# Turkish translation of DrakX # Copyright (C) 1999-2001 MandrakeSof # Nilgün Belma Bugüner , 2001 # Hakan Terzioglu , 1999 # AHMET SEZEN , 1999 # Görkem Çetin , 2000 # Nazmi Savga , 2000 # Ömer Fadıl USTA , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-21 19:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-23 19:27+300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:231 msgid "Configure all heads independently" msgstr "Tüm kafalar tek tek yapılandırılıyor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:232 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Xinerama genişletmesini kullan" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:235 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\" (%s)" msgstr "Sadece \"%s\" (%s) kartı yapılandırılsın" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:238 msgid "Multi-head configuration" msgstr "Çoklu-Kafa yapılandırması" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:239 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Sisteminiz Çoklu-Kafa yapılandırmasını destekliyor.\n" "Yapılmasını ister misiniz?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 msgid "Graphic card" msgstr "Ekran kartı" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:248 msgid "Select a graphic card" msgstr "Bir ekran kartı seçiniz" # #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "Choose a X server" msgstr "Bir X sunucusu seçiniz" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "X server" msgstr "X sunucusu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:307 ../../Xconfigurator.pm_.c:313 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:363 ../../Xconfigurator.pm_.c:1435 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:310 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Hangi XFree86 yapılandırmasını kullanmak istiyorsunuz?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:321 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Ekran kartınız 3D donanım hızlandırması desteğine sadece XFree %s\n" "ile sahip olabilir. Kartınız 2 boyutta daha iyi destek verebilen XFree %s\n" "tarafından da desteklenmektedir." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:323 ../../Xconfigurator.pm_.c:356 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "" "Ekran kartınız XFree %s ile çalıştırıldığında 3D donanım hızlandırması\n" "desteğine sahip olabilir." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:325 ../../Xconfigurator.pm_.c:358 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1435 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s ile 3D donanım hızlandırması" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:333 ../../Xconfigurator.pm_.c:347 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Ekran kartınız XFree %s ile 3D donanım hızlandırması desteğine sahip\n" "olabilir, ANCAK BU DENEYSEL BİR DESTEKTİR VE MAKİNANIZI KİLİTLEYEBİLİR." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:335 ../../Xconfigurator.pm_.c:349 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s ile deneysel 3D donanım hızlandırması" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:344 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Ekran kartınız sadece XFree %s ile 3D donanım hızlandırması desteğine\n" "sahip olabilir, ANCAK BU DENEYSEL BİR DESTEKTİR VE MAKİNANIZI " "KİLİTLEYEBİLİR.\n" "Kartınıza XFree %s tarafından verilen 2D desteği daha iyi durumdadır." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:364 msgid "Xpmac (installation display driver)" msgstr "Xpmac (kurulum ekran sürücüsü)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:368 msgid "XFree configuration" msgstr "XFree yapılandırması" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:434 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Ekran kartınızın bellek miktarını seçin" # #: ../../Xconfigurator.pm_.c:492 msgid "Choose options for server" msgstr "X sunucusu için seçenekleri belirtin" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:516 msgid "Choose a monitor" msgstr "Monitörünüzü seçin" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:516 msgid "Monitor" msgstr "Monitör" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:519 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Burada ki iki önemli parametre dikey ve yatay tazeleme hızlarıdır.\n" "Seçiminizi yaparken monitörünüzün kapasitesinin üstünde bir seçim\n" "yapmamanız oldukça önemlidir, aksi takdirde monitör zarar görebilir.\n" "Seçerken bir ikileme düşerseniz, düşük çözünürlükte bir ayar seçin." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:526 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Yatay tazeleme hızı" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:527 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Dikey tazeleme hızı" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:564 msgid "Monitor not configured" msgstr "Monitör yapılandırılmamış" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:567 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Ekran kartı henüz yapılandırılmadı" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:570 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Çözünürlük henüz seçilmedi" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:587 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Yapılandırmanızı denemek ister misiniz?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:591 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "Uyarı: Bu grafik kartı denenirken makinanız kilitlenebilir" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:594 msgid "Test of the configuration" msgstr "Yapılandırmanın denenmesi" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:632 ../../Xconfigurator.pm_.c:644 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "bazı parametreleri değiştirmeyi deneyin" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:632 ../../Xconfigurator.pm_.c:644 msgid "An error has occurred:" msgstr "Bir hata oluştu:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:668 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "%d saniye sonra çıkılıyor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:679 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Bu ayarlar doğru mu?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:688 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Bir hata oluştu, bazı parametreleri değiştirmeyi deneyin" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:759 msgid "Resolution" msgstr "Çözünürlük" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:810 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Çözünürlüğü ve renk derinliğini belirtin" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:812 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Ekran kartı: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:813 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86 sunucusu: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:829 ../../printerdrake.pm_.c:1885 #: ../../standalone/draknet_.c:298 ../../standalone/draknet_.c:301 msgid "Expert Mode" msgstr "Uzman kipi" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:830 msgid "Show all" msgstr "Hepsini Göster" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:875 msgid "Resolutions" msgstr "Çözünürlükler" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1437 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Klavye yerleşimi: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1438 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Fare türü: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1439 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Fare aygıtı: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1440 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitör: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1441 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Monitörün Yatay Tazelemesi: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1442 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Monitörün Dikey Tazelemesi: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1443 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Ekran kartı: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1444 #, c-format msgid "Graphic card identification: %s\n" msgstr "Ekran kartı kimliği: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1445 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Ekran kartı belleği: %s KB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1447 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Renk derinliği: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1448 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Çözünürlük: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1450 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 sunucusu: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1451 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 sürücüsü: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1469 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "X-Window yapılandırması hazırlanıyor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1489 msgid "What do you want to do?" msgstr "Ne yapmak istiyorsunuz?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1494 msgid "Change Monitor" msgstr "Monitörü Değiştir" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1495 msgid "Change Graphic card" msgstr "Ekran kartını değiştir" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1497 msgid "Change Server options" msgstr "Sunucu seçeneklerini değiştir" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1498 msgid "Change Resolution" msgstr "Çözünürlüğü değiştir" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1499 msgid "Show information" msgstr "Bilgileri göster" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1500 msgid "Test again" msgstr "Tekrar dene" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1501 ../../bootlook.pm_.c:156 msgid "Quit" msgstr "Çıkış" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1509 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Değişiklikler kaydedilsin mi?\n" "Şu an ki yapılandırma:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1532 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Lütfen değişiklikleri etkinleştirmek için tekrar %s'e giriş yapın" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1552 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Lütfen çıkın ve Ctrl-Alt-BackSpace tuşlarına basın" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1555 msgid "X at startup" msgstr "Açılışta X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1556 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Bilgisayarınız otomatik olarak X'le açılması için ayarlanabilir.\n" "Açılışta X Window ile başlamak ister misiniz?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 renk (8 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 bin renk (15 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 bin renk (16 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 milyon renk (24 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 milyar renk (32 bit)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:113 msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB veya daha fazla" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Standart VGA, 60 Hz'de 640x480 " #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Süper VGA, 56 Hz'de 800x600" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 Uyumlu, 87 Hz'de titreşimli 1024x768 (800x600 yok)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Süper VGA, 87 Hz'de titreşimli 1024x768, 56 Hz'de 800x600" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Geliştirilmiş Süper VGA, 60 Hz'de 800x600, 72 Hz'de 640x480" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Titreşimsiz SVGA, 60 Hz'de 1024x768, 72 Hz'de 800x600" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Yüksek Frekanslı SVGA, 70 Hz'de 1024x768" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "60 Hz'de 1280x1024 yapabilen çoklu frekans" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "74 Hz'de 1280x1024 yapabilen çoklu frekans" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "76 Hz'de 1280x1024 yapabilen çoklu frekans" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:132 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "70 Hz de 1600x1200 yapabilen Monitör" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:133 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "76 Hz de 1600x1200 yapabilen Monitör" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:121 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Önyükleme bölümünün ilk sektörü" #: ../../any.pm_.c:96 ../../any.pm_.c:121 ../../any.pm_.c:194 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Diskin ilk sektörü (MBR)" #: ../../any.pm_.c:100 msgid "SILO Installation" msgstr "SILO Kurulumu" #: ../../any.pm_.c:101 ../../any.pm_.c:114 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Önyükleyiciyi nereye kurmak istiyorsunuz?" #: ../../any.pm_.c:113 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub Kurulumu" #: ../../any.pm_.c:125 ../../any.pm_.c:139 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:127 msgid "LILO with text menu" msgstr "Metin tabanlı LILO" #: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:139 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "Grafik tabanlı LILO" #: ../../any.pm_.c:131 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:135 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "DOS/Windows' dan açılış (loadlin)" #: ../../any.pm_.c:137 ../../any.pm_.c:139 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:145 ../../any.pm_.c:177 msgid "Bootloader main options" msgstr "Önyükleyici ana seçenekleri" #: ../../any.pm_.c:146 ../../any.pm_.c:178 msgid "Bootloader to use" msgstr "Kullanılacak önyükleyici" #: ../../any.pm_.c:148 msgid "Bootloader installation" msgstr "Önyükleyici kurulumu" #: ../../any.pm_.c:150 ../../any.pm_.c:180 msgid "Boot device" msgstr "Önyükleme Aygıtı" #: ../../any.pm_.c:151 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (eski BIOS'larda çalışmaz)" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "Compact" msgstr "Sıkışık" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "compact" msgstr "sıkışık" #: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:250 msgid "Video mode" msgstr "Ekran kipi" #: ../../any.pm_.c:155 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Öntanımlı görüntünün yüklenmesinden önceki gecikme" #: ../../any.pm_.c:157 ../../any.pm_.c:730 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938 ../../network/modem.pm_.c:46 #: ../../printerdrake.pm_.c:402 ../../printerdrake.pm_.c:481 #: ../../standalone/draknet_.c:603 msgid "Password" msgstr "Parola" #: ../../any.pm_.c:158 ../../any.pm_.c:731 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939 msgid "Password (again)" msgstr "Parola (tekrar)" #: ../../any.pm_.c:159 msgid "Restrict command line options" msgstr "Komut satırı seçeneklerini kısıtla" #: ../../any.pm_.c:159 msgid "restrict" msgstr "kısıtla" #: ../../any.pm_.c:161 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "/tmp dizinin her açılışta temizle" #: ../../any.pm_.c:162 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Gereken bellek (%d MB bulundu)" #: ../../any.pm_.c:164 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Birden çok profil'e izin ver" #: ../../any.pm_.c:168 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Bellek boyutunu Mb cinsinden veriniz" #: ../../any.pm_.c:170 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "\"Komut satırı seçeneklerini kısıtla\" seçeneği parolasız bir işe yaramaz" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:707 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933 msgid "Please try again" msgstr "Lütfen tekrar deneyin" #: ../../any.pm_.c:171 ../../any.pm_.c:707 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:933 msgid "The passwords do not match" msgstr "Parolalar uyuşmuyor" #: ../../any.pm_.c:179 msgid "Init Message" msgstr "Init İletileri" #: ../../any.pm_.c:181 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Gömülü Sistem Gecikmesini Aç" #: ../../any.pm_.c:182 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Çekirdek Önyükleme Zaman Aşımı" #: ../../any.pm_.c:183 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "CD den açılış etkinleştirilsin mi?" #: ../../any.pm_.c:184 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "OF açılışı etkinleştirilsin mi?" #: ../../any.pm_.c:185 msgid "Default OS?" msgstr "Öntanımlı İşletim Sistemi?" #: ../../any.pm_.c:207 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Burada ki seçeneklere yenilerini ekleyebilir\n" "ya da mevcut olanları değiştirebilirsiniz." #: ../../any.pm_.c:217 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: ../../any.pm_.c:217 ../../any.pm_.c:718 ../../diskdrake.pm_.c:161 #: ../../interactive_http.pm_.c:153 ../../printerdrake.pm_.c:1846 #: ../../printerdrake.pm_.c:1847 ../../printerdrake.pm_.c:1904 #: ../../printerdrake.pm_.c:1948 msgid "Done" msgstr "Bitti" #: ../../any.pm_.c:217 msgid "Modify" msgstr "Değiştir" #: ../../any.pm_.c:225 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Ne tür bir giriş yapmak istiyorsunuz?" #: ../../any.pm_.c:226 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:226 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Diğer işletim sistemleri (SunOS...)" #: ../../any.pm_.c:227 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Diğer işletim sistemleri (MacOS...)" #: ../../any.pm_.c:227 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Diğer işletim sistemleri (Windows...)" #: ../../any.pm_.c:246 msgid "Image" msgstr "Görüntü" #: ../../any.pm_.c:247 ../../any.pm_.c:258 msgid "Root" msgstr "Kök" #: ../../any.pm_.c:248 ../../any.pm_.c:277 msgid "Append" msgstr "Sonuna ekle" #: ../../any.pm_.c:252 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:253 msgid "Read-write" msgstr "Oku-yaz" #: ../../any.pm_.c:260 msgid "Table" msgstr "Tablo" #: ../../any.pm_.c:261 msgid "Unsafe" msgstr "Güvensiz" #: ../../any.pm_.c:268 ../../any.pm_.c:273 ../../any.pm_.c:276 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: ../../any.pm_.c:270 ../../any.pm_.c:281 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: ../../any.pm_.c:278 msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-boyutu" #: ../../any.pm_.c:280 msgid "NoVideo" msgstr "Görüntüsüz" #: ../../any.pm_.c:288 msgid "Remove entry" msgstr "Girdiyi sil" #: ../../any.pm_.c:291 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Boş etiket kabul edilemez" #: ../../any.pm_.c:292 msgid "This label is already used" msgstr "Bu etiket kullanımda" #: ../../any.pm_.c:597 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "%s %s arayüzü bulundu" #: ../../any.pm_.c:598 msgid "Do you have another one?" msgstr "Başka var mı?" #: ../../any.pm_.c:599 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Hiç %s arayüzü var mı?" #: ../../any.pm_.c:601 ../../any.pm_.c:760 ../../interactive.pm_.c:112 #: ../../my_gtk.pm_.c:715 msgid "No" msgstr "Hayır" #: ../../any.pm_.c:601 ../../any.pm_.c:759 ../../interactive.pm_.c:112 #: ../../my_gtk.pm_.c:715 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: ../../any.pm_.c:602 msgid "See hardware info" msgstr "Donanım bilgilerine bak" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:637 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "%s %s kartı için sürücü yüklenmesi" #: ../../any.pm_.c:638 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modül %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:649 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Hangi %s sürücüsü denensin?" #: ../../any.pm_.c:657 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Bazı durumlarda, %s sürücü düzgün çalışmak için fazladan bilgi isteyebilir.\n" "Sürücüler için fazladan bir özellik belirtmek mi istersiniz, yoksa\n" "sürücülerin gerekli bilgiler için donanımınızı tanımasını mı istersiniz?\n" "Bazen tanımlama makinanızı kilitleyebilir ama kilitlenmeden dolayı\n" "makinanıza herhangi bir zarar gelmez." #: ../../any.pm_.c:662 msgid "Autoprobe" msgstr "Otomatik Algıla" #: ../../any.pm_.c:662 msgid "Specify options" msgstr "Seçenekleri belirtin" #: ../../any.pm_.c:666 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Şimdi %s modülüne parametreleri girebilirsiniz." #: ../../any.pm_.c:672 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "İsterseniz şimdi %s modülünün parametrelerini belirtebilirsiniz.\n" "Parametreler``isim=değer isim2=değer2...'' şeklinde olmalıdır.\n" "Örneğin ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:675 msgid "Module options:" msgstr "Modül seçenekleri:" #: ../../any.pm_.c:686 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "%s modülü yüklenemedi.\n" "Tekrar başka parametrelerle ile denemek ister misiniz?" #: ../../any.pm_.c:704 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s zaten ekli)" #: ../../any.pm_.c:708 msgid "This password is too simple" msgstr "Zayıf bir parola seçtiniz!" #: ../../any.pm_.c:709 msgid "Please give a user name" msgstr "Lütfen bir kullanıcı adı verin" #: ../../any.pm_.c:710 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Kullanıcı adında sadece küçük harfler, sayılar, `-' ve `_' karakterleri " "bulunabilir" #: ../../any.pm_.c:711 msgid "This user name is already added" msgstr "Bu kullanıcı adı daha önce eklenmiş" #: ../../any.pm_.c:715 msgid "Add user" msgstr "Kullanıcı ekle" #: ../../any.pm_.c:716 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Bir kullanıcı girin\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:717 msgid "Accept user" msgstr "Kullanıcıyı etkinleştir" #: ../../any.pm_.c:728 msgid "Real name" msgstr "Gerçek adı" #: ../../any.pm_.c:729 ../../printerdrake.pm_.c:401 #: ../../printerdrake.pm_.c:480 msgid "User name" msgstr "Kullanıcı adı" #: ../../any.pm_.c:732 msgid "Shell" msgstr "Kabuk" #: ../../any.pm_.c:734 msgid "Icon" msgstr "Simge" #: ../../any.pm_.c:756 msgid "Autologin" msgstr "Otomatik giriş" #: ../../any.pm_.c:757 msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "Do you want to use this feature?" msgstr "" "Bilgisayarınız açıldığında otomatik olarak bir kullanıcı girişi\n" "olması sağlanabilir. Bu özelliği ilerde de kullanmak ister misiniz?" #: ../../any.pm_.c:761 msgid "Choose the default user:" msgstr "Öntanımlı kullanıcıyı belirtin:" #: ../../any.pm_.c:762 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Çalıştırmak istediğiniz pencere yöneticisini seçin:" #: ../../any.pm_.c:771 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Lütfen kullanacağınız dili seçin." #: ../../any.pm_.c:773 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "Kurulumdan sonra kullanabileceğiniz başka diller de seçebilirsiniz" #: ../../any.pm_.c:785 ../../install_steps_interactive.pm_.c:633 msgid "All" msgstr "Tümü" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:259 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "%s isletim sistemi secim programina hos geldiniz!\n" "\n" "Yukarida ki listeden bir isletim sistemi seciniz\n" "ya da ontanimli olanin acilmasi icin %d saniye bekleyiniz.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:835 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "İsletim sistemi secici GRUB'a hos geldiniz!" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:838 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "" "Bir secenegi isaretli duruma getirmek icin %c ve %c tuslarini kullaniniz." # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:841 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "" "Sistemi secili isletim sistemiyle acmak icin enter,\n" "acilistan " # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:844 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "" "once komutlari duzenlemek icin 'e',\n" "komut satiri icin ise 'c' basin" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:847 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Isaretli secenek ile %d saniye icinde sistem acilacak." #: ../../bootloader.pm_.c:851 msgid "not enough room in /boot" msgstr "/boot içinde yeterli yer yok" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:951 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:953 msgid "Start Menu" msgstr "Başlat Menüsü" #: ../../bootloader.pm_.c:972 #, c-format msgid "You can't install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Açılış yükleyicisini %s bölümüne yükleyemezsiniz\n" #: ../../bootlook.pm_.c:46 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "bu konuda yardım bulunmamaktadır.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:62 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Önyükleme Yapılandırması" #: ../../bootlook.pm_.c:79 msgid "/_File" msgstr "/_Dosya" #: ../../bootlook.pm_.c:80 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Dosya/Çı_kış" #: ../../bootlook.pm_.c:80 msgid "Q" msgstr "K" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "Yeni Tarz Ekran Sınıflaması" #: ../../bootlook.pm_.c:92 msgid "NewStyle Monitor" msgstr "Yeni Tarz Ekran" #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "Traditional Monitor" msgstr "Geleneksel Ekran" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Geleneksel Gtk+ Ekran" #: ../../bootlook.pm_.c:95 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Aurora her açılışta çalıştırılsın" #: ../../bootlook.pm_.c:100 msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Lilo/Grup kipi" #: ../../bootlook.pm_.c:102 #, c-format msgid "" "You are currently using %s as Boot Manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "%s Önyükleme Yöneticisi kullanıyorsunuz.\n" "Ayar sihirbazını çalıştırmak için 'Yapılandır'a tıklayın." #: ../../bootlook.pm_.c:104 ../../standalone/drakgw_.c:643 #: ../../standalone/draknet_.c:280 ../../standalone/tinyfirewall_.c:57 msgid "Configure" msgstr "Yapılandır" #: ../../bootlook.pm_.c:108 msgid "Boot mode" msgstr "Önyükleme kipi" #: ../../bootlook.pm_.c:136 msgid "System mode" msgstr "Sistem Kipi" #: ../../bootlook.pm_.c:138 msgid "Launch the X-Window system at start" msgstr "X-Pencere sistemi açılışta çalıştırılsın" #: ../../bootlook.pm_.c:143 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Hayır, Otomatik giriş istemiyorum" #: ../../bootlook.pm_.c:145 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Evet, otomatik girişi bu özelliklerle istiyorum (kullanıcı,masaüstü)" #: ../../bootlook.pm_.c:155 ../../standalone/draknet_.c:108 #: ../../standalone/draknet_.c:140 ../../standalone/draknet_.c:208 #: ../../standalone/draknet_.c:320 ../../standalone/draknet_.c:433 #: ../../standalone/draknet_.c:507 ../../standalone/draknet_.c:543 #: ../../standalone/draknet_.c:644 msgid "OK" msgstr "TAMAM" #: ../../bootlook.pm_.c:156 ../../install_steps_gtk.pm_.c:516 #: ../../interactive.pm_.c:122 ../../interactive.pm_.c:286 #: ../../interactive.pm_.c:308 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:416 ../../my_gtk.pm_.c:419 ../../my_gtk.pm_.c:716 #: ../../printerdrake.pm_.c:1158 ../../standalone/drakgw_.c:648 #: ../../standalone/draknet_.c:115 ../../standalone/draknet_.c:147 #: ../../standalone/draknet_.c:313 ../../standalone/draknet_.c:519 #: ../../standalone/draknet_.c:658 ../../standalone/tinyfirewall_.c:63 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../../bootlook.pm_.c:224 #, c-format msgid "can not open /etc/inittab for reading: %s" msgstr "\"/etc/inittab\" dosyası okumak için açılamıyor: %s" #: ../../bootlook.pm_.c:336 ../../standalone/drakboot_.c:47 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "LILO kurulumu başarısız oldu. Oluşan hata:" #: ../../common.pm_.c:93 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../../common.pm_.c:93 msgid "KB" msgstr "kB" #: ../../common.pm_.c:93 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../common.pm_.c:101 msgid "TB" msgstr "TB" #: ../../common.pm_.c:109 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d dakika" #: ../../common.pm_.c:111 msgid "1 minute" msgstr "1 dakika" #: ../../common.pm_.c:113 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d saniye" #: ../../diskdrake.pm_.c:100 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Önce verinizin yedeğini alınız" #: ../../diskdrake.pm_.c:100 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:801 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:810 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:864 msgid "Read carefully!" msgstr "Dikkatli Okuyun!" #: ../../diskdrake.pm_.c:103 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Aboot'u kullanmayı planlıyorsanız, diskin başlangıcında\n" "boş disk alanı (2048 sektör yeterli) bırakmayı ihmal etmeyin." #: ../../diskdrake.pm_.c:122 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:313 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:328 ../../install_steps.pm_.c:72 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:310 ../../interactive_http.pm_.c:119 #: ../../interactive_http.pm_.c:120 ../../standalone/diskdrake_.c:62 msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../../diskdrake.pm_.c:159 msgid "Wizard" msgstr "Sihirbaz" #: ../../diskdrake.pm_.c:181 msgid "New" msgstr "Yeni" #: ../../diskdrake.pm_.c:203 ../../diskdrake.pm_.c:206 msgid "Remote" msgstr "Karşı" #: ../../diskdrake.pm_.c:208 ../../diskdrake.pm_.c:479 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:352 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:523 msgid "Mount point" msgstr "Bağlama noktası" #: ../../diskdrake.pm_.c:209 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: ../../diskdrake.pm_.c:211 ../../diskdrake.pm_.c:417 #: ../../diskdrake.pm_.c:534 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:353 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:488 msgid "Type" msgstr "Türü" #: ../../diskdrake.pm_.c:223 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:361 msgid "Unmount" msgstr "Ayır" #: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:357 msgid "Mount" msgstr "Bağla" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 msgid "Choose action" msgstr "Birini seçin" #: ../../diskdrake.pm_.c:235 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Tek bir büyük FAT disk bölümünüz var\n" "(genellikle MS DOS/Windows tarafından kullanılır).\n" "Öncelikle bu disk bölümünün boyutunu değiştirmenizi\n" "öneriyoruz. Önce bölümün üzerine, sonra \"Yeniden\n" "Boyutlandır\" düğmesine tıklayınız" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 msgid "Please click on a partition" msgstr "Lütfen bir bölüm üzerine tıklayın" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 msgid "Please click on a media" msgstr "Lütfen bir ortam seçin" #: ../../diskdrake.pm_.c:243 msgid "" "Please click on a button above\n" "\n" "Or use \"New\"" msgstr "" "Lütfen yukarıdaki düğmelerden birine\n" "\n" "Ya da \"Yeni\" düğmesine tıklayın." #: ../../diskdrake.pm_.c:244 msgid "Use \"New\"" msgstr " \"Yeni\" düğmesine tıklayın" #: ../../diskdrake.pm_.c:263 ../../install_steps_gtk.pm_.c:517 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Journalised FS" msgstr "Günlük FS" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake.pm_.c:395 msgid "Swap" msgstr "Takas" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:952 msgid "Empty" msgstr "Boş" #: ../../diskdrake.pm_.c:396 ../../install_steps_gtk.pm_.c:373 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:433 ../../mouse.pm_.c:161 #: ../../services.pm_.c:161 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: ../../diskdrake.pm_.c:400 msgid "Filesystem types:" msgstr "Dosya sistemi türü:" #: ../../diskdrake.pm_.c:417 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:375 msgid "Create" msgstr "Oluştur" #: ../../diskdrake.pm_.c:417 ../../diskdrake.pm_.c:419 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Yerine ``%s'' kullanın" #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:362 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: ../../diskdrake.pm_.c:423 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Önce ``Ayır''ı kullanın" #: ../../diskdrake.pm_.c:424 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "%s bölümünün türü değiştirildikten sonra, üzerindeki tüm bilgiler " "silinecektir" #: ../../diskdrake.pm_.c:478 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:522 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "%s aygıtını nereye bağlamak istiyorsunuz?" #: ../../diskdrake.pm_.c:500 msgid "Mount options" msgstr "Bağlama seçenekleri" #: ../../diskdrake.pm_.c:507 msgid "Various" msgstr "Çeşitli" #: ../../diskdrake.pm_.c:525 msgid "Removable media" msgstr "Kaldırılabilir ortam" #: ../../diskdrake.pm_.c:532 msgid "Change type" msgstr "Türünü Değiştir" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:487 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Hangi dosya sistemini istiyorsunuz?" #: ../../diskdrake.pm_.c:564 msgid "Scanning available nfs shared resource" msgstr "Paylaşımlı ağ dosya sistemleri taranıyor" #: ../../diskdrake.pm_.c:569 #, c-format msgid "Scanning available nfs shared resource of server %s" msgstr "%s sunucusunun paylaşımlı ağ dosya sistemleri taranıyor" #: ../../diskdrake.pm_.c:578 ../../diskdrake.pm_.c:648 msgid "If the list above doesn't contain the wanted entry, enter it here:" msgstr "" "Yukarıdaki liste gerekli girdiyi içermiyorsa onu burada verebilirsiniz:" #: ../../diskdrake.pm_.c:581 ../../diskdrake.pm_.c:651 msgid "Server" msgstr "Sunucu" #: ../../diskdrake.pm_.c:582 ../../diskdrake.pm_.c:652 msgid "Shared resource" msgstr "Paylaşımlı özkaynaklar" #: ../../diskdrake.pm_.c:615 msgid "Scanning available samba shared resource" msgstr "Paylaşımlı samba özkaynakları taranıyor" #: ../../diskdrake.pm_.c:626 ../../diskdrake.pm_.c:639 #, c-format msgid "Scanning available samba shared resource of server %s" msgstr "%s sunucusunun paylaşımlı samba özkaynakları taranıyor" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163 msgid "Choose a partition" msgstr "Bir disk bölümü seçiniz" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:163 msgid "Choose another partition" msgstr "Bir başka disk bölümü seçiniz" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:188 msgid "Exit" msgstr "Çıkış" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Uzman kipine geç" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Normal kipe geç" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:210 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:229 msgid "Continue anyway?" msgstr "Yine de devam edilsin mi?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234 msgid "Quit without saving" msgstr "Kaydetmeden Çık" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:234 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Bölümlendirme tablosunu kaydetmeden mi çıkıyorsunuz?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:237 msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "/etc/fstab değişikliklerini kaydetmek istiyor musunuz ?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 msgid "Auto allocate" msgstr "Otomatik bölümle" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 msgid "Clear all" msgstr "Tümünü Temizle" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:247 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:171 msgid "More" msgstr "Daha" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:250 msgid "Hard drive information" msgstr "Sabit Disk bilgisi" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:267 msgid "Not enough space for auto-allocating" msgstr "Otomatik bölümleme için yeterli boş alan yok" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:273 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Tüm birincil disk bölümleri kullanıldı" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:274 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Başka disk bölümü eklenemez" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:275 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Daha fazla bölüm oluşturmak için, bir bölümü silip mantıksal bölüm oluşturun" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:285 msgid "Save partition table" msgstr "Bölümlendirme tablosunu kaydet" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:286 msgid "Restore partition table" msgstr "Bölümlendirme tablosunu eski durumuna getir" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:287 msgid "Rescue partition table" msgstr "Bölümlendirme tablosunu kurtar" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:289 msgid "Reload partition table" msgstr "Bölümlendirme tablosunu yeniden yükle" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:293 msgid "Removable media automounting" msgstr "Kaldırılabilir ortam otomatik bağlanıyor" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:301 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:321 msgid "Select file" msgstr "Dosya seç" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:308 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Yedek bölümlendirme tablosu aynı değil\n" "Yine de devam etmek istiyor musunuz?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:322 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:323 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Dİsket sürücüye bir disket yerleştirin\n" "Bu disketteki tüm bilgileriniz silinecektir" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:334 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Bölümlendirme tablosu kurtarılmaya çalışılıyor" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:340 msgid "Detailed information" msgstr "Ayrıntılı bilgi" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:354 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:590 msgid "Resize" msgstr "Yeniden Boyutlandır" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:355 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:630 msgid "Move" msgstr "Taşı" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:356 msgid "Format" msgstr "Biçemle" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:358 msgid "Active" msgstr "Etkin" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:359 msgid "Add to RAID" msgstr "RAID'e ekle" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:360 msgid "Add to LVM" msgstr "LVM'e ekle" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:363 msgid "Remove from RAID" msgstr "RAID'den kaldır" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:364 msgid "Remove from LVM" msgstr "LVM'den kaldır" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:365 msgid "Modify RAID" msgstr "RAID'i değiştir" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:366 msgid "Use for loopback" msgstr "Loopback için kullan" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:409 msgid "Create a new partition" msgstr "Yeni bölüm oluştur" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:412 msgid "Start sector: " msgstr "Başlangıç sektörü: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:414 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:732 msgid "Size in MB: " msgstr "MB cinsinden boyut: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:415 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:733 msgid "Filesystem type: " msgstr "Dosya sistemi türü: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:416 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:936 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1010 msgid "Mount point: " msgstr "Bağlama noktası: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:420 msgid "Preference: " msgstr "Tercih: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:462 msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Loopback dosyası kaldırılsın mı ?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:486 msgid "Change partition type" msgstr "Bölüm türünü değiştir" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:491 msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "ext2 yi ext3 e çevir" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:521 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "%s loopback dosyasını nereye bağlamak istiyorsunuz?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:528 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Bu bağlama noktası loopback için kullanıldığından kaldırılamaz.\n" "Önce loopback kaldırılmalıdır." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:549 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "FAT dosya sistemi sınırları hesaplanıyor" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:549 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:605 #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Resizing" msgstr "Yeniden boyutlandırılma" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:578 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Bu bölüm tekrar boyutlandırılabilir değil" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:583 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Bu bölümdeki tüm bilgiler yedeklenmelidir" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:585 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "%s yeniden boyutlandırıldıktan sonra üzerindeki tüm bilgiler silinecektir" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:590 msgid "Choose the new size" msgstr "Yeni boyutu belirtin" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:591 msgid "New size in MB: " msgstr "MB olarak yeni boyut: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:631 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Hangi diske taşımak istiyorsunuz?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:632 msgid "Sector" msgstr "Sektör" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:633 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Hangi sektöre taşımak istiyorsunuz?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:636 msgid "Moving" msgstr "Taşınıyor" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:636 msgid "Moving partition..." msgstr "Bölüm taşınıyor..." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:657 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Eklemek için mevcut bir RAID seçin" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:658 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:676 msgid "new" msgstr "yeni" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:674 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Eklemek için mevcut bir LVM seçin" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:679 msgid "LVM name?" msgstr "LVM ismi?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:718 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Bu disk bölümü loopback için kullanılamaz" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:730 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:731 msgid "Loopback file name: " msgstr "Loopback dosya ismi: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:736 msgid "Give a file name" msgstr "Bir dosya ismi verin" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:739 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "" "Dosya başka bir loopback tarafından kullanılıyor,\n" "başka bir tane seçin" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:740 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Dosya zaten var. Kullanılsın mı?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:784 msgid "device" msgstr "aygıt" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:785 msgid "level" msgstr "seviye" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:786 msgid "chunk size" msgstr "parça boyutu" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:801 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Dikkatli olun: bu işlem tehlikelidir." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:816 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Ne tür bir bölümleme istiyorsunuz?" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:834 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Önyükleme bölümü bu sürücünün üstünde oluşturulamaz (1024. silindirden " "sonra).\n" "Bu durumda ya LILO ve bir önyükleme bölümü kullanmayabilirsiniz ya da\n" "çalışmayabileceğini gözönüne alarak LILO kullanmayı deneyebilirsiniz." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:838 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Kök (/) olarak seçtiğiniz bölüm 1024. silindirden sonra ve bir önyükleme\n" "bölümünüz yok. LILO önyükleme yöneticisini kullanmak istiyorsanız,\n" "önyükleme bölümünü eklemeyi ihmal etmeyin." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:844 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Bir yazılım RAID bölümünü kök dizini (/) olarak atadınız.\n" "Hiçbir önyükleyici önyükleme bölümü olmadan bunu çalıştıramaz.\n" "Bu nedenle bir önyükleme bölümü eklemeyi ihmal etmeyin." #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:864 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "%s sürücüsünün bölümlendirme tablosu diske yazılacak!" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:868 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Yeni ayarların etkinleşmesi için sistemi yeniden başlatmalısınız" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:879 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "%s bölümü biçemlendirilirken üzerinde ki tüm bilgiler silinecektir" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:881 msgid "Formatting" msgstr "Biçemlendiriliyor" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:882 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Loopback dosyası biçimlendiriliyor: %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:883 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:419 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Biçemlendirilen bölüm: %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:894 msgid "Hide files" msgstr "Dosyaları gizle" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:894 msgid "Move files to the new partition" msgstr "Dosyalar yeni bölüme taşınsın" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:895 #, c-format msgid "" "Directory %s already contain some data\n" "(%s)" msgstr "" "%s dizini zaten biraz veri içeriyor\n" "(%s)" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:906 msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Dosyalar yeni bölüme taşınsın" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:910 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "%s kopyalanıyor" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:914 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s siliniyor" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:937 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:996 msgid "Device: " msgstr "Aygıt: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:938 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS sürücü harfi: %s (sadece tahmin)\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:942 ../../diskdrake_interactive.pm_.c:950 #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1014 msgid "Type: " msgstr "Türü: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:946 msgid "Name: " msgstr "İsim: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:954 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Başlangıç: sektör %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:955 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Boyut: %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:957 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektör" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:959 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "%d. silindirden %d. silindire kadar\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:960 msgid "Formatted\n" msgstr "Biçemlendirilmiş\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:961 msgid "Not formatted\n" msgstr "Biçemlendirilmemiş\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:962 msgid "Mounted\n" msgstr "Bağlandı\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:963 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:965 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback dosyası:\n" " %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:966 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Öntanımlı olarak yüklenecek bölüm\n" " (MS-DOS açılışı için, lilo için değil)\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:968 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Seviye %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:969 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Parça boyutu %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:970 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-diskleri %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:972 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Loopback dosyası ismi: %s" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:975 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Şans işte!, bu disk bölümü\n" "bir Aygıt bölümüdür ve büyük\n" "ihtimalle onu tek başına\n" "bırakacaksınız.\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:978 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Bu, çok önyüklemeli sistemler\n" "için özel bir önyükleme bölümüdür.\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:997 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Boyut: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:998 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometri: %s silindir, %s kafa, %s sektör\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:999 msgid "Info: " msgstr "Bilgi: " #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1000 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-diskleri %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1001 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Bölümlendirme tablosu türü: %s\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1002 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "%d veriyolunda, %d kimlikli\n" #: ../../diskdrake_interactive.pm_.c:1016 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Seçenekler: %s" #: ../../fs.pm_.c:447 ../../fs.pm_.c:457 ../../fs.pm_.c:461 ../../fs.pm_.c:465 #: ../../fs.pm_.c:469 ../../fs.pm_.c:473 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s biçimlemesinde %s bölüm hatası" #: ../../fs.pm_.c:506 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "%s bölümünün %s türünde nasıl biçemlendirileceği bilinmiyor" #: ../../fs.pm_.c:568 msgid "mount failed" msgstr "bağlama başarısız" #: ../../fs.pm_.c:588 #, c-format msgid "fsck failed with exit code %d or signal %d" msgstr "fsck %d çıkış kodu veya %d sinyali ile başarısız oldu" #: ../../fs.pm_.c:597 ../../fs.pm_.c:603 ../../partition_table.pm_.c:560 msgid "mount failed: " msgstr "bağlama başarısız: " #: ../../fs.pm_.c:618 ../../partition_table.pm_.c:556 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "%s ayrılırken hata: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "basit" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "sunucu" #: ../../fsedit.pm_.c:461 msgid "You can't use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "16MB dan küçük disk bölümlerinde JFS kullanamazsınız" #: ../../fsedit.pm_.c:462 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "32MB dan küçük disk bölümlerinde ReiserFS kullanamazsınız" #: ../../fsedit.pm_.c:471 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Bağlama noktaları / ile başlamalıdır" #: ../../fsedit.pm_.c:472 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Bağlama noktası %s olan bir bölüm zaten var\n" #: ../../fsedit.pm_.c:476 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Bir LVM Havuzunu %s bağlantı noktası olarak kullanmazsınız." #: ../../fsedit.pm_.c:478 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Bu dizin kök dosya sistemi içinde kalmalı" #: ../../fsedit.pm_.c:480 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "Bu bağlama noktası için gerçek bir dosya sistemi (ext2, reisrfs) gerekiyor.\n" #: ../../fsedit.pm_.c:596 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Yazmak için %s açılırken hata: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:681 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Bir hata oluştu. Yeni dosya sisteminin oluşturulacağı geçerli bir sürücü " "bulunamadı. Bu sorunu çözmek için donanımınızı kontrol edin" #: ../../fsedit.pm_.c:704 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Hiç disk bölümünüz yok!" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "GNU/Linux is a multiuser system, and this means that each user can have his\n" "own preferences, his own files and so on. You can read the ``User Guide''\n" "to learn more. But unlike \"root\", which is the administrator, the users\n" "you will add here will not be entitled to change anything except their own\n" "files and their own configuration. You will have to create at least one\n" "regular user for yourself. That account is where you should log in for\n" "routine use. Although it is very practical to log in as \"root\" everyday,\n" "it may also be very dangerous! The slightest mistake could mean that your\n" "system would not work any more. If you make a serious mistake as a regular\n" "user, you may only lose some information, but not the entire system.\n" "\n" "First, you have to enter your real name. This is not mandatory, of course -\n" "as you can actually enter whatever you want. DrakX will then take the first\n" "word you have entered in the box and will bring it over to the \"User\n" "name\". This is the name this particular user will use to log into the\n" "system. You can change it. You then have to enter a password here. A\n" "non-privileged (regular) user's password is not as crucial as that of\n" "\"root\" from a security point of view, but that is no reason to neglect it\n" "- after all, your files are at risk.\n" "\n" "If you click on \"Accept user\", you can then add as many as you want. Add\n" "a user for each one of your friends: your father or your sister, for\n" "example. When you finish adding all the users you want, select \"Done\".\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button allows you to change the default \"shell\"\n" "for that user (bash by default)." msgstr "" "GNU/Linux çok kullanıcılı bir sistemdir, yani her kullanıcının kendi\n" "tercihleri, kendi dosyaları, v.s. olabilir. Daha fazla bilgi edinmek için\n" "\"Kullanıcı Kılavuzu\"nu okuyunuz. Sistem Yöneticisi olan \"root\" " "dışındaki\n" "kullanıcılar kendi dosyaları ve yapılandırmaları dışında hiçbir şeyi\n" "değiştiremezler. Kendiniz için en az bir normal kullanıcı oluşturmalısınız.\n" "Bu hesabı sıradan işler için kullanacaksınız. Sisteminizi \"root\" olarak\n" "kullanmak çok pratik gibi görünse de aslında çok tehlikelidir. En küçük bir\n" "yanlışlık sisteminizin çalışmamasıyla sonuçlanabilir. Ama normal kullanıcı\n" "olarak bir sürü yanlış da yapsanız sadece kendi bilgilerinize zarar vermiş\n" "olursunuz, sisteminize zarar veremezsiniz.\n" "\n" "Önce gerçek isminizi girmelisiniz. Bu zorunlu değildir. İstediğiniz bir " "zaman\n" "bu işlemi yapabilirsiniz. DrakX girdiğiniz ilk sözcüğü \"Kullanıcı ismi\"\n" "olarak alacaktır. Bu isim ile sisteme giriş yapacaksınız. İsterseniz\n" "değiştirebilirsiniz. Sonra buraya bir parola gireceksiniz. Bir normal\n" "kullanıcının parolası \"root\" parolası kadar önemli değildir.\n" "\n" "\"Kullanıcıyı etkinleştir\" seçtikten sonra isterseniz başka kullanıcılarda\n" "ekleyebilirsiniz. Örneğin arkadaşlarınızı, babanızı, kardeşinizi birer\n" "kullanıcı olarak ekleyebilirsiniz. Tüm kullanıcıların eklenmesini\n" "bitirdiğinizde \"Bitti\" seçerek buradan çıkınız. \n" "\"İleri Ayarlar\" düğmesi ile kullanıcıların kullanacağı \"kabuk" "\" (öntanımlı\n" "olarak bash) değiştirilebilir." #: ../../help.pm_.c:41 msgid "" "Listed above are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, they are good for most common\n" "installs. If you make any changes, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not be\n" "able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a partition for \"/home\"\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Yukarıdakiler, sabit diskinizde bulunan Linux bölümleridir. Genel kullanım\n" "için sihirbazın sunduğu seçenekleri değiştirmeden bırakabilirsiniz.\n" "Seçenekleri değiştirirseniz, en azından bir kök dizini (\"/\") tanımlamak\n" "zorundasınız. Lütfen çok küçük bir bölüm seçmeyin, istediğiniz tüm\n" "uygulamaları kurabilmek için yeterli yer bulamayabilirsiniz. Verilerinizi\n" "ayrı bir bölümde saklamak isterseniz, ayrıca bir \"/home\" bölümü\n" "tanımlamanız gerekecektir. (Birden fazla Linux bölümü tanımlıysa bu işlem\n" "gerçekleşebilir.)\n" "\n" "\n" "Her bir bölüm şöyle listelenmiştir: \"İsim\", \"Kapasite\".\n" "\n" "\n" "\"İsim\" şöyle kodlanmıştır: \"sabit disk türü\", \"sabit disk harfi\"\n" "\"bölüm numarası\" (örneğin \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Sabit disk türü\", diskiniz bir IDE sürücüsüyse \"hd\",\n" "bir SCSI sürücüsüyse \"sd\"'dir.\n" "\n" "\n" "\"Sabit disk harfi\" her zaman \"hd\" ya da \"sd\"'den sonra gelir. IDE\n" "sürücüleri için:\n" "\n" " * \"a\" birincil IDE denetleyicisindeki master sabit disk,\n" "\n" " * \"b\" birincil IDE denetleyicisindeki slave sabit disk,\n" "\n" " * \"c\" ikincil IDE denetleyicisindeki master sabit disk,\n" "\n" " * \"d\" ikincil IDE denetleyicisindeki slave sabit disk,\n" "\n" "\n" "SCSI sürücüleri için\n" " * \"a\" \"birincil sabit disk\",\n" " * \"b\" \"ikincil sabit disk\"\n" " * ... anlamına gelir." #: ../../help.pm_.c:72 msgid "" "The Mandrake Linux installation is spread out over several CDROMs. DrakX\n" "knows if a selected package is located on another CDROM and will eject the\n" "current CD and ask you to insert a different one as required." msgstr "" "Mandrake Linux kurulum CD'leri bir kaç CD'den oluşur. DrakX seçilen paketin\n" "hangi CD'de olduğunu bilir ve o CD'yi yerleştirmeniz için CD yuvasını açar." #: ../../help.pm_.c:77 msgid "" "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" "system. There are thousands of packages available for Mandrake Linux, and\n" "you are not supposed to know them all by heart.\n" "\n" "If you are performing a standard installation from CDROM, you will first be\n" "asked to specify the CDs you currently have (in Expert mode only). Check\n" "the CD labels and highlight the boxes corresponding to the CDs you have\n" "available for installation. Click \"OK\" when you are ready to continue.\n" "\n" "Packages are sorted in groups corresponding to a particular use of your\n" "machine. The groups themselves are sorted into four sections:\n" "\n" " * \"Workstation\": if you plan to use your machine as a workstation, " "select\n" "one or more of the corresponding groups.\n" "\n" " * \"Development\": if the machine is to be used for programming, choose " "the\n" "desired group(s).\n" "\n" " * \"Server\": finally, if the machine is intended to be a server, you will\n" "be able to select which of the most common services you wish to see\n" "installed on the machine.\n" "\n" " * \"Graphical Environment\": this is where you will choose your preferred\n" "graphical environment. At least one must be selected if you want to have a\n" "graphical workstation!\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"Individual package selection\" box, which is useful if\n" "you are familiar with the packages being offered or if you want to have\n" "total control over what will be installed.\n" "\n" "If you started the installation in \"Update\" mode, you can unselect all\n" "groups to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" "updating an existing system." msgstr "" "Bundan sonra sisteminize hangi uygulamaları kuracağınızı belirteceksiniz.\n" "Mandrake Linux sisteminde kullanılabilecek binlerce paket vardır.\n" "\n" "CD'den kurulum yapıyorsanız önce elinizde hangi CD'lerin bulunduğunu\n" "belirmelisiniz. CD isimlerine bakarak ilgili kutucukları seçiniz.\n" "Bitirdiğinizde \"Tamam\" seçerek kuruluma devam ediniz.\n" "\n" "Paketler kullanım amaçlarına göre gruplanmış ve bu gruplar dört bölümde\n" "toplanmıştır: \n" " * \"İş istasyonu\": makinasını bir iş istasyonu olarak ya da evde " "kullanmayı\n" " tasarlayanlar için. \n" " * \"Grafik Ortam\": burada tercih ettiğiniz grafik ortamı seçeceksiniz.\n" " Bir grafik ortamlı iş istasyonu için en az bir grafik\n" " ortam belirlemelisiniz. \n" " * \"Geliştirme\": makinanızı program geliştirme amacıyla kullanmak\n" " istiyorsanız buradaki paketlerden seçim " "yapabilirsiniz.\n" "\n" " * \"Sunucu\": makinanızı bir sunucu olarak kullanmayı " "tasarlıyorsanız\n" " çok kullanılan hizmetlerden hangilerini sunacağınızı\n" " bu paketlerden seçerek belirleyebilirsiniz.\n" "\n" "Farenizi bir grup isminin üzerine götürdüğünüzde grup hakkında kısa bir\n" "açıklama göreceksiniz.\n" "\n" "\"Gelişmiş\" düğmesi \"Tek tek paket seçimi\" seçeneğini kullanmanızı " "sağlar.\n" "Bu seçenek paketleri tanıyanlar ve sistem üzerinde tam kontrol sağlayabilen\n" "uzmanlar için önerilir.\n" "\n" "\"Güncelleme\" kipinde kurulum başlattıysanız, hiçbir yeni paketin\n" "kurulmamasını istiyorsanız tüm grupları seçilmemiş duruma getirebilirsiniz.\n" "Bu işlem mevcut sisteminizin onarımı için kullanışlıdır." #: ../../help.pm_.c:115 msgid "" "Finally, depending on your choice of whether or not to select individual\n" "packages, you will be presented a tree containing all packages classified\n" "by groups and subgroups. While browsing the tree, you can select entire\n" "groups, subgroups, or individual packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" "right. When your selection is finished, click the \"Install\" button which\n" "will then launch the installation process. Depending on the speed of your\n" "hardware and the number of packages that need to be installed, it may take\n" "a while to complete the process. A time to complete estimate is displayed\n" "on the screen to help you gauge if there is sufficient time to enjoy a cup\n" "of coffee.\n" "\n" "!! If a server package has been selected either intentionally or because it\n" "was part of a whole group, you will be asked to confirm that you really\n" "want those servers to be installed. Under Mandrake Linux, any installed\n" "servers are started by default at boot time. Even if they are safe and have\n" "no known issues at the time the distribution was shipped, it may happen\n" "that security holes are discovered after this version of Mandrake Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do\n" "or why it is being installed, then click \"No\". Clicking \"Yes\" will\n" "install the listed services and they will be started automatically by\n" "default. !!\n" "\n" "The \"Automatic dependencies\" option simply disables the warning dialog\n" "which appears whenever the installer automatically selects a package. This\n" "occurs because it has determined that it needs to satisfy a dependency with\n" "another package in order to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disc icon at the bottom of the list allows to load the\n" "packages list chosen during a previous installation. Clicking on this icon\n" "will ask you to insert a floppy disk previously created at the end of\n" "another installation. See the second tip of last step on how to create such\n" "a floppy." msgstr "" "Son olarak, tek tek paket seçimini etkinleştirdiyseniz, paketleri gruplar\n" "ve alt gruplar şeklinde sıralanmış bir ağaçtan seçebilirsiniz. Ağacı\n" "tarayarak grup, alt grup ya da tek tek paket seçimleri yapabilirsiniz.\n" "\n" "Bir paketi seçtiğinizde sağ tarafta paket hakkında kısa bir açıklama " "görünür.\n" "Paket seçimini bitirdiğinizde \"Kur\" düğmesi ile kurulum işlemini\n" "başlatabilirsiniz. Kurulum için gereken süre donanım hızınıza ve seçtiğiniz\n" "paket sayısına bağlıdır. Kurulumun tahmini bitme süresi bir gösterge ile\n" "gösterilecektir. Bu arada koltuğunuza yaslanıp çayınızı ya da kahvenizi\n" "yudumlayabilirsiniz.\n" "\n" "<ÖNEMLİ> İster bilerek ister belli bir grubun parçası olarak, sunucu\n" "bölümünden seçtiğiniz hizmetleri gerçekten kullanıp kullanmak istemediğiniz\n" "ayrıca sorulacaktır. Mandrake Linux başlatıldığında kurulu olan hizmetlerin\n" "herbiri öntanımlı olarak başlatılır. Onlar Mandrake Linux dağıtıma girerken\n" "kılavuzlarından güvenli oldukları anlaşılarak seçilmiş bile olsalar,\n" "dağıtımdan sonra bir takım güvenlik açıkları keşfedilmiş olabilir.\n" "Bir hizmetin ne sunduğu hakkında bir fikriniz yoksa ya da neden kurmak\n" "gerektiğini bilmiyorsanız \"Hayır\", listelenen hizmetlerin kurulmasını\n" "ve otomatik olarak başlatılmasını istiyorsanız \"Evet\" düğmesine\n" "tıklayınız. \n" "\n" "Kurulum programının bağımlı paketleri kendiliğinden saptayıp kurması ve\n" "uyarı diyaloğunun görünmemesi için basitçe \"Otomatik bağımlılıklar\"\n" "seçeneğini etkinleştirebilirsiniz. Kurulumun başarıyla tamamlanması ve\n" "kurulan paketlerin sorunsuz çalışabilmesi için bu paketlerin bağımlı\n" "olduğu paketlerin de kurulması gerekir.\n" "\n" "Listenin altındaki küçük disket simgesi önceki kurulumda seçilen paketlerin\n" "kurulmasını sağlar. Bu simgeye tıkladığınızda önceki kurulumun sonunda\n" "oluşturulan bir disketin sürücüye takılması istenecektir. Bu disketin nasıl\n" "oluşturulacağını öğrenmek için kurulumun son adımının ikinci ipucuna bakınız." #: ../../help.pm_.c:151 msgid "" "If you wish to connect your computer to the Internet or to a local network,\n" "please choose the correct option. Please turn on your device before\n" "choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" "\n" "Mandrake Linux proposes the configuration of an Internet connection at\n" "installation time. Available connections are: traditional modem, ISDN\n" "modem, ADSL connection, cable modem, and finally a simple LAN connection\n" "(Ethernet).\n" "\n" "Here, we will not detail each configuration. Simply make sure that you have\n" "all the parameters from your Internet Service Provider or system\n" "administrator.\n" "\n" "You can consult the manual chapter about Internet connections for details\n" "about the configuration, or simply wait until your system is installed and\n" "use the program described there to configure your connection.\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation or if you\n" "have finished configuring your network connection, click \"Cancel\"." msgstr "" "Makinanızı Internet'e ya da bir yerel ağa bağlamak isterseniz, lütfen doğru\n" "seçeneği belirtin. Aygıt makinanıza bir dış aygıt olarak bağlıysa lütfen\n" "onun enerji almasını sağlayın ki DrakX onu algılayabilsin.\n" "\n" "Mandrake Linux kurulum sırasında Internet bağlantısını yapılandırmanızı\n" "sağlayabilir. Bağlantı türleri: Geleneksel modem, ISDN modem, ADSL " "bağlantısı\n" ", kablo modem ve son olarak basit LAN bağlantısı (Eternet).\n" "\n" "Burada her yapılandırmanın ayrıntısına girilmeyecektir. Gerekli bilgileri\n" "Internet Servis Sağlayıcı'nızdan ya da Ağ Yöneticinizden sağlayabilirsiniz.\n" "\n" "Internet bağlantısının yapılandırılması hakkındaki bilgileri kılavuzda\n" "bulabilirsiniz. Ya da sistem kurulumu tamamlandıktan sonra kılavuzda\n" "açıklandığı gibi bağlantınızı yapılandırabilirsiniz.\n" "\n" "Ağınızın yapılandırmasını kurulum bittikten sonra kendiniz yapmak\n" "istiyorsanız \"İptal\" düğmesine tıklayabilirsiniz." #: ../../help.pm_.c:172 msgid "" "You may now choose which services you wish to start at boot time.\n" "\n" "Here are presented all the services available with the current\n" "installation. Review them carefully and uncheck those which are not always\n" "needed at boot time.\n" "\n" "You can get a short explanatory text about a service by selecting a\n" "specific service. However, if you are not sure whether a service is useful\n" "or not, it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" "enabled on a server. In general, select only the services you really need." msgstr "" "Şimdi, açılış sırasında otomatik olarak başlamasını istediğiniz hizmetleri\n" "seçebilirsiniz.\n" "\n" "Burada şu an ki kurulum sırasında kullanabileceğiniz tüm hizmetler\n" "listelenmiştir. Her birini dikkatle okuyun ve açılış sırasında başlamasını\n" "istemediğiniz hizmetleri seçilmemiş duruma getirin.\n" "Fare bir maddenin üzerine geldiğinde o hizmetin rolünü açıklayan küçük bir\n" "baloncuk ortaya çıkacaktır. Bir hizmetin ne sunduğu hakkında bir fikriniz\n" "yoksa ayarına dokunmadan olduğu gibi bırakmak en güvenli yöntemdir.\n" "\n" "\n" "Eğer makinanızı bir sunucu olarak kullanacaksanız\n" "bu adımda dikkatli olmalısınız:\n" "Muhtemelen kullanmak istemediğiniz hiçbir hizmeti başlatmak istemezsiniz.\n" "Bir sunucuda açık duruma getirilen hizmetlerin her birinin aslında bir\n" "güvenlik açığı olabileceğini lütfen unutmayınız.\n" "Genel olarak, sadece ihtiyacınız olan hizmetleri seçmeye dikkat ediniz." #: ../../help.pm_.c:188 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage Time) and translates it in\n" "local time according to the time zone you selected." msgstr "" "GNU/Linux zamanı GMT'ye (Greenwich Mean Time) göre ayarlar ve bulunduğunuz \n" "bölgedeki zaman dilimine göre gerekli değişiklikleri yapar." #: ../../help.pm_.c:192 msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphics environments (KDE, Gnome, AfterStep,\n" "WindowMaker...) bundled with Mandrake Linux rely. In this section, DrakX\n" "will try to configure X automatically.\n" "\n" "It is extremely rare for it to fail, unless the hardware is very old (or\n" "very new). If it succeeds, it will start X automatically with the best\n" "resolution possible depending on the size of the monitor. A window will\n" "then appear and ask you if you can see it.\n" "\n" "If you are doing an \"Expert\" install, you will enter the X configuration\n" "wizard. See the corresponding section of the manual for more information\n" "about this wizard.\n" "\n" "If you can see the message and answer \"Yes\", then DrakX will proceed to\n" "the next step. If you cannot see the message, it simply means that the\n" "configuration was wrong and the test will automatically end after 10\n" "seconds, restoring the screen." msgstr "" "X (X Pencere Sistemi) Mandrake Linux ile birlikte gelen tüm masaüstü\n" "yöneticileri (KDE, GNOME, AfterStep, WindowMaker, v.s.) için GNU/Linux\n" "grafik arayüzünün kalbidir. Bu adımda DrakX , X'i otomatik olarak\n" "yapılandırmaya çalışacaktır.\n" "\n" "Donanımınız çok eski ya da çok yeni ise büyük ihtimalle başarısız " "olacaktır.\n" "Başarılı olduğu takdirde monitörünüzün ve ekran kartınızın en iyi " "sunabildiği\n" "çözümle X'i otomatik olarak başlatacak ve bir pencerede ki soruyu\n" "cevaplandıracaksınız.\n" "\n" "Bir ileti görür ve \"Evet\" düğmesine tıklarsanız sonraki adıma " "geçeceksiniz.\n" "Bu iletinin görünmemesi yapılandırmanın yanlış olduğu anlamındadır ve\n" "10 saniyelik beklemenin ardından bir seçim yapılmadığında deneme " "bitirilerek\n" "önceki ekrana geri dönülür.\n" "\n" "\"Uzman\" kurulumu yapıyorsanız otomatik yapılandırma yerine X yapılandırma\n" "sihirbazına gireceksiniz. Bu sihirbaz hakkında daha ayrıntılı bilgi edinmek\n" "için kılavuzda ki ilgili bölümü okuyabilirsiniz." #: ../../help.pm_.c:212 msgid "" "The first time you try the X configuration, you may not be very satisfied\n" "with its display (screen is too small, shifted left or right...). Hence,\n" "even if X starts up correctly, DrakX then asks you if the configuration\n" "suits you. It will also propose to change it by displaying a list of valid\n" "modes it could find, asking you to select one.\n" "\n" "As a last resort, if you still cannot get X to work, choose \"Change\n" "graphics card\", select \"Unlisted card\", and when prompted on which\n" "server you want, choose \"FBDev\". This is a failsafe option which works\n" "with any modern graphics card. Then choose \"Test again\" to be sure." msgstr "" "X yapılandırmasını ilk kez deniyorsanız, ekranı size pek kullanışlı\n" "gelmeyebilir (küçük, sağa ya da sola kaymış bir ekran). X doğru olarak\n" "başlatıldıktan sonra, DrakX yapılandırmanın sizce uygun olup olmadığını\n" "soracaktır. Ayrıca geçerli kiplerin bir listesini sunarak yapılandırmanızı\n" "değiştirebilmeniz için birini seçmenizi isteyecektir.\n" "\n" "Hala X çalışmıyorsa, son çare olarak \"Ekran kartını değiştir\" seçtikten " "sonra\n" "\"listelenmemiş kart\" seçin ve hangi sunucuyu kullanmak istediğiniz\n" "sorulduğunda ise \"FBDev\" seçiniz. Bu her modern ekran kartıyla " "çalışabilen\n" "son çare bir X sunucusudur. Emin olmak için \"Tekrar dene\" seçiniz." #: ../../help.pm_.c:224 msgid "" "Finally, you will be asked whether you want to see the graphical interface\n" "at boot. Note this question will be asked even if you chose not to test the\n" "configuration. Obviously, you want to answer \"No\" if your machine is to\n" "act as a server, or if you were not successful in getting the display\n" "configured." msgstr "" "Son olarak açılış sırasında grafik arayüzle başlamak isteyip istemediğiniz\n" "sorulacaktır. Yapılandırmanızı denemeyi seçmemiş bile olsanız bu soru yine " "de\n" "sorulacaktır. Ekranınızı iyi yapılandıramamışsanız ya da makinanızın bir\n" "sunucu rolü üstlenmesini seçmişseniz bu soruya \"Hayır\" cevabı vermeniz\n" "önerilir." #: ../../help.pm_.c:231 msgid "" "The Mandrake Linux CDROM has a built-in rescue mode. You can access it by\n" "booting from the CDROM, press the >>F1<< key at boot and type >>rescue<< at\n" "the prompt. But in case your computer cannot boot from the CDROM, you\n" "should come back to this step for help in at least two situations:\n" "\n" " * when installing the boot loader, DrakX will rewrite the boot sector " "(MBR)\n" "of your main disk (unless you are using another boot manager) so that you\n" "can start up with either Windows or GNU/Linux (assuming you have Windows in\n" "your system). If you need to reinstall Windows, the Microsoft install\n" "process will rewrite the boot sector, and then you will not be able to\n" "start GNU/Linux!\n" "\n" " * if a problem arises and you cannot start up GNU/Linux from the hard " "disk,\n" "this floppy disk will be the only means of starting up GNU/Linux. It\n" "contains a fair number of system tools for restoring a system, which has\n" "crashed due to a power failure, an unfortunate typing error, a typo in a\n" "password, or any other reason.\n" "\n" "When you click on this step, you will be asked to enter a disk inside the\n" "drive. The floppy disk you will insert must be empty or contain data which\n" "you do not need. You will not have to format it since DrakX will rewrite\n" "the whole disk." msgstr "" "Mandrake Linux CD'si içinde bir kurtarma kipi bulunmaktadır. Kurtarma " "kipine\n" "CD'den başlatırken »F1« tuşuna bastıktan sonra isteğiniz sorulduğunda\n" "»rescue« yazarak erişebilirsiniz. Ancak bu seçimle makinanız CD'den\n" "açılmaz, bunun yerine en az iki olasılıktan birini seçmeniz gerekir:\n" "\n" " * Önyükleyicinin ana diskinizin ilk sektörüne yazılması (başka bir açılış\n" " yöneticisi kullanmıyorsanız): GNU/Linux ve Windows aynı makina üzerinde\n" " kurulu ise ve Windows'u yeniden kurmak istediğinizde MS kurulum programı\n" " diskin önyükleme bölümünü yeniden yazar. Bu durumda GNU/Linux " "başlatılamaz.\n" "\n" " * Herhangi bir sebepten dolayı GNU/Linux sabit diskten açılmıyorsa bir " "açılış\n" " disketi ile sisteminizi açabilirsiniz. Elektrik kesintisi, hatalı bir " "işlem\n" " sonucu olarak, bir parola sorunu ya da öngörülmeyen bir sebeple " "sisteminiz\n" " açılış sırasında bir noktadan daha ileri gidemiyorsa sisteminizi " "kurtaracak\n" " araçları içeren bu disketi kullanabilirsiniz.\n" "\n" "Bu son adımı seçerseniz sizden sürücüye bir disket yerleştirmeniz\n" "istenecektir. Bu disket boş olmalı ya da size gerekecek bilgiler\n" "içermemelidir. DrakX disketi yazmayı bitirdikten sonra artık o disketi\n" "biçemlendiremeyeceksiniz." #: ../../help.pm_.c:255 msgid "" "At this point you need to choose where on your hard drive to install your\n" "Mandrake Linux operating system. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the space available, you will need\n" "to partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n" "dividing it to create space to install your new Mandrake Linux system.\n" "\n" "Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced\n" "user. Fortunately, there is a wizard which simplifies this process. Before\n" "beginning, please consult the manual and take your time.\n" "\n" "If you are running the install in Expert mode, you will enter DiskDrake,\n" "the Mandrake Linux partitioning tool, which allows you to fine-tune your\n" "partitions. See the DiskDrake chapter of the manual. From the installation\n" "interface, you can use the wizards as described here by clicking the\n" "\"Wizard\" button of the dialog.\n" "\n" "If partitions have already been defined, either from a previous\n" "installation or from another partitioning tool, simply select those to\n" "install your Linux system.\n" "\n" "If partitions are not defined, you will need to create them using the\n" "wizard. Depending on your hard drive configuration, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"Use free space\": this option will simply lead to an automatic\n" "partitioning of your blank drive(s). You will not be prompted further.\n" "\n" " * \"Use existing partition\": the wizard has detected one or more existing\n" "Linux partitions on your hard drive. If you want to use them, choose this\n" "option.\n" "\n" " * \"Use the free space on the Windows partition\": if Microsoft Windows is\n" "installed on your hard drive and takes all the space available on it, you\n" "have to create free space for Linux data. To do that, you can delete your\n" "Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or \"Expert\n" "mode\" solutions) or resize your Microsoft Windows partition. Resizing can\n" "be performed without the loss of any data. This solution is recommended if\n" "you want to use both Mandrake Linux and Microsoft Windows on same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this " "procedure,\n" "the size of your Microsoft Windows partition will be smaller than at the\n" "present time. You will have less free space under Microsoft Windows to\n" "store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"Erase entire disk\": if you want to delete all data and all partitions\n" "present on your hard drive and replace them with your new Mandrake Linux\n" "system, choose this option. Be careful with this solution because you will\n" "not be able to revert your choice after confirmation.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Remove Windows\": this will simply erase everything on the drive and\n" "begin fresh, partitioning everything from scratch. All data on your disk\n" "will be lost.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"Expert mode\": choose this option if you want to manually partition\n" "your hard drive. Be careful - it is a powerful but dangerous choice. You\n" "can very easily lose all your data. Hence, do not choose this unless you\n" "know what you are doing." msgstr "" "Bu noktada, Mandrake Linux işletim sisteminizi sabit diskinizde\n" "nereye kuracağınızı seçmeniz gerekiyor. Diskiniz boşsa, ya da\n" "halihazırda bir işletim sistemi diskin tamamını kullanıyorsa\n" "diski bölümlendirmeniz gerekmektedir. Temel olarak, bir diski\n" "bölümlendirmek, Mandrake Linux sistemini kurabilmek için onu\n" "mantıksal olarak bölmek ve böylece boş alan oluşturmak anlamına\n" "gelir.\n" "\n" "\n" "Bölümlendirme işleminin etkilerinin geri dönülmezliği yüzünden\n" "bu işlem, eğer tecrübesizseniz, korkutucu ve stresli bir iş olabilir.\n" "Mandrake Linux, bu işlemi oldukça kolaylaştıran bir sihirbaz sunmaktadır.\n" "Başlamadan önce lütfen kılavuzu okuyun.\n" "\n" "Uzman kipinde kurulum yapıyorsanız Mandrake Linux Disk Bölümlendirme Aracı\n" "DiskDrake'i kullanabilirsiniz. DiskDrake hakkında ayrıntılı bilgi edinmek\n" "için kılavuzun ilgili bölümünü okuyabilirsiniz. Ayrıca kurulum arayüzünden\n" "dialoğun \"Sihirbaz\" düğmesine tıklayarak burada açıklanan sihirbazları da\n" "kullanabilirsiniz.\n" "\n" "Önceki bir Linux kurulumunda ya da başka bir sistemin disk bölümlendirme\n" "aracını kullanarak disk bölümlendirmenizi zaten yapmışsanız Linux\n" "sisteminizi kurmak için basitçe bir disk bölümü seçiniz.\n" "\n" "Disk bölümlendirmesi yapılmamışsa sihirbazı kullanarak bu bölümleri\n" "oluşturabilirsiniz. Sabit disk yapılandırmanıza bağlı olarak aşağıdaki\n" "seçeneklerden birini kullanabilirsiniz:\n" "\n" " * \"Boş alan kullanılsın\": bu seçenek ile boş sabit disklerinizden biri\n" " üzerinde otomatik bölümlendirme yapılacak, size bir şey sorulmayacaktır.\n" "\n" " * \"Mevcut disk bölümü kullanılsın\": sihirbazın sabit diskinizde bulduğu\n" " Linux disk bölümlerinden birini kullanmak istiyorsanız bu seçeneği\n" " kullanın.\n" " * \"Windows'un bulunduğu bölümdeki boş alan kullanılsın\": sabit " "diskinizde\n" " MS Windows kurulu ve diskin tamamı ona ayrılmışsa ancak diskte boş yer\n" " varsa bu seçeneği kullanarak boş kalan yerde Linux disk bölümü\n" " oluşturulabilir. Bunu yapmak için MS Windows'u silebilir (\"Tüm Diski\n" " sil\" veya \"Uzman kip\" çözümlerini kullanarak) ya da MS Windows disk\n" " bölümünü yeniden boyutlandırabilirsiniz. Yeniden boyutlandırma veri\n" " kaybına sebep olmadan gerçekleştirilebilir. Makinanızda hem MS Windows\n" " hem de Mandrake Linux kullanacaksanız bu çözümü kullanmanız önerilir.\n" "\n" " Bu seçeneği kullanacaksanız bu işlemden sonra MS Windows için ayrılan\n" " yerin azalacağını gözönüne almanız gerekir.\n" "\n" " * \"Tüm diski sil\": bu seçeneği kullanarak sabit diskinizdeki tüm veriyi " "ve\n" " disk bölümlerini kaldırabilir yerine Mandrake Linux sistemini\n" " yerleştirebilirsiniz. Seçimi onayladıktan sonra artık geri dönüş mümkün\n" " olmayacağını bu seçeneği kullanırken aklınızdan çıkarmayın.\n" "\n" " !! Bu seçeneği kullandığınız takdirde diskinizdeki tüm verilerinizi\n" " kaybedeceksiniz. !!\n" "\n" " * \"Windows'u Sil\": bu seçenek ile sabit diskinizdeki herşey silinecek ve\n" " temiz bir disk üzerine yeniden bölümlendirme yapılacaktır.\n" "\n" " !! Bu seçeneği kullandığınız takdirde diskinizdeki tüm verilerinizi\n" " kaybedeceksiniz. !!\n" "\n" " * \"Uzman kipi\": sabit diskiniz kendiniz elle bölümlendirmek istiyorsanız\n" " bunu seçeneği kullanabilirsiniz. Bu çözümü seçmeden önce dikkatli olun.\n" " Güçlü bir çözüm olduğu kadar tehlikelidir de. Tüm verilerinizi kolayca\n" " kaybedebilirsiniz. Bu nedenle ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz\n" " sürece bunu seçmeyin." #: ../../help.pm_.c:319 msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to use. Just click \"OK\" to reboot the system. You can start\n" "GNU/Linux or Windows, whichever you prefer (if you are dual-booting), as\n" "soon as the computer has booted up again.\n" "\n" "The \"Advanced\" button (in Expert mode only) shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"generate auto-install floppy\": to create an installation floppy disk\n" "which will automatically perform a whole installation without the help of\n" "an operator, similar to the installation you just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking the button:\n" "\n" " * \"Replay\". This is a partially automated install as the partitioning\n" "step (and only this one) remains interactive.\n" "\n" " * \"Automated\". Fully automated install: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing a great number of similar\n" "machines. See the Auto install section at our web site.\n" "\n" " * \"Save packages selection\"(*): saves the packages selection as made\n" "previously. Then, when doing another installation, insert the floppy inside\n" "the driver and run the installation going to the help screen by pressing on\n" "the [F1] key, and by issuing >>linux defcfg=\"floppy\"<<.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy (to create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\")" msgstr "" "Buraya kadar geldiyseniz kurulum tamamlanmış ve GNU/Linux sisteminizi\n" "kullanmaya hazırsınız demektir. \"TAMAM\" düğmesine tıkladığınızda " "sisteminiz\n" "yeniden başlatılacaktır. Hem Windows hem de GNU/Linux kullanımını " "seçtiyseniz\n" "makinanızın her açılışında bu sistemlerden biri için tercihinizi\n" "kullanabileceksiniz.\n" "\n" "\"Gelişmiş\" düğmesine tıladığınızda size iki seçenek sunulacaktır:\n" "\n" " * \"Otomatik kurulum disketi oluşturulsun\": yaptığınız kuruluma benzer " "bir\n" " kurulumu herhangi bir yardım gerekmeksizin otomatik olarak " "yapılabilmesini\n" " sağlayacak bir kurulum disketi oluşturabilirsiniz.\n" "\n" " Bu seçeneği kullanmaya karar verdiğinizde size iki seçenek sunulacaktır:\n" "\n" " * \"Etkileşimli\": bu sadece disk bölümlemesinin etkileşimli olduğu " "yarı\n" " otomatik kurulumdur.\n" "\n" " * \"Otomatik\": bu seçenek sabit diskin tamamen silinip yeniden " "yazılması\n" " ile kurulumu tamamen otomatik olarak gerçekleştirebilirsiniz.\n" "\n" " Bu seçenek aynı sistemi çok sayıda makinaya kurmak için çok\n" " kullanışlıdır. Web sitemizde ki \"Auto install\" bölümünde daha\n" " ayrıntılı bilgi edinebilirsiniz.\n" "\n" " * \"Paket seçim listesini kaydet\"(*): kurulum sırasında seçtiğiniz\n" " paketlerin listesi kaydedilir. Bir başka kurulum sırasında disketi\n" " sürücüye yerleştirdikten sonra [F1] tuşuna bastıktan sonra\n" " »linux defcfg=\"floppy\"« yazarak kurulumu yardım ekranına kadar " "ilerletin\n" "\n" " (*) Bu seçenek için FAT biçemli bir diskete ihtiyacınız olacak. Bu " "disketi\n" " GNU/Linux altında \"mformat a:\" komutu ile oluşturabilirsiniz." #: ../../help.pm_.c:350 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" "(formatting means creating a file system).\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to\n" "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" "partitions as well.\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" "\"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data on\n" "the selected partitions will be deleted and you will not be able to recover\n" "any of them.\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandrake Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"Advanced\" if you wish to select partitions that will be checked\n" "for bad blocks on the disc." msgstr "" "Yeni tanımlanmış her bölüm, kullanım için biçemlendirilmelidir.\n" " (Biçemlendirmek bir dosya sistemi oluşturmak anlamına gelir.)\n" "\n" "\n" "Şimdi, halihazırda bulunan bölümlerinizdeki verileri silmek için onları\n" "tekrar biçemlendirmek isteyebilirsiniz. Bunu istiyorsanız, biçemlendirmek\n" "istediğiniz bu bölümleri de ayrıca seçili duruma getirin.\n" "\n" "Eskiden kalma tüm bölümlerin biçemlendirilmesi gerekmediğini lütfen\n" "unutmayın. İşletim sistemi içerenleri (örneğin \"/\", \"/usr\" ya da \"/var" "\"\n" "gibi) biçemlendirmelisiniz, ama sadece verilerinizin bulunduğu bölümleri\n" "biçemlendirmeyebilirsiniz. (örneğin \"/home\".)\n" "\n" "Biçemlendireceğiniz bölümleri seçerken dikkatli olun, içlerindeki tüm " "veriler\n" "yok olacaktır ve biçemlendirildikten sonra geri dönülmesi mümkün değildir.\n" "\n" "Bölümleri biçemlendirmeye hazır olduğunuzda \"Tamam\"'a tıklayın.\n" "\n" "Mandrake Linux sisteminizi kurmak isteyeceğiniz başka bölümler de seçmek\n" "isterseniz \"İptal\"'e basın.\n" "\n" "\"Gelişmiş\" düğmesine tıkladıktan sonra isterseniz, sabit diskinizinde ki\n" "disk bölümlerinde hatalı blok sınaması yapabilirsiniz." #: ../../help.pm_.c:376 msgid "" "Your new Mandrake Linux operating system is currently being installed.\n" "Depending on the number of packages you will be installing and the speed of\n" "your computer, this operation could take from a few minutes to a\n" "significant amount of time.\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Yeni Mandrake Linux işletim sisteminiz şu anda diske yazılıyor. Bu işlem\n" "birkaç dakika sürecektir. (Bu süre, seçtiğiniz kurulumun büyüklüğüne\n" "ve donanımınızın hızına bağlıdır.)\n" "\n" "Lütfen bekleyin." #: ../../help.pm_.c:384 msgid "" "Before continuing you should read carefully the terms of the license. It\n" "covers the whole Mandrake Linux distribution, and if you do not agree with\n" "all the terms in it, click on the \"Refuse\" button which will immediately\n" "terminate the installation. To continue with the installation, click the\n" "\"Accept\" button." msgstr "" "Devam etmeden önce lisans koşullarını dikkatle okumalısınız. Lisans tüm\n" "Mandrake Linux dağıtımını kapsar, bu koşullarını kabul etmiyorsanız \"Red\"\n" "düğmesine tıklayarak kurulumdan çıkabilirsiniz. Kuruluma devam etmek için\n" "\"Kabul\" düğmesine tıklayınız." #: ../../help.pm_.c:391 msgid "" "At this point, it is time to choose the security level desired for the\n" "machine. As a rule of thumb, the more exposed the machine is, and the more\n" "the data stored in it is crucial, the higher the security level should be.\n" "However, a higher security level is generally obtained at the expenses of\n" "easiness of use. Refer to the MSEC chapter of the ``Reference Manual'' to\n" "get more information about the meaning of these levels.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option." msgstr "" "Şimdi, makinanız için düşündüğünüz güvenlik seviyesini belirteceksiniz. " "Kural\n" "olarak makinanızda sakladığınız bilgilere bağlı olarak güvenlik seviyesini\n" "yükselmek gerekir. Güvenlik seviyesi yükseldikçe sunulan hizmetlerin sayısı\n" "düşecek ve sisteminizi kullanmak zorlaşacaktır. Bu seviyeler hakkında daha\n" "fazla bilgi edinmek için ``Başvuru Kılavuzu''ndaki MSEC bölümüne bakınız.\n" "\n" "Ne seçeceğiniz hakkında bir fikriniz yoksa öntanımlı seçeneklere " "dokunmayınız." #: ../../help.pm_.c:401 msgid "" "At this point, you need to choose what partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandrake Linux system. If partitions have been already\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or from another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second, \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"Clear all\": this option deletes all partitions on the selected hard\n" "drive.\n" "\n" " * \"Auto allocate\": this option allows you to automatically create Ext2\n" "and swap partitions in free space of your hard drive.\n" "\n" " * \"Rescue partition table\": if your partition table is damaged, you can\n" "try to recover it using this option. Please be careful and remember that it\n" "can fail.\n" "\n" " * \"Undo\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"Reload\": you can use this option if you wish to undo all changes and\n" "load your initial partitions table.\n" "\n" " * \"Wizard\": use this option if you wish to use a wizard to partition " "your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good knowledge of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"Restore from floppy\": this option will allow you to restore a\n" "previously saved partition table from floppy disk.\n" "\n" " * \"Save to floppy\": saves the partition table to a floppy. Useful for\n" "later partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended to\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"Done\": when you have finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disc.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected);\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition;\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "\"bootstrap\" partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "boot loader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Bu noktada, Mandrake Linux işletim sisteminizi sabit diskinizde nereye\n" "kuracağınızı seçmeniz gerekiyor. Bölümler önceki bir kurulumda ya da bir\n" "başka bölümlendirme aracıyla önceden tanımlanmışsa eski bölümlerinizi\n" "kullanabilirsiniz. Aksi takdirde, sabit disk bölümlerinin tanımlanması\n" "gerekir.\n" "\n" "Bölümleri oluşturmak için bir sabit disk seçmelisiniz. \"hda\"'ya\n" "tıklayarak ilk, \"hdb\"'ye tıklayarak ikinci IDE sürücüsünü, ya da\n" "\"sda\"'ya tıklayarak birinci SCSI sürücüsünü bölümlendirmek için\n" "seçebilirsiniz.\n" "\n" "Seçili sürücüyü bölümlendirmek için, aşağıdaki seçenekleri\n" "kullanabilirsiniz:\n" "\n" " * \"Tümünü temizle\": seçili sürücüdeki tüm bölümler silinecektir.\n" "\n" " * \"Otomatik bölümlendir\": sabit diskinizdeki boş alanda otomatik\n" " olarak ext2 ve takas bölümlerinin tanımlanmasını sağlayacaktır.\n" "\n" " * \"Bölümlendirme tablosunu kurtar\": bölümlendirme tablosu hasar " "gördüyse\n" " bu seçeneği kullanarak onu kurtarabilirsiniz. Lütfen dikkatli olun ve\n" " başarısız olma ihtimali olduğunu hatırlayın.\n" "\n" " * \"Geri al\": bu seçeneği kullanarak, daha önce yaptığınız\n" " değişikliklerden vazgeçebilirsiniz.\n" "\n" " * \"Tekrar yükle\": bu seçeneği kullanarak, yaptığınız tüm " "değişiklikleri\n" " geri alıp eski bölümlendirme tablosunu yükleyebilirsiniz.\n" "\n" " * \"Sihirbaz\": sabit diskinizi bölümlendirme işlemi için sihirbazı\n" " kullanmak isterseniz, bu seçeneği kullanabilirsiniz. Bölümlendirme\n" " hakkında fazla bir bilgiye sahip değilseniz bu seçeneği kullanmanız\n" " önerilir.\n" "\n" " * \"Disketten al\": önceki bir kurulumda bölümlendirme tablonuzu bir\n" " diskete kaydettiyseniz, bu seçenek ile onu tekrar kullanabilirsiniz.\n" "\n" " * \"Diskete kaydet\": bölümlendirme tablonuzu diskete kaydetmek " "isterseniz\n" " bu seçeneği kullanın. İleride disk bölümlendirme tablosunu kurtarmak\n" " için bu disketi kullanabilirsiniz.\n" "\n" " * \"Bitti\": sabit diskinizi bölümlendirme işlemi bittiğinde\n" " değişikliklerinizin kaydedilebilmesi için bu seçeneği kullanın.\n" "\n" "Klavyeyi kullanarak herhangi bir seçeneğe gidebilirsiniz: Bölümler\n" "arasında gezinmek için [Sekme] ve [Yukarı/Aşağı] ok tuşlarını\n" "kullanabilirsiniz.\n" "\n" "Bir bölüm seçildiğinde, aşağıdaki tuşları kullanabilirsiniz:\n" "\n" " * yeni bir bölüm oluşturmak için (boş bir bölüm seçildiğinde)\n" " Ctrl-c,\n" "\n" " * bir bölümü silmek için Ctrl-d,\n" "\n" " * bağlama noktasını atamak için Ctrl-m\n" "Bir PPC makina üzerine kurulum yapıyorsanız, yaboot önyükleyicisi " "tarafından\n" "kullanılmak üzere en az 1MB lık küçük bir HFS \"önyükleme\" bölümü " "oluşturmak\n" "isteyeceksiniz. Bu disk bölümünü biraz daha büyük, örneğin 50MB yaparsanız\n" "bir yedek çekirdek ve kurtarma açılışı gereksinimleri için ramdisk\n" "görüntüsünü saklamak için kullanışlı bir alan elde edebilirsiniz." #: ../../help.pm_.c:460 msgid "" "More than one Microsoft Windows partition has been detected on your hard\n" "drive. Please choose the one you want resize in order to install your new\n" "Mandrake Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Sabit diskinizde birden fazla Windows bölümü bulundu. Yeni Mandrake Linux\n" "işletim sisteminizi kurmak için hangi bölümün boyutunu değiştirmek\n" "istiyorsunuz?\n" "\n" "\n" "Her bir bölüm şöyle listelenmiştir; \"Linux adı\", \"Windows adı\",\n" "\"Kapasite\".\n" "\n" "\"Linux adı\" şöyle kodlanır: \"sabit disk türü\", \"sabit disk harfi\", \n" "\"bölüm numarası\" (örneğin \"hda1\").\n" "\n" "\"Sabit disk türü\", diskiniz bir IDE sürücüsüyse \"hd\", bir SCSI " "sürücüsüyse\n" "\"sd\"'dir.\n" "\n" "\n" "\"Sabit disk harfi\" her zaman \"hd\" ya da \"sd\"'den sonra gelir. IDE\n" "sürücüleri için:\n" "\n" " * \"a\" \"birincil IDE denetleyicisindeki master sabit disk \",\n" "\n" " * \"b\" \"birincil IDE denetleyicisindeki slave sabit disk \",\n" "\n" " * \"c\" \"ikincil IDE denetleyicisindeki master sabit disk \",\n" "\n" " * \"d\" \"ikincil IDE denetleyicisindeki slave sabit disk \",\n" "\n" "\n" "SCSI sürücüleri için\n" " * \"a\" \"birincil sabit disk\",\n" " * \"b\" \"ikincil sabit disk\"\n" " * ... anlamına gelir.\n" "\n" "\"Windows adı\" ise diskinizin windows altındayken kullandığı sürücü " "harfidir.\n" "(Örneğin ilk disk ya da disk bölümünün ismi \"C:\"dir." #: ../../help.pm_.c:491 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "Lütfen bekleyin. Bu işlem birkaç dakika sürecektir." #: ../../help.pm_.c:494 msgid "" "DrakX now needs to know if you want to perform a default (\"Recommended\")\n" "installation or if you want to have greater control (\"Expert\"). You also\n" "have the choice of performing a new install or an upgrade of an existing\n" "Mandrake Linux system. Clicking \"Install\" will completely wipe out the\n" "old system. Select \"Upgrade\" if you are upgrading or repairing an\n" "existing system.\n" "\n" "Please choose \"Install\" if there are no previous version of Mandrake\n" "Linux installed or if you wish to boot between various operating systems.\n" "\n" "Please choose \"Update\" if you wish to update or repair an already\n" "installed version of Mandrake Linux.\n" "\n" "Depending on your knowledge of GNU/Linux, please choose one of the\n" "following to install or update your Mandrake Linux operating system:\n" "\n" " * Recommended: choose this if you have never installed a GNU/Linux\n" "operating system. The installation will be very easy and you will only be\n" "asked a few questions.\n" "\n" " * Expert: if you have a good knowledge of GNU/Linux, you can choose this\n" "installation class. The expert installation will allow you to perform a\n" "highly customized installation. Answering some of the questions can be\n" "difficult if you do not have a good knowledge of GNU/Linux so do not choose\n" "this unless you know what you are doing." msgstr "" "DrakX'e bir öntanımlı \"Önerilen\" kurulum mu yoksa üzerinde daha fazla\n" "denetim sağlayabileceğiniz \"Uzman\" kurulumunu mu tercih edeceğinizi\n" "belirtmelisiniz. Ayrıca yeni bir kurulum mu yapacağınızı yoksa mevcut\n" "sisteminizi güncellemek mi istediğinizi de belirtmelisiniz. \"Kurulum\"\n" "seçerek eski sisteminizi tamamen yok edebilir ya da \"Güncelleme\"\n" "seçerek mevcut sisteminizi güncelleyebilir ya da kurtarabilirsiniz.\n" "\n" "Eğer sisteminizde Mandrake Linux'un eski bir sürümü yoksa, ya da \n" "birden çok sistem kullanmak istiyorsanız lütfen\"Kurulum\"'u seçiniz\n" "\n" "Mandrake Linux'un eski bir sürümünü güncellemek ya da onarmak istiyorsanız\n" "lütfen \"Güncelleme\"'yi seçiniz.\n" "\n" "Mandrake Linux işletim sistemini kurmak ya da güncellemek için GNU/Linux\n" "hakkındaki deneyiminize bağlı olarak aşağıdaki düzeylerden birini\n" "seçebilirsiniz:\n" "\n" " * \"Önerilen\": daha önce hiçbir GNU/Linux işletim sistemi kurmadıysanız\n" " bunu seçin. Kurulumda çok az soru sorulacak ve çok kolay olacaktır.\n" "\n" "\n" " * \"Uzman\": GNU/Linux hakkında oldukça bilgili ve deneyimliyseniz bunu\n" " seçebilirsiniz. Uzman kurulumu sisteminizi özelleştirebilmeniz için\n" " cevaplandırılması GNU/Linux'u az bilenler için çok güç olabilecek\n" " sorularla kurulumu yönlendireceğinden bu sorulara cevap verebilecek\n" " kadar iyi olmadığınız kanaatindeyseniz bu seçeneği kullanmayın." #: ../../help.pm_.c:521 msgid "" "Normally, DrakX selects the right keyboard for you (depending on the\n" "language you have chosen) and you will not even see this step. However, you\n" "might not have a keyboard that corresponds exactly to your language: for\n" "example, if you are an English speaking Swiss person, you may still want\n" "your keyboard to be a Swiss keyboard. Or if you speak English but are\n" "located in Quebec, you may find yourself in the same situation. In both\n" "cases, you will have to go back to this installation step and select an\n" "appropriate keyboard from the list.\n" "\n" "Click on the \"More\" button to be presented with the complete list of\n" "supported keyboards." msgstr "" "Normalde seçtiğiniz dile bağlı olarak DrakX, doğru klavyeyi seçecektir.\n" "Ancak dilinizle ilişkili olmayan bir klavye seçmek de isteyebilirsiniz.\n" "Örneğin Türkçe konuşan biri olmanıza rağmen Almanya'da ikamet ediyorsanız\n" "Türkçe klavyeyi kullanmak isteyebileceğiniz gibi Türkçe Q ya da Türkçe F\n" "klavyelerden birini seçmek de isteyebilirsiniz. Her iki durumda da bu " "adımdan\n" "geriye gidip listeden kullanmak istediğiniz klavyeyi seçebilirsiniz.\n" "\n" "\"Başka\" düğmesine tıklayarak klavyelerin tam listesini görebilirsiniz." #: ../../help.pm_.c:534 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage.\n" "\n" "Clicking on the \"Advanced\" button will allow you to select other\n" "languages to be installed on your workstation. Selecting other languages\n" "will install the language-specific files for system documentation and\n" "applications. For example, if you will host users from Spain on your\n" "machine, select English as the main language in the tree view and in the\n" "Advanced section click on the grey star corresponding to \"Spanish|Spain\".\n" "\n" "Note that multiple languages may be installed. Once you have selected any\n" "additional locales click the \"OK\" button to continue." msgstr "" "Lütfen kurulumda ve kurulumdan sonra sisteminizde kullanacağınız dili " "seçin.\n" "\n" "\"Gelişmiş\" düğmesine tıkladığınızda makinanızda kurulmasını istediğiniz\n" "diğer dilleri de seçmeniz sağlanacaktır. Bu dilleri seçtiğinizde kurulum\n" "sırasında belgelerden ve uygulamalardan bu dillerde olanları varsa onlar\n" "kurulacaktır. Örneğin Alman kullanıcıların sisteminizi kullanmasına izin\n" "verecekseniz, ana dili Türkçe seçtikten sonra Gelişmiş bölümünde\n" "\"Almanca|Almanya\" seçebilirsiniz.\n" "\n" "Çok sayıda dil seçimi yapıyorsanız, ek dil seçiminden sonra \"Tamam\" " "düğmesine\n" "tıklayarak kuruluma devam edebilirsiniz." #: ../../help.pm_.c:547 msgid "" "By default, DrakX assumes you have a two-button mouse and will set it up\n" "for third-button emulation. DrakX will automatically know whether it is a\n" "PS/2, serial or USB mouse.\n" "\n" "If you wish to specify a different type of mouse select the appropriate\n" "type from the list provided.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default you will be presented with a\n" "mouse test screen. Use the buttons and wheel to verify that the settings\n" "are good. If the mouse is not working correctly press the space bar or\n" "RETURN to \"Cancel\" and choose again." msgstr "" "Öntanımlı olarak DrakX, iki düğmeli fare kullandığınızı ve 3. düğmenin " "taklit\n" "edilmesini istediğiniz varsayımına göre yapılandırılmıştır. DrakX otomatik\n" "olarak kullandığınız farenin PS/2 mu, seri mi yoksa USB fare mi olduğunu\n" "saptayacaktır.\n" "\n" "Farklı bir fare türü seçmek isterseniz listeden bu fareyi seçebilirsiniz.\n" "\n" "Öntanımlı fare dışında bir fare seçtiğiniz takdirde seçiminizi denemeniz " "için\n" "bir deneme ekranı açılacaktır. Farenizin topunu hareket ettirerek ve " "düğmelere\n" "basarak seçiminizin doğruluğunu deneyebilirsiniz. Fareniz doğru " "çalışmıyorsa\n" "boşluk çubuğuna basarak ya da \"İptal\" düğmesi üzerinde ENTER tuşlayarak\n" "ekrandan çıkıp tekrar seçim yapabilirsiniz." #: ../../help.pm_.c:560 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n" "is named ttyS0 under GNU/Linux." msgstr "" "Lütfen doğru portu seçiniz. Örneğin, MS Windows'da ki 'COM1'in karşılığı\n" "GNU/Linux'ta 'ttyS0', 'COM2'nin karşılığı 'ttyS1'dir." #: ../../help.pm_.c:564 msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you have to enter the \"root\" password. \"root\" is the system\n" "administrator and is the only one authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That is why you must choose a password that is difficult to\n" "guess - DrakX will tell you if it is too easy. As you can see, you can\n" "choose not to enter a password, but we strongly advise you against this if\n" "only for one reason: do not think that because you booted GNU/Linux that\n" "your other operating systems are safe from mistakes. Since \"root\" can\n" "overcome all limitations and unintentionally erase all data on partitions\n" "by carelessly accessing the partitions themselves, it is important for it\n" "to be difficult to become \"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password - it makes it too\n" "easy to compromise a system.\n" "\n" "However, please do not make the password too long or complicated because\n" "you must be able to remember it without too much effort.\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it in. Hence, you\n" "will have to type the password twice to reduce the chance of a typing\n" "error. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" "\"incorrect\" password will have to be used the first time you connect.\n" "\n" "In expert mode, you will be asked if you will be connecting to an\n" "authentication server, like NIS or LDAP.\n" "\n" "If your network uses LDAP (or NIS) protocol for authentication, select\n" "\"LDAP\" (or \"NIS\") as authentication. If you do not know, ask your\n" "network administrator.\n" "\n" "If your computer is not connected to any administrated network, you will\n" "want to choose \"Local files\" for authentication." msgstr "" "GNU/Linux sisteminizin güvenliği için çok önemli karar noktasındasınız:\n" "\"root\" parolasını gireceksiniz.\n" "\"root\" sistem yöneticisidir ve güncellemeler, kullanıcıların eklenmesi,\n" "sistemin yapılandırılması, v.s. için en yetkili kullanıcıdır. Kısaca,\n" "\"root\" herşeyi yapabilir! Bu nedenle tahmin edilmesi çok zor olan bir\n" "parola seçmelisiniz. - DrakX bu parolanın seçim kriterlerinde size yardımcı\n" "olarak bu zor kararı kolaylaştıracaktır. Göreceğiniz gibi bir parola " "vermemeyi\n" "de seçebilirsiniz. Fakat tek bir sebep gösterek bu kararı almamanız\n" "sağlanacaktır: GNU/Linux'un diğer işletim sistemlerinden farkı normal\n" "kullanıcılarının sisteme zarar verememelerinin sağlanmış olmasıdır. Sisteme\n" "zarar verebilecek tek kullanıcı \"root\"dur. Bu bakımdan sistemde\n" "\"root\" kullanıcısı olmak zorlaştırılmalıdır.\n" "\n" "Parolayı çok uzun ve çok karmaşık yapmayın ki hatırlaması zor olmasın.\n" "\n" "Parolayı yazarken ekranda görmeyeceksiniz. Bu bakımdan yazdığınızın\n" "doğruluğunu ancak yeniden yazarak anlayabilirsiniz. İkincisini yazarken\n" "hata yaparsanız DrakX sizi uyaracaktır. Ama hatayı ikisinde de yapar ve\n" "farkında olmazsanız bu \"yanlış\" parola ile sisteme giriş yapAMAmak\n" "zorunda kalabilirsiniz.\n" "\n" "Uzman kipte NIS ya da LDAP gibi bir kimlik kanıtlama sunucusuna bağlanıp\n" "bağlanmayacağınız sorulacaktır.\n" "\n" "Ağınızda kimlik sınaması için \"LDAP\" (ya da \"NIS\") protokolü\n" "kullanılıyorsa ilgili protokolü seçmelisiniz. Bu konuda bilginiz yoksa\n" "ağ yöneticinize danışın.\n" "\n" "Makinanız herhangi bir yönetimli ağa bağlanmayacaksa, kimlik kanıtlama için\n" "\"Yerel dosyalar\"ı seçeceksiniz." #: ../../help.pm_.c:600 msgid "" "LILO and GRUB are boot loaders for GNU/Linux. This stage, normally, is\n" "totally automated. In fact, DrakX analyzes the disk boot sector and acts\n" "accordingly, depending on what it finds here:\n" "\n" " * if Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO " "boot\n" "sector. Hence, you will be able to load either GNU/Linux or another OS;\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" "one;\n" "\n" "If in doubt, DrakX will display a dialog with various options.\n" "\n" " * \"Boot loader to use\": you have three choices:\n" "\n" " * \"LILO with graphical menu\": if you prefer LILO with its graphical\n" "interface.\n" "\n" " * \"GRUB\": if you prefer GRUB (text menu).\n" "\n" " * \"LILO with text menu\": if you prefer LILO with its text menu " "interface.\n" "\n" " * \"Boot device\": in most cases, you will not change the default\n" "(\"/dev/hda\"), but if you prefer, the boot loader can be installed on the\n" "second hard drive (\"/dev/hdb\"), or even on a floppy disk (\"/dev/fd0\").\n" "\n" " * \"Delay before booting the default image\": when rebooting the computer,\n" "this is the delay granted to the user to choose - in the boot loader menu,\n" "another boot entry than the default one.\n" "\n" "!! Beware that if you choose not to install a boot loader (by selecting\n" "\"Cancel\" here), you must ensure that you have a way to boot your Mandrake\n" "Linux system! Also be sure you know what you do before changing any of the\n" "options. !!\n" "\n" "Clicking the \"Advanced\" button in this dialog will offer many advanced\n" "options, which are reserved to the expert user.\n" "\n" "Mandrake Linux installs its own boot loader, which will let you boot either\n" "GNU/Linux or any other operating systems which you have on your system.\n" "\n" "If there is another operating system installed on your machine, it will be\n" "automatically added to the boot menu. Here, you can choose to fine-tune the\n" "existing options. Double-clicking on an existing entry allows you to change\n" "its parameters or remove it; \"Add\" creates a new entry; and \"Done\" goes\n" "on to the next installation step." msgstr "" "LILO ve GRUB GNU/Linux'un önyükleyicileridir. Bu adım normalde otomatiktir.\n" "Bu adımda DrakX, diskin önyükleme bölümünü çözümler ve aşağıdaki işlemleri\n" "gerçekleştirir:\n" "\n" " * MS Windows önyükleme sektörü varsa, sektörün içeriği GRUB/LILO ile\n" " değiştirilir. Bu işlem hem GNU/Linux hem de diğer işletim sistemi\n" " ile makinanızı kullanabilmenizi sağlar.\n" "\n" " * Bir GRUB ya da LILO önyükleme sektörü varsa, içeriği yeni önyükleyici " "ile\n" " değiştirilecektir.\n" "\n" " * Bir ikilem olması halinde, DrakX bir dialog ile sizden yardım " "isteyecektir:\n" "\n" " * \"Kullanılacak önyükleyici\" için üç seçenek sunulacaktır: \n" " * \"Grafik arayüzlü LILO\"\n" "\n" " * \"GRUB\" (sadece metin arayüzlü)\n" "\n" " * \"Metin arayüzlü LILO\"\n" "\n" " * \"Önyükleme aygıtı\": genellikle öntanımlı birincil sabit disk\n" " (\"/dev/hda\") kullanılır. Ancak tercihiniz ikincil sabit disk\n" " (\"/dev/hdb\") ya da disket (\"/dev/fd0\") olabilir.\n" "\n" " * \"Öntanımlı görüntü yüklenmeden önceki gecikme\": makinanızı\n" " başlattığınız sırada önyükleyici, öntanımlı yüklenecek sistem yerine\n" " başka bir sistemden başlatabilmenize olanak sağlayacak bir bekleme\n" " süresi belirtmenize izin verir.\n" "\n" "!! DİKKAT: Bir önyükleyici kurmamayı seçtiyseniz (burada \"İptal\"\n" " seçerek), Mandrake Linux sisteminizin yüklenmesini sağlayacak\n" " bir yönteminiz olduğundan emin olmalısınız. Ayrıca bir seçeneği\n" " değiştirirken ne yaptığınızı bildiğinizden de emin " "olmalısınız. !!\n" "\n" "Uzman kullanıcılar daha fazla seçenek elde etmek için \"Gelişmiş\" " "düğmesini\n" "kullanabilirler.\n" "\n" "Mandrake Linux gerek GNU/Linux gerekse diğer bir işletim sisteminden\n" "açılış yaapabilmeniz için kendi önyükleyicisini kurar.\n" "\n" "Makinanızda başka işletim sistemleri de varsa, onlar otomatikman önyükleme\n" "menüsüne eklenecektir. Burada sunulan seçeneklerle önyükleyicinin ince\n" "ayarlarını yapabilirsiniz. Bir seçenek üzerine çift tıklayarak onun\n" "parametrelerini silebilir ya da değiştirebilirsiniz. \"Ekle\" düğmesi ile\n" "yeni bir girdi ekleyebilirsiniz. İşlemlerinizi tamamladığınızda \"Bitti\"\n" "düğmesine tıklayarak sonraki kurulum adımına geçebilirsiniz." #: ../../help.pm_.c:647 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and GRUB are boot loaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful to choose the correct parameters.\n" "\n" "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" "anyone. In which case, you can delete the corresponding entries. But then,\n" "you will need a boot disk in order to boot those other operating systems!" msgstr "" "LILO ve Grub önyükleyicilerdir: GNU/Linux ya da makinanızda bulunan başka " "bir\n" "işletim sistemini açabilirler. Normalde bu diğer işletim sistemleri doğru\n" "şekilde saptanmış ve kurulmuştur. Eğer bir aksilik olursa, buradan elle\n" "eklenebilirler. Parametreleri seçerken dikkatli olun.\n" "\n" "Ayrıca isterseniz diğer işletim sistemlerine erişim vermeyebilirsiniz\n" "Bu durumda ilgili girdileri silebilirsiniz. Fakat bu işletim sistemlerini\n" "kullanabilmek için bu sistemlerin açılış disketlerine sahip olmanız\n" "gerektiğini de unutmayınız!" #: ../../help.pm_.c:658 msgid "" "You must indicate where you wish to place the information required to boot\n" "to GNU/Linux.\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of drive\n" "(MBR)\"." msgstr "" "GNU/Linux'u açmak için gereken bilgilerin nereye yerleştirileceğini\n" "belirtmelisiniz.\n" "\n" "Ne yaptığınızdan emin değilseniz, \"Diskin ilk sektörü (MBR)\" seçin." #: ../../help.pm_.c:665 msgid "" "Here we select a printing system for your computer to use. Other OSes may\n" "offer you one, but Mandrake offers three.\n" "\n" " * \"pdq\" - which means ``print, don't queue'', is the choice if you have " "a\n" "direct connection to your printer and you want to be able to panic out of\n" "printer jams, and you do not have any networked printers. It will handle\n" "only very simple network cases and is somewhat slow for networks. Pick\n" "\"pdq\" if this is your maiden voyage to GNU/Linux. You can change your\n" "choices after install by running PrinterDrake from the Mandrake Control\n" "Center and clicking the expert button.\n" "\n" " * \"CUPS\" - ``Common Unix Printing System'' is excellent at printing to\n" "your local printer and also halfway round the planet. It is simple and can\n" "act like a server or a client for the ancient \"lpd\" printing system, so\n" "it is compatible with the systems that went before. It can do many tricks,\n" "but the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need this to\n" "emulate an \"lpd\" server, you must turn on the \"cups-lpd\" daemon. It has\n" "graphical front-ends for printing or choosing printer options.\n" "\n" " * \"lprNG\" - ``line printer daemon New Generation''. This system can do\n" "approximately the same things the others can do, but it will print to\n" "printers mounted on a Novell Network, because it supports IPX protocol, and\n" "it can print directly to shell commands. If you have need of Novell or\n" "printing to commands without using a separate pipe construct, use lprNG.\n" "Otherwise, CUPS is preferable as it is simpler and better at working over\n" "networks." msgstr "" "Burada kullanacağınız yazdırma sistemini seçeceksiniz. Diğer işletim\n" "sistemleri bir seçenek sunarken, Mandrake size üç ayrı seçenek sunuyor.\n" "\n" " * \"PDQ\" - bir ağ yazıcısı kullanmıyorsanız, yazıcının kağıt yemesi\n" " durumunda tekrar yazdırma sorunu yaşamak istemiyorsanız, bir de " "makinanıza\n" " doğrudan bağlı bir yazıcınız varsa, 'kuyruğa değil doğrudan yazıcıya " "yolla'\n" " deme şansınız bulunuyor. 'Bu tam da benim aradığım özellik' diyorsanız\n" " \"PDQ\" seçeneğine tıklayınız. Kurulumdan sonra Mandrake Kontrol \n" " Merkezi'nden PrinterDrake'i çalıştırdıktan sonra uzman düğmesine " "tıklayarak\n" " seçimlerinizi değiştirebilirsiniz.\n" "\n" " * \"CUPS\" - 'Unix Ortak Yazdırma Sistemi' - hem yerel yazıcınızı hem de " "ağ\n" " üzerindeki bir yazıcıyı kullanabilmenizi sağlayan, mevcut tüm " "sistemlerle\n" " uyumlu, eski \"lpd\" yazdırma sistemi için hem sunucu hem de istemci " "gibi\n" " davranabilen, basit ama mükemmel bir sistemdir. Çok çeşitli seçenekler\n" " sunmasına rağmen en az \"pdq\" kadar kolay ayarlanabilir. Bir \"lpd\"\n" " sunucusunu taklit etmek isterseniz \"cups-lpd\" artalan uygulamasını\n" " çalıştırabilirsiniz. Yazdırma ve yazıcı seçeneklerini belirlemek için\n" " bir grafik arayüze de sahiptir.\n" "\n" " * \"lprNG\" - 'Yeni Nesil lpd' - Bu sistem diğerlerinin yaptıklarını\n" " yapabilmekten başka IPX protokolünü de desteklediğinden bir Novell " "ağında\n" " bağlı yazıcıları ve komutları kullanmanızı sağlar. Novell ağınızdaki\n" " yazıcıları kullanmak isterseniz ya da ayrı bir veri yolu oluşturmaksızın\n" " komutlara yazdırmak isterseniz lprNG'yi kullanınız. Aksi takdirde,\n" " ağlar üzerinden çalışmak için daha iyi ve daha basit olduğundan\n" " CUPS tercih edilmelidir." #: ../../help.pm_.c:693 msgid "" "DrakX is now detecting any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI card(s) on your system. If a SCSI card\n" "is found DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection will sometimes not detect a piece of hardware\n" "DrakX will ask you to confirm if a PCI SCSI card is present. Click \"Yes\"\n" "if you know that there is a SCSI card installed in your machine. You will\n" "be presented a list of SCSI cards to choose from. Click \"No\" if you have\n" "no SCSI hardware. If you are unsure you can check the list of hardware\n" "detected in your machine by selecting \"See hardware info\" and clicking\n" "\"OK\". Examine the list of hardware and then click on the \"OK\" button to\n" "return to the SCSI interface question.\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for\n" "the card-specific options that the hardware needs to initialize. This\n" "usually works well.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options that need to be passed, you\n" "will need to manually provide options to the driver. Please review the\n" "``User Guide'' (chapter 3, section \"Collecting information on your\n" "hardware\") for hints on retrieving the parameters required from hardware\n" "documentation, from the manufacturer's web site (if you have Internet\n" "access) or from Microsoft Windows (if you used this hardware with Windows\n" "on your system)." msgstr "" "DrakX PCI ve SCSI kartlarınızı tarayarak IDE aygıtlarınızı bulmaya " "çalışacak.\n" "Eğer bir SCSI arabirimi bulursa otomatik olarak bunun sürücüsünü " "kuracaktır.\n" "\n" "Hiç SCSI arabiriminiz yoksa, bir ISA SCSI kartınız varsa, ya da\n" "DrakX'in tanımadığı bir PCI SCSI kartınız bulunuyorsa, sisteminizde bir\n" "SCSI kartınızın olup olmadığı sorulacaktır. Bir SCSI kartına sahip " "değilseniz\n" "\"Hayır\" düğmesine tıklayın. Emin değilseniz, \"Donanım bilgilerine bak\"\n" "seçerek ve \"Tamam\"a tıkladıktan sonra makinanızda saptanan donanımın\n" "listesine göz atabilir ve tekrar \"Tamam\" düğmesine tıklayıp SCSI arayüzü\n" "sorusuna geri dönebilirsiniz\n" "\n" "Kartınızı elle tanıtmak zorundaysanız sizden kartınıza uygun seçenekleri\n" "belirlemenizi istenecektir. Bu karta özel seçeneklerle DrakX donanımınızı\n" "algılamaya ve başlatmaya çalışacaktır. Bu, genellikle çalışır.\n" "\n" "Eğer çalışmazsa, sürücü seçeneklerini öğrenmeniz gereklidir. İnternet\n" "bağlantınız bulunuyorsa, üreticinin web sitesindeki donanım belgelerinden\n" "ya da (eğer sisteminizde bulunuyorsa) Microsoft Windows'dan elde edebilir\n" "veya bu bilgileri bulabilme ipuçları için 'Kullanma Kılavuzu'ndaki 3. " "bölümünü\n" "(\"Donanımınızın Bilgilerinin Toplanması\") okuyun." #: ../../help.pm_.c:720 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating\n" "systems, alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "For other OS's, the entry consists only of a label and the root partition.\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options:\n" "\n" " * Label: this is simply the name you will have to type at the yaboot " "prompt\n" "to select this boot option.\n" "\n" " * Image: this would be the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux\n" "or a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" " * Root: the \"root\" device or \"/\" for your Linux installation.\n" "\n" " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is used quite often\n" "to assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse\n" "button emulation for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock\n" "Apple mouse. The following are some examples:\n" "\n" " video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" " video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: this option can be used either to load initial modules, before\n" "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an emergency\n" "boot situation.\n" "\n" " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4,096 bytes. If you\n" "need to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n" "\n" " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially brought up in\n" "read-only, to allow a file system check before the system becomes \"live\".\n" "Here, you can override this option.\n" "\n" " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" "problematic, you can select this option to boot in \"novideo\" mode, with\n" "native frame buffer support.\n" "\n" " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" "selectable by just pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will\n" "also be highlighted with a \"*\", if you press [Tab] to see the boot\n" "selections." msgstr "" "Yaboot'a siğer işletim sistemleri, başka çekirdekler ya da acil önyükleme\n" "görüntüsü için girdiler ekleyebilirsiniz.\n" "\n" "Diğer işletim sistemleri için bir etiket ve kök disk bölümü gerekir.\n" "\n" "Linux için bir kaç seçenek mümkündür:\n" "\n" " * Label: önyükleme seçeneğini kullanıma sokmak için yaboot komut satırında\n" " girilecek bir isimdir.\n" "\n" " * Image: bu önyüklenecek çekirdeğin ismi olmalıdır. Genellikle vmlinux ya " "da\n" " bir uzantı ile vmlinux'ün alternatifi olan bir isimdir.\n" "\n" " * Root: Linux kurulumunuzun \"root\" aygıtı ya da \"/\" dır.\n" "n * Append: Apple donanımında, çekirdek append seçeneği çoğunlukla ekran\n" " donanımını ilkendirmek, klavye fare tuşunun 2. ya da 3. fare düğmesi\n" " olarak kullanılmasını sağlamak için kullanılır. Aşağıda bazı örnekler\n" " verilmiştir:\n" "\n" "video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 hda=autotune\n" "\n" "video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" "\n" " * Initrd: bu seçenek önyükleme aygıtının modüllerini ya da acil önyükleme\n" " görüntüsü için bir ramdisk görüntüsü yüklemekte kullanılabilir.\n" "\n" " * Initrd-size: öntanımlı ramdisk uzunluğu genelde 4096 bayttır. Daha büyük\n" " bir ramdisk ayırmak gerekiyorsa bu seçenek kullanılabilir.\n" "\n" " * Read-write: normalde \"kök\" disk bölümü sistemin \"canlandırılması" "\"ndan\n" " önce dosya sistemi denetiminin yapılabilmesi için salt-okunur olarak\n" " bağlanır. Burada bu seçenekle bunu aşabilirsiniz.\n" "\n" " * NoVideo: Apple donanımı olağandışı sorunlar çıkarabilmektedir. Bu " "seçenek\n" " ile yerleşik çerçeve tamponu desteği kullanılarak sistem önyüklenebilir.\n" "\n" " * Default: yaboot komut satırında sadece ENTER tuşuna basarak öntanımlı\n" " olarak Linux'un önyüklenmesini sağlamak için bu seçeneğe Linux yazılır.\n" " [Sekme] tuşuna basarak önyükleme seçeneklerini görmek istediğinizde\n" " bu alana girilen etiket \"*\" ile belirlenmiş olacaktır." #: ../../help.pm_.c:765 msgid "" "Yaboot is a boot loader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able to boot\n" "either GNU/Linux, MacOS or MacOSX if present on your computer. Normally,\n" "these other operating systems are correctly detected and installed. If this\n" "is not the case, you can add an entry by hand in this screen. Be careful as\n" "to choose the correct parameters.\n" "\n" "Yaboot's main options are:\n" "\n" " * Init Message: a simple text message that is displayed before the boot\n" "prompt.\n" "\n" " * Boot Device: indicate where you want to place the information required " "to\n" "boot to GNU/Linux. Generally, you setup a bootstrap partition earlier to\n" "hold this information.\n" "\n" " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you can\n" "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux.\n" "\n" " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second before your\n" "default kernel description is selected.\n" "\n" " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose \"C\" for CD\n" "at the first boot prompt.\n" "\n" " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose \"N\" for " "Open\n" "Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the Open\n" "Firmware Delay expires." msgstr "" "Yaboot NewWorld MacIntosh donanımı için bir önyükleyicidir. Onunla\n" "GNU/Linux, MacOS, ya da MacOSX yüklenebilir. Normalde bu diğer işletim\n" "sistemleri doğru saptanır ve kurulur. Bu mümkün olmamışsa, bu ekranda elle\n" "girdileri verebilirsiniz. Doğru parametreleri vermeye özen göstermelisiniz.\n" "\n" "Yaboot seçenekleri:\n" "\n" " * \"Açılış iletisi\": önyükleyici komut satırından önce gösterilecek basit\n" " bir metindir.\n" "\n" " * \"Önyükleme Aygıtı\": GNU/Linux'un önyüklemesi için gereken bilgilerin\n" " yerleştirildiği aygıtı belirtir. Genellikle bu bilgiyi saklamak üzere\n" " bir önyükleme disk bölümünü belirtilir.\n" "\n" " * \"Gömülü Sistem Gecikmesini Aç\": yaboot'da iki gecikme mümkündür. Bu " "ilk\n" " gecikme saniyelerle ölçülür ve bu noktada CD, Gömülü Sistem, MacOS ya da\n" " Linux açılışları arasında seçim yapılabilir.\n" "\n" " * \"Çekirdek Önyükleme Zaman Aşımı\": bu zaman aşımı LILO önyükleme\n" " gecikmesine benzer. Linux seçildikten sonra öntanımlı çekirdek tanımı\n" " seçilmeden önce 0.1 saniyelik adımlarla ölçülen bir gecikme sağlanır.\n" "\n" " * \"CD'den Açılış Etkileştirilsin\": bu seçenek işaretlenmişse " "önyükleyicinin\n" " ilk komut satırında CD için \"C\" seçebilirsiniz.\n" "\n" " * \"Gömülü Sistem Açılışı Etkinleştirilsin\": bu seçenek işaretlenmişse\n" " önyükleyicinin ilk komut satırında Gömülü Sistem Açılışı için \"N\"\n" " seçebilirsiniz.\n" " \"Öntanımlı İşletim Sistemi\": Gömülü sistem gecikmesi zaman aşımına\n" " uğradığında öntanımlı olarak yüklenecek işletim sistemini burada\n" " belirteceksiniz." #: ../../help.pm_.c:798 msgid "" "Here are presented various parameters concerning your machine. Depending on\n" "your installed hardware, you may - or not, see the following entries:\n" "\n" " * \"Mouse\": mouse check the current mouse configuration and click on the\n" "button to change it if necessary.\n" "\n" " * \"Keyboard\": keyboard check the current keyboard map configuration and\n" "click on the button to change that if necessary.\n" "\n" " * \"Timezone\": time zoneDrakX, by default, guesses your time zone from " "the\n" "language you have chosen. But here again, as for the choice of a keyboard,\n" "you may not be in the country for which the chosen language should\n" "correspond. Hence, you may need to click on the \"Timezone\" button in\n" "order to configure the clock according to the time zone you are in.\n" "\n" " * \"Printer\": clicking on the \"No Printer\" button will open the printer\n" "configuration wizard.\n" "\n" " * \"Sound card\": if a sound card is detected on your system, it is\n" "displayed here. No modification possible at installation time.\n" "\n" " * \"TV card\": if a TV card is detected on your system, it is displayed\n" "here. No modification possible at installation time.\n" "\n" " * \"ISDN card\": if an ISDN card is detected on your system, it is\n" "displayed here. You can click on the button to change the parameters\n" "associated to it." msgstr "" "Burada makinanıza ilişkin donanımınıza bağlı olarak gösterilecek çeşitli\n" "parametreler sunulmuştur:\n" "\n" " * \"Fare\": kullanmakta olduğunuz fare saptandıktan sonra bu düğmeyi\n" " kullanarak farenizi değiştirebilirsiniz.\n" "\n" " * \"Klavye\": klavye eşlemi yapılandırması saptandıktan sonra bu düğmeyi\n" " kullanarak klavyenizde ilgili değişikliği yapabilirsiniz.\n" "\n" " * \"Zaman Dilimi\": Öntanımlı olarak seçtiğiniz dile bağlı zaman dilimi\n" " seçilmektedir. Sizin için bu seçim doğru değilse, bu düğmeyi kullanarak\n" " zaman diliminizi değitirebilirsiniz.\n" "\n" " * \"Yazıcı\": \"Yazıcı yok\" düğmesine tıkladığınızda yazıcı yapılandırma\n" " sihirbazı açılacaktır.\n" "\n" " * \"TV Kartı\": Sisteminizde bir TV kartı algılanmışsa bunu göreceksiniz.\n" " Ancak kurulum sırasında değişiklik yapamayacaksınız.\n" "\n" " * \"ISDN Kartı\": Sisteminizde bir ISDN kartı algılanmışsa bunu " "göreceksiniz.\n" " Düğmeye tıklayarak ISDN kartınızla ilgili parametrelerde değişiklik\n" " yapabilirsiniz." #: ../../help.pm_.c:827 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase to install your new Mandrake Linux\n" "partition. Be careful, all data present on it will be lost and will not be\n" "recoverable!" msgstr "" "Lütfen yeni Mandrake Linux disk bölümünüzü kurmak için silmek istediğiniz\n" "sabit diski seçin. Üzerindeki tüm verilerin yok olacağını ve geriye dönüşün\n" "mümkün olmayacağını unutmayın!" #: ../../help.pm_.c:832 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Bu sabit disk üzerindeki tüm verinin ve bölümlerin silinmesini istiyorsanız\n" "\"Tamam\"'a tıklayın. Dikkatli olun, tıkladıktan sonra Windows'da ki " "verileriniz\n" "de dahil her şeyi kaybedeceksiniz.\n" "\n" "Sabit diskinizdeki hiçbir veriyi ya da bölümü silmeden bu işlemden " "vazgeçmek\n" "istiyorsanız lütfen \"İptal\"'e tıklayın." #: ../../install2.pm_.c:114 #, c-format msgid "" "Can't access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is missing)" msgstr "Çekirdek modüllerine erişilemiyor (%s yok)" #: ../../install_any.pm_.c:421 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Bu sunucu/sunucuları seçmiştiniz: %s\n" "\n" "\n" "Bu sunucular öntanımlı olarak etkinleştirilecektir. Bilinen bir güvenlik\n" "açığı yoktur, ancak dağıtımdan sonra bazı açıklar bulunmuş olabilir.\n" "Bu durumda bu sunucuları mükün olan en kısa sürede güncellemelisiniz.\n" "\n" "\n" "Bu sunucuları gerçekten kurmak istiyor musunuz?\n" #: ../../install_any.pm_.c:457 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "NIS alanı olmadan yayın kullanamazsınız" #: ../../install_any.pm_.c:793 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "%s sürücüsüne FAT(MsDos) biçemli bir disket yerleştiriniz" #: ../../install_any.pm_.c:797 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Bu disket FAT(MsDos) biçemli değil" #: ../../install_any.pm_.c:809 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Bu kayıtlı paket seçimini kullanacaksanız, kurulumu ``linux defcfg=floppy'' " "ile başlatmalısınız." #: ../../install_any.pm_.c:831 ../../partition_table.pm_.c:737 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "%s dosyası okunurken hata oluştu" #: ../../install_gtk.pm_.c:84 ../../install_steps_gtk.pm_.c:325 #: ../../interactive.pm_.c:107 ../../interactive.pm_.c:122 #: ../../interactive.pm_.c:286 ../../interactive.pm_.c:308 #: ../../interactive_http.pm_.c:104 ../../interactive_newt.pm_.c:170 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:415 #: ../../my_gtk.pm_.c:716 ../../my_gtk.pm_.c:738 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Bilgisayarınızdaki bazı donanımlar çalışmak için \"özgün\" sürücüler\n" "gerektiriyor. Bunlar hakkında bazı bilgiler bulabileceğiniz yer: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:44 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Bir kök disk bölümüne ihtiyacınız var.\n" "Bunun için mevcut bir disk bölümünü seçebileceğiniz gibi\n" "yeni birini de oluşturabilirsiniz.\n" "Bundan sonra da \"Bağlama Noktası\"nı '/' olarak değiştirmelisiniz." #: ../../install_interactive.pm_.c:49 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Bir takas disk bölümüne ihtiyacınız var" #: ../../install_interactive.pm_.c:50 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Bir takas disk bölümünüz yok\n" "\n" "Takas alanı çok önemlidir ve bilhassa 2.4 çekirdekler için belleğin\n" "iki katına kadar bir takas alanı önerilir!\n" "\n" "Devam edilsin mi?" #: ../../install_interactive.pm_.c:53 ../../install_steps.pm_.c:165 msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "/boot/efi ye bağlanmış bir FAT bölümüne ihtiyacınız var" #: ../../install_interactive.pm_.c:76 msgid "Use free space" msgstr "Boş alan kullanılsın" #: ../../install_interactive.pm_.c:78 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Yeni bölümler açmak için yeterli yer yok" #: ../../install_interactive.pm_.c:86 msgid "Use existing partition" msgstr "Mevcut bölümler kullanılsın" #: ../../install_interactive.pm_.c:88 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Kullanılabilecek bir bölüm bulunamadı" #: ../../install_interactive.pm_.c:95 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Loopback için Windows bölümünü kullanılsın" #: ../../install_interactive.pm_.c:98 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Linux4Win için hangi disk bölümünü kullanmak istiyorsunuz?" #: ../../install_interactive.pm_.c:100 msgid "Choose the sizes" msgstr "Boyutları seçiniz" #: ../../install_interactive.pm_.c:101 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Kök bölümü boyutu (Mb): " #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Takas bölümü boyutu (Mb): " #: ../../install_interactive.pm_.c:111 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Windows bölümündeki boş alan kullanılsın" #: ../../install_interactive.pm_.c:114 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Hangi bölümü yeniden boyutlandırmak istiyorsunuz?" #: ../../install_interactive.pm_.c:116 msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "Windows dosya sistemi sınırları hesaplanıyor" #: ../../install_interactive.pm_.c:119 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "FAT yeniden boyutlandırıcısı bölümü boyutlandıramıyor,\n" "şu hata oluştu: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:122 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "" "Windows bölümünüz çok dağınık, lütfen önce \"defrag\" ile diskinizdeki " "dosyaları biraraya getirin" #: ../../install_interactive.pm_.c:123 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "UYARI!\\ \n" "DrakX Windows disk bölümünüzü yeniden boyutlandıracaktır. Bu işlem\n" "tehlikeli olabilir. Daha önce yapmamışsanız kurulumdan çıkın ve Windows\n" "altında Scandisk (ve seçimli olarak defrag) programını çalıştırın. Ardından\n" "kuruluma tekrar devam edin. Verilerinizin yedeğini almayı da unutmayın!\n" "Emin olduğunuzda Tamam'a basın." #: ../../install_interactive.pm_.c:132 msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Windows için ne kadar yer bırakmak istiyorsunuz?" #: ../../install_interactive.pm_.c:133 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "%s bölümünde" #: ../../install_interactive.pm_.c:139 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT yeniden boyutlandırması başarısız: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:154 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Yeniden boyutlandırılacak ya da loopback olarak kullanılacak \n" "hiç FAT bölümü yok (ya da boş alan kalmamış)" #: ../../install_interactive.pm_.c:160 msgid "Erase entire disk" msgstr "Tüm disk silinsin" #: ../../install_interactive.pm_.c:160 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "MS Windows silinsin" #: ../../install_interactive.pm_.c:163 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "Birden çok sabit diskiniz var, hangisine linux kurmak istiyorsunuz?" #: ../../install_interactive.pm_.c:166 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "%s diski üzerindeki TÜM bölümler ve veriler silinecektir" #: ../../install_interactive.pm_.c:174 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Özel Disk Bölümlendirme" #: ../../install_interactive.pm_.c:178 msgid "Use fdisk" msgstr "Fdisk kullanılsın" #: ../../install_interactive.pm_.c:181 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Şimdi %s'i bölümlendirebilirsiniz.\n" "İşiniz bittiğinde `w'yi kullanarak değişiklikleri kaydetmeyi unutmayın." #: ../../install_interactive.pm_.c:210 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Windows bölümünüzde yeterli boş yeriniz yok" #: ../../install_interactive.pm_.c:226 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Kurulum için boş yer bulunamıyor" #: ../../install_interactive.pm_.c:230 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX Bölümlendirme sihirbazı şu çözümleri buldu:" #: ../../install_interactive.pm_.c:235 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Bölümlendirme başarısız: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:241 msgid "Bringing up the network" msgstr "Ağ bağlanıyor" #: ../../install_interactive.pm_.c:246 msgid "Bringing down the network" msgstr "Ağ ayrılıyor" #: ../../install_steps.pm_.c:73 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Bir hata oluştu, ancak sebebi saptanamadı.\n" "Devam edebilirsiniz, ama risk size ait!" #: ../../install_steps.pm_.c:207 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "%s bağlama noktasını çoğalt" #: ../../install_steps.pm_.c:384 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Bazı paketlerin kurulumu doğru olarak tamamlanmadı.\n" "CDROM sürücünüz sorunlu ya da CD'niz bozuk olabilir.\n" "Linux kurulu başka bir makinada \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" "komutuyla CD'nizi kontrol edebilirsiniz.\n" #: ../../install_steps.pm_.c:459 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s'a Hoş Geldiniz" #: ../../install_steps.pm_.c:506 ../../install_steps.pm_.c:709 msgid "No floppy drive available" msgstr "Disket sürücünüz yok" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:77 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "`%s' adımına başlanıyor\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Kurmak istediğiniz boyutu seçiniz" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Toplam boyut: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:387 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Sürüm: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:388 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Boyut: %d kB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:481 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:509 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Kurmak istediğiniz paketleri seçin" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../interactive_gtk.pm_.c:571 msgid "Info" msgstr "Bilgi" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:457 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Install" msgstr "Kurulum" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:497 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:695 msgid "Installing" msgstr "Kuruluyor" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 msgid "Please wait, " msgstr "Lütfen bekleyin, " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:510 msgid "Time remaining " msgstr "Kalan süre " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 msgid "Total time " msgstr "Toplam süre " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:695 msgid "Preparing installation" msgstr "Kurulum hazırlanıyor" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:558 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "%s paketi kuruluyor" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:642 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:646 msgid "Go on anyway?" msgstr "Yine de devam edilsin mi?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:642 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Paketler düzenlenirken bir hata oluştu:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "X11 için mevcut ayarlar kullanılsın mı?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:148 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Mandrake Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Sistem kaynaklarınız kısıtlı. Mandrake Linux'yi kurarken sorunlarınız\n" "olabilir. Bu durum oluşursa, metin tabanlı kurulumu deneyebilirsiniz.\n" "Bunun için CDROM'dan açtıktan sonra `F1'e basın, ve komut satırına\n" "`text' yazın." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:159 ../../install_steps_interactive.pm_.c:187 msgid "Install Class" msgstr "Kurulum Sınıfı" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:162 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Lütfen aşağıdaki kurulum sınıflarından birisini seçiniz:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:228 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Seçtiğiniz paket gruplarının toplam boyu yaklaşık %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:230 #, c-format msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Bu boyuttan daha azını yüklemek isterseniz,\n" "kurmak istediğiniz paket yüzdesini seçin.\n" "\n" "Düşük bir yüzde belirtirseniz sadece çok önemli paketler kurulacaktır.%%100 " "belirtirseniz seçtiğiniz bütün paketler kurulacaktır." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235 #, c-format msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "Sabit diskinizde bu paketlerin sadece %%%d'sini kuracak kadar yer var.\n" "Bundan daha azını kurmak isterseniz,\n" "%%%d ile kurulabilecek tüm paketler,\n" "daha düşük bir yüzde ile ise sadece çok önemli paketler kurulacaktır." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:241 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Sonra ki adımda daha ayrıntılı bir seçim karşınıza gelecektir." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:243 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Kurulacak paketlerin yüzdesi" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:291 ../../install_steps_interactive.pm_.c:619 msgid "Package Group Selection" msgstr "Paket Grubu Seçimi" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:320 ../../install_steps_interactive.pm_.c:634 msgid "Individual package selection" msgstr "Tek tek paket seçimi" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:343 ../../install_steps_interactive.pm_.c:598 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Toplam boyut: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:385 msgid "Bad package" msgstr "Hatalı paket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:386 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "İsim: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:389 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Önem seviyesi: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:411 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "Yeterli yeriniz kalmadığından bu paketi seçemezsiniz" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Aşağıdaki paketler kurulacaktır" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Aşağıdaki paketler sistemden silinecekler" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Bu paket seçimlik değildir" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:441 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Bu zorunlu bir pakettir, sistemden kaldırılamaz" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:443 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Bu paketi seçimlerinizden çıkaramazsınız. Zaten kurulmuş." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:447 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Bu paket güncellenmek zorunda\n" "Seçimlerinizden çıkarmak istediğinizden emin misiniz?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Bu paketi seçimlerinizden çıkaramazsınız. Güncellenmek zorunda" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:456 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Kendiliğinden seçilen paketleri göster" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:460 msgid "Load/Save on floppy" msgstr "Disketten yükle/Diskete kaydet" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:461 msgid "Updating package selection" msgstr "Paket seçimini güncellemesi" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:466 msgid "Minimal install" msgstr "En küçük Kurulum" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503 msgid "Estimating" msgstr "Tahminen" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:522 msgid "Please wait, preparing installation" msgstr "Lütfen bekleyin, Kurulum hazırlanıyor" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:553 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d paket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:599 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Uyarı\n" "\n" "Aşağıdaki maddeleri lütfen dikkatle okuyun. Herhangi birine\n" "katılmıyorsanız, bir sonraki CD ortamından kurulum yapmanız mümkün\n" "değildir. Bu ortamdan kurulum yapmadan devam edebilmek için 'Reddet'e\n" "basınız.\n" "\n" "\n" "Bir sonraki CD'deki bazı uygulamalar GPL Lisansı'na ya da benzer " "anlaşmalara\n" "tabi değildir. Her parça kendine ait bir lisansın şartları ve durumları\n" "tarafından yönlendirilir. Lütfen ilgili lisansı dikkatle okuyup kabul " "etmeden\n" "bu parçaların dağıtımını yapmayınız.\n" "Genel olarak bu tür lisanslar ilgili uygulamanın transferi, kopyalanması " "(yedekleme\n" "amacı dışında nedenlerle), dağıtımı, kodlarının incelenmesi ve " "değiştirilmesini\n" "engeller. Herhangi bir anlaşmazlık, ilgili lisans tarafından verilen " "haklarınızı yok\n" "eder. Özel bir lisans anlaşmasıyla hak sahibi olmadıysanız, ilgili parçaları " "birden\n" "fazla sisteme kuramaz, ağ ortamında çalışmaya adapte edemezsiniz. Herhangi " "bir\n" "şüphe durumunda doğrudan dağıtıcı, ya da uygulamanın yazarıyla iletişim " "kurunuz.\n" "Üçüncü şahıslara transfer ya da dokümanlar da dahil herhangi bir " "kopyalanması\n" "genel olarak mümkün değildir.\n" "\n" "\n" "Bir sonraki CD ortamındaki parçaların tüm hakları her bir uygulamanın kendi " "yazarına\n" "aittir, ve entellektüel özgünlük yasaları tarafından korunmaktadır.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:627 ../../install_steps_interactive.pm_.c:148 msgid "Accept" msgstr "Kabul et" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:627 ../../install_steps_interactive.pm_.c:148 msgid "Refuse" msgstr "Reddet" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:628 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Cd-Rom'u değiştirin!\n" "\n" "\"%s\" etiketli Cd-Rom'u sürücünüze takın ve TAMAM'a basın.\n" "Eğer Cd-Rom elinizde yoksa bu Cd-Rom'dan kurmamak için VAZGEÇ'e basın." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:646 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Paketler kurulurken bir hata oluştu:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "An error occurred" msgstr "Bir hata oluştu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:71 msgid "License agreement" msgstr "Lisans anlaşması" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandrake " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandrake Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandrake Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Mandrake Linux\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Giriş\n" "\n" "İşletim sistemi, ve Mandrake Linux dağıtımında bulunan farklı parçalar " "buradan\n" "itibaren \"Yazılım Ürünleri\" olarak adlandırılacaktır. Yazılım ürünleri; " "işletim\n" "sistemiyle ilgili program kümeleri, yötemleri, kuralları ve dokümanları, " "Linux-\n" "Mandrake'nin farklı parçalarını içermektedir, fakat bunlarla " "sınırlandırılmamaktadır.\n" "\n" "\n" "1. Lisans Anlaşması\n" "\n" "Lütfen bu dokümanı dikkatle okuyun. Bu doküman yazılım ürünlerini uygulayan\n" "MandrakeSoft S.A. ile sizin aranızdaki lisans anlaşmasıdır. Yazılım " "ürünlerini,\n" "kurulum yaparak, çoğaltarak, ya da herhangi bir amaçla kullanarak bu " "Lisans'ın\n" "şartlarına uyacağınızı açık ve tam olarak kabul etmiş bulunuyorsunuz. Eğer " "bu\n" "Lisans'ın şartlarını kabul etmiyorsanız, yazılım ürünlerini kurma, çoğaltma " "ve\n" "kullanma hakkınız yoktur. Yazılım ürünlerini lisansın şartlarına uymayacak\n" "herhangi bir şekilde kurma, çoğaltma ya da kullanma teşebbüsü, bu lisans " "altındaki\n" "haklarınızı yok edecektir. Lisansın anlaşmasının bozulması durumunda, " "yazılım\n" "ürünlerinin tüm kopyalarını derhal yok etmeniz gerekmektedir.\n" "\n" "\n" "2. Sınırlı Garanti\n" "\n" "Yazılım Ürünleri ve yanlarında gelen dokümanlar \"oldukları gibi\"dirler, ve " "kanunların izin verdiği\n" "açılımda garantisizdirler. MandrakeSoft S.A., kullanıcının yazılım " "ürünlerini kullanmak konusunda yetkin\n" "olmaması nedeniyle oluşan (iş kaybı, işin aksaması, maddi kayıp, hukuki " "cezalara çarptırılma\n" "vb. neden olacak) doğrudan ya da dolaylı (MandrakeSoft S.A. bu tür " "zararların oluşabileceğini duyursa bile)\n" "hiçbir zarar nedeniyle sorumluluk taşımaz.\n" "\n" "BAZI ÜLKELERDE YASAKLANMIŞ YAZILIMA SAHİP OLMAYA YA DA ONU KULLANMAYA BAĞLI " "SINIRLI SORUMLULUK\n" "\n" "Kanunların verdiği yetkilere göre, MandrakeSoft S.A. ya da dağıtımcıları " "kullanıcının, bulunduğu ülkede yasak olduğu halde, yazılım " "ürünlerinikullanması, onlara sahip olması, onları Mandrake Linux " "sitelerinden indirmesi\n" "nedeniyle oluşan (iş kaybı, işin aksaması, maddi kayıp, hukuki cezalara " "çarptırılma\n" "vb. neden olacak) doğrudan ya da dolaylı (MandrakeSoft S.A. bu tür " "zararların oluşabileceğini duyursa bile)\n" "hiçbir zarar nedeniyle sorumluluk taşımaz. Bu sınırlı sorumluluk, yazılım " "ürünleri içindeki güçlü kriptografi araçlarını kapsar, fakat\n" "bunlarla sınırlı değildir.\n" "\n" "\n" "3. GPL Lisansı ve İlgili Lisanslar\n" "\n" "Yazılım ürünleri farklı birçok kişi tarafından oluşturulmuş parçalardan " "oluşmaktadır. Bu parçaların\n" "çoğu GNU Genel Kamu Lisansı (GPL) ya da benzer lisanslara tabidirler. Bu " "lisansların çoğu, parçaların\n" "kullanımına, çoğaltılmasına, değiştirilmesine ya da tekrar dağıtımının " "yapılmasına izin vermektedir.\n" "Lütfen kullanımdan önce her bir yazılım ürünü için, onu ilgilendiren lisans" "(lar)ın tüm şartlarını\n" "okuyunuz. Bir yazılım ürünü hakkındaki herhangi bir soru, MandrakeSoft'a " "değil, o ürünün geliştiricisine\n" "yöneltilmelidir. MandrakeSoft tarafından geliştirilmiş yazılımlar GPL " "lisansıyla korunmaktadır. MandrakeSoft\n" "tarafından hazırlanan dokümanlar da özel bir lisansa tabidir. Daha fazla " "bilgi için lütfen dokümanlara\n" "göz atınız.\n" "\n" "\n" "4. Entellektüel Özellik Hakları\n" "\n" "Yazılım ürünleri üzerindeki tüm haklar bu yazılımın geliştiricisine aittir; " "yazılıma uygulanan entellektüel özellik ve kopyalama\n" "kanunlarıyla korunmaktadırlar. MandrakeSoft, yazılım ürünlerinin, bütün " "olarak ya da parça parça, herhangi bir amaç için\n" "değiştirilme ya da adapte edilme haklarını saklamaktadır. \"Mandrake\", ve " "\"Mandrake Linux\" ve ilgili logolar MandrakeSoft S.A.'ya\n" "ait tescilli markalardır.\n" "\n" "\n" "5. Yönetim Kanunları\n" "\n" "Bu lisansın herhangi bir kısmı, bir mahkeme tarafından kanunsuz ya da " "uygunsuz bulunursa, o kısım bu kontrata dahil edilmemiş olacaktır.\n" "Diğer kısımların sınırlamaları devam edecektir. Bu lisansın şartları Fransa " "Kanunları altındadır. Bu lisansın şartlarına her türlü itiraz\n" "Paris Mahkemesi tarafından görüşülecektir. Bu doküman hakkında herhangi bir " "soru için lütfen MandrakeSoft S.A'ya başvurun.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:168 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:169 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Klavye düzenini seçiniz." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:170 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Bu erişile bilen tüm klavyelerin listesidir" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:187 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Hangi kurulum sınıfını istiyorsunuz?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 msgid "Install/Update" msgstr "Kurulum/Güncelleme" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:189 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Bu bir kurulum mu, yoksa bir güncelleme mi?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198 msgid "Recommended" msgstr "Önerilen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:204 msgid "Expert" msgstr "Uzman" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Update" msgstr "Güncelleme" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:224 ../../standalone/mousedrake_.c:48 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Lütfen farenizin türünü seçin." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:230 ../../standalone/mousedrake_.c:64 msgid "Mouse Port" msgstr "Fare Kapısı" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:231 ../../standalone/mousedrake_.c:65 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Farenizin bağlı olduğu seri portu seçiniz." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:239 msgid "Buttons emulation" msgstr "Tuşlar Emülasyonu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:241 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "2. Tuş emülasyonu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:242 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "3. Tuş emülasyonu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "PCMCIA kartlar yapılandırılıyor..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 msgid "Configuring IDE" msgstr "IDE yapılandırılıyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:266 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:281 msgid "no available partitions" msgstr "hiç bölüm bulunamadı" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Bağlama noktalarını bulmak için bölümler taranıyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:292 msgid "Choose the mount points" msgstr "Bağlama noktalarını seçin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:311 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Bölümlendirme tablonuzu okuyamıyorum, sanırım biraz bozulmuş :-(\n" "Bozulmuş bölümleri düzeltmeye çalışabilirim (TÜM VERİLERİNİZ yok olacak!)\n" "Diğer bir çözüm de DrakX'in bölümlendirme tablosunu değiştirmesine izin\n" "vermemektir. (hata: %s)\n" "\n" "Tüm bölümleri kaybetmeye razı mısınız?\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:324 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake bölümlendirme tablosunu okumakta başarısız oldu.\n" "Kendiniz devam edebilirsiniz." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:340 msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" " 1 Mb lık önyükleme bölümünü oluşturulacak disk başında alan yok! Kurulum " "devam edecektir fakat her seferinde açılış disketi gerekecektir \n" "Oluşturmak için DiskDrake i kullanınız!!!!(Çok önemli)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:349 msgid "No root partition found to perform an upgrade" msgstr "Güncelleme yapılacak hiç bir kök disk bölümü bulunamadı" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:350 msgid "Root Partition" msgstr "Kök (root) Bölümü" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:351 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Sisteminizin kök (/) bölümü hangisidir?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:365 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Bölümlendirme tablosundaki değişikliklerin geçerli olması için makinanızı " "yeniden başlatmalısınız." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:389 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Biçemlendirilecek disk bölümlerini seçin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:390 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Hatalı bloklar sınansın mı?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Formatting partitions" msgstr "Bölümler biçemlendiriliyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:418 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "%s dosyası oluşturuluyor ve biçimlendiriliyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Kurulumu tamamlamak için yeterli takas alanı yok, lütfen ekleme yapın" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "Looking for available packages" msgstr "Mevcut paketler taranıyor." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:433 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Güncellenecek paketler bulunuyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450 #, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "" "Sisteminizde kurulum ya da güncelleme için yeterli boş yer yok (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Tamamlanan (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "Minimum (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:469 #, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Önerilen (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:475 msgid "Custom" msgstr "Özel" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:522 msgid "" "Please choose load or save package selection on floppy.\n" "The format is the same as auto_install generated floppies." msgstr "" "Lütfen disketteki paket seçimini yükleye veya kaydete tıklayınız.\n" "Bu Otomatik kurulumdakinin aynı biçiminde oluşturulacaktır." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:525 msgid "Load from floppy" msgstr "Disketten yükle" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Loading from floppy" msgstr "Disketten yüklüyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Package selection" msgstr "Paket Seçimi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Insert a floppy containing package selection" msgstr "Paket seçimini ihtiva eden diski sürücüye yerleştirin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:544 msgid "Save on floppy" msgstr "Diskete kaydet" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:605 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Seçilen boyut erişilebilir disk alanından daha büyük" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:670 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Aşağıdaki listedeki tüm CD'lere sahipseniz TAMAM'a basın.\n" "CD'lerin hiçbirine sahip değiseniz VAZGEÇ'e v,basın.\n" "CD'lerden birkaçı eksikse onları seçili durumdan çıkarıp TAMAM'a basın." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "\"%s\" etiketli Cd-Rom" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:704 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "%s paketi kuruluyor\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:713 msgid "Post-install configuration" msgstr "Kurulum sonrası ayarlar" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #, c-format msgid "Please insert the Boot floppy used in drive %s" msgstr "%s sürücüsüne bir açılış disket takın" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:725 #, c-format msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" msgstr "%s sürücüsüne güncelleme modüllerinden oluşan bir disket takın" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:750 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Şimdi şifreleme için kullanılacak yazılımı indirebilirsiniz.\n" "UYARI:\n" "\n" "Bu yazılıma uygulanabilir farklı genel gereksinimler nedeniyle ve çeşitli\n" "yargı haklarından dolayı, bu yazılımın son kullanıcısı, kanunların ona bu\n" "yazılımı internetten indirme ve saklama hakkını verdiğinden emin olmalıdır.\n" "\n" "Buna ek olarak, müşteri ve/veya son kullanıcı özellikle, bulunduğu yargı " "bölgesinin\n" "yasalarını çiğnemediğinden emin olmalıdır. Müşteri ve/veya son kullanıcı \n" "kanunların uyguladığı yasal koşullara saygı göstermediğinde ciddi " "yaptırımlara\n" "maruz kalacaktır.\n" "\n" "Özel ya da dolaylı zararlara (kar azalması, işin sekteye uğraması, ticari " "bilgi\n" "kaybı ve diğer maddi kayıplar) yol açan hiçbir olayda ne Mandrakesoft, ne " "de \n" "üreticileri ve/veya kaynak sağlayanları sorumlu tutulamaz. Bu yazılımı\n" "internetten indirirken son kullanıcı işbu sözleşmeyi kabul ettiğini \n" "beyan etmiş sayılır.\n" "\n" "\n" "Bu sözleşmeyle ilgili her türlü soru için lütfen\n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USAadresine yazınız." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:782 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Paketleri almak için bir yansı adresi seçin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:793 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Yansı adresine bağlantı kuruluyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:796 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Lütfen kurmak istediğiniz paketleri seçin." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:808 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Bulunduğunuz zaman dilimi hangisi?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Donanım saatinizi GMT'ye göre ayarlayın" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:814 msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Otomatik eşgüdümlü zaman (NTP kullanıyor)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 msgid "NTP Server" msgstr "NTP sunucu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:855 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:863 ../../printerdrake.pm_.c:104 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Uzaktaki CUPS sunucusu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:856 msgid "No printer" msgstr "Yazıcı yok" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:867 ../../steps.pm_.c:27 msgid "Summary" msgstr "Özet" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:870 msgid "Mouse" msgstr "Fare" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:872 msgid "Timezone" msgstr "Zaman Dilimi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:873 ../../printerdrake.pm_.c:1773 #: ../../printerdrake.pm_.c:1844 msgid "Printer" msgstr "Yazıcı" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:875 msgid "ISDN card" msgstr "ISDN kartı" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878 msgid "Sound card" msgstr "Ses Kartı" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:881 msgid "TV card" msgstr "TV kartı" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:917 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:945 msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:918 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:954 msgid "NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:919 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 msgid "Local files" msgstr "Yerel Dosyalar" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:928 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:929 ../../steps.pm_.c:24 msgid "Set root password" msgstr "Root parolasını düzenle" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930 msgid "No password" msgstr "Parola yok" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:935 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Bu parola çok basit (en az %d karakter boyunda olmalıdı)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:941 ../../network/modem.pm_.c:47 #: ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Authentication" msgstr "Kimlik tanıma" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 msgid "Authentication LDAP" msgstr "LDAP Kimlik tanıma" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950 msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Temel dn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Sunucu " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:957 msgid "Authentication NIS" msgstr "NIS Kimlik Tanıma" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:958 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS alanı" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:959 msgid "NIS Server" msgstr "NIS sunucu " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:994 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Özel bir açılış disketi, Linux sisteminizin normal bir sistem yükleyiciye " "gerek\n" "kalmadan açılmasını sağlar. Eğer sisteminize SILO kurmayacaksanız,\n" "ya da başka bir işletim sistemi SILO'yu silerse ya da SILO donanımınızla " "çalışmazsa\n" "bu disket size yardımcı olacaktır. Sonradan Mandrake kurtarma disketi " "görüntüsünü\n" "kullanarak da bu disket oluşturulabilir.\n" "Açılış disketi oluşturmak istiyorsanız, lütfen sürücüye boş bir disket " "yerleştirip \"Tamam\"'a basın.?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010 msgid "First floppy drive" msgstr "İlk disket sürücü" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1011 msgid "Second floppy drive" msgstr "İkinci disket sürücü" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1012 ../../printerdrake.pm_.c:1382 msgid "Skip" msgstr "Atla" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1017 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Özel bir açılış disketi, Linux sisteminizin normal bir sistem yükleyiciye " "gerek\n" "kalmadan açılmasını sağlar. Eğer sisteminize lilo (ya da grub) " "kurmayacaksanız,\n" "ya da başka bir işletim sistemi lilo'yu silerse ya da lilo donanımınızla " "çalışmazsa\n" "bu disket size yardımcı olacaktır. Sonradan Mandrake kurtarma disketi " "görüntüsünü\n" "kullanarak da bu disket oluşturulabilir.\n" "Açılış disketi oluşturmak istiyor musunuz?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1026 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Disket sürücü yok" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Açılış disketi yapmak için kullanılacak disket sürücüyü seçin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1034 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "%s sürücüsüne bir disket takın" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1037 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Açılış disketi oluşturuluyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Açılış yükleyici hazırlanıyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1055 msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown\n" " machine, the yaboot bootloader will not work for you.\n" "The install will continue, but you'll\n" " need to use BootX to boot your machine" msgstr "" "Eski ya da bilinmeyen bir makinaya sahipmişsiniz gibi görünüyor.\n" "Yaboot önyükleyicisi düzgün çalışmayabilir.\n" "Kurulum devam edecek ama bu makinayı açmak için\n" "BootX kullanmak zorunda kalacaksınız." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1060 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "aboot'u kullanmak istiyor musunuz?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1063 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "aboot kurulumunda hata, \n" "ilk disk bölümünü yok etse bile yine de kurulmasını istiyor musunuz?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1070 msgid "Installing bootloader" msgstr "Sistem yükleyiciyi Kuruluyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1076 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Açılış yükleyicisi kurulumu başarısız. Oluşan hata:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1084 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Önyükleyiciyi etkinleştirmek için Gömülü Sistem önyükleme aygıtınızı\n" "değiştirme gereği duyabilirsiniz. Yeniden başlatma sırasında önyükleyici\n" "komut satırını göremiyorsanız, sistemi yeniden başlatırken Command-Option-O-" "F\n" "seçtikten sonra:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" "ve ardından: shut-down\n" "girerseniz, sonraki açılışta önyükleyici komut satırını görmeniz gerekir." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1092 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Low" msgstr "Düşük" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1093 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "Medium" msgstr "Orta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1094 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "High" msgstr "Yüksek" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1098 ../../standalone/draksec_.c:62 msgid "Choose security level" msgstr "Güvenlik seviyesini seçin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1134 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:80 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "%s sürücüsüne boş bir disket yerleştirin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1138 #: ../../standalone/drakautoinst_.c:82 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Otomatik kurulum disketi hazırlanıyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1149 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Bazı bölümler tamamlanmadı.\n" "\n" "Gerçekten çıkmak istiyormusunuz?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1160 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandrake " "Linux,\n" "consult the Errata available from http://www.mandrakelinux.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandrake Linux User's Guide." msgstr "" "Tebrikler, kurulum tamamlandı.\n" "Cdrom ve disketi çıkarttıktan sonra Enter'a basarak bilgisayarınızı \n" "yeniden başlatın.\n" "\n" "Mandrake Linux'nin bu sürümündeki yamalar hakkında \n" "bilgi almak için http://www.mandrakelinux.com adresinden Errata'ya bakınız.\n" "\n" "Sisteminizin ayarları hakkında daha geniş bilgiyi Mandrake Linux\n" "Kullanıcı Kitapçığı'nda bulabilirsiniz." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1172 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Otomatik kurulum disketi oluştur" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1174 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Tam otomatik bir kurulum yapılabilir, ancak\n" "bu durumda sabit diskiniz tamamen ele geçirilebilir!!\n" "(Yani kurulum programı bütün diski kullanmaya kalkabilir).\n" "\n" "Etkileşimli bir kurulumu da tercih edebilirsiniz.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 msgid "Automated" msgstr "Otomatik" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 msgid "Replay" msgstr "Tekrarla" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1182 msgid "Save packages selection" msgstr "Paket seçimini Kaydet" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Mandrake Linux Installation %s" msgstr "Mandrake Linux Kurulum %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:34 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / ileri/geri | işaretle | sonraki ekran" #: ../../interactive.pm_.c:73 msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu vazgeç" #: ../../interactive.pm_.c:132 msgid "Choose a file" msgstr "Bir dosya seçin" #: ../../interactive.pm_.c:284 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: ../../interactive.pm_.c:345 msgid "Please wait" msgstr "Lütfen bekleyin" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:681 msgid "Expand Tree" msgstr "Ağacı Aç" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:682 msgid "Collapse Tree" msgstr "Ağacı Kapat" #: ../../interactive_gtk.pm_.c:683 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Birbirine bağla ve sıralı grupla" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Karışıklık (%s), daha açık yazın\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Hatalı tercih, tekrar deneyin\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (%s öntanımlı) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Seçiminiz? (%s öntanımlı) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:72 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Seçiminiz (öntanımlı %s, yoksa `none' yazın) " #: ../../keyboard.pm_.c:140 ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Çek dili (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:141 ../../keyboard.pm_.c:155 ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "German" msgstr "Almanca" #: ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak dili" #: ../../keyboard.pm_.c:143 ../../keyboard.pm_.c:186 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: ../../keyboard.pm_.c:144 ../../keyboard.pm_.c:187 msgid "Finnish" msgstr "Fince" #: ../../keyboard.pm_.c:145 ../../keyboard.pm_.c:156 ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: ../../keyboard.pm_.c:146 ../../keyboard.pm_.c:211 msgid "Norwegian" msgstr "Norveççe" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Polish" msgstr "Polonya dili" #: ../../keyboard.pm_.c:148 ../../keyboard.pm_.c:219 msgid "Russian" msgstr "Rusça" #: ../../keyboard.pm_.c:150 ../../keyboard.pm_.c:221 msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" #: ../../keyboard.pm_.c:151 ../../keyboard.pm_.c:236 msgid "UK keyboard" msgstr "İngiliz (UK) klavye" #: ../../keyboard.pm_.c:152 ../../keyboard.pm_.c:157 ../../keyboard.pm_.c:237 msgid "US keyboard" msgstr "Amerikan (US) klavye" #: ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "Albanian" msgstr "Arnavutça" #: ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "Armenian (old)" msgstr "Ermenice (eski) " #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Ermenice (daktilo)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Ermenice (fonetik)" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerice (latin)" #: ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Belgian" msgstr "Belçika dili" #: ../../keyboard.pm_.c:170 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" #: ../../keyboard.pm_.c:171 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brezilya dili" #: ../../keyboard.pm_.c:172 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusça" #: ../../keyboard.pm_.c:173 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "İsveççe (Alman düzeni)" #: ../../keyboard.pm_.c:174 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "İsveççe (Fransız düzeni)" #: ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Çek dili (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Almanca (ölü tuşlar yok" #: ../../keyboard.pm_.c:182 msgid "Danish" msgstr "Danimarka dili" #: ../../keyboard.pm_.c:183 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak dili (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:184 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Norveççe)" #: ../../keyboard.pm_.c:185 msgid "Estonian" msgstr "Estonya dili" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Gürcü dili (Rus düzeni)" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Gürcü dili (Latin düzen)" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #: ../../keyboard.pm_.c:192 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" #: ../../keyboard.pm_.c:193 msgid "Croatian" msgstr "Croatian" #: ../../keyboard.pm_.c:194 msgid "Israeli" msgstr "İbranice" #: ../../keyboard.pm_.c:195 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "İbranice (Fonetik)" #: ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Iranian" msgstr "Farsça" #: ../../keyboard.pm_.c:197 msgid "Icelandic" msgstr "İzlanda dili" #: ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japonca 106 tuş" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Korean keyboard" msgstr "Kore klavye" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Latin American" msgstr "Latin Amerika dili" #: ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litvanya dili AZERTY (eski)" #: ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litvanya dili AZERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litvanya dili QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litvanya dili \"Fonetik\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:208 msgid "Latvian" msgstr "Latvian" #: ../../keyboard.pm_.c:209 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonya dili" #: ../../keyboard.pm_.c:210 msgid "Dutch" msgstr "Hollanda dili" #: ../../keyboard.pm_.c:212 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Lehçe (QWERTY düzeni)" #: ../../keyboard.pm_.c:213 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Lehçe (QWERTZ düzeni)" #: ../../keyboard.pm_.c:214 msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #: ../../keyboard.pm_.c:215 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Fransızca (Kanada/Quebec)" #: ../../keyboard.pm_.c:217 msgid "Romanian (qwertz)" msgstr "Romence (qwertz)" #: ../../keyboard.pm_.c:218 msgid "Romanian (qwerty)" msgstr "Romence (qwerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:220 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Rusça (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:222 msgid "Slovenian" msgstr "Slovence" #: ../../keyboard.pm_.c:226 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovakça (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:227 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovakça (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:229 msgid "Serbian (cyrillic)" msgstr "Seriban (kril alfabesi)" #: ../../keyboard.pm_.c:230 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thai klavye" #: ../../keyboard.pm_.c:232 msgid "Tajik keyboard" msgstr "Tajik klavye" #: ../../keyboard.pm_.c:233 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Türkçe (geleneksel \"F\" klavye)" #: ../../keyboard.pm_.c:234 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Türkçe (modern \"Q\" klavye)" #: ../../keyboard.pm_.c:235 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrayna dili" #: ../../keyboard.pm_.c:238 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Amerikan (US) klavye (uluslararası)" #: ../../keyboard.pm_.c:239 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamca \"numerik satır\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:240 msgid "Yugoslavian (latin)" msgstr "Yugoslavca (latin)" #: ../../loopback.pm_.c:32 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Döngüsel bağlama %s\n" #: ../../lvm.pm_.c:83 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "İlk Mantıksal ses miktarını kaldırır\n" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Fare" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Standart" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Sıradan Tekerli PS2 Fare" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:62 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:67 msgid "1 button" msgstr "1 tuşlu" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "Generic" msgstr "Genel" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "Wheel" msgstr "Tekerli" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "serial" msgstr "seri" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Sıradan 2 Tuşlu Fare" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Sıradan 3 Tuşlu Fare" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech mouse (seri ya da eski C7 tipi)" #: ../../mouse.pm_.c:65 msgid "busmouse" msgstr "bus fare" #: ../../mouse.pm_.c:68 msgid "2 buttons" msgstr "2 tuşlu" #: ../../mouse.pm_.c:69 msgid "3 buttons" msgstr "3 tuşlu" #: ../../mouse.pm_.c:72 msgid "none" msgstr "hiçbiri" #: ../../mouse.pm_.c:74 msgid "No mouse" msgstr "Fare yok" #: ../../mouse.pm_.c:482 msgid "Please test the mouse" msgstr "Lütfen farenizi deneyin" #: ../../mouse.pm_.c:483 msgid "To activate the mouse," msgstr "Fareyi aktif hale getirmek için" #: ../../mouse.pm_.c:484 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "FARENİZİN TEKERİNİ HAREKET ETTİRİN!" #: ../../my_gtk.pm_.c:380 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-9,*-r-*" #: ../../my_gtk.pm_.c:415 msgid "Finish" msgstr "Son" #: ../../my_gtk.pm_.c:415 msgid "Next ->" msgstr "Sonra ki ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:416 msgid "<- Previous" msgstr "<- Önce ki" #: ../../my_gtk.pm_.c:716 msgid "Is this correct?" msgstr "Kabul ediyor musunuz?" #: ../../network/adsl.pm_.c:19 ../../network/ethernet.pm_.c:36 msgid "Connect to the Internet" msgstr "İnternete bağlan" #: ../../network/adsl.pm_.c:20 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Adsl ile bağlanmanın en sık başvurulan yolu pppoe'dir.\n" "Fakat Bazı bağlantılar pptp'yi , diğer bir kaçı ise dhcp'yi kullanır.\n" "Emin değilseniz lütfen \"pppoe'yi kullan\"'ı seçin" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "Alcatel speedtouch usb" msgstr "Alcatel speedtouch usb" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use dhcp" msgstr "dhcp'yi kullan" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pppoe" msgstr "pppoe'yi kullan" #: ../../network/adsl.pm_.c:22 msgid "use pptp" msgstr "pptp'yi kullan" #: ../../network/ethernet.pm_.c:37 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "" "Hangi dhcp işlemcisini kullanmak istiyorsunuz?Öntanımlı olan dhcpcd'dir" #: ../../network/ethernet.pm_.c:88 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Sisteminize bağlı bir ethernet kartı bulunamadı. Bu bağlantı\n" "türünü ayarlayamayacağım." #: ../../network/ethernet.pm_.c:92 ../../standalone/drakgw_.c:233 msgid "Choose the network interface" msgstr "Ağ bağdaştırıcısını seçin" #: ../../network/ethernet.pm_.c:93 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "" "Lütfen internete bağlanmak için kullanacağınız ağ bağdaştırıcısını seçin" #: ../../network/ethernet.pm_.c:178 msgid "no network card found" msgstr "ağ kartı bulunamadı" #: ../../network/ethernet.pm_.c:202 ../../network/network.pm_.c:350 msgid "Configuring network" msgstr "Ağ Ayarları" #: ../../network/ethernet.pm_.c:203 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Eğer biliyorsanız lütfen makinanızın ismini girin.\n" "Bazı DHCP sunucuları çalışabilmek için sunucu ismi gerektirirler.\n" "Sunucu isminiz, sunucu adı kurallarına tam olarak uygun olmalıdır,\n" "Örneğin ``bilgisayarım.alanadı.com'' gibi." #: ../../network/ethernet.pm_.c:207 ../../network/network.pm_.c:355 msgid "Host name" msgstr "Sunucu ismi" #: ../../network/isdn.pm_.c:21 ../../network/isdn.pm_.c:44 #: ../../network/netconnect.pm_.c:91 ../../network/netconnect.pm_.c:105 #: ../../network/netconnect.pm_.c:154 ../../network/netconnect.pm_.c:164 #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 ../../network/netconnect.pm_.c:213 #: ../../network/netconnect.pm_.c:221 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "Ağ Yapılandırma Sihirbazı" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "External ISDN modem" msgstr "Dışsal ISDN modem" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "Internal ISDN card" msgstr "İçsel ISDN kartı" #: ../../network/isdn.pm_.c:22 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "ISDN bağlantınız hangi türde?" #: ../../network/isdn.pm_.c:45 msgid "" "Which ISDN configuration do you prefer?\n" "\n" "* The Old configuration uses isdn4net. It contains powerfull\n" " tools, but is tricky to configure, and not standard.\n" "\n" "* The New configuration is easier to understand, more\n" " standard, but with less tools.\n" "\n" "We recommand the light configuration.\n" msgstr "" "Hangi ISDN yapılandırmasını tercih edersiniz?\n" "\n" " * \"Eski\" yapılandırma isdn4net kullanır. Güçlü araçlar\n" " içermesine rağmen yapılandırma zor olabilir ve standart değildir.\n" "\n" " * \"Yeni\" yapılandırmanın anlaşılması daha kolay, daha standart\n" " ancak daha az araç içerir.\n" "\n" "Size hangisi kolay geliyorsa o yapılandırmayı seçmeniz önerilir.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "New configuration (isdn-light)" msgstr "Yeni yapılandırma (isdn-hafif)" #: ../../network/isdn.pm_.c:54 msgid "Old configuration (isdn4net)" msgstr "Eski yapılandırma (isdn4net)" #: ../../network/isdn.pm_.c:169 ../../network/isdn.pm_.c:187 #: ../../network/isdn.pm_.c:197 ../../network/isdn.pm_.c:204 #: ../../network/isdn.pm_.c:214 msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN Yapılandırması" #: ../../network/isdn.pm_.c:169 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" "Servis sağlayıcınızı seçin.\n" " Eğer listede yoksa, Listelenmemiş'i seçin." #: ../../network/isdn.pm_.c:182 msgid "Europe protocol" msgstr "Avrupa Protokolü" #: ../../network/isdn.pm_.c:182 msgid "Europe protocol (EDSS1)" msgstr "Avrupa protokolü (EDSS1)" #: ../../network/isdn.pm_.c:184 msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Dünyanın diğer kısımları için protokol" #: ../../network/isdn.pm_.c:184 msgid "" "Protocol for the rest of the world \n" " no D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Dünyanın diğer kısımları için protokol \n" " D-Kanalı yok (kiralık hat)" #: ../../network/isdn.pm_.c:188 msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Hangi protokolü kullanmak istiyorsunuz ?" #: ../../network/isdn.pm_.c:198 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Ne tür bir kartınız var?" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "I don't know" msgstr "Bilmiyorum" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../network/isdn.pm_.c:199 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../network/isdn.pm_.c:205 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" "\n" "Bir ISA karta sahipseniz bir sonraki ekrandaki değerler doğru olacaktır.\n" "\n" "Bir PCMCIA karta sahipseniz, kartınızın irq ve io değerlerini bilmek " "sorundasınız.\n" #: ../../network/isdn.pm_.c:209 msgid "Abort" msgstr "Vazgeç" #: ../../network/isdn.pm_.c:209 msgid "Continue" msgstr "Devam" #: ../../network/isdn.pm_.c:215 msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Hangisi sizin ISDN kartınız?" #: ../../network/isdn.pm_.c:234 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" "Bir PCI ISDN kartı buldum, fakat türünü bilmiyorum. Lütfen bir sonraki " "ekrandan bir PCI kart seçin." #: ../../network/isdn.pm_.c:243 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "PCI ISDN kart bulunamadı. Lütfen bir sonraki ekrandan bir tane seçin." #: ../../network/modem.pm_.c:37 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Modeminizin hangi seri porta bağlı olduğunu seçiniz" #: ../../network/modem.pm_.c:42 msgid "Dialup options" msgstr "Çevirmeli ağ seçenekleri" #: ../../network/modem.pm_.c:43 ../../standalone/draknet_.c:600 msgid "Connection name" msgstr "Bağlantı adı" #: ../../network/modem.pm_.c:44 ../../standalone/draknet_.c:601 msgid "Phone number" msgstr "Telefon numarası" #: ../../network/modem.pm_.c:45 ../../standalone/draknet_.c:602 msgid "Login ID" msgstr "Giriş ID'si" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Script-based" msgstr "Betik tabanlı" #: ../../network/modem.pm_.c:47 ../../standalone/draknet_.c:604 msgid "Terminal-based" msgstr "Terminal tabanlı" #: ../../network/modem.pm_.c:48 ../../standalone/draknet_.c:605 msgid "Domain name" msgstr "Alan adı" #: ../../network/modem.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:606 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "İlk DNS Sunucu (isteğe bağlı)" #: ../../network/modem.pm_.c:50 ../../standalone/draknet_.c:607 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "İkinci DNS Sunucu(isteğe bağlı)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Bağlantıyı kesebilir ya da yeniden ayarlayabilirsiniz." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Bağlantınızı yeniden ayarlayabilirsiniz." #: ../../network/netconnect.pm_.c:33 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Şu anda internete bağlısınız." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "İnternete bağlanabilir ya da bağlantınızı yeniden ayarlayabilirsiniz." #: ../../network/netconnect.pm_.c:36 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Şu anda internete bağlı değilsiniz." #: ../../network/netconnect.pm_.c:40 msgid "Connect to Internet" msgstr "İnternete Bağlan" #: ../../network/netconnect.pm_.c:42 msgid "Disconnect from Internet" msgstr "İnternetten Çık" #: ../../network/netconnect.pm_.c:44 msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" msgstr "Ağ bağlantısını yapılandır (Yerel ağ ya da İnternet)" #: ../../network/netconnect.pm_.c:47 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "İnternet bağlantısı & ayarları" #: ../../network/netconnect.pm_.c:96 #, c-format msgid "We are now going to configure the %s connection." msgstr "%s bağlantısını yapılandıracağım." #: ../../network/netconnect.pm_.c:105 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press OK to continue." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Şimdi %s bağlantısını yapılandıracağım. \n" "\n" "\n" "Devam etmek için Tamam 'a tıklayınız." #: ../../network/netconnect.pm_.c:129 ../../network/netconnect.pm_.c:243 #: ../../network/netconnect.pm_.c:255 ../../network/tools.pm_.c:56 msgid "Network Configuration" msgstr "Ağ Yapılandırması" #: ../../network/netconnect.pm_.c:130 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Çünkü Siz şu anda Ağ kurma bölündesiniz, fakat sizin zaten yapılandırılmış " "bir ağınız var.\n" "Eski yapılandırmanızın devamı için \"TAMAM\" a tıklayın.Veya yeniden " "İnternet & Network bağlantılarınızı yapılanıdmak için \"İPTAL\" e basın.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:155 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Ağ Yapılandırma Sihirbazına Hoşgeldiniz!!!\n" "\n" "Bu sihirbaz ağınızın ayarlanmasında size yardımcı olmak içindir.\n" "Eğer otomatik tanımlama istemiyorsanız , kutucuğun tikini kaldırınız.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:157 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Yapılandırmak için bir profil seçin" #: ../../network/netconnect.pm_.c:158 msgid "Use auto detection" msgstr "Otomatik algılamayı kullan" #: ../../network/netconnect.pm_.c:164 msgid "Detecting devices..." msgstr "Aygıtlar taranıyor..." #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 ../../network/netconnect.pm_.c:184 msgid "Normal modem connection" msgstr "Normal bir modem bağlantısı" #: ../../network/netconnect.pm_.c:175 ../../network/netconnect.pm_.c:184 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "%s kapısı taranıyor" #: ../../network/netconnect.pm_.c:176 ../../network/netconnect.pm_.c:185 msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN bağlantısı" #: ../../network/netconnect.pm_.c:176 ../../network/netconnect.pm_.c:185 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "%s algılandı" #: ../../network/netconnect.pm_.c:177 ../../network/netconnect.pm_.c:186 msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL Bağlantısı" #: ../../network/netconnect.pm_.c:177 ../../network/netconnect.pm_.c:186 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "%s arayüzünde algılandı" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../network/netconnect.pm_.c:187 msgid "Cable connection" msgstr "Kablo Bağlantısı" #: ../../network/netconnect.pm_.c:178 ../../network/netconnect.pm_.c:187 msgid "cable connection detected" msgstr "Kablo Bağlantısı analizi" #: ../../network/netconnect.pm_.c:179 ../../network/netconnect.pm_.c:188 msgid "LAN connection" msgstr "LAN Bağlantısı" #: ../../network/netconnect.pm_.c:179 ../../network/netconnect.pm_.c:188 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "Ethernet Cart(lar)ı algılandı" #: ../../network/netconnect.pm_.c:190 msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Yapılandırmak istediğiniz bağlantıyı seçin" #: ../../network/netconnect.pm_.c:214 msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Bu yapılandırma ile Internet'e bir çok yoldan bağlanmanız mümkün.\n" "Kullanmak istediğiniz birini seçiniz.\n" "\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:215 msgid "Internet connection" msgstr "İnternet Bağlantısı" #: ../../network/netconnect.pm_.c:221 msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Bağlantınızın açılışta başlatılmasını ister misiniz?" #: ../../network/netconnect.pm_.c:239 msgid "Network configuration" msgstr "Ağ Yapılandırması" #: ../../network/netconnect.pm_.c:240 msgid "The network needs to be restarted" msgstr "Ağ yeniden başlatmayı gerektiriyor." #: ../../network/netconnect.pm_.c:243 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Ağınızı yeniden başlatırken bir hata oluştu : \n" "\n" "%s" #: ../../network/netconnect.pm_.c:247 msgid "" "Congratulations, the network and internet configuration is finished.\n" "\n" "The configuration will now be applied to your system.\n" msgstr "" "Tebrikler, ağ ve internet yapılandırmasını tamamladınız.\n" "\n" "Şimdi bu yapılandırma sisteminize uygulanacak.\n" #: ../../network/netconnect.pm_.c:250 msgid "" "After that is done, we recommend you to restart your X\n" "environnement to avoid hostname changing problem." msgstr "" "Bittikten sonra, makina ismi değiştirme sorunlarından kaçınmak için\n" "X ortamından başlatmanız önerilir." #: ../../network/network.pm_.c:283 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "UYARI: Bu aygıt daha önce internet bağlantısı için yapılandırılmış.\n" "Basitçe 'Ayarları tut'u seçin ve eski ayarlarınızla devam edin.\n" "Bu yapılanmayı değiştirmemek istiyorsanız devam edin." #: ../../network/network.pm_.c:288 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "Lütfen bu makina için gerekli IP değerlerini girin." #: ../../network/network.pm_.c:297 ../../network/network.pm_.c:298 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "%s ağ aygıtı ayarlanıyor" #: ../../network/network.pm_.c:298 #, c-format msgid " (driver %s)" msgstr " (%s sürücüsü)" #: ../../network/network.pm_.c:300 ../../standalone/draknet_.c:255 #: ../../standalone/draknet_.c:461 msgid "IP address" msgstr "IP adresi:" #: ../../network/network.pm_.c:301 ../../standalone/draknet_.c:462 msgid "Netmask" msgstr "Ağ maskesi:" #: ../../network/network.pm_.c:302 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network/network.pm_.c:302 msgid "Automatic IP" msgstr "Otomatik IP" #: ../../network/network.pm_.c:323 ../../printerdrake.pm_.c:406 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP adresi 1.2.3.4 biçimide olmalıdır" #: ../../network/network.pm_.c:351 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Lütfen makinanızın ismini girin.\n" "Örneğin ``makinaismi.alanadı.com''.\n" "Eğer ağ geçiti kullanıyorsanız bunun da IP numarasını girmelisiniz." #: ../../network/network.pm_.c:356 msgid "DNS server" msgstr "DNS sunucusu" #: ../../network/network.pm_.c:357 ../../standalone/draknet_.c:599 msgid "Gateway" msgstr "Ağ geçiti" #: ../../network/network.pm_.c:359 msgid "Gateway device" msgstr "Ağ geçiti aygıtı" #: ../../network/network.pm_.c:371 msgid "Proxies configuration" msgstr "Vekil sunucu ayarları" #: ../../network/network.pm_.c:372 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP vekil sunucu" #: ../../network/network.pm_.c:373 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP vekil sunucu" #: ../../network/network.pm_.c:374 msgid "Track network card id (usefull for laptops)" msgstr "Track ağ kart id'si (laptoplar için kullanışlı)" #: ../../network/network.pm_.c:377 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Vekil sunucu http://... şeklinde olmalı." #: ../../network/network.pm_.c:378 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Vekil sunucu ftp://... olmalı." #: ../../network/tools.pm_.c:38 msgid "Internet configuration" msgstr "İnternet ayarları" #: ../../network/tools.pm_.c:39 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "İnternet bağlantısını şimdi denemek ister misiniz?" #: ../../network/tools.pm_.c:43 ../../standalone/draknet_.c:189 msgid "Testing your connection..." msgstr "Bağlantınız test ediliyor..." #: ../../network/tools.pm_.c:49 ../../standalone/draknet_.c:220 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Sistem şu anda internete bağlı." #: ../../network/tools.pm_.c:50 msgid "For Security reason, it will be disconnected now." msgstr "Güvenlik nedenleri ile bağlantınız kapatılacaktır." #: ../../network/tools.pm_.c:51 ../../standalone/draknet_.c:220 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Sistem internete bağlı gibi görünmüyor.\n" "Bağlantıyı tekrar ayarlamayı deneyin." #: ../../network/tools.pm_.c:75 msgid "Connection Configuration" msgstr "Bağlantı Ayarları" #: ../../network/tools.pm_.c:76 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Lütfen aşağıdaki alanı doldurun ya da kontrol edin." #: ../../network/tools.pm_.c:78 ../../standalone/draknet_.c:586 msgid "Card IRQ" msgstr "Kartın IRQ değeri" #: ../../network/tools.pm_.c:79 ../../standalone/draknet_.c:587 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Kartın DMA değeri" #: ../../network/tools.pm_.c:80 ../../standalone/draknet_.c:588 msgid "Card IO" msgstr "Kartın IO değeri" #: ../../network/tools.pm_.c:81 ../../standalone/draknet_.c:589 msgid "Card IO_0" msgstr "Kartın IO_0 değeri" #: ../../network/tools.pm_.c:82 ../../standalone/draknet_.c:590 msgid "Card IO_1" msgstr "Kartın IO_1 değeri" #: ../../network/tools.pm_.c:83 ../../standalone/draknet_.c:591 msgid "Your personal phone number" msgstr "Kişisel telefon numaranız" #: ../../network/tools.pm_.c:84 ../../standalone/draknet_.c:592 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Servis sağlayıcı adı" #: ../../network/tools.pm_.c:85 ../../standalone/draknet_.c:593 msgid "Provider phone number" msgstr "Servis sağlayıcının telefon numarası" #: ../../network/tools.pm_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:594 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "1. Alan adı sunucusu" #: ../../network/tools.pm_.c:87 ../../standalone/draknet_.c:595 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "2. Alan adı sunucusu" #: ../../network/tools.pm_.c:88 msgid "Choose your country" msgstr "Ülkenizi seçin" #: ../../network/tools.pm_.c:89 ../../standalone/draknet_.c:598 msgid "Dialing mode" msgstr "Çevirme kipi" #: ../../network/tools.pm_.c:90 ../../standalone/draknet_.c:610 msgid "Connection speed" msgstr "Bağlantı hızı" #: ../../network/tools.pm_.c:91 ../../standalone/draknet_.c:611 msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Bağlantı zaman aşımı (saniyede)" #: ../../network/tools.pm_.c:92 ../../standalone/draknet_.c:596 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Kullanıcı Adı" #: ../../network/tools.pm_.c:93 ../../standalone/draknet_.c:597 msgid "Account Password" msgstr "Parola" #: ../../partition_table.pm_.c:622 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Mantıksal bölüm bu platform tarafından desteklenmiyor" #: ../../partition_table.pm_.c:640 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Bölümlendirme tablonuzda bir boşluk var ama kullanılamaz durumda.\n" "Bu boşluğu, birinci bölümünüzü en yakınındaki mantıksal bölüme taşıyarak\n" "sorunu çözebilirsiniz." #: ../../partition_table.pm_.c:744 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "%s dosyasından kurtarılmasında hata: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:746 msgid "Bad backup file" msgstr "Hatalı yedekleme dosyası" #: ../../partition_table.pm_.c:768 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "%s dosyasına yazarken hata oluştu" #: ../../partition_table_raw.pm_.c:154 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Diskinizde bir şeyler kötü gidiyor.\n" "Veri bütünlüğünün denetlenmesi başarısız oldu.\n" "Bu durumda bu diske yazılan her şey çöpe gitmiş olacak." #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "must have" msgstr "zorunlu" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "important" msgstr "önemli" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "very nice" msgstr "çok hoş" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "nice" msgstr "güzel" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "maybe" msgstr "belki" #: ../../printer.pm_.c:23 msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Genel Unix Yazdırma Sistemi" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR Yeni Oluşum" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Satır yazdırma Daemonu" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "PDQ - Print, Don't Queue" msgstr "PDQ - Kuyruğa değil doğrudan yazıcıya gönder" #: ../../printer.pm_.c:32 msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: ../../printer.pm_.c:33 msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: ../../printer.pm_.c:34 msgid "LPD" msgstr "LPD" #: ../../printer.pm_.c:35 msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: ../../printer.pm_.c:40 msgid "Local printer" msgstr "Yerel Yazıcı" #: ../../printer.pm_.c:41 msgid "Remote printer" msgstr "Uzaktaki Yazıcı" #: ../../printer.pm_.c:42 msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Uzaktaki CUPS sunucusundaki yazıcı" #: ../../printer.pm_.c:43 msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Uzaktaki lpd sunucusundaki yazıcı" #: ../../printer.pm_.c:44 msgid "Network printer (socket)" msgstr "Ağ Yazıcısı (socket)" #: ../../printer.pm_.c:45 msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT sunucusundaki yazıcı" #: ../../printer.pm_.c:46 msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Yazıcı Sunucusundaki yazıcı" #: ../../printer.pm_.c:47 msgid "Enter a printer device URI" msgstr "URI aygıtı için bir yazıcı girin" #: ../../printer.pm_.c:48 msgid "Pipe job into a command" msgstr "Bir komuttaki bağlama işi" #: ../../printer.pm_.c:418 ../../printer.pm_.c:839 #: ../../printerdrake.pm_.c:1227 ../../printerdrake.pm_.c:2023 msgid "Unknown model" msgstr "Bilinmeyen Model" #: ../../printer.pm_.c:546 ../../printerdrake.pm_.c:790 msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Temel yazıcı (sürücüsüz)" #: ../../printer.pm_.c:693 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(%s de)" #: ../../printer.pm_.c:695 msgid "(on this machine)" msgstr "(bu makinede)" #: ../../printerdrake.pm_.c:22 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Yazıcı Bağlantısı Seçin" #: ../../printerdrake.pm_.c:23 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Yazıcınız ne şekilde bağlı?" #: ../../printerdrake.pm_.c:25 msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers you do not have to configure\n" "here; these printers will be automatically detected. Please\n" "select \"Printer on remote CUPS server\" in this case." msgstr "" "\n" "Uzak bir CUPS sunucusuyla, hiçbir yazıcıyı yapılandırmanız\n" "gerekmemekte; her türlü yazıcı otomatik olarak bulunacaktır.\n" "Emin değilseniz \"Uzak CUPS sunucusundaki yazıcı\"'yı seçin." #: ../../printerdrake.pm_.c:84 ../../printerdrake.pm_.c:88 #: ../../printerdrake.pm_.c:89 ../../printerdrake.pm_.c:159 msgid "None" msgstr "Hiç Biri" #: ../../printerdrake.pm_.c:85 ../../printerdrake.pm_.c:160 msgid "Choose a default printer!" msgstr "Öntanımlı yazıcıyı belirtin!" #: ../../printerdrake.pm_.c:105 msgid "" "With remote CUPS servers, you do not have to configure any \n" "printer here; CUPS servers inform your machine automatically\n" "about their printers. All printers known to your machine\n" "currently are listed in the \"Default printer\" field. Choose\n" "the default printer for your machine there and click the\n" "\"Apply/Re-read printers\" button. Click the same button to\n" "refresh the list (it can take up to 30 seconds after the start\n" "of CUPS until all remote printers are visible).\n" "When your CUPS server is in a different network, you have to \n" "give the CUPS server IP address and optionally the port number\n" "to get the printer information from the server, otherwise leave\n" "these fields blank." msgstr "" "Uzak CUPS sunucularında ki yazıcıları burada yapılandıramazsınız.\n" "CUPS sunucuları kendi yazıcıları hakkında makinanıza bilgi verecektir.\n" "Makinanızda ki bilinen tüm yazıcılar \"Öntanımlı yazıcı\" alanında\n" "listelenmiştir. \"Yazıcıları Uygula/Yeniden-oku\" düğmesi ile burada\n" "öntanımlı yazıcınızı belirtebilirsiniz. Aynı düğme ile listeyi yeniden\n" "okutabilirsiniz. (bu işlem CUPS'un başlatılmasından sonra tüm uzak\n" "yazıcıların görünür olmasına kadar 30 saniye kadar sürebilir)\n" "CUPS sunucuları başka bir ağ üzerindeyse, CUPS sunucusunun IP adresi\n" "ile seçimlik olarak yazıcı bilgilerinin alınacağı port numarasını\n" "verebilirseniz. Aynı ağdaysanız bu alanları boş bırakınız." #: ../../printerdrake.pm_.c:117 msgid "" "\n" "Normally, CUPS is automatically configured according to your\n" "network environment, so that you can access the printers on the\n" "CUPS servers in your local network. If this does not work \n" "correctly, turn off \"Automatic CUPS configuration\" and edit\n" "your file /etc/cups/cupsd.conf manually. Do not forget to restart\n" "CUPS afterwards (command: \"service cups restart\")." msgstr "" "\n" "Normalde, CUPS ağ ortamınıza bağlı olarak otomatikman yapılandırılır.\n" "Böylece, yerel ağınızda ki CUPS sunucularına erişebilirsiniz.\n" "Bu işlem doğru sonuçlanmazsa \"Otomatik CUPS yapılandırması\"nı kapatır\n" "ve /etc/cups/cupsd.conf dosyasını kendiniz düzenleyebilirsiniz. İşlem\n" "tamamlandıktan sonra \"service cups restart\" komutu ile CUPS'u\n" "başlatmayı unutmayınız." #: ../../printerdrake.pm_.c:124 ../../printerdrake.pm_.c:1290 #: ../../printerdrake.pm_.c:1294 ../../printerdrake.pm_.c:1295 #: ../../printerdrake.pm_.c:1296 ../../printerdrake.pm_.c:2011 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: ../../printerdrake.pm_.c:125 msgid "Apply/Re-read printers" msgstr "Yazıcıları Uygula/Yeniden-oku" #: ../../printerdrake.pm_.c:129 msgid "The IP address should look like 192.168.1.20" msgstr "IP adresi 192.168.1.20 gibi olmalıdır" #: ../../printerdrake.pm_.c:134 ../../printerdrake.pm_.c:541 msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Port numarası bir tamsayı olmalıdır." #: ../../printerdrake.pm_.c:141 ../../printerdrake.pm_.c:2095 msgid "Default printer" msgstr "Öntanımlı yazıcı" #: ../../printerdrake.pm_.c:146 msgid "CUPS server IP" msgstr "CUPS sunucu IP" #: ../../printerdrake.pm_.c:147 ../../printerdrake.pm_.c:534 msgid "Port" msgstr "Kapı" #: ../../printerdrake.pm_.c:149 msgid "Automatic CUPS configuration" msgstr "Otomatik CUPS yapılandırması" #: ../../printerdrake.pm_.c:217 msgid "Detecting devices ..." msgstr "Aygıtlar taranıyor ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:217 msgid "Test ports" msgstr "Portları test et" #: ../../printerdrake.pm_.c:238 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "\"%s\" modelinde bir yazıcı bulundu:" #: ../../printerdrake.pm_.c:255 msgid "Local Printer Device" msgstr "Yerel Yazıcı Aygıtı" #: ../../printerdrake.pm_.c:256 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Yazıcınız hengi aygıta bağlı? \n" "(/dev/lp0, LPT1'e karşılık gelir)\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:258 msgid "Printer Device" msgstr "Yazıcı Aygıtı" #: ../../printerdrake.pm_.c:261 msgid "Device/file name missing!" msgstr "Aygıt/dosya ismi yok!" #: ../../printerdrake.pm_.c:274 ../../printerdrake.pm_.c:698 #: ../../printerdrake.pm_.c:786 msgid "Reading printer database ..." msgstr "Yazıcı veri tabanı okunuyor ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:312 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Uzak Yazıcı (lpd) Seçenekleri" #: ../../printerdrake.pm_.c:313 msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the printer name\n" "on that server." msgstr "" "Uzaktaki bir lpd yazıcı kuyruğunu kullanmak için,\n" "yazıcının bağlı olduğu makinanın adını ve yazıcı\n" "ismini vermeniz gerekmektedir." #: ../../printerdrake.pm_.c:316 msgid "Remote host name" msgstr "Uzak makina adı" #: ../../printerdrake.pm_.c:317 msgid "Remote printer name" msgstr "Uzak yazıcı adı" #: ../../printerdrake.pm_.c:320 msgid "Remote host name missing!" msgstr "Uzak makina adı yok!" #: ../../printerdrake.pm_.c:324 msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Uzak yazıcı ismi yok!" #: ../../printerdrake.pm_.c:392 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Yazıcı Seçenekleri" #: ../../printerdrake.pm_.c:393 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Bir SMB yazıcıdan çıktı almak için, SMB makina adı, yazıcı sunucunun \n" "IP adresi, yazıcının paylaşım adı, çalışma grubu, kullanıcı adı ve \n" "parola verilmelidir." #: ../../printerdrake.pm_.c:398 msgid "SMB server host" msgstr "SMB sunucu adı" #: ../../printerdrake.pm_.c:399 msgid "SMB server IP" msgstr "SMB sunucu IP" #: ../../printerdrake.pm_.c:400 msgid "Share name" msgstr "Paylaşım adı" #: ../../printerdrake.pm_.c:403 msgid "Workgroup" msgstr "Çalışma grubu" #: ../../printerdrake.pm_.c:410 msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Ya sunucu ismi ya da sunucunun IP adresi verilmelidir!" #: ../../printerdrake.pm_.c:414 msgid "Samba share name missing!" msgstr "Samba paylaşım ismi yok!" #: ../../printerdrake.pm_.c:473 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare Yazıcı Ayarları" #: ../../printerdrake.pm_.c:474 msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Bir NetWare yazıcıdan çıktı alacaksanız, NetWare yazdırma sunucunun ismi\n" "(TCP/IP makina isminden farklı bir isme sahip olabilir), kullanacağınız\n" "yazdırma kuyruğunun ismi, kullanıcı adı ve parolası verilmelidir." #: ../../printerdrake.pm_.c:478 msgid "Printer Server" msgstr "Yazdırma Sunucusu" #: ../../printerdrake.pm_.c:479 msgid "Print Queue Name" msgstr "Yazıcı Kuyruk Adı" #: ../../printerdrake.pm_.c:484 msgid "NCP server name missing!" msgstr "NCP sunucusu ismi yok!" #: ../../printerdrake.pm_.c:488 msgid "NCP queue name missing!" msgstr "NCP kuyruğu ismi yok!" #: ../../printerdrake.pm_.c:527 msgid "Socket Printer Options" msgstr "Soket Yazıcısı Seçenekleri" #: ../../printerdrake.pm_.c:528 msgid "" "To print to a socket printer, you need to provide the\n" "host name of the printer and optionally the port number.\n" "On HP JetDirect servers the port number is usually 9100,\n" "on other servers it can vary. See the manual of your\n" "hardware." msgstr "" "Bir soket yazıcısından çıktı alacaksanız, yazıcının bağlı olduğu makina " "adını\n" "ve seçimlik olarak port numarasını vermeniz gereklidir.\n" "HP JetDirect sunucularda port numarası genelde 9100 dür, diğer sunucularda\n" "farklı olabileceğinden donanımın kılavuzuna bakmanız önerilir." #: ../../printerdrake.pm_.c:533 msgid "Printer host name" msgstr "Yazıcının makina ismi" #: ../../printerdrake.pm_.c:537 msgid "Printer host name missing!" msgstr "Yazıcının makina ismi yok!" #: ../../printerdrake.pm_.c:566 ../../printerdrake.pm_.c:568 msgid "Printer Device URI" msgstr "Yazıcı Aygıtı URI'si" #: ../../printerdrake.pm_.c:567 msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Yazıcıya erişmek için doğrudan URI belirtebilirsiniz. URI, ya CUPS ya da\n" "Foomatic özelliklerini içermelidir.\n" "Bilgi: Her URI türünü her yazıcı havuzu desteklemez." #: ../../printerdrake.pm_.c:582 msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Geçerli bir URI girilmelidir!" #: ../../printerdrake.pm_.c:682 msgid "" "Every printer needs a name (for example lp).\n" "The Description and Location fields do not need \n" "to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Her yazıcının bir ismi olmalıdır (örneğin: lp).\n" "Açıklama ve Yeri alanlarını doldurmak gerekmez.\n" "Onlar kullanıcılara bilgi vermek içindir." #: ../../printerdrake.pm_.c:685 msgid "Name of printer" msgstr "Yazıcının ismi" #: ../../printerdrake.pm_.c:686 msgid "Description" msgstr "Tanım" #: ../../printerdrake.pm_.c:687 msgid "Location" msgstr "Konum" #: ../../printerdrake.pm_.c:701 msgid "Preparing printer database ..." msgstr "Yazıcı veritabanı hazırlanıyor ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:793 msgid "Printer model selection" msgstr "Yazıcı model seçimi" #: ../../printerdrake.pm_.c:794 msgid "Which printer model do you have?" msgstr "hangi model bir yazıcınız var?" #: ../../printerdrake.pm_.c:866 msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "OKI winprinter yapılandırması" #: ../../printerdrake.pm_.c:867 msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they\n" "work only when connected to the first parallel port. When\n" "your printer is connected to another port or to a print\n" "server box please connect the printer to the first parallel\n" "port before you print a test page. Otherwise the printer\n" "will not work. Your connection type setting will be ignored\n" "by the driver." msgstr "" "Bir OKI laser winprinter yapılandıracaksanız bazı koşulları\n" "sağlamalısınız. Bu yazıcılar çok özel haberleşme protokolleri\n" "kullanırlar ve sadece ilk paralel porta bağlı olarak çalışırlar.\n" "Yzaıcınız diğer paralel porta ya da bir ağ yazdırma sunucusuna\n" "bağlıysa önce onu makinanızın birinci paralel portuna bağlamalısınız.\n" "Aksi takdirde, yazıcı çalışmayacak, bağlantı türü ayarlarınız\n" "sürücü tarafından yoksayılacaktır." #: ../../printerdrake.pm_.c:916 ../../printerdrake.pm_.c:946 msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Lexmark inkjet yapılandırması" #: ../../printerdrake.pm_.c:917 msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support\n" "local printers, no printers on remote machines or print server\n" "boxes. Please connect your printer to a local port or\n" "configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" "Lexmark tarafından sağlanan mürekkep püskürtmeli yazıcı sürücüleri\n" "sadece yerel yazıcıları destekler. Yazıcınızı yapılandırmak için\n" "lütfen doğrudan makinanıza bağlayınız." #: ../../printerdrake.pm_.c:947 msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this\n" "configuration, you need the inkjet printer drivers\n" "provided by Lexmark (http://www.lexmark.com/). Go to\n" "the US site and click on the \"Drivers\" button. Then\n" "choose your model and afterwards \"Linux\" as\n" "operating system. The drivers come as RPM packages\n" "or shell scripts with interactive graphical installation.\n" "You do not need to do this configuration by the\n" "graphical frontends. Cancel directly after the license\n" "agreement. Then print printhead alignment pages with\n" "\"lexmarkmaintain\" and adjust the head alignment\n" "settings with this program." msgstr "" "Lexmark inkjet ile yazdırmak ve bu kurulumda kullanmak\n" "için mürekkep püskürtmeli yazıcı sürücüsüne ihitiyacınız\n" "var. Bu sürücüyü http://www.lexmark.com/ adresinde\n" "rpm paketi olarak bulabilirsiniz. Bu adrese gittiğinizde\n" "\"Drivers\" bağını kullanarak erişeceğiniz sayfadan\n" "yazıcınızı bulduktan sonra işletim sistemini \"Linux\"\n" "seçiniz. Gelen rpm paketi kurulum için bir etkileşimli\n" "grafik arayüz sağlasa da bu kurulum sırasında bu grafik\n" "arayüz kullanılmayacağından lisans kabulünün hemen ardından\n" "sürücünün kurulumunu durdurmalısınız. \"lexmarkmaintain\"\n" "ile kafa ayar sayfası yazdırdıktan sonra bu uygulama ile\n" "kafa ayarlarını yapın." #: ../../printerdrake.pm_.c:1079 msgid "" "Printer default settings\n" "You should make sure that the page size and the\n" "ink type (if available) are set correctly. Note\n" "that with a very high printout quality printing\n" "can get substantially slower." msgstr "" "Yazıcı öntanımlı ayarları\n" "Sayfa boyutu (ve varsa) mürekkep türünün doğru\n" "verildiğinden emin olmalısınız.\n" "Bilgi: Yazıcının yazdırma kalitesi yükseldikçe\n" "yazdırma hızı düşecektir." #: ../../printerdrake.pm_.c:1090 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "%s seçeneği bir tamsayı olmalıdır!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1094 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "%s seçeneği bir sayı olmalıdır!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1099 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "%s seçeneği kapsamdışı!" #: ../../printerdrake.pm_.c:1136 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Bu yazıcıyı (\"%s\")\n" "öntanımlı yazıcı yapmak istiyor musunuz?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1152 msgid "Test pages" msgstr "Deneme sayfası" #: ../../printerdrake.pm_.c:1153 msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed\n" "and on laser printers with too low memory it can even not come out.\n" "In most cases it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Lütfen yazdırmak istediğiniz deneme sayfalarını seçiniz.\n" "Bilgi: Fotoğraflı deneme sayfasının yazdırılması uzun zaman alabilir\n" "ve belleği yetersiz bir laser yazıcı ile çıktı alınamayabilir.\n" "Kurulum sırasında standart bir deneme sayfası çıktısı almak yeterlidir." #: ../../printerdrake.pm_.c:1158 msgid "No test pages" msgstr "Deneme sayfasız" #: ../../printerdrake.pm_.c:1159 msgid "Print" msgstr "Yazdır" #: ../../printerdrake.pm_.c:1161 msgid "Standard test page" msgstr "Standart deneme sayfası" #: ../../printerdrake.pm_.c:1164 msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Alternatif deneme sayfası(mektup)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1167 msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Alternatif dememe sayfası (A4)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1169 msgid "Photo test page" msgstr "Resim deneme sayfası" #: ../../printerdrake.pm_.c:1175 ../../printerdrake.pm_.c:1297 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Deneme sayfası basılıyor..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1200 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Deneme sayfası yazıcıya gönderildi.\n" "Yazıcının çalışması için bir az bir zaman geçebilir.\n" "Yazdırma durumu:\n" "%s\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1204 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Deneme sayfası yazıcıya gönderildi.\n" "Yazdırmanın başlaması biraz zaman alabilir.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1211 msgid "Did it work properly?" msgstr "Düzgün olarak çalışıyor mu?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1229 ../../printerdrake.pm_.c:2025 msgid "Raw printer" msgstr "Temel yazıcı" #: ../../printerdrake.pm_.c:1237 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"qtcups \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Bir dosyayı komut satırından doğrudan yazdırmak isterseniz \"%s\" " "komutunu ya da bir grafik arayüzlü yazdırma aracı kullanmak\n" "isterseniz \"xpp \" veya \"qtcups \" komutlarını\n" "kullanabilirsiniz\n" "dosyayı uygulama sağlayacağından dosya ismi verilmez.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1239 msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Ayrıca bir çok uygulamanın yazdırma diyaloglarının \"Yazdırma komutu\" " "alanında\n" "bu komutlardan birini kullanabilirsiniz. Ancak bu tür kullanımda " "yazdırılacak\n" "dosyayı uygulama sağlayacağından dosya ismi verilmez.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1242 ../../printerdrake.pm_.c:1254 #: ../../printerdrake.pm_.c:1266 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "\"%s\" komutu ile ayrıca herhangi bir yazdırma işleminin\n" "ayarlarını da değiştirebilirsiniz. Bu ayarları komut satırından\n" "girebilirsiniz.\n" "\n" "Kullanımı: \"%s \". " #: ../../printerdrake.pm_.c:1244 ../../printerdrake.pm_.c:1284 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer read either " "the list shown below or click on the \"Print option list\" button.\n" "\n" msgstr "" "Şimdiki yazıcınız için mümkün seçeneklerin bir listesini aşağıdan\n" "okuyabileceğiniz gibi \"Seçenek listesini yazdır\" düğmesine tıklayarak da\n" "alabilirsiniz.\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1249 ../../printerdrake.pm_.c:1261 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Bir dosyayı komut satırından doğrudan yazdırmak isterseniz \"%s \".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1251 ../../printerdrake.pm_.c:1263 #: ../../printerdrake.pm_.c:1275 msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Ayrıca bir çok uygulamanın yazdırma diyaloglarının \"Yazdırma komutu\" " "alanında\n" "bu komutu kullanabilirsiniz. Ancak bu tür kullanımda yazdırılacak\n" "dosyayı uygulama sağlayacağından dosya ismi verilmez.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1256 ../../printerdrake.pm_.c:1268 msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button.\n" "\n" msgstr "" "Şimdiki yazıcınız için mümkün seçeneklerin bir listesini aşağıdan\n" "okuyabileceğiniz gibi \"Seçenek listesini yazdır\" düğmesine tıklayarak da\n" "alabilirsiniz.\n" "\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1273 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Bir dosyayı komut satırından doğrudan yazdırmak isterseniz \"%s \" ya " "da \"%s \".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1277 msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Bir grafik arayüz\n" "tercih ediyorsanız \"xpdq\" kullanarak yazdırılacakları ve seçenekleri\n" "belirleyebilirsiniz.\n" "Masaüstü yöneticisi olarak KDE kullanıyorsanız, yazıcının kağıt yemesi " "halinde\n" "masaüstünüzde bulunan \"Yazıcıyı DURDUR!\" düğmesini kullanabilirsiniz.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1281 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "\"%s\" ve \"%s\" komutları ile ayrıca herhangi bir yazdırma işleminin\n" "ayarlarını da değiştirebilirsiniz. Bu ayarları komut satırından\n" "girebilirsiniz.\n" "\n" "Kullanımı: \"%s \".\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1292 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "\"%s\" Yazıcısından yazdırılıyor" #: ../../printerdrake.pm_.c:1294 msgid "Print option list" msgstr "Seçenekleri listesini yazdır" #: ../../printerdrake.pm_.c:1318 ../../printerdrake.pm_.c:1741 #: ../../standalone/printerdrake_.c:48 msgid "Reading printer data ..." msgstr "Yazıcı verisi okunuyor ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1338 ../../printerdrake.pm_.c:1376 #: ../../printerdrake.pm_.c:1411 msgid "Transfer printer configuration" msgstr "yazıcı yapılandırmasını aktar" #: ../../printerdrake.pm_.c:1339 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done \n" "for the spooler %s to %s, your current spooler. All the\n" "configuration data (printer name, description, location, \n" "connection type, and default option settings) is overtaken,\n" "but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following \n" "reasons:\n" msgstr "" "Yazdırma hazuzunuzu %s yerine %s yapmak için yazıcı yapılandırmanızı\n" "kopyalayabilirsiniz.Tüm yapılandırma bilgileri (yazıcı ismi, açıklaması,\n" "yeri, bağlantı türü ve öntanımlı seçenekler) kopyalanırken, bekleyen işler\n" "aktarılmayacaktır.\n" "Bilgi: Aşağıda ki sebeplerden dolayı tüm kuyruklar da aktarılabilir:\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1347 msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers\n" "sending the data into a free-formed command.\n" msgstr "" "Novell sunucuları üzerindeki yazıcılara ve Novell yazıcılarına bir\n" "komutla veri gönderilmesini CUPS desteklemez.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1350 msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and\n" "Socket/TCP printers.\n" msgstr "" "PDQ sadece yerel yazıcıları, LPD yazıcılarını ve\n" "Soket/TCP yazıcılarını destekler.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1353 msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "LPD ve LPRng, IPP yazıcıları desteklemez.\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:1355 msgid "" "In addition, queues not created with this program or\n" "\"foomatic-configure\" cannot be transferred." msgstr "" "Ek olarak, kuyruklar bu programla oluşturulmaz ya da\n" "\"foomatic-yapılandırma\" aktarılamaz." #: ../../printerdrake.pm_.c:1357 msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by\n" "their manufacturers or with native CUPS drivers can not be\n" "transferred." msgstr "" "\n" "Ayrıca CUPS sürücüleri ya da üreticileri tarafından\n" "sağlanan PPD dosyaları ile yapılandırılan yazıcılar\n" "aktarılamaz." #: ../../printerdrake.pm_.c:1360 msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Aktarmak istediğiniz yazıcıları işaretledikten sonra\n" "\"Aktar\" düğmesine tıklayınız." #: ../../printerdrake.pm_.c:1363 msgid "Do not transfer printers" msgstr "Yazıcılar aktarılmasın" #: ../../printerdrake.pm_.c:1364 ../../printerdrake.pm_.c:1381 msgid "Transfer" msgstr "Aktar" #: ../../printerdrake.pm_.c:1377 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "\"%s\" isimli yazıcı zaten %s altında var.\n" "\"Aktar\" düğmesiyle üzerine yazabilirsiniz.\n" "Ayrıca yeni bir isim girebilir ya da\n" "bu yazıcıyı atlayabilirsiniz." #: ../../printerdrake.pm_.c:1385 msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "Yazıcı ismi sadece harfler, rakamlar ve alt çizgi içerebilir." #: ../../printerdrake.pm_.c:1390 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "\"%s\" yazıcısı zaten var.\n" "Onun yapılandırmasının üzerine yazılmasını\n" "gerçekten istiyor musunuz?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1398 msgid "New printer name" msgstr "Yeni Yazıcı adı" #: ../../printerdrake.pm_.c:1401 #, c-format msgid "Transferring %s ..." msgstr "%s Transfer ediliyor ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1412 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"),\n" "Should it be also the default printer under the\n" "new printing system %s?" msgstr "" "Öntanımlı yazıcınızı da (\"%s\") aktardınız.\n" "Yeni yazdırma sistemi %s altında da\n" "öntanımlı yazıcı olsun mu?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1423 msgid "Refreshing printer data ..." msgstr "Yazıcı verisi tazeleniyor ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1431 ../../printerdrake.pm_.c:1494 #: ../../printerdrake.pm_.c:1515 msgid "Configuration of a remote printer" msgstr "Ağ yazıcısı yapılandırması" #: ../../printerdrake.pm_.c:1432 msgid "Starting network ..." msgstr "Ağ başlatılıyor ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1454 ../../printerdrake.pm_.c:1462 #: ../../printerdrake.pm_.c:1464 msgid "Configure the network now" msgstr "Ağ şimdi yapılandırılsın" #: ../../printerdrake.pm_.c:1455 msgid "Network functionality not configured" msgstr "Ağ işlevselliği yapılandırılmamış" #: ../../printerdrake.pm_.c:1456 msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working\n" "network access, but your network is not configured yet. If you\n" "go on without network configuration, you will not be able to use\n" "the printer which you are configuring now. How do you want \n" "to proceed?" msgstr "" "Bir ağ yazıcısı yapılandırmak için ağ erişine ihtiyacınız var,\n" "ancak ağınız henüz yapılandırılmamış. Bir ağ yapılandırması\n" "olmaksızın şimdi yapılandırılacak yazıcıyı kullanamayacaksınız.\n" "Ne yapmak istersiniz?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1463 msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Ağ yapılandırılmadan devam edilsin" #: ../../printerdrake.pm_.c:1496 msgid "" "The network configuration done during the installation \n" "cannot be started now. Please check whether the network\n" "gets accessable after booting your system and correct the\n" "configuration using the Mandrake Control Center, section\n" "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set\n" "up the printer, also using the Mandrake Control Center,\n" "section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" "Kurulum sırasında yapılan ağ yapılandırması şimdi\n" "başlatılamaz. Daha sonra, sisteminizi başlattığınızda,\n" "ağ erişiminizi sağladıktan sonra Mandrake Kontrol Merkezi'nde\n" "\"Ağ ve Internet\"/\"Bağlantı\" bölümünden ya da\n" "\"Donanım\"/\"Yazıcı\" bölümünden ağ yazıcınızı\n" "yapılandırabilirsiniz." #: ../../printerdrake.pm_.c:1503 msgid "" "The network access was not running and could not be \n" "started. Please check your configuration and your \n" "hardware. Then try to configure your remote printer\n" "again." msgstr "" "Ağ erişiminiz yok ve başlatılamadı.\n" "Lütfen yapılandırmanızı ve donanımınızı\n" "kontrol ettikten sonra ağ yazıcınızı\n" "yapılandırmayı tekrar deneyin." #: ../../printerdrake.pm_.c:1516 msgid "Restarting printing system ..." msgstr "Yazdırma sistemi başlatılıyor ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1548 msgid "high" msgstr "yüksek" #: ../../printerdrake.pm_.c:1548 msgid "paranoid" msgstr "paranoyak" #: ../../printerdrake.pm_.c:1549 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "%s güvenlik seviyesinde yazdırma sistemi kurulumu" #: ../../printerdrake.pm_.c:1550 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on\n" "a system running in the %s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process)\n" "which waits for print jobs and handles them. This daemon\n" "is also accessable by remote machines through the network\n" "and so it is a possible point for attacks. Therefore only\n" "a few selected daemons are started by default in this\n" "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this\n" "machine?" msgstr "" "%s yazdırma sistemini %s güvenlik seviyesinde çalıştıracak\n" "bir kuruluma başlamak üzeresiniz.\n" "\n" "Bu yazdırma sistemi, yazdırma işlerini beklerken ve yazdırırken\n" "bir artalan süreci olarak çalışır. Bu sürece ağ üzerindeki diğer\n" "makinalar tarafından da erişilebilir ve saldırılara açıktır.\n" "Diğer yandan, sadece bir kaç benzer uygulama bu güvenlik seviyesinde\n" "öntanımlı olarak başlatılabilir.\n" "\n" "Bu makinadan yazdırmayı yapılandırmayı gerçekten istiyor musunuz?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1584 msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Açılış sırasında yazdırma sisteminin başlatılması" #: ../../printerdrake.pm_.c:1585 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically\n" "when the machine is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off \n" "by changing to a higher security level, because the printing\n" "system is a potential point for attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing\n" "system turned on again?" msgstr "" "Yazdırma sistemi (%s) makinanın açılışı sırasında\n" "otomatik olarak başlatılmayacaktır.\n" "\n" "Yazdırma sistemi potansiyel saldırı noktası olduğundan,\n" "daha yüksek bir güvenlik seviyesi gereksiniminden dolayı\n" "otomatik başlatmayı kapatmak daha uygun olacaktır.\n" "\n" "Yazdırma sisteminin otomatik başlatılmasını\n" "yine de istiyor musunuz?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1612 ../../printerdrake.pm_.c:1644 #: ../../printerdrake.pm_.c:1671 ../../printerdrake.pm_.c:1701 #: ../../printerdrake.pm_.c:1778 msgid "Checking installed software..." msgstr "Kurulu yazılım denetleniyor..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1648 msgid "Removing LPRng..." msgstr "LPRng Kaldırılıyor..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1675 msgid "Removing LPD..." msgstr "LPD Kaldırılıyor..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1727 msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Yazıcı makarasını seçin" #: ../../printerdrake.pm_.c:1728 msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Hangi yazdırma sistemini (makara) kullanmak istiyorsunuz?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1759 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\" ..." msgstr "\"%s\" yazıcısını yapılandır ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1806 ../../printerdrake.pm_.c:1838 #: ../../printerdrake.pm_.c:2026 ../../printerdrake.pm_.c:2088 msgid "Printer options" msgstr "Yazıcı seçenekleri" #: ../../printerdrake.pm_.c:1815 msgid "Preparing PrinterDrake ..." msgstr "PrinterDrake hazırlanıyor ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:1845 msgid "Would you like to configure printing?" msgstr "Yazdırmayı ayarlamak istiyor musunuz?" #: ../../printerdrake.pm_.c:1857 msgid "Printing system: " msgstr "Sistem yazıdırılıyor: " #: ../../printerdrake.pm_.c:1879 msgid "" "The following printers are configured.\n" "Click on one of them to modify it or\n" "to get information about it or on \n" "\"Add Printer\" to add a new printer." msgstr "" "Aşağıdaki yazıcılar yapılandırıldı.\n" "Bir yazıcı hakkında bilgi almak ya da\n" "üzerinde değişiklik yapmak için ona\n" "tıklayınız. Yeni bir yazıcı eklemek\n" "için \"Yazıcı Ekle\" düğmesine tıklayınız." #: ../../printerdrake.pm_.c:1885 ../../standalone/draknet_.c:301 msgid "Normal Mode" msgstr "Normal Kip" #: ../../printerdrake.pm_.c:1891 ../../printerdrake.pm_.c:2010 msgid " (Default)" msgstr " (Öntanımlı)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1895 ../../printerdrake.pm_.c:1935 msgid "Printer(s) on remote CUPS server(s)" msgstr "Uzaktaki CUPS sunucusu(lar)daki yazıcı(lar)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1896 ../../printerdrake.pm_.c:1936 msgid "Printer(s) on remote server(s)" msgstr "Uzaktaki sunucu(lar)daki yazıcı(lar)" #: ../../printerdrake.pm_.c:1898 ../../printerdrake.pm_.c:1919 #: ../../printerdrake.pm_.c:1922 ../../printerdrake.pm_.c:1971 msgid "Add printer" msgstr "Yazıcı Ekle" #: ../../printerdrake.pm_.c:1977 ../../printerdrake.pm_.c:1993 #: ../../printerdrake.pm_.c:2128 msgid "Do you want to configure another printer?" msgstr "Başka yazıcı yapılandıracak mısınız?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2003 msgid "Modify printer configuration" msgstr "Yazıcı Yapılandırmasını düzenle" #: ../../printerdrake.pm_.c:2004 #, c-format msgid "" "Printer %s: %s %s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Yazıcı %s: %s %s\n" "Bu yazıcıda neyi değiştireceksiniz?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2012 msgid "Do it!" msgstr "YAP!" #: ../../printerdrake.pm_.c:2015 ../../printerdrake.pm_.c:2062 msgid "Printer connection type" msgstr "Yazıcı bağlantısı türü" #: ../../printerdrake.pm_.c:2016 ../../printerdrake.pm_.c:2066 msgid "Printer name, description, location" msgstr "Yazıcı ismi, açıklama, yeri" #: ../../printerdrake.pm_.c:2018 ../../printerdrake.pm_.c:2081 msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Yazıcı üreticisi, modeli, sürücüsü" #: ../../printerdrake.pm_.c:2019 ../../printerdrake.pm_.c:2082 msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Yazıcı üreticisi, modeli" #: ../../printerdrake.pm_.c:2028 ../../printerdrake.pm_.c:2092 msgid "Set this printer as the default" msgstr "Bu yazıcıyı öntanımlı yazıcı olarak belirle" #: ../../printerdrake.pm_.c:2029 ../../printerdrake.pm_.c:2097 msgid "Print test pages" msgstr "Deneme sayfalarını yazdır" #: ../../printerdrake.pm_.c:2030 ../../printerdrake.pm_.c:2099 msgid "Know how to print with this printer" msgstr "Bu yazıcının nasıl yazdırdığını bilmek için" #: ../../printerdrake.pm_.c:2031 ../../printerdrake.pm_.c:2101 msgid "Remove printer" msgstr "Yazıcı Kaldır" #: ../../printerdrake.pm_.c:2071 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\" ..." msgstr "Eski '%s' yazıcısı kaldırılıyor ..." #: ../../printerdrake.pm_.c:2096 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "\"%s\" yazıcısı öntanımlı yazıcı olarak belirlendi" #: ../../printerdrake.pm_.c:2103 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "'%s' Yazıcısını kaldırmak istediğinize emin misiniz ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:2105 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\" ..." msgstr "'%s' yazıcısı kaldırılıyor ..." #: ../../proxy.pm_.c:29 ../../proxy.pm_.c:37 ../../proxy.pm_.c:58 #: ../../proxy.pm_.c:78 msgid "Proxy configuration" msgstr "Vekil ayarları" #: ../../proxy.pm_.c:30 msgid "" "Welcome to the proxy configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up your http and ftp proxies\n" "with or without login and password\n" msgstr "" "Vekil yapılandırma aracına hoş geldiniz.\n" "\n" "Burada, http ve ftp vekillerini kullanıcı ismi ve parolası\n" "olsun/olmasın yapılandırabilirsiniz\n" #: ../../proxy.pm_.c:38 msgid "" "Please fill in the http proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an http proxy" msgstr "" "Lütfen http vekili bilgilerini giriniz.\n" "Bir http vekili kullanmayacaksanız boş bırakınız." #: ../../proxy.pm_.c:39 ../../proxy.pm_.c:60 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../../proxy.pm_.c:40 ../../proxy.pm_.c:61 msgid "port" msgstr "Kapı" #: ../../proxy.pm_.c:44 msgid "Url should begin with 'http:'" msgstr "Url başlangıcı 'http:' şeklinde olmalıdır" #: ../../proxy.pm_.c:48 ../../proxy.pm_.c:69 msgid "The port part should be numeric" msgstr "Kapı numarası rakamsal olmalıdır." #: ../../proxy.pm_.c:59 msgid "" "Please fill in the ftp proxy informations\n" "Leave it blank if you don't want an ftp proxy" msgstr "" "Ftp vekil sunucu bilgisini doldurunuz\n" "Eğer vekil sunucu kullanmak istemiyorsanız boş bırakınız." #: ../../proxy.pm_.c:65 msgid "Url should begin with 'ftp:'" msgstr "Url başlangıcı 'ftp:' şeklinde olmalıdır" #: ../../proxy.pm_.c:79 msgid "" "Please enter proxy login and password, if any.\n" "Leave it blank if you don't want login/passwd" msgstr "" "Lütfen vekil sunucu kullanıcıadı ve parolasını giriniz,\n" "Eğer kullanıcıadı ve parola girmek istemiyorsanız boş bırakın" #: ../../proxy.pm_.c:80 msgid "login" msgstr "Kullanıcı" #: ../../proxy.pm_.c:82 msgid "password" msgstr "Parola" #: ../../proxy.pm_.c:84 msgid "re-type password" msgstr "Parolayı tekrar biçimle" #: ../../proxy.pm_.c:88 msgid "The passwords don't match. Try again!" msgstr "Parolalar uyuşmuyor. Tekrar deneyin!" #: ../../raid.pm_.c:35 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Biçemlendirilmiş RAID md%d'ye disk bölümü eklenemedi" #: ../../raid.pm_.c:111 #, c-format msgid "Can't write file %s" msgstr "%s dosyasına yazılamadı" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid başarısız" #: ../../raid.pm_.c:136 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid başarısız (raidtools eksik olabilir mi?" #: ../../raid.pm_.c:152 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "%d. seviye RAID için yetersiz sayıda disk bölümü\n" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "ALSA (Gelişmiş Linux Ses Mimarisi) ses sistemi başlatılıyor" #: ../../services.pm_.c:16 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron, periyodik komut zamanlayıcısı" #: ../../services.pm_.c:17 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd pil durumunu izlemek için ve syslog aracılığıyla bunun kaydını tutmak " "için kullanılır.\n" "Ayrıca pil azaldığında sistemi kapatmak için de kullanılır." #: ../../services.pm_.c:19 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "at komutu, zamanlanan komutları çalışmaları gereken zamanlarda çalıştırır.\n" "Sistem yükü yeterince düşük olduğunda yığın komutları çalıştırır." #: ../../services.pm_.c:21 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron, kullanıcılara özel komutları peritodik zamanlamalarla çalıştırabilen\n" "standart bir UNIX programıdır. vixie cron, standart cron'a eklenmiş birçok\n" "yeni özellik içerir." #: ../../services.pm_.c:24 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM, Midnight Commander gibi metin tabanlı uygulamalara fare desteği ekler.\n" "Ayrıca konsolda fareyle kesme ve yapıştırma işlemlerine izin verir.\n" "Konsolda pop-up menü desteği sağlar." #: ../../services.pm_.c:27 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake donanım analizini ve yapılandırma seçeneklerini başlatır\n" "donanım yenileme/değiştirme." #: ../../services.pm_.c:29 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache bir World Wide Web sunucusudur. HTML dosyaları ve CGI sunumu için " "kullanılır." #: ../../services.pm_.c:31 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internet superserver daemon (çoğunlukla inetd olarak adlandırılır) birçok \n" "başka internet servisini gerektiğinde çalıştırır. İçinde telnet, ftp, rsh ve " "rlogin gibi pekçok programın bulunduğu servisleri çalıştırmakla yükümlüdür.\n" "inetd'yi sistemden çıkarmak, onun çalıştırmakla yükümlü olduğu bütün " "servisleri \n" "kaldırmak anlamına gelir." #: ../../services.pm_.c:35 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Bilgisayarınızı diğer ağlardan koruma amacıyla ateş duvarı kurma uygulaması " "için\n" "Linux kernel 2.2 serisi için hazırlanmış paket filitrelemesini başlatır." #: ../../services.pm_.c:37 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Bu paket /etc/sysconfig/keyboard'daki seçili klavye düzenini yükler.\n" "Hangi klavye düzeninin kullanılıcağı kbdconfig ile ayarlanabilir.\n" "Bu, mandrake kurulan birçok makinede etkin olarak bırakılmalıdır." #: ../../services.pm_.c:40 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h için\n" "/boot içinde çekirdek başlığının otomatik yeniden üretimi" #: ../../services.pm_.c:42 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Açılışta donanım algılaması ve yapılandırması." #: ../../services.pm_.c:43 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf ile, sistem açılışı sırasında çeşitli işlemlerin uygulanışını\n" "sistem yapılandırması bağlamında düzenlenebilir." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd, lpr'nin düzgün olarak çalışması için gerekli yazıcı daemonudur.\n" "lpd temel olarak, yazdırma görevlerini yöneten ve onları yazıcıya gönderen " "sunucudur." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Sanal Sunucu, yüksek performans ve yüksek\n" "erişilebilirlik kullanımını sağlar." #: ../../services.pm_.c:49 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) sunucu isimlerini IP adreslerine dönüştüren \n" "Alan Adı Sunucusudur (DNS)." #: ../../services.pm_.c:51 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Bütün Ağ Dosya Sistemlerini (NFS), SMB (Lan Manager/Windows), ve \n" "NCP (NetWare) bağlama noktalarını bağlar ve ayırır." #: ../../services.pm_.c:53 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Açılış sırasında başlamak için ayarlanmış bütün ağ arayüzlerini aktive eder/" "kapatır." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS TCP/IP ağlarda dosya paylaşımı için kullanılan popüler bir protokoldür.\n" "Bu servis, /etc/exports dosyasında ayarları bulunan NFS sunucusunun \n" "kullanımını sağlar." #: ../../services.pm_.c:58 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS TCP/IP ağlarda dosya paylaşımı için kullanılan popüler bir \n" "protokoldür. Bu servis NFS dosya kilidi kullanımını sağlar." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" "Başlangıçta Xwindows ve konsol altında tuş kilidini\n" "her başlangıçta açar." #: ../../services.pm_.c:62 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "OKI 4w ve windows uyumlu yazıcıları destekler." #: ../../services.pm_.c:63 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA desteği, laptoplarda ethernet ve modem gibi aygıtların " "desteklernmesini\n" "sağlar. Ayarlanmadığı sürece açılışta çalışmayacaktır, çalışmasına ihtiyaç " "duyulmayan \n" "makinalarda kurulu olması sorun oluşturmayacaktır." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper, NFS ve NIS gibi protokoller tarafından kullanılan RPC \n" "bağlantılarını düzenler. Portmap sunucusu RPC mekanizmasını kullanan\n" "protokollerle servis yapan makinelerde kurulu ve çalışıyor durumda olmalıdır." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Posfiz, elektronik postaları bir makinadan diğerine yollayan \n" "Elektronik Posta Aktarma Görevlisidir." #: ../../services.pm_.c:71 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Yüksek kalite rastgele sayı üretimi için sistem entropi havuzunun \n" "saklanması ve yeniden eski haline getirilmesini sağlar." #: ../../services.pm_.c:73 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" "Oracle gibi bazı uygulamalarla kullanmak için\n" "blok aygıtlarını (örn: sabit disk bölümleri)\n" "temel aygıtlarla eşlendirir" #: ../../services.pm_.c:75 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "routed daemonu otomatik IP router tablosunun RIP protokolü tarafından\n" "yenilenmesine izin verir. RIP genelde küşük ağlarda kullanılır, daha büyük\n" "ağlarda daha karmaşık routing protokollerine ihtiyaç vardır." #: ../../services.pm_.c:78 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat protokolü bir ağdaki kullanıcıların o ağdaki herhangi bir\n" "makina hakkında performans ölçüleri alabilmelerini sağlar." #: ../../services.pm_.c:80 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers protokolü bir ağdaki kullanıcıların o ağda bulunan makinalarda\n" "çalışan kullanıcıları görmenizi sağlar." #: ../../services.pm_.c:82 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "rwho protokolü, uzak kullanıcıların, rwho daemonu çalıştıran bir makinada\n" "bulunan tüm kullanıcıları görmelerine izin verir." #: ../../services.pm_.c:84 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Ses sistemini Makinede uygula" #: ../../services.pm_.c:85 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog, birçok daemonun mesajlarını çeşitli sistem kayıt dosyalarında\n" "tutmalarına izin verir. Syslog'un her zaman çalışır durumda olması\n" "akıllıca bir davranıştır." #: ../../services.pm_.c:87 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "USB aygıtlarınız için dürücülerini yükleyiniz." #: ../../services.pm_.c:88 msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "X Font Sunucusu'nu çalıştırır (bunun kullanımı için XFree gerekir)." #: ../../services.pm_.c:114 ../../services.pm_.c:156 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Açılış sırasında otomatik olarak başlatılacak hizmetleri seçiniz" #: ../../services.pm_.c:126 msgid "Printing" msgstr "Yazdırılıyor" #: ../../services.pm_.c:127 msgid "Internet" msgstr "İnternet" #: ../../services.pm_.c:130 msgid "File sharing" msgstr "Dosya paylaşımı" #: ../../services.pm_.c:132 msgid "System" msgstr "Sistem" #: ../../services.pm_.c:137 msgid "Remote Administration" msgstr "Uzak Yönetim" #: ../../services.pm_.c:145 msgid "Database Server" msgstr "Veritabanı Sunucusu" #: ../../services.pm_.c:174 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Hizmetler: %d / %d etkinleştirildi" #: ../../services.pm_.c:186 msgid "Services" msgstr "Hizmetler" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "running" msgstr "çalışıyor" #: ../../services.pm_.c:198 msgid "stopped" msgstr "durdu" #: ../../services.pm_.c:212 msgid "Services and deamons" msgstr "Hizmetler ve artalan süreçleri" #: ../../services.pm_.c:217 msgid "" "No additionnal information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Bu hizmet hakkında\n" "başka bilgi yok." #: ../../services.pm_.c:224 msgid "On boot" msgstr "Önyükleme" #: ../../standalone.pm_.c:25 msgid "Installing packages..." msgstr "Paketler kuruluyor..." #: ../../standalone/diskdrake_.c:63 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Bölümlendirme tablonuz okunamıyor, galiba biraz bozulmuş :-(\n" "Bozulmuş bolümler düzeltilmeye çalışılacak" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:44 msgid "Error!" msgstr "Hata!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:45 #, c-format msgid "I can't find needed image file `%s'." msgstr "Gerekli imaj dosyası %s i bulamadım." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:47 msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Otomatik kurulum yapılandırıcısı" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:48 msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Otomatik kurulum disketini yapılandırmak üzeresiniz. Bu özellik biraz " "tehlikelidir ve dikkatli kullanılmalıdır.\n" "\n" "Bu disket kullanılarak yapılan kurulum bazı aşamalarda bazı değerlerin " "girilmesi için etkileşimli olacaktır.\n" "\n" "Güvenliğiniz için, disk bölümlendirme ve biçemlendirme kesinlikle otomatik " "olarak yapılmayacaktır.\n" "\n" "Devam etmek istiyor musunuz?" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:70 msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Otomatik adım yapılandırması" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:71 msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Lütfen kurulumun etkileşimli olmasını istediğiniz aşamalarını seçiniz, " "seçmezseniz bu işi kendiniz elle yapmak zorunda kalacaksınız." #: ../../standalone/drakautoinst_.c:112 ../../standalone/drakgw_.c:599 msgid "Congratulations!" msgstr "Tebrikler!" #: ../../standalone/drakautoinst_.c:113 msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Disket kusursuzca oluşturuldu.\n" "Geride kalan kurulumunuza devam edebilirsiniz." #: ../../standalone/drakgw_.c:36 ../../standalone/drakgw_.c:181 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "İnternet Bağlantısı Paylaşımı" #: ../../standalone/drakgw_.c:119 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "İnternet Bağlantısı Paylaşımı şu anda etkin" #: ../../standalone/drakgw_.c:120 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "İnternet bağlantısı paylaşımı ayarları zaten yapılmış durumda.\n" "Paylaşım şu anda etkin.\n" "\n" "Ne yapmak istersiniz?" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 msgid "disable" msgstr "pasif" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "dismiss" msgstr "vazgeç" #: ../../standalone/drakgw_.c:124 ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "reconfigure" msgstr "yeniden ayarla" #: ../../standalone/drakgw_.c:127 msgid "Disabling servers..." msgstr "Servisler Pasifleştiriliyor..." #: ../../standalone/drakgw_.c:135 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "İnternet bağlantısı paylaşımı şu anda pasifleştirildi." #: ../../standalone/drakgw_.c:144 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "İnternet bağlantısı paylaşımı şu anda etkin değil" #: ../../standalone/drakgw_.c:145 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "İnternet bağlantısı paylaşımı ayarları zaten yapılmış durumda.\n" "Paylaşım şu anda etkin değil.\n" "\n" "Ne yapmak istersiniz?" #: ../../standalone/drakgw_.c:149 msgid "enable" msgstr "Etkinleştir" #: ../../standalone/drakgw_.c:156 msgid "Enabling servers..." msgstr "Servisleri Etkinleştir..." #: ../../standalone/drakgw_.c:161 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "İnternet Bağlantısı Paylaşımı şu anda etkinleştirildi." #: ../../standalone/drakgw_.c:182 msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Bilgisayarınız internet bağlantısını paylaşmak için ayarlanabilirsiniz.\n" "Bu özellik sayesinde ağınıza bağlı diğer bilgisayarlarda internet " "üzerindenistedikleri bilgiye ulaşabilirler.\n" "\n" "Not: Yerel ağınızı(LAN) ayarlamak için bir ağ bağdaştırıcısına (ethernet " "cartına)ihtiyacınız var." #: ../../standalone/drakgw_.c:208 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "%s Arayüzü (%s kullanım modülü)" #: ../../standalone/drakgw_.c:209 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "%s Arayüzü" #: ../../standalone/drakgw_.c:217 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Sisteminizde ağ bağdaştırıcısı bulunamadı!" #: ../../standalone/drakgw_.c:218 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Sisteminizde ethernet ağ bağdaştırıcısı bulunamadı. Lütfen donanım ayar " "aracını çalıştırın." #: ../../standalone/drakgw_.c:224 msgid "Network interface" msgstr "Ağ arabirimi" #: ../../standalone/drakgw_.c:225 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Sisteminizde sadece bir tane yapılandırılmış ağ bağdaştırıcısı bulunuyor:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Yerel ağınızı ben şimdi bu bağdaştırıcıyla yapılandıracağım." #: ../../standalone/drakgw_.c:234 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "Lütfen hangi ağ bağdaştırıcısının yerel ağınıza bağlanacağını seçin." #: ../../standalone/drakgw_.c:243 msgid "" "Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it." msgstr "" "Uyarı, ağ bağdaştırıcısı zaten yapılandırılmış. Ben onu Tekrar " "yapılandıracağım." #: ../../standalone/drakgw_.c:254 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "%s ayarlarında muhtemel bir yerel ağ adresi çakışması bulundu!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:262 ../../standalone/drakgw_.c:268 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Bir ateş duvarı yapılandırılması bulundu!" #: ../../standalone/drakgw_.c:263 ../../standalone/drakgw_.c:269 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Uyarı! Hazır bir ateş duvarı yapılandırması bulundu. Kurulumdan sonra birkaç " "düzeltmeye ihtiyaç duyabilir." #: ../../standalone/drakgw_.c:277 msgid "Configuring..." msgstr "Yapılandırılıyor..." #: ../../standalone/drakgw_.c:278 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Betikler ayarlanıyor, yazılım kuruluyor, sunucular başlatılıyor..." #: ../../standalone/drakgw_.c:311 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "%s paketi kurulumunda problem" #: ../../standalone/drakgw_.c:600 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Tüm ayarlar tamam.\n" "Şimdi internet bağlantısını otomatik ağ yapılandırılması (DHCP) ile yerel " "ağınızdaki başka bilgisayarlara paylaştırabilirsiniz." #: ../../standalone/drakgw_.c:617 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "Ayarlar daha önceden yapılmış şekilde , ama o pasif halde ayarlı." #: ../../standalone/drakgw_.c:618 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "Ayarlar daha önceden yapılmış şekilde ,ve o aktif halde ayarlı." #: ../../standalone/drakgw_.c:619 msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "İnternet Bağlantısı Paylaşımı yapılandırması yok" #: ../../standalone/drakgw_.c:624 msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "İnternet bağlantısı paylaşımı yapılandırması" #: ../../standalone/drakgw_.c:631 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "İnternet Bağlantısı Paylaşımı uygulama gereçlerine hoşgeldiniz!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ayarlama sihirbazını başlatmak için \"Yapılandır\"a basın!" #: ../../standalone/draknet_.c:79 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Ağ Yapılandırması(%d bağdaştırıcıları)" #: ../../standalone/draknet_.c:86 ../../standalone/draknet_.c:573 msgid "Profile: " msgstr "Profil: " #: ../../standalone/draknet_.c:94 msgid "Del profile..." msgstr "Profili sil..." #: ../../standalone/draknet_.c:100 msgid "Profile to delete:" msgstr "Silinecek Profil:" #: ../../standalone/draknet_.c:128 msgid "New profile..." msgstr "Yeni Profil..." #: ../../standalone/draknet_.c:134 msgid "" "Name of the profile to create (the new profile is created as a copy of the " "current one) :" msgstr "" "Oluşturulacak olan profilin adı( bu profil şu ankinin bir kopyası olacaktır )" #: ../../standalone/draknet_.c:160 msgid "Hostname: " msgstr "Sunucu adı:" #: ../../standalone/draknet_.c:167 msgid "Internet access" msgstr "İnternet Hesabı" #: ../../standalone/draknet_.c:180 msgid "Type:" msgstr "Tür:" #: ../../standalone/draknet_.c:183 ../../standalone/draknet_.c:397 msgid "Gateway:" msgstr "Ağ geçiti:" #: ../../standalone/draknet_.c:183 ../../standalone/draknet_.c:397 msgid "Interface:" msgstr "Arayüz:" #: ../../standalone/draknet_.c:192 msgid "Status:" msgstr "Durum:" #: ../../standalone/draknet_.c:194 ../../standalone/draknet_.c:410 msgid "Connected" msgstr "Bağlanıldı" #: ../../standalone/draknet_.c:194 ../../standalone/draknet_.c:410 msgid "Not connected" msgstr "Bağlanılamadı" #: ../../standalone/draknet_.c:197 ../../standalone/draknet_.c:411 msgid "Connect..." msgstr "Bağlan..." #: ../../standalone/draknet_.c:197 ../../standalone/draknet_.c:411 msgid "Disconnect..." msgstr "Bağlantıyı Kes..." #: ../../standalone/draknet_.c:215 msgid "Starting your connection..." msgstr "Bağlantınız başlatılıyor..." #: ../../standalone/draknet_.c:223 msgid "Closing your connection..." msgstr "Bağlantınız kapatılıyor..." #: ../../standalone/draknet_.c:228 msgid "" "The connection is not closed.\n" "Try to do it manually by running\n" "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" "in root." msgstr "" "Bağlantı kapatılamadı(kesilemedi).\n" "Siz bunu 'root' olarak kendiniz aşağıdaki komutla deneyiniz\n" "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" "Tekrar görüşmek üzere" #: ../../standalone/draknet_.c:231 msgid "The system is now disconnected." msgstr "Sistem şu anda bağlantısını kesti." #: ../../standalone/draknet_.c:243 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "İnternet Hesaplarını Yapılandır..." #: ../../standalone/draknet_.c:250 ../../standalone/draknet_.c:446 msgid "LAN configuration" msgstr "LAN yapılandırması" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Driver" msgstr "Sürücü" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Interface" msgstr "Arayüz" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../../standalone/draknet_.c:255 msgid "State" msgstr "Durum" #: ../../standalone/draknet_.c:267 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Yerel ağı yapılandır.." #: ../../standalone/draknet_.c:279 msgid "Click here to launch the wizard ->" msgstr "Sihirbazı başlatmak için buraya tıklayınız ->" #: ../../standalone/draknet_.c:306 msgid "Apply" msgstr "Uygula" #: ../../standalone/draknet_.c:325 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Lütfen Bekleyiniz... Yapılandırmalar aktifleştiriliyor" #: ../../standalone/draknet_.c:428 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Hiç bir arayüz yapılandırılmamış.\n" "Yapılandırmak için ilk önce 'Yapılandıra' tıklayın" #: ../../standalone/draknet_.c:450 msgid "LAN Configuration" msgstr "LAN ayarları" #: ../../standalone/draknet_.c:457 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adaptör %s: %s" #: ../../standalone/draknet_.c:463 msgid "Boot Protocol" msgstr "Boot Protokolü" #: ../../standalone/draknet_.c:464 msgid "Started on boot" msgstr "Boot edilince başlatılan" #: ../../standalone/draknet_.c:465 msgid "DHCP client" msgstr "DHCP Clent" #: ../../standalone/draknet_.c:489 ../../standalone/draknet_.c:491 msgid "activate now" msgstr "Etkinleştir" #: ../../standalone/draknet_.c:489 ../../standalone/draknet_.c:491 msgid "desactivate now" msgstr "Pasifleştir" #: ../../standalone/draknet_.c:538 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Siz internet bağlantısına sahip değilsiniz \n" "Oluşturmak için ilk adım olarak 'Yapılandır'a tıklayınız" #: ../../standalone/draknet_.c:562 msgid "Internet connection configuration" msgstr "İnternet bağlantısı ayarları" #: ../../standalone/draknet_.c:566 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "İnternet bağlantısı ayarları" #: ../../standalone/draknet_.c:575 msgid "Connection type: " msgstr "Bağlantı türü: " #: ../../standalone/draknet_.c:581 msgid "Parameters" msgstr "Paremetreler" #: ../../standalone/draknet_.c:608 msgid "Ethernet Card" msgstr "Ağ kartı" #: ../../standalone/draknet_.c:609 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP Programı" #: ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Crackerlar hoşgeldiniz" #: ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Poor" msgstr "Zayıf" #: ../../standalone/draksec_.c:26 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoyak" #: ../../standalone/draksec_.c:29 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Bu seviye RAID'i dikkatli kullanmanızı öneririz. Sisteminiz daha kolay \n" "kullanılacak, ancak hatalara karşı da duyarlılığı artacaktır. İnternet'e \n" "bağlıysanız bu seçimi yapmanızı önermiyoruz. Parola erişimi bulunmamaktadır." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Parolalar etkinleştirildi, yine de bir ağ üzerinde kullanmamanız tavsiye " "edilir." #: ../../standalone/draksec_.c:33 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Bu güvenlik seviyesi için ek olarak daha fazla güvenlik uyarısı ve \n" "denetlemesi bulunur." #: ../../standalone/draksec_.c:35 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "İnternet'e bağlı bir makina için standart ve önerilen bir güvenlik " "seviyesidir." #: ../../standalone/draksec_.c:37 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Bu güvenlik seviyesiyle sistemin bir sunucu olarak kullanımı mümkündür. \n" "Güvenlik, birden fazla istemcinin bağlanmasına izin verecek şekilde " "artırılmıştır. " #: ../../standalone/draksec_.c:40 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Sistem dışarıdan gelecek bağlantılara karşı tamamen kapalıdır.\n" "Güvenlik en son seviyedir." #: ../../standalone/draksec_.c:65 msgid "Security level" msgstr "Güvenlik seviyesi" # #: ../../standalone/draksec_.c:67 msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Sunucular için libsafe kullanılsın" #: ../../standalone/draksec_.c:68 msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Tampon bellek taşmaları ve biçem dizgesi saldırılarına karşı savunma " "kitaplığı." #: ../../standalone/draksec_.c:72 msgid "Setting security level" msgstr "Güvenlik seviyesinin ayarlanması" #: ../../standalone/drakxconf_.c:47 msgid "Control Center" msgstr "Denetim Merkezi" #: ../../standalone/drakxconf_.c:48 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Kullanmak istediğiniz araçları seçin" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "kullanım: keyboarddrake [--expert] [klavye]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Konsolda BackSpace duşunun Silme işlemi yapmasını ister misiniz?" #: ../../standalone/livedrake_.c:23 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Cd-rom'u değiştir" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Lütfen kurulum CD'sini sürücünüze yerleştirin ve sonra Tamam'a basın.\n" "Eğer elinizde yoksa, canlı güncellemeden vazgeçmek için Vazgeç'e basın." #: ../../standalone/livedrake_.c:34 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Canlı güncelleme başlatılamıyor !!!\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:58 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "bir seri_usb aygıtı bulunamadı\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:62 msgid "Emulate third button?" msgstr "3 tuş öykünümü?" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:29 msgid "Firewalling Configuration" msgstr "Ateşten Duvar Ayarları" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:42 msgid "Firewalling configuration" msgstr "Ateşten Duvar Ayarları" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:77 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "You already have set up a firewall.\n" "Click on Configure to change or remove the firewall" msgstr "" "Ateş Duvarı Kullanılıyor\n" "\n" "Ateş duvarı daha önceden yapılandırılmış durumda.\n" "Değişiklik yapmak yada kaldırmak için Ayarlara tıklayın" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:81 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "Click on Configure to set up a standard firewall" msgstr "" "Ateş Duvarı Kulanılıyor\n" "\n" "Ayarlara tıklayın ve standart bir ateş duvarı olacağını ayarlayın" #: ../../steps.pm_.c:14 msgid "Choose your language" msgstr "Kullanacağınız dili seçin" #: ../../steps.pm_.c:15 msgid "Select installation class" msgstr "Kurulum sınıfını seçin" #: ../../steps.pm_.c:16 msgid "Hard drive detection" msgstr "Sabit disk seçimi" #: ../../steps.pm_.c:17 msgid "Configure mouse" msgstr "Fare ayarları" #: ../../steps.pm_.c:18 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Klavyenizi seçin" #: ../../steps.pm_.c:19 msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #: ../../steps.pm_.c:20 msgid "Setup filesystems" msgstr "Dosya sistemleri Ayarları" #: ../../steps.pm_.c:21 msgid "Format partitions" msgstr "Bölümleri biçemlendir" #: ../../steps.pm_.c:22 msgid "Choose packages to install" msgstr "Kurulacak paketleri seçin" #: ../../steps.pm_.c:23 msgid "Install system" msgstr "Sistem kurulumu" #: ../../steps.pm_.c:25 msgid "Add a user" msgstr "Kullanıcı Ekleme" #: ../../steps.pm_.c:26 msgid "Configure networking" msgstr "Ağ Ayarları" #: ../../steps.pm_.c:28 msgid "Configure services" msgstr "Servis Ayarları" #: ../../steps.pm_.c:30 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Açılış Disketi Oluşturma" #: ../../steps.pm_.c:32 msgid "Install bootloader" msgstr "Sistem yükleyiciyi Kur" #: ../../steps.pm_.c:33 msgid "Configure X" msgstr "X'i Ayarla" #: ../../steps.pm_.c:34 msgid "Exit install" msgstr "Kurulumdan Çık" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:9 msgid "" "tinyfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandrake Linux machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "Kolay Güvenlik Duvarı Yapılandırıcı\n" "\n" "Bu Mandrake Linux makinası için kişisel güvenlik duvarınızı\n" "yapılandırır. Güçlü bir güvenlik duvarı çözümü için, lütfen\n" "\"MandrakeSecurity Firewall\" dağıtımına bakınız." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:14 msgid "" "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" "the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" "questions, as your computer's security is important.\n" "\n" "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" "it off. You can change this configuration anytime you like by\n" "re-running this application!" msgstr "" "Şimdi, Internet'te kullanmak istediğiniz hizmetler hakkında sorular\n" "sorulacaktır. Makinanızın güvenliği çok önemlidir. Bu bakımdan bu\n" "soruları cevaplandırırken iyi düşünün.\n" "\n" "Lütfen, kullandırmak istemediğiniz hizmetleri güvenlik duvarı ile " "kapatınız.\n" "Bu uygulamayı yeniden çalıştırarak her zaman bu yapılandırmayı\n" "değiştirebilirsiniz!" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:21 msgid "" "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" "accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n" "\n" msgstr "" "Internet'ten erişilecek bir web sunucusu çalıştıracak mısınız?\n" "Web sunucusunu sadece kendi ihtiyaçlarınız için kullanacaksanız,\n" "Internet'ten erişilmesini istemiyorsanız bu soruya\n" "\"HAYIR\" cevabı veriniz.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:26 msgid "" "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" "answer no.\n" "\n" msgstr "" "Bir isim sunucusu (DNS) çalıştıracak mısınız?\n" "Tüm Internet'e IP ve alan bilgileri sunumu yapmayacaksanız\n" "lütfen bu soruya \"HAYIR\" cevabı veriniz.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:31 msgid "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." msgstr "" "Gelen Güvenlik Kabuğu (SSH) bağlantılarına izin verecek misiniz?\n" "Bu makinanıza giriş yapmak isteyenlerin Telnet yerine kullanacakları\n" "yüksek güvenlikli bir kabuk sunar. Telnet kullanıyorsanız hemen bu\n" "kabuğu kullanmaya başlamanız önerilir. Telnet kullanıldığında sisteme\n" "giriş parolanız kolayca başkaları tarafından İnternet üzerinde ele\n" "geçirilebilir. Halbuki ssh parolanızı da şifrelediğinden buna izin\n" "vermez." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:36 msgid "" "Do you want to allow incoming telnet connections?\n" "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" "telnet.\n" msgstr "" "Telnet bağlantılarına izin verecek misiniz?\n" "Önceki ekranda da açıklandığı gibi ürkütücü şekilde güvensizdir.\n" "Bu soruya \"HAYIR\" cevabı vermeniz, gerekiyorsa telnet yerine ssh\n" "kullanmanız önerilir.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:41 msgid "" "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n" msgstr "" "Internet'ten erişilebilir bir FTP hizmeti verecek misiniz?\n" "Bunu yapacaksanız sadece anonim dosya aktarımı için kullanılması\n" "önerilir. FTP parola aktarımı sırasında şifreleme yapılamadığından,\n" "bu parolalar Internet'te kötü niyetli kişilerce ele geçirilebilir.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:46 msgid "" "Are you running a mail server here? If you're sending you \n" "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" "you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n" "\n" msgstr "" "Bir posta sunucusu çalıştıracak mısınız? \n" "İletilerinizi pine, mutt ya da herhangi bir metin tabanlı\n" "posta istemcisi ile gönderiyorsanız bu hizmete ihtiyacınız\n" "olacaktır. Aksi takdirde güvenlik duvarı bu hizmeti kapatacaktır.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:51 msgid "" "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" "this machine.\n" "\n" msgstr "" "Bir POP ya da IMAP sunucusu çalıştıracak mısınız?\n" "Bu makina üzerinden web bazlı olmayan hesaplar\n" "sunmak için kullanılır.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:56 msgid "" "You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" "is automatically set by a computer in your home or office \n" "(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" "this the case?\n" msgstr "" "Sisteminiz 2.2 serisi bir çekirdekle çalışıyor gibi gözüküyor.\n" "Eğer ağ ip'niz otomatikmen evinizde ki veya ofisinizde ki bir bilgisayardan\n" " belirleniyorsa buna izin vermelisiniz . Bu konuda ne düşünüyorsunuz ?\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:61 msgid "" "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" "to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" "aren't." msgstr "" "Makinanız zamanı başka bir makinadan alacak mı?\n" "Çoğunlukla orta ya da büyük Unix/Linux ağlarında\n" "sistem girişlerinde ve çeşitli ortak işlerin yapılması\n" "sırasında eşzamanlamayı sağlamak üzere buna ihtiyaç\n" "duyulur. Büyük bir işyerinde çalışmıyorsanız ya da bu\n" "konuda bir şey duymadıysanız, bu özelliği kullanmayabilirsiniz." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:66 msgid "" "Configuration complete. May we write these changes to disk?\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Ayarlama Tamamlandı.Şimdi bu ayarlaı disk üzerine saklamamı istermisiniz ?\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:82 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "%s açılamıyor: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:84 #, c-format msgid "Can't open %s for writing: %s\n" msgstr "%s yazmak için açılamıyor : %s\n" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Ağ Öğesi (client)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS sunucusu, SMB sunucusu, Vekil Sunucu, ssh Sunucu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Ofis" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Gnome İş istasyonu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Palm Pilot ya da Visor'unuz için araçlar" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "İş istasyonu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Ateş Duvarı/Router" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Alan adı ve Ağ bilgisi Sunucusu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Ofis programları: kelime işlemciler (kword, abiword), kspread, gnumeric, pdf " "göstericiler, vb.." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Sesle ilgili araçlar: mp3 ya da midi çalıcılar, karıştırıcılar, vb.." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Serbest Yazılım ve Linux üzerine Kitaplar ve Nasıl dokümanları" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE İş istasyonu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Çoklu ortam - Video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "E-posta, haber grubu, web, dosya transferi ve sohbet araçları" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Veritabanı" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL veya MySQL veritabanı sunucusu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Sisteminizin ayarlarını düzenleyecek uygulama" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Çoklu ortam - Ses" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Utilities" msgstr "Gereçler" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Belgeler" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Konsol Araçları" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix Posta sunucusu, Inn haber sunucusu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "İnternet" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Çoklu ortam" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Diğer Grafiksel Masaüstleri (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "KDE Masaüstü Ortamı, temel grafik ortamla birlikte birleşik araçlar" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafik Ortamı" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "Geliştirme" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache ve Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "CD-R ve CD-RW yazmaya yarayan araçlar" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Ofis iş istasyonu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, vb.." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Gimp gibi grafik programları" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C ve C++ geliştirme kütüphaneleri, programlar ve include dosyaları" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Ağ Bilgisayar sunucusu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Posta/Groupware/Haberler(News)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Oyun Konsolu" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Video göstericiler ve düzenleyiciler" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Çoklu ortam - Grafik" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Eğlence programları: arcade, strateji, vb.." #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "E-posta alışverişi ve haber grubu istemci programları (pine, mutt, tin..) ve " "web istemcileri " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "Arşivleme, emülatörler, izleme" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Kişisel Finans" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Kullanıcı dostu uygulamalar ve masaüstü araçlarına sahip görsel bir ortam " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "ssh içeren diğer ağ öğeleri için protokoller" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet gateway" msgstr "İnternet gateway" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Ses ve video çalma/düzenleme ugulamaları" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Diğer Görsel Masaüstleri" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Editörler, kabuklar, dosya araçları, terminaller" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Gnucash gibi finans programları" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Games" msgstr "Oyunlar" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Kişisel Bilgi Yönetimi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Çoklu ortam - CD Yazma" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Bilimsel İş istasyonu"