днаний до комп'ютера з Windows 9x/NT), Вам потр╕бно буде вказати\n" "його SMB ╕м'я (це ╕м'я в╕др╕зня╓ться в╕д TCP/IP ╕мен╕), ╕ можливо\n" "також його IP адресу, а також ╕м'я користувача, робочу групу та\n" "пароль потр╕бн╕ для доступу до принтера, ╕, звичайно-ж ╕м'я\n" "принтера. Теж саме стосу╓ться принтера для NetWare, кр╕м того, що Вам\n" "не потр╕бно мати ╕нформац╕ю про робоч╕ групи" #: ../../help.pm_.c:286 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n" "system. The password must be entered twice to verify that both\n" "password entries are identical.\n" "\n" "\n" "Root is the administrator of the system, and is the only user\n" "allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n" "this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n" "be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n" "and other systems connected to it. The password should be a\n" "mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n" "should NEVER be written down. Do not make the password too long or\n" "complicated, though: you must be able to remember without too much\n" "effort." msgstr "" "Тепер Вам потр╕бно дв╕ч╕ ввести пароль для користувача \"root\" для\n" "Вашо╖ системи Mandrake Л╕накс. Пароль потр╕бно вводити дв╕ч╕, щоб\n" "переконатися, що в╕н був введений обидва рази один ╕ той же\n" "\n" "\n" "Root - це адм╕н╕стратор системи ╕ ╓диний користувач, якому дозволено\n" "зм╕нювати системну конф╕гурац╕ю. Тому вибирайте цей пароль дуже\n" "дбайливо! Неавторизоване користування Вашою системою може бути\n" "надзвичайно небезпечним для ц╕л╕сност╕ системи та даних у н╕й, а\n" "також для ╕нших систем до не╖ п╕дключених. Пароль повинен складатися\n" "╕з сум╕ш╕ алфав╕тно-цифрових символ╕в ╕ бути не менше, н╕ж 8 символ╕в\n" "завдовжки. Його *н╕коли* не можна н╕де записувати. Не вибирайте\n" "занадто довгий пароль або занадто складний: Вам треба його\n" "пам'ятати." #: ../../help.pm_.c:302 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "Для забезпечення б╕льшого р╕вня безпеки для системи, Вам сл╕д вибрати\n" "\"Використовувати т╕ньов╕ парол╕\" та \"Користуватися паролями MD5\"." #: ../../help.pm_.c:306 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Вибер╕ть \"Використовувати NIS\", якщо у Ваш╕й мереж╕ NIS\n" "використову╓ться. Якщо Ви не зна╓те, спитайте у свого адм╕н╕стратора\n" "мереж╕." #: ../../help.pm_.c:310 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Тепер Ви можете створити один або б╕льше \"звичайних\" рахунк╕в для\n" "користувач╕в (не \"прив╕лейованих\" як root рахунк╕в). Ви можете\n" "створити один або б╕льше рахунк╕в для кожного з користувач╕в Вашо╖\n" "системи. В╕дм╕тьте, що кожен рахунок ╕з створених Вами буде мати сво╖\n" "власн╕ установки (так╕, як граф╕чне середовище, установки програм,\n" "тощо) ╕ свою власну \"домашню директор╕ю\", де збер╕гаються вс╕ ц╕\n" "установки.\n" "\n" "\n" "Перш за все створ╕ть рахунок для себе самого! Нав╕ть, якщо Ви будете\n" "╓диним користувачем ц╕╓╖ системи, Ви НЕ ПОВИНН╤ користуватися сво╓ю\n" "системою як root для звичайно╖ роботи: це дуже високий ризик. Щоб\n" "зробити свою систему непригодною дуже часто достатньо одн╕╓╖ помилки\n" "при друку.\n" "\n" "\n" "Отже, Ви будете ре╓струватися в систем╕ ╕з сво╖м власним ╕менем та\n" "паролем, як╕ Ви створите, та ре╓струватися в систем╕ як root для\n" "адм╕н╕страц╕╖." #: ../../help.pm_.c:329 msgid "" "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" "boot into Linux any more." msgstr "" "Ми наст╕йливо рекоменду╓мо Вам дати тут в╕дпов╕дь \"Так\". Якщо Ви\n" "встановите п╕зн╕ше Micrososft Windows на Вашому комп'ютер╕, ця\n" "установка перетре завантажувальний сектор. Якщо у Вас не буде дискети\n" "для завантаження, Ви не зможете завантажитися у Л╕накс." #: ../../help.pm_.c:335 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Ви повинн╕ вказати, де саме Ви хочете записати ╕нформац╕ю потр╕бну\n" "для завантаження Л╕накса.\n" "\n" "\n" "Кр╕м того випадку, коли Ви абсолютно впевнен╕ в тому, що Ви робите,\n" "вибер╕ть \"Перший сектор диску (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:343 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" " (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." msgstr "" "Якщо не вказано ╕накше, то найчаст╕ший виб╕р - це \"/dev/hda\" (перший\n" "диск на першому IDE канал╕) або \"/dev/sda\" (перший диск SCSI)." #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" #: ../../help.pm_.c:359 msgid "" "LILO and grub main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" "Основн╕ параметри для LILO та grub:\n" " - Пристр╕й завантажування: Встановлю╓ назву пристрою (наприклад,\n" "розд╕л жорсткого диску), який м╕стить завантажувальний сектор. Якщо Ви\n" "напевне не зна╓те, що треба зробити ╕накше, вкаж╕ть \"/dev/hda\" тут.\n" "\n" "\n" " - Пауза перед завантаженням основно╖ системи: Визнача╓ час у\n" "одиницях р╕вних одн╕й десят╕й секунди, який система буде чекати перш,\n" "н╕ж почати завантаження основно╖ системи, вказано╖ в конф╕гурац╕╖. Це\n" "можна використовувати и тих випадках, коли система зразу ж приступа╓\n" "до завантаження системи п╕сля ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ клав╕атури. Програма\n" "завантаження не робить паузи зовс╕м, якщо параметр \"delay\" дор╕вню╓\n" "нулю або пропущено зовс╕м.\n" "\n" "\n" " - В╕део режим: Вказу╓ в╕део режим VGA, який потр╕бно вмикнути при\n" "завантаженн╕ системи. Може мати так╕ значення:\n" " * нормальний: встановлю╓ звичайний текстовий режим 80x25.\n" " * <число>: встановлю╓ в╕дпов╕дний текстовий режим." #: ../../help.pm_.c:378 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Тепер час зайнятися конф╕гурац╕╓ю системи X Window, яка лежить в\n" "серц╕ граф╕чного середовища (GUI - Graphical User Interface)\n" "Л╕накса. Для цього Вам потр╕бно сконф╕гурувати свою в╕деоплату та\n" "мон╕тор. Б╕льш╕сть крок╕в при цьому автоматизован╕, отже Вашою\n" "задачею буде в освновному в перев╕рц╕ визначених параметр╕в та у\n" "в╕дпов╕дях \"Так\" :)\n" "\n" "\n" "П╕сля зак╕нчення конф╕гурування X старту╓ (якщо Ви не вкажете DrakX\n" "протилежне), отже Ви зможете перев╕рити ╕ впевнитися, що вс╕ Ваш╕\n" "установки в╕рн╕. Якщо Вам не п╕дходять ц╕ установки, Ви можете\n" "повертатися назад ╕ зм╕нювати ╖х будь-яку к╕льк╕сть раз╕в. " #: ../../help.pm_.c:391 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "Якщо ╕з конф╕╜урац╕╓ю X Window щось не впорядку, скористайтеся цими\n" "опц╕ями для того, щоб в╕рно встановити X Window." #: ../../help.pm_.c:395 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Якщо Ви хочете ре╓струватися в систем╕ з граф╕чного екрану, вибер╕ть\n" "\"Так\". ╤накше - вибер╕ть \"Н╕\"." #: ../../help.pm_.c:399 msgid "" "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" "\n" " - Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " "performance\n" " but is only for advanced users: some buggy chipsets can ruin your data, " "so\n" " beware. Note that the kernel has a builtin blacklist of drives and\n" " chipsets, but if you want to avoid bad surprises, leave this option " "unset.\n" "\n" " - Choose security level: you can choose a security level for your\n" " system. Please refer to the manual for complete information. Basically: " "if\n" " you don't know, select \"Medium\" ; if you really want to have a secure\n" " machine, choose \"Paranoid\" but beware: IN THIS LEVEL, ROOT LOGIN AT\n" " CONSOLE IS NOT ALLOWED! If you want to be root, you have to login as a " "user\n" " and then use \"su\". More generally, do not expect to use your machine\n" " for anything but as a server. You have been warned.\n" "\n" " - Precise RAM size if needed: unfortunately, in today's PC world, there is " "no\n" " standard method to ask the BIOS about the amount of RAM present in your\n" " computer. As a consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM\n" " correctly. If this is the case, you can specify the correct amount of " "RAM\n" " here. Note that a difference of 2 or 4 MB is normal.\n" "\n" " - Removable media automounting: if you would prefer not to manually\n" " mount removable media (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n" " \"umount\", select this option. \n" "\n" " - Enable NumLock at startup: if you want NumLock enabled after booting,\n" " select this option (Note: NumLock may or may not work under X)." msgstr "" "Тепер Ви можете вибрати деяк╕ р╕знопланов╕ опц╕╖ для сво╓╖ системи.\n" "\n" " - Користуватися оптим╕зац╕╓ю жорсткого диску: Ця опц╕я може\n" "покращити швидк╕сть роботи диску, але вона - т╕льки для досв╕дчених\n" "користувач╕в. Ви можете знищити св╕й диск, якщо будете користуватися\n" "нею некоректно. Користуйтеся цим, т╕льки якщо Ви зна╓те як це робити.\n" "\n" " - Вибрати р╕вень безпеки: Ви можете вибрати р╕вень безпеки для сво╓╖\n" "системи. За ╕нформац╕╓ю зверн╕ться до кер╕вництва. В двох словах: якщо\n" "Ви не розум╕╓те про що йдеться, вибер╕ть \"Середн╕й\"; якщо ж Ви хочете\n" "мати справд╕ захищений комп'ютер, вибирайте \"Парано╖дальний\", але\n" "пам'ятайте: ПРИ Ц╤Й КОНФ╤ГУРАЦ╤╥ РЕ╢СТРАЦ╤Я В СИСТЕМ╤ З В╤ДДАЛЕНИХ\n" "ТЕРМ╤НАЛ╤В КОРИСТУВАЧУ ROOT ЗАБОРОНЕНА! Якщо Вам потр╕бно виконувати\n" "якусь роботу як root, Ви повинн╕ заре╓струватися в систем╕ з сво╖м\n" "╕менем ╕ пот╕м виконати команду \"su\". ╤накше: так сконф╕гурован╕\n" "машини мають використовуватися в функц╕╖ сервера ╕ не ╕накше.\n" "\n" " - Точний розм╕р пам'ят╕, якщо потр╕бно: В деяких випадках Л╕накс не\n" "в змоз╕ в╕рно визначити всю встановлено в систем╕ пам'ять (на деяких\n" "системах). Якщо це трапилось у Вашому випадку, вкаж╕ть в╕рних об'╓м\n" "пам'ят╕. В╕дм╕тьте: р╕зниця у 2-4 Мб - це нормальна р╕ч.\n" "\n" " - Автоматичне монтування зм╕нних нос╕╖в: Якщо Вам подоба╓ться щоб\n" "зм╕нн╕ нос╕╖ (типу CDROM, дискет, ZIP) монтувалися автоматично зам╕сть\n" "того, щоб Вам вручно друкувати команди \"mount\" та \"umount\", вибер╕ть\n" "цей пункт.\n" "\n" "\n" " - Дозволити NumLock при старт╕: Якщо Ви хочете, щоб Ваш NumLock\n" "автоматично вмикався при старт╕, вибер╕ть цей пункт (В╕дм╕тьту, що\n" "NumLock все одно не буде працювати в X)." #: ../../help.pm_.c:428 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Ваша система буде зараз перевантажена.\n" "\n" "П╕сля цього автоматично завантажиться Ваша нова система\n" "Linux-Mandrake. Якщо Ви хочете завантажити ╕ншу систему, читайте,\n" "будь-ласка, додатков╕ ╕нструкц╕╖." #: ../../install2.pm_.c:43 msgid "Choose your language" msgstr "Вибер╕ть мову" #: ../../install2.pm_.c:44 msgid "Select installation class" msgstr "Вибер╕ть тип установки" #: ../../install2.pm_.c:45 msgid "Hard drive detection" msgstr "Визначення типу диску" #: ../../install2.pm_.c:46 msgid "Configure mouse" msgstr "Сконф╕гуруйте мишу" #: ../../install2.pm_.c:47 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Вибер╕ть тип клав╕атури" #: ../../install2.pm_.c:48 ../../install_steps_interactive.pm_.c:318 msgid "Miscellaneous" msgstr "Р╕зне" #: ../../install2.pm_.c:49 msgid "Setup filesystems" msgstr "Установка файл. систем" #: ../../install2.pm_.c:50 msgid "Format partitions" msgstr "Форматувати п╕дрозд╕ли" #: ../../install2.pm_.c:51 msgid "Choose packages to install" msgstr "Виб╕р пакет╕в" #: ../../install2.pm_.c:52 msgid "Install system" msgstr "Встановити систему" #: ../../install2.pm_.c:53 msgid "Configure networking" msgstr "Настро╖ти мережу" #: ../../install2.pm_.c:54 msgid "Cryptographic" msgstr "Криптограф╕я" #: ../../install2.pm_.c:55 msgid "Configure timezone" msgstr "Встановити часовий пояс" #: ../../install2.pm_.c:56 msgid "Configure services" msgstr "Настро╖ти серв╕си" #: ../../install2.pm_.c:57 msgid "Configure printer" msgstr "Настро╖ти принтер" #: ../../install2.pm_.c:58 ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:653 msgid "Set root password" msgstr "Встановити пароль root'а" #: ../../install2.pm_.c:59 msgid "Add a user" msgstr "Додати користувача" #: ../../install2.pm_.c:61 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Створити авар╕йну дискету" #: ../../install2.pm_.c:63 msgid "Install bootloader" msgstr "Блок завантаження" #: ../../install2.pm_.c:64 msgid "Configure X" msgstr "Настро╖ти X" #: ../../install2.pm_.c:66 msgid "Auto install floppy" msgstr "Авто установочна дискета" #: ../../install2.pm_.c:68 msgid "Exit install" msgstr "Вийти з установки" #: ../../install2.pm_.c:337 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Ви повинн╕ мати п╕дрозд╕л root.\n" "Для цього створ╕ть новий п╕дрозд╕л (або клацн╕ть на вже\n" "╕снуючому). П╕сля цього вибер╕ть ``Точка монтування'' ╕ встанов╕ть ╖╖\n" "в `/'" #: ../../install_any.pm_.c:334 ../../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Не можу прочитати таблицю п╕дрозд╕л╕в, вона занадто з╕псована для\n" "мене :(\n" "Я спробую стерти з╕псован╕ п╕дрозд╕ли" #: ../../install_any.pm_.c:351 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake не може в╕рно прочитати таблицю п╕дрозд╕л╕в.\n" "Продовжуйте на св╕й власний ризик!" #: ../../install_any.pm_.c:373 msgid "Searching root partition." msgstr "Шукаю п╕дрозд╕л root..." #: ../../install_any.pm_.c:402 msgid "Information" msgstr "╤нформац╕я" #: ../../install_any.pm_.c:403 #, c-format msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." msgstr "%s: Це не root п╕дрозд╕л. Вибер╕ть будь-ласка ╕нший." #: ../../install_any.pm_.c:405 msgid "No root partition found" msgstr "Не можу знайти п╕дрозд╕л root" #: ../../install_any.pm_.c:443 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Не можу використовувати трансляц╕ю без NIS домену" #: ../../install_any.pm_.c:606 msgid "Error reading file $f" msgstr "Помилка при читанн╕ файла $f" #: ../../install_steps.pm_.c:75 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Сталася помилка, але я не знаю, як з нею поводитися.\n" "Продовжуйте на св╕й власний ризик." #: ../../install_steps.pm_.c:174 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Подв╕йн╕ точки монтування %s" #: ../../install_steps.pm_.c:321 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" msgstr "" #: ../../install_steps.pm_.c:388 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Ласкаво просимо до %s" #: ../../install_steps.pm_.c:740 msgid "No floppy drive available" msgstr "Нема╓ привода дискети" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../../install_steps_gtk.pm_.c:129 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:26 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Почина╓ться крок `%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../../install_steps_gtk.pm_.c:253 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Ви повинн╕ мати п╕дрозд╕л для своп " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../../install_steps_gtk.pm_.c:255 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Ви не ма╓те п╕дрозд╕лу для своп╕нгу\n" "\n" "Все-таки продовжувати? " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Вибер╕ть розм╕р, як╕ Ви хочете встановити" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Загальний розм╕р: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Верс╕я: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:452 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Розм╕р: %d КБ\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:364 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Вибер╕ть пакети, як╕ Ви хочете встановити" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:367 msgid "Info" msgstr "╤нформац╕я" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:372 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 ../../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Установка" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:537 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382 msgid "Installing" msgstr "Встановлюю" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../../install_steps_gtk.pm_.c:543 msgid "Please wait, " msgstr "Зачекайте, будь-ласка, " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:545 msgid "Time remaining " msgstr "Залишок часу " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../../install_steps_gtk.pm_.c:546 msgid "Total time " msgstr "Загальний час " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../../install_steps_gtk.pm_.c:555 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382 msgid "Preparing installation" msgstr "П╕дготовка установки" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:570 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Установка пакету %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 msgid "Go on anyway?" msgstr "Все-таки продовжувати?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Сталася помилка п╕д час сортування пакет╕в: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:999 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Використовувати вже ╕снуючу конф╕гурац╕ю для X?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:158 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Будь-ласка, вибер╕ть один з поданих клас╕в установки:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:199 msgid "You don't have any windows partitions!" msgstr "У Вас нема╓ жодного п╕дрозд╕лу для Windows!" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:201 msgid "You don't have any enough room for Lnx4win" msgstr "У Вас не вистача╓ м╕сця для Lnx4win!" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:217 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation " "is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "УВАГА!\n" "\n" "Зараз DrakX потр╕бно зм╕нити розм╕р п╕дрозд╕лу ╕з Windows. Обережно:\n" "ця операц╕я небезпечна. Якщо Ви ще цього не зробили, Вам потр╕бно\n" "зараз припиниту установку, скористатися програмою scandisk з WIndows\n" "(а кр╕м того, можливо, також дефрагментувати п╕дрозд╕л за допомогою\n" "defrag) на цьому п╕дрозд╕л╕ та зробити резервну коп╕ю Ваших даних.\n" "Коли все це зроблено - натисн╕ть Так." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:236 msgid "Automatic resizing failed" msgstr "Автоматична зм╕на розм╕ру не спрацювала" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:265 msgid "Which partition do you want to use to put Linux4Win?" msgstr "Який п╕дрозд╕л Ви хочете використати для Linux4Win?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:284 msgid "Choose the sizes" msgstr "Вибер╕ть розм╕ри" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:286 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Розм╕р п╕дрозд╕лу root в Мб:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:288 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Розм╕р п╕дрозд╕лу для своп╕нгу в Мб: " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:320 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Загальний розм╕р вибрано╖ Вами групи близько %d Мб.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:322 msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Якщо Ви хочете встановити менше, н╕ж цей розм╕р, вибер╕ть розм╕р у\n" "в╕дсотках тих пакет╕в, що Ви бажа╓те встановити.\n" "\n" "Якщо Ви виберете мале число, т╕льки пакети, без яких не можна об╕йтися\n" "будуть встановлен╕. При вибор╕ 100% буде встановлено все вибране." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:327 msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "На Вашому диску вистача╓ м╕сця т╕льки для %d%% цих пакет╕в.\n" "\n" "Якщо Ви хочете встановити менше, н╕ж це, вибер╕ть число у в╕дсотках\n" "в╕д розм╕ру пакет╕в для установки. Якщо Ви виберете мале число, т╕льки\n" "пакети, без яких не можна об╕йтися будуть встановлен╕. При вибор╕\n" "%d%% буде встановлено максимально можливе число пакет╕в." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:333 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Б╕льш точно можна буде вибрати на наступному кроц╕" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:335 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Процентн╕ в╕дношення пакет╕в для установки" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:376 msgid "Automatic dependencies" msgstr "Автоматичн╕ залежност╕" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 ../../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "Розширити дерево" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:430 ../../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "Стиснути дерево" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:431 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Перемикнути м╕ж показом по групам ╕ звичайним списком" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:449 msgid "Bad package" msgstr "Пакети неробоч╕" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:450 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Назва: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:453 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Важлив╕сть: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:461 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Загальний розм╕р: %d / %d Мб " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:471 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Цей пакет необх╕дний. Не можна в╕дм╕нити його виб╕р" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:473 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Виб╕р цього пакету неможливо в╕дм╕нити. Його вже встановлено." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:477 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Цей пакет повинен бути поновлений\n" "Ви справд╕ хочете в╕дм╕нити його виб╕р?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:480 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Виб╕р цього пакету неможливо в╕дм╕нити. В╕н повинен бути поновлений." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:493 #, fuzzy msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "Виб╕р цього пакету неможливо в╕дм╕нити. Його вже встановлено." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:496 msgid "The following packages are going to be installed/removed" msgstr "Ц╕ пакети будуть ╕нстальованими/де╕нстальованими" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:505 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Не можна вибрати або в╕дм╕нити виб╕р цього пакету." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:540 msgid "Estimating" msgstr "Наближене обчислення" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:552 ../../interactive.pm_.c:84 #: ../../interactive.pm_.c:223 ../../interactive_newt.pm_.c:49 #: ../../interactive_newt.pm_.c:98 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:201 ../../my_gtk.pm_.c:459 msgid "Cancel" msgstr "В╕дм╕нити" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:565 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d пакети" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:565 msgid ", %U MB" msgstr ", %U Мб" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:596 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Зм╕н╕ть компакт-диск!\n" "\n" "Будь-ласка, вставте компакт-диск, позначений \"%s\" у пристр╕й ╕\n" "натисн╕ть Гаразд п╕сля цього.\n" "\n" "Якщо Ви не ма╓те такого диску, натисн╕ть В╕дм╕нити, щоб не\n" "встановлювати з цього диску." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Сталася помилка п╕д час установки пакет╕в: " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:40 msgid "An error occurred" msgstr "Сталася помилка" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:57 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Вибер╕ть, будь-ласка, мову." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Keyboard" msgstr "Клав╕атура" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:73 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Яка у Вас розкладка клав╕атури?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:81 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "" "Ви можете вибрати також ╕нш╕ мови, як╕ будуть доступн╕ в систем╕ п╕сля\n" "установки" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:91 msgid "Root Partition" msgstr "П╕дрозд╕л root" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:92 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Який п╕дрозд╕л у Ваш╕й систем╕ ╓ п╕дрозд╕лом root (/)?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:140 msgid "Install Class" msgstr "Клас установки" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Який клас установки Ви вибира╓те?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Install/Upgrade" msgstr "Встановити/Поновити" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Це установка чи поновлення?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:110 msgid "Automated" msgstr "Автоматизована" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124 msgid "Customized" msgstr "Спец╕альний" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124 msgid "Expert" msgstr "Експерт" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:122 msgid "" "Are you sure you are an expert? \n" "You will be allowed to make powerfull but dangerous things here." msgstr "" "Ви певн╕, що Ви експерт?\n" "Вам буде дозволено робити серйозн╕ але небезпечн╕ реч╕." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 msgid "Upgrade" msgstr "Поновлення" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:135 msgid "Normal" msgstr "Звичайний" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:136 msgid "Development" msgstr "Розробник" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:137 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:141 msgid "Which usage is your system used for ?" msgstr "Для чого використову╓ться Ваша система?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:152 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Який тип миш╕ ви ма╓те?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:160 ../../standalone/mousedrake_.c:38 msgid "Mouse Port" msgstr "Порт миш╕" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:161 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Вибер╕ть до якого посл╕довного порту при╓днано мишу?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172 msgid "Configuring IDE" msgstr "Конф╕гурац╕я IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182 msgid "no available partitions" msgstr "нема╓ п╕дрозд╕л╕в" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184 #, c-format msgid "(%dMB)" msgstr "(%dМб)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191 msgid "Please choose a partition to use as your root partition." msgstr "" "Вибер╕ть п╕дрозд╕л, який Ви хочете зробити п╕дрозд╕лом root у Ваш╕й систем╕?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198 msgid "Choose the mount points" msgstr "Вибер╕ть точки монтування" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:210 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Для того, щоб таблиця п╕дрозд╕л╕в була актив╕зована, Вам треба\n" "перевантажити систему" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:236 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Вибер╕ть п╕дрозд╕ли, як╕ Ви хочете в╕дформатувати" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:240 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Перев╕ряти зб╕йн╕ блоки?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:248 msgid "Formatting partitions" msgstr "Форматування п╕дрозд╕л╕в" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:252 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Створюю та форматую файл %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Не вистача╓ своп-пам'ят╕ щоб зак╕нчити установку. Зб╕льш╕ть\n" "╖╖. будь-ласка." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "Looking for available packages" msgstr "Шукаю наявн╕ пакети" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:267 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Шукаю пакети для поновлення" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Your system has not enough space left for installation or upgrade" msgstr "" "У Ваш╕й систем╕ не залишилось достатньо в╕льного м╕сця для установки\n" "чи поновлення." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Package Group Selection" msgstr "Виб╕р груп пакет╕в" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:320 msgid "Individual package selection" msgstr "╤ндив╕дульний виб╕р пакет╕в" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Якщо Ви ма╓те вс╕ компакт-диски з поданих вище, натисн╕ть на \"Гаразд\".\n" "Якщо Ви не ма╓те жодного з поданих вище, натисн╕ть на \"В╕дм╕нити\".\n" "Якщо т╕льки деяких компакт-диск╕в не вистача╓, в╕дм╕н╕ть ╖х виб╕р, ╕\n" "натисн╕ть \"Гаразд\" п╕сля цього.\" " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:363 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Компакт-диск з етикеткою \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:391 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Встановлюю пакет %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:400 msgid "Post-install configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я п╕сля установки" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:410 msgid "Keep the current IP configuration" msgstr "Використовувати ╕снуючу конф╕гурац╕ю IP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:411 msgid "Reconfigure network now" msgstr "Створити нову конф╕гурац╕ю мереж╕" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:412 msgid "Do not set up networking" msgstr "Не встановлювати мережу" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:415 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:420 msgid "Network Configuration" msgstr "Конф╕гурац╕я мереж╕" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:" msgstr "Локальна мережа вже встановлена. Чи Ви хочете:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421 msgid "Do you want to configure a local network for your system?" msgstr "Чи Ви хочете настро╖ти мережу системи?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "no network card found" msgstr "не знайдена плата мереж╕" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 msgid "Modem Configuration" msgstr "Конф╕гурац╕я модема" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450 msgid "" "Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?" msgstr "" "Чи Ви хочете настро╖ти систему для зв'язку з ╕нтернетом через провайдера?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:463 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Конф╕гурую пристр╕й мереж╕ %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:464 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Введ╕ть, будь-ласка, конф╕гурац╕ю IP для ц╕╓╖ машини. Кожен пункт\n" "треба вводити як IP адресу в точково-десятков╕й нотац╕╖ (як,\n" "наприклад, 1.2.3.4)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Automatic IP" msgstr "Автоматична конф╕гурац╕я IP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "IP address:" msgstr "IP адреса:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Netmask:" msgstr "Маска мереж╕:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:468 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:474 ../../printerdrake.pm_.c:89 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP адреса ма╓ бути у формат╕ 1.2.3.4" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:492 msgid "Configuring network" msgstr "Конф╕гурую мережу" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:493 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Введ╕ть, будь-ласка, назву Вашого хоста. Назва хоста повинна бути\n" "повн╕стю квал╕ф╕кованою назвою хоста, такою, як, наприклад,\n" "``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Ви також можете ввести IP адресу шлюза якщо Ви такий ма╓те." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "DNS server:" msgstr "Сервер DNS:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Gateway device:" msgstr "Шлюзовий пристр╕й:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Host name:" msgstr "╤м'я хоста:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:510 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Спробувати в╕дшукати модем?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:521 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Вибер╕ть до якого посл╕довного порта п╕дключений Ваш модем?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Dialup options" msgstr "Параметри зв'язку по модему" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:528 msgid "Connection name" msgstr "Назва зв'язку" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:529 msgid "Phone number" msgstr "Номер телефону" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:530 msgid "Login ID" msgstr "ID користувача" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Authentication" msgstr "Автентикац╕я" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Script-based" msgstr "За допомогою скрипта" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Terminal-based" msgstr "Через терм╕нал" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:533 msgid "Domain name" msgstr "Назва домену" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:535 msgid "First DNS Server" msgstr "Перший сервер DNS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:536 msgid "Second DNS Server" msgstr "Другий сервер DNS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:549 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Ви ма╓те можлив╕сть зараз звантажити криптограф╕чне програмне забезпечення.\n" "\n" "УВАГА!\n" "\n" "Через в╕дм╕нност╕ в загальних рекомендац╕ях до такого типу програмного\n" "забезпечення, що залежать в╕д в╕дм╕нностей в юрисдикц╕ях, користувач\n" "та/або к╕нцевий користувач цього програмного продукту мають\n" "пересв╕дчитися, що законодовство ╖╖/його юрисдикц╕╖ дозволяють ╖й/йому\n" "завантажувати, збер╕гати та використовувати таке програмне\n" "забезпечення.\n" "\n" "Додатково користувач та/або к╕нцевий користувач особливо мають\n" "звернути увагу на те, щоб не порушувати законодавство сво╓╖\n" "юрисдикц╕╖. У раз╕ порушення в╕дпов╕дного законодавства вони можуть\n" "понести серйозну крим╕нальну в╕дпов╕дальн╕сть за це.\n" "\n" "В жодному випадку н╕ Mandrakesoft, н╕ його виробники чи постачальники\n" "не несуть жодно╖ в╕дпов╕дальност╕ н╕ за як╕ особлив╕, непрям╕ чи\n" "випадков╕ втрати (включаючи, але не обмежуючись втратами прибутку,\n" "переривами у б╕знес╕, втратами комерц╕йних даних та ╕ншими втратами, а\n" "також виплатами по судовим позовам), що виникають в╕д використання,\n" "волод╕ння або в╕д звантаження цього програмного забезпеченн, до якого\n" "користувач ма╓ доступ п╕сля п╕дписання даного договору.\n" "\n" "Вс╕ запитання щодо цього договору мають направлятися за адресою:\n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:580 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Вибер╕ть сервер, з якого звантажити пакети" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:588 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Зв'язуюсь з сервером щоб прочитати список наявних пакет╕в" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:592 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Вибер╕ть пакети, як╕ Ви хочете встановити" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:606 msgid "Which is your timezone?" msgstr "В якому часовому пояс╕ Ви знаходитесь?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:607 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Чи Ваш годинник встановлений по GMT (час по ╫р╕нв╕чу)?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 msgid "No password" msgstr "Без паролю" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657 msgid "Use shadow file" msgstr "Використовувати т╕ньов╕ парол╕" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657 msgid "shadow" msgstr "т╕ньов╕" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "Використовувати MD5 парол╕" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "Use NIS" msgstr "Користуватися NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "yellow pages" msgstr "жовт╕ стор╕нки" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:666 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Цей пароль занадто простий (в╕н повинен бути хоча б %d л╕тер завдовжки)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:673 msgid "Authentification NIS" msgstr "NIS автентикац╕я" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674 msgid "NIS Domain" msgstr "Домен NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674 msgid "NIS Server" msgstr "Сервер NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Accept user" msgstr "Прийняти користувача" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Add user" msgstr "Додати користувача" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(вже створений %s)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Введ╕ть користувача\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:702 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:39 msgid "Real name" msgstr "Повне ╕м'я" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:703 ../../printerdrake.pm_.c:84 #: ../../printerdrake.pm_.c:109 ../../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "User name" msgstr "╤м'я користувача" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:708 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:45 msgid "Shell" msgstr "Командна оболонка" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:710 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:47 msgid "Icon" msgstr "П╕ктограма" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:720 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:57 msgid "This password is too simple" msgstr "Пароль занадто простий" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:721 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:58 msgid "Please give a user name" msgstr "Дайте, будь-ласка, ╕м'я користувача" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:722 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:59 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "╤м'я користувача повинно складатися т╕льки з малих латинських л╕тер,\n" "чисел, `-' та `_'" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:723 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:60 msgid "This user name is already added" msgstr "Це ╕м'я вже зайняте" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:747 msgid "First floppy drive" msgstr "Перша дискета" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:748 msgid "Second floppy drive" msgstr "Другий прив╕д дискети" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:749 msgid "Skip" msgstr "Пропустити" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:755 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Спец╕ально створений диск для завантаження забезпечить Вам можлив╕сть\n" "запуску системи незалежно в╕д звичайного завантажувача. Це може\n" "знадобитися у тих випадках, коли Ви не бажа╓те встановлювати LILO (або\n" "grub) в сво╖й систем╕, або коли ╕нша операц╕йна система \"перетира╓\"\n" "LILO, або коли LILO не працю╓ з новою конф╕гурац╕╓ю апаратних\n" "засоб╕в. Авар╕йний диск може також використовуватися разом з Mandrake\n" "авар╕йним диском, що робить в╕дновлення в╕д серйозних системних крах╕в\n" "набагато прост╕шим. Чи бажа╓те Ви створити авар╕йний диск для сво╓╖\n" "системи?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Перепрошую, нема╓ приводу дискети" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:767 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "" "Вибер╕ть прив╕д дискети, який Ви хочете використовувати для створення\n" "авар╕йно╖ дискети" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:772 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Вставте дискету в дисков╕д %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:773 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Створюю дискету для завантаження" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:785 ../../standalone/drakboot_.c:58 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Установка LILO неусп╕шна. Сталася помилка:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 msgid "Do you want to use SILO?" msgstr "Чи Ви хочете використовувати SILO?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:817 msgid "SILO main options" msgstr "Основн╕ опц╕╖ SILO" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:830 msgid "" "Here are the following entries in SILO.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Тут наведен╕ так╕ опц╕╖ для SILO.\n" "Ви можете або додати ще деяк╕, або зм╕нити т╕, що вже ╕снують." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:858 msgid "Partition" msgstr "П╕дрозд╕л" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878 msgid "This label is already in use" msgstr "Ця етикетка вже використову╓ться" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:892 msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:" msgstr "Установка SILO неусп╕шна. Сталася помилка:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:902 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Встановлюю завантажувальний блок" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:910 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Чи Ви хочете використовувати aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:913 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Помилка при встановленн╕ aboot,\n" "попробувати встановити силою, нав╕ть якщо це розрушить перший п╕дрозд╕л?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930 msgid "Proxies configuration" msgstr "Конф╕гурац╕я прокс╕" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:931 msgid "HTTP proxy" msgstr "Прокс╕ HTTP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:932 msgid "FTP proxy" msgstr "Прокс╕ FTP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Вигляд прокс╕ ма╓ бути http://..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Вигляд прокс╕ ма╓ бути ftp://..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 ../../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Зломщики! Ласкаво просимо!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950 ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Дуже низький" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Низький" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:952 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Середн╕й" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:953 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "Високий" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:954 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Парано╕дальний" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Р╕зн╕ запитання" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(може визвати втрату даних)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Користуватися оптим╕зац╕╓ю диску?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:969 ../../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Вибер╕ть р╕вень захисту" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:970 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Точний об'╓м пам'ят╕ (RAM). Знайдено %d Мб" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972 msgid "Removable media automounting" msgstr "Монтування зм╕нних диск╕в" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Очищати /tmp при кожному перевантаженн╕" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:977 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Дозволити багатопроф╕льн╕сть" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:979 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Дозволити numlock при старт╕" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:982 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Давати розм╕р пам'ят╕ в Мб" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:984 msgid "Can't use supermount in high security level" msgstr "При високому р╕вн╕ безпеки не можу користуватися supermount" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1004 msgid "" "DrakX will generate config files for both XFree 3.3 and XFree 4.0.\n" "By default, the 3.3 server is used because it works on more graphic cards.\n" "\n" "Do you want to try XFree 4.0?" msgstr "" "DrakX створить конф╕гурац╕йн╕ файли як для Xfree 3.3, так ╕ для XFree\n" "4.0. Звичайно використову╓ться сервер 3.3, бо в╕н працю╓ з б╕льшою\n" "к╕льк╕стю граф╕чних плат.\n" "\n" "Чи хочете попробувати XFree 4.0?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1017 msgid "Try to find PCI devices?" msgstr "Спробувати в╕дшукати PCI пристро╖?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036 msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1038 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Вставте чисту дискету в дисков╕д %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1046 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Створення автоустановочно╖ дискети" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1070 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Деяк╕ кроки не завершен╕.\n" "\n" "Ви д╕йсно хочете припинити зараз?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1077 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "В╕тання, установка зак╕нчена. Вийм╕ть з дисковод╕в завантажувальн╕\n" "нос╕╖ ╕ пот╕м натисн╕ть Return для перевантаження системи.\n" "\n" "Для ╕нформац╕╖ про виправлен╕ помилки знайден╕ в цмй верс╕╖\n" "Linux-Mandrake зверн╕ться до розд╕лу Errata на сервер╕\n" "http://www.linux-mandrake.com/. \n" "\n" "Дов╕дки про конф╕гурац╕ю Вашо╖ системи приведен╕ в пост-установочному\n" "розд╕л╕ Оф╕ц╕йного Кер╕вництва Користувача Linux-Mandrake." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1086 msgid "Shutting down" msgstr "Вимикаю" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1098 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Встановлюю драйвер для %s плати %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1099 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(модуль %s)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1109 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Який драйвер %s мен╕ спробувати?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1117 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "В деяких випадках драйвер %s вимага╓ додатково╖ ╕нформац╕╖ для того,\n" "щоб в╕рно працювати, хоча звичайно працю╓ нормально без не╖. Чи не\n" "хот╕ли б Ви вказати додатков╕ опц╕╖ для нього чи дозволити драйверу\n" "випробувати Вашу систему, щоб знайти потр╕бну ╕нформац╕ю? ╤нколи таке\n" "випробовування може привести до зависання комп'ютера, але не повинно\n" "н╕як зашкодити йому." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 msgid "Autoprobe" msgstr "Автотест" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 msgid "Specify options" msgstr "Вкаж╕ть опц╕╖" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1126 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Тепер Ви можете надати його опц╕╖ для модуля %s." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1132 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Ви можете тепер використовувати його опц╕╖ в модул╕ %s.\n" "Опц╕╖ мають формат ``назва=величина назва2=величина2 ...''.\n" "Наприклад, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1135 msgid "Module options:" msgstr "Опц╕╖ модуля:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1145 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Завантаження модуля %s неусп╕шне.\n" "Хочете спробувати ╕нш╕ параметри?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1158 msgid "Try to find PCMCIA cards?" msgstr "Спробувати в╕дшукати PCMCIA картки?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1159 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Конф╕гурую картки PCMCIA..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1159 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1171 #, c-format msgid "Try to find %s devices?" msgstr "Спробувати в╕дшукати %s пристро╖?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Знайден╕ ╕нтерфейси %s %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1181 msgid "Do you have another one?" msgstr "Чи Ви ма╓те ╕нш╕?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1182 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Чи Ви ма╓те будь-як╕ %s ╕нтерфейси?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1184 ../../interactive.pm_.c:79 #: ../../my_gtk.pm_.c:458 ../../printerdrake.pm_.c:124 msgid "No" msgstr "Н╕" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1184 ../../interactive.pm_.c:79 #: ../../my_gtk.pm_.c:458 msgid "Yes" msgstr "Так" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1185 msgid "See hardware info" msgstr "Перегляньте ╕нформац╕ю про апаратне забезпечення" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1202 msgid "Bringing up the network" msgstr "Вмикаю мережу" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1207 msgid "Bringing down the network" msgstr "Вимикаю мережу" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:21 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Установка Linux-Mandrake %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:32 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / м╕ж елементами | виб╕р | наступний екран" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:43 #, c-format msgid "" "You can now partition your %s hard drive\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Тепер Ви можете розбити на п╕дрозд╕ли Ваш диск %s.\n" "П╕сля того, як Ви зак╕нчите не забудьте виконати команду `w'" #: ../../interactive.pm_.c:244 msgid "Please wait" msgstr "Зачекайте, будь-ласка" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Неоднозначн╕сть (%s). Вкаж╕ть, будь-ласка, точн╕ше\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:70 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Невдалий виб╕р, спробуйте ще раз\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (рекомендований %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ваш виб╕р? (рекомендований %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Ваш виб╕р? (рекомендований %s, введ╕ть `none' для н╕якого) " #: ../../keyboard.pm_.c:90 ../../keyboard.pm_.c:118 msgid "Czech" msgstr "Чеська" #: ../../keyboard.pm_.c:91 ../../keyboard.pm_.c:104 ../../keyboard.pm_.c:119 msgid "German" msgstr "Н╕мецька" #: ../../keyboard.pm_.c:92 ../../keyboard.pm_.c:122 msgid "Dvorak" msgstr "Дворака" #: ../../keyboard.pm_.c:93 ../../keyboard.pm_.c:124 msgid "Spanish" msgstr "╤спанська" #: ../../keyboard.pm_.c:94 ../../keyboard.pm_.c:125 msgid "Finnish" msgstr "Ф╕нська" #: ../../keyboard.pm_.c:95 ../../keyboard.pm_.c:105 ../../keyboard.pm_.c:126 msgid "French" msgstr "Французька" #: ../../keyboard.pm_.c:96 ../../keyboard.pm_.c:145 msgid "Norwegian" msgstr "Норвезька" #: ../../keyboard.pm_.c:97 msgid "Polish" msgstr "Польська" #: ../../keyboard.pm_.c:98 ../../keyboard.pm_.c:150 msgid "Russian" msgstr "Рос╕йська" #: ../../keyboard.pm_.c:99 ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "UK keyboard" msgstr "Британська клав╕атура" #: ../../keyboard.pm_.c:100 ../../keyboard.pm_.c:103 ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "US keyboard" msgstr "Клав╕атура США" #: ../../keyboard.pm_.c:107 msgid "Armenian (old)" msgstr "В╕рменська (стара)" #: ../../keyboard.pm_.c:108 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "В╕рменська (друкарська машинка)" #: ../../keyboard.pm_.c:109 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "В╕рменська (фонетична)" #: ../../keyboard.pm_.c:112 msgid "Belgian" msgstr "Бельг╕йська" #: ../../keyboard.pm_.c:113 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарська" #: ../../keyboard.pm_.c:114 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Браз╕л╕йська (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:115 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Болгарська" #: ../../keyboard.pm_.c:116 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Швейцарська (н╕мецька розкладка)" #: ../../keyboard.pm_.c:117 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Швейцарська (французька розкладка)" #: ../../keyboard.pm_.c:120 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Н╕мецька (без мертвих клав╕ш)" #: ../../keyboard.pm_.c:121 msgid "Danish" msgstr "Датська" #: ../../keyboard.pm_.c:123 msgid "Estonian" msgstr "Естонська" #: ../../keyboard.pm_.c:127 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Грузинська (рос╕йська розкладка)" #: ../../keyboard.pm_.c:128 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Грузинська (латинська розкладка)" #: ../../keyboard.pm_.c:129 msgid "Greek" msgstr "Грецька" #: ../../keyboard.pm_.c:130 msgid "Hungarian" msgstr "Угорська" #: ../../keyboard.pm_.c:131 msgid "Croatian" msgstr "Хорватська" #: ../../keyboard.pm_.c:132 msgid "Israeli" msgstr "╤зра╖льська" #: ../../keyboard.pm_.c:133 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "╤зра╖льська (фонетична)" #: ../../keyboard.pm_.c:136 msgid "Icelandic" msgstr "╤сландська" #: ../../keyboard.pm_.c:137 msgid "Italian" msgstr "╤тал╕йська" #: ../../keyboard.pm_.c:138 msgid "Latin American" msgstr "Латино-американська" #: ../../keyboard.pm_.c:139 msgid "Dutch" msgstr "Датська" #: ../../keyboard.pm_.c:140 #, fuzzy msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Литовська AZERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:142 #, fuzzy msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Литовська AZERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:143 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Литовська \"цифровий ряд\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:144 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Литовська \"фонетична\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:146 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Польська (розкладка qwerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Польська (розкладка qwertz)" #: ../../keyboard.pm_.c:148 msgid "Portuguese" msgstr "Португальська" #: ../../keyboard.pm_.c:149 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Канадська (Квебек)" #: ../../keyboard.pm_.c:151 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Рос╕йська (ЯВЕРТИ)" #: ../../keyboard.pm_.c:152 msgid "Swedish" msgstr "Шведська" #: ../../keyboard.pm_.c:153 msgid "Slovenian" msgstr "Словенська" #: ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Slovakian" msgstr "Словацька" #: ../../keyboard.pm_.c:155 msgid "Thai keyboard" msgstr "Тайська клав╕атура" #: ../../keyboard.pm_.c:156 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Турецька (традиц╕йна \"F\" модель)" #: ../../keyboard.pm_.c:157 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Турецька (традиц╕йна \"Q\" модель)" #: ../../keyboard.pm_.c:158 msgid "Ukrainian" msgstr "Укра╖нська" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Клав╕атура США (м╕жнародна)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Югославська (латинська розкладка)" #: ../../lilo.pm_.c:176 #, c-format msgid "" "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds for " "default boot.\n" "\n" msgstr "" "Ласкаво просимо до LILO - перемикач операц╕йних систем!\n" "\n" "Щоб перечислити можлив╕ системи натисн╕ть .\n" "\n" "Щоб стартувати одну з них, надрукуйте ╖╖ назву ╕ натисн╕ть або\n" "почекайте %d секунд поки почне вантажитися перша з них.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #: ../../lilo.pm_.c:431 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Ласкаво просимо до програми вибору операц╕йно╖ системи GRUB!" #: ../../lilo.pm_.c:432 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Для вибору п╕дсв╕ченого пункту користуйтеся клав╕шами %c та %c." #: ../../lilo.pm_.c:433 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Натисн╕ть enter щоб завантажити вибрану систему, 'e' щоб редагувати" #: ../../lilo.pm_.c:434 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "команди перед завантаженням, та 'c' для переходу в командний режим." #: ../../lilo.pm_.c:435 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "П╕дсв╕чена система завантажиться автоматично через %d секунд." #: ../../lilo.pm_.c:439 msgid "not enough room in /boot" msgstr "" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../lilo.pm_.c:518 msgid "Desktop" msgstr "Робочий ст╕л" #: ../../lilo.pm_.c:518 msgid "Start Menu" msgstr "Стартове меню" #: ../../mouse.pm_.c:21 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Миша Sun" #: ../../mouse.pm_.c:23 msgid "Apple ADB Mouse" msgstr "Миша Apple ADB" #: ../../mouse.pm_.c:24 msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)" msgstr "Миша Apple ADB (з двома кнопками)" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)" msgstr "Миша Apple ADB (з трьома або б╕льше кнопками)" #: ../../mouse.pm_.c:26 msgid "Apple USB Mouse" msgstr "Миша USB Apple" #: ../../mouse.pm_.c:27 msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)" msgstr "Мишка USB Apple (з двома клав╕шами)" #: ../../mouse.pm_.c:28 msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)" msgstr "Мишка USB Apple (з трьома або б╕льше клав╕шами)" #: ../../mouse.pm_.c:30 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "Generic Mouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:35 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:36 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:37 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:39 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:40 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:41 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "ATI Bus Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:42 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "Microsoft Bus Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:43 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "Logitech Bus Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "USB Mouse" msgstr "Миша USB" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" msgstr "Мишка USB (з трьома або б╕льше клав╕шами)" #: ../../mouse.pm_.c:47 msgid "No Mouse" msgstr "Без мишки" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft Rev 2.1A та вище (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Logitech CC Series (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "ASCII MieMouse (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "Genius NetMouse (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "MM Series (serial)" msgstr "MM Series (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "MM HitTablet (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (serial, тип C7)" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "Generic Mouse (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "Microsoft-сум╕сна (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "Generic 3 Button Mouse (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "Mouse Systems (serial)" #: ../../my_gtk.pm_.c:459 msgid "Is this correct?" msgstr "Все в╕рно?" #: ../../partition_table.pm_.c:527 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "" #: ../../partition_table.pm_.c:545 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "У Вас ╓ пром╕жок в таблиц╕ розд╕л╕в, але я не можу ним скористуватися.\n" "╢диним р╕шенням може бути пересунути Ваш╕ основн╕ п╕дрозд╕ли так, щоб\n" "пром╕жок був поруч з розширеними п╕дрозд╕лами." #: ../../partition_table.pm_.c:634 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Помилка при читанн╕ файла %s" #: ../../partition_table.pm_.c:641 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "В╕дновлення з файлу %s не спрацювало: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:643 msgid "Bad backup file" msgstr "Поганий резервний файл" #: ../../partition_table.pm_.c:664 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Помилка при запис╕ у файл %s" #: ../../pkgs.pm_.c:20 msgid "mandatory" msgstr "визначальний" #: ../../pkgs.pm_.c:21 msgid "must have" msgstr "потр╕бний" #: ../../pkgs.pm_.c:22 msgid "important" msgstr "важливий" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "very nice" msgstr "дуже гарний" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "nice" msgstr "гарно" #: ../../pkgs.pm_.c:26 ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "interesting" msgstr "ц╕каво" #: ../../pkgs.pm_.c:28 ../../pkgs.pm_.c:29 ../../pkgs.pm_.c:30 #: ../../pkgs.pm_.c:31 msgid "maybe" msgstr "можливо" #: ../../pkgs.pm_.c:33 msgid "i18n (important)" msgstr "i18n (важливий)" #: ../../pkgs.pm_.c:34 msgid "i18n (very nice)" msgstr "i18n (дуже гарний)" #: ../../pkgs.pm_.c:35 msgid "i18n (nice)" msgstr "i18n (гарний)" #: ../../placeholder.pm_.c:5 msgid "Show less" msgstr "Показати все" #: ../../placeholder.pm_.c:6 msgid "Show more" msgstr "Показати б╕льше" #: ../../printer.pm_.c:244 msgid "Local printer" msgstr "Локальний принтер" #: ../../printer.pm_.c:245 msgid "Remote lpd" msgstr "В╕ддалений lpd" #: ../../printer.pm_.c:246 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:247 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Detecting devices..." msgstr "Визначаю пристро╖..." #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Test ports" msgstr "Тестую порти" #: ../../printerdrake.pm_.c:35 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Модель \\\"%s\\\" принтера знайдена на " #: ../../printerdrake.pm_.c:44 msgid "Local Printer Device" msgstr "Локальний пристр╕й принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:45 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "До якого пристрою п╕д'╓днаний Ваш принтер (в╕дзначте,\n" "що /dev/lp0 теж саме, що ╕ LPT1:)?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:47 msgid "Printer Device" msgstr "Пристр╕й принтера: " #: ../../printerdrake.pm_.c:62 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Опц╕╖ в╕ддаленого принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:63 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "Щоб використовувати в╕ддалений lpd принтер, Ви ма╓те вказати назву\n" "хоста принт-сервера та назву принтера на цьому хост╕." #: ../../printerdrake.pm_.c:66 msgid "Remote hostname" msgstr "Назва в╕ддаленого хоста" #: ../../printerdrake.pm_.c:67 msgid "Remote queue" msgstr "В╕ддалена назва принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:75 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Опц╕╖ SMB (Windows 9x/NT) принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:76 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Щоб друкувати на SMB принтер╕ Ви ма╓те вказати назву SMB хоста\n" "(В╕дм╕тьте: Вона може в╕др╕знятися в╕д його TCP/IP назви!) ╕ можливо\n" "також IP адресу принт сервера разом з ╕менем серв╕са та будь-яким\n" "╕менем користувача разом з паролем, та робочою групою." #: ../../printerdrake.pm_.c:81 msgid "SMB server host" msgstr "Назва хоста SMB сервера" #: ../../printerdrake.pm_.c:82 msgid "SMB server IP" msgstr "IP адреса SMB сервера" #: ../../printerdrake.pm_.c:83 msgid "Share name" msgstr "Назва ресурсу" #: ../../printerdrake.pm_.c:86 msgid "Workgroup" msgstr "Робоча група" #: ../../printerdrake.pm_.c:102 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "Опц╕╖ принтера NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:103 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Для того, щоб друкувати на NetWare принт-сервер╕, Ви повинн╕\n" "вказати назву принт-сервера (Зауважте! вона може в╕др╕знятися в╕д\n" "TCP/IP ╕мен╕ хоста!) разом з назвою принтера, яким Ви хочете\n" "користуватися та в╕дпов╕дним ╕менем користувача з паролем." #: ../../printerdrake.pm_.c:107 msgid "Printer Server" msgstr "Принтер сервер" #: ../../printerdrake.pm_.c:108 msgid "Print Queue Name" msgstr "Назва принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:121 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Так, надрукувати тестову стор╕нку в ASCII" #: ../../printerdrake.pm_.c:122 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Так, надрукувати тестову стор╕нку в PostScript" #: ../../printerdrake.pm_.c:123 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Так, надрукувати обидв╕ тестов╕ стор╕нки" #: ../../printerdrake.pm_.c:130 msgid "Configure Printer" msgstr "Настро╖ти принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:131 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Який тип принтера, що Ви ма╓те" #: ../../printerdrake.pm_.c:163 msgid "Printer options" msgstr "Опц╕╖ принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:164 msgid "Paper Size" msgstr "Розм╕р паперу" #: ../../printerdrake.pm_.c:165 msgid "Eject page after job?" msgstr "Вийняти стор╕нку п╕сля зак╕нчення друку?" #: ../../printerdrake.pm_.c:170 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Опц╕╖ драйвера Uniprint" #: ../../printerdrake.pm_.c:171 msgid "Color depth options" msgstr "Опц╕╖ глибини кольору" #: ../../printerdrake.pm_.c:173 msgid "Print text as PostScript?" msgstr "Друкувати текст у вигляд╕ PostScript?" #: ../../printerdrake.pm_.c:174 msgid "Reverse page order" msgstr "Зворотн╕й порядок стор╕нок" #: ../../printerdrake.pm_.c:176 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Виправляти ефект \"сходинок\"?" #: ../../printerdrake.pm_.c:179 msgid "Number of pages per output pages" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:180 msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Л╕ва/права границя в пунктах (1/72 дюйма)" #: ../../printerdrake.pm_.c:181 msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Верхня/нижня границя в пунктах (1/72 дюйма)" #: ../../printerdrake.pm_.c:184 msgid "Extra GhostScript options" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:187 msgid "Extra Text options" msgstr "Додатков╕ установки для тексту" #: ../../printerdrake.pm_.c:198 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Чи Ви хочете випробувати нову друк?" #: ../../printerdrake.pm_.c:210 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Друкую тестову стор╕нку(стор╕нки)..." #: ../../printerdrake.pm_.c:218 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Тестова стор╕нка передана програм╕ друку.\n" "Перед тим, як принтер почне друкувати, можливо пройде \n" "Статус друку:\n" "%s\n" "\n" "деякий час. Чи в╕н працю╓ коректно?" #: ../../printerdrake.pm_.c:222 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Тестова стор╕нка передана програм╕ друку.\n" "Перед тим, як принтер почне друкувати, можливо пройде\n" "деякий час. Чи в╕н працю╓ коректно?" #: ../../printerdrake.pm_.c:238 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:239 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Чи треба Вас настро╖ти принтер?" #: ../../printerdrake.pm_.c:243 msgid "" "Here are the following print queues.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Тут наведен╕ опц╕╖ для друку.\n" "Ви можете або додати ще деяк╕, або зм╕нити т╕, що вже ╕снують." #: ../../printerdrake.pm_.c:266 ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Вибер╕ть з'╓днання принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:267 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Як принтер з'╓днаний" #: ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Remove queue" msgstr "Видалити принтер" #: ../../printerdrake.pm_.c:273 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue and how is the printer " "connected?" msgstr "" "Кожнен принтер повинен мати чергу (на яку посилаються роботи друку) та\n" "назву (часто lp) та директор╕ю для спул╕н╜у, яка з ним зв'язана. Яку\n" "назву та директор╕ю Ви хочете використати для цього принтера та як цей\n" "принтер п╕дключений?" #: ../../printerdrake.pm_.c:276 msgid "Name of queue" msgstr "Назва черги принтера" #: ../../printerdrake.pm_.c:277 msgid "Spool directory" msgstr "Директор╕я спул╕н╜у" #: ../../printerdrake.pm_.c:278 msgid "Printer Connection" msgstr "З'╓днання принтера" #: ../../raid.pm_.c:36 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Не можу додати п╕дрозд╕л до _форматованого_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:106 msgid "Can't write file $file" msgstr "Не можу записати файл $file" #: ../../raid.pm_.c:131 msgid "mkraid failed" msgstr "зб╕й у mkraid" #: ../../raid.pm_.c:131 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "зб╕й у mkraid (можливо не встановлен╕ raidtools?)" #: ../../raid.pm_.c:147 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Недостатньо п╕дрозд╕л╕в для RAID р╕вня %d\n" #: ../../services.pm_.c:14 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron служить для пер╕одичного виконання команд." #: ../../services.pm_.c:15 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd служить для контролю за р╕внем батаре╖ та запису пов╕домлень про\n" "це у систмний журнал syslog. Кр╕м цього в╕н може вимикати комп'ютер,\n" "коли батарея розрядилася." #: ../../services.pm_.c:17 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Викону╓ команди, запланован╕ командою at п╕д час виконання команди at\n" "╕ викону╓ пакетн╕ команди, коли системне навантаження достатньо\n" "низьке. " #: ../../services.pm_.c:19 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron - це стандартна програма UNIX, яка викону╓ вибран╕ користувачем\n" "програми пер╕одично у вибраний час. vixie cron дода╓ до стандартного\n" "UNIX cron к╕лька нових можливостей, включаючи п╕двищену безпеку та\n" "б╕льш потужн╕ конф╕гурац╕йн╕ опц╕╖." #: ../../services.pm_.c:22 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM дода╓ п╕дтримку мишки до текстових програм у Л╕накс╕, таких як,\n" "наприклад, Midnight Commander. Дода╓ також можливост╕ \"cut-and-paste\"\n" "до програм, що працюють на консол╕, включаючи п╕дтримку меню на\n" "консол╕." #: ../../services.pm_.c:25 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache - це сервер для World Wide Web. В╕н використову╓ться для надання " "серв╕с╕в\n" "для файл╕в HTML та CGI." #: ../../services.pm_.c:27 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Суперсервер демон (б╕льш в╕домий п╕д назвою inetd) служить для запуску\n" "р╕зноман╕тних серв╕с╕в ╤нтернету, коли це необх╕дно. В╕н\n" "в╕дпов╕дальний за старт багатьох серв╕с╕в, таких як telnet, ftp, rsh,\n" "та rlogin. При непрацюючому сервер╕ inetd не будуть також працювати\n" "вс╕ ╕нш╕ серв╕си." #: ../../services.pm_.c:31 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Цей пакет завантажу╓ вибрану розкладку клав╕атури, яка встановлю╓ться\n" "в /etc/sysconfig/keyboard. Ця клав╕атура може бути вибрана за\n" "допомогою програми kbdconfig. Краще залишити цей пакет працюючим на\n" "б╕льшост╕ систем." #: ../../services.pm_.c:34 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd - це демон друку, який забезпечу╓ роботу lpr. Фактично в╕н ╓\n" "сервером, який надсила╓ роботу для друкування на принтер╕." #: ../../services.pm_.c:36 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) - це Сервер Назв Домен╕в (Domain Name Server, DNS), який\n" "служить для визначення назв хост╕в за IP адресами та навпаки." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Монту╓ та розмонтову╓ вс╕ файлов╕ системи типу Network File System\n" "(NFS), SMB (Lan Manager/Windows) та NCP (NetWare)." #: ../../services.pm_.c:40 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Актив╕зу╓ та деактив╕зу╓ вс╕ ╕нтерфейси мереж╕, як╕ настро╓н╕\n" "стартувати при завантаженн╕ системи." #: ../../services.pm_.c:42 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS - це дуже популярний протокол для сп╕льного використання файл╕в на\n" "комп'ютерах, з'╓днаних мережею TCP/IP. Цей серв╕с забезпечу╓ NFS\n" "сервер, який конф╕╜уру╓ться за допомогою файла /etc/exports." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS - це дуже популярний протокол для сп╕льного використання файл╕в на\n" "комп'ютерах, з'╓днаних мережею TCP/IP. Цей серв╕с забезпечу╓\n" "можлив╕сть користування замиканням файл╕в." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA п╕дтримка потр╕бна в основному для забезпечення роботи таких\n" "речей, як ethernet та модем в переносних комп'ютерах. Пакет не почне\n" "працювати, якщо його не сконф╕╜уровано. Отже, його безпечно\n" "встановлювати на комп'ютерах, нав╕ть якщо в╕н не буде\n" "використовуватися." #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper керу╓ з'╓днаннями з протоколом RPC, як╕ використовуються\n" "такими протоколами, як NFS та NIS. portmaper повинен працювати на\n" "машинах, як╕ ╓ серверами для протокол╕в, що користуються RPC." #: ../../services.pm_.c:53 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix - це програма для передач╕ електронно╖ пошти (Mail Transport\n" "Agent), яка переда╓ поштов╕ пов╕домлення в╕д одного комп'ютера до\n" "╕ншого." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Збер╕га╓ ╕ в╕дновлю╓ джерело ентроп╕╖ в систем╕, тим самим п╕двищуючи\n" "як╕сть ╜енерац╕╖ випадкових чисел." #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Демон routed да╓ можлив╕сть користуватися автоматичним поновленням\n" "таблиц╕ маршрутизац╕╖ IP за допомогою протокола RIP. Протокол RIP\n" "широко використову╓ться на невеликих мережах, в той час, як на б╕льш\n" "складних необх╕дне застосування б╕льш розвинених протокол╕в\n" "маршрутизац╕╖." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Протокол rstat да╓ можлив╕сть користувачам в мереж╕ отримувати дан╕\n" "про завантання будь-якого комп'ютера в ц╕й мереж╕." #: ../../services.pm_.c:62 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Протокол rusers да╓ можлив╕сть користувачам в мереж╕ отримувати\n" "╕нформац╕ю про те, хто з користувач╕в заре╓стрований на системах, що\n" "в╕дпов╕дають на запити." #: ../../services.pm_.c:64 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Протокол rwho вида╓ користувачам на в╕ддалених системах ╕нформац╕ю про\n" "вс╕х користувач╕в заре╓строваних в систем╕, яка ма╓ демон rwho\n" "(под╕бний до демона finger)." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "syslog - це серв╕с в систем╕, за допомогою якого демони записують\n" "системн╕ пов╕домлення у р╕зн╕ системн╕ файли ре╓страц╕╖ пов╕домлень. В\n" "будь-як╕й систем╕ непогано мати syslog." #: ../../services.pm_.c:68 msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." msgstr "Цей стартовий скрипт пробу╓ завантажити модул╕ для USB мишки." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "Starts and stops the X Font Server at boot time and shutdown." msgstr "" "Старту╓ та зупиня╓ сервер шрифт╕в для X при завантаженн╕ та вимиканн╕\n" "системи." #: ../../services.pm_.c:92 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Вибер╕ть, як╕ серв╕си мають стартувати автоматично при завантаженн╕ системи" #: ../../silo.pm_.c:146 #, c-format msgid "" "Welcome to SILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Ласкаво просимо до SILO - перемикач операц╕йних систем!\n" "\n" "Щоб перечислити можлив╕ системи натисн╕ть .\n" "\n" "Щоб стартувати одну з них, надрукуйте ╖╖ назву ╕ натисн╕ть або\n" "почекайте %d секунд поки почне вантажитися перша з них.\n" "\n" #: ../../standalone/drakboot_.c:24 msgid "Configure LILO/GRUB" msgstr "Настро╖ти LILO/GRUB" #: ../../standalone/drakboot_.c:25 msgid "Create a boot floppy" msgstr "Створити дискету для завантаження" #: ../../standalone/drakboot_.c:27 msgid "Format floppy" msgstr "Форматувати дискету" #: ../../standalone/drakboot_.c:39 msgid "Choice" msgstr "Виб╕р" #: ../../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Цей р╕вень потр╕бно використовувати з обережн╕стю. В╕н дозволя╓ б╕льш\n" "просте користування Вашою системою, але ╓ надзвичайно ненад╕йним. Не\n" "можна користуватися такою системою, коли вона п╕д'╓днана мережею до\n" "╕нших систем, або до ╕нтернету. Парол╕ не використовуються в ц╕й\n" "систем╕." #: ../../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Парол╕ тепер вмикнен╕, але все одно не рекоменду╓ться користуватися\n" "цим комп'ютером в мереж╕." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "К╕лька покращень на цьому р╕вн╕ захисту. Основне покращення - б╕льша\n" "к╕льк╕сть пов╕домлень про порушення безпеки та б╕льша к╕льк╕сть\n" "перев╕рок." #: ../../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Це - стандартний р╕вень безпеки, який рекоменду╓ться мати на\n" "комп'ютер╕, п╕дключеному до ╕нтернету в якост╕ кл╕╓нта. Перев╕рки\n" "безпеки тепер вмикнен╕." #: ../../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "На цьому р╕вн╕ безпеки систему можна використовувати в якост╕ сервера.\n" "Р╕вень безпеки для ц╕╓╖ системи тепер достатн╕й для того, щоб\n" "використовувати ╖╖ як сервер, що допуска╓ п╕д'╓днання до нього\n" "багатьох кл╕╓нт╕в." #: ../../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Ми вмика╓мо 4 р╕вень безпеки, але тепер система ╓ повн╕стю закритою.\n" "Вс╕ режими безпеки тепер на найвищому р╕вн╕." #: ../../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "Встановлення р╕вня безпеки" #: ../../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Вибер╕ть засоби, якими Ви хочете користуватися" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:23 msgid "What is your keyboard layout?" msgstr "Яка у Вас розкладка клав╕атури?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:25 msgid "What is the type of your mouse?" msgstr "Який тип миш╕ ви ма╓те?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:30 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "не знайдено serial_usb\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:35 msgid "Emulate third button?" msgstr "╤м╕тувавати три кнопки?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:39 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "До якого посл╕довного порту при╓днано мишу?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:25 msgid "reading configuration" msgstr "читання конф╕╜урац╕╖" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:45 ../../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "Файл" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:48 ../../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:49 ../../standalone/rpmdrake_.c:56 msgid "Package" msgstr "Пакет" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:51 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:53 msgid "Tree" msgstr "Дерево" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "Сортувати за" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "Категор╕я" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:58 msgid "See" msgstr "Дивись" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:59 ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Installed packages" msgstr "Встановлен╕ пакети" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:60 msgid "Available packages" msgstr "Вс╕ пакети" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:62 msgid "Show only leaves" msgstr "Показати т╕льки зм╕ни" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "Розширити все" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:68 msgid "Collapse all" msgstr "Згорнути все" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:70 msgid "Configuration" msgstr "Конф╕╜урац╕я" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "Додати м╕сцезнаходження пакет╕в" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "Обновити м╕сцезнаходження" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:79 ../../standalone/rpmdrake_.c:328 msgid "Remove" msgstr "Стерти" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "Конф╕╜урац╕я: додати м╕сце" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:103 msgid "Find Package" msgstr "Знайти пакети" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "Шукати пакет, що м╕стить файл" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "Перемкнути м╕ж Встановлений та Доступний" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:139 msgid "Files:\n" msgstr "Файли:\n" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:161 ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "Uninstall" msgstr "Де╕нсталювати" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Choose package to install" msgstr "Вибер╕ть пакет для установки" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 msgid "Checking dependencies" msgstr "Перев╕рка залежностей" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 ../../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "Чекайте" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "Ц╕ пакети будуть де╕нстальованими" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:210 msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "Де╕нсталюю RPM'и" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "Рег. вираз" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "Який пакет шука╓те" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "Не знайдено %s." #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "Нев╕дпов╕дн╕сть" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "Нема╓ потр╕бних" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" "rpmdrake зараз знаходиться в режим╕ ``коротко╖ пам'ят╕''.\n" "Я збираюсь перезапустити rpmdrake, щоб дозволити пошук файл╕в." #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for?" msgstr "Який файл Ви шука╓те?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for?" msgstr "Що Ви шука╓те?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "Дайте назву (як: `екстра', `комерц╕йний')" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:291 msgid "Directory" msgstr "Директор╕я" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "Нема╓ компакт-диску (нема╓ н╕чого в /mnt/cdrom)" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "URL директор╕╖, що м╕стять RPM" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" "Для FTP та HTTP Ви повинн╕ задати м╕сцеположення hdlist\n" "Воно повинно вказуватись в╕дносно URL наведеного вище" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "Будь-ласка, надайте таку ╕нформац╕ю" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "%s вже використову╓ться" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:315 ../../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "Обновлюю базу RPM" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:328 #, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "Стираю пункт %s" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "Знаходжу стерт╕" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "Знаходження стертих може зайняти деякий час" #~ msgid "useless" #~ msgstr "не знаходить застосування" #~ msgid "garbage" #~ msgstr "см╕ття" #~ msgid "" #~ "Some true type fonts from windows have been found on your computer.\n" #~ "Do you want to use them? Be sure you have the right to use them under Linux." #~ msgstr "" #~ "Деяк╕ з TrueType шрифт╕в з Windows знайден╕ на Вашому комп'ютер╕. Ви\n" #~ "хочете ними скористатися? Але впевн╕ться, що Ви ма╓те права на\n" #~ "використання цих шрифт╕в у Л╕накс╕." #~ msgid "Recommended" #~ msgstr "Рекомендований" #~ msgid "" #~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" #~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake " #~ "Linux:\n" #~ "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " #~ "2000\n" #~ "or 7.0 (Air)." #~ msgstr "" #~ "Якщо ран╕ше не було встановлено жодно╖ системи з Л╕наксом або якщо Вихочете\n" #~ "мати к╕лька р╕зних верс╕й Л╕накса вибер╕ть \"Установка\".\n" #~ "\n" #~ "Якщо Ви хочете поновити ран╕ше встановлен╕ верс╕╖ Mandrake Л╕накса: \n" #~ "5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios),\n" #~ "Gold 2000, 7.0 (Air) вибер╕ть\"Поновлення\"" #~ msgid "Do you want to use LILO?" #~ msgstr "Чи Ви хочете використовувати LILO?" #~ msgid "" #~ "You may now select the packages you wish to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" #~ "you can select more packages according to the total size you wish to\n" #~ "select.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" #~ "Please note that some packages require the installation of others.\n" #~ "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" #~ "and the packages they require will be automatically selected for\n" #~ "install. It is impossible to install a package without installing all\n" #~ "of its dependencies." #~ msgstr "" #~ "Тепер Ви можете вибрати програмн╕ пакети для установки.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Спочатку Ви можете вибрати групу пакета для установки чи\n" #~ "поновлення. П╕сля цього Ви можете вибрати б╕льше пакет╕в в залежност╕\n" #~ "в╕д загального об'╓му пакет╕в, що Ви хочете вибрати.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Коли Ви знаходитесь в режим╕ експерта, Ви можете вибрати окрем╕\n" #~ "пакети. Пам'ятайте, що установка деяких пакет╕в вимага╓ попередньо╖\n" #~ "установки ╕нших пакет╕в. Це називають залежн╕стю пакет╕в. Т╕ пакети,\n" #~ "як╕ Ви виберете ╕ т╕ пакети, в╕д яких вони залежать будуть вибран╕\n" #~ "автоматично для установки. Пакет неможливо встановити без установки\n" #~ "вс╕х пакет╕в, в╕д яких в╕н залежить." #~ msgid "" #~ "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n" #~ "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n" #~ "see yours detected, you can add one or more now.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you don't want that everybody could access at one of them, you can " #~ "remove\n" #~ "it now (a boot disk will be needed to boot it)." #~ msgstr "" #~ "LILO (LInux LOader) може завантажувати ╕нш╕ операц╕йн╕ системи. У\n" #~ "б╕льшост╕ випадк╕в вони в╕рно визначаються п╕д час установки\n" #~ "системи. Якщо Ви не бачите Вашо╖ системи у списку, Ви можете додати ╖╖\n" #~ "зараз.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Якщо Ви не хочете, щоб кожен м╕г завантажити одну ╕з цих систем, Ви\n" #~ "можете забрати ╖╖ зараз ╕з списку (для ╖╖ завантаження потр╕бна буде\n" #~ "дискета)." #~ msgid "" #~ "Now that you've selected desired groups, please choose \n" #~ "how many packages you want, ranging from minimal to full \n" #~ "installation of each selected groups." #~ msgstr "" #~ "Тепер, п╕сля того, як Ви вибрали бажан╕ групи, вибер╕ть, будь-ласка,\n" #~ "к╕льк╕сть пакет╕в для установки. В д╕апазон╕ в╕д м╕н╕мально╖ установки\n" #~ "до повно╖ установки кожно╖ вибрано╖ групи." #~ msgid "" #~ "You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n" #~ "You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages" #~ msgstr "" #~ "Для повно╖ установки вибраних груп Вам потр╕бно %dМб в╕льного простору\n" #~ "на диску. Ви можете продовжувати установку, але пам'ятайте, що Ви не\n" #~ "будете мати вс╕ пакети." #~ msgid "" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Recommended: If you have never installed Linux before.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" #~ "select the usage for the installed system between normal, development or\n" #~ "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" #~ "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n" #~ "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" #~ "install a general purpose server (for mail, printing...).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" #~ "a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n" #~ "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"." #~ msgstr "" #~ "Вибер╕ть:\n" #~ "\n" #~ " - Рекомендований: Якщо Ви н╕коли до цього не встановлювали Л╕накс.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Спец╕альний: Якщо Ви знайом╕ з Л╕наксом, Ви зможете встановити\n" #~ "р╕вень використання встановлених пакет╕в так╕, як звичайний, розробник\n" #~ "та сервер. Вибер╕ть \"Звичайний\", для звичайного використання системи,\n" #~ "як персональним комп'ютером. Якщо Ви будете використовувати систему в\n" #~ "основному для розробки, вибер╕ть \"Розробник\". Або вибер╕ть \"Сервер\",\n" #~ "якщо Ви хочете встановити сервер загального призначення (для\n" #~ "електронно╖ пошти, принт-сервер...).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Експерт: Якщо Ви в╕льно почува╓те в середовищ╕ GNU/Linux ╕ хочете\n" #~ "встановити систему, так як Вам хочеться - цей спос╕б устновки для\n" #~ "Вас. Ви зможете встановити опц╕ю використання Вашо╖ системи, як\n" #~ "\"Спец╕альне\"" #~ msgid "Help" #~ msgstr "П╕дказка" #~ msgid "Downloading cryptographic packages" #~ msgstr "Звантажую пакети криптограф╕╖" #~ msgid "Setup SCSI" #~ msgstr "Вибер╕ть SCSI" #~ msgid "Installation CD Nr %s" #~ msgstr "Установочний CD Nr %s" #~ msgid "" #~ "Update installation image!\n" #~ "\n" #~ "Ask your system administrator or reboot to update your installation image to " #~ "include\n" #~ "the Cd-Rom image labelled \"%s\". Press Ok if image has been updated or " #~ "press Cancel\n" #~ "to avoid installation from this Cd-Rom image." #~ msgstr "" #~ "Понов╕ть установочний образ!\n" #~ "\n" #~ "Зверн╕ться до системного адм╕н╕стратора, або перевантажте систему, щоб\n" #~ "включити компакт-диск, позначений \"%s\". Натисн╕ть Гаразд, якщо\n" #~ "зображення було поновлене, або В╕дм╕нити, якщо Ви не хочете\n" #~ "встановлювати програми з образу цього компакт-диску." #~ msgid "Which language do you want?" #~ msgstr "Яку мову Ви вибира╓те?" #~ msgid "Which packages do you want to install" #~ msgstr "Як╕ пакети Ви хочете встановити?" #~ msgid "Local LAN" #~ msgstr "Локальна мережа" #~ msgid "Dialup with modem" #~ msgstr "Зв'язок через модем" #~ msgid "Installation CD Nr 1" #~ msgstr "Установочний CD Nr 1" #~ msgid "Local Printer Options" #~ msgstr "Опц╕╖ локального принтера" #~ msgid "server" #~ msgstr "сервер" #~ msgid "expert" #~ msgstr "експерт" #~ msgid "developer" #~ msgstr "розробник" #~ msgid "beginner" #~ msgstr "початк╕вець " #~ msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" #~ msgstr "Л╕н╕йний (потр╕бен для деяких SCSI диск╕в)" #~ msgid "linear" #~ msgstr "л╕н╕йний" #~ msgid "After %s partition %s," #~ msgstr "П╕сля %s п╕дрозд╕лу %s" #~ msgid "changing type of" #~ msgstr "зм╕на типу " #~ msgid "formatting" #~ msgstr "форматування" #~ msgid "resizing" #~ msgstr "зм╕нюю розм╕р" #~ msgid "US Keyboard" #~ msgstr "Клав╕атура США" #~ msgid "Size: %s MB" #~ msgstr "Розм╕р: %s Мб" #~ msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" #~ msgstr "З╕псований стартовий файл %s (зупинка на %s)" #~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs" #~ msgstr "" #~ "Збираюся встановити %d Мб. Ви можете додатково встановити ╕нш╕ програми." #~ msgid "Too many packages chosen: %dMB doesn't fit in %dMB" #~ msgstr "Вибрано занадто багато пакет╕в: %dМб не пом╕щаються в %dМб" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "╤м'я користувача:" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Пароль:" #~ msgid "" #~ "Failed to create an HTP boot floppy.\n" #~ "You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt" #~ msgstr "" #~ "Не можу створити системну дискету HPT.\n" #~ "Ви можете спробувати перезапустити установку ╕ задати параметр ``%s''" #~ msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters" #~ msgstr "Потр╕бно перезапустити установку з новими параметрами" #~ msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy" #~ msgstr "Процес установки необх╕дно перезапустити завантажившись з дискети" #~ msgid "" #~ "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n" #~ "(all data on floppy will be lost)" #~ msgstr "" #~ "Вставте дискету для створення дискети для завантаження з HTP\n" #~ "Вс╕ дан╕ на ц╕й дискет╕ будуть втрачен╕" #~ msgid "" #~ "Linux does not yet fully support ultra dma 66.\n" #~ "As a work-around i can make a custom floppy giving access the hard drive on " #~ "ide2 and ide3" #~ msgstr "" #~ "Л╕накс ще не повн╕стю п╕дтриму╓ ultra dma 66.\n" #~ "Як тимчасове р╕шення я можу створити спец╕альну дискету, що\n" #~ "забезпечить доступ до IDE диск╕в на ide2 та ide3" #~ msgid "A entry %s already exists" #~ msgstr "Пункт %s вже ╕сну╓" #~ msgid "Choose install or upgrade" #~ msgstr "Виб╕р установка/поновлення" #~ msgid "What usage do you want?" #~ msgstr "Яке використання Ви вибира╓те?"