# Turkish translation of DrakX # Copyright (C) 1999 MandrakeSof # Hakan Terzioglu , 1999 # AHMET SEZEN , 1999 # Görkem Çetin , 2000 # Nazmi Savga , 2000 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-06-07 19:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-05-13 12:04+0200\n" "Last-Translator: Nazmi Savga \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:117 ../../Xconfigurator.pm_.c:237 msgid "Generic" msgstr "Genel" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:173 msgid "Graphic card" msgstr "Ekran kartı" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:173 msgid "Select a graphic card" msgstr "Ekran kartınızı seçin" # #: ../../Xconfigurator.pm_.c:174 msgid "Choose a X server" msgstr "Bir X sunucusu seçin" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:174 msgid "X server" msgstr "X sunucu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:199 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Ekran kartınızın bellek boyutunu seçin" # #: ../../Xconfigurator.pm_.c:226 msgid "Choose options for server" msgstr "X sunucusu için seçenekleri belirtin" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:237 msgid "Choose a monitor" msgstr "Monitörünüzü seçin" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:237 msgid "Monitor" msgstr "Monitör" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:240 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Buradaki iki önemli parametre dikey ve yatay tazeleme hızlarıdır.\n" "Seçiminizi yaparken monitörünüzün kapasitesinin üstünde bir seçim\n" "yapmamanız oldukça önemlidir, aksi takdirde monitör zarar görebilir.\n" "Seçerken bir ikileme düşerseniz, düşük çözünürlükte bir ayar seçin." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:247 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Yatay tazeleme hızı" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:247 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Dikey tazeleme hızı" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:286 msgid "Monitor not configured" msgstr "Monitor ayarlanmamış" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:289 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Ekran kartı henüz yapılandırılmadı" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:292 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Çözünürlük henüz seçilmedi" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:305 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Ayarları test etmek istiyor musunuz?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:309 msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card" msgstr "Uyarı: Bu grafik kartında yapılacak bir deneme tehlikelidir" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:312 msgid "Test of the configuration" msgstr "Test ayarları" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:351 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "bazı parametreleri değiştirin" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:351 msgid "An error has occurred:" msgstr "Bir hata oluştu:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:374 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "%d saniye sonra çıkılıyor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:378 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Bu ayarlar doğru mu?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:386 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Bir hata oluştu, parametreleri değiştirin" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:394 ../../Xconfigurator.pm_.c:575 msgid "Automatic resolutions" msgstr "Otomatik çözünürlükler" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:395 msgid "" "To find the available resolutions I will try different ones.\n" "Your screen will blink...\n" "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" msgstr "" "Geçerli bir çözünürlük bulmak için başka birini deneyeceğim.\n" "Ekranınız kapanıp açılacaktır...\n" "Tamamlandığı zaman bip sesi duyacaksınız" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:453 ../../printerdrake.pm_.c:167 msgid "Resolution" msgstr "Çözünürlük" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:488 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Çözünürlük ve renk derinliğini seçin" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:490 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Ekran kartı: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:491 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86 sunucusu: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:500 msgid "Show all" msgstr "Hepsini Göster" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:524 msgid "Resolutions" msgstr "Çözünürlükler" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:576 msgid "" "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" "Do you want to try?" msgstr "" "Kullanılabilinir çözünürlülükleri bulmayı deneyebilirim (ör: 800x600).\n" "Ancak nadiren de görülse, makinanın kilitlenme ihtimali vardır.\n" "Denemek ister misiniz?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:581 msgid "" "No valid modes found\n" "Try with another video card or monitor" msgstr "" "Geçerli bir kip bulunamadı\n" "Başka bir ekran kartı veya monitör deneyin" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:921 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Klavye düzeni: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:922 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Fare tipi: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:923 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Fare aygıtı: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:924 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitör: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:925 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Monitörün Yatay Taraması: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:926 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Monitörün Dikey Tazelemesi: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:927 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Ekran kartı: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:928 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Ekran kartı belleği: %s KB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:929 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 sunucusu: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:944 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "X-Window ayarlarına hazırlık yapılıyor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:958 msgid "Change Monitor" msgstr "Monitörü Değiştir" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:959 msgid "Change Graphic card" msgstr "Ekran kartını değiştir" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:960 msgid "Change Server options" msgstr "Sunucu seçeneklerini değiştir" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:961 msgid "Change Resolution" msgstr "Çözünürlüğü değiştir" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:962 msgid "Automatical resolutions search" msgstr "Otomatik çözünürlük araması" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:966 msgid "Show information" msgstr "Bilgileri göster" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:967 msgid "Test again" msgstr "Tekrar test et" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:968 ../../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Çık" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:972 ../../standalone/drakboot_.c:39 msgid "What do you want to do?" msgstr "Ne yapmak istiyorsunuz?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:979 msgid "Forget the changes?" msgstr "Değişiklikler silinsin mi?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:997 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "%s'e tekrar girin ve değişiklikleri etkin hale getirin" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1013 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Lütfen çıkın ve Ctrl-Alt-BackSpace tuşlarına basın" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1016 msgid "X at startup" msgstr "Açılışta X" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1017 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Bilgisayarınızı otomatik olarak X'le açılması için kurabilirim.\n" "Açılışta X Window ile başlamak istermisiniz?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:4 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 renk (8 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:5 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 bin renk (15 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 bin renk (16 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 milyon renk (24 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 milyar renk (32 bits)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:103 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:104 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:105 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "16 MB or more" msgstr "16 MB veya daha fazla" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Standart VGA, 60 Hz'de 640x480 " #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Süper VGA, 56 Hz'de 800x600" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 Uyumlu, 87 Hz'de titreşimli 1024x768 (800x600 yok)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Süper VGA, 87 Hz'de titreşimli 1024x768, 56 Hz'de 800x600" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Geliştirilmiş Süper VGA, 60 Hz'de 800x600, 72 Hz'de 640x480" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Titreşimsiz SVGA, 60 Hz'de 1024x768, 72 Hz'de 800x600" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Yüksek Frekanslı SVGA, 70 Hz'de 1024x768" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Çoklu Frekans yapabilen 60 Hz'de 1280x1024" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Çoklu Frekans yapabilen 74 Hz'de 1280x1024" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Çoklu Frekans yapabilen 76 Hz'de 1280x1024" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "70 Hz de 1600x1200 yapabilen Mönitor" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "76 Hz de 1600x1200 yapabilen Monitör" #: ../../any.pm_.c:17 msgid "curly" msgstr "bukle" #: ../../any.pm_.c:17 msgid "default" msgstr "öntanımlı" #. -PO: names (tie, curly...) have corresponding icons for kdm #: ../../any.pm_.c:17 msgid "tie" msgstr "bağ" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "brunette" msgstr "sarışın" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "girl" msgstr "kız" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "woman-blond" msgstr "sarışın kadın" #: ../../any.pm_.c:19 msgid "automagic" msgstr "otomatik" #: ../../any.pm_.c:60 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Açılış bölümünün ilk sektörü" #: ../../any.pm_.c:60 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Diskin ilk sektörü (MBR)" #: ../../any.pm_.c:65 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub Kurulumu" #: ../../any.pm_.c:66 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Sistem yükleyiciyi nereye kurmak istiyorsunuz?" #: ../../any.pm_.c:73 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: ../../any.pm_.c:73 msgid "Which bootloader(s) do you want to use?" msgstr "Hangi açılış yükleyicilerini kullanmak istiyorsunuz?" #: ../../any.pm_.c:84 msgid "Boot device" msgstr "Açılış aygıtı" #: ../../any.pm_.c:85 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (eski BIOS'larda çalışmaz)" #: ../../any.pm_.c:86 msgid "Compact" msgstr "Basit" #: ../../any.pm_.c:86 msgid "compact" msgstr "basit" #: ../../any.pm_.c:87 ../../install_steps_interactive.pm_.c:809 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Açılışta gecikme süresi" #: ../../any.pm_.c:88 msgid "Video mode" msgstr "Ekran kipi" #: ../../any.pm_.c:90 ../../install_steps_interactive.pm_.c:531 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:654 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:705 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 ../../printerdrake.pm_.c:85 #: ../../printerdrake.pm_.c:110 ../../standalone/adduserdrake_.c:42 msgid "Password" msgstr "Parola" #: ../../any.pm_.c:91 ../../install_steps_interactive.pm_.c:655 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:706 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:812 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Password (again)" msgstr "Parola (tekrar)" #: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "Restrict command line options" msgstr "Komut satırı seçeneklerini kısıtla" #: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "restrict" msgstr "kısıtla" #: ../../any.pm_.c:98 msgid "Bootloader main options" msgstr "Sistem yükleyici ana seçenekleri" #: ../../any.pm_.c:101 ../../install_steps_interactive.pm_.c:820 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "\"Komut satırı seçeneklerini kısıtla\" seçeneği parolasız bir işe yaramaz" #: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "Please try again" msgstr "Lütfen tekrar deneyin" #: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "The passwords do not match" msgstr "Parolalar uyuşmuyor" #: ../../any.pm_.c:112 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Buradaki birbirinden farklı seçeneklere yenilerini ekleyebilir,\n" "ya da mevcut olanları değiştirebilirsiniz." #: ../../any.pm_.c:114 ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 #: ../../printerdrake.pm_.c:245 ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: ../../any.pm_.c:114 ../../diskdrake.pm_.c:42 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 ../../printerdrake.pm_.c:245 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Done" msgstr "Bitti" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Diğer sistemler (windows...)" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Ne tür bir giriş yapmak istiyorsunuz?" #: ../../any.pm_.c:142 ../../install_steps_interactive.pm_.c:857 msgid "Image" msgstr "Görüntü" #: ../../any.pm_.c:143 ../../any.pm_.c:151 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:859 msgid "Root" msgstr "Kök" #: ../../any.pm_.c:144 ../../install_steps_interactive.pm_.c:860 msgid "Append" msgstr "Sonuna ekle" #: ../../any.pm_.c:145 ../../install_steps_interactive.pm_.c:861 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:862 msgid "Read-write" msgstr "Oku-yaz" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "Table" msgstr "Tablo" #: ../../any.pm_.c:153 msgid "Unsafe" msgstr "Güvensiz" #: ../../any.pm_.c:158 ../../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: ../../any.pm_.c:160 ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_gtk.pm_.c:678 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 ../../interactive.pm_.c:74 #: ../../interactive.pm_.c:84 ../../interactive.pm_.c:224 #: ../../interactive_newt.pm_.c:49 ../../interactive_newt.pm_.c:98 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:200 #: ../../my_gtk.pm_.c:459 ../../my_gtk.pm_.c:635 ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 msgid "Remove entry" msgstr "Girdiyi sil" #: ../../any.pm_.c:166 ../../install_steps_interactive.pm_.c:877 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Boş etiket kabul edilemez" #: ../../any.pm_.c:167 msgid "This label is already used" msgstr "Bu etiket kullanımda" #: ../../diskdrake.pm_.c:18 ../../diskdrake.pm_.c:413 msgid "Create" msgstr "Yarat" #: ../../diskdrake.pm_.c:19 msgid "Unmount" msgstr "Ayır" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:415 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 msgid "Format" msgstr "Biçimle" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:591 msgid "Resize" msgstr "Yeniden Boyutlandır" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:413 #: ../../diskdrake.pm_.c:466 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:486 msgid "Mount point" msgstr "Bağlama noktası" #: ../../diskdrake.pm_.c:35 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "/etc/fstab'a Yaz" #: ../../diskdrake.pm_.c:36 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Uzman kipine geç" #: ../../diskdrake.pm_.c:37 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Normal kipe geç" #: ../../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Restore from file" msgstr "Dosyadan geri çağır" #: ../../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Save in file" msgstr "Dosyaya kaydet" #: ../../diskdrake.pm_.c:40 msgid "Restore from floppy" msgstr "Disketten geri çağır" #: ../../diskdrake.pm_.c:41 msgid "Save on floppy" msgstr "Diskete kaydet" #: ../../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Clear all" msgstr "Hepsini temizle" #: ../../diskdrake.pm_.c:46 msgid "Format all" msgstr "Hepsini biçimlendir" #: ../../diskdrake.pm_.c:47 msgid "Auto allocate" msgstr "Otomatik ayır" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Tüm birincil bölümler kullanıldı" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Daha fazla bölüm eklenemez" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Daha fazla bölüm yaratmak için, bir bölümü silip mantıksal bölüm yaratın" #: ../../diskdrake.pm_.c:53 msgid "Rescue partition table" msgstr "Bölüm tablosunu kurtar" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Undo" msgstr "Geri al" #: ../../diskdrake.pm_.c:55 msgid "Write partition table" msgstr "Bölüm tablosunu Yaz" #: ../../diskdrake.pm_.c:56 msgid "Reload" msgstr "Tekrar yükle" #: ../../diskdrake.pm_.c:96 msgid "loopback" msgstr "loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Empty" msgstr "Boş" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "HFS" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Swap" msgstr "Takas" #: ../../diskdrake.pm_.c:115 msgid "Filesystem types:" msgstr "Dosya sistemi tipi:" #: ../../diskdrake.pm_.c:124 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #: ../../diskdrake.pm_.c:138 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Tek bir büyük disk bölümünüz var\n" "(genellikle MS DOS/Windows tarafından kullanılır).\n" "Öncelikle bu disk bölümünün boyutunu değiştirmenizi\n" "öneriyoruz. Önce bölümün üzerine, sonra \"Yeniden\n" "Boyutlandır\" düğmesine tıklayınız" #: ../../diskdrake.pm_.c:143 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Önce verinizin yedeğini alınız" #: ../../diskdrake.pm_.c:143 ../../diskdrake.pm_.c:160 #: ../../diskdrake.pm_.c:169 ../../diskdrake.pm_.c:518 #: ../../diskdrake.pm_.c:547 msgid "Read carefully!" msgstr "Dikkatli Okuyun!" #: ../../diskdrake.pm_.c:146 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Aboot'u kullanmayı planlıyorsanız, boş disk alanı (2048 sektör yeterlidir.)\n" "bırakmayı ihmal etmeyin." #: ../../diskdrake.pm_.c:160 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Dikkatlı olun: bu operasyon tehlikelidir." #: ../../diskdrake.pm_.c:197 ../../install_any.pm_.c:333 #: ../../install_steps.pm_.c:74 ../../install_steps_interactive.pm_.c:40 #: ../../standalone/diskdrake_.c:60 ../../standalone/rpmdrake_.c:294 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../../diskdrake.pm_.c:221 ../../diskdrake.pm_.c:681 msgid "Mount point: " msgstr "Bağlama noktası: " #: ../../diskdrake.pm_.c:222 ../../diskdrake.pm_.c:263 msgid "Device: " msgstr "Aygıt: " #: ../../diskdrake.pm_.c:223 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS sürücü harfi: %s (sadece tahmin)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake.pm_.c:266 msgid "Type: " msgstr "Tip: " #: ../../diskdrake.pm_.c:225 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Başlangıç: sektör %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:226 #, c-format msgid "Size: %d MB" msgstr "Boyut: %d MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektör" #: ../../diskdrake.pm_.c:230 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Silindir %d 'den silindir %d'ye\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:231 msgid "Formatted\n" msgstr "Biçimlendirilmiş\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:232 msgid "Not formatted\n" msgstr "Biçimlendirilmemiş\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:233 msgid "Mounted\n" msgstr "Bağlı\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:234 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:235 #, c-format msgid "Loopback file(s): %s\n" msgstr "Loopback dosyası: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:236 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Öntanımlı olarak açılacak bölüm\n" " (MS-DOS açılışı için)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Seviye %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:239 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Parça boyutu %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-diskleri %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:242 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Loopback dosyası ismi: %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:259 msgid "Please click on a partition" msgstr "Lütfen bir bölüm üzerine tıklayın" #: ../../diskdrake.pm_.c:264 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Boyut: %d MB\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:265 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometri: %s silindir, %s kafa, %s sektör\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:267 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Bölüm tablosu tipi: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:268 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "%d veriyolunda, %d no'lu\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:281 msgid "Mount" msgstr "Bağla" #: ../../diskdrake.pm_.c:282 msgid "Active" msgstr "Etkin" #: ../../diskdrake.pm_.c:283 msgid "Add to RAID" msgstr "RAID'e ekle" #: ../../diskdrake.pm_.c:284 msgid "Remove from RAID" msgstr "RAID'den ayır" #: ../../diskdrake.pm_.c:285 msgid "Modify RAID" msgstr "RAID'i değiştir" #: ../../diskdrake.pm_.c:286 msgid "Use for loopback" msgstr "Loopback için kullan" #: ../../diskdrake.pm_.c:293 msgid "Choose action" msgstr "Monitörünüzü seçin" #: ../../diskdrake.pm_.c:386 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Üzgünüm, /boot bölümünü bu sürücünün üstünde yaratamayacağım. \n" "Bu durumda ya LILO kullanmayacaksınız ve /boot bölümüne ihtiyacınız \n" "yok, veya LILO kullanmayı denersiniz ancak LILO çalışmayabilir." #: ../../diskdrake.pm_.c:390 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Seçtiğiniz bölüm fiziksel alanın üstünde (1024. silindirin dışında) ve hiç \n" "/boot bölümünüz yok. Lilo açılış yöneticisini kullanmak istiyorsanız, \n" "/boot bölümünü eklerken dikkatli olmalısınız." #: ../../diskdrake.pm_.c:396 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition if you want to use lilo or grub" msgstr "" "Bir yazılımsal RAID bölümünü kök dizini (/) olarak atadınız.\n" "Eğer lilo ya da grub kullanmak istiyorsanız bir /boot bölmesi\n" "eklemeyi ihmal etmeyiniz" #: ../../diskdrake.pm_.c:413 ../../diskdrake.pm_.c:415 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Yerine ``%s'' kullan" #: ../../diskdrake.pm_.c:418 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Önce ``Ayır''ı kullan" #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake.pm_.c:461 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "%s bölümünün tipini değiştirdikten sonra, bu bölümdeki tüm bilgiler " "silinecektir" #: ../../diskdrake.pm_.c:431 msgid "Continue anyway?" msgstr "Devam edilsin mi?" #: ../../diskdrake.pm_.c:436 msgid "Quit without saving" msgstr "Kaydetmeden Çık" #: ../../diskdrake.pm_.c:436 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Bölüm tablosunu kaydetmeden mi çıkıyorsunuz?" #: ../../diskdrake.pm_.c:464 msgid "Change partition type" msgstr "Bölüm tipini Değiştir" #: ../../diskdrake.pm_.c:465 msgid "Which partition type do you want?" msgstr "Hangi bölüm tipini istiyorsunuz?" #: ../../diskdrake.pm_.c:468 ../../diskdrake.pm_.c:713 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "32MB den küçük disk bölümlerinde ReiserFS kullanamazsınız" #: ../../diskdrake.pm_.c:484 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "%s loopback aygıtınnereye bağlamak istiyorsunuz?" #: ../../diskdrake.pm_.c:485 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "%s aygıtını nereye bağlamak istiyorsunuz?" #: ../../diskdrake.pm_.c:490 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Bu disk bölümü loopback için kullanıldığından bağlanma noktasından " "vazgeçilemiyor.\n" "Önce loopback'i kaldırın." #: ../../diskdrake.pm_.c:509 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "%s bölümü formatlandıktan sonra bu bölümdeki tüm bilgiler silinecektir" #: ../../diskdrake.pm_.c:511 msgid "Formatting" msgstr "Biçimleniyor" #: ../../diskdrake.pm_.c:512 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Loopback dosyası biçimlendiriliyor: %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:513 ../../install_steps_interactive.pm_.c:253 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Biçimlendirilen bölüm: %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:518 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Tüm bölümleri biçimledikten sonra, " #: ../../diskdrake.pm_.c:518 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "bu bölümlerdeki tüm veriler kaybolacaktır" #: ../../diskdrake.pm_.c:528 msgid "Move" msgstr "Taşı" #: ../../diskdrake.pm_.c:529 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Hangi diske taşımak istiyorsunuz?" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 msgid "Sector" msgstr "Sektör" #: ../../diskdrake.pm_.c:534 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Hangi sektöre taşımak istiyorsunuz?" #: ../../diskdrake.pm_.c:537 msgid "Moving" msgstr "Taşınıyor" #: ../../diskdrake.pm_.c:537 msgid "Moving partition..." msgstr "Bölüm taşınıyor..." #: ../../diskdrake.pm_.c:547 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "%s sürücüsünün bölüm tablosu diske yazılacak!" #: ../../diskdrake.pm_.c:549 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Yeni ayarların etkinleşmesi için sistemi yeniden başlatmanız gerekiyor" #: ../../diskdrake.pm_.c:570 ../../install_steps_gtk.pm_.c:212 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Fat dosya sistemi uçları hesaplanıyor" #: ../../diskdrake.pm_.c:570 ../../diskdrake.pm_.c:619 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:212 msgid "Resizing" msgstr "Yeniden boyutlandırılıyor" #: ../../diskdrake.pm_.c:586 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Bu bölümedeki tüm bilgiler yedeklenmelidir" #: ../../diskdrake.pm_.c:588 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "%s bölümü yeniden boyutlandırıldıktan sonra bu bölümdeki tüm bilgiler " "silinecektir" #: ../../diskdrake.pm_.c:598 msgid "Choose the new size" msgstr "Yeni boyutu seçin" #: ../../diskdrake.pm_.c:598 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:653 msgid "Create a new partition" msgstr "Yeni bölüm yarat" #: ../../diskdrake.pm_.c:673 msgid "Start sector: " msgstr "Başlangıç sektörü: " #: ../../diskdrake.pm_.c:677 ../../diskdrake.pm_.c:752 msgid "Size in MB: " msgstr "MB cinsinden boyut: " #: ../../diskdrake.pm_.c:680 ../../diskdrake.pm_.c:755 msgid "Filesystem type: " msgstr "Dosya sistemi tipi: " #: ../../diskdrake.pm_.c:683 msgid "Preference: " msgstr "Özellik: " #: ../../diskdrake.pm_.c:731 ../../install_steps.pm_.c:134 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Bu disk bölümü loopback için kullanılamaz" #: ../../diskdrake.pm_.c:741 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:751 msgid "Loopback file name: " msgstr "Loopback dosya ismi: " #: ../../diskdrake.pm_.c:777 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "" "Dosya başka bir loopback tarafından kullanılıyor, başka\n" "bir tane seçin" #: ../../diskdrake.pm_.c:778 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Dosya zaten var. Kullanılsın mı?" #: ../../diskdrake.pm_.c:800 ../../diskdrake.pm_.c:816 msgid "Select file" msgstr "Dosya seç" #: ../../diskdrake.pm_.c:809 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Yedek bölüm tablosu aynı ölçüye sahip değil\n" "Devam etmek istiyor musunuz?" #: ../../diskdrake.pm_.c:817 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: ../../diskdrake.pm_.c:818 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Dİsket sürücüye bir disket yerleştirin\n" "Bu disketteki tüm bilgiler yok olacaktır" #: ../../diskdrake.pm_.c:832 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Bölüm tablosunu kurtarılmaya çalışılıyor" #: ../../diskdrake.pm_.c:843 msgid "device" msgstr "aygıt" #: ../../diskdrake.pm_.c:844 msgid "level" msgstr "seviye" #: ../../diskdrake.pm_.c:845 msgid "chunk size" msgstr "parça boyutu" #: ../../diskdrake.pm_.c:857 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Eklemek için mevcut bir RAID seçin" #: ../../diskdrake.pm_.c:858 msgid "new" msgstr "yeni" #: ../../fs.pm_.c:85 ../../fs.pm_.c:91 ../../fs.pm_.c:97 ../../fs.pm_.c:103 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s biçimlemesinde %s bölüm hatası" #: ../../fs.pm_.c:129 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "%s'i nasıl biçimlendireceğimi bilmiyorum (Tip: %s)" #: ../../fs.pm_.c:186 msgid "nfs mount failed" msgstr "nfs bağlama başarısız" #: ../../fs.pm_.c:209 msgid "mount failed: " msgstr "bağlama başarısız: " #: ../../fs.pm_.c:220 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "%s ayrılırken hata oluştu: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:250 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Bağlama noktaları / ile başlamalıdır" #: ../../fsedit.pm_.c:253 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Zaten bağlama noktası %s olan bir bölüm bulunmakta\n" #: ../../fsedit.pm_.c:261 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Döngüsel bağlama %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:273 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "Bu bağlama noktası için gerçek bir dosya sistemine (ext2, reisrfs)\n" "ihtiyaç var.\n" #: ../../fsedit.pm_.c:355 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Yazmak için açılan %s'de hata: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:437 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Bir hata oluştu. Yeni dosya sisteminin yaratılacağı geçerli bir sürücü " "bulunamadı. Bu problemin kaynağı için donanımınızı kontrol edin" #: ../../fsedit.pm_.c:452 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Hiç disk bölümünüz yok!" #: ../../help.pm_.c:7 msgid "Choose preferred language for install and system usage." msgstr "Kurulum ve sistem kullanımı için bir dil seçiniz." #: ../../help.pm_.c:10 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Yukarıdaki listeden klavyenize uyan düzenini seçiniz" #: ../../help.pm_.c:13 msgid "" "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" "\n" "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake " "Linux:\n" "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " "2000\n" "or 7.0 (Air).\n" "\n" "\n" "Select:\n" "\n" " - Automated (recommended): If you have never installed Linux before, " "choose this. NOTE:\n" " networking will not be configured during installation, use " "\"LinuxConf\"\n" " to configure it after the install completes.\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!\n" msgstr "" "Eğer sisteminizde Linux yoksa, ya da birden fazla Linux dağıtımı ve\n" "sürümü kullanmak istiyorsanız \"Kurulum\" u seçin.\n" "\n" "Eğer sisteminizde bulunan Linux Mandrake'yi güncellemek istiyorsanız\n" "\"Güncelleme\" yi seçin: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen)\n" "6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold 2000 ya da 7.0 (Air).\n" "\n" "\n" "Seçim:\n" "\n" " - Otomatik (Önerilen): Eğer daha önce Linux kurmadıysanız ya da 1999'da\n" " \"Yılın Ürünü\" ödülünü alan dağıtımı kurmak istiyorsanız bu seçeneğe \n" " tıklayın.\n" "\n" " - Özel: Eğer Linux'a aşina iseniz ve ağırlıklı olarak yazılım\n" " geliştirme ile uğraşacaksanız bu seçeneğe tıklayın. Sistemi genel " "amaçlı\n" " kullanacaksanız \"Normal\", yazılım geliştirme amaçlı kullanacaksanız\n" " \"Geliştirme\" ve genel amaçlı sunucu olarak kullanacaksanız \"Sunucu\"\n" " seçeneklerinden birisini seçiniz\n" "\n" " - Uzman: Eğer GNU/Linux'u biliyorsanız ve tamamen özel bir kurulum\n" " istiyorsanız bu kurulum sınıfı sizin için.\n" #: ../../help.pm_.c:37 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!\n" msgstr "" "Seçim:\n" "\n" " - Özel: Eğer Linux'a aşina iseniz ve ağırlıklı olarak yazılım\n" " geliştirme ile uğraşacaksanız bu seçeneğe tıklayın. Sistemi genel " "amaçlı\n" " kullanacaksanız \"Normal\", yazılım geliştirme amaçlı kullanacaksanız\n" " \"Geliştirme\" ve genel amaçlı sunucu olarak kullanacaksanız \"Sunucu\"\n" " seçeneklerinden birisini seçiniz\n" "\n" " - Uzman: Eğer GNU/Linux'u biliyorsanız ve tamamen özel bir kurulum\n" " istiyorsanız bu kurulum sınıfı sizin için.\n" #: ../../help.pm_.c:49 msgid "" "The different choices for your machine's usage (provided, hence, that you " "have\n" "chosen either \"Custom\" or \"Expert\" as an installation class) are the\n" "following:\n" "\n" " - Normal: choose this if you intend to use your machine primarily for\n" " everyday use (office work, graphics manipulation and so on). Do not\n" " expect any compiler, development utility et al. installed.\n" "\n" " - Development: as its name says. Choose this if you intend to use your\n" " machine primarily for software development. You will then have a " "complete\n" " collection of software installed in order to compile, debug and format\n" " source code, or create software packages.\n" "\n" " - Server: choose this if the machine which you're installing " "Linux-Mandrake\n" " on is intended to be used as a server. Either a file server (NFS or " "SMB),\n" " a print server (Unix' lp (Line Printer) protocol or Windows style SMB\n" " printing), an authentication server (NIS), a database server and so on. " "As\n" " such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME...) to be installed.\n" msgstr "" "Makinanızı kullanacağınız amaca göre (\"Özel\" ya da \"Uzman\" kiplerinden " "birini\n" "seçtiyseniz) yapabileceğiniz seçimler aşağıdadır: \n" " - Normal: makinanızı öncelikle günlük kullanım (ofis uygulamaları, grafik " "işleme \n" " ve benzeri işler) için kullanacaksanız bunu seçin.\n" "\n" " - Geliştirme: Adı üstünde. Makinanızı öncelikle yazılım geliştirmek için\n" " kullanacaksanız bunu seçin. Böylece kaynak kodlarını derlemek, debug ve " "\n" " düzenlemek, uygulama paketleri hazırlamak için gerekli her türlü " "uygulamadan\n" " oluşan bir koleksiyon makinanıza kurulacaktır.\n" "\n" " Sunucu: Makinanıza Linux-Mandrake'yi sunucu olarak çalıştırmak için " "kuracaksanız\n" " bunu seçin. Bir dosya sunucusu (NFS ya da SMB), \n" " yazıcı sunucusu (Unix'in lp protokolü ya da Windows tarzı SMB " "yazdırma),\n" " authantication sunucusu (NIS), veri tabanı sunucusu ve benzeri...\n" " Bu durumda KDE, GNOME gibi çekici şeylerin kurulmasını beklemeyin.\n" #: ../../help.pm_.c:70 msgid "" "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" "to use, it will insert it (them) automatically.\n" "\n" "\n" "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" "will have to select one.\n" "\n" "\n" "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" "probe for the hardware: it usually works fine.\n" "\n" "\n" "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" "are the options you will need to provide to the driver." msgstr "" "DrakX ilk olarak bir veya birden fazla PCI/SCSI adaptör(ler)e bakacak\n" "Eğer adaptör(leri) ve uyan sürücü(leri) bulursa otomatik yükleyecek.\n" "\n" "\n" "Eger SCSI adaptörünüz bir ISA kart ise veya PCI kart ise, ancak DrakX hangi " "\n" "sürücülerin bunlara uygun olduğunu bulamaz ise, ya da SCSI adaptörünüz \n" "yoksa size bir seçim sunulacak. Eğer sistemde bu tipte bir kart " "bulunmuyorsa\n" "\"hayır\", eğer bir veya birden fazla kartınız varsa \"evet\" diyerek \n" "cevaplayın. Ardından seçilen sürücülerin bulunduğu bir menü belirecektir.\n" "\n" "\n" "Sürücüyü seçtikten sonra, DrakX sürücü için bir özellik belirtmek isteyip\n" "istemediğinizi soracaktır. İlk önce sürücüler donanımı tanımayı denesin.\n" "\n" "\n" "Eğer çalışmazsa, yükleme esnasında istenen bilgileri donanımınızın\n" "dökümanlarından veya Windows(TM) (Eğer sisteminizde varsa) edinebilirsiniz." #: ../../help.pm_.c:94 msgid "" "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" "previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n" "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" "areas for use.\n" "\n" "\n" "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " "automatically\n" "create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n" "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" "all files necessary to start the operating system when the\n" "computer is first turned on.\n" "\n" "\n" "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" "simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n" "and take your time before proceeding.\n" "\n" "\n" "You can reach any option using the keyboard: navigate through the " "partitions\n" "using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n" "\n" "- Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" "- Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" "- Ctrl-m to set the mount point\n" msgstr "" "Bu noktada, (eğer önceki bir versiyonunun üzerine kuracaksanız ya da önceden " "başka bir\n" "bölümleme programıyla diski hazırladıysanız) Mandrake-Linux sisteminizi " "kuracağınız\n" "disk bölümlerini seçebilirsiniz. Diğer durumlarda, sabit disk bölmelerini " "tanımlamanız \n" "gerekmektedir. Bu işlemin amacı, bilgisayarınızdaki sabit diskin " "kapasitesini, \n" "kullanım için ayrı ayrı mantıksal alanlara bölmektir.\n" "\n" "\n" "Yeni bölümler yaratmak zorundaysanız \"Otomatik Bölümlendir\" seçeneğiyle " "sabit diskinizi\n" "Linux için otomatik bölümlendirebilirsiniz. Birinci IDE sürücünüz için " "\"hda\"'ya, ikinci\n" "IDE sürücünüz için \"hdb\"'ye, ya da birinci SCSI sürücünüz için \"sda\"'ya " "tıklamanız\n" "gerekiyor, ve böyle sürüp gidiyor.\n" "\n" "\n" "İki genel bölüm şunlardır: dosya sisteminin dizin hiyerarşisin başlangıç " "noktası olan kök\n" "bölümü (/), ve bilgisayar ilk açıldığında işletim sisteminin çalışmaya " "başlaması için gerekli\n" "dosyaları elinde tutan /boot bölümü.\n" "\n" "\n" "Etkilerinin genellikle geriye dönülemez oluşu bu işlemleri, deneyimsiz bir " "kullanıcıya korkutucu\n" "ve stresli gösterebilir. DiskDrake bu işlemi oldukça basitleştirerek " "kullanıcıyı bu durumdan \n" "kurtaracaktır. Dokümantasyona başvurun ve ilerlemeden önce zaman harcayın.\n" #: ../../help.pm_.c:131 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" "Typically retained are /home and /usr/local." msgstr "" "Yeni oluşturulan her disk bölümü mutlaka biçimlendirilmelidir. Bu aşamada,\n" "mevcut bölümlerinizi yeniden biçimlendirmek ya da üzerlerindeki veriyi\n" "silmek isteyebilirsiniz. NOT: Mevcut bölümleri tekrar biçimlendirmek\n" "şart değildir. Bu bölümlerdeki verileri saklamak isteyebilirsiniz.\n" "Örnek olarak bu bölümler bağlama noktası olarak /home ve /usr/local olabilir." #: ../../help.pm_.c:139 #, fuzzy msgid "" "You may now select the group of packages you wish to\n" "install or upgrade.\n" "\n" "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If " "not,\n" "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed " "onto\n" "the installation of all selected groups but will drop some packages of " "lesser\n" "interest. At the bottom of the list you can select the option\n" "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse\n" "through more than 1000 packages..." msgstr "" "Şimdi kurmak ya da güncellemek istediğiniz paket gruplarını\n" "seçebilirsiniz.\n" "\n" "Sonra DrakX seçtiklerinizi kurmak ya da güncellemek için yeterli \n" "boş yerinizin olup olmadığını kontrol edecek. Eğer yoksa, size bunu \n" "söyleyecek. Ne olursa olsun devam etmek isterseniz, " #: ../../help.pm_.c:150 msgid "" "If you have all the CDs in the list above, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Yukarıdaki listedeki tüm CD'lere sahipseniz, TAMAM'ı tıklayın.\n" "Bu CD'lerin hiçbirine sahip değilseniz, VAZGEÇ'i tıklayın.\n" "CD'lerden bazıları eksikse, bunları seçili durumdan çıkarıp TAMAM'ı tıklayın." #: ../../help.pm_.c:155 msgid "" "The packages selected are now being installed. This operation\n" "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" "existing system, in that case it can take more time even before\n" "upgrade starts." msgstr "" "Şimdi seçilen paketler sisteme kurulacaktır. Bu işlem, güncelleme seçimi\n" "yapmadıysanız bir kaç dakika sürecektir. Güncelleme seçimi yaptıysanız,\n" "güncelleme işlemi başlamadan önce bile biraz daha uzun süre geçecekcektir." #: ../../help.pm_.c:161 msgid "" "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" "above.\n" "\n" "\n" "If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n" "you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n" "choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n" "match for your mouse.\n" "\n" "\n" "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" "which serial port it is connected to." msgstr "" "Eğer DrakX farenizi bulmakta başarısız olursa ya da farenizi kendiniz\n" "yapılandırmak isterseniz, size fare tercihlerini yapabileceğiniz bir\n" "liste sunulacak.\n" "\n" "\n" "Eğer DrakX'in ayarlarını kabul ediyorsanız, soldaki menüden bir sonraki\n" "bölüm için tıklayın. Yoksa, menüden farenize uyan en yakın seçimi yapın.\n" "\n" "\n" "Seri bir fareye sahipseniz, farenizin hangi seri port'a bağlı olduğunu\n" "belirtmelisiniz." #: ../../help.pm_.c:176 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n" "is named ttyS0 under Linux." msgstr "" "Lütfen doğru portu seçiniz. Örnek olarak, MS Windows'taki COM1'in karşılığı\n" "Linux'ta ttyS0'dır." #: ../../help.pm_.c:180 msgid "" "This section is dedicated to configuring a local area\n" "network (LAN) or a modem.\n" "\n" "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" "should be found and initialized automatically.\n" "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" "\n" "\n" "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" "hardware.\n" "\n" "\n" "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" "of an already existing network, the network administrator will\n" "have given you all necessary information (IP address, network\n" "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" "up a private network at home for example, you should choose\n" "addresses.\n" "\n" "\n" "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" "if it fails you will have to select the right serial port where\n" "your modem is connected to." msgstr "" "Bu bölüm yerel ağ alanı (LAN) ayarlarınızı yapmanız için ayrılmıştır.\n" "\n" "\n" "\"Yerel Ağ\" seçeneğine tıklayın. Mandrake sistemdeki ethernet kartlarını \n" "tarayacaktır. PCI kartlar otomatik olarak bulunup gerekli ayarlar yapılarak " "\n" "hazır duruma getirilebilir. Fakat bir ISA kart kullanıyorsanız belirecek \n" "listeden sürücülerinizi seçmelisiniz.\n" "\n" "\n" "SCSI adaptörlerde olduğu gibi, burada da sürücülerin donanımı tanımasını \n" "bekleyin. Eğer tarama başarısız olursa, donanımınızla ilgili özellikleri \n" "sürücünüzü ayarlarken belirtin.\n" "\n" "\n" "Eğer Linux Mandrake'yi kurduğunuz makina zaten mevcut bir ağın parçası \n" "ise gerekli bilgileri (IP adresi, alt ağ maskesi, ağ maskesi vb.) \n" "ağ yöneticinizden edinebilirsiniz.\n" "\n" "\"Modem ile bağlantı\" seçeneğini işaretlemeniz halinde sistem modeminizi \n" "bulmayı deneyecektir. Modem bulunamazsa el yardımıyla gerekli düzenlemeyi \n" "(seri port) yapmalısınız." #: ../../help.pm_.c:210 msgid "" "Enter:\n" "\n" " - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or " "ISP.\n" "\n" "\n" " - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n" "sure, ask your network administrator or ISP.\n" "\n" "\n" " - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n" "this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n" "not sure, ask your network administrator or ISP.\n" msgstr "" "Seçim:\n" "\n" " - IP adresi: Eğer IP adresinizi bilmiyorsanız, sistem yöneticinize ya da \n" "İnternet servis sağlayıcınıza danışın.\n" "\n" " - Ağ maskesi: Genellikle \"255.255.255.0\" iyi bir seçimdir. Eğer emin \n" "değilseniz, yine sistem yöneticinize ya da servis sağlayıcınıza sorun.\n" "\n" "\n" " - Otomatik IP : Eğer ağınız bootp ya da dhcp protokollerinden bir tanesini " "\n" "kullanıyorsa bu seçeneği işaretleyin.\n" #: ../../help.pm_.c:225 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Şimdi çevirmeli ağ seçeneklerini girebilirsiniz. Eğer ne yazılması " "gerektiğini\n" "bilmiyorsanız İnternet servis sağlayıcınızdan gerekli bilgileri edinin." #: ../../help.pm_.c:229 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "Eğer vekil (proxy) sunucu kullanılacaksa bunları girin." #: ../../help.pm_.c:233 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Eğer İnternet bağlantınız doğru şekilde ayarlanmışsa kriptografik paketi \n" "de kurabilirsiniz. Önce bir yansı adresi seçin ve daha sonra kurulacak \n" "paketleri ayarlayın." #: ../../help.pm_.c:241 msgid "" "You can now select your timezone according to where you live.\n" "\n" "\n" "Linux manages time in GMT or \"Greenwich Mean Time\" and translates it\n" "in local time according to the time zone you have selected." msgstr "" "Şimdi yaşadığınız yerdeki zaman dilimini seçebilirsiniz.\n" "\n" "\n" "Linux zamanı GMT'ye (Greenwich Mean Time) göre ayarlar ve bulunduğunuz \n" "bölgedeki zamana göre gerekli değişiklikleri yapar." #: ../../help.pm_.c:248 msgid "" "You may now choose which services you want to see started at boot time.\n" "When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n" "describes the role of the service.\n" "\n" "Be especially careful in this step if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably want not to start any services which you don't\n" "want." msgstr "" "Şimdi, açılış sırasında otomatik olarak başlamasını istediğiniz servisleri \n" "seçebilirsiniz. Fare bir maddenin üzerine geldiğinde o servisin rolünü " "açıklayan\n" "küçük bir baloncuk ortaya çıkacaktır.\n" "\n" "Eğer makinanızı bir sunucu olarak kullanacaksanız bu adımda tam bir dikkat " "harcamalısınız:\n" "muhtemelen gereksiz hiçbir servisi başlatmak istemezsiniz." #: ../../help.pm_.c:257 msgid "" "Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" "types require a different setup. Note however that the print\n" "spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n" "must have one printer with such a name; but you can give\n" "several names, separated by '|' characters, to a printer.\n" "So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n" "to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n" "The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" "\n" "If your printer is physically connected to your computer, select\n" "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" "it work, no username or password is required, but you will need\n" "to know the name of the printing queue on this server.\n" "\n" "\n" "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" "plus the username, workgroup and password required in order to\n" "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." msgstr "" "Linux birçok tipte yazıcı kullanabilir. Bunların her biri farklı birer\n" "kurulum gerektirmektedir. Fakat dikkat edilmelidir ki, yazıcı makarası,\n" "öntanımlı yazıcı ismi olarak 'lp'yi kullanmaktadır; bu nedenle bu tür bir\n" "isme sahip bir yazıcınız bulunmalıdır; fakat aynı yazıcıya, '|' ile " "ayırarak,\n" "birden çok isim verebilirsiniz. Böylece, eğer daha anlamlı bir isim tercih\n" "ediyorsanız onu en öne koyarsınız, örneğin: \"Yazıcım|lp\".\n" "İsimleri arasında \"lp\" olan yazıcı öntanımlı yazıcınız olacaktır.\n" "\n" "\n" "Eğer, yazıcınız doğrudan makinanıza bağlı ise \"Yerel yazıcı\"'yı seçin.\n" "Sonra da yazıcınızın hangi port'a bağlı olduğunu belirtin ve size uygun\n" "filtre seçimini yapın.\n" "\n" "\n" "Eğer, uzaktaki Unix makinaya bağlı bir yazıcıyı kullanmak istiyorsanız,\n" "\"Uzak yazıcı (lpd)\"'yi seçmelisiniz. Sectiğiniz bu yazıcı için bir\n" "kullanıcı ismi ve parolaya ihtiyacınız yok, fakat bu sunucudaki yazıcı\n" "kuyruğunun ismini biliyor olmalısınız.\n" "\n" "\n" "Eger, yazıcı olarak bir SMB yazıcı (uzaktaki bir Windows 9x/NT\n" "makinaya bağlı) kullanmak istiyorsanız, o makinanın SMB ismini\n" "(TCP/IP ismi değil) bilmelisiniz, bunun yanında IP adresini, kullanıcı\n" "ismini, kullanıcı grubunu, parolayı ve yazıcı adını da öğrenmeniz " "gerekecektir.\n" "NetWare yazıcı için de, grup ismi haricinde yine aynı bilgiler gerekmektedir." #: ../../help.pm_.c:286 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n" "system. The password must be entered twice to verify that both\n" "password entries are identical.\n" "\n" "\n" "Root is the administrator of the system, and is the only user\n" "allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n" "this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n" "be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n" "and other systems connected to it. The password should be a\n" "mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n" "should NEVER be written down. Do not make the password too long or\n" "complicated, though: you must be able to remember without too much\n" "effort." msgstr "" "Linux sisteminiz için bir yönetici parolası verilmelidir. Bu parola\n" "yazım hatalarına meydan vermemesi ve emin olunması açısından iki kere\n" "girilmelidir.\n" "\n" "\n" "Bu parolayı dikkatli seçmelisiniz. Sadece yönetici parolasını bilen\n" "kişiler sistemi yönetebilir ve değişiklik yapabilir. Ayrıca yönetici\n" "parolası ile sisteme giren bir kişi tüm verileri silip, sisteme zarar\n" "verebilir. Seçtiğiniz parola alfanumerik karakterler içerip en az 8 karakter " "uzunluğunda olmalıdır. Herhangi bir kağıda, deftere not\n" "alınmamalıdır. Çok uzun bir parola veya çok karmaşık bir parola " "kullanılırsa\n" "parolanın hatırlanması zorlaşır.\n" "\n" "\n" "Yönetici olarak sisteme gireceğiniz zaman, giriş sırasında \"login\"\n" "yazan kısma \"root\" ve \"password\" yazan kısma yönetici parolasını\n" "yazmalısınız." #: ../../help.pm_.c:302 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "Daha güvenli bir sistem için \"Gölge parola kullan\" ve \"MD5 şifreleme \n" "kullan\" seçeneklerini işaretleyin." #: ../../help.pm_.c:306 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Eğer ağda NIS kullanılıyorsa, \"NIS kullan\" seçeneğini işaretleyin. Eğer \n" "bilmiyorsanız sistem yöneticinize danışın." #: ../../help.pm_.c:310 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Şimdi bir ya da daha çok kişinin Linux sisteminizi kullanmasına izin\n" "verebilirsiniz. Her kullanıcı hesabı için yapılan değişiklikler sadece\n" "o kullanıcı ve kullanıcının \"kullanıcı dizini\" için geçerli olur.\n" "\n" "\n" "Sistemi sadece siz kullanacaksanız bile ayrı bir kullanıcı hesabı açarak\n" "normal işlemler için bu hesabı kullanmalısınız. Yönetici \"root\" hesabı\n" "günlük işlemlerde kullanılmamalıdır. Bu bir güvenlik riski teşkil eder.\n" "Normal bir kullanıcı hesabı ile çalışmak sizi ve sistemi size karşı\n" "korur. Yönetici hesabı olan \"root\" sadece, normal bir kullanıcı hesabı\n" "ile yapamayacağınız yönetim ve bakım işleri için kullanılmalıdır." #: ../../help.pm_.c:329 msgid "" "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" "boot into Linux any more." msgstr "" "Burayı \"evet\" şeklinde cevaplamanızı öneririz. Windows'u tekrar \n" "kurduğunuzda kendisini açılış sektörü üzerine yazacaktır. Böyle bir durumda\n" "önerildiği gibi açılış disketi yapmazsanız, Linux'u bundan sonra tekrar\n" "açamazsınız!" #: ../../help.pm_.c:335 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Linux'u açmak için gereken bilgilerin nerde tutulacağını belirleyin.\n" "\n" "\n" "Ne yaptığınızdan emin değilseniz, \"Diskin ilk sektörü (MBR)\" seçin." #: ../../help.pm_.c:343 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" " (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." msgstr "" "Başka bir şekilde belirtilmezse, genellikle bu seçim \"/dev/hda\" \n" "(Birincil master IDE disk) ya da \"/dev/sda\" (birinci SCSI disk)\n" "olacaktır." #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" "LILO (Linux Yükleyici) ve Grub açılış sistem yükleyicileridir: sistemi " "Linux\n" "ya da makinanızda bulunan başka bir işletimiyle açabilirler.\n" "Normalde bu diğer işletim sistemleri doğru bir şekilde tespit edilip " "açılışa\n" "kurulabilirler. Eğer bir aksilik olursa, buradan elle eklenebilirler.\n" "Parametreler konusunda dikkatli olun." #: ../../help.pm_.c:359 msgid "" "LILO and grub main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" "LILO ve grub ana seçenekleri şunlardır: \n" " - Açılış aygıtı: Açılış sektörünü bulunduğu sabit disk bölmesini içeren " "aygıtın\n" "adını tayin eder. Eğer hiçbir şey bilmiyorsanız \"/dev/hda\"yı seçin.\n" "\n" "\n" " - Öntanımlı görüntüyle açmadan önce geçen süre: Açılış sistem " "yükleyicisinin ilk \n" "görüntüyü açmadan önce bekleyeceği sürenin, saniyenin onda biri cinsinden " "miktarıdır.\n" "Bu, klavyenin etkinleşmesinden hemen sonra sabit diskten açılan sistemler " "için yararlıdır.\n" "Sistem yükleyicisi, eğer \"delay\" - Çizgisel: Bazı SCSI disklerde (nadiren) " "kullanılır.\n" "\n" "\n" " - Basit: Bir disketten açılış yaparken kullanılır, sistemin daha hızlı \n" "açılmasını sağlayabilir.\n" "\n" " - Açılışta gecikme süresi: Saniyenin onda biri olarak belirtilir ve LILO " "okunduktan\n" "sonra herhangi bir tuşa basılmadığı zaman öntanımlı açılacak olan sistemin\n" "bekleme süresini tayin eder.\n" "\n" " - Ekran kipi: Açılışta bir kaç metin ekran kipi seçilebilir:\n" " * normal: 80x25 metin ekran açılır.\n" " * : Belirtilen sayılara göre metin ekran çözünürlüğü ayarlanır." #: ../../help.pm_.c:378 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Bu aşamadan itibaren, Linux GUI (Grafiksel Kullanıcı Arabirimi) çekirdeğini\n" "oluşturan X Window sistemini düzenleyeceğiz. Bundan dolayı ekran kartınızı\n" "ve monitorünüzü ayarlamalısınız. Bu adımların çoğu zaten otomatik olarak\n" "yapılacak ve size sadece yapılanları incelemek ve ayarları kabul etmek\n" "düşecek. :-)\n" "\n" "\n" "Düzenlemeler bittiği anda eğer DrakX'e aksini belirtmediyseniz X Window \n" "başlayacaktır. Ayarlarınıza bakın ve kontrol edin. Ayarlarınızı " "denetleyerek\n" "uyumsuzluk sorunu olup olmadığına bakın, gerekirse geriye dönün." #: ../../help.pm_.c:391 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "X ayarlarında sorun yaşarsanız aşağıdaki seçenekleri kullanın." #: ../../help.pm_.c:395 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Eğer sisteme giriş yaparken grafik arayüzünün gelmesini istiyorsanız " "\"Evet\",aksi halde \"Hayır\" tuşuna basın." #: ../../help.pm_.c:399 msgid "" "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" "\n" " - Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " "performance\n" " but is only for advanced users: some buggy chipsets can ruin your data, " "so\n" " beware. Note that the kernel has a builtin blacklist of drives and\n" " chipsets, but if you want to avoid bad surprises, leave this option " "unset.\n" "\n" " - Choose security level: you can choose a security level for your\n" " system. Please refer to the manual for complete information. Basically: " "if\n" " you don't know, select \"Medium\" ; if you really want to have a secure\n" " machine, choose \"Paranoid\" but beware: IN THIS LEVEL, ROOT LOGIN AT\n" " CONSOLE IS NOT ALLOWED! If you want to be root, you have to login as a " "user\n" " and then use \"su\". More generally, do not expect to use your machine\n" " for anything but as a server. You have been warned.\n" "\n" " - Precise RAM size if needed: unfortunately, in today's PC world, there is " "no\n" " standard method to ask the BIOS about the amount of RAM present in your\n" " computer. As a consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM\n" " correctly. If this is the case, you can specify the correct amount of " "RAM\n" " here. Note that a difference of 2 or 4 MB is normal.\n" "\n" " - Removable media automounting: if you would prefer not to manually\n" " mount removable media (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n" " \"umount\", select this option. \n" "\n" " - Enable NumLock at startup: if you want NumLock enabled after booting,\n" " select this option (Note: NumLock may or may not work under X)." msgstr "" "Şimdi sisteminiz çeşitli ayarlamalar yapabilirsiniz.\n" "\n" " - Sabit disk optimizasyonu: Sabit diskin performansını artırmak \n" "için kullanılabilir, fakat sadece deneyimli kullanıcılar için önerilir: \n" "bazı hatalı chipsetler datalarınızın bozulmasına neden olabilir, bu \n" "yüzden dikkatli olun. Dikkat edilmelidir, çekirdekle birlikte\n" "sürücüler ve chipsetler için bir kara liste gelmektedir. İsterseniz\n" "kötü sürprizlerle karşılaşmamak için bu seçeneği boş bırakabilirsiniz.\n" "\n" " - Güvenlik seviyesi: Sisteminiz için bir güvenlik seviyesi " "seçebilirsiniz.\n" "Tam bir bilgi için gerekli man sayfalarına bakabilirsiniz. Temel olarak:\n" "bilmiyorsanız \"orta\"'yıseçin; eğer gerçekten güvenli bir makinaya sahip \n" "olmak istiyorsanız, \"paranoyak\"'ı seçin. Fakat unutmayın ki, BU SEVİYEDE \n" "SİSTEME KONSOLDAN ROOT OLARAK GİRMENİZE İZİN YOKTUR: Sıradan bir kullanıcı \n" "olarak girip, sonra \"su\" komutu yardımıyla root olabilirsiniz. Daha genel " "\n" "olarak makinenizi sunucu olarak kullanmak dışında başka bir alanda " "kullanmayı \n" "beklemeyin. Uyarıldınız.\n" "\n" " - Toplam bellek miktarı: Günümüz PC dünyasında BIOS'a bilgisayarınızdaki \n" "toplam bellek miktarını soracak belirli bir yöntem bulunmamaktadır. Sonuç \n" "olarak Linux gerçek RAM miktarını bulmakta yanılabilir. Böyle bir durumda\n" "doğru RAM miktarını buraya girebilirsiniz. 2 ya da 4 MB'lik bir fark normal\n" "sayılabilir.\n" "\n" " - Takılıp sökülebilen araçların otomatik bağlanması: \"mount\" ve " "\"umount\"\n" "komutları yardımıyla elle disk, CD sürücü gibi araçları bağlamak " "istemiyorsanız \n" "bu seçeneği işaretleyin.\n" "\n" " - Açılışta Num Lock ışığını yak: Açılışta Num Lock ışığının yanmasını \n" "isterseniz bu seçeneği işaretleyin (X altında çalışmayabilir.)" #: ../../help.pm_.c:428 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Şimdi sistem tekrar açılacaktır.\n" "\n" "Açıldıktan sonra Linux Mandrake otomatik olarak yüklenecektir. Eğer başka \n" "bir işletim sistemi çalıştıracaksanız ek uyarıları okuyun." #: ../../install2.pm_.c:43 msgid "Choose your language" msgstr "Kullanacağınız dili seçin" #: ../../install2.pm_.c:44 msgid "Select installation class" msgstr "Kurulum sınıfını seçin" #: ../../install2.pm_.c:45 msgid "Hard drive detection" msgstr "Sabit disk seçimi" #: ../../install2.pm_.c:46 msgid "Configure mouse" msgstr "Fare ayarları" #: ../../install2.pm_.c:47 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Klavyenizi seçin" #: ../../install2.pm_.c:48 ../../install_steps_interactive.pm_.c:318 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" #: ../../install2.pm_.c:49 msgid "Setup filesystems" msgstr "Dosya sistemleri Ayarları" #: ../../install2.pm_.c:50 msgid "Format partitions" msgstr "Bölümleri biçimlendirme" #: ../../install2.pm_.c:51 msgid "Choose packages to install" msgstr "Kurulacak paketleri seçin" #: ../../install2.pm_.c:52 msgid "Install system" msgstr "Sistem kurulumu" #: ../../install2.pm_.c:53 msgid "Configure networking" msgstr "Ağ ayarları" #: ../../install2.pm_.c:54 msgid "Cryptographic" msgstr "Kriptografi" #: ../../install2.pm_.c:55 msgid "Configure timezone" msgstr "Zaman dilimi ayarları" #: ../../install2.pm_.c:56 msgid "Configure services" msgstr "Servis ayarları" #: ../../install2.pm_.c:57 msgid "Configure printer" msgstr "Yazıcı ayarları" #: ../../install2.pm_.c:58 ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:653 msgid "Set root password" msgstr "Root parolasını düzenle" #: ../../install2.pm_.c:59 msgid "Add a user" msgstr "Kullanıcı ekle" #: ../../install2.pm_.c:61 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Açılış disketi yarat" #: ../../install2.pm_.c:63 msgid "Install bootloader" msgstr "Sistem yükleyiciyi Kur" #: ../../install2.pm_.c:64 msgid "Configure X" msgstr "X'i Ayarla" #: ../../install2.pm_.c:66 msgid "Auto install floppy" msgstr "" #: ../../install2.pm_.c:68 msgid "Exit install" msgstr "Kurulumdan Çık" #: ../../install2.pm_.c:337 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Bir root disk bölümüne ihtiyacınız var.\n" "Bunun için ister mevcut bir disk bölümü üzerine tıklayın, \n" "isterseniz yeni bir tanesini baştan yaratın. Daha sonra \"Bağlama \n" "Noktası\"na gelin ve burayı '/' olarak değiştirin." #: ../../install_any.pm_.c:334 ../../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Bölüm tablonuzu okuyamıyorum, galiba biraz bozulmuş :-(\n" "Bozulmuş bolümleri düzeltmeye çalışacağım" #: ../../install_any.pm_.c:351 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake bölüm tablosunu okumakta başarısız oldu.\n" "Kendiniz devam edebilirsiniz." #: ../../install_any.pm_.c:373 msgid "Searching root partition." msgstr "root bölümü (/) aranıyor." #: ../../install_any.pm_.c:402 msgid "Information" msgstr "Biçimleniyor" #: ../../install_any.pm_.c:403 #, c-format msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." msgstr "%s: Bu kök bölüm değil, lütfen başka birini seçin." #: ../../install_any.pm_.c:405 msgid "No root partition found" msgstr "Hiç root disk bölümü bulunamadı" #: ../../install_any.pm_.c:443 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "NIS alanı olmadan broadcast kullanamazsınız" #: ../../install_any.pm_.c:606 msgid "Error reading file $f" msgstr "$f dosyası okunurken hata oluştu" #: ../../install_steps.pm_.c:75 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Bir hata oluştu, fakat tam olarak nasıl düzeltileceğini bilmiyorum.\n" "Devam edebilirsiniz, risk size ait!" #: ../../install_steps.pm_.c:176 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "%s bağlama noktasını çoğalt" #: ../../install_steps.pm_.c:323 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" msgstr "" "Bazı paketler doğru olarak kurulumu tamamlamadı.\n" "cdrom sürücünüz ya da cdromunuz düzgün çalışamaz durumda.\n" "Önceden Linux kurulu bir sistemde \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm\"'yi\n" "kullanarak Cd-Rom'u kontrol edin.\n" #: ../../install_steps.pm_.c:390 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "%s'e Hoş Geldiniz" #: ../../install_steps.pm_.c:742 msgid "No floppy drive available" msgstr "Disket sürücü yok" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../../install_steps_gtk.pm_.c:129 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:26 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Başlangıç adımı `%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../../install_steps_gtk.pm_.c:253 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Bir takas alanına ihtiyacınız var" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../../install_steps_gtk.pm_.c:255 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Bir takas alanınız yok\n" "Devam edeyim mi?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Kurmak istediğiniz paketleri seçin" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Toplam boyut: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Sürüm: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:452 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Boyut: %d KB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:364 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Kurmak istediğiniz paketleri seçin" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:367 msgid "Info" msgstr "Bilgi" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:372 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 ../../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Kurulum" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:537 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382 msgid "Installing" msgstr "Kuruluyor" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../../install_steps_gtk.pm_.c:543 msgid "Please wait, " msgstr "Lütfen bekleyin, " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:545 msgid "Time remaining " msgstr "Kalan süre" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../../install_steps_gtk.pm_.c:546 msgid "Total time " msgstr "Toplam süre" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../../install_steps_gtk.pm_.c:555 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382 msgid "Preparing installation" msgstr "Kurulum hazırlanıyor" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:570 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "%s paketi kuruluyor" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 msgid "Go on anyway?" msgstr "Yine de devam edelim mi?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Paketleri düzenlerken bir hata oluştu:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:999 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "X11 ayarları için mevcut ayarları kullanalım mı?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:158 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Lütfen aşağıdaki kurulum sınıflarından birisini seçiniz:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:199 msgid "You don't have any windows partitions!" msgstr "Hiç Windows disk bölümünüz yok!" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:201 msgid "You don't have any enough room for Lnx4win" msgstr "Lnx4win için yeterli yeriniz yok" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:217 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation " "is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "Uyarı!\n" "DrakX Windows disk bölümünüzü yeniden boyutlandıracaktır. Bu işlem \n" "tehlikeli olabilir. Daha önce yapmamışsanız kurulumdan çıkın ve Windows \n" "altında Scandisk ve (gerekiyorsa) programını çalıştırın. Ardından kuruluma \n" "tekrar devam edin. Verilerinizin yedeğini almayı da unutmayın!" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:236 msgid "Automatic resizing failed" msgstr "Yeniden boyutlandırma başarısız oldu" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:265 msgid "Which partition do you want to use to put Linux4Win?" msgstr "Linux4Win'i kurmak için hangi disk bölümünü kullanmak istiyorsunuz?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:284 msgid "Choose the sizes" msgstr "Boyutları seçin" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:286 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Kök (root) bölümü boyutu (Mb): " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:288 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Takas alanı boyutu (Mb): " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:320 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Seçtiğiniz paket gruplarının toplam boyu aşağı yukarı %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:322 msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Bu boyuttan daha azını yüklemek isterseniz,\n" "kurmak istediğiniz paket yüzdesini seçin.\n" "100%%'ü seçerseniz bütün paketler kurulacaktır." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:327 msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "Sabit diskinizde bu paketlerin sadece %d%%'sini kuracak kadar yer var.\n" "Bundan daha azını kurmak isterseniz,\n" "daha az bir yüzde sadece en önemli paketleri paketleri;\n" "%d%% ise kurulabilecek tüm paketleri kuracaktır." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:333 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Sonraki adımda daha ayrıntılı bir seçim karşınıza gelecektir." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:335 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Kurulacak paketlerin yüzdesi" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:376 msgid "Automatic dependencies" msgstr "Otomatik bağımlılık denetimi" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 ../../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "Ağacı Aç" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:430 ../../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "Ağacı Kapat" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:431 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:449 msgid "Bad package" msgstr "Hatalı paket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:450 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "İsim: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:453 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Önem seviyesi: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:461 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Toplam boyut: %d / %d Mb" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:471 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Bu gerekli bir pakettir, sistemden çıkarılamaz" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:473 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Bu paketi sistemden çıkaramazsınız. Kurulu durumda." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:477 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Bu paket yenilenmek zorunda\n" "Sistemden çıkarmak için emin misiniz?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:480 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Bu paketi sistemden çıkaramazsınız. Yenilenmek zorunda" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:493 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "Bu paketi seçemezsiniz çünkü kurmak için yeterli yeriniz yok." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:496 msgid "The following packages are going to be installed/removed" msgstr "Aşağıdaki paketler sisteme kurulacaklar/sistemden silinecekler" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:505 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Bu paketi seçemezsiniz/sistemden çıkaramazsınız" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:540 msgid "Estimating" msgstr "Tahmin ediliyor" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:552 ../../interactive.pm_.c:84 #: ../../interactive.pm_.c:223 ../../interactive_newt.pm_.c:49 #: ../../interactive_newt.pm_.c:98 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:201 ../../my_gtk.pm_.c:459 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:565 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d paket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:565 msgid ", %U MB" msgstr ", %U MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:596 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Cd-Rom'u değiştirin!\n" "\n" "\"%s\" etiketli Cd-Rom'u sürücünüze takın ve TAMAM'a basın.\n" "Eğer Cd-Rom elinizde yoksa bu Cd-Rom'dan kurmamak için VAZGEÇ'e basın." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Paketler kurulurken bir hata oluştu:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:40 msgid "An error occurred" msgstr "Bir hata oluştu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:57 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Lütfen kullanmak üzere bir dil seçin." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Keyboard" msgstr "Klavye" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:73 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Klavye düzenini seçiniz." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:81 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "Kurulumdan sonra kullanabileceğiniz başka diller seçebilirsiniz" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:91 msgid "Root Partition" msgstr "Kök (root) Bölümü" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:92 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Sisteminizin kök (/) bölümü hangisidir?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:140 msgid "Install Class" msgstr "Kurulum Sınıfı" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Hangi kurulum sınıfını istiyorsunuz?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Install/Upgrade" msgstr "Kurulum/Güncelleme" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Bu bir kurulum mu, yoksa güncelleme mi?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:110 msgid "Automated" msgstr "Otomatik" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124 msgid "Customized" msgstr "Özel" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124 msgid "Expert" msgstr "Uzman" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:122 msgid "" "Are you sure you are an expert? \n" "You will be allowed to make powerfull but dangerous things here." msgstr "" "Bir uzman olduğunuzdan emin misiniz? \n" "Burada güçlü fakat tehlikeli olabilecek işlemler yapmanıza izin verilecektir." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 msgid "Upgrade" msgstr "Güncelleme" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:135 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:136 msgid "Development" msgstr "Geliştirme" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:137 msgid "Server" msgstr "Sunucu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:141 msgid "Which usage is your system used for ?" msgstr "Sisteminiz hangi amaçlı kullanılacak?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:152 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Lütfen farenizin tipini belirtiniz." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:160 ../../standalone/mousedrake_.c:38 msgid "Mouse Port" msgstr "Fare Portu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:161 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Farenizin bağlı olduğu seri portu seçiniz." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172 msgid "Configuring IDE" msgstr "IDE portları yapılandırılıyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182 msgid "no available partitions" msgstr "uygun disk bulunamadı" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184 #, c-format msgid "(%dMB)" msgstr "(%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191 msgid "Please choose a partition to use as your root partition." msgstr "Kök bölümü olarak kullanacağınız disk bölümünü seçin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198 msgid "Choose the mount points" msgstr "Bağlama noktalarını seçin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:210 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Bölüm tablosundaki değişikliklerin geçerli olması için bilgisayarınızı " "yeniden başlatmalısınız." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:236 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Biçimlendirilecek disk bölümlerini seçin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:240 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Hatalı bloklar sınansın mı?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:248 msgid "Formatting partitions" msgstr "Bölümler biçimlendiriliyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:252 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "%s dosyası yaratılıyor ve biçimlendiriliyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Kurulumu tamamlamak için yeterli alan yok, lütfen ekleme yapın" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "Looking for available packages" msgstr "Mevcut paketler taranıyor." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:267 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Güncellenecek paketler bulunuyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Your system has not enough space left for installation or upgrade" msgstr "Sisteminizde kurulum ya da güncelleme için yeterli boş yer yok" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Package Group Selection" msgstr "Paket Seçimi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:320 msgid "Individual package selection" msgstr "Tek tek paket seçimi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Aşağıdaki listedeki tüm CD'lere sahipseniz TAMAM'a basın.\n" "CD'lerin hiçbirine sahip değiseniz VAZGEÇ'e v,basın.\n" "CD'lerden birkaçı eksikse onları seçili durumdan çıkarıp TAMAM'a basın." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:363 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "\"%s\" etiketli Cd-Rom" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:391 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "%s paketi kuruluyor\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:400 msgid "Post-install configuration" msgstr "Kurulum sonrası ayarlar" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:410 msgid "Keep the current IP configuration" msgstr "Mevcut IP ayarlarını koru" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:411 msgid "Reconfigure network now" msgstr "Ağ yapılandırmasını yeniden yap" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:412 msgid "Do not set up networking" msgstr "Ağ ayarlarını yapma" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:415 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:420 msgid "Network Configuration" msgstr "Ağ Yapılandırması" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:" msgstr "LAN ayarları zaten yapılandırıldı. Ne yapmak istiyorsunuz?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421 msgid "Do you want to configure a local network for your system?" msgstr "Sisteminizde yerel ağ ayarlarını yapmak istiyor musunuz?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "no network card found" msgstr "ağ kartı bulunamadı" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 msgid "Modem Configuration" msgstr "Modem Yapılandırması" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450 msgid "" "Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?" msgstr "Sisteminizdeki modemin ayarlarını yapmak istiyor musunuz?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:463 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "%s ağ aygıtı ayarlanıyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:464 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "Lütfen bu makina için gerekli IP ayarlarını girin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Automatic IP" msgstr "Otomatik IP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "IP address:" msgstr "IP adresi:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Netmask:" msgstr "Ağ maskesi:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:468 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:474 ../../printerdrake.pm_.c:89 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP adresi 1.2.3.4 biçimide olmalıdır" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:492 msgid "Configuring network" msgstr "Ağ Ayarları" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:493 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Lütfen makinanızın ismini girin.\n" "Örneğin ``makinaismi.alanadı.com''.\n" "Eğer ağ geçiti kullanıyorsanız bunun da IP numarasını girmelisiniz." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "DNS server:" msgstr "DNS sunucu IP:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Gateway device:" msgstr "Ağ geçiti aygıtı:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Gateway:" msgstr "Ağ geçiti:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Host name:" msgstr "Makina adı:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:510 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Bir modem arayayım mı?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:521 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Modeminizin hangi seri porta bağlı olduğunu seçiniz" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Dialup options" msgstr "Çevirmeli ağ seçenekleri" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:528 msgid "Connection name" msgstr "Bağlantı adı" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:529 msgid "Phone number" msgstr "Telefon numarası" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:530 msgid "Login ID" msgstr "Giriş adı" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Authentication" msgstr "Kimlik tanıma" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Script-based" msgstr "Betik tabanlı" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Terminal-based" msgstr "Terminal tabanlı" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:533 msgid "Domain name" msgstr "Alan adı" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:535 msgid "First DNS Server" msgstr "Birincil DNS Sunucu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:536 msgid "Second DNS Server" msgstr "İkincil DNS Sunucu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:549 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Şimdi şifreleme için kullanılacak yazılımı indirebilirsiniz.\n" "UYARI:\n" "\n" "Bu yazılıma uygulanabilir farklı genel gereksinimler nedeniyle ve çeşitli\n" "yargı haklarından dolayı, bu yazılımın son kullanıcısı, kanunların ona bu\n" "yazılımı internetten indirme ve saklama hakkını verdiğinden emin olmalıdır.\n" "\n" "Buna ek olarak, müşteri ve/veya son kullanıcı özellikle, bulunduğu yargı " "bölgesinin\n" "yasalarını çiğnemediğinden emin olmalıdır. Müşteri ve/veya son kullanıcı \n" "kanunların uyguladığı yasal koşullara saygı göstermediğinde ciddi " "yaptırımlara\n" "maruz kalacaktır.\n" "\n" "Özel ya da dolaylı zararlara (kar azalması, işin sekteye uğraması, ticari " "bilgi\n" "kaybı ve diğer maddi kayıplar) yol açan hiçbir olayda ne Mandrakesoft, ne de " "\n" "üreticileri ve/veya kaynak sağlayanları sorumlu tutulamaz. Bu yazılımı\n" "internetten indirirken son kullanıcı işbu sözleşmeyi kabul ettiğini \n" "beyan etmiş sayılır.\n" "\n" "\n" "Bu sözleşmeyle ilgili her türlü soru için lütfen\n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USAadresine yazınız." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:580 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Paketleri almak için bir yansı adresi seçin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:588 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Yansı adresine bağlantı kuruluyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:592 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Lütfen kurmak istediğiniz paketleri seçin." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:606 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Zaman diliminiz nedir??" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:607 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Donanım saatiniz GMT'ye göre ayarlı mı?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 msgid "No password" msgstr "Parola yok" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657 msgid "Use shadow file" msgstr "Gölge parola kullan" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657 msgid "shadow" msgstr "gölge parola" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "MD5 şifreleme kullan" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "Use NIS" msgstr "NIS kullan" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "yellow pages" msgstr "sarı sayfalar" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:666 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Bu parola çok basit (en az %d karakter boyunda olmalıdı)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:673 msgid "Authentification NIS" msgstr "NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS alanı" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674 msgid "NIS Server" msgstr "NIS sunucu " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Accept user" msgstr "Kullanıcıyı etkinleştir" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Add user" msgstr "Kullanıcı ekle" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s zaten ekli)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Bir kullanıcı girin\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:702 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:39 msgid "Real name" msgstr "Gerçek adı" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:703 ../../printerdrake.pm_.c:84 #: ../../printerdrake.pm_.c:109 ../../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "User name" msgstr "Kullanıcı adı" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:708 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:45 msgid "Shell" msgstr "Kabuk" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:710 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:47 msgid "Icon" msgstr "İkon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:720 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:57 msgid "This password is too simple" msgstr "Zayıf bir parola seçtiniz!" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:721 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:58 msgid "Please give a user name" msgstr "Lütfen bir kullanıcı adı verin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:722 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:59 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Kullanıcı adında sadece küçük harfler, sayılar, `-' ve `_' karakterlerib " "bulunabilir" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:723 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:60 msgid "This user name is already added" msgstr "Bu kullanıcı adı daha önce eklenmiş" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:747 msgid "First floppy drive" msgstr "İlk disket sürücü" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:748 msgid "Second floppy drive" msgstr "İkinci disket sürücü" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:749 msgid "Skip" msgstr "Atla" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:755 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Özel bir açılış disketi, Linux sisteminizin normal bir sistem yükleyiciye " "gerek\n" "kalmadan açılmasını sağlar. Eğer sisteminize lilo (ya da grub) " "kurmayacaksanız,\n" "ya da başka bir işletim sistemi lilo'yu silerse ya da lilo donanımınızla " "çalışmazsa\n" "bu disket size yardımcı olacaktır. Sonradan Mandrake kurtarma disketi " "görüntüsünü\n" "kullanarak da bu disket oluşturulabilir.\n" "Açılış disketi yaratmak istiyor musunuz?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Disket sürücü yok" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:767 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Açılış disketi yapmak için kullanılacak disket sürücüyü seçin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:772 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "%s sürücüsüne bir disket takın" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:773 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Açılış disketi oluşturuluyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:785 ../../standalone/drakboot_.c:58 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "LILO kurulumu başarısız oldu. Oluşan hata:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 msgid "Do you want to use SILO?" msgstr "SiLo'yu kullanmak istiyor musunuz?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:817 msgid "SILO main options" msgstr "SiLo ana seçenekleri" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:830 msgid "" "Here are the following entries in SILO.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Burada SiLo'nun kullanacağı ayarlamalar verilmiştir.\n" "Yenilerini ekleyebilir, veya mevcut olanları değiştirebilirsiniz." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:858 msgid "Partition" msgstr "Bölüm" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878 msgid "This label is already in use" msgstr "Bu etiket kullanımda" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:892 msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:" msgstr "SILO kurulumu başarısız oldu. Oluşan hata:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:902 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Açılış yükleyici hazırlanıyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:910 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "aboot'yu kullanmak istiyor musunuz?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:913 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "aboot kurulumunda hata, \n" "ilk disk bölmesini yok etse bile ille de kurulmasını istiyor musunuz?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930 msgid "Proxies configuration" msgstr "Proxy (vekil sunucu) ayarları" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:931 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP vekil sunucu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:932 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP vekil sunucu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Vekil sunucu http://... şeklinde olmalı." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Vekil sunucu ftp://... olmalı." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 ../../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Crackerlar buyrun" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950 ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Zayıf" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Düşük" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:952 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Orta" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:953 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "Yüksek" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:954 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoyak" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Çeşitli sorular" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(veri kaybına neden olabilir)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Sabit disk optimizasyonu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:969 ../../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Güvenlik seviyesini seçin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:970 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Toplam bellek miktarı (%d MB bulundu)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972 msgid "Removable media automounting" msgstr "Takılıp sökülebilir araçların otomatik bağlanması" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "/tmp'yi her açılışta temizle" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:977 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Birden çok profile'a izin ver" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:979 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Açılışta Num Lock ışığını yak" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:982 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Bellek boyutunu Mb cinsinden veriniz" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:984 msgid "Can't use supermount in high security level" msgstr "Yüksek güvenlik seviyesinde supermount kullanılamaz" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1004 msgid "" "DrakX will generate config files for both XFree 3.3 and XFree 4.0.\n" "By default, the 3.3 server is used because it works on more graphic cards.\n" "\n" "Do you want to try XFree 4.0?" msgstr "" "DrakX hem XFree 3.3, hem de XFree 4.0 için konfigürasyon dosyaları " "oluşturacak.\n" "Daha çok grafik kartı üzerinde çalıştığı için varsayılan olarak 3.3 sunucusu " "kullanılıyor.\n" "\n" "XFree 4.0'ı denemek ister misiniz?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1017 msgid "Try to find PCI devices?" msgstr "PCI aygıtlar taransın mı?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036 msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" msgstr "" "Linux kopyalaması için bir tane otomatik kurulum disketi yaratmak ister " "misiniz?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1038 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "%s sürücüsüne boş bir disket yerleştirin" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1046 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Otomatik kurulum disketi hazırlanıyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1070 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Bazı bölümler tamamlanmadı.\n" "\n" "Gerçekten çıkmak istiyormusunuz?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1077 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Tebrikler, kurulum tamamlandı.\n" "Cdrom ve disketi çıkarttıktan sonra Enter'a basarak bilgisayarınızı \n" "yeniden başlatın. Linux Mandrake'nin bu sürümündeki yamalar hakkında \n" "bilgi almak için http://www.linux-mandrake.com adresinden Errata'ya " "bakınız.\n" "Sisteminizin ayarları hakkında daha geniş bilgiyi Linux Mandrake \n" "Kullanıcı Kitapçığı'nda bulabilirsiniz." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1086 msgid "Shutting down" msgstr "Kapatılıyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1098 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "%s kartı (%s) için sürücü yükleniyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1099 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modül %s)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1109 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Hangi %s sürücüsü denensin?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1117 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Bazı durumlarda, %s sürücü düzgün çalışmak için fazladan bilgi isteyebilir.\n" "Sürücüler için fazladan bir özellik belirtmek mi istersiniz, yoksa\n" "sürücülerin gerekli bilgiler için donanımınızı tanımasını mı istersiniz? \n" "Bazen tanımlama makinanızı kilitleyebilir ama kilitlenmeden dolayı \n" "makinanıza herhangi bir zarar gelmez." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 msgid "Autoprobe" msgstr "Otomatik Tara" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 msgid "Specify options" msgstr "Seçenekleri belirt" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1126 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Şimdi %s modülüne parametreler girebilirsiniz." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1132 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "İsterseniz şimdi %s modülünün parametrelerini belirtebilirsiniz.\n" "Parametreler``isim=değer isim2=değer2...'' şeklinde olmalıdır.\n" "Örneğin ``io=0x300 irq=7''" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1135 msgid "Module options:" msgstr "Modül seçenekleri:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1145 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "%s modülünün yüklenmesi başarısız oldu.\n" "Tekrar başka bir parametre ile denemek ister misiniz?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1158 msgid "Try to find PCMCIA cards?" msgstr "PCMCIA kartlar bulunsun mu?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1159 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "PCMCIA kartlar ayarlanıyor..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1159 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1171 #, c-format msgid "Try to find %s devices?" msgstr "%s aygıtlar taransın mı?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "%s %s arayüzü bulundu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1181 msgid "Do you have another one?" msgstr "Başka var mı?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1182 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Hiç %s arayüzü var mı?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1184 ../../interactive.pm_.c:79 #: ../../my_gtk.pm_.c:458 ../../printerdrake.pm_.c:124 msgid "No" msgstr "Hayır" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1184 ../../interactive.pm_.c:79 #: ../../my_gtk.pm_.c:458 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1185 msgid "See hardware info" msgstr "Donanım bilgilerine bak" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1202 msgid "Bringing up the network" msgstr "Ağ ayarları etkinleştiriliyor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1207 #, fuzzy msgid "Bringing down the network" msgstr "Ağ ayarları etkinleştiriliyor" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:21 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Linux-Mandrake Kurulum %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:32 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / ileri/geri | işaretle | sonraki ekran" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:43 #, c-format msgid "" "You can now partition your %s hard drive\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Şimdi %s hard diskinizi bölümlendirebilirsiniz\n" "İşinizi bitirdiğinizde `w' ile saklamayı unutmayın" #: ../../interactive.pm_.c:244 msgid "Please wait" msgstr "Lütfen bekleyin" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Karışıklık (%s), daha açık yazın\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:70 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Hatalı tercih, tekrar deneyin\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (öntanımlı %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Seçiminiz? (öntanımlı %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Seçiminiz (öntanımlı %s, yoksa `none' yazın) " #: ../../keyboard.pm_.c:90 ../../keyboard.pm_.c:118 msgid "Czech" msgstr "Çek dili" #: ../../keyboard.pm_.c:91 ../../keyboard.pm_.c:104 ../../keyboard.pm_.c:119 msgid "German" msgstr "Almanca" #: ../../keyboard.pm_.c:92 ../../keyboard.pm_.c:122 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak dili" #: ../../keyboard.pm_.c:93 ../../keyboard.pm_.c:124 msgid "Spanish" msgstr "İspanyolca" #: ../../keyboard.pm_.c:94 ../../keyboard.pm_.c:125 msgid "Finnish" msgstr "Fince" #: ../../keyboard.pm_.c:95 ../../keyboard.pm_.c:105 ../../keyboard.pm_.c:126 msgid "French" msgstr "Fransızca" #: ../../keyboard.pm_.c:96 ../../keyboard.pm_.c:145 msgid "Norwegian" msgstr "Norveççe" #: ../../keyboard.pm_.c:97 msgid "Polish" msgstr "Polonya dili" #: ../../keyboard.pm_.c:98 ../../keyboard.pm_.c:150 msgid "Russian" msgstr "Rusça" #: ../../keyboard.pm_.c:99 ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "UK keyboard" msgstr "İngiliz (UK) klavye" #: ../../keyboard.pm_.c:100 ../../keyboard.pm_.c:103 ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "US keyboard" msgstr "Amerikan (US) klavye" #: ../../keyboard.pm_.c:107 msgid "Armenian (old)" msgstr "Ermenice (eski) " #: ../../keyboard.pm_.c:108 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Ermenice (daktilo)" #: ../../keyboard.pm_.c:109 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Ermenice (fonetik)" #: ../../keyboard.pm_.c:112 msgid "Belgian" msgstr "Belçika dili" #: ../../keyboard.pm_.c:113 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarca" #: ../../keyboard.pm_.c:114 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brezilya dili" #: ../../keyboard.pm_.c:115 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Bulgarca" #: ../../keyboard.pm_.c:116 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "İsveççe (Alman düzeni)" #: ../../keyboard.pm_.c:117 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "İsveççe (Fransız düzeni)" #: ../../keyboard.pm_.c:120 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Almanca (ölü tuşlar yok" #: ../../keyboard.pm_.c:121 msgid "Danish" msgstr "Danimarka dili" #: ../../keyboard.pm_.c:123 msgid "Estonian" msgstr "Estonya dili" #: ../../keyboard.pm_.c:127 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Gürcü dili (Rus düzeni)" #: ../../keyboard.pm_.c:128 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Gürcü dili (Latin düzen)" #: ../../keyboard.pm_.c:129 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #: ../../keyboard.pm_.c:130 msgid "Hungarian" msgstr "Macarca" #: ../../keyboard.pm_.c:131 msgid "Croatian" msgstr "" #: ../../keyboard.pm_.c:132 msgid "Israeli" msgstr "İbranice" #: ../../keyboard.pm_.c:133 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "İbranice (Fonetik)" #: ../../keyboard.pm_.c:136 msgid "Icelandic" msgstr "İzlanda dili" #: ../../keyboard.pm_.c:137 msgid "Italian" msgstr "İtalyanca" #: ../../keyboard.pm_.c:138 msgid "Latin American" msgstr "Latin Amerika dili" #: ../../keyboard.pm_.c:139 msgid "Dutch" msgstr "Hollanda dili" #: ../../keyboard.pm_.c:140 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litvanya dili AZERTY (eski)" #: ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litvanya dili AZERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:143 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litvanya dili QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:144 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litvanya dili \"Fonetik\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:146 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Lehçe (QWERTY düzeni)" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Lehçe (QWERTZ düzeni)" #: ../../keyboard.pm_.c:148 msgid "Portuguese" msgstr "Portekizce" #: ../../keyboard.pm_.c:149 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Fransızca (Kanada/Quebec)" #: ../../keyboard.pm_.c:151 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Rusça (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:152 msgid "Swedish" msgstr "İsveççe" #: ../../keyboard.pm_.c:153 msgid "Slovenian" msgstr "Slovence" #: ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Slovakian" msgstr "Slovakça" #: ../../keyboard.pm_.c:155 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thai klavye" #: ../../keyboard.pm_.c:156 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Türkçe (geleneksel \"F\" klavye)" #: ../../keyboard.pm_.c:157 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Türkçe (modern \"Q\" klavye)" #: ../../keyboard.pm_.c:158 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrayna dili" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Amerikan (US) klavye (uluslararası)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Yugoslavca (latin düzeni)" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # When possible cp437 accentuated letters can be used too. # # '\207' is 'ç' (ccedilla) in cp437 encoding # '\224' is 'ö' (odiaeresis) in cp437 encoding. # There are no g( (gbreve), nor s, (scedilla) nor i. (dotlessi) in cp437 # #: ../../lilo.pm_.c:176 #, c-format msgid "" "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds for " "default boot.\n" "\n" msgstr "" "LILO isletim sistemi secim programina hos geldiniz!\n" "\n" "Yapabileceginiz secimleri gorebilmek icin tusuna basin.\n" "\n" "Iclerinden birini acmak icin ismini yazin ve \n" "tusuna basin veya ontanimli acilis icin %d saniye bekleyin.\n" "\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # and only one line per string for the GRUB messages # #: ../../lilo.pm_.c:431 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "İşletim sistemi seçici GRUB'a hoş geldiniz!" #: ../../lilo.pm_.c:432 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "" "Bir seçeneği işaretli duruma getirmek için %c ve %c tuşlarını kullanın." #: ../../lilo.pm_.c:433 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Sistemi seçili işletim sistemiyle açmak için entere," #: ../../lilo.pm_.c:434 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "" "açılıştan önce komutları düzenlemek için 'e'ye, komut-satırı için ise 'c'ye " "basın." #: ../../lilo.pm_.c:435 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "İşaretli seçenek %d saniye içinde sistemi açacak." #: ../../lilo.pm_.c:439 msgid "not enough room in /boot" msgstr "/boot içinde yeterli yer yok" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../lilo.pm_.c:518 msgid "Desktop" msgstr "Masaüstü" #: ../../lilo.pm_.c:518 msgid "Start Menu" msgstr "Başlat Menüsü" #: ../../mouse.pm_.c:21 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Fare" #: ../../mouse.pm_.c:23 msgid "Apple ADB Mouse" msgstr "Apple ADB Fare" #: ../../mouse.pm_.c:24 msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)" msgstr "Apple ADB Fare (2 Düğmeli)" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)" msgstr "Apple ADB Fare (3 ya da daha çok düğmeli)" #: ../../mouse.pm_.c:26 msgid "Apple USB Mouse" msgstr "Apple USB Fare" #: ../../mouse.pm_.c:27 msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)" msgstr "Apple USB Fare (2 Düğmeli)" #: ../../mouse.pm_.c:28 msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)" msgstr "Apple USB Fare (3 ya da daha çok düğmeli)" #: ../../mouse.pm_.c:30 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "Sıradan Fare (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "Sıradan 3 Tuşlu Fare (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:35 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:36 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:37 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:39 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:40 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:41 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "ATI Bus Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:42 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "Microsoft Bus Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:43 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "Logitech Bus Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "USB Mouse" msgstr "USB Fare" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" msgstr "USB Fare (3 ya da daha çok düğmeli)" #: ../../mouse.pm_.c:47 msgid "No Mouse" msgstr "Fare yok" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft Sürüm 2.1A ya da yenisi (seri)" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Logitech CC Series (seri)" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (seri)" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "ASCII MieMouse (seri)" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "Genius NetMouse (seri)" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (seri)" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "MM Series (serial)" msgstr "MM Series (seri)" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "MM HitTablet (seri)" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech mouse (seri ya da eski C7 tipi)" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (seri)" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "Sıradan Fare (seri)" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "Microsoft uyumlu (seri)" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "Sıradan 3 Tuşlu Fare (seri)" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "Mouse Systems (seri)" #: ../../my_gtk.pm_.c:459 msgid "Is this correct?" msgstr "Kabul ediyor musunuz?" #: ../../partition_table.pm_.c:528 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "" #: ../../partition_table.pm_.c:546 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Bölüm tablonuzda bir boşluk var ama kullanılamaz durumda.\n" "Bu boşluğu, birinci bölümünüzü en yakınındaki uzatılmış bölüme taşıyarak\n" "sorunu çözebilirsiniz." #: ../../partition_table.pm_.c:635 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "%s dosyası okunurken hata oluştu" #: ../../partition_table.pm_.c:642 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "%s dosyasından kurtarılmasında hata: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:644 msgid "Bad backup file" msgstr "Hatalı yedekleme dosyası" #: ../../partition_table.pm_.c:665 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "%s dosyasına yazarken hata oluştu" #: ../../pkgs.pm_.c:20 msgid "mandatory" msgstr "şart" #: ../../pkgs.pm_.c:21 msgid "must have" msgstr "alınmalı" #: ../../pkgs.pm_.c:22 msgid "important" msgstr "önemli" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "very nice" msgstr "çok hoş" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "nice" msgstr "güzel" #: ../../pkgs.pm_.c:26 ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "interesting" msgstr "ilginç" #: ../../pkgs.pm_.c:28 ../../pkgs.pm_.c:29 ../../pkgs.pm_.c:30 #: ../../pkgs.pm_.c:31 msgid "maybe" msgstr "belki" #: ../../pkgs.pm_.c:33 msgid "i18n (important)" msgstr "i18n (önemli)" #: ../../pkgs.pm_.c:34 msgid "i18n (very nice)" msgstr "i18n (çok hoş)" #: ../../pkgs.pm_.c:35 msgid "i18n (nice)" msgstr "i18n (güzel)" #: ../../placeholder.pm_.c:5 msgid "Show less" msgstr "Daha azını göster" #: ../../placeholder.pm_.c:6 msgid "Show more" msgstr "Daha fazlasını göster" #: ../../printer.pm_.c:244 msgid "Local printer" msgstr "Yerel Yazıcı" #: ../../printer.pm_.c:245 msgid "Remote lpd" msgstr "Uzak yazıcı (lpd)" #: ../../printer.pm_.c:246 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:247 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Detecting devices..." msgstr "Aygıtlar taranıyor..." #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Test ports" msgstr "Portları test et" #: ../../printerdrake.pm_.c:35 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "\"%s\" modelinde bir yazıcı bulundu:" #: ../../printerdrake.pm_.c:44 msgid "Local Printer Device" msgstr "Yerel Yazıcı Aygıtı" #: ../../printerdrake.pm_.c:45 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Yazıcınız hengi aygıta bağlı? \n" "(/dev/lp0, LPT1'e karşılık gelir)\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:47 msgid "Printer Device" msgstr "Yazıcı Aygıtı" #: ../../printerdrake.pm_.c:62 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Uzak Yazıcı (lpd) Seçenekleri" #: ../../printerdrake.pm_.c:63 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "Uzaktaki bir lpd yazıcı kuyruğunu kullanmak için, \n" "yazıcının bağlı olduğu yazıcı sunucusunun adını ve kuyruk \n" "ismini vermeniz gerekmektedir." #: ../../printerdrake.pm_.c:66 msgid "Remote hostname" msgstr "Uzaktaki makina adı" #: ../../printerdrake.pm_.c:67 msgid "Remote queue" msgstr "Uzaktaki kuyruk adı" #: ../../printerdrake.pm_.c:75 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) Yazıcı Seçenekleri" #: ../../printerdrake.pm_.c:76 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Bir SMB yazıcıdan çıktı almak için, SMB makina adı, yazıcı sunucunun \n" "IP adresi, yazıcının paylaşım adı, çalışma grubu, kullanıcı adı ve \n" "parola verilmelidir." #: ../../printerdrake.pm_.c:81 msgid "SMB server host" msgstr "SMB sunucu adı" #: ../../printerdrake.pm_.c:82 msgid "SMB server IP" msgstr "SMB sunucu IP" #: ../../printerdrake.pm_.c:83 msgid "Share name" msgstr "Paylaşım adı" #: ../../printerdrake.pm_.c:86 msgid "Workgroup" msgstr "Çalışma grubu" #: ../../printerdrake.pm_.c:102 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare Yazıcı Ayarları" #: ../../printerdrake.pm_.c:103 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "NetWare yazıcıdan çıktı almak için, NetWare sunucunun adı ve yazıcı \n" "kuyruğu adı ile kullanıcı adı ve parolası verilmelidir." #: ../../printerdrake.pm_.c:107 msgid "Printer Server" msgstr "Yazıcı Sunucusu" #: ../../printerdrake.pm_.c:108 msgid "Print Queue Name" msgstr "Yazıcı Kuyruk Adı" #: ../../printerdrake.pm_.c:121 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Evet, ASCII deneme sayfası bastır" #: ../../printerdrake.pm_.c:122 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Eve, Postscript deneme sayfası bastır" #: ../../printerdrake.pm_.c:123 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Evet, her iki deneme sayfasını da bastır" #: ../../printerdrake.pm_.c:130 msgid "Configure Printer" msgstr "Yazıcı Ayarları" #: ../../printerdrake.pm_.c:131 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Ne tip bir yazıcınız var?" #: ../../printerdrake.pm_.c:163 msgid "Printer options" msgstr "Yazıcı seçenekleri" #: ../../printerdrake.pm_.c:164 msgid "Paper Size" msgstr "Kağıt boyutu" #: ../../printerdrake.pm_.c:165 msgid "Eject page after job?" msgstr "İş bittikten sonra sayfa atılsın mı?" #: ../../printerdrake.pm_.c:170 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Uniprint sürücü seçenekleri" #: ../../printerdrake.pm_.c:171 msgid "Color depth options" msgstr "Renk derinlik seçenekleri" #: ../../printerdrake.pm_.c:173 msgid "Print text as PostScript?" msgstr "Metni PostScript olarak yazdırsın mı?" #: ../../printerdrake.pm_.c:174 msgid "Reverse page order" msgstr "Ters sayfa sıralaması" #: ../../printerdrake.pm_.c:176 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Metin basamak etkisi düzeltilsin mi?" #: ../../printerdrake.pm_.c:179 msgid "Number of pages per output pages" msgstr "" #: ../../printerdrake.pm_.c:180 msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Sağ/Sol boşluklar nokta halinde (inch'in 1/72'si" #: ../../printerdrake.pm_.c:181 msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Üst/Alt boşluklar nokta halinde (inch'in 1/72'si" #: ../../printerdrake.pm_.c:184 msgid "Extra GhostScript options" msgstr "Fazladan GhostScript seçenekleri" #: ../../printerdrake.pm_.c:187 msgid "Extra Text options" msgstr "Ekstra metin seçenekleri" #: ../../printerdrake.pm_.c:198 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Yazıcıyı denemek istiyor musunuz?" #: ../../printerdrake.pm_.c:210 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Deneme sayfası basılıyor..." #: ../../printerdrake.pm_.c:218 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Test sayfası yazıcı daemonuna gönderildi.\n" "Yazıcının çalışması için az bir zaman geçebilir.\n" "Yazdırma statüsü:\n" "%s\n" "\n" "Düzgün olarak çalışıyor mu?" #: ../../printerdrake.pm_.c:222 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Test sayfası yazıcı daemonuna gönderildi.\n" "Yazıcının çalışması için az bir zaman geçebilir.\n" "Düzgün olarak çalışıyor mu?" #: ../../printerdrake.pm_.c:238 msgid "Printer" msgstr "Yazıcı" #: ../../printerdrake.pm_.c:239 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Bir yazıcı ayarlamak istiyor musunuz?" #: ../../printerdrake.pm_.c:243 #, fuzzy msgid "" "Here are the following print queues.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Aşağıda yazıcı kuyrukları verilmiştir.\n" "Yenilerini ekleyebilir, veya mevcut olanları değiştirebilirsiniz." #: ../../printerdrake.pm_.c:266 ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Yazıcı Bağlantısı Seçin" #: ../../printerdrake.pm_.c:267 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Yazıcınız ne şekilde bağlı?" #: ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Remove queue" msgstr "Kuyruğu sil" #: ../../printerdrake.pm_.c:273 #, fuzzy msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue and how is the printer " "connected?" msgstr "" "Her yazıcı kuyruğu (yazıcı işlerinin yollandığı yer) bir isme \n" "(genelde lp) ve bekleme dizinine ihtiyaç duyar. Bu kuyruk için \n" "hangi isim ve dizin kullanılsın?" #: ../../printerdrake.pm_.c:276 msgid "Name of queue" msgstr "Kuyruğun ismi" #: ../../printerdrake.pm_.c:277 msgid "Spool directory" msgstr "Bekleme dizini" #: ../../printerdrake.pm_.c:278 msgid "Printer Connection" msgstr "Yazıcı Bağlantısı" #: ../../raid.pm_.c:36 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Biçimlendirilmiş RAID md%d'ye disk bölümü eklenemedi" #: ../../raid.pm_.c:106 msgid "Can't write file $file" msgstr "$file dosyasına yazılamadı" #: ../../raid.pm_.c:131 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid başarısız" #: ../../raid.pm_.c:131 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid başarısız (raidtools eksik olabilir mi?" #: ../../raid.pm_.c:147 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "%d seviye RAID için yetersiz sayıda disk bölümü\n" #: ../../services.pm_.c:14 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron, periyodik komut zamanlayıcısı" #: ../../services.pm_.c:15 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd pil durumunu izlemek için ve syslog aracılığıyla bunun kaydını tutmak " "için kullanılır.\n" "Ayrıca pil azaldığında sistemi kapatmak için de kullanılır." #: ../../services.pm_.c:17 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "at komutu, zamanlanan komutları çalışmaları gereken zamanlarda çalıştırır.\n" "Sistem yükü yeterince düşük olduğunda yığın komutları çalıştırır." #: ../../services.pm_.c:19 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron, kullanıcılara özel komutları peritodik zamanlamalarla çalıştırabilen\n" "standart bir UNIX programıdır. vixie cron, standart cron'a eklenmiş birçok\n" "yeni özellik içerir." #: ../../services.pm_.c:22 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM, Midnight Commander gibi metin tabanlı uygulamalara fare desteği ekler.\n" "Ayrıca konsolda fareyle kesme ve yapıştırma işlemlerine izin verir.\n" "Konsolda pop-up menü desteği sağlar." #: ../../services.pm_.c:25 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache bir World Wide Web sunucusudur. HTML dosyaları ve CGI sunumu için " "kullanılır." #: ../../services.pm_.c:27 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internet superserver daemon (çoğunlukla inetd olarak adlandırılır) birçok \n" "başka internet servisini gerektiğinde çalıştırır. İçinde telnet, ftp, rsh ve " "rlogin gibi pekçok programın bulunduğu servisleri çalıştırmakla yükümlüdür.\n" "inetd'yi sistemden çıkarmak, onun çalıştırmakla yükümlü olduğu bütün " "servisleri \n" "kaldırmak anlamına gelir." #: ../../services.pm_.c:31 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Bu paket /etc/sysconfig/keyboard'daki seçili klavye düzenini yükler.\n" "Hangi klavye düzeninin kullanılıcağı kbdconfig ile ayarlanabilir.\n" "Bu, mandrake kurulan birçok makinede etkin olarak bırakılmalıdır." #: ../../services.pm_.c:34 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd, lpr'nin düzgün olarak çalışması için gerekli yazıcı daemonudur.\n" "lpd temel olarak, yazdırma görevlerini yöneten ve onları yazıcıya gönderen " "sunucudur." #: ../../services.pm_.c:36 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) sunucu isimlerini IP adreslerine dönüştüren \n" "Alan Adı Sunucusudur (DNS)." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Bütün Ağ Dosya Sistemlerini (NFS), SMB (Lan Manager/Windows), ve \n" "NCP (NetWare) bağlama noktalarını bağlar ve ayırır." #: ../../services.pm_.c:40 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Açılış sırasında başlamak için ayarlanmış bütün ağ arayüzlerini aktive " "eder/kapatır." #: ../../services.pm_.c:42 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS TCP/IP ağlarda dosya paylaşımı için kullanılan popüler bir protokoldür.\n" "Bu servis, /etc/exports dosyasında ayarları bulunan NFS sunucusunun \n" "kullanımını sağlar." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS TCP/IP ağlarda dosya paylaşımı için kullanılan popüler bir \n" "protokoldür. Bu servis NFS dosya kilidi kullanımını sağlar." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA desteği, laptoplarda ethernet ve modem gibi aygıtların " "desteklernmesini\n" "sağlar. Ayarlanmadığı sürece açılışta çalışmayacaktır, çalışmasına ihtiyaç " "duyulmayan \n" "makinalarda kurulu olması sorun yaratmayacaktır." #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper, NFS ve NIS gibi protokoller tarafından kullanılan RPC \n" "bağlantılarını düzenler. Portmap sunucusu RPC mekanizmasını kullanan\n" "protokollerle servis yapan makinelerde kurulu ve çalışıyor durumda olmalıdır." #: ../../services.pm_.c:53 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Posfiz, elektronik postaları bir makinadan diğerine yollayan \n" "Elektronik Posta Aktarma Görevlisidir." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Yüksek kalite rastgele sayı üretimi için sistem entropi havuzunun \n" "saklanması ve yeniden eski haline getirilmesini sağlar." #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "routed daemonu otomatik IP router tablosunun RIP protokolü tarafından\n" "yenilenmesine izin verir. RIP genelde küşük ağlarda kullanılır, daha büyük\n" "ağlarda daha karmaşık routing protokollerine ihtiyaç vardır." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat protokolü bir ağdaki kullanıcıların o ağdaki herhangi bir\n" "makina hakkında performans ölçüleri alabilmelerini sağlar." #: ../../services.pm_.c:62 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers protokolü bir ağdaki kullanıcıların o ağda bulunan makinalarda\n" "çalışan kullanıcıları görmenizi sağlar." #: ../../services.pm_.c:64 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "rwho protokolü, uzak kullanıcıların, rwho daemonu çalıştıran bir makinada\n" "bulunan tüm kullanıcıları görmelerine izin verir." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog, birçok daemonun mesajlarını çeşitli sistem kayıt dosyalarında\n" "tutmalarına izin verir. Syslog'un her zaman çalışır durumda olması\n" "akıllıca bir davranıştır." #: ../../services.pm_.c:68 msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." msgstr "" "Bu açılış betiği usb fareniz için gerekli modüllerin yüklenmesini sağlar." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "Starts and stops the X Font Server at boot time and shutdown." msgstr "X Font Sunucusu'nu açılışta çalıştırır ve makina kapanırken durdurur." #: ../../services.pm_.c:92 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Açılış sırasında otomatik olarak başlayacak servisleri seçin" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # When possible cp437 accentuated letters can be used too. # # '\207' is 'ç' (ccedilla) in cp437 encoding # '\224' is 'ö' (odiaeresis) in cp437 encoding. # There are no g( (gbreve), nor s, (scedilla) nor i. (dotlessi) in cp437 # #: ../../silo.pm_.c:146 #, c-format msgid "" "Welcome to SILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "SILO isletim sistemi secim programina hos geldiniz!\n" "\n" "Yapabileceginiz secimleri gorebilmek icin tusuna basin.\n" "\n" "Iclerinden birini acmak icin ismini yazin ve \n" "tusuna basin veya ontanimli acilis icin %d saniye bekleyin.\n" "\n" #: ../../standalone/drakboot_.c:24 msgid "Configure LILO/GRUB" msgstr "LILO/GRUB'u Ayarla" #: ../../standalone/drakboot_.c:25 msgid "Create a boot floppy" msgstr "Açılış disketi yarat" #: ../../standalone/drakboot_.c:27 msgid "Format floppy" msgstr "Disketi biçimlendir" #: ../../standalone/drakboot_.c:39 msgid "Choice" msgstr "Seçim" #: ../../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Bu seviye RAID'i dikkatli kullanmanızı öneririz. Sisteminiz daha kolay \n" "kullanılacak, ancak hatalara karşı da duyarlılığı artacaktır. İnternet'e \n" "bağlıysanız bu seçimi yapmanızı önermiyoruz. Parola erişimi bulunmamaktadır." #: ../../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Parolalar etkinleştirildi, yine de bir ağ üzerinde kullanmamanız tavsiye " "edilir." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Bu güvenlik seviyesi için ek olarak daha fazla güvenlik uyarısı ve \n" "denetlemesi bulunur." #: ../../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "İnternet'e bağlı bir makina için standart ve önerilen bir güvenlik " "seviyesidir." #: ../../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Bu güvenlik seviyesiyle sistemin bir sunucu olarak kullanımı mümkündür. \n" "Güvenlik, birden fazla istemcinin bağlanmasına izin verecek şekilde " "artırılmıştır. " #: ../../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "Sistem dışarıdan gelecek bağlantılara karşı tamamen kapalıdır." #: ../../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "Güvenlik seviyesinin ayarlanması" #: ../../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Kullanmak istediğiniz araçları seçin" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:23 msgid "What is your keyboard layout?" msgstr "Klavye düzeniniz nedir?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:25 msgid "What is the type of your mouse?" msgstr "Ne tip bir fare kullanıyorsunuz?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:30 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "seri USB aygıtı bulunamadı\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:35 msgid "Emulate third button?" msgstr "3 tuş emulasyonu" #: ../../standalone/mousedrake_.c:39 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "Fareniz hangi seri porta bağlı?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:25 msgid "reading configuration" msgstr "ayarlar okunuyor" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:45 ../../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "Dosya" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:48 ../../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "Ara" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:49 ../../standalone/rpmdrake_.c:56 msgid "Package" msgstr "Paket" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:51 msgid "Text" msgstr "Metin" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:53 msgid "Tree" msgstr "Ağaç" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "Sıralama" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:58 msgid "See" msgstr "Bak" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:59 ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Installed packages" msgstr "Kurulan paketler" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:60 msgid "Available packages" msgstr "Mevcut paketler" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:62 msgid "Show only leaves" msgstr "Sadece uçları göster" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:67 msgid "Expand all" msgstr "Hepsini aç" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:68 msgid "Collapse all" msgstr "Hepsini kapat" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:70 msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "Paketlerin yerini ekle" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "Yerleri güncelle" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:79 ../../standalone/rpmdrake_.c:328 msgid "Remove" msgstr "Ayır" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "Yapılandırma: Yer Ekle" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:103 msgid "Find Package" msgstr "Paket Ara" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "Dosyayı içeren paketi ara" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "Kurulmuş ve Mevcut paketler arasında seçim yap" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:139 msgid "Files:\n" msgstr "Dosyalar:\n" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:161 ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "Uninstall" msgstr "Sil" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Choose package to install" msgstr "Kurulacak paketi seçin" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 msgid "Checking dependencies" msgstr "Bağımlılıklar kontrol ediliyor" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 ../../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "Bekleyin" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "Aşağıdaki paketler sistemden silinecekler" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:210 msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "RPM paketleri siliniyor" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "Düzgün deyim" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "Hangi paketi arıyorsunuz?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 #, c-format msgid "%s not found" msgstr "%s bulunamadı" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "Eşleme yapılamadı" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "Daha fazla eşleme yok" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" "Şu anda rpmdrake ''düşük bellek'' kipinde çalışıyor.\n" "Dosyaları tarayabilmesi için rpmdrake tekrar çalıştırılacak." #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for?" msgstr "Hangi dosyalara bakıyorsunuz?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for?" msgstr "Neyi arıyorsunuz?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "Bir isim verin (örn: 'extra' ya da 'commercial')" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:291 msgid "Directory" msgstr "Dizin" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "CD-ROM bulunamadı (/mnt/cdrom dizini boş)" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "RPM içeren dizinin URL adresi" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "FTP ve HTTP için hdlist dosyasının bulunduğu yeri vermelisiniz" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Please submit the following information" msgstr "Lütfen aşağıdaki bilgileri girin" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "%s zaten kullanımda" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:315 ../../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "RPM veritabanı güncelleniyor" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:328 #, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "%s girdisi silinecek" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "Uçlar bulunuyor" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "Uçların bulunması zaman alabilir" #~ msgid "useless" #~ msgstr "gereksiz" #~ msgid "garbage" #~ msgstr "çöplük" #~ msgid "Recommended" #~ msgstr "Önerilen" #~ msgid "" #~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" #~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake " #~ "Linux:\n" #~ "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " #~ "2000\n" #~ "or 7.0 (Air)." #~ msgstr "" #~ "Eğer sisteminizde Linux yoksa, ya da birden fazla Linux dağıtımı ve\n" #~ "sürümü kullanmak istiyorsanız \"Kurulum\" u seçin.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Eğer sisteminizde bulunan Linux Mandrake'yi güncellemek istiyorsanız\n" #~ "\"Güncelleme\" yi seçin: 5.1 (Venice), 5.2 (Leeloo), 5.3 (Festen)\n" #~ "6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold 2000 ya da 7.0 (Air)." #~ msgid "Do you want to use LILO?" #~ msgstr "LiLo'yu kullanmak istiyor musunuz?" #~ msgid "" #~ "You may now select the packages you wish to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" #~ "you can select more packages according to the total size you wish to\n" #~ "select.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" #~ "Please note that some packages require the installation of others.\n" #~ "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" #~ "and the packages they require will be automatically selected for\n" #~ "install. It is impossible to install a package without installing all\n" #~ "of its dependencies." #~ msgstr "" #~ "Şimdi kurmak istediğiniz paketleri seçebilirsiniz.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Unutmayın ki bazı paketlerin kurulması için başka paketlerin de kurulması\n" #~ "gerekir. Bu durum paket bağımlılığı olarak adlandırılır. Seçtiğiniz " #~ "paketler\n" #~ "ve bağımlılıkları otomatik olarak kurulum listesine eklenecektir. Ancak\n" #~ "paketin bağımlı olduğu diğer paketi(leri) kurmamak da mümkündür." #~ msgid "" #~ "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n" #~ "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n" #~ "see yours detected, you can add one or more now.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you don't want that everybody could access at one of them, you can " #~ "remove\n" #~ "it now (a boot disk will be needed to boot it)." #~ msgstr "" #~ "LILO (LInux LOader) hem Linux, hem de diğer işletim sistemlerini açabilir." #~ msgid "" #~ "Now that you've selected desired groups, please choose \n" #~ "how many packages you want, ranging from minimal to full \n" #~ "installation of each selected groups." #~ msgstr "" #~ "Şimdi gerekli grupları seçtiğinize göre, her seçilen grup \n" #~ "için kaç adet paket istediğinizi söyleyin" #~ msgid "" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Recommended: If you have never installed Linux before.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" #~ "select the usage for the installed system between normal, development or\n" #~ "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" #~ "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n" #~ "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" #~ "install a general purpose server (for mail, printing...).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" #~ "a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n" #~ "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"." #~ msgstr "" #~ "Seçim:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Önerilen: Eğer daha önce Linux kurmadıysanız ya da 1999'da\n" #~ "\"Yılın Ürünü\" ödülünü alan dağıtımı kurmak istiyorsanız\n" #~ "bu seçeneğe tıklayın.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Özel: Eğer Linux'a aşina iseniz ve ağırlıklı olarak yazılım\n" #~ "geliştirme ile uğraşacaksanız bu seçeneğe tıklayın. Sistemi genel amaçlı \n" #~ "kullanacaksanız \"Normal\", yazılım geliştirme amaçlı kullanacaksanız \n" #~ "\"Geliştirme\" ve genel amaçlı sunucu olarak kullanacaksanız \"Sunucu\" \n" #~ "seçeneklerinden birisini seçiniz\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: Eğer GNU/Linux'u biliyorsanız ve tamamen özel bir kurulum\n" #~ "istiyorsanız bu kurulum sınıfı sizin için." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Yardım" #~ msgid "Downloading cryptographic packages" #~ msgstr "Kriptografik paketler alınıyor" #~ msgid "Setup SCSI" #~ msgstr "SCSI Ayarları" #~ msgid "Which language do you want?" #~ msgstr "Hangi dili istiyorsunuz?" #~ msgid "Which packages do you want to install" #~ msgstr "Hangi paketleri kurmak istiyorsunuz?" #~ msgid "Local LAN" #~ msgstr "Yerel Ağ" #~ msgid "Dialup with modem" #~ msgstr "Modem ile bağlantı" #~ msgid "Local Printer Options" #~ msgstr "Yerel Yazıcı Ayarları" #~ msgid "server" #~ msgstr "sunucu" #~ msgid "expert" #~ msgstr "uzman" #~ msgid "developer" #~ msgstr "geliştirici" #~ msgid "beginner" #~ msgstr "acemi" #~ msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" #~ msgstr "Çizgisel (bazı SCSI sürücüler için gerekli)" #~ msgid "linear" #~ msgstr "çizgisel" #~ msgid "After %s partition %s," #~ msgstr "%s bölümünden sonra %s," #~ msgid "changing type of" #~ msgstr "tipi değiştirilecek" #~ msgid "formatting" #~ msgstr "biçimleniyor" #~ msgid "resizing" #~ msgstr "yeniden boyutlandırılıyor" #~ msgid "Size: %s MB" #~ msgstr "Boyut: %s MB" #~ msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" #~ msgstr "Hatalı kickstart dosyası %s (başarısız %s)" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Parola:" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Kullanıcı adı:" #~ msgid "" #~ "Failed to create an HTP boot floppy.\n" #~ "You may have to restart installation and give ``%s'' at the prompt" #~ msgstr "" #~ "HTP açılış disketi yaratılamadı.\n" #~ "Kuruluma yeniden başlayın ve açılışta komut satırından ''%s'' girin." #~ msgid "It is necessary to restart installation with the new parameters" #~ msgstr "Kuruluma yeni parametreler girerek tekrar başlamalısınız" #~ msgid "It is necessary to restart installation booting on the floppy" #~ msgstr "Kuruluma disketi yerine takarak tekrar başlamalısınız" #~ msgid "" #~ "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n" #~ "(all data on floppy will be lost)" #~ msgstr "" #~ "Disket sürücüye HTP destekli bir disket yaratmak için\n" #~ "boş bir disket yerleştirin.\n" #~ "Bu disketteki tüm bilgiler yok olacaktır" #~ msgid "A entry %s already exists" #~ msgstr "%s girdisi zaten mevcut" #~ msgid "Choose install or upgrade" #~ msgstr "Kurulum ya da güncelleme seçimi" #~ msgid "What usage do you want?" #~ msgstr "Hangi kullanımı istiyorsunuz?"