# Turkish translation of drakfloppy. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (c) 2000 MandrakeSoft # ############################################ # # Ömer Fadıl USTA , 1999-2003. # Tuncay YENİAY ,2002. # Durmuş Celep ,2002. # # ############################################# # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-05 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-08 04:15+0200\n" "Last-Translator: Ömer Fadıl USTA \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Kullanıcılar paylaşım için \"fileshare\" grubunu kullanır.\n" "Bu gruba bir kullanıcı eklemek için userdrake aracını kullanabilirsiniz." #: ../../any.pm:1 ../../bootlook.pm:1 ../../install_steps_gtk.pm:1 #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #: ../../interactive/http.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../interactive/stdio.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfloppy:1 ../../standalone/drakfont:1 #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/draksec:1 #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "userdrake uygulamasını çalıştır" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Kullanıcıların, bazı dizinlerini paylaşmasına izin vermek ister misiniz?\n" "Buna izin vermek, kullanıcıların konqueror ve nautilusta \"Paylaş\"ı " "tıklayabilmelerine olanak sağlayacaktır.\n" "\"İsteğe bağlı\" kullanıcı bazında izin tanımı sağlar.\n" #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Zorunlu %s paketi eksik" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." msgstr "" "NFS ya da Samba kullanarak sunabilirsiniz. Hangisini kullanmak isterseniz." #: ../../any.pm:1 ../../install_any.pm:1 ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "%s paketinin kurulması gerekiyor. Kurulmasını ister misiniz?" #: ../../any.pm:1 ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Özel" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Tüm kullanıcılara izin ver" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Paylaşımsız" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "More" msgstr "Ayrıntı" #: ../../any.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Bu desteklenen tüm klavyelerin listesidir" #: ../../any.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Lütfen farenizin türünü seçin." #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Country" msgstr "Ülke:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "All" msgstr "Tümü" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Mandrake Linux çoklu dil desteğine sahiptir.\n" "Kurulumdan sonra kullanmak isteyebileceğiniz diğer dilleri de seçebilirsiniz" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Lütfen kullanacağınız dili seçiniz." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Çalıştırmak istediğiniz pencere yöneticisini seçin:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Öntanımlı kullanıcıyı seçin:" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Bu özelliği kullanmak istiyor musunuz?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "Bilgisayar açıldığında otomatik olarak bir kullanıcının sisteme giriş " "yapmasını sağlayabilirim." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Otomatik Giriş" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Simge" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Kabuk" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Parola (tekrar)" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Password" msgstr "Parola" #: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "User name" msgstr "Kullanıcı adı" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Gerçek adı" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Kullanıcıyı kabul et" #: ../../any.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #: ../../interactive/http.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Done" msgstr "Bitti" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Bir kullanıcı girin\n" "%s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Kullanıcı ekle" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Bu kullanıcı adı daha önce eklenmiş" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Seçilen kullanıcı adı çok uzun" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Kullanıcı adında sadece küçük harfler, sayılar, `-' ve `_' karakterleri " "bulunabilir" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Lütfen bir kullanıcı adı verin" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Basit bir parola seçtiniz!" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Lütfen tekrar deneyin" #: ../../any.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Parolalar uyuşmuyor" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s zaten ekli)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "derleme araçlarına erişim" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "ağ araçlarına erişim" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "yönetimsel dosyalara erişim" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "\"su\" komutuna izin ver" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "rpm araçlarına erişim" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "X uygulamalarına erişim" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Bundan böyle burdakiler sizin açılış menünüzü teşkil edecek öğelerdir.\n" "Burada ki seçeneklere yenilerini ekleyebilir ya da mevcut olanları " "değiştirebilirsiniz." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Diğer işletim sistemi (Windows...)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Diğer işletim sistemi (MacOS...)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Diğer işletim sistemi (SunOS...)" #: ../../any.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Ne tür bir giriş eklemek istiyorsunuz?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Bu etiket kullanımda" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Bir kök disk bölümü belirtmelisiniz" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Bir çekirdek görüntüsü belirtmelisiniz" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Boş etiket kabul edilemez" #: ../../any.pm:1 ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "Görüntüsüz" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-boyutu" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Append" msgstr "Sonuna ekle" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Label" msgstr "Etiket" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Unsafe" msgstr "Güvensiz" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Table" msgstr "Tablo" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Root" msgstr "Kök" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Read-write" msgstr "Oku-yaz" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Ekran kipi" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Image" msgstr "Görüntü" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Öntanımlı İşletim Sistemi?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "OF açılışı etkinleştirilsin mi?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "CD den açılış etkinleştirilsin mi?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Çekirdek Önyükleme Zaman Aşımı" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Gömülü Sistem Gecikmesini Aç" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Önyükleme Aygıtı" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Init İletileri" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Kullanılacak önyükleyici(bootloader)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Önyükleyici ana seçenekleri" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "\"Komut satırı seçeneklerini kısıtla\" seçeneği parolasız bir işe yaramaz" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Bellek boyutunu Mb cinsinden veriniz" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Enable multiple profiles" msgstr "Çoklu Profil özelliğini etkinleştir" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Gereken bellek (%d MB bulundu)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "/tmp dizinin her açılışta temizle" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Create a bootdisk" msgstr "Açılış Disketi Oluştur" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "restrict" msgstr "kısıtla" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "Komut satırı seçeneklerini kısıtla" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Öntanımlı görüntünün yüklenmesinden önceki gecikme" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "compact" msgstr "sıkışık" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Compact" msgstr "Sıkışık" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader installation" msgstr "Önyükleyici kurulumu" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of boot partition" msgstr "Önyükleme bölümünün ilk sektörü" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Diskin ilk sektörü (MBR)" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Önyükleyiciyi nereye kurmak istiyorsunuz?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub Kurulumu" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "SILO Installation" msgstr "SILO Kurulumu" #: ../../any.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Atla" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Açılış Disketinden" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Sistem yükleyicinizi bir disk bölümüne yüklemeye karar verdiniz.\n" "Bu durum sistemi boot ettiğiniz hard disk sürücüsü üzerinde bir sistem " "yükleyicinin olduğunu gösteriyor.(örn: System Commander)\n" "\n" "Hangi sürücüden sistemi önyükleme(boot) gerçekleştiriyorsunuz?" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Creating bootdisk..." msgstr "Açılış disketi oluşturuluyor..." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy in %s" msgstr "%s sürücüsüne bir disket yerleştirin" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Açılış disketinin oluşturulacağı disket sürücüsünü seçin" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Second floppy drive" msgstr "İkinci disket sürücü" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "First floppy drive" msgstr "İlk disket sürücü" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Üzgünüm, Disket sürücü yok" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?\n" "%s" msgstr "" "Özel bir açılış disketi, Linux sisteminizin normal bir sistem yükleyici\n" "olmaksızın açılmasını sağlar. Eğer sisteminize lilo (ya da grub)\n" "kurmayacaksanız, ya da başka bir işletim sistemi lilo'yu silerse veya\n" "lilo donanımınızla çalışmazsa bu disket size yardımcı olacaktır. Sonradan,\n" "Mandrake kurtarma disketi görüntüsü kullanılarak da bu disket " "oluşturulabilirsiniz.\n" "Ama her ihtimale karşı elinizin altında bir tane bulunmasında fayda vardır.\n" "\n" "Açılış disketi oluşturmak istiyor musunuz?\n" "%s" #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "(WARNING! You're using XFS for your root partition,\n" "creating a bootdisk on a 1.44 Mb floppy will probably fail,\n" "because XFS needs a very large driver)." msgstr "" "\n" "\n" "(UYARI! XFS'i kök disk bölümü için kullanıyorsunuz, büyük\n" "ihtimalle 1.44 MBlık bir açılış disketi oluşturamayacaksınız,\n" "çünkü XFS çok büyük sürücü gerektirir)." #: ../../any.pm:1 #, c-format msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Özel bir açılış disketi, Linux sisteminizin normal bir sistem yükleyici\n" "olmaksızın açılmasını sağlar. Eğer sisteminize SILO kurmayacaksanız,\n" "ya da başka bir işletim sistemi SILO'yu silerse ya da SILO donanımınızla\n" "çalışmazsa bu disket size yardımcı olacaktır. Sonradan, Mandrake kurtarma\n" "disketi görüntüsü kullanılarak da bu disket oluşturulabilirsiniz.\n" "Ama her ihtimale karşı elinizin altında bir tane bulunmasında fayda vardır.\n" "\n" "Açılış disketi oluşturmak istiyorsanız, lütfen sürücüye boş bir disket\n" "yerleştirip \"Tamam\"'a basın." #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Açılış yükleyicisini %s bölümüne yükleyemezsiniz\n" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "/boot içinde yeterli yer yok" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Secili sistem %d saniye icinde otomatik olarak acilacak." # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "" "komutlari duzenlemek icin 'e', komut satirina erismek icin ise 'c' basin" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Sistemi secili isletim sistemiyle acmak icin enter, acilistan once" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "" "Bir secenegi isaretli duruma getirmek icin %c ve %c tuslarini kullaniniz." # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "İsletim sistemi secici GRUB'a Hos Geldiniz!" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "Metin tabanlı LILO" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "Grafik tabanlı LILO" #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "SILO" msgstr "SILO" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm:1 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Isletim sistemi secici %s programina Hos Geldiniz!\n" "\n" "Yukarida ki listeden bir isletim sistemi seciniz\n" "ya da ontanimli olanin acilmasi icin %d saniye bekleyiniz.\n" "\n" #: ../../bootlook.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "OK" msgstr "Tamam" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Evet, otomatik girişi bu özelliklerle istiyorum (kullanıcı, masaüstü)" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Hayır, Otomatik giriş istemiyorum" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Grafiksel ortam açılışta çalıştırılsın" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "System mode" msgstr "Sistem Kipi" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Bootsplash" msgstr "Bootsplash" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Lilo screen" msgstr "Lilo ekranı" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Select the theme for\n" "lilo and bootsplash,\n" "you can choose\n" "them separately" msgstr "" "\n" "lilo ve bootsplash için bir tema\n" "seçin. Bunlar birbirlerinden ayrı\n" "olabilir." #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Themes" msgstr "Temalar" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Splash selection" msgstr "Açılış Ekranı seçimi" #: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as your boot manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "%s Önyükleme Yöneticisi kullanıyorsunuz.\n" "Ayar sihirbazını çalıştırmak için 'Yapılandır'a tıklayın." #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "LiLo and Bootsplash themes installation successfull" msgstr "LiLo ve Bootsplash temaları kurulumu başarılı" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Theme installation failed!" msgstr "Tema kurulumu başarısız!" #: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Notice" msgstr "Uyarı" #: ../../bootlook.pm:1 ../../fsedit.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../install_steps.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Relaunch 'lilo'" msgstr "'lilo'yu yeniden çalıştır" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't relaunch LiLo!\n" "Launch \"lilo\" as root in command line to complete LiLo theme installation." msgstr "" "LiLo yeniden çalıştırılamadı!!\n" "LiLo tema kurulumunu tamamlamak için root kullanıcısı olarak komut satırında " "\"lilo\" komutunu verin." #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Make initrd 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." msgstr "initrd yapmak için 'mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s'." #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Can't launch mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s." msgstr "mkinitrd -f /boot/initrd-%s.img %s komutu çalıştırılamadı." #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash\n" "File not found." msgstr "" "/etc/sysconfig/bootsplash dosyasına yazılamıyor\n" "Dosya bulunamadı." #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Write %s" msgstr "%s Yaz" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Can't write /etc/sysconfig/bootsplash." msgstr "/etc/sysconfig/bootsplash dosyasına yazılamıyor." #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Lilo message not found" msgstr "Lilo mesajı bulunamadı" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Copy %s to %s" msgstr "%s dosyasını %s hedefine kopyala" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Backup %s to %s.old" msgstr "%s dosyasını %s.old olarak yedekle" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Yeni tema oluştur" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Konsol altında\n" "temaları göster" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "Temaları Kur" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Lilo/Grub kipi" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Yaboot mode" msgstr "Yaboot kipi" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Aurora her açılışta çalıştırılsın" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Geleneksel Gtk+ Ekran" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Traditional Monitor" msgstr "Geleneksel Ekran" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "NewStyle Monitor" msgstr "Yeni Tarz Ekran" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "Yeni Tarz Ekran Sınıflaması" #: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Q" msgstr "K" #: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/Dosya/Çı_kış" #: ../../bootlook.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_Dosya" #: ../../bootlook.pm:1 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Önyükleme Yapılandırması" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "consolehelper kayıp" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu kayıp" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Ekran örnekleri %s kurulduktan sonra mümkün olacak" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "Can't make screenshots before partitioning" msgstr "Disk bölümlemesi yapılmadan ekran örnekleri alınamaz." #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d saniye" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 dakika" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d dakika" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../common.pm:1 #, c-format msgid "KB" msgstr "kB" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United States" msgstr "ABD" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Avusturya" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Italy" msgstr "İtalya" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Hollanda" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "İsveç" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norveç" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Yunanistan" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Almanya" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Çek Cumhuriyeti" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belçika" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "France" msgstr "Fransa" #: ../../crypto.pm:1 ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "%s yazmak için açılırken hata: %s" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Yapacak bir şey yok" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Otomatik bölümleme için boş alan yetersiz" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "%s bağlama noktası için parolalı dosya sistemi kullanamazsınız" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Bu bağlama noktası için gerçek bir dosya sistemi (ext2/ext3, reiserfs, xfs " "veya jfs) gerekiyor.\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Bu dizin kök dosya sistemi içinde kalmalı" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Bir LVM Havuzunu %s bağlantı noktası olarak kullanmazsınız." #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Bağlama noktası %s olan bir bölüm zaten var\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Bağlama noktaları / ile başlamalıdır" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "32MB dan küçük disk bölümlerinde ReiserFS kullanamazsınız" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "16MB dan küçük disk bölümlerinde JFS kullanamazsınız" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "" "I can't read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "%s aygıtının bölümleme tablosunu okuyamadım, çok bozulmuş :(\n" "Bozuk bölümleri silerek (BÜTÜN VERİLERİNİZ kaybolacak) devam etmeyi\n" "deneyebilirim.\n" "Diğer çözüm, DrakX'in bölümleme tablosunu değiştirmesine izin vermemektir.\n" "(Hata %s)\n" "\n" "Bütün bölümlemeleri kaybetmeyi kabul ediyor musunuz?\n" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "server" msgstr "sunucu" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "/usr ile" #: ../../fsedit.pm:1 #, c-format msgid "simple" msgstr "basit" #: ../../fs.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Biçemlendirilen bölüm: %s" #: ../../fs.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "%s ayrılırken hata: %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "%s bölümü %s dizinine bağlanamadı" #: ../../fs.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Biçemlendirilen bölüm: %s" #: ../../fs.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Checking %s" msgstr "%s kopyalanıyor" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Biçemlendirilen bölüm: %s" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "%s dosyası oluşturuluyor ve biçemlendiriliyor" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "%s bölümünün %s türünde nasıl biçemlendireceğimi bilmiyorum" #: ../../fs.pm:1 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s biçimlemesinde %s bölüm hatası" #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Click on \"Next ->\" if you want to delete all data and partitions present\n" "on this hard drive. Be careful, after clicking on \"Next ->\", you will not\n" "be able to recover any data and partitions present on this hard drive,\n" "including any Windows data.\n" "\n" "Click on \"<- Previous\" to stop this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Bu sabit disk üzerindeki tüm verinin ve bölümlerin silinmesini istiyorsanız\n" "\"Tamam\"'a tıklayın. Dikkatli olun, tıkladıktan sonra Windows " "bölümünüzdeki\n" "verileriniz de dahil her şeyi kaybedeceksiniz.\n" "\n" "Sabit diskinizdeki hiçbir veriyi ya da bölümü silmeden bu işlemden " "vazgeçmek\n" "istiyorsanız lütfen \"İptal\"'e tıklayın." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandrake Linux partition. Be careful, all data present on it will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Lütfen yeni Mandrake Linux disk bölümünüzü kurmak için silmek istediğiniz\n" "sabit diski seçin. Üzerindeki tüm verilerin yok olacağını ve geriye dönüşün\n" "mümkün olmayacağını unutmayın!" #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of various information it has\n" "about your system. Depending on your installed hardware, you may have some\n" "or all of the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": check the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"Keyboard\": check the current keyboard map configuration and click on\n" "the button to change that if necessary.\n" "\n" " * \"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the button and choose another one.\n" "\n" " * \"Timezone\": By default, DrakX deduces your time zone based on the\n" "primary language you have chosen. But here, just as in your choice of a\n" "keyboard, you may not be in the country for which the chosen language\n" "should correspond. You may need to click on the \"Timezone\" button to\n" "configure the clock for the correct timezone.\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"Bootloader\": if you wish to change your bootloader configuration,\n" "click that button. This should be reserved to advanced users.\n" "\n" " * \"Graphical Interface\": by default, DrakX configures your graphical\n" "interface in \"800x600\" resolution. If that does not suits you, click on\n" "the button to reconfigure your grapical interface.\n" "\n" " * \"Network\": If you want to configure your Internet or local network\n" "access now, you can by clicking on this button.\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. If you notice the sound card displayed is not the one that\n" "is actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver.\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you have a TV card and it is not detected, click on the button to\n" "try to configure it manually.\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it will be\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated with the card." msgstr "" "Burada makinanıza ilişkin donanımınıza bağlı olarak gösterilecek çeşitli\n" "parametreler sunulmuştur:\n" "\n" " * \"Fare\": geçerli fare yapılandırmasının doğruluğunu kontrol edin, bu " "düğmeyi\n" " kullanarak farenizi değiştirebilirsiniz.\n" "\n" " * \"Klavye\": klavye haritanızın uyuşup uyuşmadığını kontrol edin, bu " "düğmeyi\n" " kullanarak klavyenizde ilgili değişikliği yapabilirsiniz.\n" "\n" " * \"Zaman Dilimi\": Öntanımlı olarak seçtiğiniz dile bağlı zaman dilimi\n" " seçilmektedir. Sizin için bu seçim doğru değilse, bu düğmeyi kullanarak\n" " zaman diliminizi değitirebilirsiniz.\n" "\n" " * \"Yazıcı\": \"Yazıcı yok\" düğmesine tıkladığınızda yazıcı yapılandırma\n" " sihirbazı açılacaktır.\n" "\n" " * \"Ses Kartı\": Algılanan ses kartınız burada gösterilir.\n" "\n" " * \"TV Kartı\": Sisteminizde bir TV kartı algılanmışsa onu burda " "göreceksiniz.\n" "\n" " * \"ISDN Kartı\": Algılanan ISDN kartı varsa onu burada göreceksiniz.\n" " Düğmeye tıklayarak ISDN kartınızla ilgili parametrelerde değişiklik\n" " yapabilirsiniz." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n" "here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n" "actually present on your system, you can click on the button and choose\n" "another driver." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used to\n" "boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are correctly\n" "detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, you\n" "can add an entry by hand in this screen. Be careful to choose the correct\n" "parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicates where you want to place the information required\n" "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition earlier\n" "to hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected;\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" "Open Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot, NewWorld MacIntosh donanımı için bir önyükleyicidir. Onunla\n" "GNU/Linux, MacOS, ya da MacOSX yüklenebilir. Normalde bu diğer işletim\n" "sistemleri doğru saptanır ve kurulur. Bu mümkün olmamışsa, bu ekranda elle\n" "girdileri verebilirsiniz. Doğru parametreleri vermeye özen göstermelisiniz.\n" "\n" "Yaboot'un ana seçenekleri:\n" "\n" " * \"Açılış iletisi\": önyükleyici komut satırından önce gösterilecek basit\n" " bir metindir.\n" "\n" " * \"Önyükleme Aygıtı\": GNU/Linux'un önyüklemesi için gereken bilgilerin\n" " yerleştirildiği aygıtı belirtir. Genellikle bu bilgiyi saklamak üzere\n" " bir önyükleme disk bölümünü belirtilir.\n" "\n" " * \"Gömülü Sistem Gecikmesi\": yaboot'da iki gecikme mümkündür. Bu ilk\n" " gecikme saniyelerle ölçülür ve bu noktada CD, Gömülü Sistem, MacOS ya da\n" " Linux açılışları arasında seçim yapılabilir.\n" "\n" " * \"Çekirdek Önyükleme Zaman Aşımı\": bu zaman aşımı LILO önyükleme\n" " gecikmesine benzer. Linux seçildikten sonra öntanımlı çekirdek tanımı\n" " seçilmeden önce 0.1 saniyelik adımlarla ölçülen bir gecikme sağlanır.\n" "\n" " * \"CD'den Açılış Etkileştirilsin\": bu seçenek işaretlenmişse\n" " önyükleyicinin ilk komut satırında CD için \"C\" seçebilirsiniz.\n" "\n" " * \"Gömülü Sistem Açılışı Etkinleştirilsin\": bu seçenek işaretlenmişse\n" " önyükleyicinin ilk komut satırında Gömülü Sistem Açılışı için \"N\"\n" " seçebilirsiniz.\n" " \"Öntanımlı İşletim Sistemi\": Gömülü sistem gecikmesi zaman aşımına\n" " uğradığında öntanımlı olarak yüklenecek işletim sistemini burada\n" " belirteceksiniz." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n" "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" "partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n" "select this boot option.\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n" "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button\n" "emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse.\n" "The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n" "ramdisk larger than the default.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes ``live''.\n" "You can override the default with this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be\n" "highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections." msgstr "" "Yaboot'a siğer işletim sistemleri, başka çekirdekler ya da acil önyükleme\n" "kodu için girdiler ekleyebilirsiniz.\n" "\n" "Diğer işletim sistemleri için bir etiket ve kök disk bölümü gerekir.\n" "\n" "Linux için bir kaç seçenek mümkündür:\n" "\n" " * Label: önyükleme seçeneğini kullanıma sokmak için yaboot komut satırında\n" " girilecek bir isimdir.\n" "\n" " * Image: bu önyüklenecek çekirdeğin ismi olmalıdır. Genellikle vmlinux ya " "da\n" " bir uzantı ile vmlinux'ün alternatifi olan bir isimdir.\n" "\n" " * Root: Linux kurulumunuzun \"root\" aygıtı ya da \"/\" dır.\n" "\n" " * Append: Apple donanımında, çekirdek append seçeneği çoğunlukla ekran\n" " donanımını ilklendirmek, klavye fare tuşunun 2. ya da 3. fare düğmesi\n" " olarak kullanılmasını sağlamak için kullanılır. Aşağıda bazı örnekler\n" " verilmiştir:\n" "\n" "video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 hda=autotune\n" "\n" "video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: bu seçenek önyükleme aygıtının modüllerini ya da acil önyükleme\n" " görüntüsü için bir ramdisk görüntüsü yüklemekte kullanılabilir.\n" "\n" " * Initrd-size: öntanımlı ramdisk uzunluğu genelde 4096 bayttır. Daha büyük\n" " bir ramdisk ayırmak gerekiyorsa bu seçenek kullanılabilir.\n" "\n" " * Read-write: normalde \"kök\" disk bölümü, sistemin \"açılması\"ndan\n" " önce dosya sistemi denetiminin yapılabilmesi için salt-okunur olarak\n" " bağlanır. Burada bu seçenekle bunu aşabilirsiniz.\n" "\n" " * NoVideo: Apple donanımı olağandışı sorunlar çıkarabilmektedir. Bu " "seçenek\n" " ile yerleşik çerçeve tamponu desteği kullanılarak sistem önyüklenebilir.\n" "\n" " * Default: yaboot komut satırında sadece ENTER tuşuna basarak öntanımlı\n" " olarak Linux'un önyüklenmesini sağlamak için bu seçeneğe Linux yazılır.\n" " [Sekme] tuşuna basarak önyükleme seçeneklerini görmek istediğinizde\n" " bu alana girilen etiket \"*\" ile belirlenmiş olacaktır." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX will ask you if you have\n" "a PCI SCSI installed. Clicking \" Yes\" will display a list of SCSI cards\n" "to choose from. Click \"No\" if you know that you have no SCSI hardware in\n" "your machine. If you're not sure, you can check the list of hardware\n" "detected in your machine by selecting \"See hardware info \" and clicking\n" "the \"Next ->\". Examine the list of hardware and then click on the \"Next\n" "->\" button to return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "DrakX PCI ve SCSI kartlarınızı tarayarak IDE aygıtlarınızı bulmaya " "çalışacak.\n" "Eğer bir SCSI arabirimi bulursa otomatik olarak bunun sürücüsünü " "kuracaktır.\n" "\n" "Hiç SCSI arabiriminiz yoksa, bir ISA SCSI kartınız varsa, ya da\n" "DrakX'in tanımadığı bir PCI SCSI kartınız bulunuyorsa, sisteminizde bir\n" "SCSI kartınızın olup olmadığı sorulacaktır. Bir SCSI kartına sahip " "değilseniz\n" "\"Hayır\" düğmesine tıklayın. Emin değilseniz, \"Donanım bilgilerine bak\"\n" "seçerek ve \"Tamam\"a tıkladıktan sonra makinanızda saptanan donanımın\n" "listesine göz atabilir ve tekrar \"Tamam\" düğmesine tıklayıp SCSI arayüzü\n" "sorusuna geri dönebilirsiniz\n" "\n" "Kartınızı elle tanıtmak zorundaysanız sizden kartınıza uygun seçenekleri\n" "belirlemenizi istenecektir. Bu karta özel seçeneklerle DrakX donanımınızı\n" "algılamaya ve başlatmaya çalışacaktır. Bu, genellikle çalışır.\n" "\n" "Eğer çalışmazsa, sürücü seçeneklerini öğrenmeniz gereklidir. İnternet\n" "bağlantınız bulunuyorsa, üreticinin web sitesindeki donanım belgelerinden\n" "ya da (eğer sisteminizde bulunuyorsa) Microsoft Windows'dan elde edebilir\n" "veya bu bilgileri bulabilme ipuçları için 'Kullanma Kılavuzu'ndaki 3.\n" "bölümü (\"Donanımınızın Bilgilerinin Toplanması\") okuyun." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs may\n" "offer you one, but Mandrake Linux offers two. Each of the printing systems\n" "is best for a particular type of configuration.\n" "\n" " * \"pdq\" -- which is an acronym for ``print, don't queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"pdq\n" "\" will handle only very simple network cases and is somewhat slow when\n" "used with networks.) It's recommended that you use \"pdq \" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"CUPS\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n" "printing to your local printer or to one halfway around the planet. It is\n" "simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n" "\"lpd \" printing system, so it compatible with older operating systems\n" "that may still need print services. While quite powerful, the basic setup\n" "is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, make\n" "sure to turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"CUPS\" includes graphical\n" "front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n" "printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you don't like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button." msgstr "" "Burada kullanacağınız yazdırma sistemini seçeceksiniz. Diğer işletim\n" "sistemleri bir seçenek sunarken, Mandrake size üç ayrı seçenek sunuyor.\n" "\n" " * \"PDQ\" - bir ağ yazıcısı kullanmıyorsanız, yazıcının kağıt yemesi\n" " durumunda tekrar yazdırma sorunu yaşamak istemiyorsanız, bir de " "makinanıza\n" " doğrudan bağlı bir yazıcınız varsa, 'kuyruğa değil doğrudan yazıcıya\n" " yolla' deme şansınız bulunuyor. 'Bu tam da benim aradığım özellik'\n" " diyorsanız \"PDQ\" seçeneğine tıklayınız. Kurulumdan sonra Mandrake\n" " Kontrol Merkezi'nden PrinterDrake'i çalıştırdıktan sonra uzman düğmesine\n" " tıklayarak seçimlerinizi değiştirebilirsiniz.\n" "\n" " * \"CUPS\"'Unix Ortak Yazdırma Sistemi' - hem yerel yazıcınızı hem de ağ\n" " üzerindeki bir yazıcıyı kullanabilmenizi sağlayan, mevcut tüm " "sistemlerle\n" " uyumlu, eski \"lpd\" yazdırma sistemi için hem sunucu hem de istemci " "gibi\n" " davranabilen, basit ama mükemmel bir sistemdir. Çok çeşitli seçenekler\n" " sunmasına rağmen en az \"pdq\" kadar kolay ayarlanabilir. Bir \"lpd\"\n" " sunucusunu taklit etmek isterseniz \"cups-lpd\" artalan uygulamasını\n" " çalıştırabilirsiniz. Yazdırma ve yazıcı seçeneklerini belirlemek için\n" " bir grafik arayüze de sahiptir.\n" "\n" " * \"lprNG\" - 'Yeni Nesil lpd' - Bu sistem diğerlerinin yaptıklarını\n" " yapabilmekten başka IPX protokolünü de desteklediğinden bir Novell " "ağında\n" " bağlı yazıcıları ve komutları kullanmanızı sağlar. Novell ağınızdaki\n" " yazıcıları kullanmak isterseniz ya da ayrı bir veri yolu oluşturmaksızın\n" " komutlara yazdırmak isterseniz lprNG'yi kullanınız. Novell ağında,\n" " değilseniz daha iyi ve daha basit olduğundan CUPS tercih edilmelidir." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "LILO and grub are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n" "automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n" "what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a grub/LILO\n" "boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or another\n" "OS.\n" "\n" " * if a grub or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one.\n" "\n" "If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n" "bootloader.\n" "\n" "\"Boot device\": in most cases, you will not change the default (\"First\n" "sector of drive (MBR)\"), but if you prefer, the bootloader can be\n" "installed on the second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk\n" "(\"On Floppy\").\n" "\n" "Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue bot media\n" "handy.\n" "\n" "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing >>rescue<<\n" "at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are at\n" "least two situations where having a boot floppy is critical:\n" "\n" " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n" "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows on\n" "your system). If at some point you need to reinstall Windows, the Microsoft\n" "install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard disk,\n" "this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains a\n" "fair number of system tools for restoring a system that has crashed due to\n" "a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, or\n" "any other reason.\n" "\n" "If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n" "floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n" "format the floppy and will rewrite the whole disk." msgstr "" "Mandrake Linux CD-ROM'u hazır bir kurtama kipi sunar. Bu kip için " "bilgisayarınızı\n" "CD-ROM'dan açın, açılışta >>F1<< tuşuna basın ve >>rescue<< yazın. Fakat\n" "bilgisayarınız CD-ROM'dan açılış yapamıyorsa en azından iki durumda yardım " "için bu bölüme geri gelmelisiniz:\n" "\n" " * açılış yükleyici kurulurken, Windows ya da GNU/Linux arasında seçim " "yapabilmeniz\n" "için (sisteminizde Windows olduğunu varsayarsak) DrakX, sabit diskinizin " "boot sektörünü\n" "(MBR) yeniden yazacak (başka bir açılış yöneticisi kullanmıyorsanız). " "Windows'u\n" "yeniden kurmanız gerekirse, Microsoft'un kurulum işlemi boot sektörü tekrar\n" "yazacak ve sizde GNU/Linux'u başlatamayacaksınız!\n" "\n" " * eğer bir sorun oluşursa ve GNU/Linux' sabit diskten açamazsanız, bu " "disket\n" "GNU/Linux'u başlatmak için tek yol olacak. Bu diskette elektrik " "kesintisinden,\n" "şanssız bir yazım hatasından, paroladaki bir hatadan veya başka bir şey " "yüzünden\n" "çöken sisteminizi geri getirmek için gereken sistem araçları bulunur.\n" "\n" "Cevabınız \"Evet\" olursa sürücüye bir disket koymanız istenecek. " "Koyacağınız\n" "disket boş olmalı ya da işinize yaramayacak bilgiler içermeli. DrakX bütün " "disketi\n" "baştan yazacağı için biçimlendirilmiş olması gerekmez." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" "boot options that will be available at boot time will be displayed.\n" "\n" "If there are other operating systems installed on your machine they will\n" "automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n" "options by clicking \"Add\" to create a new entry; selecting an entry and\n" "clicking \"Modify\" or \"Remove\" to modify or remove it. \"OK\" validates\n" "your changes.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete the\n" "corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n" "bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those other\n" "operating systems!" msgstr "" "LILO ve Grub önyükleyicilerdir: GNU/Linux ya da makinanızda bulunan başka " "bir\n" "işletim sistemini açabilirler. Normalde bu diğer işletim sistemleri doğru\n" "şekilde saptanmış ve kurulmuştur. Eğer bir aksilik olursa, buradan elle\n" "eklenebilirler. Parametreleri seçerken dikkatli olun.\n" "\n" "Ayrıca isterseniz diğer işletim sistemlerine erişim vermeyebilirsiniz\n" "Bu durumda ilgili girdileri silebilirsiniz. Fakat bu işletim sistemlerini\n" "kullanabilmek için bu sistemlerin açılış disketlerine sahip olmanız\n" "gerektiğini de unutmayınız!" #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "This dialog allows to finely tune your bootloader:\n" "\n" " * \"Bootloader to use\": there are three choices for your bootloader:\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer grub (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu\n" "interface.\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the bootloader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\");\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": after a boot or a reboot of\n" "the computer, this is the delay given to the user at the console to select\n" "a boot entry other than the default.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" "\"Skip\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake Linux\n" "system! Be sure you know what you do before changing any of the options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer advanced options\n" "that are reserved for the expert user." msgstr "" "LILO ve grub GNU/Linux'un önyükleyicileridir. Bu adım normalde otomatiktir.\n" "Bu adımda DrakX, diskin önyükleme bölümünü çözümler ve aşağıdaki işlemleri\n" "gerçekleştirir:\n" "\n" " * MS Windows önyükleme sektörü varsa, sektörün içeriği grub/LILO ile\n" " değiştirilir. Bu işlem hem GNU/Linux hem de diğer işletim sistemi\n" " ile makinanızı kullanabilmenizi sağlar.\n" "\n" " * Bir grub ya da LILO önyükleme sektörü varsa, içeriği yeni önyükleyici " "ile\n" " değiştirilecektir.\n" "\n" " * Bir ikilemde, DrakX bir dialog ile sizden yardım isteyecektir:\n" "\n" " * \"Kullanılacak önyükleyici\" için üç seçenek sunulacaktır: \n" " * \"Grafik arayüzlü LILO\"\n" "\n" " * \"GRUB\" (sadece metin arayüzlü)\n" "\n" " * \"Metin arayüzlü LILO\"\n" "\n" " * \"Önyükleme aygıtı\": genellikle öntanımlı birincil sabit disk\n" " (\"/dev/hda\") kullanılır. Ancak tercihiniz ikincil sabit disk\n" " (\"/dev/hdb\") ya da disket (\"/dev/fd0\") olabilir.\n" "\n" " * \"Öntanımlı sistem yüklenmeden önceki gecikme\": makinanızı\n" " başlattığınız sırada önyükleyici, öntanımlı yüklenecek sistem yerine\n" " başka bir sistemden başlatabilmenize olanak sağlayacak bir bekleme\n" " süresi belirtmenize izin verir.\n" "\n" "!! DİKKAT: Bir önyükleyici kurmamayı seçtiyseniz (\"İptal\" seçerek),\n" " Mandrake Linux sisteminizin yüklenmesini sağlayacak\n" " bir yönteminiz olduğundan emin olmalısınız. Ayrıca bir seçeneği\n" " değiştirirken ne yaptığınızı bildiğinizden de emin " "olmalısınız. !!\n" "\n" "Uzman kullanıcılar daha fazla seçenek elde etmek için \"Gelişmiş\" düğmesini " "kullanabilirler.\n" "\n" "Mandrake Linux gerek GNU/Linux gerekse diğer bir işletim sisteminden\n" "açılış yaapabilmeniz için kendi önyükleyicisini kurar.\n" "\n" "Makinanızda başka işletim sistemleri de varsa, onlar otomatikman önyükleme\n" "menüsüne eklenecektir. Burada sunulan seçeneklerle önyükleyicinin ince\n" "ayarlarını yapabilirsiniz. Bir seçenek üzerine çift tıklayarak onun\n" "parametrelerini silebilir ya da değiştirebilirsiniz. \"Ekle\" düğmesi ile\n" "yeni bir girdi ekleyebilirsiniz. İşlemlerinizi tamamladığınızda \"Bitti\"\n" "düğmesine tıklayarak sonraki kurulum adımına geçebilirsiniz." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if the password that you chose too easy. As you\n" "can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise you\n" "against. GNU/Linux is as prone to operator error as any other operating\n" "system. Since \"root\" can overcome all limitations and unintentionally\n" "erase all data on partitions by carelessly accessing the partitions\n" "themselves, it is important that it be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "One caveat -- do not make the password too long or complicated because you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. To reduce\n" "the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n" "twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "``incorrect'' password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "If you wish access to this computer to be controlled by an authentication\n" "server, clisk the \"Advanced\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one as \"authentication\". If you do not\n" "know which to use, ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with reminding passwords, you can choose to\n" "have \"No password\", if your computer won't be connected to the Internet,\n" "and if you trust anybody having access to it." msgstr "" "GNU/Linux sisteminizin güvenliği için çok önemli karar noktasındasınız:\n" "\"root\" parolasını seçmelisiniz.\n" "\"root\" sistem yöneticisidir. Güncellemeler, kullanıcıların eklenmesi,\n" "sistemin yapılandırılması, v.s. için en yetkili kullanıcıdır. Kısaca,\n" "\"root\" herşeyi yapabilir! Bu nedenle tahmin edilmesi çok zor olan bir\n" "parola seçmelisiniz. - DrakX bu parolanın seçim kriterlerinde size yardımcı\n" "olarak bu zor kararı kolaylaştıracaktır. Göreceğiniz gibi bir parola\n" "vermemeyi de seçebilirsiniz. Fakat tek bir sebepten dolayı bu kararı\n" "almamanız sağlanmaya çalışılacaktır: GNU/Linux'un diğer işletim\n" "sistemlerinden farkı normal kullanıcılarının sisteme zarar verememelerinin\n" "sağlanmış olmasıdır. Sisteme zarar verebilecek tek kullanıcı \"root\"dur.\n" "Bu bakımdan sistemde \"root\" kullanıcısı olmak zorlaştırılmalıdır.\n" "\n" "Parolayı çok uzun ve çok karmaşık yapmayın ki hatırlaması zor olmasın.\n" "\n" "Parolayı yazarken ekranda görmeyeceksiniz. Bu bakımdan yazdığınızın\n" "doğruluğunu ancak yeniden yazarak anlayabilirsiniz. İkincisini yazarken\n" "hata yaparsanız DrakX sizi uyaracaktır. Ama hatayı ikisinde de yapar ve\n" "farkında olmazsanız bu \"yanlış\" parola ile sisteme giriş yapAMAmak\n" "zorunda kalabilirsiniz.\n" "\n" "Uzman kipte NIS ya da LDAP gibi bir kimlik kanıtlama sunucusuna bağlanıp\n" "bağlanmayacağınız sorulacaktır.\n" "\n" "Ağınızda kimlik sınaması için \"LDAP\" (ya da \"NIS\") protokolü\n" "kullanılıyorsa ilgili protokolü seçmelisiniz. Bu konuda bilginiz yoksa\n" "ağ yöneticinize danışın.\n" "\n" "Makinanız herhangi bir yönetimli ağa bağlanmayacaksa, kimlik kanıtlama için\n" "\"Yerel dosyalar\"ı seçeceksiniz." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Lütfen doğru portu seçiniz. Örneğin, MS Windows'da ki \"COM1\"in karşılığı\n" "GNU/Linux'ta \"ttyS0\", \"COM2\"nin karşılığı \"ttyS1\"dir." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the provided list.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and to\n" "go back to the list of choices.\n" "\n" "Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"Next ->\" button, a mouse image is displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you\n" "see the on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test\n" "the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move\n" "your mouse." msgstr "" "Öntanımlı olarak DrakX, iki düğmeli fare kullandığınızı ve 3. düğmenin\n" "taklit edilmesini istediğiniz varsayımına göre yapılandırılmıştır.\n" "DrakX otomatik olarak kullandığınız farenin PS/2 mu, seri mi yoksa\n" "USB fare mi olduğunu saptayacaktır.\n" "\n" "Farklı bir fare türü seçmek isterseniz listeden bu fareyi seçebilirsiniz.\n" "\n" "Öntanımlı fare dışında bir fare seçtiğiniz takdirde seçiminizi denemeniz\n" "için bir deneme ekranı açılacaktır. Farenizi hareket ettirerek ve düğmelere\n" "basarak seçiminizin doğruluğunu deneyebilirsiniz.Fareniz doğru çalışmıyorsa\n" "boşluk çubuğuna basarak ya da \"İptal\" düğmesi üzerinde ENTER tuşlayarak\n" "ekrandan çıkıp tekrar seçim yapabilirsiniz." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your choice of preferred language will affect the language of the\n" "documentation, the installer and the system in general. Select first the\n" "region you are located in, and then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation, thereby installing the\n" "language-specific files for system documentation and applications. For\n" "example, if you will host users from Spain on your machine, select English\n" "as the default language in the tree view and \"Espanol\" in the Advanced\n" "section.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. Once\n" "you have selected additional locales, click the \"Next ->\" button to\n" "continue.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on the system, you can\n" "launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n" "language used by the entire system. Running the command as a regular user\n" "will only change the language settings for that particular user." msgstr "" "İlk adım olarak tercih ettiğiniz lisanı seçiniz.\n" "\n" "Lütfen kurulum ve sonrasında kullanacağınız dili seçiniz.\n" "\n" "\"Gelişmiş\" düğmesine tıkladığınızda makinanızda kurulmasını istediğiniz\n" "diğer dilleri de seçmeniz sağlanacaktır. Bu dilleri seçtiğinizde kurulum\n" "sırasında belgelerden ve uygulamalardan bu dillerde olanları varsa onlar\n" "kurulacaktır. Örneğin Alman kullanıcıların sisteminizi kullanmasına izin\n" "verecekseniz, ana dili Türkçe seçtikten sonra Gelişmiş bölümünde\n" "\"Almanca|Almanya\" seçebilirsiniz.\n" "\n" "Çok sayıda dil seçimi yapıyorsanız, ek dil seçiminden sonra \"Tamam\"\n" "düğmesine tıklayarak kuruluma devam edebilirsiniz.\n" "\n" "Bir lisandan diğer birine geçiş yapmak için root yetkisine sahip iken\n" "\"/usr/sbin/localedrake\" komutunu kullanabilirsiniz. Bu komut tüm\n" "sistemin veya sadece bir tek kullanıcının tüm dil ayarlarının \n" "değiştirilebilmesini sağlar." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Depending on the default language you chose in Section , DrakX will\n" "automatically select a particular type of keyboard configuration. However,\n" "you might not have a keyboard that corresponds exactly to your language:\n" "for example, if you are an English speaking Swiss person, you may have a\n" "Swiss keyboard. Or if you speak English but are located in Quebec, you may\n" "find yourself in the same situation where your native language and keyboard\n" "do not match. In either case, this installation step will allow you to\n" "select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"More \" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "Normalde seçtiğiniz dile bağlı olarak DrakX, doğru klavyeyi seçecektir.\n" "Ancak dilinizle ilişkili olmayan bir klavye seçmek de isteyebilirsiniz.\n" "Örneğin Türkçe konuşan biri olmanıza rağmen Almanya'da ikamet ediyorsanız\n" "Almanca klavyeyi kullanmak isteyebileceğiniz gibi Türkçe Q ya da Türkçe F\n" "klavyelerden birini seçmek de isteyebilirsiniz. Bu durumda da bir\n" "adımdan geriye gidip listeden kullanmak istediğiniz klavyeyi\n" "seçebilirsiniz.\n" "\n" "\"Başka\" düğmesine tıklayarak desteklenen klavyelerin tam listesini\n" "görebilirsiniz." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "This step is activated only if an old GNU/Linux partition has been found on\n" "your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an upgrade\n" "of an existing Mandrake Linux system:\n" "\n" " * \"Install\": For the most part, this completely wipes out the old\n" "system. If you wish to change how your hard drives are partitioned, or\n" "change the file system, you should use this option. However, depending on\n" "your partitioning scheme, you can prevent some of your existing data from\n" "being over- written.\n" "\n" " * \"Upgrade\": this installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandrake Linux system. Your current\n" "partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n" "configuration steps remain available, similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandrake Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions prior\n" "to Mandrake Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Country\": check the current country selection. If you are not in this\n" "country, click on the button and choose another one." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one you want to resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Sabit diskinizde birden fazla Windows bölümü bulundu. Yeni Mandrake Linux\n" "işletim sisteminizi kurmak için hangi bölümün boyutunu değiştirmek\n" "istiyorsunuz?\n" "\n" "\n" "Her bir bölüm şöyle listelenmiştir; \"Linux adı\", \"Windows adı\",\n" "\"Kapasite\".\n" "\n" "\"Linux adı\" şöyle kodlanır: \"sabit disk türü\", \"sabit disk harfi\",\n" "\"bölüm numarası\" (örneğin \"hda1\").\n" "\n" "\"Sabit disk türü\", diskiniz bir IDE sürücüsüyse \"hd\", bir SCSI\n" "sürücüsüyse \"sd\"'dir.\n" "\n" "\n" "\"Sabit disk harfi\" her zaman \"hd\" ya da \"sd\"'den sonra gelir. IDE\n" "sürücüleri için:\n" "\n" " * \"a\" \"birincil IDE denetleyicisindeki master sabit disk \",\n" "\n" " * \"b\" \"birincil IDE denetleyicisindeki slave sabit disk \",\n" "\n" " * \"c\" \"ikincil IDE denetleyicisindeki master sabit disk \",\n" "\n" " * \"d\" \"ikincil IDE denetleyicisindeki slave sabit disk \",\n" "\n" "\n" "SCSI sürücüleri için\n" " * \"a\" \"birincil sabit disk\",\n" " * \"b\" \"ikincil sabit disk\"\n" " * ... anlamına gelir.\n" "\n" "\"Windows adı\" ise diskinizin windows altındayken kullandığı sürücü\n" "harfidir.\n" "(Örneğin ilk disk ya da disk bölümünün ismi \"C:\"dir." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option enables you to automatically create ext3\n" "and swap partitions in free space of your hard drive\n" "\n" "\"More\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"Save partition table\": saves the partition table to a floppy. Useful\n" "for later partition-table recovery, if necessary. It is strongly\n" "recommended that you perform this step.\n" "\n" " * \"Restore partition table\": allows you to restore a previously saved\n" "partition table from a floppy disk.\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "doesn't always work.\n" "\n" " * \"Reload partition table\": discards all changes and reloads the\n" "partition table that was originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"Removable media automounting\": unchecking this option will force\n" "users to manually mount and unmount removable medias such as floppies and\n" "CD-ROMs.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition\n" "your hard drive. This is recommended if you do not have a good\n" "understanding of partitioning.\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"Toggle to normal/expert mode\": allows additional actions on\n" "partitions (type, options, format) and gives more information about the\n" "hard drive.\n" "\n" " * \"Done\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Bu noktada, Mandrake Linux işletim sisteminizi sabit diskinizde nereye\n" "kuracağınızı seçmeniz gerekiyor. Bölümler önceki bir kurulumda ya da bir\n" "başka bölümlendirme aracıyla önceden tanımlanmışsa eski bölümlerinizi\n" "kullanabilirsiniz. Aksi takdirde, sabit disk bölümlerinin tanımlanması\n" "gerekir.\n" "\n" "Bölümleri oluşturmak için bir sabit disk seçmelisiniz. \"hda\"'ya\n" "tıklayarak ilk, \"hdb\"'ye tıklayarak ikinci IDE sürücüsünü, ya da\n" "\"sda\"'ya tıklayarak birinci SCSI sürücüsünü bölümlendirmek için\n" "seçebilirsiniz.\n" "\n" "Seçili sürücüyü bölümlendirmek için, aşağıdaki seçenekleri\n" "kullanabilirsiniz:\n" "\n" " * \"Tümünü temizle\": seçili sürücüdeki tüm bölümler silinecektir.\n" "\n" " * \"Otomatik bölümlendir\": sabit diskinizdeki boş alanda otomatik\n" " olarak ext2 ve takas bölümlerinin tanımlanmasını sağlayacaktır.\n" "\n" " * \"Daha\": Bu seçenekle aşağıdaki özellikleri de kullanabilirsiniz:\n" "\n" " * \"Diskete kaydet\": bölümlendirme tablonuzu diskete kaydetmek " "isterseniz\n" " bu seçeneği kullanın. İleride disk bölümlendirme tablosunu kurtarmak\n" " için bu disketi kullanabilirsiniz.\n" "\n" " * \"Disketten al\": önceki bir kurulumda bölümlendirme tablonuzu bir\n" " diskete kaydettiyseniz, bu seçenek ile onu tekrar kullanabilirsiniz.\n" "\n" " * \"Bölümlendirme tablosunu kurtar\": bölümlendirme tablosu hasar " "gördüyse\n" " bu seçeneği kullanarak onu kurtarabilirsiniz. Lütfen dikkatli olun ve\n" " başarısız olma ihtimali olduğunu hatırlayın.\n" "\n" " * \"Geri al\": bu seçeneği kullanarak, daha önce yaptığınız\n" " değişikliklerden vazgeçebilirsiniz.\n" "\n" " * \"Disket/CD sürücüsünü otomatik bağla\": bu seçeneği seçilmemiş duruma\n" " getirerek bu sürücülerin bağlanmasını sistem kullanıcılarının\n" " kendilerinin yapmasını sağlayabilirsiniz.\n" "\n" " * \"Sihirbaz\": sabit diskinizi bölümlendirme işlemi için sihirbazı\n" " kullanmak isterseniz, bu seçeneği kullanabilirsiniz. Bölümlendirme\n" " hakkında fazla bir bilgiye sahip değilseniz bu seçeneği kullanmanız\n" " önerilir.\n" "\n" " * \"Geri al\": bu seçeneği kullanarak, yaptığınız tüm değişiklikleri\n" " geri alıp eski bölümlendirme tablosunu yükleyebilirsiniz.\n" "\n" " * \"Normal/Uzman kipi değiştirme\": disk bölümlendirme sırasında " "daha az ya da daha fazla seçenek ve bilgi sunulur.\n" "\n" " * \"Bitti\": sabit diskinizi bölümlendirme işlemi bittiğinde\n" " değişikliklerinizin kaydedilebilmesi için bu seçeneği kullanın.\n" "\n" "Klavyeyi kullanarak herhangi bir seçeneğe gidebilirsiniz: Bölümler\n" "arasında gezinmek için [Sekme] ve [Yukarı/Aşağı] ok tuşlarını\n" "kullanabilirsiniz.\n" "\n" "Bir bölüm seçildiğinde, aşağıdaki tuşları kullanabilirsiniz:\n" "\n" " * yeni bir bölüm oluşturmak için (boş bir bölüm seçildiğinde)\n" " Ctrl-c;\n" "\n" " * bir bölümü silmek için Ctrl-d;\n" "\n" " * bağlama noktasını atamak için Ctrl-m\n" "\n" "Başka dosya sistemleri hakkında bilgi edinmek için \"Başvuru Kılavuzu" "\"ndaki\n" "ext2fs bölümünü okuyunuz.\n" "\n" "Bir PPC makina üzerine kurulum yapıyorsanız, yaboot önyükleyicisi " "tarafından\n" "kullanılmak üzere en az 1MB lık küçük bir HFS \"önyükleme\" bölümü " "oluşturmak\n" "isteyeceksiniz. Bu disk bölümünü biraz daha büyük, örneğin 50MB yaparsanız\n" "bir yedek çekirdeğin ve kurtarma açılışı gereksinimleri için ramdisk\n" "görüntüsünün saklanacağı kullanışlı bir alan elde edebilirsiniz." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n" "for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a machine\n" "directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security level\n" "is generally obtained at the expense of ease of use. Refer to the \"msec\"\n" "chapter of the ``Command Line Manual'' to get more information about the\n" "meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" "Şimdi, makinanız için düşündüğünüz güvenlik seviyesini belirteceksiniz. " "Kural\n" "olarak makinanızda sakladığınız bilgilere bağlı olarak güvenlik seviyesini\n" "yükselmek gerekir. Güvenlik seviyesi yükseldikçe sunulan hizmetlerin sayısı\n" "düşecek ve sisteminizi kullanmak zorlaşacaktır. Bu seviyeler hakkında daha\n" "fazla bilgi edinmek için ``Başvuru Kılavuzu''ndaki MSEC bölümüne bakınız.\n" "\n" "Ne seçeceğiniz hakkında bir fikriniz yoksa öntanımlı seçeneklere " "dokunmayınız." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "At the time you are installing Mandrake Linux, it is likely that some\n" "packages have been updated since the initial release. Bugs may have been\n" "fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n" "updates, you are now able to download them from the Internet. Choose\n" "\"Yes\" if you have a working Internet connection, or \"No\" if you prefer\n" "to install updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"Yes\" displays a list of places from which updates can be\n" "retrieved. Choose the one nearest you. A package-selection tree will\n" "appear: review the selection, and press \"Install\" to retrieve and install\n" "the selected package( s), or \"Cancel\" to abort." msgstr "" "Mandrake Linux kurulumunuz sırasında dağıtımdan sonra güncellenmiş bazı " "paketler, düzeltmeler ve çözümlenmiş güvenlik unsurlarının olup olmadığını " "internet bağlantınız üzerinden kontrol edip varsa indirip kurabilir. Çalışan " "bir internet bağlantınız varsa \"Evet\" seçebilir, yoksa \"Hayır\" seçerek " "paket güncelleme işlemini kurulum sonrasına bırakabilirsiniz.\n" "\n" "\"Evet\" seçtiğinizde güncellemelerin alınabileceği yerlerin bir listesi " "gösterilir. Size en yakın olanı seçtikten sonra, paket seçim ağacı görünür. " "Seçimi izleyebilir ve seçilen paketlerin indirilip kurulması için \"Kur\", " "çıkmak için \"İptal\" seçebilirsiniz." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "it.\n" "\n" "Click on \"Next ->\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"<- Previous\" if you want to choose another partition for your\n" "new Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disk." msgstr "" "Yeni tanımlanmış her bölüm, kullanım için biçemlendirilmelidir.\n" " (Biçemlendirmek bir dosya sistemi oluşturmak anlamına gelir.)\n" "\n" "\n" "Şimdi, halihazırda bulunan bölümlerinizdeki verileri silmek için onları\n" "tekrar biçemlendirmek isteyebilirsiniz. Bunu istiyorsanız, biçemlendirmek\n" "istediğiniz bu bölümleri de ayrıca seçili duruma getirin.\n" "\n" "Eskiden kalma tüm bölümlerin biçemlendirilmesi gerekmediğini lütfen\n" "unutmayın. İşletim sistemi içerenleri (örneğin \"/\", \"/usr\" ya da \"/var" "\"\n" "gibi) biçemlendirmelisiniz, ama sadece verilerinizin bulunduğu bölümleri\n" "biçemlendirmeyebilirsiniz. (örneğin \"/home\".)\n" "\n" "Biçemlendireceğiniz bölümleri seçerken dikkatli olun, içlerindeki tüm " "veriler\n" "yok olacaktır ve biçemlendirildikten sonra geri dönülmesi mümkün değildir.\n" "\n" "Bölümleri biçemlendirmeye hazır olduğunuzda \"Tamam\"'a tıklayın.\n" "\n" "Mandrake Linux sisteminizi kurmak isteyeceğiniz başka bölümler de seçmek\n" "isterseniz \"İptal\"'e basın.\n" "\n" "\"Gelişmiş\" düğmesine tıkladıktan sonra isterseniz, sabit diskinizindeki\n" "disk bölümlerinde hatalı blok sınaması yapabilirsiniz." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"Next ->\" to reboot the system. The first thing\n" "you should see after your computer has finished doing its hardware tests is\n" "the bootloader menu, giving you the choice of which operating system to\n" "start.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "that will automatically perform a whole installation without the help of an\n" "operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated installation. The\n" "partitioning step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated installation: the hard disk is\n" "completely rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a number of similar machines.\n" "See the Auto install section on our web site for more information.\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves a list of the package selected in\n" "this installation. To use this selection with another installation, insert\n" "the floppy and start the installation. At the prompt, press the [F1] key\n" "and type >>linux defcfg=\"floppy\" <<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" "Buraya kadar geldiyseniz kurulum tamamlanmış ve GNU/Linux sisteminizi\n" "kullanmaya hazırsınız demektir. \"TAMAM\" düğmesine tıkladığınızda " "sisteminiz\n" "yeniden başlatılacaktır. Hem Windows hem de GNU/Linux kullanımını " "seçtiyseniz\n" "makinanızın her açılışında bu sistemlerden biri için tercihinizi\n" "kullanabileceksiniz.\n" "\n" "\"Gelişmiş\" düğmesine (Uzman kipinde görünür) tıkladığınızda size iki\n" "seçenek sunulacaktır:\n" "\n" " * \"Otomatik kurulum disketi oluşturulsun\": yaptığınız kuruluma benzer " "bir\n" " kurulumu herhangi bir yardım gerekmeksizin otomatik olarak " "yapılabilmesini\n" " sağlayacak bir kurulum disketi oluşturabilirsiniz.\n" "\n" " Bu seçeneği kullanmaya karar verdiğinizde size iki seçenek sunulacaktır:\n" "\n" " * \"Etkileşimli\": bu sadece disk bölümlemesinin etkileşimli olduğu " "yarı\n" " otomatik kurulumdur.\n" "\n" " * \"Otomatik\": sabit diskin tamamen silinip yeniden yazılması\n" " ile kurulumu tamamen otomatik olarak gerçekleştirebilirsiniz.\n" "\n" " Bu seçenek aynı sistemi çok sayıda makinaya kurmak için çok\n" " kullanışlıdır. Web sitemizde ki \"Auto install\" bölümünde daha\n" " ayrıntılı bilgi edinebilirsiniz.\n" "\n" " * \"Paket seçim listesini kaydet\"(*): kurulum sırasında seçtiğiniz\n" " paketlerin listesi kaydedilir. Bir başka kurulum sırasında disketi\n" " sürücüye yerleştirdikten sonra [F1] tuşuna bastıktan sonra\n" " »linux defcfg=\"floppy\"« yazarak kurulumu yardım ekranına kadar " "ilerletin\n" "\n" " (*) Bu seçenek için FAT biçemli bir diskete ihtiyacınız olacak. Bu " "disketi\n" " GNU/Linux altında \"mformat a:\" komutu ile oluşturabilirsiniz." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n" "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or\n" "if an existing operating system is using all the available space you will\n" "have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive consists\n" "of logically dividing it to create the space needed to install your new\n" "Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to lost data if there is an existing operating system already\n" "installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful if\n" "you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on your hard drive configuration, several options are available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will perform an automatic partitioning\n" "of your blank drive(s). If you use this option there will be no further\n" "prompts.\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option. You will then be asked to choose the mount points associated with\n" "each of the partitions. The legacy mount points are selected by default,\n" "and for the most part it's a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do so, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see `` Erase entire disk'' solution)\n" "or resize your Microsoft Windows FAT partition. Resizing can be performed\n" "without the loss of any data, provided you previously defragment the\n" "Windows partition and that it uses the FAT format. Backing up your data is\n" "strongly recommended.. Using this option is recommended if you want to use\n" "both Mandrake Linux and Microsoft Windows on the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "then when you started. You will have less free space under Microsoft\n" "Windows to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful, because you will not be able to\n" "undo your choice after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Custom disk partitionning\": choose this option if you want to\n" "manually partition your hard drive. Be careful -- it is a powerful but\n" "dangerous choice and you can very easily lose all your data. That's why\n" "this option is really only recommended if you have done something like this\n" "before and have some experience. For more instructions on how to use the\n" "DiskDrake utility, refer to the ``Managing Your Partitions '' section in\n" "the ``Starter Guide''." msgstr "" "Bu noktada, Mandrake Linux işletim sisteminizi sabit diskinizde\n" "nereye kuracağınızı seçmeniz gerekiyor. Diskiniz boşsa, ya da\n" "halihazırda bir işletim sistemi diskin tamamını kullanıyorsa\n" "diski bölümlendirmeniz gerekmektedir. Temel olarak, bir diski\n" "bölümlendirmek, Mandrake Linux sistemini kurabilmek için onu\n" "mantıksal olarak bölmek ve böylece boş alan oluşturmak anlamına\n" "gelir.\n" "\n" "Bölümlendirme işleminin etkilerinin geri dönülmezliği yüzünden\n" "bu işlem, eğer tecrübesizseniz, korkutucu ve stresli bir iş olabilir.\n" "Mandrake Linux, bu işlemi oldukça kolaylaştıran bir sihirbaz sunmaktadır.\n" "Başlamadan önce lütfen kılavuzu okuyun.\n" "\n" "Uzman kipinde kurulum yapıyorsanız Mandrake Linux Disk Bölümlendirme Aracı\n" "DiskDrake'i kullanabilirsiniz. DiskDrake hakkında ayrıntılı bilgi edinmek\n" "için kılavuzun ilgili bölümünü okuyabilirsiniz. Ayrıca kurulum arayüzünden\n" "dialoğun \"Sihirbaz\" düğmesine tıklayarak burada açıklanan sihirbazları da\n" "kullanabilirsiniz.\n" "\n" "Önceki bir Linux kurulumunda ya da başka bir sistemin disk bölümlendirme\n" "aracını kullanarak disk bölümlendirmenizi zaten yapmışsanız Linux\n" "sisteminizi kurmak için basitçe bir disk bölümü seçiniz.\n" "\n" "Disk bölümlendirmesi yapılmamışsa sihirbazı kullanarak bu bölümleri\n" "oluşturabilirsiniz. Sabit disk yapılandırmanıza bağlı olarak aşağıdaki\n" "seçeneklerden birini kullanabilirsiniz:\n" "\n" " * \"Boş alan kullanılsın\": bu seçenek ile boş sabit disklerinizden biri\n" " üzerinde otomatik bölümlendirme yapılacak, size bir şey sorulmayacaktır.\n" "\n" " * \"Mevcut disk bölümü kullanılsın\": sihirbazın sabit diskinizde bulduğu\n" " Linux disk bölümlerinden birini kullanmak istiyorsanız bu seçeneği\n" " kullanın.\n" " * \"Windows'un bulunduğu bölümdeki boş alan kullanılsın\": sabit " "diskinizde\n" " MS Windows kurulu ve diskin tamamı ona ayrılmışsa ancak diskte boş yer\n" " varsa bu seçeneği kullanarak boş kalan yerde Linux disk bölümü\n" " oluşturulabilir. Bunu yapmak için MS Windows'u silebilir (\"Tüm Diski\n" " sil\" veya \"Uzman kip\" çözümlerini kullanarak) ya da MS Windows disk\n" " bölümünü yeniden boyutlandırabilirsiniz. Yeniden boyutlandırma veri\n" " kaybına sebep olmadan gerçekleştirilebilir. Makinanızda hem MS Windows\n" " hem de Mandrake Linux kullanacaksanız bu çözümü kullanmanız önerilir.\n" "\n" " Bu seçeneği kullanacaksanız bu işlemden sonra MS Windows için ayrılan\n" " yerin azalacağını gözönüne almanız gerekir.\n" "\n" " * \"Tüm diski sil\": bu seçeneği kullanarak sabit diskinizdeki tüm veriyi " "ve\n" " disk bölümlerini kaldırabilir yerine Mandrake Linux sistemini\n" " yerleştirebilirsiniz. Seçimi onayladıktan sonra artık geri dönüş mümkün\n" " olmayacağını bu seçeneği kullanırken aklınızdan çıkarmayın.\n" "\n" " !! Bu seçeneği kullandığınız takdirde diskinizdeki tüm verilerinizi\n" " kaybedeceksiniz. !!\n" "\n" " * \"Windows'u Sil\": bu seçenek ile sabit diskinizdeki herşey silinecek ve\n" " temiz bir disk üzerine yeniden bölümlendirme yapılacaktır.\n" "\n" " !! Bu seçeneği kullandığınız takdirde diskinizdeki tüm verilerinizi\n" " kaybedeceksiniz. !!\n" "\n" " * \"Uzman kipi\": sabit diskiniz kendiniz elle bölümlendirmek istiyorsanız\n" " bu seçeneği kullanabilirsiniz. Bu çözümü seçmeden önce dikkatli olun.\n" " Güçlü bir çözüm olduğu kadar tehlikelidir de. Tüm verilerinizi kolayca\n" " kaybedebilirsiniz. Bu nedenle ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz\n" " sürece bunu seçmeyin." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Checking \"Create a boot disk\" allows you to have a rescue bot media\n" "handy.\n" "\n" "The Mandrake Linux CD-ROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting the CD-ROM, pressing the >> F1<< key at boot and typing >>rescue<<\n" "at the prompt. If your computer cannot boot from the CD-ROM, there are at\n" "least two situations where having a boot floppy is critical:\n" "\n" " * when installing the bootloader, DrakX will rewrite the boot sector (MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager), to allow you\n" "to start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows on\n" "your system). If at some point you need to reinstall Windows, the Microsoft\n" "install process will rewrite the boot sector and remove your ability to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start GNU/Linux from the hard disk,\n" "this floppy will be the only means of starting up GNU/Linux. It contains a\n" "fair number of system tools for restoring a system that has crashed due to\n" "a power failure, an unfortunate typing error, a forgotten root password, or\n" "any other reason.\n" "\n" "If you say \"Yes\", you will be asked to insert a disk in the drive. The\n" "floppy disk must be blank or have non-critical data on it - DrakX will\n" "format the floppy and will rewrite the whole disk." msgstr "" "Mandrake Linux CD-ROM'u hazır bir kurtama kipi sunar. Bu kip için " "bilgisayarınızı\n" "CD-ROM'dan açın, açılışta >>F1<< tuşuna basın ve >>rescue<< yazın. Fakat\n" "bilgisayarınız CD-ROM'dan açılış yapamıyorsa en azından iki durumda yardım " "için bu bölüme geri gelmelisiniz:\n" "\n" " * açılış yükleyici kurulurken, Windows ya da GNU/Linux arasında seçim " "yapabilmeniz\n" "için (sisteminizde Windows olduğunu varsayarsak) DrakX, sabit diskinizin " "boot sektörünü\n" "(MBR) yeniden yazacak (başka bir açılış yöneticisi kullanmıyorsanız). " "Windows'u\n" "yeniden kurmanız gerekirse, Microsoft'un kurulum işlemi boot sektörü tekrar\n" "yazacak ve sizde GNU/Linux'u başlatamayacaksınız!\n" "\n" " * eğer bir sorun oluşursa ve GNU/Linux' sabit diskten açamazsanız, bu " "disket\n" "GNU/Linux'u başlatmak için tek yol olacak. Bu diskette elektrik " "kesintisinden,\n" "şanssız bir yazım hatasından, paroladaki bir hatadan veya başka bir şey " "yüzünden\n" "çöken sisteminizi geri getirmek için gereken sistem araçları bulunur.\n" "\n" "Cevabınız \"Evet\" olursa sürücüye bir disket koymanız istenecek. " "Koyacağınız\n" "disket boş olmalı ya da işinize yaramayacak bilgiler içermeli. DrakX bütün " "disketi\n" "baştan yazacağı için biçimlendirilmiş olması gerekmez." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" "Son olarak açılış sırasında grafik arayüzle başlamak isteyip istemediğiniz\n" "sorulacaktır. Yapılandırmanızı denemeyi seçmemiş bile olsanız bu soru yine " "de\n" "sorulacaktır. Ekranınızı iyi yapılandıramamışsanız ya da makinanızın bir\n" "sunucu rolü üstlenmesini seçmişseniz bu soruya \"Hayır\" cevabı vermeniz\n" "önerilir." #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " You can choose here resolutions and color depth between those available\n" "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" "able to change that after installation though). Asample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n" "this list the monitor you actually own." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely upon.\n" "\n" "You will be presented the list of different parameters to change to get an\n" "optimal graphical display: Graphic Card\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose in this list the card you actually own.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not the case, you can choose in\n" "this list the monitor you actually own.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " You can choose here resolutions and color depth between those available\n" "for your hardware. Choose the one that best suit your needs (you will be\n" "able to change that after installation though). Asample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " the system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you can see the message during the test and answer \"Yes\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, it\n" "means that some part of the autodetected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " You can here choose whether you want to have your machine automatically\n" "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" "\"No\" if your machine is to act as a server, or if you were not successful\n" "in getting the display configured." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer can normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" "choose in this list the card you actually own.\n" "\n" " In the case that different servers are available for your card, with or\n" "without 3D acceleration, you are then proposed to choose the server that\n" "best suits your needs." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"Hardware clock set to GMT \", which will let GNU/Linux know that the\n" "system clock and the hardware clock are in the same timezone. This is\n" "useful when the machine also hosts another operating system like Windows.\n" "\n" "The \"Automatic time synchronization \" option will automatically regulate\n" "the clock by connecting to a remote time server on the Internet. For this\n" "feature to work, you must have a working Internet connection. It is best to\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server that can used by other machines on your local network." msgstr "" "GNU/Linux zamanı GMT'ye (Greenwich Zamanı) göre saat farkını baz alarak\n" "ayarlar. Donanım saati ile sistem saati arsında fark olmamasını " "istiyorsanız,\n" "\"Donanım saatini GMT'ye göre ayarla\" seçeneğini seçilmemiş " "bırakabilirsiniz.\n" "Bu makinanızda Windows gibi başka bir işletim sistemini de kullanıyorsanız\n" "faydalıdır.\n" "\n" "Sistem saatinizin Internet'teki bir zaman sunucusundan otomatik olarak\n" "ayarlanmasını isterseniz \"Otomatik saat ayarı\" seçeneğini " "etkinleştiriniz.\n" "Listeden size en yakın sunucuyu seçebilirsiniz. Şüphesiz bu özelliği\n" "kullanabilmeniz için internet bağlantınızın olması gereklidir. Bu özellik\n" "ayrıca yerel ağınızdaki makinaların zamanlarını sizin makinanızdan\n" "ayarlamalarını sağlayacak bir zaman sunucusunu da kuracaktır." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "This step is used to choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "DrakX will list all the services available on the current installation.\n" "Review each one carefully and uncheck those which are not always needed at\n" "boot time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you are not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need.\n" "!!" msgstr "" "Şimdi, açılış sırasında otomatik olarak başlamasını istediğiniz hizmetleri\n" "seçebilirsiniz.\n" "\n" "Burada şu an ki kurulum sırasında kullanabileceğiniz tüm hizmetler\n" "listelenmiştir. Her birini dikkatle okuyun ve açılış sırasında başlamasını\n" "istemediğiniz hizmetleri seçilmemiş duruma getirin.\n" "\n" "Bir hizmet seçildiğinde o hizmetin ne sunduğunu belirten kısa bir açıklama\n" "verilecektir. Bir hizmetin ne sunduğu hakkında bir fikriniz\n" "yoksa ayarına dokunmadan olduğu gibi bırakmak en güvenli yöntemdir.\n" "\n" "Eğer makinanızı bir sunucu olarak kullanacaksanız bu adımda *dikkatli*\n" "olmalısınız:\n" "!!\n" "Muhtemelen kullanmak istemediğiniz hiçbir hizmeti başlatmak istemezsiniz.\n" "Bir sunucuda açık duruma getirilen hizmetlerin her birinin aslında bir\n" "güvenlik açığı olabileceğini lütfen unutmayınız.\n" "Genel olarak, sadece ihtiyacınız olan hizmetleri seçmeye dikkat ediniz.\n" "!!" #: ../../help.pm:1 #, c-format msgid "" "\"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The interface\n" "presented there is similar to the one used during installation." msgstr "" #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n" "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"Next\n" "->\". Mandrake Linux will attempt to autodetect network devices and modems.\n" "If this detection fails, uncheck the \"Use auto detection\" box. You may\n" "also choose not to configure the network, or to do it later, in which case\n" "clicking the \"Cancel\" button will take you to the next step.\n" "\n" "When configuring your network, the available connections options are:\n" "traditional modem, ISDN modem, ADSL connection, cable modem, and finally a\n" "simple LAN connection (Ethernet).\n" "\n" "We will not detail each configuration option - just make sure that you have\n" "all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, etc.\n" "from your Internet Service Provider or system administrator.\n" "\n" "You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n" "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n" "installed and use the program described there to configure your connection." msgstr "" "Internet ve ağ bağlantılarınızın ayarlarının yapılacağı bölümdesiniz.\n" "Makinanızı bir yerel ağa ya da Internet'e bağlayacaksanız \"Tamam\" " "düğmesini\n" "seçiniz. Bu, modeminizin ve ağ kartınızın otomatik algılanması işlemini\n" "başlatacaktır. Ancak,algılama işlemi başarılı olmazsa \"Otomatik bul\"\n" "seçeneğini iptal edin. Tabii ki, ağ yapılandırmanızı kurulumdan sonra " "kendiniz yapmak da isteyebilirsiniz. Bu durumda \"İptal\" düğmesini " "seçiniz.\n" "\n" "Bağlantı türleri: Geleneksel modem, ISDN modem, ADSL bağlantısı, kablo " "modem\n" "ve son olarak basit LAN bağlantısı (Eternet).\n" "\n" "Burada her yapılandırmanın ayrıntısına girilmeyecektir. Gerekli bilgileri\n" "Internet Servis Sağlayıcı'nızdan ya da Ağ Yöneticinizden sağlayabilirsiniz.\n" "\n" "Internet bağlantısının yapılandırılması hakkındaki bilgileri kılavuzda\n" "bulabilirsiniz. Ya da sistem kurulumu tamamlandıktan sonra kılavuzda\n" "açıklandığı gibi bağlantınızı yapılandırabilirsiniz.\n" "\n" "Ağınızın yapılandırmasını kurulum bittikten sonra kendiniz yapmak\n" "istiyorsanız \"İptal\" düğmesine tıklayabilirsiniz." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you told the installer that you wanted to individually select packages,\n" "it will present a tree containing all packages classified by groups and\n" "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" "subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right to let you know the purpose of the package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandrake Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n" "security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes \" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default during boot. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option is used to disable the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package to\n" "resolve a dependency issue. Some packages have relationships between each\n" "other such that installation of a package requires that some other program\n" "is already installed. The installer can determine which packages are\n" "required to satisfy a dependency to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at the\n" "end of another installation. See the second tip of last step on how to\n" "create such a floppy." msgstr "" "Son olarak, tek tek paket seçimini etkinleştirdiyseniz, paketleri gruplar\n" "ve alt gruplar şeklinde sıralanmış bir ağaçtan seçebilirsiniz. Ağacı\n" "tarayarak grup, alt grup ya da tek tek paket seçimleri yapabilirsiniz.\n" "\n" "Bir paketi seçtiğinizde sağ tarafta paket hakkında kısa bir açıklama " "görünür.\n" "Paket seçimini bitirdiğinizde \"Kur\" düğmesi ile kurulum işlemini\n" "başlatabilirsiniz. Kurulum için gereken süre donanım hızınıza ve seçtiğiniz\n" "paket sayısına bağlıdır. Kurulumun tahmini bitme süresi bir gösterge ile\n" "gösterilecektir. Bu arada koltuğunuza yaslanıp çayınızı ya da kahvenizi\n" "yudumlayabilirsiniz.\n" "\n" "<ÖNEMLİ> İster bilerek ister belli bir grubun parçası olarak, sunucu\n" "bölümünden seçtiğiniz hizmetleri gerçekten kullanıp kullanmak istemediğiniz\n" "ayrıca sorulacaktır. Mandrake Linux başlatıldığında kurulu olan hizmetlerin\n" "herbiri öntanımlı olarak başlatılır. Onlar Mandrake Linux dağıtıma girerken\n" "kılavuzlarından güvenli oldukları anlaşılarak seçilmiş bile olsalar,\n" "dağıtımdan sonra bir takım güvenlik açıkları keşfedilmiş olabilir.\n" "Bir hizmetin ne sunduğu hakkında bir fikriniz yoksa ya da neden kurmak\n" "gerektiğini bilmiyorsanız \"Hayır\", listelenen hizmetlerin kurulmasını\n" "ve otomatik olarak başlatılmasını istiyorsanız \"Evet\" düğmesine\n" "tıklayınız. \n" "\n" "Kurulum programının bağımlı paketleri kendiliğinden saptayıp kurması ve\n" "uyarı diyaloğunun görünmemesi için basitçe \"Otomatik Bağımlılıklar\"\n" "seçeneğini etkinleştirebilirsiniz. Kurulumun başarıyla tamamlanması ve\n" "kurulan paketlerin sorunsuz çalışabilmesi için bu paketlerin bağımlı\n" "olduğu paketlerin de kurulması gerekir.\n" "\n" "Listenin altındaki küçük disket simgesi önceki kurulumda seçilen paketlerin\n" "kurulmasını sağlar. Bu simgeye tıkladığınızda önceki kurulumun sonunda\n" "oluşturulan bir disketin sürücüye takılması istenecektir. Bu disketin nasıl\n" "oluşturulacağını öğrenmek için kurulumun son adımının ikinci ipucuna bakınız." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "to make it simpler to manage the packages have been placed into groups of\n" "similar applications.\n" "\n" "Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. Mandrake Linux has four predefined installations available. You\n" "can think of these installation classes as containers for various packages.\n" "You can mix and match applications from the various containers, so a\n" "``Workstation'' installation can still have applications from the\n" "``Development'' container installed.\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation,\n" "select one or more of the applications that are in the workstation\n" "container.\n" "\n" " * \"Development\": if plan on using your machine for programming, choose\n" "the appropriate packages from the container.\n" "\n" " * \"Server\": if your machine is intended to be a server, select which of\n" "the more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n" "graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n" "graphical interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group. If you unselect all groups when performing a regular\n" "installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" "different options for a minimal installation:\n" "\n" " * \"With X\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"With basic documentation\": installs the base system plus basic\n" "utilities and their documentation. This installation is suitable for\n" "setting up a server.\n" "\n" " * \"Truly minimal install\": will install the absolute minimum number of\n" "packages necessary to get a working Linux system. With this installation\n" "you will only have a command line interface. The total size of this\n" "installation is 65 megabytes.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Upgrade\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "Bundan sonra sisteminize hangi uygulamaları kuracağınızı belirteceksiniz.\n" "Mandrake Linux sisteminde kullanılabilecek binlerce paket vardır ve onları " "hep aklınızda tutamazsınız.\n" "\n" "CD'den kurulum yapıyorsanız önce elinizde hangi CD'lerin bulunduğunu\n" "belirmelisiniz (sadece uzman kipinde). CD isimlerine bakarak ilgili\n" "kutucukları işaretleyin.\n" "Bitirdiğinizde \"Tamam\" seçerek kuruluma devam ediniz.\n" "\n" "Paketler kullanım amaçlarına göre gruplanmış ve bu gruplar dört bölümde\n" "toplanmıştır: \n" " * \"İş istasyonu\": makinasını bir iş istasyonu olarak ya da evde " "kullanmayı\n" " tasarlayanlar için.\n" "\n" " * \"Geliştirme\": makinanızı program geliştirme amacıyla kullanmak\n" " istiyenler için.\n" "\n" " * \"Sunucu\": makinanızı bir sunucu olarak kullanmayı " "tasarlıyorsanız\n" " çok kullanılan hizmetlerden hangilerini sunacağınızı\n" " bu paketlerden seçerek belirleyebilirsiniz.\n" "\n" " * \"Grafik Ortam\": burada tercih ettiğiniz grafik ortamı seçeceksiniz.\n" " Bir grafik ortamlı iş istasyonu için en az bir grafik\n" " ortam belirlemelisiniz.\n" "\n" "Farenizi bir grup isminin üzerine götürdüğünüzde grup hakkında kısa bir\n" "açıklama göreceksiniz. Güncelleme değilde sıfırdan kurulum yapıyorsanız ve\n" "tüm grupların kurulmamasını seçmişseniz, en az yer kaplayan bir kurulum\n" "için size bazı seçenekler sunulacaktır:\n" "\n" " * \"X olsun\": En az paket kurulumuyla çalışan bir masaüstü kurar.\n" "\n" " * \"Temel bilgiler\": Linux sisteminizi çalıştırabilmek için sadece\n" " konsol için gereken en az sayıda belge kurulacaktır.\n" " Bu paketler 65Mb yer kaplar.\n" "\n" "Sistem üzerinde tam denetim sağlayabilen eski Linux kullanıcıları\n" "\"Tek tek paket seçimi\" kutucuğunu işaretleyerek kurulacak paketleri\n" "kendileri seçebilirler.\n" "\n" "\"Güncelleme\" kipinde kurulum başlattıysanız ve hiç bir yeni paketin\n" "kurulmamasını istiyorsanız tüm grupları seçilmemiş duruma getirebilirsiniz.\n" "Bu işlem mevcut sisteminizin onarımı için elverişlidir." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "The Mandrake Linux installation is distributed on several CD-ROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CD-ROM so it will eject\n" "the current CD and ask you to insert the correct CD as required." msgstr "" "Mandrake Linux kurulum CD'leri bir kaç CD'den oluşur. DrakX seçilen paketin\n" "hangi CD'de olduğunu bilir ve o CD'yi yerleştirmeniz için CD yuvasını açar." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Here are Listed the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Yukarıdakiler, sabit diskinizde bulunan Linux bölümleridir. Genel kullanım\n" "için sihirbazın sunduğu seçenekleri değiştirmeden bırakabilirsiniz.\n" "Seçenekleri değiştirirseniz, en azından bir kök dizini (\"/\") tanımlamak\n" "zorundasınız. Lütfen çok küçük bir bölüm seçmeyin, istediğiniz tüm\n" "uygulamaları kurabilmek için yeterli yer bulamayabilirsiniz. Verilerinizi\n" "ayrı bir bölümde saklamak isterseniz, ayrıca bir \"/home\" bölümü\n" "tanımlamanız gerekecektir. (Birden fazla Linux bölümü tanımlıysa bu işlem\n" "gerçekleşebilir.)\n" "\n" "\n" "Her bir bölüm şöyle listelenmiştir: \"İsim\", \"Kapasite\".\n" "\n" "\n" "\"İsim\" şöyle kodlanmıştır: \"sabit disk türü\", \"sabit disk harfi\"\n" "\"bölüm numarası\" (örneğin \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Sabit disk türü\", diskiniz bir IDE sürücüsüyse \"hd\",\n" "bir SCSI sürücüsüyse \"sd\"'dir.\n" "\n" "\n" "\"Sabit disk harfi\" her zaman \"hd\" ya da \"sd\"'den sonra gelir. IDE\n" "sürücüleri için:\n" "\n" " * \"a\" birincil IDE denetleyicisindeki master sabit disk,\n" "\n" " * \"b\" birincil IDE denetleyicisindeki slave sabit disk,\n" "\n" " * \"c\" ikincil IDE denetleyicisindeki master sabit disk,\n" "\n" " * \"d\" ikincil IDE denetleyicisindeki slave sabit disk,\n" "\n" "\n" "SCSI sürücüleri için\n" " * \"a\" \"birincil sabit disk\",\n" " * \"b\" \"ikincil sabit disk\"\n" " * ... anlamına gelir." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user can have their own\n" "preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter Guide''\n" "to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", which is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be\n" "authorized to change anything except their own files and their own\n" "configuration, protecting the system from unintentional or malicious\n" "changes that impact the system as a whole. You will have to create at least\n" "one regular user for yourself -- this is the account which you should use\n" "for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as \"root\"\n" "to do anything and everything, it may also be very dangerous! A mistake\n" "could mean that your system would not work any more. If you make a serious\n" "mistake as a regular user, the worst that will happen is that you will lose\n" "some information, but not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you typed in and copy it to the \"User name\" field, which is the name this\n" "user will enter to log onto the system. If you like, you may override the\n" "default and change the username. The next step is to enter a password. From\n" "a security point of view, a non-privileged (regular) user password is not\n" "as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to neglect it by\n" "making it blank or too simple: after all, your files could be the ones at\n" "risk.\n" "\n" "Once you click on \"Accept user\", you can add other users. Add a user for\n" "each one of your friends: your father or your sister, for example. Click\n" "\"Next ->\" when you have finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default).\n" "\n" "When you are finished adding all users, you will be asked to choose a user\n" "that can automatically log into the system when the computer boots up. If\n" "you are interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click \"Next\n" "->\". If you are not interested in this feature, uncheck the \"Do you want\n" "to use this feature?\" box." msgstr "" "GNU/Linux çok kullanıcılı bir sistemdir, yani her kullanıcının kendi\n" "tercihleri, kendi dosyaları, v.s. olabilir. Daha fazla bilgi edinmek için\n" "\"Kullanıcı Kılavuzu\"nu okuyunuz. Sistem Yöneticisi olan \"root\" " "dışındaki\n" "kullanıcılar kendi dosyaları ve yapılandırmaları dışında hiçbir şeyi\n" "değiştiremezler. Kendiniz için en az bir normal kullanıcı oluşturmalısınız.\n" "Bu hesabı sıradan işler için kullanacaksınız. Sisteminizi \"root\" olarak\n" "kullanmak çok pratik gibi görünse de aslında çok tehlikelidir. En küçük bir\n" "yanlışlık sisteminizin çalışmamasıyla sonuçlanabilir. Ama normal kullanıcı\n" "olarak bir sürü yanlış da yapsanız sadece kendi bilgilerinize zarar vermiş\n" "olursunuz, sisteminize zarar veremezsiniz.\n" "\n" "Önce gerçek isminizi girmelisiniz. Bu zorunlu değildir. İstediğiniz bir " "zaman\n" "bu işlemi yapabilirsiniz. DrakX girdiğiniz ilk sözcüğü \"Kullanıcı ismi\"\n" "olarak alacaktır. Bu isim ile sisteme giriş yapacaksınız. İsterseniz\n" "değiştirebilirsiniz. Sonra buraya bir parola gireceksiniz. Bir normal\n" "kullanıcının parolası \"root\" parolası kadar önemli değildir.\n" "\n" "\"Kullanıcıyı etkinleştir\" seçtikten sonra isterseniz başka kullanıcılarda\n" "ekleyebilirsiniz. Örneğin arkadaşlarınızı, babanızı, kardeşinizi birer\n" "kullanıcı olarak ekleyebilirsiniz. Tüm kullanıcıların eklenmesini\n" "bitirdiğinizde \"Bitti\" seçerek buradan çıkınız. \n" "\"İleri Ayarlar\" düğmesi ile kullanıcıların kullanacağı \"kabuk" "\" (öntanımlı\n" "olarak bash) değiştirilebilir." #: ../../help.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandrake Linux distribution. If you do agree with all the\n" "terms in it, check the \"Accept\" box. If not, simply turn off your\n" "computer." msgstr "" "Devam etmeden önce lisans koşullarını dikkatle okumalısınız. Lisans tüm\n" "Mandrake Linux dağıtımını kapsar, bu koşullarını kabul etmiyorsanız \"Red\"\n" "düğmesine tıklayarak kurulumdan çıkabilirsiniz. Kuruluma devam etmek için\n" "\"Kabul\" düğmesine tıklayınız." #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Ayrıca %s biçemlendirilmelidir" #: ../../install2.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Çekirdek değişikliği yüzünden bazı çekirdek modüllerine erişilemiyor.(%s " "Dosyası eksik), bu genel olarak sistem açılış disketinizin sistemi " "yüklediğiniz medya ile senkronize olmadığını gösterir.(Lütfen daha yeni bir " "açılış disketi oluşturun)" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Bir hata oluştu. Yeni dosya sisteminin oluşturulacağı geçerli bir sürücü " "bulunamadı. Bu sorunu çözmek için donanımınızı kontrol edin" #: ../../install_any.pm:1 ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "%s dosyası okunurken hata oluştu" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Oluşturduğunuz disketteki bilgilerle kurulum yapacaksanız, kurulumu ``linux " "defcfg=floppy'' ile başlatmalısınız." #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Bu disket FAT(MsDos) biçemli değil" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "%s sürücüsüne FAT(MsDos) biçemli bir disket yerleştiriniz" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "NIS alanı olmadan yayın kullanamazsınız" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Sisteminizi güncellemek için şu paketler kaldırılacak: %s\n" "\n" "\n" "Bu paketleri kaldırmak istiyor musunuz?\n" #: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "No" msgstr "Hayır" #: ../../install_any.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../modules/interactive.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Evet" #: ../../install_any.pm:1 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Bu sunucu/sunucuları seçmiştiniz: %s\n" "\n" "\n" "Bu sunucular öntanımlı olarak etkinleştirilecektir. Bilinen bir güvenlik\n" "açığı yoktur, ancak dağıtımdan sonra bazı açıklar bulunmuş olabilir.\n" "Bu durumda bu sunucuları mümkün olan en kısa sürede güncellemelisiniz.\n" "\n" "\n" "Bu sunucuları gerçekten kurmak istiyor musunuz?\n" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Sistem yapılandırması" #: ../../install_gtk.pm:1 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Sistem Kurulumu" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Ağ ayrılıyor" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Ağ bağlanıyor" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Bölümlendirme başarısız: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX Bölümlendirme sihirbazı şu çözümleri buldu:" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Kurulum için boş yer bulunamıyor" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Şimdi %s'i bölümlendirebilirsiniz.\n" "İşiniz bittiğinde `w'yi kullanarak değişiklikleri kaydetmeyi unutmayın." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Fdisk kullanılsın" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Özel Disk Bölümlendirme" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "%s diski üzerindeki TÜM bölümler ve veriler silinecektir" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Birden çok sabit diskiniz var, hangisine linux kurmak istiyorsunuz?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Tüm disk silinsin" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "MS WindowsTM silinsin" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "Yeniden boyutlandırılacak hiç FAT bölümü yok (ya da boş alan kalmamış)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT yeniden boyutlandırması başarısız: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Windows dosya sistemi sınırları hesaplanıyor" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Yeniden boyutlandırılma" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "%s bölümünde ne kadar yer bırakacaksınız?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Windows için" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful:\n" "this operation is dangerous. If you have not already done\n" "so, you should first exit the installation, run scandisk\n" "under Windows (and optionally run defrag), then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "UYARI!\n" "\n" "DrakX Windows disk bölümünüzü yeniden boyutlandıracaktır. Bu işlem\n" "tehlikeli olabilir. Daha önce yapmamışsanız kurulumdan çıkın ve Windows\n" "altında Scandisk (ve seçimlik olarak defrag) programını çalıştırın. " "Ardından\n" "kuruluma tekrar devam edin. Verilerinizin yedeğini almayı da unutmayın!\n" "Emin olduğunuzda Tamam'a basın." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandrake Linux " "installation." msgstr "" "Windows bölümünüz çok dağınık, lütfen önce \"defrag\" ile diskinizdeki " "dosyaları bir araya getirin" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Windows bölümünün boyutu hesaplanıyor" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "FAT boyutlandırıcısı bölümü boyutlandıramıyor, \n" "şu hata oluştu: %s" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Hangi bölümü yeniden boyutlandırmak istiyorsunuz?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Windows'un bulunduğu bölümdeki boş alan kullanılsın" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "loopback olarak kullanılacak hiç FAT bölümü yok (ya da boş alan kalmamış)" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Takas bölümü boyutu (MB): " #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Kök bölümü boyutu (MB): " #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Boyutları seçiniz" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Linux4Win için hangi disk bölümünü kullanmak istiyorsunuz?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Loopback için Windows bölümü kullanılsın" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Kullanılabilecek bir bölüm bulunamadı" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Mevcut disk bölümü kullanılsın" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Yeni bölümleri açmak için yeterli yer yok" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Boş alan kullanılsın" #: ../../install_interactive.pm:1 ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "/boot/efi ye bağlanmış bir FAT bölümüne ihtiyacınız var" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You don't have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Bir takas disk bölümünüz yok\n" "\n" "Takas alanı çok önemlidir ve bilhassa 2.4 çekirdekler için belleğin\n" "iki katına kadar bir takas alanı önerilir!\n" "\n" "Devam edilsin mi?" #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Bir kök disk bölümüne ihtiyacınız var.\n" "Bunun için mevcut bir disk bölümünü seçebileceğiniz gibi\n" "yeni birini de oluşturabilirsiniz.\n" "Bundan sonra da \"Bağlama Noktası\"nı '/' olarak değiştirmelisiniz." #: ../../install_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Bilgisayarınızdaki bazı donanımlar çalışmak için \"özgün\" sürücüler\n" "gerektiriyor. Bunlar hakkında bilgi bulabileceğiniz adres: %s" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Tebrikler, kurulum tamamlandı.\n" "Cdrom ve/veya disketi çıkartın ve Enter'a basarak bilgisayarınızı\n" "yeniden başlatın.\n" "\n" "Mandrake Linux'nin bu sürümündeki güncellemeler hakkında bilgi\n" "almak için: \n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "adresine bakabilirsiniz. Sisteminizin ayarları hakkında daha geniş\n" "bilgiyi Mandrake Linux Kullanıcı Kılavuzunda bulabilirsiniz." #: ../../install_messages.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "http://www.mandrakelinux.com/en/91errata.php3" msgstr "http://www.mandrakelinux.com/en/90errata.php3" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Uyarı\n" "\n" "Aşağıdaki maddeleri lütfen dikkatle okuyun. Herhangi birine\n" "katılmıyorsanız, bir sonraki CD ortamından kurulum yapmanız mümkün\n" "değildir. Bu ortamdan kurulum yapmadan devam edebilmek için 'Red'de\n" "basınız.\n" "\n" "\n" "Bir sonraki CD'deki bazı uygulamalar GPL Lisansı'na ya da benzer " "anlaşmalara\n" "tabi değildir. Her parça kendine ait bir lisansın şartları ve durumları\n" "tarafından yönlendirilir. Lütfen ilgili lisansı dikkatle okuyup kabul " "etmeden\n" "bu parçaların dağıtımını yapmayınız.\n" "Genel olarak bu tür lisanslar ilgili uygulamanın transferi, kopyalanması\n" " (yedekleme amacı dışında nedenlerle), dağıtımı, kodlarının incelenmesi ve\n" "değiştirilmesini engeller. Herhangi bir anlaşmazlık, ilgili lisans\n" "tarafından verilen haklarınızı yok eder. Özel bir lisans anlaşmasıyla hak\n" "sahibi olmadıysanız, ilgili parçaları birden fazla sisteme kuramaz, ağ\n" "ortamında çalışmaya adapte edemezsiniz. Herhangi bir şüphe durumunda\n" "doğrudan dağıtıcı, ya da uygulamanın yazarıyla iletişim kurunuz.\n" "Üçüncü şahıslara transfer ya da dokümanlar da dahil herhangi bir kopyalama\n" "genel olarak mümkün değildir.\n" "\n" "\n" "Bir sonraki CD ortamındaki parçaların tüm hakları her bir uygulamanın kendi\n" "yazarına aittir. Bu haklar bilgisayar programlarına uygulanan entellektüel\n" "özgünlük ve telif hakkı yasalarıyla korunmaktadır.\n" #: ../../install_messages.pm:1 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Giriş\n" "\n" "İşletim sistemi, ve Mandrake Linux dağıtımında bulunan farklı parçalar\n" "buradan itibaren \"Yazılım Ürünleri\" olarak adlandırılacaktır. Yazılım\n" "ürünleri işletim sistemiyle ilgili program kümeleri, yötemleri, kuralları\n" "ve dokümanları, Linux-Mandrake'nin farklı parçalarını içermektedir, fakat\n" "bunlarla sınırlandırılmamaktadır.\n" "\n" "\n" "1. Lisans Anlaşması\n" "\n" "Lütfen bu dokümanı dikkatle okuyun. Bu doküman yazılım ürünlerini uygulayan\n" "MandrakeSoft S.A. ile sizin aranızdaki lisans anlaşmasıdır. Yazılım\n" "ürünlerini, kurulum yaparak, çoğaltarak, ya da herhangi bir amaçla " "kullanarak\n" "bu Lisans'ın şartlarına uyacağınızı açık ve tam olarak kabul etmiş\n" "bulunuyorsunuz. Eğer bu Lisans'ın şartlarını kabul etmiyorsanız, yazılım\n" "ürünlerini kurma, çoğaltma ve kullanma hakkınız yoktur. Yazılım ürünlerini\n" "lisansın şartlarına uymayacak herhangi bir şekilde kurma, çoğaltma ya da\n" "kullanma teşebbüsü, bu lisans altındaki haklarınızı yok edecektir. Lisansın\n" "anlaşmasının bozulması durumunda, yazılım ürünlerinin tüm kopyalarını " "derhal\n" "yok etmeniz gerekmektedir.\n" "\n" "\n" "2. Sınırlı Garanti\n" "\n" "Yazılım Ürünleri ve yanlarında gelen dokümanlar \"oldukları gibi\"dirler, " "ve\n" "kanunların izin verdiği açılımda garantisizdirler. MandrakeSoft S.A.,\n" "kullanıcının yazılım ürünlerini kullanmak konusunda yetkin olmaması " "nedeniyle\n" "oluşan (iş kaybı, işin aksaması, maddi kayıp, hukuki cezalara çarptırılma\n" "vb. neden olacak) doğrudan ya da dolaylı (MandrakeSoft S.A. bu tür " "zararların\n" "oluşabileceğini duyursa bile) hiçbir zarar nedeniyle sorumluluk taşımaz.\n" "\n" "\n" "BAZI ÜLKELERDE YASAKLANMIŞ YAZILIMA SAHİP OLMAYA YA DA ONU KULLANMAYA BAĞLI\n" "SINIRLI SORUMLULUK\n" "\n" "Kanunların verdiği yetkilere göre, MandrakeSoft S.A. ya da dağıtımcıları\n" "kullanıcının, bulunduğu ülkede yasak olduğu halde, yazılım ürünlerini\n" "kullanması, onlara sahip olması, onları Mandrake Linux sitelerinden " "indirmesi\n" "nedeniyle oluşan (iş kaybı, işin aksaması, maddi kayıp, hukuki cezalara \n" "çarptırılma vb. neden olacak) doğrudan ya da dolaylı (MandrakeSoft S.A. bu\n" "tür zararların oluşabileceğini duyursa bile) hiçbir zarar nedeniyle\n" "sorumluluk taşımaz. Bu sınırlı sorumluluk, yazılım ürünleri içindeki güçlü\n" "kriptografi araçlarını kapsar, fakat bunlarla sınırlı değildir.\n" "\n" "\n" "3. GPL Lisansı ve İlgili Lisanslar\n" "\n" "Yazılım ürünleri farklı birçok kişi tarafından oluşturulmuş parçalardan\n" "oluşmaktadır. Bu parçaların çoğu GNU Genel Kamu Lisansı (GPL) ya da benzer\n" "lisanslara tabidirler. Bu lisansların çoğu, parçaların kullanımına,\n" "çoğaltılmasına, değiştirilmesine ya da tekrar dağıtımının yapılmasına izin\n" "vermektedir. Lütfen kullanımdan önce her bir yazılım ürünü için, onu\n" "ilgilendiren lisans(lar)ın tüm şartlarını okuyunuz. Bir yazılım ürünü\n" "hakkındaki herhangi bir soru, MandrakeSoft'a değil, o ürünün " "geliştiricisine\n" "yöneltilmelidir. MandrakeSoft tarafından geliştirilmiş yazılımlar GPL\n" "lisansıyla korunmaktadır. MandrakeSoft tarafından hazırlanan dokümanlar da\n" "özel bir lisansa tabidir. Daha fazla bilgi için lütfen dokümanlara\n" "göz atınız.\n" "\n" "\n" "4. Entellektüel Özellik Hakları\n" "\n" "Yazılım ürünleri üzerindeki tüm haklar bu yazılımın geliştiricisine aittir;\n" " yazılıma uygulanan entellektüel özellik ve kopyalama kanunlarıyla\n" "korunmaktadırlar. MandrakeSoft, yazılım ürünlerinin, bütün olarak ya da\n" "parça parça, herhangi bir amaç için değiştirilme ya da adapte edilme\n" "haklarını saklamaktadır. \"Mandrake\", ve \"Mandrake Linux\" ve ilgili\n" "logolar MandrakeSoft S.A.'ya ait tescilli markalardır.\n" "\n" "\n" "5. Yönetim Kanunları\n" "\n" "Bu lisansın herhangi bir kısmı, bir mahkeme tarafından kanunsuz ya da\n" "uygunsuz bulunursa, o kısım bu kontrata dahil edilmemiş olacaktır.\n" "Diğer kısımların sınırlamaları devam edecektir. Bu lisansın şartları Fransa\n" "Kanunları altındadır. Bu lisansın şartlarına her türlü itiraz\n" "Paris Mahkemesi tarafından görüşülecektir. Bu doküman hakkında herhangi bir\n" "soru için lütfen MandrakeSoft S.A'ya başvurun.\n" #: ../../install_steps_auto_install.pm:1 ../../install_steps_stdio.pm:1 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "`%s' adımına başlanıyor\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Yine de devam edilsin mi?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Paketler kurulurken bir hata oluştu:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Paketler düzenlenirken bir hata oluştu:" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Cd-Rom'u değiştirin!\n" "\n" "\"%s\" etiketli Cd-Rom'u sürücüye takın ve TAMAM'a basın.\n" "Eğer Cd-Rom elinizde yoksa bu Cd-Rom'dan kurmamak için VAZGEÇ'e basın." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Red" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Kabul" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "%s paketi kuruluyor" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d paket" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "No details" msgstr "Ayrıntılar" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Lütfen bekleyin, Kurulum hazırlanıyor" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Kalan süre " #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Tahminen" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Kuruluyor" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Kurmak istediğiniz paketleri seçin" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "En küçük Kurulum" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Paket seçimini güncellemesi" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Disketten yükle/Diskete kaydet" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Önceki" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Install" msgstr "Kurulum" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Kendiliğinden seçilen paketleri göster" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Bu paketi seçimlerinizden çıkaramazsınız. Güncellenmek zorunda" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Bu paket güncellenmek zorunda\n" "Seçimlerinizden çıkarmak istediğinizden emin misiniz?" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Bu paketi seçimlerinizden çıkaramazsınız. Zaten kurulmuş." #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Bu zorunlu bir pakettir, seçmemek olmaz" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Bu paket seçimlik değildir" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Aşağıdaki paketler sistemden silinecektir" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Aşağıdaki paketler kurulacaktır" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "Yeterli yeriniz kalmadığından bu paketi seçemezsiniz" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Önem seviyesi: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Boyut: %d kB\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Sürüm: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "İsim: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Hatalı paket" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../mouse.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other" msgstr "Diğer" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Toplam boyut: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 #: ../../ugtk2.pm:1 ../../interactive/newt.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Sonraki ->" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Tek tek paket seçimi" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #: ../../interactive/gtk.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Help" msgstr "Yardım" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Paket Grubu Seçimi" #: ../../install_steps_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Sistem kaynaklarınız kısıtlı. Mandrake Linux'yi kurarken sorunlarınız\n" "olabilir. Bu durum oluşursa, metin tabanlı kurulumu deneyebilirsiniz.\n" "Bunun için CDROM'dan açtıktan sonra `F1'e basın, ve komut satırına\n" "`text' yazın." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "Paket seçimlerini Kaydet" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Otomatik" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Etkileşimli" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Tam otomatik bir kurulum yapılabilir, ancak\n" "bu durumda sabit diskiniz tamamen ele geçirilebilir!!\n" "(Yani kurulum programı bütün diski kullanmaya kalkabilir).\n" "\n" "Etkileşimli bir kurulumu da tercih edebilirsiniz.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Otomatik kurulum disketi oluştur" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "Yeniden başla" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Bazı adımlar tamamlanmadı.\n" "\n" "Gerçekten çıkmak istiyormusunuz?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Otomatik kurulum disketi hazırlanıyor" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakautoinst:1 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "%s sürücüsüne boş bir disket yerleştirin" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Önyükleyiciyi etkinleştirmek için Gömülü Sistem önyükleme aygıtınızı\n" "değiştirme gereği duyabilirsiniz. Yeniden başlatma sırasında önyükleyici\n" "komut satırını göremiyorsanız, sistemi yeniden başlatırken Command-Option-O-" "F\n" "seçtikten sonra:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" "ve ardından: shut-down \n" "girerseniz, sonraki açılışta önyükleyici komut satırını görmeniz gerekir." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Önyükleyici kurulumu başarısız. Oluşan hata:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing bootloader" msgstr "Önyükleyici Kuruluyor" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "aboot kurulumunda hata, \n" "ilk disk bölümünü yok etse bile yine de kurulmasını istiyor musunuz?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "aboot uygulamasını kullanmak istiyor musunuz?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX or some other means to boot your machine" msgstr "" "Çok eski ya da bilinmeyen bir makinaya sahipmişsiniz gibi görünüyor.\n" "Yaboot önyükleyicisi düzgün çalışmayacaktır.\n" "Kurulum devam edecek ama bu makinayı açmak için\n" "BootX veya benzeri araçlar kullanmak zorunda kalacaksınız." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Önyükleyici hazırlanıyor" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Alan Yöneticisinin Parolası" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Alan Yöneticisinin Kullanıcı Adı" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Windows Etki alanı" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Windows Alan Kimlik doğrulaması" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Bunun W2K PDC ile çalışabilmesi için büyük olasılıkla yöneticinin aşağıdaki " "komutu çalıştırıp sunucuyu yeniden başlatması gerekecek: C:\\>net localgroup " "\"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add\n" "Ayrıca bu makineyi Windows(TM) alanına katabilmek için alan yöneticilerinden " "birinin kullanıcı adına ve parolasına da gereksiniminiz olacak.\n" "Eğer ağ desteği henüz etkinleştirilmemişse, Drakx ağ kurulumundan sonra " "alana katılmaya çalışacak.\n" "Bu kurulum herhangi bir nedenle gerçekleştirilemezse ve ve alan kimlik " "kanıtlaması çalışmıyorsa, sistem başladıktan sonra Windows(TM) alanınız ve " "yönetici adı/parolası ile 'smbpasswd -j ALAN -U KULLANICI%PAROLA' komutunu " "verin.\n" "'wbinfo -t' komutu kimlik kanıtlama sırlarınızın iyi olup olmadığını " "denetler." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS sunucusu" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS alanı" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "NIS Kimlik Kanıtlaması" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Sunucusu" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Temel dn" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "LDAP Kimlik kanıtlaması" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Local files" msgstr "Yerel Dosyalar" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../network/modem.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Kimlik kanıtlama" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Bu parola çok basit (en az %d karakter boyunda olmalıydı)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No password" msgstr "Parola yok" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Set root password" msgstr "Root parolası" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Hizmetler: %d / %d etkinleştirildi" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services" msgstr "Hizmetler" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../services.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Önyükleyici" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Boot" msgstr "Kök" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "disabled" msgstr "pasif" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "activated" msgstr "şimdi etkinleştir" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Firewall" msgstr "Güvenlik Kalkanı/Router" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Security Level" msgstr "Güvenlik seviyesi:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "not configured" msgstr "yapılandırılmamış" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Network" msgstr "Ağ" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Ağ arabirimi" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Grafiksel arabirim" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Hardware" msgstr "HardDrake" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV kartı" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "Ses kartı bulunamadı. Kurulumdan sonra \"harddrake\" ile deneyin." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Run \"sndconfig\" after installation to configure your sound card" msgstr "" "Ses kartınızı yapılandırmak için kurulumdan sonra \"sndconfig\" aracını " "çalıştırın." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Bir ISA ses kartınız var mı?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Ses Kartı" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Uzak CUPS sunucusu" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Yazıcı yok" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Yazıcı" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Fare" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Zaman Dilimi" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Özet" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "Zaman sunucusu" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Otomatik saat ayarı (NTP kullanarak)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Donanım saati GMT'ye göre ayarlansın" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Bulunduğunuz zaman dilimi hangisi?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "" "Güncelleme paketlerinin listesini almak için yansı adresine bağlantı " "kuruluyor" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Paketleri alacağınız bir yansı adresi seçiniz" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Contacting Mandrake Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Yansı adreslerini almak için Mandrake Linux web sayfasına bağlantı kuruluyor" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates ?" msgstr "" "Şimdi güncellenmiş paketleri indirme fırsatınız var. Bu paketler\n" "dağıtımın çıkış tarihinden sonra çıkan güncellemeleri içermektedir. \n" "Bu güncellemeler önemli hata düzeltmeleri ve güvenlik çözümleri \n" "içeriyor olabilir. [Güncelleme yapmanızı tavsiye ediyoruz]\n" "Güvenlik açıklarını ve hataları gideren güncellemeleri indirebilmek\n" "için çalışan bir internet bağlantısına ihtiyacınız var.\n" "\n" "Güncellemeleri kurmak istiyor musunuz?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "%s sürücüsüne güncelleme modülleri disketini sürün" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "%s sürücüsüne bir açılış disketi sürün" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Kurulum sonrası yapılandırma" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "%s paketi kuruluyor\n" "%%%d" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Kurulum hazırlanıyor" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "\"%s\" etiketli Cd-Rom" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Aşağıdaki listedeki tüm CD'lere sahipseniz TAMAM'a basın.\n" "CD'lerin hiçbirine sahip değiseniz VAZGEÇ'e basın.\n" "CD'lerden birkaçı eksikse onları seçili durumdan çıkarıp TAMAM'a basın." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Gerçekten en küçük kurulum (özellikle urpmi-siz)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "Temel belgeler olsun (önerilir!)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "With X" msgstr "X olsun" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You haven't selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Seçilmiş bir paket grubu yok\n" "Lütfen isteğinize uyan ve en az yer kaplayacak kurulumu seçin:" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Kurulum türü" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Seçilen boyut boş disk alanından daha büyük" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Paket seçimlerini içeren diski sürücüye yerleştirin" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loading from floppy" msgstr "Disketten yükleniyor" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Package selection" msgstr "Paket Seçimi" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save on floppy" msgstr "Diskete kaydet" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Load from floppy" msgstr "Disketten yükle" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Lütfen disketteki paket seçimini yükle veya kaydete tıklayınız.\n" "Otomatik kurulum disketleriyle aynı biçemde oluşturulacaktır." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Sisteminizde kurulum ya da güncelleme için yeterli boş yer yok (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Güncellenecek paketler bulunuyor" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Kurulu paketler inceleniyor..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Mevcut paketler taranıyor" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "Mevcut paketler taranıyor ve rpm veri tabanı yeniden oluşturuluyor..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Kurulumu tamamlamak için yeterli takas alanı yok, lütfen ekleme yapın" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can loose data)" msgstr "" "%s dosya sistemi sınanamadı. Hataları onarmak istiyor musunuz? (dikkat edin, " "veri yitirebilirsiniz)" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Hatalı bloklar sınansın mı?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Biçemlendirilecek disk bölümlerini seçin" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Bölümlendirme tablosundaki değişikliklerin geçerli olması için makinanızı " "yeniden başlatmalısınız." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" " 1 MB lık önyükleme bölümünün oluşturulması için disk başlangıcında yeterli " "alan yok! Kurulum devam edecektir fakat açılış için DiskDrake'i kullanarak " "bir önyükleme disk bölümü oluşturmanız gerekecek" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Bağlama noktalarını seçin" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Bağlama noktalarını bulmak için bölümler taranıyor" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "hiç bölüm bulunamadı" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "IDE yapılandırması" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "PCMCIA kartlar yapılandırılıyor..." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "3. Tuş Emülasyonu" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "2. Tuş emülasyonu" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Tuş Emülasyonu" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Farenizin bağlı olduğu seri portu seçiniz." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Fare Portu" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Lütfen kullandığınız farenin türünü seçin." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "Güncelle" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "%s güncelle" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Bu bir kurulum mu, yoksa bir güncelleme mi?" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "Kurulum/Güncelleme" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Bu desteklenen tüm klavyelerin listesidir" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Lütfen klavye düzeninizi seçiniz." #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Lisans anlaşması" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "default:LTR" msgstr "öntanımlı" #: ../../install_steps_interactive.pm:1 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "Bir hata oluştu" #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " gezinmek için / | seçer | sonraki ekran " #: ../../install_steps_newt.pm:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Mandrake Linux Kurulum %s" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "No floppy drive available" msgstr "Disket sürücünüz yok" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s'a Hoş Geldiniz" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Bazı paketlerin kurulumu doğru olarak tamamlanmadı.\n" "CDROM sürücünüz sorunlu ya da CD'niz bozuk olabilir.\n" "Linux kurulu başka bir makinada \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" "komutuyla CD'nizi kontrol edebilirsiniz.\n" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Çok sayıda %s bağlama noktası" #: ../../install_steps.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Bir hata oluştu, ancak sebebi saptanamadı.\n" "Devam edebilirsiniz, ama risk size ait!" #: ../../interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../standalone/drakxtv:1 ../../standalone/harddrake2:1 #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Lütfen bekleyin" #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 ../../interactive/http.pm:1 #: ../../interactive/newt.pm:1 ../../interactive/stdio.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: ../../interactive.pm:1 ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #: ../../interactive/newt.pm:1 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Son" #: ../../interactive.pm:1 ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Temel" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Değiştir" #: ../../interactive.pm:1 ../../interactive/gtk.pm:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Add" msgstr "Ekle" #: ../../interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Bir dosya seçin" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Değişik klavye tuş eşlemleri arasında geçiş yapacak tuşu ya da\n" "tuş bileşimini burada seçebilirsiniz (örn: Türkçe ile İngilizce arasında)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Sağ \"Windows\" tuşu" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Sol \"Windows\" tuşu" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "\"Menu\" tuşu" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt ve Shift tuşları birlikte" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Ctrl ve Alt tuşları birlikte" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "CapsLock tuşu" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Cntrl ve shift tuşları birlikte" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "İki shift tuşu birlikte" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "AltGr tuşu" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Yugoslavca (latin)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamca \"numerik satır\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "Amerikan (US) klavye (uluslararası)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "Amerikan (US) klavye" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "İngiliz (UK) klavye" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrayna dili" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Türkçe (105 tuş \"Q\" klavye)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Türkçe (geleneksel \"F\" klavye)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tajik keyboard" msgstr "Tacik klavye" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Thai keyboard" msgstr "Thai klavye" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Tamil (daktilo-planı)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Tamil (ISCII-planı)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Sırpça (kril)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovakça (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovakça (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Slovenian" msgstr "Slovence" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Rusça (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Russian" msgstr "Rusça" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Romence (qwerty)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Romence (qwertz)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Fransızca (Kanada/Quebec)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Lehçe (QWERTZ klavye)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Lehçe (QWERTY klavye)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Norwegian" msgstr "Norveççe" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dutch" msgstr "Hollanda dili" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (US)" msgstr "Maltaca (US)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Maltese (UK)" msgstr "Maltaca (UK)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Moğolca (kiril)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar (Burmese)" msgstr "Myanmar (Burmaca" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Macedonian" msgstr "Makedonya dili" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latvian" msgstr "Latviya dili" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litvanya dili \"Fonetik\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litvanya dili \"üst sıra\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litvanya dili AZERTY (yeni)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litvanya dili AZERTY (eski)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Laotian" msgstr "Laos dili" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Latin American" msgstr "Latin Amerika dili" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Korean keyboard" msgstr "Kore klavyesi" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japonca 106 tuş" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Inuktitut" msgstr "Eskimo dili" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Icelandic" msgstr "İzlandaca" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Iranian" msgstr "Farsça" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "İbranice (Fonetik)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Israeli" msgstr "İbranice" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Croatian" msgstr "Krotyan" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Gujarati" msgstr "Güceratça" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Gürcü dili (Latin klavye)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Gürcüce (Rus klavyesi)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "French" msgstr "Fransızca" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Finnish" msgstr "Fince" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Estonian" msgstr "Estonya dili" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvoryak dili (İsveçce)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvoryak (Norveççe)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvoryak dili (US)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Danish" msgstr "Danimarkaca" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German (no dead keys)" msgstr "Almanca (ölü tuşlar yok)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "German" msgstr "Almanca" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Çekçe (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Çek dili (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (French layout)" msgstr "İsveççe (Fransız klavyesi)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Swiss (German layout)" msgstr "İsveççe (Alman klavyesi)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belarusian" msgstr "Belarusça" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bosnian" msgstr "Boşnakça" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brezilya dili (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bulgaristan" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bulgarca (fonetik)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Bengali" msgstr "Bengalce" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Belgian" msgstr "Belçika dili" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerice (latin)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Ermenice (fonetik)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Ermenice (daktilo)" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Armenian (old)" msgstr "Ermenice (eski) " #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Albanian" msgstr "Arnavutça" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Polish" msgstr "Polonezce" #: ../../keyboard.pm:1 #, c-format msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak dili" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambiya" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Güney Afrika" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Serbia" msgstr "seri" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis ve Futuna Adaları" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Virgin Adaları (U.S.)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Virgin Adaları (İngiliz)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuella" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Sen Vinsınt ve Granadalar" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Vatican" msgstr "Latviya dili" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Özbekistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "United States Minor Outlying Islands" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukrayna" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Tayland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad ve Tobako" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Türkiye" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunus" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Türkmenistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Doğu Timor" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tacikistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Tayland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Fransa'nın Güney Bölgeleri" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Çad" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks ve Kaykos Adaları" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Syria" msgstr "Surinam" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somali" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovakya" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard ve Jan Mayen Adaları" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovenya" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Sen Helen" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Seyşel Adaları" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Adaları" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Suudi Arabistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Russia" msgstr "Rusça" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Romanya" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portekiz" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Palestine" msgstr "Yol seçimi" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Riko" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Sen Piyer ve Miquelon" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Polonya" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Filipinler" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Yeni Gine" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Fransız Polinezyası" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Umman" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "Yeni Zellanda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Nie" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Adası" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Nijer" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Yeni İskoçya" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibya" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malezya" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Meksika" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malavi" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldiv Adaları" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Monserat" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Moritanya" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinik" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Kuzey Meryem Adaları" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Moğolistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Miyanmar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Makedonya" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Marşal Adaları" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldovya" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Fas" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Libya" msgstr "Liberya" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Latviya" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Lüksemburg" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Litvanya" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Liberya" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Lihtenştayn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Sen Lusia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Lübnan" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Laos" msgstr "Kayıtlar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Seyman Adaları" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuveyt" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Korea" msgstr "Ayrıntı" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Sen Kitts ve Nevis" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Komoros" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Kamboçya" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kırgızistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japonya" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Jordan" msgstr "Ürdün" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jameyka" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "İzlanda" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Iran" msgstr "Irak" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Hint Okyanusu İngiliz Sömürgeleri" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "India" msgstr "Hindistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Israel" msgstr "İsrail" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "İrlanda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Endonezya" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Macaristan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Hırvatistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard Adası and McDonald Adaları" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gine-Bissau" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Guetemala" #: ../../lang.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Güney Gürcistan ve Güney Sandoviç Adası" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatoral Gine" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalup" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Gine" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambiya" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Grönland" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Cebelitarık" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Fransız Guyanası" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Gürcistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Granada" #: ../../lang.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "İngiltere" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Adaları" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Micronesia" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falkland Adaları (Malvinas)" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finlandiya" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Etiyopya" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Spain" msgstr "İspanya" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritre" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Batı Sahra" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Mısır" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estonya" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ekvator" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Cezayir" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominik Cumhuriyeti" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominik" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Danimarka" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Cibuti" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Kıbrıs" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Christmas Adası" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Verde Burnu" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Küba" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Kolombiya" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "China" msgstr "Çin" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Şili" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Cook Adaları" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Cote d'Ivoire" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "İsviçre" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocos (Keeling) Adaları" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botsvana" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Adası" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Bütan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamalar" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brezilya" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivya" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Bruney Darüsselam" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahreyn" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaristan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeş" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna-Hersek" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaycan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Avusturalya" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Amerikan Samoası" #: ../../lang.pm:1 ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Arjantin" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antartika" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Hollanda Antilleri" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Ermenistan" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Arnavutluk" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Angula" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antiga ve Barbuda" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andora" #: ../../lang.pm:1 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: ../../loopback.pm:1 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Döngüsel bağlama %s\n" #: ../../lvm.pm:1 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Önce mantıksal bölümleri sil\n" #: ../../modules.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support no longer exists for 2.2 kernels. Please use a 2.4 kernel." msgstr "" "2.2 çekirdekler için PCMCIA desteği yok. Lütfen bir 2.4 çekirdek kullanın." #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "FARENİZİN TEKERİNİ HAREKET ETTİRİN!" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Fareyi aktif hale getirmek için" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Lütfen farenizi deneyin" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Fare yok" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "none" msgstr "hiçbiri" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 tuşlu" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 tuşlu" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 tuşlu" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "bus fare" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech mouse (seri ya da eski C7 tipi)" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Sıradan 3 Tuşlu Fare" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Sıradan 2 Tuşlu Fare" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "serial" msgstr "seri" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Tekerli" #: ../../mouse.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Genel" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Sıradan Tekerli PS2 Fare" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm:1 ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standart" #: ../../mouse.pm:1 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Fare" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Düz ve gruplu sırama arasında seçim" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "Ağacı Kapat" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "Ağacı Aç" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../services.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Info" msgstr "Bilgi" #: ../../my_gtk.pm:1 ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Doğru mu?" #: ../../my_gtk.pm:1 #, c-format msgid "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-utopia-regular-r-*-*-25-*-*-*-p-*-iso8859-9,*-r-*" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "%s dosyasına yazarken hata oluştu" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Hatalı yedekleme dosyası" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "%s dosyasından kurtarılmasında hata: %s" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Bölümlendirme tablonuzda bir boşluk var ama kullanılamaz durumda.\n" "Bu boşluğu, birinci bölümünüzü en yakınındaki mantıksal bölüme taşıyarak\n" "sorunu çözebilirsiniz." #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Mantıksal bölüm bu platform tarafından desteklenmiyor" #: ../../partition_table.pm:1 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "bağlama başarısız: " #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "maybe" msgstr "belki" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "nice" msgstr "güzel" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "very nice" msgstr "çok hoş" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "important" msgstr "önemli" #: ../../pkgs.pm:1 #, c-format msgid "must have" msgstr "zorunlu" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "%d. seviye RAID için yetersiz sayıda disk bölümü\n" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid başarısız" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid başarısız (raidtools eksik olabilir mi?" #: ../../raid.pm:1 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Biçemlendirilmiş RAID md%d'ye disk bölümü eklenemedi" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Durdur" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Start" msgstr "Başlat" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Önyükleme" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Bu hizmet hakkında\n" "başka bilgi yok." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Services and deamons" msgstr "Hizmetler ve artalan süreçleri" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "stopped" msgstr "durdu" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "running" msgstr "çalışıyor" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Açılış sırasında otomatik olarak başlatılacak hizmetleri seçiniz" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Veritabanı Sunucusu" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Uzak Yönetim" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Dosya paylaşımı" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Internet" msgstr "İnternet" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Yazdırılıyor" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "X Font Sunucusu'nu çalıştırır (bunun kullanımı için XFree gerekir)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "USB aygıtlarınız için dürücülerini yükleyiniz." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog, birçok daemonun mesajlarını çeşitli sistem kayıt dosyalarında\n" "tutmalarına izin verir. Syslog'un her zaman çalışır durumda olması\n" "akıllıca bir davranıştır." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Ses sistemini Makinede uygula" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "rwho protokolü, uzak kullanıcıların, rwho daemonu çalıştıran bir makinada\n" "bulunan tüm kullanıcıları görmelerine izin verir." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers protokolü bir ağdaki kullanıcıların o ağda bulunan makinalarda\n" "çalışan kullanıcıları görmenizi sağlar." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat protokolü bir ağdaki kullanıcıların o ağdaki herhangi bir\n" "makina hakkında performans ölçüleri alabilmelerini sağlar." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "routed daemonu otomatik IP router tablosunun RIP protokolü tarafından\n" "yenilenmesine izin verir. RIP genelde küşük ağlarda kullanılır, daha büyük\n" "ağlarda daha karmaşık routing protokollerine ihtiyaç vardır." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" "Oracle gibi bazı uygulamalarla kullanmak için\n" "blok aygıtlarını (örn: sabit disk bölümleri)\n" "temel aygıtlarla eşlendirir" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Yüksek kalite rastgele sayı üretimi için sistem entropi havuzunun \n" "saklanması ve yeniden eski haline getirilmesini sağlar." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix, elektronik postaları bir makinadan diğerine yollayan Elektronik " "Posta Aktarma Uygulamasıdır." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper, NFS ve NIS gibi protokoller tarafından kullanılan RPC \n" "bağlantılarını düzenler. Portmap sunucusu RPC mekanizmasını kullanan\n" "protokollerle servis yapan makinelerde kurulu ve çalışıyor durumda olmalıdır." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA desteği, laptoplarda ethernet ve modem gibi aygıtların " "desteklernmesini\n" "sağlar. Ayarlanmadığı sürece açılışta çalışmayacaktır, çalışmasına ihtiyaç " "duyulmayan \n" "makinalarda kurulu olması sorun oluşturmayacaktır." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "OKI 4w ve windows uyumlu yazıcıları destekler." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Başlangıçta Xwindows ve konsol altında tuş kilidini\n" "her başlangıçta açar." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS TCP/IP ağlarda dosya paylaşımı için kullanılan popüler bir \n" "protokoldür. Bu servis NFS dosya kilidi kullanımını sağlar." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS TCP/IP ağlarda dosya paylaşımı için kullanılan popüler bir protokoldür.\n" "Bu servis, /etc/exports dosyasında ayarları bulunan NFS sunucusunun \n" "kullanımını sağlar." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Açılış sırasında başlamak için ayarlanmış bütün ağ arayüzlerini aktive eder/" "kapatır." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Bütün Ağ Dosya Sistemlerini (NFS), SMB (Lan Manager/Windows), ve \n" "NCP (NetWare) bağlama noktalarını bağlar ve ayırır." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) sunucu isimlerini IP adreslerine dönüştüren Alan Adı " "Sunucusudur (DNS)." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Sanal Sunucu, yüksek performans ve yüksek\n" "erişilebilirlikli Sunucular oluşturmak için kullanılır." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd, lpr'nin düzgün olarak çalışması için gerekli yazıcı daemonudur.\n" "lpd temel olarak, yazdırma görevlerini yöneten ve onları yazıcıya gönderen " "sunucudur." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf ile, sistem açılışı sırasında çeşitli işlemlerin uygulanışını\n" "sistem yapılandırması bağlamında düzenlenebilir." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Açılışta donanım algılaması ve yapılandırması." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h için\n" "/boot içinde çekirdek başlığının otomatik yeniden üretimi" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Bu paket /etc/sysconfig/keyboard'daki seçili klavye düzenini yükler.\n" "Hangi klavye düzeninin kullanılıcağı kbdconfig ile ayarlanabilir.\n" "Bu, mandrake kurulan birçok makinede etkin olarak bırakılmalıdır." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Bilgisayarınızı diğer ağlardan koruma amacıyla ateş duvarı kurma uygulaması " "için\n" "Linux kernel 2.2 serisi için hazırlanmış paket filitrelemesini başlatır." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internet superserver daemon (çoğunlukla inetd olarak adlandırılır) birçok \n" "başka internet servisini gerektiğinde çalıştırır. İçinde telnet, ftp, rsh ve " "rlogin gibi pekçok programın bulunduğu servisleri çalıştırmakla yükümlüdür.\n" "inetd'yi sistemden çıkarmak, onun çalıştırmakla yükümlü olduğu bütün " "servisleri \n" "kaldırmak anlamına gelir." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache bir World Wide Web sunucusudur. HTML dosyaları ve CGI sunumu için " "kullanılır." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake donanım analizini ve yapılandırma seçeneklerini başlatır\n" "donanım yenileme/değiştirme." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM, Midnight Commander gibi metin tabanlı uygulamalara fare desteği ekler.\n" "Ayrıca konsolda fareyle kesme ve yapıştırma işlemlerine izin verir.\n" "Konsolda pop-up menü desteği sağlar." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron, kullanıcılara özel komutları peritodik zamanlamalarla çalıştırabilen\n" "standart bir UNIX programıdır. vixie cron, standart cron'a eklenmiş birçok\n" "yeni özellik içerir." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "at komutu, zamanlanan komutları çalışmaları gereken zamanlarda çalıştırır.\n" "Sistem yükü yeterince düşük olduğunda yığın komutları çalıştırır." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd pil durumunu izlemek için ve syslog aracılığıyla bunun kaydını tutmak " "için kullanılır.\n" "Ayrıca pil azaldığında sistemi kapatmak için de kullanılır." #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron, periyodik komut zamanlayıcısı" #: ../../services.pm:1 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "ALSA (Gelişmiş Linux Ses Mimarisi) ses sistemi başlatılıyor" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Paketler kuruluyor..." #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_desc_dir] [--update-usbtable] " "[--dynamic=dev]" msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in " "MandrakeUpdate mode\n" " --no-verify-rpm don't verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdp]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : don't be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=dosyam] [--word=kelimem] [--explain=regexp] [--alert]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[klavye]" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandrake Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "Font Importation and monitoring " "application \n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--strong : strong verification of font.\n" "--install : accept any font file and any directry.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of mandrake tools\n" " --incident - program should be one of mandrake tools" msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" #: ../../standalone.pm:1 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" " Bu program bir serbest yazılımdır. Bu yazılımı Free Software Foundation\n" " tarafından yayınlanmış olan GNU Genel Kamu Lisansının 2. ya da daha sonra " "ki bir sürümünün koşulları altında kopyalayabilir, dağıtabilir ve/veya\n" " üzerinde değişiklik yapabilirsiniz.\n" "\n" " Bu program kullanışlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır. Ancak,\n" " hiçbir GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR\n" " AMACA UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez. Daha ayrıntılı bilgi\n" " edinmek için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n" "\n" " GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını bu programla birlikte almış\n" " olacaksınız; yoksa Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place\n" " Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. adresinden isteyebilirsiniz.\n" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Kurulumdan Çık" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install system updates" msgstr "Sistem güncellemeleri kurulumu" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "Hizmet Ayarları" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "X Yapılandırması" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "Önyükleyiciyi Kurulumu" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "Ağ Ayarları" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Kullanıcı Ekleme" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Install system" msgstr "Sistem kurulumu" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Kurulacak paketleri seçin" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "Bölümleri biçemlendir" #: ../../steps.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Yazdırılıyor" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Klavyenizi seçin" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Kurulum sınıfını seçin" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Sabit disk algılaması" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "Fare ayarları" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "License" msgstr "" #: ../../steps.pm:1 #, c-format msgid "Choose your language" msgstr "Kullanacağınız dili seçin" #: ../../ugtk2.pm:1 #, c-format msgid "utopia 25" msgstr "" #: ../../ugtk2.pm:1 ../../ugtk.pm:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "logdrake" msgstr "logdrake" #: ../../ugtk.pm:1 #, c-format msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso10646-1,*-r-*" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (kurulum ekran sürücüsü)" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Ekran kartınız XFree %s ile 3D donanım hızlandırması desteğine sahip\n" "olabilir, ANCAK BU DENEYSEL BİR DESTEKTİR VE MAKİNANIZI KİLİTLEYEBİLİR." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s ile deneysel 3D donanım hızlandırması" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "" "Ekran kartınız XFree %s ile çalıştırıldığında 3D donanım hızlandırması\n" "desteğine sahip olabilir." #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s ile 3D donanım hızlandırması" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Ekran kartınız sadece XFree %s ile 3D donanım hızlandırması desteğine\n" "sahip olabilir, ANCAK BU DENEYSEL BİR DESTEKTİR VE MAKİNANIZI " "KİLİTLEYEBİLİR.\n" "Kartınıza XFree %s tarafından verilen 2D desteği daha iyi durumdadır." #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Ekran kartınız 3D donanım hızlandırması desteğine sadece XFree %s\n" "ile sahip olabilir. Kartınız 2 boyutta daha iyi destek verebilen XFree %s\n" "tarafından da desteklenmektedir." #: ../../Xconfig/card.pm:1 ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "Sadece \"%s\" %s kartı yapılandırılsın" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Xinerama genişletmesini kullan" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "Tüm kafalar tek tek yapılandırılıyor" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Hangi XFree86 yapılandırmasını kullanmak istiyorsunuz?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "XFree configuration" msgstr "XFree yapılandırması" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Ekran kartınızın bellek miktarını seçin" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Sisteminiz Çoklu-Kafa yapılandırmasını destekliyor.\n" "Yapılmasını ister misiniz?" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "Çoklu-Kafa yapılandırması" # #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Bir X sunucusu seçiniz" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "X server" msgstr "X sunucusu" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB veya daha fazla" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfig/card.pm:1 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Değişiklikler kaydedilsin mi?\n" "Şu an ki yapılandırma:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Test" msgstr "Test" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Çözünürlük" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitör" #: ../../Xconfig/main.pm:1 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Grafik Kartı" #: ../../Xconfig/main.pm:1 ../../diskdrake/dav.pm:1 #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakperm:1 #: ../../standalone/draksplash:1 ../../standalone/harddrake2:1 #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Çık" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Dikey tazeleme hızı" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Yatay tazeleme hızı" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Burada ki iki önemli parametre dikey ve yatay tazeleme hızlarıdır.\n" "Seçiminizi yaparken monitörünüzün kapasitesinin üstünde bir seçim\n" "yapmamanız oldukça önemlidir, aksi takdirde monitör zarar görebilir.\n" "Seçerken bir ikileme düşerseniz, düşük çözünürlükte bir ayar seçin." #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "" "Tak ve Çalıştır yöntemiyle monitör algılanamadı. Lütfen doğru modeli seçin" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Üretici" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Tak Kullan" #: ../../Xconfig/monitor.pm:1 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Monitörünüzü seçin" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "Ekran kartı: %s" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Çözünürlüğü ve renk derinliğini belirtin" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Çözünürlükler" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 milyar renk (32 bit)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 milyon renk (24 bit)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 bin renk (16 bit)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 bin renk (15 bit)" #: ../../Xconfig/resolution_and_depth.pm:1 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 renk (8 bit)" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Doğru mu?" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "%d saniye" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Uyarı: Bu grafik kartı denenilirken makinanız kilitlenebilir" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Yapılandırmanızı denemek ister misiniz?" #: ../../Xconfig/test.pm:1 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Yapılandırmanın denenmesi" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "TV kartınız hangi normda ?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Ekran kartınızda TV-OUT (televizyon çıkışı) bağlayıcısı\n" "var gibi görünüyor. Frame-buffer ile çalışmaya ayarlanabilir.\n" "\n" "Bunun için bilgisayarı açmadan önce ekran kartınızı televizyonunuza " "bağlamanız ve açılış yükleyicisinde \"TVout\" girişini seçmeniz gerekli.\n" "\n" "Kartınızda bu özellik var mı?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(XFree) upon booting.\n" "Would you like XFree to start when you reboot?" msgstr "" "Bilgisayarınız otomatik olarak X'le açılması için ayarlanabilir.\n" "Açılışta X Window ile başlamak ister misiniz?" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Açılışta X" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 sürücüsü: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 sunucusu: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Çözünürlük: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Renk derinliği: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Ekran kartı belleği: %s KB\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Ekran kartı: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Monitörün Dikey Tazelemesi: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Monitörün Yatay Tazelemesi: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitör: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Fare aygıtı: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Fare türü: %s\n" #: ../../Xconfig/various.pm:1 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Klavye yerleşimi: %s\n" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Seçenekler: %s" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Bağlama noktası: " #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Sunucu: " #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL http:// veya https:// ile başlamalıdır" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Lütfen WebDAV sunucusu URL'ini giriniz" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Bağlama noktası" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "Server" msgstr "Sunucu" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Bağla" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Ayır" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "New" msgstr "Yeni" #: ../../diskdrake/dav.pm:1 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV web sunucularını bir yerel dizine bağlamaya, ve içinde normal bir\n" "dosya sisteminde dolaşır gibi dolaşmanıza izin veren bir protokoldür.\n" "(tabiki öncelikle WebDAV sunucu olarak yapılandırıldıktan sonra).\n" "Eğer WebDAW bağlama noktası eklemek istiyorsanız \"Yeni\" seçeneğini seçiniz." #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Yerine ``%s'' kullanın" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #: ../../diskdrake/removable.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Type" msgstr "Türü" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Önce ``Ayır''ı kullanın" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Sil" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create" msgstr "Oluştur" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Dosya sistemi türü:" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Boş" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows Etki alanı" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Takas" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Günlük FS" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Hiçbir sabitdisk bulunamadı" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Lütfen bir bölüm üzerine tıklayın" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have one big MicroSoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Tek bir büyük FAT disk bölümünüz var\n" "(genellikle MS DOS/Windows tarafından kullanılır).\n" "Öncelikle bu disk bölümünün boyutunu değiştirmenizi\n" "öneriyoruz. Önce bölümün üzerine, sonra \"Yeniden\n" "Boyutlandır\" düğmesine tıklayınız" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Birini seçin" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Sihirbaz" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Aboot'u kullanmayı planlıyorsanız, diskin başlangıcında\n" "boş disk alanı (2048 sektör yeterli) bırakmayı ihmal etmeyin." #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Önce verinizin yedeğini alınız" #: ../../diskdrake/hd_gtk.pm:1 ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Dikkatli Okuyun!" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Parola (tekrar)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Parola" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Parolalar uyuşmuyor" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Bu parola çok basit (en az %d karakterlik olmalı)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Dosya sisteminizin parolasını seçiniz" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Dosya sistemi parolası" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Türü: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "veriyolu %d ve %d kimlikli\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Bölümlendirme tablosu türü: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-diskleri %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Bilgi: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometri: %s silindir, %s kafa, %s sektör\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Boyut: %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Salt-Okur" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Aygıt: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Bu, çok önyüklemeli sistemler\n" "için özel bir önyükleme bölümüdür.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Şans işte!, bu disk bölümü\n" "bir Aygıt bölümüdür ve büyük\n" "ihtimalle onu tek başına\n" "bırakacaksınız.\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Loopback dosyası ismi: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-diskleri %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Parça boyutu %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Seviye %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Öntanımlı olarak yüklenecek bölüm\n" " (MS-DOS açılışı için, lilo için değil)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback dosyası:\n" " %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Bağlandı\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Biçemlendirilmemiş\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Biçemlendirilmiş\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "%d. silindirden %d. silindire kadar\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektör" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Boyut: %s" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Başlangıç: sektör %s\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Name: " msgstr "İsim: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS sürücü harfi: %s (sadece tahmin)\n" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "%s bölümü şimdi %s olarak biliniyor" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s siliniyor" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "%s kopyalanıyor" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Dosyalar yeni bölüme taşınsın" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "%s dizini zaten biraz veri içeriyor\n" "(%s)" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Dosyaları gizle" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Dosyalar yeni bölüme taşınsın" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "%s bölümü biçemlendirilirken üzerinde ki tüm bilgiler silinecektir" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Yeni ayarların etkinleşmesi için sistemi yeniden başlatmalısınız" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "%s sürücüsünün bölümlendirme tablosu diske yazılacak!" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Bir yazılım RAID bölümünü kök dizini (/) olarak atadınız.\n" "Hiçbir önyükleyici önyükleme bölümü olmadan bunu çalıştıramaz.\n" "Bu nedenle bir önyükleme bölümü eklemeyi ihmal etmeyin." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Kök (/) olarak seçtiğiniz bölüm 1024. silindirden sonra ve bir önyükleme\n" "bölümünüz yok. LILO önyükleme yöneticisini kullanmak istiyorsanız,\n" "önyükleme bölümünü eklemeyi ihmal etmeyin." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Önyükleme bölümü bu sürücünün üstünde oluşturulamaz (1024. silindirden " "sonra).\n" "Bu durumda ya LILO ve bir önyükleme bölümü kullanmayabilirsiniz ya da\n" "çalışmayabileceğini gözönüne alarak LILO kullanmayı deneyebilirsiniz." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "The package %s is needed. Install it?" msgstr "%s paketinin kurulması gerekiyor. Kurulsun mu?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Ne tür bir bölümleme istiyorsunuz?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Dikkatli olun: bu işlem tehlikelidir." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "chunk size" msgstr "parça boyutu" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "level" msgstr "seviye" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "device" msgstr "aygıt" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Various" msgstr "Çeşitli" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Bağlama seçenekleri" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Dosya zaten var. Kullanılsın mı?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "" "Dosya başka bir loopback tarafından kullanılıyor,\n" "başka bir tane seçin" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Bir dosya ismi verin" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Dosya sistemi türü: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "MB cinsinden boyut: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Loopback dosya ismi: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Bu disk bölümü loopback için kullanılamaz" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "LVM ismi?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "new" msgstr "yeni" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Eklemek için mevcut bir LVM seçin" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Eklemek için mevcut bir RAID seçin" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving partition..." msgstr "Bölüm taşınıyor..." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Moving" msgstr "Taşınıyor" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Hangi sektöre taşımak istiyorsunuz?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Sector" msgstr "Sektör" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Hangi diske taşımak istiyorsunuz?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Move" msgstr "Taşı" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "MB olarak yeni boyut: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Yeni boyutu belirtin" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Yeniden Boyutlandır" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "%s yeniden boyutlandırıldıktan sonra üzerindeki tüm bilgiler silinecektir" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Bu bölümdeki tüm bilgiler yedeklenmelidir" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Bu bölüm tekrar boyutlandırılabilir değil" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "FAT dosya sistemi sınırları hesaplanıyor" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "%s aygıtını nereye bağlamak istersiniz?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Bu bağlama noktası loopback için kullanıldığından kaldırılamaz.\n" "Önce loopback kaldırılmalıdır." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "%s aygıtını nereye bağlamak istiyorsunuz?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "%s loopback dosyasını nereye bağlamak istiyorsunuz?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "ext2 yi ext3 e çevir" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Hangi dosya sistemini istiyorsunuz?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Bölüm türünü değiştir" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "%s bölümünün türü değiştirildikten sonra, üzerindeki tüm bilgiler " "silinecektir" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Loopback dosyası kaldırılsın mı ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You can't create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Yeni bir bölüm oluşturamazsınız\n" "(çünkü birincil bölümlerin sayı üst sınırına ulaştınız).\n" "Önce birincil bölümlerden birini silip uzatılmış bölüm oluşturun." #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Tercih: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Başlangıç sektörü: " #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Yeni bölüm oluştur" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Loopback için kullan" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "RAID'i değiştir" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "LVM'den kaldır" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "RAID'den kaldır" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "LVM'e ekle" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "RAID'e ekle" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Format" msgstr "Biçemle" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Ayrıntılı bilgi" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Bölümlendirme tablosu kurtarılmaya çalışılıyor" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Dİsket sürücüye bir disket yerleştirin\n" "Bu disketteki tüm bilgileriniz silinecektir" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 ../../harddrake/sound.pm:1 #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Dosya seç" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Yedek bölümlendirme tablosu aynı değil\n" "Yine de devam etmek istiyor musunuz?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Kaldırılabilir ortam otomatik bağlanıyor" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Bölümlendirme tablosunu yeniden yükle" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Bölümlendirme tablosunu kurtar" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Bölümlendirme tablosunu eski durumuna getir" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "Bölümlendirme tablosunu kaydet" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Daha fazla bölüm oluşturmak için, bir bölümü silip mantıksal bölüm oluşturun" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "I can't add any more partition" msgstr "Başka disk bölümü eklenemez" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Tüm birincil disk bölümleri kullanıldı" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Sabit Disk bilgisi" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Otomatik bölümle" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Tümünü Temizle" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "/etc/fstab değişikliklerini kaydetmek istiyor musunuz ?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Bölümlendirme tablosunu kaydetmeden mi çıkıyorsunuz?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Kaydetmeden Çık" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Yine de devam edilsin mi?" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Uzman kipine geç" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Normal kipe geç" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Çıkış" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Bir disk bölümü seçiniz" #: ../../diskdrake/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Bir başka disk bölümü seçiniz" #: ../../diskdrake/removable.pm:1 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Türünü değiştir" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Sunucuları ara" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Etki Alanı" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username" msgstr "Kullanıcı Adı" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Bu makineye ulaşmak için lütfen kullanıcı adı, şifre ve etki alanı giriniz." #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Etki alanı kimlik doğrulaması gerekli" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Başka bir" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Hangi Kullanıcı adı" #: ../../diskdrake/smbnfs_gtk.pm:1 #, c-format msgid "Can't login using username %s (bad password?)" msgstr "Giriş başarısız %s (hatalı şifre?)" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner" msgstr "Bir tarayıcı seçiniz" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Bilinmeyen|Genel" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Modem" msgstr "Model" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Ağ kartı" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Processors" msgstr "İşlemci ID" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Ses Kartı" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Diğer Ortam" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Tvcard" msgstr "TV kartı" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Videocard" msgstr "Ekran kipi" #: ../../harddrake/data.pm:1 ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Teyp" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM üzerine" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Disk" msgstr "Danimarkaca" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, c-format msgid "Zip" msgstr "" #: ../../harddrake/data.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Floppy" msgstr "Açılış disketi" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Sürücü:" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Choosing an arbitratry driver" msgstr "" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card use\n" "by default\n" "\n" "- \"grep snd-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "Ses kartınız (%s) için bilinen bir sürücü yok" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Unkown driver" msgstr "Bilinmeyen sürücü" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Ses kartınız (%s) için bilinen bir sürücü yok" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Bilinmeyen sürücü" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "%s sürücüsünü kullanan Ses kartınız (%s) için, bilinen başka OSS/ALSA " "sürücüsü yok" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Bilinmeyen sürücü" #: ../../harddrake/sound.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Lütfen Bekleyiniz... Yapılandırmalar aktifleştiriliyor" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver'll only be used on next bootstrap." msgstr "" "Eski \"%s\" sürücüsü kara listededir.\n" "\n" "Çekirdek yüklenirken sürekli hatalar raporlamaktadır.\n" "\n" "Yeni \"%s\" sürücüsü ancak sonraki açılışta kullanılabilinir." #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independant " "sound API (it's available on most unices systems) but it's a very basic and " "limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "newOSS(Open Sound System [Serbest Ses Sistemi]) ilk ses API dir. Bir İşletim " "sistemi seviyesinde bir API dir. (birçok unices sistemde mevcuttur) Ama çok " "temel ve sınırlı bir API dir.\n" "Ne dahası , OSS sürücüleri tekerleğin tekrar icadıdır.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture[Gelişmiş Linux Ses Mimarisi]) " "modüler bir yapıya sahiptir\n" "ve çok geniş bir yelpazesi vardır. Hemen hemen tüm ISA, USB ve PCI kartlara " "destek verir.\n" "\n" "Ve OSS sisteminden kat ve kat performanslı ve güçlüdür.\n" "\n" "Alsayi kullanabilmek için 2 şarttan birine uymalısınız:\n" " - eski OSS uyumluluk api\n" "- yeni ALSA api . Çok daha gelişmiş özellikleri vardır fakat ALSA " "kütüphanesinin yüklü olmasını ister\n" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Ses kartınız şu anda %s\"%s\" sürücüsünü kullanıyor (ses kartınız için " "öntanımlısı \"%s\" sürücüsüdür)" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Buradan ses kartınız(%s) için başka bir sürücü (OSS veya ALSA) seçebilirsiniz" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Ses yapılandırması" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "%s sürücüsünü kullanan Ses kartınız (%s) için, bilinen başka OSS/ALSA " "sürücüsü yok" #: ../../harddrake/sound.pm:1 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Altarnatif bir sürücü yok" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "radyo desteğini etkinleştir" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Radyo desteği :" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "PLL Ayarı:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "mmap yakalaması için yakalama tamponu sayısı" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Yakalama tamponu sayısı:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Tuner türü :" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Kart modeli:" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Çoğu tv kartı için, GNU/Linux çekirdeğinde bulunan bttv modülü otomatik " "olarak kart için gerekli değişkenleri bulur.\n" "Eğer kartınız tanınmadıysa, doğru kart tipini ve tunerı burdan seçin. " "Gerekiyorsa sadece kartınızın değişkenlerini seçin" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Bilinmeyen|Genel" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Bilinmeyen|CPH06X (bt878) [çok sayıda üretici]" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Bilinmeyen|CPH05X (bt878) [çok sayıda üretici]" #: ../../harddrake/v4l.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Otomatik algıla" #: ../../interactive/newt.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Do" msgstr "Aşağı" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Seçiminiz? (%s öntanımlı) " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Hatalı tercih, tekrar deneyin\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Yeniden gönder" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Uyarı, değişen etiket:\n" "%s" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Lütfen düzenlemek istediğiniz ilk onluğu seçiniz,\n" "ya da devam etmek için ENTER tuşuna basınız.\n" "Seçiminiz? " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Oradan seçilecek bir kaç şey var (%s).\n" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Seçiminiz? (`%s'%s öntanımlı) " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " enter `void' for void entry" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Bu düğmeye tıklamak ister misiniz?" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Düğme `%s': %s" #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Seçiminiz? (%s öntanımlı, 0/1) " #: ../../interactive/stdio.pm:1 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Girdiler:\n" "%s" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "%s modülü yüklenemedi.\n" "Tekrar başka parametrelerle denemek ister misiniz?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Seçenekleri belirtin" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Otomatik Algıla" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Bazı durumlarda, %s sürücü düzgün çalışmak için fazladan bilgi isteyebilir.\n" "Sürücüler için fazladan bir özellik belirtmek mi istersiniz, yoksa\n" "sürücülerin gerekli bilgiler için donanımınızı tanımasını mı istersiniz?\n" "Bazen tanımlama makinanızı kilitleyebilir ama kilitlenmeden dolayı\n" "makinanıza herhangi bir zarar gelmez." #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Hangi %s sürücüsü denensin?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Modül seçenekleri:" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "İsterseniz şimdi %s modülünün parametrelerini belirtebilirsiniz.\n" "Parametreler``isim=değer isim2=değer2...'' şeklinde olmalıdır.\n" "Örneğin ``io=0x300 irq=7''" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "%s modülü için seçenekleri şimdi verebilirsiniz.\n" "Gireceğiniz adresler '0x123' gibi 0x öneki ile verilmelidir." #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modül %s)" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "%s %s kartı için sürücü yüklenmesi" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Donanım bilgilerine bak" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Hiç %s arayüzü var mı?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Başka var mı?" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "%s %s arayüzü bulundu" #: ../../modules/interactive.pm:1 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Buradan modülün her parametresi ayarlanabilir." #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "virgül ile ayrılmış dizi" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "virgül ile ayırılmış sayı" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d virgül ile ayrılmış dizi" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d virgül ile ayrılmış sayı" #: ../../modules/parameters.pm:1 #, c-format msgid "a number" msgstr "bir sayı" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "You need the alcatel microcode.\n" "Download it at\n" "http://www.speedtouchdsl.com/dvrreg_lx.htm\n" "and copy the mgmt.o in /usr/share/speedtouch" msgstr "" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Adsl ile bağlanmanın en sık başvurulan yolu pppoe'dir.\n" "Fakat bazı bağlantılar pptp'yi , diğer bir kaçı ise dhcp'yi kullanır.\n" "Emin değilseniz lütfen \"pppoe kullanılsın\"'ı seçin" #: ../../network/adsl.pm:1 ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "Internet'e bağlantı" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Sagem (using pppoe) usb" msgstr "" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel speedtouch usb" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use dhcp" msgstr "dhcp kullanılsın" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pptp" msgstr "pptp kullanılsın" #: ../../network/adsl.pm:1 #, c-format msgid "use pppoe" msgstr "pppoe kullanılsın" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Diğer portlar" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Hepsi (ateşduvarı yok)" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535." msgstr "" "Geçersiz port girildi: %s.\n" "Port 65535 ile 1 arasında olmak şartıyla\n" "\"port/tcp\" veya \"port/udp\" uygun biçimlerdir." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Çeşitli portlar girebilirsiniz. \n" "Geçerli örnekler:139/tcp 139/udp.\n" "Bilgi için /etc/services dosyasına bakın." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Internet'e hangi servisleri açmak istiyorsunuz?" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "drakfirewall yapılandırıcı\n" "\n" "Devam etmeden önce Ağ/İnternet erişiminizin drakconnect tarafından " "yapılandırıldığından emin olun." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "drakfirewall yapılandırma aracı\n" "\n" "Bu araç Mandrake Linux makinanız için kişisel bir ateş duvarı yapılandırır.\n" "Güçlü bir ateş duvarı çözümü için özelleştirilmiş Mandrake Security " "Firewall\n" "dağıtımına bakın." #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "No network card" msgstr "Ağ kartı bulunamadı" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POP ve IMAP Sunucu" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Posta sunucusu" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Alan adı Sunucusu" #: ../../network/drakfirewall.pm:1 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Web Sunucu" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Sunucu ismi" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Sunucu ismi" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Enter a Zeroconf host name without any dot if you don't\n" "want to use the default host name." msgstr "" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Eğer biliyorsanız lütfen makinanızın ismini girin.\n" "Bazı DHCP sunucuları çalışabilmek için sunucu ismi gerektirirler.\n" "Sunucu isminiz, sunucu adı kurallarına tam olarak uygun olmalıdır,\n" "Örneğin ``bilgisayarım.alanadı.com'' gibi." #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network" msgstr "Ağ Ayarları" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "no network card found" msgstr "ağ kartı bulunamadı" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet." msgstr "" "Lütfen Internet'e bağlanmak için kullanacağınız ağ bağdaştırıcısını seçin" #: ../../network/ethernet.pm:1 ../../standalone/drakgw:1 #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Choose the network interface" msgstr "Ağ bağdaştırıcısını seçin" #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Sisteminize bağlı bir ethernet kartı bulunamadı.\n" "Bu bağlantı türü ayarlanamayacak." #: ../../network/ethernet.pm:1 #, c-format msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcp-client." msgstr "" "Hangi dhcp istemcisini kullanmak istiyorsunuz?\n" "Öntanımlı olan dhcp-client'dir" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "PCI ISDN kart bulunamadı. Lütfen bir sonraki ekrandan bir tane seçin." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "I have detected an ISDN PCI card, but I don't know its type. Please select a " "PCI card on the next screen." msgstr "" "Bir PCI ISDN kartı buldum, fakat türünü bilmiyorum. Lütfen bir sonraki " "ekrandan bir PCI kart seçin." #: ../../network/isdn.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Hangisi sizin ISDN kartınız?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN Yapılandırması" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Vazgeç" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Devam" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Bir ISA karta sahipseniz bir sonraki ekrandaki değerler doğru olacaktır.\n" "\n" "Bir PCMCIA karta sahipseniz, kartınızın irq ve io değerlerini bilmek " "sorundasınız.\n" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "I don't know" msgstr "Bilmiyorum" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Ne tür bir kartınız var?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Found \"%s\" interface do you want to use it ?" msgstr "\"%s\" arayüzü bulundu. Kullanmak ister misiniz ?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Hangi protokolü kullanmak istiyorsunuz ?" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Dünyanın diğer kısımları için protokol" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Dünyanın diğer kısımları için protokol \n" " D-Kanalı yok (kiralık hat)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "European protocol" msgstr "Avrupa Protokolü" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "Avrupa protokolü (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it isn't listed, choose Unlisted." msgstr "" "Servis sağlayıcınızı seçin.\n" " Eğer listede yoksa, Listelenmemiş'i seçin." #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "Dışsal ISDN modem" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "İçsel ISDN kartı" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "ISDN bağlantınız hangi türde?" #: ../../network/isdn.pm:1 ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Ağ Yapılandırma Sihirbazı" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Eski yapılandırma (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Yeni yapılandırma (isdn-hafif)" #: ../../network/isdn.pm:1 #, c-format msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerful\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Hangi ISDN yapılandırmasını tercih edersiniz?\n" "\n" " * \"Eski\" yapılandırma isdn4net kullanır. Güçlü araçlar\n" " içermesine rağmen yapılandırma zor olabilir ve standart değildir.\n" "\n" " * \"Yeni\" yapılandırmanın anlaşılması daha kolay, daha standart\n" " ancak daha az araç içerir.\n" "\n" "Size hangisi kolay geliyorsa o yapılandırmayı seçmeniz önerilir.\n" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Do nothing" msgstr "Hiçbirşey yapma" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Install rpm" msgstr "rpm'i Kur" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "\"%s\" based winmodem detected, do you want to install needed software ?" msgstr "" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Title" msgstr "Başlık" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "" "Your modem isn't supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "İkinci DNS Sunucu(isteğe bağlı)" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "İlk DNS Sunucu (isteğe bağlı)" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Alan adı" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Betik tabanlı" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Terminal tabanlı" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "Giriş ID'si" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Telefon numarası" #: ../../network/modem.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Bağlantı adı" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Dialup options" msgstr "Çevirmeli ağ seçenekleri" #: ../../network/modem.pm:1 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Modeminizin hangi seri porta bağlı olduğunu seçiniz" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Ağ Yapılandırması" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Problems occured during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection doesn't " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "Yapılandırmada sorun çıktı.\n" "Bağlantınızı net_monitor ya da mcc üzerinden kontrol edin. Eğer bağlantınız " "çalışmıyorsa yapılandırmayı yeniden başlatabilirsiniz" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Bittikten sonra, makina ismi değiştirme sorunlarından kaçınmak için\n" "X ortamından başlatmanız önerilir." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" "\n" msgstr "" "Tebrikler, ağ ve internet yapılandırmasını tamamladınız.\n" "\n" "Şimdi bu yapılandırma sisteminize uygulanacak.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Ağınızı yeniden başlatırken bir hata oluştu : \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it ?" msgstr "%s paketinin kurulması gerekiyor. Kurulmasını ister misiniz?" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Network configuration" msgstr "Ağ Yapılandırması" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Bağlantınızın açılışta başlatılmasını ister misiniz?" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Internet Bağlantısı" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Bu yapılandırma ile Internet'e bir çok yoldan bağlanmanız mümkün.\n" "Kullanmak istediğiniz birini seçiniz.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Yapılandırmak istediğiniz bağlantıyı seçin" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "Eternet kart(lar)ı algılandı" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "LAN bağlantısı" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "cable connection detected" msgstr "Kablo Bağlantısı algılandı" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Kablo Bağlantısı" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected" msgstr "algılandı" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL Bağlantısı" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "%s algılandı" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN bağlantısı" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Winmodem connection" msgstr "Winmodem bağlantısı" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "%s portunda algılandı" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Normal modem connection" msgstr "Normal modem bağlantısı" #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Aygıtlar taranıyor..." #: ../../network/netconnect.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Uzman kipi" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Use auto detection" msgstr "Otomatik algılama kullanılsın" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Yapılandırma profilini seçin" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Ağ Yapılandırma Sihirbazına Hoşgeldiniz!!!\n" "\n" "Bu sihirbaz internet/ağ yapılandırmanızda size yardımcı olmak içindir.\n" "Eğer otomatik tanımlama istemiyorsanız , onay kutusunu temizleyin.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Siz şu anda Ağ yapılandırması bölümündesiniz, fakat sizin zaten " "yapılandırılmış bir ağınız var.\n" "Eski yapılandırmanızın korumak için \"TAMAM\" a, yeniden Internet ve Ağ " "bağlantılarınızı yapılandırmak için \"İPTAL\" e basın.\n" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "%s bağlantısının yapılandırmasına başlanıyor.\n" "\n" "\n" "Devam etmek için Tamam'a tıklayınız." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "%s bağlantısının yapılandırmasına başlanıyor." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Internet connection & configuration" msgstr "İnternet bağlantısı ve yapılandırması" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Configure the connection" msgstr "Bağlantı yapılandırması" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı Kes" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Bağlantınızı yeniden ayarlayabilirsiniz." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can connect to the Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "İnternete bağlanabilir ya da bağlantınızı yeniden ayarlayabilirsiniz." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are not currently connected to the Internet." msgstr "Şu anda internete bağlı değilsiniz." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Bağlantıyı kesebilir ya da yeniden ayarlayabilirsiniz." #: ../../network/netconnect.pm:1 #, c-format msgid "You are currently connected to the Internet." msgstr "Şu anda internete bağlısınız." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URL 'ftp:' veya 'http:' ile başlamalıdır." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Vekil sunucu http://... şeklinde olmalı." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP vekil sunucu" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP vekil sunucu" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Vekil sunucu ayarları" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Geçit(Gateway) adresi 1.2.3.4 biçimide olmalıdır" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "DNS sunucu adresi 1.2.3.4 biçimide olmalıdır" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Ağ geçiti aygıtı" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Ağ geçidi (örn: %s)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "DNS server" msgstr "DNS sunucusu" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Lütfen makinanızın ismini girin.\n" "Örneğin ``makinaismi.alanadı.com''.\n" "Eğer ağ geçiti kullanıyorsanız bunun da IP numarasını girmelisiniz." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" #: ../../network/network.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP adresi 1.2.3.4 biçimide olmalıdır" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Başlangıçta Çalıştır" #: ../../network/network.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Ağ İzlemesi" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Track ağ kart id'si (laptoplar için kullanışlı)" #: ../../network/network.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "(bootp/dhcp/zeroconf)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Automatic IP" msgstr "Otomatik IP" #: ../../network/network.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Ağ maskesi:" #: ../../network/network.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP adresi:" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (%s sürücüsü)" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "%s ağ aygıtı ayarlanıyor" #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "Lütfen bu makina için gerekli IP değerlerini girin." #: ../../network/network.pm:1 #, c-format msgid "" "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "UYARI: Bu aygıt daha önce internet bağlantısı için yapılandırılmış.\n" "Basitçe 'Ayarları tut'u seçin ve eski ayarlarınızla devam edin.\n" "Bu yapılanmayı değiştirmemek istiyorsanız devam edin." #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Uyarı! Hazır bir güvenlik kalkanı yapılandırması bulundu. Kurulumdan sonra " "birkaç düzeltmeye ihtiyaç duyabilir." #: ../../network/shorewall.pm:1 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Bir güvenlik kalkanı yapılandırılması bulundu!" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Parola" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Kullanıcı Adı" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Bağlantı zaman aşımı (saniyede)" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Bağlantı hızı" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Çevirme kipi" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Choose your country" msgstr "Ülkenizi seçin" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "2. Alan adı sunucusu" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "1. Alan adı sunucusu" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Servis sağlayıcının telefon numarası" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Servis sağlayıcı adı" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Kişisel telefon numaranız" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "Kartın IO_1 değeri" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "Kartın IO_0 değeri" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "Kartın IO değeri" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Kartın DMA değeri" #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "Kartın IRQ değeri" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Lütfen aşağıdaki alanı doldurun ya da kontrol edin." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Bağlantı Ayarları" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "" "The system doesn't seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Sistem internete bağlı gibi görünmüyor.\n" "Bağlantınızı tekrar yapılandırmayı deneyin." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Güvenlik nedeni ile bağlantınız kapatılacaktır." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Sistem şu anda internete bağlandı." #: ../../network/tools.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Bağlantınız test ediliyor..." #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "İnternet bağlantısını şimdi denemek ister misiniz?" #: ../../network/tools.pm:1 #, c-format msgid "Internet configuration" msgstr "İnternet ayarları" #: ../../partition_table/raw.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Diskinizde bir şeyler kötü gidiyor.\n" "Veri bütünlüğünün denetlenmesi başarısız oldu.\n" "Bu durumda bu diske yazılan her şey çöpe gitmiş olacak." #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (Öntanımlı)" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "CUPS sunucusu \"%s\" üzerindeki" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote Printers" msgstr "Uzak Yazıcılar" #: ../../printer/cups.pm:1 ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(bu makinada)" #: ../../printer/cups.pm:1 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(%s de)" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Genel Unix Yazdırma Sistemi" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR Yeni Oluşum" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Satır yazdırma Daemonu" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer/data.pm:1 #, c-format msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Kuyruğa değil doğrudan yazıcıya gönder" #: ../../printer/detect.pm:1 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Bilinmeyen Model" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Bilinmeyen Model" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Makina %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Ağ %s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "\"%s\" Arayüzü" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Yerel Ağ" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Temel yazıcı (sürücüsüz)" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", %s komutu kullanılarak" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "\"%s\" adlı Novell sunucusu ve \"%s\" yazıcısı üzerinde" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "\"%s\" adlı SMB/Windows sunucusu ve \"%s\" paylaşımı üzerinde" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP makina \"%s\", port %s" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "\"%s\" adlı LPD sunucusu ve \"%s\" yazıcısı üzerinde" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", %s e yazdırılıyor" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", çok işlevli aygıt" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", HP JetDirect üstündeki çok işlevli aygıt" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", USB porta bağlı çok işlevli aygıt" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port \\#%s" msgstr ", paralel port \\#%s üzerindeki çok işlevli aygıt" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", USB yazıcı" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", USB printer \\#%s" msgstr ", USB yazıcı \\#%s" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " on parallel port \\#%s" msgstr " paralel port \\#%s üstündeki" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Yerel Yazıcılar" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "Bir komuttaki bağlama işi" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Yazıcı adresini girin" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "NetWare Sunucusundaki yazıcı" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT sunucusundaki yazıcı" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Ağ Yazıcısı (TCP/Socket)" #: ../../printer/main.pm:1 ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Uzak lpd sunucusundaki yazıcı" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Uzak CUPS sunucusundaki yazıcı" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Uzaktaki Yazıcı" #: ../../printer/main.pm:1 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Yerel Yazıcı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring applications..." msgstr "Uygulamalar yapılandırılıyor..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to configure another printer?" msgstr "Başka yazıcı yapılandıracak mısınız?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "'%s' yazıcısı kaldırılıyor..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "'%s' Yazıcısını kaldırmak istediğinize emin misiniz ?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Yazıcı Kaldır" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Know how to use this printer" msgstr "Bu yazıcının nasıl kullanıldığını bilmek için" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "Deneme sayfalarını yazdır" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "Yazıcı \"%s\" Star Office/OpenOffice.org/GIMP'den kaldırılamadı." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice.org/" "GIMP." msgstr "" "Yazıcı \"%s\" Star Office/OpenOffice.org/GIMP'den başarıyla kaldırıldı." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Yazıcı Star Office/OpenOffice.org/GIMP'den kaldırılıyor" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Bu yazıcıyı Star Office/OpenOffice.org/GIMP'den kaldır" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "Yazıcı \"%s\" Star Office/OpenOffice.org/GIMP'e eklenemedi." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." msgstr "Yazıcı \"%s\" Star Office/OpenOffice.org/GIMP'e başarıyla eklendi." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Yazıcı Star Office/OpenOffice.org/GIMP'e ekleniyor" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" msgstr "Bu yazıcıyı Star Office/OpenOffice.org/GIMP'e ekle" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "\"%s\" yazıcısı öntanımlı yazıcı olarak belirlendi" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Öntanımlı yazıcı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Bu yazıcıyı öntanımlı yazıcı olarak belirle" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Yazıcı seçenekleri" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Yazıcı üreticisi, modeli" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Yazıcı üreticisi, modeli, sürücüsü" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Eski '%s' yazıcısı kaldırılıyor..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Yazıcı ismi, açıklama, yeri" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Yazıcı bağlantısı türü" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Bu yazıcının nasıl kullanıldığını öğren" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Temel yazıcı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "YAP!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakTermServ:1 #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakbug:1 #: ../../standalone/drakfont:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Close" msgstr "Kapat" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printer %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Yazıcı %s\n" "Bu yazıcıda neyi değiştireceksiniz?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Yazıcı Yapılandırmasını düzenle" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Yeni yazıcı ekle" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Normal Kip" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Yazdırma sistemini değiştir" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer sharing" msgstr "Yazıcı paylaşımı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "CUPS yapılandırması" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "Yazıcı listesini tazele (Uzak CUPS yazıcıları da göstermek için)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it." msgstr "" "Aşağıdaki yazıcılar yapılandırıldı. Bir yazıcı hakkında bilgi almak ya da " "üzerinde değişiklik yapmak için ona tıklayınız." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; to view information about it; " "or to make a printer on a remote CUPS server available for Star Office/" "OpenOffice.org/GIMP." msgstr "" "Aşağıdaki yazıcılar yapılandırıldı. Öntanımlı yazıcı yapmak, ayarlarını " "değiştirmek, hakkında bilgi almak ya da Star Office/OpenOffice.org/GIMP için " "kullanılmak üzere bir uzak CUPS sunucusunun yazıcısı yapmak isterseniz " "üzerine çift tıklayın." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing system: " msgstr "Sistem yazıdırılıyor: " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "Yazdırmayı ayarlamak istiyor musunuz?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Preparing Printerdrake..." msgstr "PrinterDrake Hazırlanıyor ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Kurulu yazılım denetleniyor..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Foomatic kuruluyor ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "\"%s\" yazıcısını yapılandırılması başarısız!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "\"%s\" yazıcısını yapılandır..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Yazıcı verisi okunuyor ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Hangi yazdırma sistemini (makara) kullanmak istiyorsunuz?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Yazıcı makarasını seçin" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing %s ..." msgstr "%s kuruluyor..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Removing %s ..." msgstr "%s kaldırılıyor..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Yazdırma sistemi (%s) makinanın açılışı sırasında otomatik olarak " "başlatılmayacaktır.\n" "\n" "Yazdırma sistemi potansiyel saldırı noktası olduğundan, ve daha yüksek bir " "güvenlik seviyesi gerektirdiğinden otomatik başlatmayı kapatmak daha uygun " "olacaktır.\n" "\n" "Yazdırma sisteminin otomatik başlatılmasını yine de istiyor musunuz?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Açılış sırasında yazdırma sisteminin başlatılması" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessable by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "%s yazdırma sistemini %s güvenlik seviyesinde çalıştıracak bir kuruluma " "başlamak üzeresiniz.\n" "\n" "Bu yazdırma sistemi, yazdırma işlerini beklerken ve yazdırırken bir artalan " "süreci olarak çalışır. Bu sürece ağ üzerindeki diğer makinalar tarafından da " "erişilebilir ve saldırılara açıktır. Diğer yandan, sadece bir kaç benzer " "uygulama bu güvenlik seviyesinde öntanımlı olarak başlatılabilir.\n" "\n" "Bu makinada yazdırmanın yapılandırılmasını gerçekten istiyor musunuz?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "%s güvenlik seviyesinde yazdırma sistemi kurulumu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "paranoyak" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "high" msgstr "yüksek" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Yazdırma sistemi başlatılıyor ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Ağ yazıcısı yapılandırması" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Ağ erişiminiz yok ve başlatılamadı. Lütfen yapılandırmanızı ve " "donanımınızıkontrol ettikten sonra ağ yazıcınızı yapılandırmayı tekrar " "deneyin." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessable after booting your " "system and correct the configuration using the Mandrake Control Center, " "section \"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the " "printer, also using the Mandrake Control Center, section \"Hardware\"/" "\"Printer\"" msgstr "" "Kurulum sırasında yapılan ağ yapılandırması şimdi başlatılamaz. Daha sonra, " "sisteminizi başlattığınızda, ağ erişiminizi sağladıktan sonra Mandrake " "Kontrol Merkezi'nde \"Ağ ve Internet\"/\"Bağlantı\" bölümünden ya da " "\"Donanım\"/\"Yazıcı\" bölümünden ağ yazıcınızı yapılandırabilirsiniz." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "Ağ şimdi yapılandırılsın" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Ağ yapılandırılmadan devam edilsin" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Bir ağ yazıcısı yapılandırmak için ağ erişimine ihtiyacınız var, ancak " "ağınız henüz yapılandırılmamış. Bir ağ yapılandırması olmaksızın şimdi " "yapılandırılacak yazıcıyı kullanamayacaksınız. Ne yapmak istersiniz?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Ağ işlevselliği yapılandırılmamış" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Ağ başlatılıyor ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Yazıcı verisi tazeleniyor ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Öntanımlı yazıcınızı da (\"%s\") aktardınız. Yeni yazdırma sistemi %s " "altında da öntanımlı yazıcı olsun mu?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Yazıcı yapılandırmasını aktar" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "%s Transfer ediliyor ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Yeni Yazıcı adı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "\"%s\" yazıcısı zaten var.\n" "Onun yapılandırmasının üzerine yazılmasını\n" "gerçekten istiyor musunuz?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "Yazıcı ismi sadece harfler, rakamlar ve alt çizgi içerebilir." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Aktar" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "\"%s\" isimli yazıcı zaten %s altında var.\n" "\"Aktar\" düğmesiyle üzerine yazabilirsiniz.\n" "Ayrıca yeni bir isim girebilir ya da\n" "bu yazıcıyı atlayabilirsiniz." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Yazıcılar aktarılmasın" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Aktarmak istediğiniz yazıcıları işaretledikten sonra\n" "\"Aktar\" düğmesine tıklayınız." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "Ayrıca CUPS sürücüleri ya da üreticileri tarafından sağlanan PPD dosyaları " "ile yapılandırılan yazıcılar aktarılamaz." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "Ek olarak, kuyruklar bu programla oluşturulmaz ya da \"foomatic-yapılandırma" "\" aktarılamaz." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD ve LPRng, IPP yazıcıları desteklemez.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "PDQ sadece yerel yazıcıları, LPD yazıcılarını ve Soket/TCP yazıcılarını " "destekler.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "Novell sunucuları üzerindeki yazıcılara ve Novell yazıcılarına bir komutla " "veri gönderilmesini CUPS desteklemez.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Yazdırma hazuzunuzu %s yerine %s yapmak için yazıcı yapılandırmanızı " "kopyalayabilirsiniz. Tüm yapılandırma bilgileri (yazıcı ismi, açıklaması, " "yeri, bağlantı türü ve öntanımlı seçenekler) kopyalanırken, bekleyen işler " "aktarılmayacaktır.\n" "Bilgi: Aşağıdaki sebeplerden dolayı tüm kuyruklar da aktarılabilir:\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Yazıcınız kendiliğinden bilgisayarınızdaki photocard sürücülerine " "erişebilecek biçimde yapılandırıldı. Artık photocard'larınıza \"MtoolsFM\" " "adlı grafiksel yazılım ile (Menüde \"Uygulamalar\" -> \"Dosya araçları\" -> " "\"MTools Dosya Yöneticisi\") ya da \"mtools\" komut satırı uygulaması ile " "(komut satırında \"man mtools\" yazarak bilgiye ulaşabilirsiniz) " "erişebilirsiniz. Kartın dosya sistemine \"p:\" sürücü harfinden, daha fazla " "photocard'lı HP yazıcınız varsa onu izleyen harflerden ulaşabilirsiniz. " "\"MtoolsFM\"de sürücü harfleri arasında geçişi dosya listelerinin sağ üst " "köşesindeki alandan yapabilirsiniz." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "Do not use \"scannerdrake\" for this device!" msgstr "" "Çok işlevli HP aygıtınız tarama işlevi etkin olacak biçimde kendiliğinden " "yapılandırıldı. Konsoldan \"scanimage\" ile (birden fazla tarama aygıtınız " "varsa \"scanimage -d hp:%s\" ile belirterek), X üzerinden \"xscanimage\" ya " "da \"xsane\" ile tarama yaptırabilirsiniz. GIMP kullanıyorsanız, \"Dosya\"/" "\"Edin\" menüsünden ilgili yeri seçerek de kullanabilirsiniz. Daha fazla " "bilgi edinmek için konsoldan \"man scanimage\" komutunu verebilirsiniz.\n" "\n" "Bu aygıt için \"scannerdrake\" kullanmayın!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Deneme sayfası basılıyor..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "Seçenekleri listesini yazdır" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "\"%s\" Yazıcısından yazdırılıyor" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "\"%s\" ile yazdırılıyor/fotoğraf kartı erişimi yapılıyor" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "\"%s\" ile yazdırılıyor/taranıyor" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "\"%s\" ile yazdırılıyor/taranıyor/fotoğraf kartları kullanılıyor" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s\n" "\n" msgstr "" "Şimdiki yazıcınız için mümkün seçeneklerin bir listesini aşağıdan " "okuyabileceğiniz gibi \"Seçenek listesini yazdır\" düğmesine tıklayarak da " "alabilirsiniz.%s%s\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "\"%s\" ve \"%s\" komutları ile ayrıca herhangi bir yazdırma işleminin\n" "ayarlarını da değiştirebilirsiniz. Bu ayarları komut satırından\n" "girebilirsiniz.\n" "\n" "Kullanımı: \"%s \".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Bir grafik arayüz\n" "tercih ediyorsanız \"xpdq\" kullanarak yazdırılacakları ve seçenekleri\n" "belirleyebilirsiniz.\n" "Masaüstü yöneticisi olarak KDE kullanıyorsanız, yazıcının kağıt yemesi " "halinde\n" "masaüstünüzde bulunan \"Yazıcıyı DURDUR!\" düğmesini kullanabilirsiniz.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Ayrıca bir çok uygulamanın yazdırma diyaloglarının \"Yazdırma komutu\" " "alanında\n" "bu komutu kullanabilirsiniz. Ancak bu tür kullanımda yazdırılacak\n" "dosyayı uygulama sağlayacağından dosya ismi verilmez.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Bir dosyayı komut satırından doğrudan yazdırmak isterseniz \"%s \" ya " "da \"%s \".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Yazıcınız için mümkün seçeneklerin bir listesini \"Seçenek listesini yazdır" "\" düğmesine tıklayarak alabilirsiniz." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "\"%s\" komutu ile ayrıca herhangi bir yazdırma işleminin\n" "ayarlarını da değiştirebilirsiniz. Bu ayarları komut satırından\n" "girebilirsiniz.\n" "\n" "Kullanımı: \"%s \". " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Bir dosyayı komut satırından doğrudan yazdırmak isterseniz \"%s \".\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Yazıcınız için mümkün yazdırma seçeneklerinin listesi:\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Ayrıca bir çok uygulamanın yazdırma diyaloglarının \"Yazdırma komutu\" " "alanında\n" "bu komutlardan birini kullanabilirsiniz. Ancak bu tür kullanımda " "yazdırılacak\n" "dosyayı uygulama sağlayacağından dosya ismi verilmez.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Bir dosyayı komut satırından doğrudan yazdırmak isterseniz \"%s\" " "komutunu ya da bir grafik arayüzlü yazdırma aracı kullanmak\n" "isterseniz \"xpp \" veya \"kprinter \" komutlarını\n" "kullanabilirsiniz\n" "dosyayı uygulama sağlayacağından dosya ismi verilmez.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "Düzgün olarak çalışıyor mu?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Deneme sayfası yazıcıya gönderildi.\n" "Yazdırmanın başlaması biraz zaman alabilir.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Deneme sayfası yazıcıya gönderildi.\n" "Yazıcının çalışması için bir az bir zaman geçebilir.\n" "Yazdırma durumu:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Deneme sayfalarını yazdırMa" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Resim deneme sayfası" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Alternatif dememe sayfası (A4)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Alternatif deneme sayfası(mektup)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Standart deneme sayfası" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print" msgstr "Yazdır" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Deneme sayfasız" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Lütfen yazdırmak istediğiniz deneme sayfalarını seçiniz.\n" "Bilgi: Fotoğraflı deneme sayfasının yazdırılması uzun zaman alabilir ve " "belleği yetersiz bir laser yazıcı ile çıktı alınamayabilir. Kurulum " "sırasında standart bir deneme sayfası çıktısı almak yeterlidir." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Deneme sayfası" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Bu yazıcıyı (\"%s\")\n" "öntanımlı yazıcı yapmak istiyor musunuz?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "%s seçeneği kapsamdışı!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "%s seçeneği bir sayı olmalıdır!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "%s seçeneği bir tamsayı olmalıdır!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Yazıcı öntanımlı ayarları\n" "\n" "Sayfa boyutu (ve varsa) mürekkep türünün ve ayrıca lazer yazıcının donanım " "yapılandırmasınını (bellek, kağıt beslemesi, çift yönlü çalışma,vs) doğru " "verildiğinden emin olmalısınız. Bilgi: Yazıcının yazdırma kalitesi " "yükseldikçe yazdırma hızı düşecektir." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Your printer belongs to the group of GDI laser printers (winprinters) sold " "by different manufacturers which uses the Zenographics ZJ-stream raster " "format for the data sent to the printer. The driver for these printers is " "still in a very early development stage and so it will perhaps not always " "work properly. Especially it is possible that the printer only works when " "you choose the A4 paper size.\n" "\n" "Some of these printers, as the HP LaserJet 1000, for which this driver was " "originally created, need their firmware to be uploaded to them after they " "are turned on. In the case of the HP LaserJet 1000 you have to search the " "printer's Windows driver CD or your Windows partition for the file " "\"sihp1000.img\" and upload the file to the printer with one of the " "following commands:\n" "\n" " lpr -o raw sihp1000.img\n" " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" "\n" "The first command can be given by any normal user, the second must be given " "as root. After having done so you can print normally.\n" msgstr "" "Yazıcınız; değişik üreticiler tarafından satılan GDI lazer yazıcılar " "(winprinters) grubuna ait ve yazıcıya veri gönderirken Zenographics ZJ-" "stream raster format kullanıyor. Bu yazıcıların sürücüsü geliştirmenin ilk " "aşamalarında ve büyük olasılıkla düzgün çalışmayacak. Özellikle A4 kağıt " "boyutunu seçerseniz, yazıcının çalışma olasılığı artar.\n" "\n" "Bu yazcılardan bazıları, örneğin HP LaserJet 1000 -ki bu sürücü başlangıçta " "onun için yazılmıştır-, açıldıktan sonra firmware'larının yazıcıya " "yüklenmesini isteyecektir. HP LaserJet 1000 için örneğin, yazıcının sürücü " "CD'sinde veya Windows bölümünüzde \"sihp1000.img\" dosyasını bulmanız ve " "aşağıdaki komutlardan biriyle dosyayı yüklemeniz gerekecek:\n" "\n" " lpr -o raw sihp1000.img\n" " cat sihp1000.img > /dev/usb/lp0\n" "\n" "İlk komut herhangi bir kullanıcı tarafından verilebilir, fakat ikinci komut " "root tarafından verilmeli. Bu işlemden sonra normal şekilde " "basabileceksiniz.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "GDI Laser Printer using the Zenographics ZJ-Stream Format" msgstr "Zenographics ZJ-Akım Biçimini kullanan GDI Lazer Yazıcı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "Lexmark mürekkep püskürtmeli yazıcıyı ve yapılandırmayı kullanarak yazdırmak " "için Lexmark (http://www.lexmark.com/) tarafından sağlanan sürücülere " "ihtiyacınız var. \"Sürücüler\" bağlantısına tıklayın. Modelinizi ve sonra " "işletim sistemi olarak \"Linux\"u seçin. Sürücüler RPM paketi veya " "etkileşimli grafik kurulumu olan kabuk betiğidirler. Bu yapılandırmayı " "grafik önyüzlü olarak yapmanız gerekmez. Lisans anlaşmasından sonra çıkın. " "\"lexmarkmain\" ile yazıcı kafası hizalama sayfasını basın ve kafa " "hizalamasını bu programı kullanarak ayarlayın." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Lexmark inkjet yapılandırması" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Lexmark tarafından sağlanan mürekkep püskürtmeli yazıcı sürücüleri sadece " "yerel yazıcıları destekler. Yazıcınızı yapılandırmak için lütfen doğrudan " "makinanıza bağlayınız." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Bir OKI laser winprinter yapılandıracaksanız bazı koşulları sağlamalısınız. " "Bu yazıcılar çok özel haberleşme protokolleri kullanırlar ve sadece ilk " "paralel porta bağlı olarak çalışırlar. Yazıcınız diğer paralel porta ya da " "bir ağ yazdırma sunucusuna bağlıysa önce onu makinanın birinci paralel " "portuna bağlamalısınız. Aksi takdirde, yazıcı çalışmayacak, bağlantı türü " "ayarlarınız sürücü tarafından yoksayılacaktır." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "OKI winprinter yapılandırması" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Yazıcınız listede yoksa, uyumlu birini ya da bir benzerini seçebilirsiniz " "(yazıcınızın kılavuzuna bakınız)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "Lütfen Printerdrake'in doğru yazıcıyı bulup bulmadığını kontrol edin. Yanlış " "model bulunmuşsa ya da \"Temel Yazıcı\" gösteriliyorsa, listeyi tarayarak " "doğru modeli bulun." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "hangi model bir yazıcınız var?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Yazıcı model seçimi" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Yazıcı veri tabanı okunuyor ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Modeli elle giriniz" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Model doğru" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Printerdrake, otomatik yazıcı algılaması ile bulduğu özelliklere uyan " "yazıcıyı veritabanındaki yazıcılardan bu özelliklerine en çok uyum sağlayanı " "seçti. Yazıcınız bu veritabanında bulunmuyorsa bu seçim yanlış olabilir. " "Seçimin doğru olup olmadığını kontrol ettikten sonra seçim doğruysa, \"Model " "doğru\" değilse \"Medeli elle seç\"e tıklayınız. Elle seçmeyi tıkladığınızda " "sonraki ekrandaki listeden yazıcınızı seçebilirsiniz.\n" "\n" "Printerdrake tarafından bulunan yazıcı:\n" "\n" "%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Yazıcınızın modeli" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Yazıcı veritabanı hazırlanıyor ..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Location" msgstr "Konum" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Description" msgstr "Tanım" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Yazıcının ismi" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Her yazıcının bir ismi olmalıdır (örneğin: \"yazıcı\"). Açıklama ve Yeri " "alanlarını doldurmak gerekmez. Onlar kullanıcılara bilgi vermek içindir." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr ", çok işlevli aygıt" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Paketler kuruluyor..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Paketler kuruluyor..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking device and configuring HPOJ..." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Installing HPOJ package..." msgstr "Paketler kuruluyor..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3200/3300 with scanner, Sony IJP-V100), an HP " "PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "Geçerli bir URI girilmelidir!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Command line" msgstr "Alan adı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "Bir komuttaki bağlama işi" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Algılanan model: %s %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Geçerli bir URI girilmelidir!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "Yazıcı Aygıtı URI'si" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Yazıcıya erişmek için doğrudan URI belirtebilirsiniz. URI, ya CUPS ya da\n" "Foomatic özelliklerini içermelidir.\n" "Bilgi: Her URI türünü her yazıcı havuzu desteklemez." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Port" msgstr "Kapı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Yazıcının makina adı/IP numarası" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Port numarası bir tamsayı olmalıdır." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Yazıcının makina adı/IP numarası verilmemiş!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Bir TCP ya da soket yazıcısından çıktı alacaksanız, yazıcının bağlı olduğu " "makina adını ve isteğe bağlı olarak kapı numarasını (öntanımı 9100'dür) " "vermeniz gereklidir. HP JetDirect sunucularda kapı numarası genelde 9100 " "dür, diğer sunucularda değişik olabileceğinden donanımın kılavuzuna bakmanız " "önerilir." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Listedeki algılanmış yazıcılardann birini seçin ya da giriş alanlarına " "yazıcının makina adını/IP numarasını ve isteğe bağlı kapı numarasını " "(öntanımı 9100'dür) girin." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "TCP/Soket Yazıcısı Seçenekleri" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Makina \"%s\", kapı %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", makina \"%s\", kapı %s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Ağ taranıyor..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Yazıcı otomatik tanınması" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "NCP kuyruğu ismi yok!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "NCP sunucusu ismi yok!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Yazıcı Kuyruk Adı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Yazdırma Sunucusu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Bir NetWare yazıcıdan çıktı alacaksanız, NetWare yazdırma sunucunun ismi " "(TCP/IP makina isminden farklı bir isme sahip olabilir), varsa " "kullanacağınız yazdırma kuyruğunun ismi, kullanıcı adı ve parolası " "verilmelidir." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare Yazıcı Ayarları" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Yazıcınızı bir Linux sunucusuna bağla ve Windows sistem(ler)inin ona istemci " "olarak bağlanmasını sağla.\n" "\n" "Yazıcınızı bu şekilde yapılandırmak istediğinize emin misiniz?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Windows sunucunuzu yazıcınızı IPP protokolü altında çalışabilecek şekilde " "yapılandırın ve bu makineden yapılacak olan yazdırma işleminin tipini de %s " "olarak Printerdrake den ayarlayın.\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Bir Windows hesabına parolayla yazdırma kurmak üzeresiniz. Samba istemci " "yazılımındaki bir hata nedeniyle parola, yazdırma işini Windows sunucusuna " "aktarmakta kullanılan Samba istemcisinin komut satırına salt metin olarak " "kondu. Dolayısıyla bu makinedeki tüm kullanıcıların \"ps auxwww\" gibi bir " "komutla parolayı ekranda görüntülemeleri mümkündür.\n" "\n" "Biz, aşağıdaki seçeneklerden birinden yararlanmanızı öneririz (tüm " "koşullarda, örneğin bir ateş duvarı aracılığıyla, yalnızca yerel ağınızda " "yer alan makinelerden Windows sunucunuza erişilebildiğine emin " "olmalısınız):\n" "\n" "Windows sunucunuzda \"KONUK\" hesabı gibi, ya da yazdırmaya adanmış özel bir " "parolasız hesap kullanınız. Kişisel ya da yönetici hesabınızdan parola " "korumasını kaldırmayınız.\n" "\n" "Windows sunucunuzu, yazıcınız LPD protokolü altında hazır olacak şekilde " "kurunuz. Daha sonra bu makineden yazdırmayı, Printerdrake'teki \"%s\" " "bağlantı tipiyle kurunuz.\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "GÜVENLİK UYARISI!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Samba paylaşım ismi yok!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Ya sunucu ismi ya da sunucunun IP adresi verilmelidir!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Otomatik algılanan" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Çalışma grubu" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Paylaşım adı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "SMB sunucu IP" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "SMB sunucu adı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" " Eğer istediğiniz yazıcı algılanmışsa listeden seçip kullanıcı adı, parola, " "çalışma kümesi gibi bilgilerden gerekenleri verin" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Bir SMB yazıcıdan çıktı almak için, SMB makina adı (Dikkat! TCP/IP makina " "isminden farklı bir isimde olabilir), yazıcı sunucunun IP adresi, varsa " "yazıcının paylaşım adı, çalışma grubu, kullanıcı adı ve parolası " "verilmelidir." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Yazıcı Seçenekleri" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" sunucusundaki \"%1$s\" adlı yazıcı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", \"%2$s\" sunucusundaki \"%1$s\" adlı yazıcı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Uzak yazıcı ismi yok!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Uzak makina adı yok!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Uzak yazıcı adı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Uzak makina adı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Uzaktaki bir lpd yazıcıyı kullanmak için, yazıcının bağlı olduğu makinanın " "adını ve yazıcı ismini vermeniz gerekmektedir." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Uzak Yazıcı (lpd) Seçenekleri" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Elle yapılandır" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Bir yazıcı ya da aygıt seçmeli ya da vermelisiniz!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (1. Paralel port veya LPT1: karşılığı olarak /dev/lp0, LPT2: karşılığı " "olarak /dev/lp1,..., 1. USB yazıcı için /dev/usb/lp0, 2. USB yazıcı için /" "dev/usb/lp1, ...)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Lütfen yazıcınızın bağlı olduğu portu seçiniz." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Lütfen yazıcınızın bağlı olduğu portu seçiniz ya da aygıt/dosya ismi vererek " "belirtiniz." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "Lütfen yazıcınızın bağlı olduğu portu seçiniz." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "Algılanan yazıcıların listesi aşağıdadır. Ayarlarının yapılmasını " "istediğiniz yazıcıyı seçiniz. Yapılandırma tamamen otomatik olarak " "gerçekleştirilecektir. Eğer yazıcı doğru algılanmamışsa ya da yazıcı " "ayarlarını kendiniz yapmak istiyorsanız, \"Elle yapılandır\" seçeneğini " "etkinleştiriniz." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Aşağıdaki yazıcı otomatik olarak algılandı. Yazıcı yapılandırması otomatik " "olarak yapılacak. Eğer yazıcınız doğru algılanmamışsa ya da yapılandırmayı " "kendiniz yapmak isterseniz, \"Elle yapılandır\" seçeneğini etkinleştiriniz." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "" "Şu yazıcılar\n" "\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "Lütfen yazıcınızın bağlı olduğu portu seçiniz ya da aygıt/dosya ismi vererek " "belirtiniz." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "Lütfen yazıcınızın bağlı olduğu portu seçiniz ya da aygıt/dosya ismi vererek " "belirtiniz." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "Lütfen yazıcınızın bağlı olduğu portu seçiniz ya da aygıt/dosya ismi vererek " "belirtiniz." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "Aşağıdaki yazıcı otomatik algılandı, bu yazıcı yapılandırmak istediğiniz " "yazıcılardan biri değise, girdi alanına bu yazıcının bulunduğu /aygıt/dosya " "ismini yazınız." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Mevcut yazıcılar" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Yazıcı bulunamadı!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Bir aygıt veya dosya ismi girmelisiniz!" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Makinanıza bağlı bir yazıcı bulunamadı! Yazıcınızı kendiniz kurmak " "isterseniz girdi alanına bir aygıt ismi/dosya ismi yazın. (1. Paralel port " "veya LPT1: karşılığı olarak /dev/lp0, LPT2: karşılığı olarak /dev/lp1,..., " "1. USB yazıcı için /dev/usb/lp0, 2. USB yazıcı için /dev/usb/lp1, ...)." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Yerel Yazıcı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "USB printer \\#%s" msgstr "USB yazıcı \\/*%s" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Printer on parallel port \\#%s" msgstr "Paralel port \\/*%s üzerindeki yazıcı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "SMB/Windows sunucusu olan \"%2$s\"deki \"%1$s\" adlı yazıcı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "\"%s\" adlı ağ yazıcısı, %s kapısı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "%s algılandı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", SMB/Windows sunucusu olan \"%2$s\"deki \"%1$s\" yazıcısı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", \"%s\" adlı ağ yazıcısı, %s kapısı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the Mandrake Control " "Center." msgstr "" "\n" "Tebrikler, yazıcınız kuruldu ve yapılandırıldı!\n" "\n" "Artık uygulamaların \"Yazdır\" komutunu kullanabilirsiniz.\n" "\n" "Bir yazıcıyı eklemek, kaldırmak, yazıcı ismini değiştirmek veya öntanımlı " "ayarları (kağıt besleme düzeni, yazdırma kalitesi, v.s.) değiştirmek " "isterseniz Mandrake Kontrol Merkezinden \"Donanım\" bölümündeki \"Yazıcı\" " "sekmesini seçiniz." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "Micro$oft Window$ kullan makinelerdeki yazıcıları otomatik tanı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Yerel ağa doğrudan bağlı yazıcıları otomatik tanı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Bu makineye bağlı yazıcıları otomatik tanı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Yazıcı Ayarları Sihirbazına Hoş Geldiniz\n" "\n" "Bu sihirbaz bilgisayarınıza bağlı yazıcı(ları)nızın kurulumda size yardımcı " "olacak.\n" "\n" "Eğer bu makinaya bağlı yazıcı(ları)nız varsa, bilgisayarınıza takın ve " "çalıştırın. Böylece otomatik olarak tanınabilir(ler).\n" "\n" " Hazır olduğunuzda \"İleri\"ye veya yazıcı(ları)nızı şimdi kurmak " "istemiyorsanız \"İptal\"e basın." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you don't need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Yazıcı Ayarları Sihirbazına Hoş Geldiniz\n" "\n" "Bu sihirbaz, makinanıza veya ağa doğrudan bağlı yazıcıları kurmanızda size " "yardım edecek.\n" "\n" "Eğer bu makinaya bağlı yazıcı(ları)nız varsa, bilgisayarınıza takın ve " "çalıştırın. Böylece otomatik olarak tanınabilir(ler). Ayrıca ağ yazı(ları)" "nızın da bağlı ve çalışır durumda olmaları gerekir.\n" "\n" "Ağdaki yazıcıları tanımanın bu makinaya bağlı yazıcıların tanınmasından daha " "uzun süreceğini unutmayın. Bu yüzden eğer gerekmiyorsa ağda bulunan " "yazıcıların otomatik tanınmasını iptal edin.\n" "\n" " Hazır olduğunuzda \"İleri\"ye veya yazıcı(ları)nızı şimdi kurmak " "istemiyorsanız \"İptal\"e basın." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) and your Windows machines must be connected and " "turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you don't need " "it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Yazıcı Ayarları Sihirbazına Hoş Geldiniz\n" "\n" "Bu sihirbaz, makinanıza, ağa doğrudan veya uzak bir Windows makinasına bağlı " "yazıcıları kurmanızda size yardım edecek.\n" "\n" "Eğer bu makinaya bağlı yazıcı(ları)nız varsa, bilgisayarınıza takın ve " "çalıştırın. Böylece otomatik olarak tanınabilir(ler). Ayrıca ağ yazı(ları)" "nız ve Windows makinalarınızın da bağlı ve çalışır durumda olmaları " "gerekir.\n" "\n" "Ağdaki yazıcıları tanımanın bu makinaya bağlı yazıcıların tanınmasından daha " "uzun süreceğini unutmayın. Bu yüzden eğer gerekmiyorsa ağda bulunan ve/veya " "Windows'a bağlı yazıcıların otomatik tanınmasını iptal edin.\n" "\n" " Hazır olduğunuzda \"İleri\"ye veya yazıcı(ları)nızı şimdi kurmak " "istemiyorsanız \"İptal\"e basın." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Yazıcı Ayarları Sihirbazına Hoş Geldiniz\n" "\n" "Bu sihirbaz ile hem makinanızdaki hem de bağlı olduğunuz ağdaki yazıcıları " "hem kendinizin hem de ağdaki diğer makinaların kullanımına " "hazırlayabilirsiniz.\n" "\n" "Sihirbaz, yazıcı ayarları için gereken tüm bilgileri size soracak ve tüm " "yazıcılar ile sürücülerinin seçeneklerine ve yazıcı bağlantı türlerine " "erişiminizi sağlayacaktır." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Mevcut yazıcılar" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "NOT: Yazıcı modeli ve yazdırma sistemine bağlı olarak %d MB'a kadar gerekli " "yazılımlar yüklenecek." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "Bu makinada yazdırmayı kurmak istediğinizden emin misiniz?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "Yurdaki yazıcılarda yazdırmayı ekinleştirmek istiyor musunuz?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "" "Yerel ağınızdaki yazıcılarda yazdırmayı ekinleştirmek istiyor musunuz?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Yukardaki yazıcılarda mı yoksa yerel ağınızdaki yazıcılarda mı yadırmayı " "etkinleştirmek istersiniz?\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (Bütün yazıcıların bağlı ve açık olduklarından emin olun).\n" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Bİlgisayarınıza doğrudan bağlanmış bir yazıcı bulunamadı." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "%d adet bilinmeyen yazıcı bilgisayarınıza doğrudan bağlı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Bir adet bilinmeyen yazıcı bilgisayarınıza doğrudan bağlı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Bir adet bilinmeyen yazıcı bilgisayarınıza doğrudan bağlı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Bir adet bilinmeyen yazıcı bilgisayarınıza doğrudan bağlı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Bir adet bilinmeyen yazıcı bilgisayarınıza doğrudan bağlı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "" "\n" "ve %d adet bilinmeyen yazıcı " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "" "\n" "ve bir bilinmeyen yazıcı " #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Sisteminiz denetleniyor..." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "192.168.100.0/255.255.255.0\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "192.168.100.0/24\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "10.1.*\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "10.0.0.*\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "192.168.100.194\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Mevcut yazıcılar" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Seçilenleri Sil" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Otomatik CUPS yapılandırması" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "No remote machines" msgstr "(bu makinada)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Renk yapılandırması" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Dosya paylaşımı" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "CUPS printer sharing configuration" msgstr "OKI winprinter yapılandırması" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, and SMB printers)" msgstr "Yazıcı Otomatik Algılaması ( Yerel, TCP/Soket, ve SMB yazıcılar)" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Uzak bir CUPS sunucusundaki yazıcıları burada yapılandırmanız\n" "gerekmemekte; bu yazıcılar otomatik olarak bulunacaktır." #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Yazıcınız ne şekilde bağlı?" #: ../../printer/printerdrake.pm:1 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Yazıcı Bağlantısı Seçimi" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (umask)\n" "\n" "Set the user umask." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (val)\n" "\n" "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (size)\n" "\n" "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for empty password, or a password while it should be " "in /etc/shadow or other users with id 0." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (umask)\n" "\n" "Set the root umask." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (length, ndigits=0, nupper=0)\n" "\n" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (max, inactive=-1)\n" "\n" "Set password aging to \\fImax\\fP days and delay to change to \\fIinactive" "\\fP." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (name)\n" "\n" "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Activate/Disable daily security check." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Use password to authenticate users." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, alert=1)\n" "\n" "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, alert=1)\n" "\n" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\\fIalert\\fP is true, also reports to syslog." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, expr='*.*', dev='tty12')\n" "\n" "Enable/Disable syslog reports to console 12. \\fIexpr\\fP is the\n" "expression describing what to log (see syslog.conf(5) for more details) and\n" "dev the device to report the log." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Enable/Disable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron." "allow and /etc/at.allow\n" "(see man at(1) and crontab(1))." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: ()\n" "\n" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent) is greater than 3\n" "in /etc/security/msec/security.conf, creates the symlink /etc/security/msec/" "server\n" "to point to /etc/security/msec/server.. The /etc/security/msec/" "server\n" "is used by chkconfig --add to decide to add a service if it is present in " "the file\n" "during the installation of packages." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Authorize all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) if " "\\fIarg\\fP = ALL. Only local ones\n" "if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. To authorize the " "services you need, use /etc/hosts.allow\n" "(see hosts.allow(5))." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server on the tcp port 6000 or not." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg, listen_tcp=None)\n" "\n" "Allow/Forbid X connections. First arg specifies what is done\n" "on the client side: ALL (all connections are allowed), LOCAL (only\n" "local connection) and NONE (no connection)." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid direct root login." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid remote root login." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "If \\fIarg\\fP = ALL allow /etc/issue and /etc/issue.net to exist. If \\fIarg" "\\fP = NONE no issues are\n" "allowed else only /etc/issue is allowed." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Allow/Forbid autologin." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accept/Refuse icmp echo." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "" #: ../../security/help.pm:1 #, c-format msgid "" "Arguments: (arg)\n" "\n" "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Güvenlik Yöneticisi (giriş veya E-posta)" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Tampon bellek taşmaları ve biçem dizgesi saldırılarına karşı savunma " "kitaplığı." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Sunucular için libsafe kullanılsın" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Güvenlik seviyesi" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "İstediğiniz güvenlik düzeyini seçin" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "DrakSec Temel Seçenekler" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Önceki seviyeye ek olarak sistem dışarıdan gelecek bağlantılara karşı " "tamamen\n" "kapalıdır. Güvenlik en yüksek seviyededir." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Bu güvenlik seviyesiyle sistemin bir sunucu olarak kullanımı mümkündür.\n" "Güvenlik, birden fazla istemcinin bağlanmasına izin verecek şekilde " "artırılmıştır. Bilgi: Bu makina ile Internet'e sadece istemci olarak " "bağlanacaksanız daha düşük bir seviye seçmeniz önerilir." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "Zaten her gece çok sayıda otomatik denetim ve bazı kısıtlamalar var." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Internet'e bağlı bir makina için standart ve önerilen bir güvenlik " "seviyesidir." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Parolalar etkinleştirildi, yine de bir ağ üzerinde kullanmamanız tavsiye " "edilir." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Bu seviye RAID'i dikkatli kullanmanızı öneririz. Sisteminiz daha kolay \n" "kullanılacak, ancak güvenliğiniz azalacaktır: Parola ile erişim mümkün\n" "olmadığından Internet'e ya da bir ağa bağlıysanız kullanılmamalıdır." #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Paranoyak" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Daha Yüksek" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "High" msgstr "Yüksek" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Zayıf" #: ../../security/level.pm:1 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Crackers'a Hoş Geldiniz" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "" "The success of MandrakeSoft is based upon the principle of Free Software. " "Your new operating system is the result of collaborative work on the part of " "the worldwide Linux Community" msgstr "" "MandrakeSoft başarısı Özgür Yazılım felsefesi üzerine kuruludur. Yeni " "işletim sisteminiz dünya çapında Linux Topluluğunun ortaklaşa çalışmasının " "bir sonucudur.\n" "\n" "Çeviri hatalarını lütfen adresine bildiriniz." #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Welcome to the Open Source world" msgstr "Açık Kaynak Kodu dünyasına hoş geldiniz" #: ../../share/advertising/01-thanks.pl:1 #, c-format msgid "Thank you for choosing Mandrake Linux 9.1" msgstr "Mandrake Linux 9.1 sürümünü seçtiğiniz için Teşekkür ederiz" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "" "To share your own knowledge and help build Linux tools, join the discussion " "forums you'll find on our \"Community\" webpages" msgstr "" "Kendi bilginizi paylaşmak ve Linux araçlarının yapımına yardım etmek " "istiyorsanız, \"Community\" sayfalarımızda bulunan tartışma gruplarına " "katılın." #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "Want to know more about the Open Source community?" msgstr "AÇık Kaynak topluluğu hakkkında daha fazla öğrenmek mi istyorsunuz?" #: ../../share/advertising/02-community.pl:1 #, c-format msgid "Get involved in the Free Software world" msgstr "Özgür Yazılım dünyasına katılın" #: ../../share/advertising/03-internet.pl:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.1 has selected the best software for you. Surf the Web and " "view animations with Mozilla and Konqueror, or read your mail and handle " "your personal information with Evolution and Kmail" msgstr "" "Mandrake Linux 9.1 sizin için en iyi yazılımları seçti. Mozilla ve Konqueror " "kullanarak Web'de dolaşın, animasyonları izleyin; ya da Evolution ve KMail " "kullanarak iletilerinizi okuyun, kişisel bilgilerini yönetin" #: ../../share/advertising/03-internet.pl:1 #, c-format msgid "Get the most from the Internet" msgstr "Internet'ten en fazlasını alın" #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.1 enables you to use the very latest software to play audio " "files, edit and handle your images or photos, and play videos" msgstr "" "Mandrake Linux 9.1 en son yazılımlar ile ses dosyalarını çalmanızı, resim " "veya fotoğraflarınızı düzenlemenizi ve video dosyalarını oynatmanızı sağlar" #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1 #, c-format msgid "Push multimedia to its limits!" msgstr "Çokluortamın sınırlarını zorlayın!" #: ../../share/advertising/04-multimedia.pl:1 #, c-format msgid "Discover the most up-to-date graphical and multimedia tools!" msgstr "En yeni grafik ve çokluortam araçlarını keşfedin!" #: ../../share/advertising/05-games.pl:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.1 provides the best Open Source games - arcade, action, " "strategy, ..." msgstr "" "Mandrake Linux 9.1 en iyi Açık Kaynak Kodlu oyunlarla gelir - savaş, kart " "oyunları, spor, taktik ve strateji oyunları, zeka oyunları , vs. ..." #: ../../share/advertising/05-games.pl:1 #, c-format msgid "Games" msgstr "Oyunlar" #: ../../share/advertising/06-mcc.pl:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.1 provides a powerful tool to fully customize and configure " "your machine" msgstr "" "The Mandrake Linux 9.1 sisteminizi tamamen özelleştirebileceğiniz ve " "yapılandırabileceğiniz komple bir yazılım içerir" #: ../../share/advertising/06-mcc.pl:1 ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Control Center" msgstr "Mandrake Kontrol Merkezi" #: ../../share/advertising/07-desktop.pl:1 #, c-format msgid "" "Mandrake Linux 9.1 provides you with 11 user interfaces that can be fully " "modified: KDE 3, Gnome 2, WindowMaker, ..." msgstr "" "Mandrake Linux 9.1 tamamen özelleştirilebilir 11 kullanıcı arabirimiyle " "gelir: KDE 3, Gnome 2, WİndowMaker, ..." #: ../../share/advertising/07-desktop.pl:1 #, c-format msgid "User interfaces" msgstr "Kullanıcı arabirimleri" #: ../../share/advertising/08-development.pl:1 #, c-format msgid "" "Use the full power of the GNU gcc 3 compiler as well as the best Open Source " "development environments" msgstr "" "GNU gcc 3 derleyicisi ve de en iyi Açık Kodlu geliştirme ortamlarını tam güç " "kullanın" #: ../../share/advertising/08-development.pl:1 #, c-format msgid "Mandrake Linux 9.1 is the ultimate development platform" msgstr "Mandrake Linux 9.1 benzersiz bir geliştirme platformudur" #: ../../share/advertising/08-development.pl:1 #, c-format msgid "Development simplified" msgstr "Basitleştirilmiş geliştirme" #: ../../share/advertising/09-server.pl:1 #, c-format msgid "" "Transform your machine into a powerful Linux server with a few clicks of " "your mouse: Web server, mail, firewall, router, file and print server, ..." msgstr "" "Farenizin birkaç tıkıyla makinanızı güçlü bir Linux sunucusu haline getirin: " "Web sunucusu, posta, ateşduvarı, yönlendirici, dosya ve yazıcı sunucusu, ..." #: ../../share/advertising/09-server.pl:1 #, c-format msgid "Turn your machine into a reliable server" msgstr "Makinanızı güvenilir bir sunucuya dönüştürün" #: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1 #, c-format msgid "This product is available on MandrakeStore website" msgstr "Bu ürün MandrakeStore web sitesinden edinilebilir" #: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1 #, c-format msgid "" "This firewall product includes network features that allow you to fulfill " "all your security needs" msgstr "" "Bu ateşduvarı ürünü, bütün güvenlik ihtiyaçlarınızı karşılayacak ağ " "özelliklerini barındırır." #: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1 #, c-format msgid "" "The MandrakeSecurity range includes the Multi Network Firewall product (M.N." "F.)" msgstr "" "MandrakeSecurity, Çoklu Ağ Ateşduvarı (Multi Network Firewall=M.N.F.) ürünü " "içerir." #: ../../share/advertising/10-mnf.pl:1 #, c-format msgid "Optimize your security" msgstr "Güvenliğinizi en etkin hale getirin" #: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl:1 #, c-format msgid "" "Our full range of Linux solutions, as well as special offers on products and " "other \"goodies,\" are available online on our e-store:" msgstr "" "Bütün ölçeklerdeki Linux çözümlerimiz, aynı zamanda ürünlerdeki özel " "fırsatlar ve diğer \"goodie'ler\", çevrimiçi olarak e-mağazamızda:" #: ../../share/advertising/11-mdkstore.pl:1 #, c-format msgid "The official MandrakeSoft store" msgstr "Resmi MandrakeSoft mağazası" #: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl:1 #, c-format msgid "" "MandrakeSoft works alongside a selection of companies offering professional " "solutions compatible with Mandrake Linux. A list of these partners is " "available on the MandrakeStore" msgstr "" "MandrakeSoft, Mandrake Linux'le uyumlu profesyonel çözümler sunan seçkin " "şirketlerle çalışır. Bu ortaklarımızın listesine MandrakeStore'dan " "ulaşılabilir" #: ../../share/advertising/12-mdkstore.pl:1 #, c-format msgid "Strategic partners" msgstr "Strateji ortaklarımız" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1 #, c-format msgid "" "Whether you choose to teach yourself online or via our network of training " "partners, the Linux-Campus catalogue prepares you for the acknowledged LPI " "certification program (worldwide professional technical certification)" msgstr "" "Kendi kendinize çevrimiçi veya eğitim ortakları ağımız kanılıyla eğitimden " "hangisini seçerseniz seçin, Linux-Campus kataloğu sizi LPI sertifika " "programına (dünya çapında geçerli profesyonel teknik sertifikalama) hazırlar" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1 #, c-format msgid "Certify yourself on Linux" msgstr "Linux üzerine sertifika alın" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1 #, c-format msgid "" "The training program has been created to respond to the needs of both end " "users and experts (Network and System administrators)" msgstr "" "Eğitim programı hem son kullanıcıların hem de uzmanların ( Ağ ve Sistem " "yöneticileri) ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde hazırlanmıştır" #: ../../share/advertising/13-mdkcampus.pl:1 #, c-format msgid "Discover MandrakeSoft's training catalogue Linux-Campus" msgstr "MandrakeSoft'un eğitim kataloğu Linux-Campus'ü keşfedin" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Join the MandrakeSoft support teams and the Linux Community online to share " "your knowledge and help others by becoming a recognized Expert on the online " "technical support website:" msgstr "" "MandrakeSoft destek takımlarına ve çevrimiçi Linux Topluluğuna katılarak " "bilginizi paylaşın ve çevrimiçi teknik destek web sitesinde Uzman (Expert) " "olarak tanınarak diğer insanlara yardım edin:" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "" "Find the solutions of your problems via MandrakeSoft's online support " "platform" msgstr "" "Sorunlarınıza çözümleri MandrakeSoft'un çevrimiçi destek platformu ile bulun" #: ../../share/advertising/14-mdkexpert.pl:1 #, c-format msgid "Become a MandrakeExpert" msgstr "Bir MandrakeExpert olun" #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1 #, c-format msgid "" "All incidents will be followed up by a single qualified MandrakeSoft " "technical expert." msgstr "" "Bütün sorunlar tek bir yetkili MandrakeSoft teknik uzmanı tarafından takip " "edilecek" #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1 #, c-format msgid "An online platform to respond to company's specific support needs" msgstr "Şirketinizin özel destek ihiyaçlarını karşılayan çevrimiçi platform" #: ../../share/advertising/15-mdkexpert-corporate.pl:1 #, c-format msgid "MandrakeExpert Corporate" msgstr "MandrakeExpert Kurumsal" #: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl:1 #, c-format msgid "" "MandrakeClub and Mandrake Corporate Club were created for business and " "private users of Mandrake Linux who would like to directly support their " "favorite Linux distribution while also receiving special privileges. If you " "enjoy our products, if your company benefits from our products to gain a " "competititve edge, if you want to support Mandrake Linux development, join " "MandrakeClub!" msgstr "" "MandrakeClub ve Mandrake Corporate Club, iş dünyası ve özel ayrıcalıklar " "kazanırken doğrudan favori Linux dağıtımlarını desteklemek isteyen Mandrake " "Linux kullanıcıları için oluşturulmuştur. Eğer ürünlerimizi beğendiyseniz, " "eğer şirketiniz rekabette bir adım önde olmak için ürünlerimizden " "faydalanıyorsa, eğer Mandrake Linux'un geliştirilmesine katkı sağlamak " "istiyorsanız, MandrakeClub'a katılın!" #: ../../share/advertising/17-mdkclub.pl:1 #, c-format msgid "Discover MandrakeClub and Mandrake Corporate Club" msgstr "MandrakeClub ve Mandrake Corporate Club'ı keşfedin" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Lütfen değişiklikleri etkinleştirmek için tekrar %s'e giriş yapın" #: ../../standalone/XFdrake:1 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Lütfen çıkın ve Ctrl-Alt-BackSpace tuşlarına basın" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Öncelikle /etc/dhcpd.conf dosyası oluşturulmalı!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "Bazışeyler hatalı gidiyor! - mkisofs yüklü mü?" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Etherboot ISO görüntüsü: %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Mecut disket sürücünüz yok" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Disketi çıkartabilirsiniz" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Couldn't access the floppy!" msgstr "Diskete erişilemiyor!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Lütfen Disket takın:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Yapılandırmayı Kaydet" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Dynamic IP Address Pool:" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "dhcpd Sunucu Yapılandırması" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "İsim Sunucu:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Alan Adı:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Broadcast Adresi:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "AltAğ Maskesi:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Routers:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Ağ maskesi:" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "AltAğ" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "dhcpd Yapılandırması..." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "İstemciyi Sil" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- İstemciyi Düzenle" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "İstemci Ekle -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Thin İstemcilere izin ver" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Thin İstemci" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Hiçbir Net boot görüntüleri oluşturulmadı!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "türü: %s" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Kullanıcı Sil" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Kullanıcı ekle -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Bütün NBI' ları sil" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Sil" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Bu işlem birkaç dakika sürebilir." #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "Bütün çekirnekleri derle -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, fuzzy, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Bir NIC seçilmemiş!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "Tek NIC' i yapılandır -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Hiç çekirdek seçilmemiş!" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "Bütün Çekirdeği Derle -->" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "Açılış ISO' su" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Açılış disketi" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "drakTermServ Overview\n" "\t\t\t \n" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \t\tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrdrd image " "must be created.\n" " \t\tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical interface\n" " \t\tto help manage/customize these images.\n" "\n" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \t\tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP address\n" " \t\tand net boot images to the machine. drakTermServ helps create/" "remove these entries.\n" "\t\t\t\n" " \t\t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the " "correct image. You should\n" " \t\talso consider that when etherboot looks for the images, it " "expects names like\n" " \t\tboot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \t\tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:\n" " \t\t\n" "\t\t\t\thost curly {\n" "\t\t\t\t\thardware ethernet 00:20:af:2f:f7:9d;\n" "\t\t\t\t\tfixed-address 192.168.192.3;\n" "\t\t\t\t\t#type fat;\n" "\t\t\t\t\tfilename \"i386/boot/boot-3c509.2.4.18-6mdk." "nbi\";\n" "\t\t\t\t}\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWhile you can use a pool of IP addresses, rather than setup a specific " "entry for\n" "\t\t\ta client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" "\t\t\tof client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: The \"#type\" entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be \"thin\"\n" "\t\t\tor 'fat'. Thin clients run most software on the server via xdmcp, " "while fat clients run most\n" "\t\t\tsoftware on the client machine. A special inittab, /etc/inittab\\$\\" "$IP=client_ip\\$\\$ is\n" "\t\t\twritten for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are modified\n" "\t\t\tif thin clients are used, to enable xdmcp. Since there are security " "issues in using xdmcp,\n" "\t\t\thosts.deny and hosts.allow are modified to limit access to the local " "subnet.\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tNote: You must stop/start the server after adding or changing " "clients.\n" "\t\t\t\n" " - Maintain /etc/exports:\n" " \t\tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \t\tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \t\tdiskless clients.\n" "\n" " \t\tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t\t/ (ro,all_squash)\n" " \t\t/home SUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tWith SUBNET/MASK being defined for your network.\n" " \t\t\n" " - Maintain /etc/shadow\\$\\$CLIENT\\$\\$:\n" " \t\tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t\t/etc/shadow needs to be duplicated in /etc/shadow\\$\\$CLIENTS\\$" "\\$. drakTermServ helps\n" " \t\tin this respect by adding or removing system users from this " "file.\n" "\n" " - Per client /etc/X11XF86Config-4\\$\\$IP-ADDRESS\\$\\$:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. In the future drakTermServ " "will help create these\n" " \t\tfiles.\n" "\n" " - Per client system configuration files:\n" " \t\tThrough clusternfs, each diskless client can have it's own " "unique configuration files\n" " \t\ton the root filesystem of the server. In the future, " "drakTermServ can help create files\n" " \t\tsuch as /etc/modules.conf, /etc/sysconfig/mouse, /etc/sysconfig/" "keyboard on a per-client\n" " \t\tbasis.\n" "\n" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \t\tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction " "with the images created by\n" " \t\tmkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to each\n" " \t\tdiskless client.\n" "\n" " \t\tA typical tftp configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \t\tservice tftp\n" " \t\t(\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t\t}\n" " \t\t\n" " \t\tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t\t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \t\tputs it's images.\n" "\n" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \t\tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " "or a boot floppy\n" " \t\tor CD to initate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these images,\n" " \t\tbased on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \t\tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \t\tcat /usr/lib/etherboot/boot1a.bin \\\n" " \t\t\t/usr/lib/etherboot/lzrom/3c509.lzrom > /dev/fd0\n" " \n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakTermServ:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" " Thanks:\n" "\t- LTSP Project http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" " Teşekkürler:\n" "\t- LTSP Projesi http://www.ltsp.org\n" "\t- Michael Brown " msgstr "" " 2002'de MandrakeSoft adına güncelleyen Stew Benedict " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft by DUPONT Sebastien " msgstr "" " Telif Hakkı (C) 2001-2002 MandrakeSoft adına DUPONT Sebastien " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "restore description:\n" " \n" "Only the most recent date will be used, because with incremental \n" "backups it is necessary to restore one by one each older backup.\n" "\n" "So if you don't want to restore a user please unselect all their\n" "check boxes.\n" "\n" "Otherwise, you are able to select only one of these.\n" "\n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption to use. This option allows you to \n" "\tbackup all of your data the first time, and \n" "\tonly the changed data after.\n" "\tSo you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "geri alma hakkında:\n" "\n" "Sadece en son tarih kullanılacak, çünkü fark yedeklemeleri ile \n" "her eski yedeğin tek tek geri alınması lazım.\n" "\n" "Eğer bir kullanıcıyı geri almak istemiyorsanız, lütfen onunla\n" "ilgili tüm kutuların işaretini kaldırın.\n" "\n" "Yoksa, sadece bunlardan birini seçebilirsiniz.\n" "\n" " - Fark Yedeklemeleri:\n" "\n" "\tYedekleme için en güçlü seçenektir. Bu seçenek ilk\n" "\tseferde tüm verilerinizin yedeklenmesini sağlar ve\n" "\tsonradan sadece farklar yedeklenir. Geri alma sırasında\n" "\ttarih belirterek belli bir tarihteki verilerinizi geri\n" "\talabilirsiniz.\n" "\tBu seçenek belirtilmediğinde her yedekleme bir önceki\n" "\tyedeklemeyi silecektir.\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" " - Backup system files:\n" " \n" "\tThis option allows you to backup your /etc directory,\n" "\twhich contains all configuration files. Please be\n" "\tcareful during the restore step to not overwrite:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Backup User files: \n" "\n" "\tThis option allows you select all users that you want \n" "\tto backup.\n" "\tTo preserve disk space, it is recommended that you \n" "\tdo not include the web browser's cache.\n" "\n" " - Backup Other files: \n" "\n" "\tThis option allows you to add more data to save.\n" "\tWith the other backup it's not possible at the \n" "\tmoment to select incremental backup.\t\t\n" " \n" " - Incremental Backups:\n" "\n" "\tThe incremental backup is the most powerful \n" "\toption for backup. This option allows you \n" "\tto backup all your data the first time, and \n" "\tonly the changed data afterward.\n" "\tThen you will be able, during the restore\n" "\tstep, to restore your data from a specified\n" "\tdate.\n" "\tIf you have not selected this option all\n" "\told backups are deleted before each backup. \n" "\n" "\n" msgstr "" "seçenekler hakkında:\n" "\n" " - Sisten dosyaları yedeklensin:\n" "\n" "\tBu seçenek yapılandırma dosyalarınızın bulunduğu\n" "\t/etc dizininin yedeklenmesini sağlar. Lütfen\n" "\tgeri alma sırasında bu dosyaların üzerine yazılmamasına\n" "\tdikkat edin:\n" "\t\t/etc/passwd \n" "\t\t/etc/group \n" "\t\t/etc/fstab\n" "\n" " - Kullanıcı dosyaları yedeklensin:\n" "\n" "\tYedeklemek istediğiniz tüm kullanıcıları seçmenizi\n" "\tsağlar. Yedeklemenin çok yer kaplamaması için web\n" "\ttarayıcı arabellekleme dizinlerinin yedeklenmemesi\n" "\tönerilir.\n" "\n" " - Diğer dosyalar yedeklensin:\n" "\n" "\tBu seçenekle daha fazla veri yedeklenebilir. Diğer\n" "\tyedeklemeler gibi burada da fark yedeklemesi yapmak\n" "\tmümkün değildir.\n" "\n" " - Fark Yedeklemeleri:\n" "\n" "\tYedekleme için en güçlü seçenektir. Bu seçenek ilk\n" "\tdefasında tüm verilerinizin yedeklenmesini sağlar ve\n" "\tsonradan sadece farklar yedeklenir. Geri alma sırasında\n" "\ttarih belirterek belli bir tarihteki verilerinizi geri\n" "\talabilirsiniz.\n" "\tBu seçenek belirtilmediğinde her yedekleme bir önceki\n" "\tyedeklemeyi silecektir.\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " Some errors during sendmail are caused by \n" " a bad configuration of postfix. To solve it you have to\n" " set myhostname or mydomain in /etc/postfix/main.cf\n" "\n" msgstr "" "\n" " Posta gönderme sırasında oluşan bazı hatalar postfix'in\n" " hatalı yapılandırmasından kaynaklanabilir. Bu sorunu\n" " çözmek için /etc/postfix/main.cf dosyasında alan ismi\n" " veya makina ismini belirtmelisiniz\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "options description:\n" "\n" " In this step Drakbackup allow you to change:\n" "\n" " - The compression mode:\n" " \n" " If you check bzip2 compression, you will compress\n" " your data better than gzip (about 2-10 %%).\n" " This option is not checked by default because\n" " this compression mode needs more time (about 1000%% more).\n" " \n" " - The update mode:\n" "\n" " This option will update your backup, but this\n" " option is not really useful because you need to\n" " decompress your backup before you can update it.\n" " \n" " - the .backupignore mode:\n" "\n" " Like with cvs, Drakbackup will ignore all references\n" " included in .backupignore files in each directories.\n" " ex: \n" " #> cat .backupignore\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" msgstr "" "seçenekler hakkında:\n" "\n" " Drakbackup bu adımda şunları değiştirmeye izin verir:\n" "\n" " - Sıkıştırma kipi:\n" "\n" " Bzip2 sıkıştırmayı seçerseniz verileriniz gzip'inkinden\n" " (yalaşık % 2-10) daha fazla sıkıştırılır. Sıkıştırma işlemi\n" " daha uzun (yaklaşık % 1000) sürdüğünden bu seçenek\n" " öntanımlı değildir.\n" "\n" " - Güncelleme kipi:\n" "\n" " Bu seçenek sizin yedeğinizi güncelleyecektir. Fakat\n" " bu seçenek kullanışlı değildir. Çünkü yedeğinizi güncellemeden\n" " önce açmalısınız(ayıklamalısınız).\n" " \n" " - .backupignore kipi:\n" "\n" " cvs'deki gibi, Drakbackup her dizindeki .backupignore\n" " dosyalarını yoksayacaktır.\n" " Örneğin: \n" " /*>cat .backupignore*/\n" " *.o\n" " *~\n" " ...\n" " \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Geri Al" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Şimdi Yedekle" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Gelişmiş Yapılandırma" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Sihirbaz Yapılandırması" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Yedekleme Yapılandırmasını Göster." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Yapılandırma dosyasından Şimdi Yedekle" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Drakbackup Yapılandırması" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "İşlenen Toplam" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Dosyalar gönderiliyor..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "files sending by FTP" msgstr "dosyalar FTP üzerinden gönderiliyor" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "Diğer dosyalar yedeklensin" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "Kullanıcı dosyaları yedeklensin" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "Sistem dosyaları yedeklensin" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Under Devel ... please wait." msgstr "İnşaat Var ... lütfen bekleyin." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Yapılandırma dosyası bulunamadı.\n" "Lütfen Sihirbaz ya da Gelişmiş seçin." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Lütfen yedeklenecek veriyi seçin..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select media for backup..." msgstr "Lütfen yedekleme ortamını seçin." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Lütfen geri alınacak veriyi seçin." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, fuzzy, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Aşağıdaki paketler kurulacaktır" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP.\n" " Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Dosyaların FTP üzerinden gönderilmesinde hata.\n" " Lütfen FTP yapılandırmanızı düzeltin." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Error during sendmail.\n" " Your report mail was not sent.\n" " Please configure sendmail" msgstr "" "sendmail sırasında hata.\n" " Rapor iletiniz gönderilemedi.\n" " Lütfen sendmail'ı yapılandırın" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Next" msgstr "İleri" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Geri" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakperm:1 #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save" msgstr "Kaydet" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "Yedekle" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Geri Alma Durumu" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Katalogdan Geri Al" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Yeni geri alma deposuna gözat." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "CD yerinde - devam." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Özel Geri Alma" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "Tüm yedekler geri alınsın" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "Geri Alma Başarısız..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Dosyalar Geri Alındı..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "Yol veya Modül gerekiyor" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Makina adı gerekiyor" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Kullanıcı Adı gerekiyor" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Parola gerekiyor" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "Makine adı veya Modül" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Makine Adı" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "%s Ağ Protokolü ile Geri Al" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Ağ ile Geri Al" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "Yanlış bant etiketi. Bant, %s olarak etiketlenmiş." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "%s etiketli bantı %s teyp sürücü\n" "aygıtına koyun" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Banttan Geri Al" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "Yanlış CD etiketi. CD, %s olarak etiketlenmiş." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "%s etiketli CD'yi /mnt/cdrom'a\n" " bağlanmış CD sürücüsüne koyun" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "CD'den Geri Al" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "%s üzerinde yedekleme dosyaları bulunamadı." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Change\n" "Restore Path" msgstr "" "Geri Alma Yolunu\n" "Değiştir" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Seçili Dosyaları\n" "Geri Al" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "Seçili Katalog Girdisini\n" "Geri Al" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Geri almadan önce kullanıcı dizinleri silinsin." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "Geri almadan önce yeni yedekleme yapılsın (sadece fark yedeklemesinde)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "select path to restore (instead of /)" msgstr "geri alınacak hedef dizini seçin (/ yerine)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Diğerlerini geri al" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Kullanıcıları geri al" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "Sistemi geri al" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Diğer Ortam" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Yedeklerin bulunduğu ortamı seçiniz" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory where backups are stored" msgstr "Lütfen yedeklerin bulunduğu dizini yazınız" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Sabit Diskten Alınsın." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Secure Connection" msgstr "Güvenli Bağlantı" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "FTP Connection" msgstr "FTP Bağlantısı" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use quota for backup files." msgstr "Yedekleme dosyaları için kota kullanılsın" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter the maximum size\n" " allowed for Drakbackup" msgstr "" "Drakbackup için izin verilen\n" "en büyük boyutu giriniz" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory to save:" msgstr "Lütfen kaydedilecek dizini yazın:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Hard Disk to backup" msgstr "Yedeklemede Sabit Disk Kullanılsın" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "please choose the date to restore" msgstr "geri alma tarihini lütfen seçiniz" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup the system files before:" msgstr "Önce yedeklenecek sistem dosyaları:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" "Geri alınacak kullanıcı listesi (her kullanıcı için en son tarih önemlidir)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "Diğer dosyaları da geri almak için Tamam'a tıklayın." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Geri Alma Yapılandırması " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Successfuly Restored on %s " msgstr " %s üzerindeki yerine kondu " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " Seçtiğiniz bütün veiler " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Yedek dosyaları bozulmuş" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Lütfen bir daha sefere işareti kaldırın ya da silin." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Bozuk veri listesi:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Yerine konulacak verinin listesi:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Yapılandırılmamış, lütfen 'Sihirbaz'a ya da 'Gelişmiş'e tıklayın.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by webdav.\n" msgstr "\t-webdav ile Ağ.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-rsync ile Ağ.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-SSH ile Ağ.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-FTP ile Ağ.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Teyp \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-CDROM.\n" msgstr "\t-CDROM.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Sabit disk.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon (%s) include:\n" msgstr "" "\n" "- Ardsüreç (%s) bulunsun :\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tYedeklerde tar ve gzip kullanılsın\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tYedeklerde tar ve bzip2 kullanılsın\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tSistem Dosyaları Bulunmasın\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Seçenekler:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t kullanıcı ismi: %s\n" "\t\t dosya yolu: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- %s ile %s makinasına kaydet\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tErase=%s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- %s aygıtındaki banta kaydet" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (çok oturumlu)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " %s aygıtında" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" " - Cd'ye Yaz" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Yedeklemeden sonra sabit diskteki tar dosyalarını sil.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- Sabit diskteki kayıt yeri: %s\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Diğer Dosyalar:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Kullanıcı Dosyaları:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Sistem Dosyaları:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Yedekleme Kaynakları: \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Kullanıcılar elle seçilsin" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Kullanıcılar yedeklensin" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system" msgstr "Sistem yedeklensin" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Lütfen neyi yedekleyeceğinizi seçiniz." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Tape Device" msgstr "Teyp üzerine" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on CDROM" msgstr "CDROM üzerine" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "across Network" msgstr "Ağ üzerinde" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "on Hard Drive" msgstr "Sabit Diskte" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Lütfen yedeklenecek yeri seçiniz." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Diğer Seçenekler" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "When" msgstr "Ne Zaman" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Where" msgstr "Nereye" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "What" msgstr "Ne" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "" "Diğer ortama yedekleme yapıldıktan sonra Sabit Diskteki tar dosyalarını sil." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Her yedeklemeden sonra raporu postala:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please be sure that the cron daemon is included in your services. \n" "\n" "Note that currently all 'net' medias also use the hard drive." msgstr "" "Lütfen cron hizmetinin gerektiğini unutmayın.\n" "\n" "Ayrıca şu anda bütün 'ağ' ortamları sabit diski de kullanır." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose the\n" "media for backup." msgstr "" "Lütfen yedekleme\n" "ortamını seçin" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose the time \n" "interval between each backup" msgstr "Lütfen yedeklemeler arasındaki süreyi seçin." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Ardsüreç kullanılsın" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "monthly" msgstr "aylık" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "weekly" msgstr "haftalık" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "daily" msgstr "günlük" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "hourly" msgstr "saatlik" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "Sabit Disk / NFS" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "CDROM / DVDROM" msgstr "CDROM / DVDROM" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the directory to save to:" msgstr "Lütfen içine kaydedilecek dizini yazın:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to eject your tape after the backup." msgstr "Yedeklemeden sonra teyp çıkarılsın isterseniz işaretleyin" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to erase your tape before the backup." msgstr "Önce teyp silinsin isterseniz işaretleyin" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to use the non-rewinding device." msgstr "Geri saramayan bir aygıtı kullanmak istiyorsanız işaretleyin." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the device name to use for backup" msgstr "Lütfen yedekleme için kullanılacak aygıt ismini giriniz" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Yedeklemede teyp kullan" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Hiç CD aygıtı tanımlanmamış!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter your CD Writer device name\n" " ex: 0,1,0" msgstr "" "Lütfen CD yazıcınızın aygıt ismini yazın\n" " örn: 0,1,0" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDRAM device" msgstr "DVDRAM aygıtı kullanıyorsanız işaretleyin" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using a DVDR device" msgstr "DVDR aygıtı kullanıyorsanız işaretleyin" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " Şimdi Sil " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you want to erase your RW media (1st Session)" msgstr "Önce CDRW (ilk oturumu) silinsin isterseniz işaretleyin" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check if you are using CDRW media" msgstr "CDRW ortamı kullanıyorsanız işaretleyin" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check for multisession CD" msgstr "Çok oturumlu CD kullanıyorsanız işaretleyin" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please choose your CD/DVD media size (Mb)" msgstr "Lütfen CD/DVD medyası boyutunu seçiniz" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please choose your CD/DVD device\n" "(Press Enter to propogate settings to other fields.\n" "This field isn't necessary, only a tool to fill in the form.)" msgstr "" "Lütfen CD/DVD aygıtınızı seçin\n" "(Enter tuşuna basınca diğer alanlar doldurulacak. Bu alanı\n" "doldurmak zorunlu değil; bu, formu doldurmak için bir yardımcı.)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use CD/DVDROM to backup" msgstr "Yedeklemede CD/DVDROM kullanılsın" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Makine adı, kullanıcı adı ve parola gerekli!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Bu parolayı hatırla" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your password" msgstr "Lütfen parolanızı yazınız" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter your login" msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı yazınız" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Please enter the directory (or module) to\n" " put the backup on this host." msgstr "" "Lütfen yedekleri yerleştireceğiniz dizinin\n" "ya da modülün adını yazınız." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please enter the host name or IP." msgstr "Lütfen makina adını ya da IP numarasını giriniz." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Other (not drakbackup)\n" "keys in place already" msgstr "" "Diğer (drakbackup Hariç/Değil)\n" "Anahtarlar zaten yerlerinde" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" " Transfer \n" "Now" msgstr "" " Şimdi \n" "Aktar" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Create/Transfer\n" "backup keys for SSH" msgstr "" "SSH yedekleme anahtarı\n" "oluştur/aktar" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "SSH için Expect'i kullan" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Ağ Yöntemi:" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Yedeklemede ağ bağlantısı kullanılsın" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Windows (FAT32)" msgstr "Windows (FAT32)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use Incremental Backups (do not replace old backups)" msgstr "Fark Yedeklemesi Yapılsın (eski yedeklemeler kullanılmaz)" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Seçilenleri Sil" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Tarayıcının bellekleme dosyaları yedeklenmesin" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "" "Lütfen yedeklemede içerilmesini istediğiniz tüm kullanıcıları işaretleyin." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "Bu seçenekle /etc dizininizin herhangi bir sürümünü geri alabilirsiniz" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Kritik dosayalar yedeklenmesin (passwd, group, fstab)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Use incremental backup (do not replace old backups)" msgstr "Fark yedeklemesi Kullanılsın (eski yedeklemeler kullanılmaz)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "Sistem Dosyalarını Yedekle (/etc dizini)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Bu seçeneklerle /etc dizinindeki tüm dosyaları yedekleyebilir ve geri " "alabilirsiniz.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Lütfen size gereken tüm seçenekleri işaretleyiniz.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'Add'" msgstr "Dosyaları ve dizinleri seçin ve 'Ekle'ye tıklayın" #: ../../standalone/drakbackup:1 ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Dosya Seçimi" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't create catalog!" msgstr "Katalog oluşturulamıyor!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr " Posya gönderimi sırasında hata oluştu. \n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Teyp aracılığıyla yapılan Drakbackup etkinliği:\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "CD aracılığıyla yapılan Drakbackup etkinliği:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "%s aracılığıyla yapılan Drakbackup etkinliği:\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " FTP bağlantısında sorun oluştu: Yedeklenen dosyalarınız FTP ile " "gönderilemedi.\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "file list sent by FTP: %s\n" " " msgstr "" "FTP tarafından gönderilen dosya listesi: %s\n" " " #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Yedekte değişiklik yok!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Sabit disk yedekleme dosyaları..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "Diğer dosyaları yedekle..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Sabit Disk Yedekleme İşlemi..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "Kullanıcı dosyalarını yedekle..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "Sistem dosyalarını yedekle..." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "%s üzerinde bant yok!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "CD'ye erişimde izin sorunu var." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Ortamı silmek biraz süre alabilir." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "Silinebilir ortam değil!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "Kaydedilebilir ortam gibi görünmüyor!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No CDR/DVDR in drive!" msgstr "CDR/DVDR sürücüsü yok!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV transfer failed!" msgstr "WebDAV aktarımı gerçekleştirilemedi!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WebDAV remote site already in sync!" msgstr "Uzaktaki WebDAV sitesi zaten eşitlenmiş!" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Total progess" msgstr "Toplam işlem" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Aktarma başarıyla gerçekleştirildi!\n" "Aşağıdaki komutla, size parola sorulmadan, sunucuda oturum\n" "açıp açamadığınızı görebilirsiniz:\n" "\n" "ssh -i %s %s\\@%s" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s yanıt vermiyor" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Can't find %s on %s" msgstr "%s üzerinde %s bulunamadı" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "%s 'i %s 'e taşımaya izin verilmedi" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "%s için yanlış parola" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "%s makinasının %s portunda parola istemi yok" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "ERROR: Cannot spawn %s." msgstr "HATA: %s başlatılamadı (spawn)" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Anahtarların oluşturulması biraz süre alabilir." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "Warning: If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "%s dosyası var, silinsin mi?\n" "\n" "Uyarı: Bu işlemi önceden yaptıysanız herhalde girişi sunucudaki\n" "authorized_keys'ten silmeniz gerekecek." #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakYedekleme Raporunun Ayrıntıları\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakYedekleme Sunucusu Raporu\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" "\n" msgstr "" "\n" " DrakYedekleme Raporu \n" "\n" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "INFO" msgstr "BİLGİ" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "FATAL" msgstr "ÖLÜMCÜL" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "WARNING" msgstr "UYARI" #: ../../standalone/drakbackup:1 #, c-format msgid "Cron not available yet as non-root" msgstr "Cron, root dışındakilerce kullanılmaya henüz hazır değil" #: ../../standalone/drakboot:1 #, c-format msgid "Installation of %s failed. The following error occured:" msgstr "%s kurulumu başarısız oldu. Oluşan hata:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "No browser available! Please install one" msgstr "Hiç bir web tarayıcısı kurulu değil! Lütfen bir tane kurun." #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "connecting to Bugzilla wizard ..." msgstr "Bugzilla sihirbazına bağlanılıyor..." #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Paket kurulu değil" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Kurulmadı" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Senkronizasyon Araçları" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Report" msgstr "Bildir" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "To submit a bug report, click on the button report.\n" "This will open a web browser window on https://drakbug.mandrakesoft.com\n" " where you'll find a form to fill in.The information displayed above will " "be \n" "transferred to that server\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Hata bildirimi göndermek için düğmeye tıklayın.\n" "Web tarayıcısı https://drakbug.mandrakesoft.com adresiyle açılacaktır.\n" "Oradaki formu doldurunca yukarıdaki bilgilerilerle birlikte oraya\n" "gönderilecek.\n" "\n" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Release: " msgstr "Sürüm: " #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Çekirdek:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Paket:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Application:" msgstr "Uygulama:" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Yapılandırma Sihirbazı" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Windows Geçiş Aracı" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Yazılım Yöneticisi" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Uzaktan Yönetim" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Ms" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Online" msgstr "Mandrake Online" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Senkronizasyon Aracı" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "İlk Açılış Sihirbazı" #: ../../standalone/drakbug:1 #, c-format msgid "Mandrake Bug Report Tool" msgstr "Mandrake Hata Bildirme Aracı" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP İstemci" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Ethernet Card" msgstr "Ağ kartı" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Ağ geçiti" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Paremetreler" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Bağlantı türü: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile: " msgstr "Profil: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Internet Bağlantısı Ayarları" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Internet bağlantısı ayarları" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have an Internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Siz Internet bağlantısına sahip değilsiniz \n" "Oluşturmak için ilk adım olarak 'Yapılandır'a tıklayınız" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Launch the configuration wizard in the main window" msgstr "" "Bu bağdaştırıcı henüz yapılandırılmamış.\n" "Ana penceredeki yapılandırma sihirbazını çalıştırın" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "activate now" msgstr "şimdi etkinleştir" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "deactivate now" msgstr "şimdi pasifleştir" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCP istemci" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Önyüklemede başlatılan" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Önyükleme Protokolü" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Bağdaştırıcı %s: %s" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "Yerel ağ ayarları" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "Yerel Ağ yapılandırması" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Hiç bir arayüz yapılandırılmamış.\n" "Yapılandırmak için ilk önce 'Yapılandır'a tıklayın" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "Bağlan..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "Bağlantıyı Kes..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Bağlanılamadı" #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Bağlanıldı" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Uyarı, başka bir Internet bağlantısı saptandı, ağınız kullanıyor olabilir" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Arayüz:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Ağ geçiti:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Apply" msgstr "Uygula" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "Sihirbazı başlatmak için buraya tıklayınız ->" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Wizard..." msgstr "Sihirbaz..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Durum:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Type:" msgstr "Türü:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internet erişimi" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Makina adı: " #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Yerel ağı yapılandır.." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "State" msgstr "Durum" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Sürücü" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Arayüz" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Internet Erişimini Yapılandır..." #: ../../standalone/drakconnect:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Lütfen bekleyin" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" "Oluşturulacak olan profilin adı( bu profil şu ankinin bir kopyası olacaktır )" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "New profile..." msgstr "Yeni Profil..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Profile to delete:" msgstr "Silinecek Profil:" #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Del profile..." msgstr "Profili sil..." #: ../../standalone/drakconnect:1 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Ağ Yapılandırması(%d bağdaştırıcı)" #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" #: ../../standalone/drakedm:1 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "Unable to properly close mkbootdisk: \n" " %s \n" " %s" msgstr "" "mkbootdisk uygun şekilde kapatılamıyor :\n" " %s \n" " %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Ayrılamıyor: %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "%s aygıtında meyda yok ya da yazma korumalı olabilir.\n" "Lütfen uygun bir medya yerleştiriniz." #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "%s aygıtında bir medyanın olduğundan emin olun" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Build the disk" msgstr "Diski oluştur" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Output" msgstr "Çıktı" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Remove a module" msgstr "modülü kaldır" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit raid modules" msgstr "raid modülleri atla" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "omit scsi modules" msgstr "scsi modülleri atla" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "if needed" msgstr "(gerekirse)" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "force" msgstr "zorla" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Add a module" msgstr "modül ekle" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "mkinitrd optional arguments" msgstr "mkinitrd optional arguments" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Expert Area" msgstr "Uzman Alanı" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "General" msgstr "Genel" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "kernel version" msgstr "çekirdek sürümü" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "DrakFloppy Error: %s" msgstr "DrakFloppy te hata: %s" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "default" msgstr "öntanımlı" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "boot disk creation" msgstr "Açılış disketi oluşturmak için yardımcı program" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Size" msgstr "Kapasite" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Modül adı" #: ../../standalone/drakfloppy:1 #, c-format msgid "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" msgstr "-misc-Fixed-Medium-r-*-*-*-140-*-*-*-*-*-*,*" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Kurulumun kaldırılması Sonrası" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Yazı tipleri siseminizden kaldırılıyor" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Denetimler başlıyor" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Kurulum Sonrası" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Yazı tiplerini kur ve dönüştür" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Yazı tipleri sisteminize kopyalanıyor" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Listeyi Sil" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Tümünü Seç" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Tümünü Seçimden Çıkar" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "here if no." msgstr "aksi takdirde buraya tıklayın." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "eminseniz buraya tıklayın." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Install List" msgstr "Listeyi Kur" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "" "Yazı tipi dosyasını ya da dizinini seçtikten sonra 'Ekle' ye tıklayınız." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Herhangi bir yazı tipini sisteminize kurmadan önce kullanım hakkınız " "olduğundan emin olmalısınız.\n" "-Yazıtiplerini normal yoldan kurabilirsiniz. Genellikle, sağdan soldan " "toplanan bozuk yazı tipleri X sunucunuzun çökmesine sebep olur." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Temel Yazıcı" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Yazıtiplerini destekleyen uygulamaları seçiniz:" #: ../../standalone/drakfont:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" " Copyright (C) 2001-2002 by MandrakeSoft \n" "\tDUPONT Sebastien (original version)\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" "\n" " Thanks:\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "\n" " Copyright (C) 2001-2002 MandrakeSoft adına \n" "\tDUPONT Sebastien sdupont\\@mandrakesoft.com\n" "\n" " Bu program bir serbest yazılımdır. Bu yazılımı Free Software Foundation\n" " tarafından yayınlanmış olan GNU Genel Kamu Lisansının 2. ya da daha sonra " "ki bir sürümünün koşulları altında kopyalayabilir, dağıtabilir ve/veya\n" " üzerinde değişiklik yapabilirsiniz.\n" "\n" " Bu program kullanışlı olabileceği umularak dağıtılmaktadır. Ancak,\n" " hiçbir GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ BİR\n" " AMACA UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez. Daha ayrıntılı bilgi\n" " edinmek için GNU Genel Kamu Lisansına bakınız.\n" "\n" " GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını bu programla birlikte almış\n" " olacaksınız; yoksa Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place\n" " Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. adresinden isteyebilirsiniz.\n" "\n" " Thanks:\n" " - pfm2afm: \n" "\t Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" " - type1inst:\n" "\t James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" " - ttf2pt1: \n" "\t Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" "\n" "\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, fuzzy, c-format msgid "About" msgstr "Vazgeç" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Yazı tipi Listesi" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Advanced Options" msgstr "İleri Düzey Seçenekler" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Uninstall Fonts" msgstr "Yazı tiplerini Kaldır" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" msgstr "Windows Yazı tiplerini Al" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Import Fonts" msgstr "Yazı tiplerinin Alınması" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "done" msgstr "bitti" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "xfs'i yeniden başlat" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Yazı tipi Dosyalarını Engelle" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "XFS'i yeniden başlat" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Geçici dosyaları engelle" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "type1 kurulumu" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "pfm fonts conversion" msgstr "pfm dönüşümü" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "ttf fonts conversion" msgstr "ttf dönüşümü" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript başvuruları" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts conversion" msgstr "Yazı tipi dönüşümü" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "True Type kurulumu bitti" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "ttmkfdir çalışıyor, lütfen bekleyiniz..." #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "True Type yazı tiplerinin kurulumu" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Yazı tipleri kopyalanıyor" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Yüklü olanlar listesideki yazı tiplerini ara" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font.\n" msgstr "hiç yazı tipi bulunamadı.\n" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Doğru yazı tiplerini yeniden seç" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "could not find any font in your mounted partitions" msgstr "bağlı disk bölümlerinizde hiç bir yazı tipi bulunamadı" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "no fonts found" msgstr "hiç yazı tipi bulunamadı" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "tüm yazı tiplerini çözümle" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Yüklü yazı tiplerini seçimden çıkar" #: ../../standalone/drakfont:1 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Yüklü yazıtiplerini ara" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Internet Bağlantısı Paylaşımı uygulama gereçlerine hoşgeldiniz!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ayarlama sihirbazını başlatmak için \"Yapılandır\"a basın!" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing configuration" msgstr "Internet bağlantısı paylaşımı yapılandırması" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Internet Bağlantısı Paylaşımı yapılandırması yok" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "Ayarlar daha önceden yapılmış şekilde ,ve o aktif halde ayarlı." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "Ayarlar daha önceden yapılmış şekilde , ama o pasif halde ayarlı." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Tüm ayarlar tamam.\n" "Şimdi internet bağlantısını otomatik ağ yapılandırılması (DHCP) ile yerel " "ağınızdaki başka bilgisayarlara paylaştırabilirsiniz." #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "%s paketi kurulumunda problem" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Betikler ayarlanıyor, yazılım kuruluyor, sunucular başlatılıyor..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Yapılandırılıyor..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "%s ayarlarında muhtemel bir yerel ağ adresi çakışması bulundu!\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." msgstr "Yerel Ağ `.0' ile bitmiyor, bırakılıyor." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Re-configure interface and DHCP server" msgstr "Bağdaştırıcıyı ve DHCP sunucusunu yeniden yapılandır" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Azami kira (saniyedeki)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Öntanımlı kira (Saniyedeki)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "DHCP bitiş modu" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "DHCP başlama modu" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Dahili alanadı" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "DHCP sunucu IP'si" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "(This) DHCP Server IP" msgstr "(Bu) DHCP sunucu IP" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you don't know the meaning of an option, simply leave it as it is.\n" "\n" msgstr "" "DHCP Sunucu Yapılandırması.\n" "\n" "Burda DHCP sunucu için seçebileceğiniz birçok seçenek mevcuttur.\n" "Eğer manalarını bilmiyorsanız, olduğu gibi bırakınız.\n" "\n" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "Yerel Ağ adresi" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "I can keep your current configuration and assume you already set up a DHCP " "server; in that case please verify I correctly read the Network that you use " "for your local network; I will not reconfigure it and I will not touch your " "DHCP server configuration.\n" "\n" "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the firewall. " "You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" "\t\t \n" "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP server " "for you.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Current configuration of `%s':\n" "\n" "Network: %s\n" "IP address: %s\n" "IP attribution: %s\n" "Driver: %s" msgstr "" "`%s' için mevcut yapılandırma:\n" "\n" "Ağ: %s\n" "IP adresi: %s\n" "IP öznitelikleri: %s\n" "Sürücü: %s" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Current interface configuration" msgstr "Mevcut arayüz yapılandırması" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Show current interface configuration" msgstr "Mevcut bağdaştırıcı yapılandırmasını göster" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "No (experts only)" msgstr "" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Automatic reconfiguration" msgstr "Otomatik yeniden yapılandırma" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" "\n" "Do you want an automatic re-configuration?\n" "\n" "You can do it manually but you need to know what you're doing." msgstr "" "Uyarı, ağ bağdaştırıcı (%s) zaten yapılandırılmış.\n" "\n" "Bir otomatik yeniden yapılandırma ister misiniz?\n" "\n" "Ne yapılacağını biliyorsanız bu işlemi elle de yapabilirsiniz." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface already configured" msgstr "Ağ bağdaştırıcı zaten yapılandırılmış" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "Lütfen hangi ağ bağdaştırıcısının yerel ağınıza bağlanacağını seçin." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Sisteminizde sadece bir tane yapılandırılmış ağ bağdaştırıcısı bulunuyor:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Yerel ağınız şimdi bu bağdaştırıcıyla yapılandırılacak." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Network interface" msgstr "Ağ arabirimi" #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Sisteminizde eternet ağ bağdaştırıcısı bulunamadı. Lütfen donanım ayar " "aracını çalıştırın." #: ../../standalone/drakgw:1 ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Sisteminizde ağ bağdaştırıcısı bulunamadı!" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "%s Arayüzü" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "%s Arayüzü (%s modülü kullanılarak)" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Bilgisayarınız internet bağlantısını paylaşmak için ayarlanabilirsiniz.\n" "Bu özellik sayesinde ağınıza bağlı diğer bilgisayarlarda internet üzerinden " "istedikleri bilgiye ulaşabilirler.\n" "\n" "Bu özellikleri kullanmadan önce Ağ/İnternet ayarlamalarınızı drakconnect ile " "düzgün birşekilde yaptığınıza emin olunuz.\n" "\n" "Not: Yerel ağınızı(LAN) ayarlamak için bir ağ bağdaştırıcısına (eternet " "kartına) ihtiyacınız var." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "İnternet Bağlantısı Paylaşımı" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "İnternet Bağlantısı Paylaşımı şu anda etkinleştirildi." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Enabling servers..." msgstr "Servisler Etkinleştiriliyor..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "vazgeç" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "yeniden ayarla" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "enable" msgstr "Etkinleştir" #: ../../standalone/drakgw:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "İnternet bağlantısı paylaşımı ayarları zaten yapılmış durumda.\n" "Paylaşım şu anda etkin değil.\n" "\n" "Ne yapmak istersiniz?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "İnternet bağlantısı paylaşımı şu anda etkin değil" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "İnternet bağlantısı paylaşımı şu anda pasifleştirildi." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Servisler Pasifleştiriliyor..." #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "disable" msgstr "pasif" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "İnternet bağlantısı paylaşımı ayarları zaten yapılmış durumda.\n" "Paylaşım şu anda etkin.\n" "\n" "Ne yapmak istersiniz?" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "İnternet Bağlantısı Paylaşımı şu anda etkin" #: ../../standalone/drakgw:1 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 kernels." msgstr "Üzgünüm, Sadece 2.4 serisi çekirdeklere desteğimiz bulunmakta." #: ../../standalone/drakhelp:1 #, c-format msgid "" "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " "browse the help system" msgstr "" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "group :" msgstr "grup :" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user :" msgstr "kullanıcı :" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Yol seçimi" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "when checked, owner and group won't be changed" msgstr "işaretli ise, sahip ve grup değişmeyecek" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Çalıştırma için grup id'ini kullan" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Çalıştırma için kullanıcı id'ini kullan" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Dizin için kullanılır:\n" " sadece dizinin veya bu dizindeki dosyanın sahibi silebilir" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "GID ayarla" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "UID ayarla" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "sticky-bit" msgstr "yapışkan-bit" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Property" msgstr "Özellik" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Path" msgstr "Yol" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Yetkiler" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Geçerli kullanıcı" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "browse" msgstr "gözat" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "select perm file to see/edit" msgstr "göreceğiniz/düzenleyeceğiniz perm dosyasını seçin" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "" "Drakperm is used to see files to use in order to fix permissions, owners, " "and groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Drakperm, msec yoluyla yetkileri, sahipleri ve grupları düzeltmek amacıyla " "kulanılacak dosyaları görmek için kullanılır.\n" "Ayrıca öntanımlı kuralları değiştirerek kendi kurallarınızı da " "düzenleyebilirsiniz." #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "Geçerli kuralı düzenle" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "edit" msgstr "düzenle" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Seçili kuralı sil" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "delete" msgstr "sil" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Sona yeni bir kural ekle" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "add a rule" msgstr "kural ekle" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Seçili kuralı bir seviye düşür" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Down" msgstr "Aşağı" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Seçili kuralı bir seviye yükselt" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "Up" msgstr "Yukarı" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "permissions" msgstr "yetkiler" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "group" msgstr "grup" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "user" msgstr "kullanıcı" #: ../../standalone/drakperm:1 #, c-format msgid "path" msgstr "yol" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "Location of auto_install.cfg file" msgstr "Otomatik kurulum disketi oluşturuluyor" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" "\n" "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm files." msgstr "" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "No image found" msgstr "Yazıcı bulunamadı!" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "Installation image directory" msgstr "Xpmac (kurulum ekran sürücüsü)" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "Please indicate where the installation image will be available.\n" "\n" "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " "contents.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "The DHCP end ip" msgstr "DHCP bitiş modu" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "The DHCP start ip" msgstr "DHCP başlama modu" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, c-format msgid "" "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " "range of address.\n" "\n" "The network address is %s using a netmask of %s.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "Interface %s (on network %s)" msgstr "%s Arayüzü (%s modülü kullanılarak)" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." msgstr "" "Lütfen Internet'e bağlanmak için kullanacağınız ağ bağdaştırıcısını seçin" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to install a PXE server as a DHCP " "server\n" "and a TFTP server to build an installation server.\n" "With that feature, other computers on your local network will be installable " "using from this computer.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Bilgisayarınız internet bağlantısını paylaşmak için ayarlanabilirsiniz.\n" "Bu özellik sayesinde ağınıza bağlı diğer bilgisayarlarda internet üzerinden " "istedikleri bilgiye ulaşabilirler.\n" "\n" "Bu özellikleri kullanmadan önce Ağ/İnternet ayarlamalarınızı drakconnect ile " "düzgün birşekilde yaptığınıza emin olunuz.\n" "\n" "Not: Yerel ağınızı(LAN) ayarlamak için bir ağ bağdaştırıcısına (eternet " "kartına) ihtiyacınız var." #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "Installation Server Configuration" msgstr "dhcpd Sunucu Yapılandırması" #: ../../standalone/drakpxe:1 #, fuzzy, c-format msgid "PXE Server Configuration" msgstr "dhcpd Sunucu Yapılandırması" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Lütfen bekleyin, güvenlik seçenekleri ayarlanıyor..." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Lütfen bekleyin, güvenlik seviyesi ayarlanıyor..." #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Periyodik Denetlemeler" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Sistem Seçenekleri" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Ağ Seçenekleri" #: ../../standalone/draksec:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following options can be set to customize your\n" "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" msgstr "" "İzleyen sorular sisteminizin güvenliğini özelleştirmeniz için\n" "gerekli olan seçenekleri sunmaktadır. Eğer yardıma ihtiyacınız olursa\n" "Yardım tuşuna basınız.\n" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Güvenlik Yöneticisi:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Güvenlik Alarmları:" #: ../../standalone/draksec:1 #, fuzzy, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr " (öntanımlı değer: %s)" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Güvenlik seviyesi:" #: ../../standalone/draksec:1 #, c-format msgid "" "Standard: This is the standard security recommended for a computer that will " "be used to connect\n" " to the Internet as a client.\n" "\n" "High: There are already some restrictions, and more automatic checks " "are run every night.\n" "\n" "Higher: The security is now high enough to use the system as a server " "which can accept\n" " connections from many clients. If your machine is only a " "client on the Internet, you\n" "\t should choose a lower level.\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the previous level, but the system is entirely " "closed and security\n" " features are at their maximum\n" "\n" "Security Administrator:\n" " If the 'Security Alerts' option is set, security alerts will " "be sent to this user (username or\n" "\t email)" msgstr "" "Standart: Bu standart güvenlik seviyesi internete bağlanan her makine için " "önerilir.\n" "\n" "Yüksek: Bu seviye bazı sınırlayan kurallar getirir ve her akşam daha fazla " "otomatik denetim yapar.\n" "\n" "Daha Yüksek: Sistemin bir güvenli sunucu olarak kullanılabilmesi için " "hertürlü önlemi alır.\n" " Eğer sisteminizi bir sunucu olarak degilde bir internet " "istemci (yani sadece internete\n" " bağlanacak bir sistem) olarak düşünüyorsanız daha alçak bir " "seviye seçin.\n" "\n" "Paranoyak: \"Daha Yüksek\" seçeneğindekinin tüm özellikleri ile birlikte " "sistem tüm girişlere kapatılır\n" " ve sistem maksimum bir güvenlik seviyesine alınır.\n" "\n" "Güvenlik Yöneticisi:\n" " Eğer 'Güvenlik Alarmları' seçenekleri belirlendiyse gerekli " "güvenlik alarmları kullanıcılara\n" "/t yollanacaktır. ( kullanıcı adı ve email )" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the sndconfig " "program. Just type \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Not: Eğer Tak Kullan(PnP) tipinde bir ISA ses kartınız var ise, sndconfig " "uygulamasını kullanmalısınız. Sadecene konsolda \"sndconfig\" yazınız." #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Sisteminizde hiç bir ses kartı bulunamadı. Lütfen makinanıza Linux-Uyumlu " "bir ses Kartının sorunsuz olarak takılı olduğundan emin olun.\n" "\n" "\n" "Desteklenen donanımlar listesine aşağıdaki adresten ulaşabilirsiniz:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/draksound:1 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Ses kartı bulunamadı!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "%s BootSplash (%s) preview" msgstr "%s BootSplash (%s) önizleme" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Generating preview ..." msgstr "Önizleme oluşturuluyor..." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "You must choose an image file first!" msgstr "Önce bir resim dosyası seçmeniz gerekli!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Gösterge çubuğu renk seçimi" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s !" msgstr "Bu tema %s içinde hiç bootsplash barındırmıyor!" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "Bootsplash teması kaydediliyor..." #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "choose image file" msgstr "bir dosya seçin" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Configure bootsplash picture" msgstr "bootsplash resmini yapılandır" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Make kernel message quiet by default" msgstr "Öntanımlı olarak çekirdek mesajları görünmesin" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Konsolda logoyu göster" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Choose color" msgstr "renk seçin" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "temayı kaydet" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Preview" msgstr "önizleme" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the color of the progress bar" msgstr "gösterge çubuğunun rengi" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "gösterge çubuğunun boyu" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "gösterge çubuğunun genişliği" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "gösterge çubuğunun sol\n" "üst köşesinin y koordinatı" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "gösterge çubuğunun sol\n" "üst köşesinin x koordinatı" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text box height" msgstr "metin kutusunun boyu" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "text width" msgstr "metin genişliği" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "karakter sayısı olarak\n" "metin kutusunun y koordinatı" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "karakter sayısı olarak\n" "metin kutusunun x koordinatı" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Browse" msgstr "Gözat" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Tema adı" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "son çözünürlük" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "first step creation" msgstr "ilk adım oluşturma" #: ../../standalone/draksplash:1 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "Uygulamanın düzgün çalışması için 'ImageMagick' paketi gerekiyor.\n" "'ImageMagick' yazilimini kurmak için \"Tamam\", Çıkmak için \"İptal\"\n" "tuşuna basınız." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Sisteminizde hiç bir TV kartı bulunamadı. Lütfen makinanıza Linux-Uyumlu bir " "Video/TV Kartının sorunsuz olarak takılı olduğundan emin olun.\n" "\n" "\n" "Desteklenen donanımlar listesine aşağıdaki adresten ulaşabilirsiniz:\n" "\n" "\n" "http://www.linux-mandrake.com/en/hardware.php3" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "TV kartı bulunamadı." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Şimdi X ortamında xawtv yi çalıştırabilirsiniz.\n" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "İyi günler!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "XawTV isn't installed!" msgstr "XawTV kurulu değil!" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "TV kanalları taranırken bir hata oluştu" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "TV kanalları taranıyor" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress ..." msgstr "Yayındaki TV kanalları taranıyor..." #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Bölge (Batı Avrupa):" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "TV standardı (PAL):" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Lütfen,\n" "TV standardınızı ve ülkenizi yazınız" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Avustralya Optus kablolu TV" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "Yeni Zelanda" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "Fransa [SECAM]" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "Doğu Avrupa" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "Batı Avrupa" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "Çin (broadcast)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Japonya (kablo)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Japonya (broadcast)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Kanada (kablo)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "ABD (kablo-hrc)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "ABD (kablo)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "USA (broadcast)" #: ../../standalone/drakxtv:1 #, c-format msgid "" "XawTV isn't installed!\n" "\n" "\n" "If you do have a TV card but DrakX has neither detected it (no bttv nor " "saa7134\n" "module in \"/etc/modules\") nor installed xawtv, please send the\n" "results of \"lspcidrake -v -f\" to \"install\\@mandrakesoft.com\"\n" "with subject \"undetected TV card\".\n" "\n" "\n" "You can install it by typing \"urpmi xawtv\" as root, in a console." msgstr "" "XawTV kurulu değil!\n" "\n" "\n" "Eğer bir TV kartınız varsa ancak DrakX bunu algılayamadıysa (\"/etc/modules\n" "dosyasında bttv modulü yoksa) ya da xawtv yi yüklemedi ise lütfen \n" "\"lspcidrake -v -f\"\n" " komutunun sonuçlarını \"install\\@mandrakesoft.com\" \n" "adresine konu kısmına \"undetected TV card\" yazarak gönderin.\n" "\n" "\n" "Konsolda root olarak \"urpmi xawtv\" komutuyla kurabilirsiniz." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Options" msgstr "/Ayarlar" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "/Autodetect jazz drives" msgstr "/Yazıcıları otomatik algıla" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect modems" msgstr "/Modemleri otomatik algıla" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect printers" msgstr "/Yazıcıları otomatik algıla" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "primary" msgstr "birincil" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "secondary" msgstr "ikincil" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Running \"%s\" ..." msgstr "\"%s\" çalıştırılıyor..." #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Yapılandırma aracını çalıştır" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "Modülü yapılandır" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information" msgstr "Bilgiler" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Bulunan donanımlar" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake2 version " msgstr "Harddrake2 sürüm " #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Algılama sürüyor" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Author:" msgstr "Yazar:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a Mandrake hardware configuration tool.\n" "Version:" msgstr "" "Harddrake, Mandrake donanım yapılandırma aracı.\n" "Sürüm:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "Harddrake Hakkında" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/_Hakkında..." #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Yardım" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Hata raporla" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Select a device !" msgstr "Bir aygıt seçiniz" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Alanların tanımları:\n" "\n" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Harddrake yardım" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "Tanım" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "/Autodetect _jazz drives" msgstr "/_Yazıcıları otomatik algıla" #: ../../standalone/harddrake2:1 ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/_Ayarlar" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/_Modemleri otomatik algıla" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/_Yazıcıları otomatik algıla" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Çık" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "işlemcinin üreticisinin adı" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "aygıtın üreticisinin adı" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "The type of bus on which the mouse is connected" msgstr "Farenizin bağlı olduğu veri yolunu giriniz (örn: /dev/aux)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Model numarası" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "işlemci sayısı" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "İşlemci ID" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "ağ yazıcısı portu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Name" msgstr "İsim:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Tuş sayısı" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Official vendor name of the cpu" msgstr "Cpu'un Resmi üreticisinin adı" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Model adı" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Generation of the cpu (eg: 8 for PentiumIII, ...)" msgstr "Cpu'un nesli (örn: PentiumIII için 8, ...)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "sabit disk modeli" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "donanım aygıtının sınıfı" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Ortam sınıfı" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Sub generation of the cpu" msgstr "CPU'un alt nesli" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Level" msgstr "Seviye" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Format of floppies the drive accept" msgstr "Sürücünün kabul edebildiği biçimler" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Disket biçimi" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Kapanma hatası" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "F00f hatası" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "FPU'da bir irq vektörü mevcut mu ?" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "" "evet, işlemcinin bir aritmetik yardımcı işlemcisi olduğu manasına gelir" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "FPU mevcut mu ?" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Fdiv hatası" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "Çekirdek tarafından CPU bayrakları raporlandı" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Bayraklar" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "O aygıtı işleyecek GNU/Linux çekirdek modülü" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Module" msgstr "Modül" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "çekirdek içi devfs'nin oluşturduğu yeni, dinamik aygıt adı" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Yeni devfs aygıtı" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "'dev' paketinde kullanılan eski, duruk aygıt adı" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Eski aygıt dosyası" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "This field describes the device" msgstr "Bu alan aygıtı tanıtır" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "The cpu frequency in Mhz (Mega herz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Cpuid seviyesi" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Cpuid ailesi" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Virgül hatası:" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Size of the (second level) cpu cache" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Önbellek boyutu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- PCI aygıtlar: kartın PCI slotunu, aygıtını ve işlevini verir\n" "- EIDE aygıtlar: aygıt master ya da slave'dir\n" "- SCSI aygıtlar: SCSI veriyolu ve SCSI aygıt kimlikleri" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Veriyolundaki konum" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- PCI ve USB aygıtları : burada üretici, aygıt, altüretici ve altaygıt PCI/" "USB kimlikleri gösterilir" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Veriyolu tanımlaması" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "The GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI kanal" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "bu, aygıtın takılı olduğu fiziksel veriyoludur (örn. PCI, USB, ...)" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Veriyolu" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "bu ses kartı için sürücü seçenekleri" #: ../../standalone/harddrake2:1 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Altarnatif sürücüler" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Konsolda BackSpace duşunun Silme işlemi yapmasını ister misiniz?" #: ../../standalone/keyboarddrake:1 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Lütfen, klavye yerleşimini seçiniz." #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Canlı güncelleme başlatılamıyor !!!\n" #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Lütfen kurulum CD'sini sürücünüze yerleştirin ve sonra Tamam'a basın.\n" "Eğer elinizde yoksa, canlı güncellemeden vazgeçmek için Vazgeç'e basın." #: ../../standalone/livedrake:1 #, c-format msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Cd-rom'u değiştir" #: ../../standalone/localedrake:1 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Değişklik bitti, fakat etkinleşmesi için sistemden çıkmalısınız" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "Farklı Kaydet..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Lütfen e-posta adresinizi aşağıya giriniz " #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "alert configuration" msgstr "uyarı yapılandırması" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "Yük bu değerden fazlaysa bir uyarı alacaksınız" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "load setting" msgstr "yük ayarı" #: ../../standalone/logdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "Eğer seçili servislerden biri artık çalışmıyorsa bir uyarı alacaksınız" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "service setting" msgstr "hizmet ayarları" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd Servisi" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin Servisi" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH Sunucu" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Samba Sunucu" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix Post Sunucu" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "Ftp Sunucu" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Alan Adı Çözücüsü" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache WWW Sunucusu" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Posta yapılandırma aracına Hoşgeldiniz.\n" "\n" "Burada, uyarı sistemini yapılandırabilirsiniz\n" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Posta uyarı yapılandırması" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Posta uyarısı" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "Lütfen dosya ayrıştırılırken bekleyiniz: %s" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Dosya içeriği" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Takvim" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Dosya seçin" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "fakat uymuyor" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "matching" msgstr "karşılaştırılıyor" #: ../../standalone/logdrake:1 ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Günlük kayıtlarınızı görüntüleyen bir araç" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "search" msgstr "ara" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Mandrake Tools Explanation" msgstr "Mandrake Araçları Açıklamaları" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Syslog" msgstr "Sistem Günlüğü" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Messages" msgstr "İletiler" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Yardım/_Hakkında..." #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Ayarlar/Test" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/Dosya/-" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/Dosya/_Farklı kaydet" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "S" msgstr "K" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/Dosya/_Kaydet" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "O" msgstr "A" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/Dosya/_Aç" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "N" msgstr "Y" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/Dosya/_Yeni" #: ../../standalone/logdrake:1 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Sadece bugünlük olanları göster" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Üçüncü tuş öykünümü?" #: ../../standalone/mousedrake:1 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Lütfen farenizin türünü seçin." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "%s baglantısına Bağlan" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "%s bağlantısını Kes" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Uyarı, başka bir Internet bağlantısı saptandı, ağınız kullanıyor olabilir" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received" msgstr "alındı" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "transmitted" msgstr "iletildi" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "received: " msgstr "alınan: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "sent: " msgstr "yollanan: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Yerel oran" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "average" msgstr "ortalama" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Renk yapılandırması" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." msgstr "" "Bağlantı başarısız.\n" "Yapılandırmanızı Mandrake Kontrol Merkezinden kontrol ediniz." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Bağlantı tamamlandı." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from the Internet complete." msgstr "İnternetten çıkış tamamlandı." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Disconnection from the Internet failed." msgstr "Internetten çıkış başarısızlıkla sonuçlandı." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connecting to the Internet " msgstr "Internete bağlanılıyor " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, fuzzy, c-format msgid "Disconnecting from the Internet " msgstr "Internetten çıkılıyor " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Lütfen bekleyin, bağlantınız test ediliyor..." #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Logs" msgstr "Kayıtlar" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Connection Time: " msgstr "Bağlantı Süresi: " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Receiving Speed:" msgstr "Alım Hızı:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Sending Speed:" msgstr "Gönderim Hızı:" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Statistics" msgstr "İstatistikler" #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Profile " msgstr "Profil " #: ../../standalone/net_monitor:1 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Ağ İzlemesi" #: ../../standalone/printerdrake:1 #, c-format msgid "Reading printer data ..." msgstr "Yazıcı verisi okunuyor ..." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Bir tarayıcı seçiniz" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "Lütfen makina adını ya da IP numarasını giriniz." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Mevcut yazıcılar" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "This machine" msgstr "(bu makinada)" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Seçilenleri Sil" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "%s algılandı" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add host" msgstr "Kullanıcı ekle" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Boş alan kullanılsın" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "All remote machines" msgstr "(bu makinada)" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Dosya paylaşımı" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessable by remote machines and by which remote machines." msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" from Multimedia/Graphics in the " "applications menu." msgstr "" "%s tarayıcınızın ayarları yapıldı.\n" "Bundan sonra uygulamalar menüsünden Çoklu Ortam/Grafikler altından \"XSane\" " "ile dökümanlarınızı tarayabilirsiniz." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the Mandrake Control Center in Hardware " "section." msgstr "" "Bu %s tarayıcısı printerdrake ile yapılandırılmalı.\n" "printerdrake'i Mandrake Kontrol Merkezinin Donanım bölümünden " "çalıştırabilirsiniz." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "choose device" msgstr "Aygıtı Seç" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "" "Scannerdrake %s tarayıcınızı algılayamadı.\n" "Lütfen tarayıcınızın bağlı olduğu aygıtı seçiniz." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "Bu %s tarayıcısı desteklenmiyor" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." msgstr "%s Mandake Linux'un bu sürümü tarafından desteklenmiyor" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of Mandrake Linux." msgstr "%s Mandake Linux'un bu sürümü tarafından desteklenmiyor" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners ..." msgstr "" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Searching for new scanners ..." msgstr "Mevcut yazıcılar" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Searching for configured scanners ..." msgstr "Mevcut yazıcılar" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Yazıcı paylaşımı" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Kullanıcılar elle seçilsin" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Mevcut yazıcılar" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Bİlgisayarınıza doğrudan bağlanmış bir yazıcı bulunamadı." #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "\n" "Bir adet bilinmeyen yazıcı bilgisayarınıza doğrudan bağlı" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "\n" "Bir adet bilinmeyen yazıcı bilgisayarınıza doğrudan bağlı" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "Select a scanner" msgstr "Bir tarayıcı seçiniz" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s tarayıcı veritabanında değil, elle yapılandırmak ister misiniz?" # #this format isn't supported yet by perl :-(( # #msgid "%s found on %s, configure it ?" # #msgstr "%2$s üzerinde %1$s bulundu, yapılandırılsın mı?" #: ../../standalone/scannerdrake:1 #, fuzzy, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%2$s üzerinde %1$s bulundu, yapılandır?" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Donanım Algılama sürüyor" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices were added:\n" msgstr "Bazı aygıtlar eklendi:\n" #: ../../standalone/service_harddrake:1 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "\"%s\" donanım sınıfındaki bazı aygıtlar kaldırıldı:\n" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Ofis iş istasyonu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Ofis programları: kelime işlemciler (kword, abiword), kspread, gnumeric, pdf " "göstericiler, vb.." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "İş istasyonu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Oyun Konsolu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Eğlence programları: kart oyunları, taktik ve strateji, vb.." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Çoklu ortam konsolu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Ses ve video çalma/düzenleme uygulamaları" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Internet konsolu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "E-posta alışverişi ve haber grubu istemci programları (pine, mutt, tin..) ve " "web istemcileri " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Ağ Makinası (client)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "ssh içeren diğer ağ öğeleri için protokoller" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Sisteminizin ayarlarını düzenleyecek uygulama" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Bilimsel İş istasyonu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Konsol Araçları" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Metin düzenleyiciler, kabuklar, dosya araçları, terminaller" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE İş istasyonu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "KDE Masaüstü Ortamı, temel grafik ortamla birlikte birleşik araçlar" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafik Ortamı" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Gnome İş istasyonu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Kullanıcı dostu uygulamalar ve masaüstü araçlarına sahip görsel bir ortam " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Diğer Görsel Masaüstleri" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "Geliştirme" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C ve C++ geliştirme kütüphaneleri, programlar ve include dosyaları" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Belgeler" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Serbest Yazılım ve Linux üzerine Kitaplar ve Nasıl belgeleri" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "LSB" msgstr "LSB" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standartları Temeli. Üçüncü parti uygulama desteği" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache ve Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Posta/Posta Listesi/Haberler(News)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix Posta sunucusu, Inn haber sunucusu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Veritabanı" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL veya MySQL veritabanı sunucusu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Güvenlik Kalkanı/Router" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "Internet ağ geçidi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Alan adı ve Ağ Bilgileri Sunucusu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Ağ Makinası sunucusu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS sunucusu, SMB sunucusu, Vekil Sunucu, ssh Sunucu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Ofis" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "E-posta, haber grubu, web, dosya transferi ve sohbet araçları" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Çoklu ortam - Grafik" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Gimp gibi grafik programları" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Çoklu ortam - Ses" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Sesle ilgili araçlar: mp3 ya da midi çalıcılar, karıştırıcılar, vb.." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Çoklu ortam - Video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Video göstericiler ve düzenleyiciler" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Çoklu ortam - CD Yazma" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "CD-R ve CD-RW yazmaya yarayan araçlar" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Diğer Grafiksel Masaüstleri (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, vb.." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Kişisel Bilgi Yönetimi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Palm Pilot ya da Visor'unuz için araçlar" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Kişisel Finans" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finances, such as gnucash" msgstr "Gnucash gibi finans programları" #~ msgid "" #~ "You must indicate where you wish to place the information required to " #~ "boot\n" #~ "GNU/Linux.\n" #~ "\n" #~ "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of " #~ "drive\n" #~ "(MBR)\"." #~ msgstr "" #~ "GNU/Linux'u açmak için gereken bilgilerin nereye yerleştirileceğini\n" #~ "belirtmelisiniz.\n" #~ "\n" #~ "Ne yaptığınızdan emin değilseniz, \"Diskin ilk sektörü (MBR)\" seçin." #~ msgid "" #~ "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended" #~ "\")\n" #~ "installation or if you want to have greater control (\"Expert\") over " #~ "your\n" #~ "installation. You can also choose to do a new installation or upgrade " #~ "your\n" #~ "existing Mandrake Linux system:\n" #~ "\n" #~ " * \"Install\": completely wipes out the old system. However, depending " #~ "on\n" #~ "what is currently installed on your machine, you may be able to keep " #~ "some\n" #~ "old partitions (Linux or otherwise) unchanged;\n" #~ "\n" #~ " * \"Upgrade\": this installation class allows to simply update the\n" #~ "packages currently installed on your Mandrake Linux system. It keeps " #~ "your\n" #~ "hard drives' current partitions as well as user configurations. All " #~ "other\n" #~ "configuration steps remain available, similar to a normal installation;\n" #~ "\n" #~ " * \"Upgrade Packages Only\": this new installation class allows you to\n" #~ "upgrade an existing Mandrake Linux system while keeping all system\n" #~ "configurations unchanged. Adding new packages to the current " #~ "installation\n" #~ "is also possible.\n" #~ "\n" #~ "Upgrades should work fine on Mandrake Linux systems using version \"8.1" #~ "\"\n" #~ "or later.\n" #~ "\n" #~ "Depending on your GNU/Linux knowledge, select one of the following " #~ "choices:\n" #~ "\n" #~ " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" #~ "operating system. The installation will be very easy and you will only " #~ "be\n" #~ "asked a few questions;\n" #~ "\n" #~ " * Expert: if you have a good GNU/Linux understanding, you may wish to\n" #~ "perform a highly customized installation. Some of the decisions you will\n" #~ "have to make may be difficult if you do not have good GNU/Linux " #~ "knowledge,\n" #~ "so it is not recommended that those without a fair amount of experience\n" #~ "select this installation class." #~ msgstr "" #~ "DrakX'e bir öntanımlı \"Önerilen\" kurulum mu yoksa üzerinde daha fazla\n" #~ "denetim sağlayabileceğiniz \"Uzman\" kurulumunu mu tercih edeceğinizi\n" #~ "belirtmelisiniz. Ayrıca yeni bir kurulum mu yapacağınızı yoksa mevcut\n" #~ "sisteminizi güncellemek mi istediğinizi de belirtmelisiniz. \"Kurulum\"\n" #~ "seçerek eski sisteminizi tamamen yok edebilir ya da \"Güncelleme\"\n" #~ "seçerek mevcut sisteminizi güncelleyebilir ya da kurtarabilirsiniz.\n" #~ "\n" #~ " * \"Kurulum\": Eski sistemi tamamen kaldırır. Ancak, başka disk " #~ "bölümlerinde\n" #~ " bulunan mevcut sistemlerinize dokunulmaz \n" #~ "\n" #~ " * \"Güncelleme\": Mandrake Linux'un eski bir sürümünü güncellemek ya da\n" #~ " onarmak için faydalıdır. Mevcut disk bölümlerine ve mümkün olduğunca\n" #~ " kullanıcı ayarlarına dokunulmaz. Temiz bir kurulumun sağlanması için\n" #~ " diğer yapılandırma adımları uygulanır.\n" #~ "\n" #~ " * \"Sadece Paketleri Güncelle\": Eski Mandrake Linux sisteminizin\n" #~ " yapılandırması bozulmadan sadece kullanılan paketler güncellenir.\n" #~ " Ayrıca yeni paketlerin kurulması da mümkündür.\n" #~ "\n" #~ "Paket güncellemeleri Mandrake Linux sistemlerinin \"8.1\" dağıtımından " #~ "beri\n" #~ "mümkün olmaktadır.\n" #~ "\n" #~ "Mandrake Linux işletim sistemini kurmak ya da güncellemek için GNU/Linux\n" #~ "hakkındaki deneyiminize bağlı olarak aşağıdaki düzeylerden birini\n" #~ "seçebilirsiniz:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " * \"Önerilen\": daha önce hiçbir GNU/Linux işletim sistemi " #~ "kurmadıysanız\n" #~ " bunu seçin. Kurulumda çok az soru sorulacak ve çok kolay olacaktır.\n" #~ "\n" #~ " * \"Uzman\": GNU/Linux hakkında oldukça bilgili ve deneyimliyseniz bunu\n" #~ " seçebilirsiniz. Uzman kurulumu sisteminizi özelleştirebilmeniz için\n" #~ " cevaplandırılması GNU/Linux'u az bilenler için çok güç olabilecek\n" #~ " sorularla kurulumu yönlendireceğinden bu sorulara cevap verebilecek\n" #~ " kadar iyi olmadığınız kanaatindeyseniz bu seçeneği kullanmayın." #~ msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." #~ msgstr "Lütfen bekleyiniz. Bu işlem birkaç dakika sürecektir." #~ msgid "" #~ "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" #~ "Depending on the number of packages you will be installing and the speed " #~ "of\n" #~ "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" #~ "significant amount of time.\n" #~ "\n" #~ "Please be patient." #~ msgstr "" #~ "Yeni Mandrake Linux işletim sisteminiz şu anda diske yazılıyor. Bu işlem\n" #~ "birkaç dakika sürecektir. (Bu süre, seçtiğiniz kurulumun büyüklüğüne\n" #~ "ve donanımınızın hızına bağlıdır.)\n" #~ "\n" #~ "Lütfen bekleyin." #~ msgid "" #~ "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical " #~ "interface\n" #~ "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" #~ "WindowMaker, etc.) bundled with Mandrake Linux rely.\n" #~ "\n" #~ "You will be presented the list of available resolutions and color depth\n" #~ "available for your hardware. Choose the one that best suit your needs " #~ "(you\n" #~ "will be able to change that after installation though). When you are\n" #~ "satisfied with the sample shown in the monitor, click \"OK\". A window " #~ "will\n" #~ "then appear and ask you if you can see it.\n" #~ "\n" #~ "If you are doing an \"Expert\" installation, you will enter the X\n" #~ "configuration wizard. See the corresponding section of the manual for " #~ "more\n" #~ "information about this wizard.\n" #~ "\n" #~ "If you can see the message during the test, and answer \"Yes\", then " #~ "DrakX\n" #~ "will proceed to the next step. If you cannot see the message, it simply\n" #~ "means that the configuration was wrong and the test will automatically " #~ "end\n" #~ "after 10 seconds, restoring the screen. Refer then to the video\n" #~ "configuration section of the user guide for more information on how to\n" #~ "configure your display." #~ msgstr "" #~ "X (X Pencere Sistemi) Mandrake Linux ile birlikte gelen tüm masaüstü\n" #~ "yöneticileri (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker, v.s.) için GNU/Linux\n" #~ "grafik arayüzünün kalbidir. Bu adımda DrakX , X'i otomatik olarak\n" #~ "yapılandırmaya çalışacaktır.\n" #~ "\n" #~ "Donanımınız çok eski ya da çok yeni ise büyük ihtimalle başarısız " #~ "olacaktır.\n" #~ "Başarılı olduğu takdirde monitörünüzün ve ekran kartınızın en iyi " #~ "sunabildiği\n" #~ "çözümle X'i otomatik olarak başlatacak ve bir pencere görüntüleyerek bu\n" #~ "pencereyi görüp görmediğinizi soracaktır.\n" #~ "\n" #~ "Bu iletiyi görür ve \"Evet\" düğmesine tıklarsanız sonraki adıma " #~ "geçeceksiniz.\n" #~ "Bu iletinin görünmemesi yapılandırmanın yanlış olduğu anlamındadır ve\n" #~ "10 saniyelik beklemenin ardından bir seçim yapılmadığında deneme " #~ "bitirilerek\n" #~ "önceki ekrana geri dönülür.\n" #~ "\n" #~ "\"Uzman\" kurulumu yapıyorsanız otomatik yapılandırma yerine X " #~ "yapılandırma\n" #~ "sihirbazına gireceksiniz. Bu sihirbaz hakkında daha ayrıntılı bilgi " #~ "edinmek\n" #~ "için kılavuzda ki ilgili bölümü okuyabilirsiniz." #~ msgid "Switching between ALSA and OSS help" #~ msgstr "ALSA ve OSS yardım arasına geçiliyor" #, fuzzy #~ msgid "quit" #~ msgstr "Çık" #, fuzzy #~ msgid "save" #~ msgstr "Kaydet" #~ msgid "Detecting devices ..." #~ msgstr "Aygıtlar taranıyor ..." #~ msgid "Test ports" #~ msgstr "Portları test et"