# translation of DrakX-tl.po to Filipino # translation of DrakX.po to Filipino # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Arys P. Deloso , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX-tl\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-01 16:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:35+0200\n" "Last-Translator: Arys P. Deloso \n" "Language-Team: Filipino \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: ../move/move.pm:292 #, fuzzy, c-format msgid "Which USB key do you want to format?" msgstr "Anong uri ng entry ang gusto ninyong idagdag?" #: ../move/move.pm:296 #, c-format msgid "" "You are about to format a USB device \"%s\". This will delete all data on " "it.\n" "Make sure that the selected device is the USB key you want to format. \n" "We advise you to unplug all other USB storage devices while doing this " "operation." msgstr "" #: ../move/move.pm:448 ../move/move.pm:460 #, c-format msgid "Key is not writable" msgstr "Hindi masulatan ang \"key\"" #: ../move/move.pm:450 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled. Please\n" "unplug it, remove write protection, and then plug it again." msgstr "" "Ang USB key ay tila may proteksyon laban sa pagsulat.\n" "Pakihugot ito, alisin ang proteksyon, at ipasak muli." #: ../move/move.pm:452 #, c-format msgid "Retry" msgstr "Subukan muli" #: ../move/move.pm:453 ../move/move.pm:497 #, c-format msgid "Continue without USB key" msgstr "Magpatuloy na walang USB key" #: ../move/move.pm:462 #, c-format msgid "" "The USB key seems to have write protection enabled, but we can not safely\n" "unplug it now.\n" "\n" "\n" "Click the button to reboot the machine, unplug it, remove write protection,\n" "plug the key again, and launch Mandriva Move again." msgstr "" "Ang USB key ay tila may proteksiyon laban sa pagsulat, pero hindi\n" "natin ligtas na mahuhugot ito ngayon.\n" "\n" "\n" "I-click ang button para i-reboot ang makina, hugutin ang USB key, alisin\n" "ang proteksiyon nito laban sa pagsulat, ipasak muli ang key, at i-launch\n" "ulit ang Mandriva Move." #: ../move/move.pm:468 help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1319 #, c-format msgid "Reboot" msgstr "I-reboot" #: ../move/move.pm:473 #, c-format msgid "" "Your USB key does not have any valid Windows (FAT) partitions.\n" "We need one to continue (beside, it's more standard so that you\n" "will be able to move and access your files from machines\n" "running Windows). Please plug in an USB key containing a\n" "Windows partition instead.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "Ang inyong USB key ay walang balidong partisyon ng Windows (FAT).\n" "Kailangan natin ng isa bago magpatuloy (at saka, mas standard ito para\n" "maaaring mailipat at ma-access ang inyong mga file mula sa mga makinang\n" "gamit ang Windows). Pakipasak ang USB key na may laman na\n" "partisyon ng Windows.\n" "\n" "\n" "Maaari rin kayong magpatuloy na walang USB key - magagamit ninyo\n" "pa rin ang Mandriva Move bilang isang normal na \"live\" Mandriva\n" "Operating System." #: ../move/move.pm:483 #, c-format msgid "" "We did not detect any USB key on your system. If you\n" "plug in an USB key now, Mandriva Move will have the ability\n" "to transparently save the data in your home directory and\n" "system wide configuration, for next boot on this computer\n" "or another one. Note: if you plug in a key now, wait several\n" "seconds before detecting again.\n" "\n" "\n" "You may also proceed without an USB key - you'll still be\n" "able to use Mandriva Move as a normal live Mandriva\n" "Operating System." msgstr "" "Wala kaming natiktikang USB key sa inyong sistema. Kapag\n" "kayo ay magpapasak ng USB key ngayon, magkakaroon ng\n" "kakayahan ang Mandriva Move na i-save ang inyong data sa\n" "\"home directory\" at mga configuration ng inyong sistema, para\n" "sa susunod na pag-boot ng Mandriva Move. Tandaan: Kapag\n" "magpapasak kayo ng USB key ngayon, maghintay po lamang\n" "ng ilang sandali bago tiktikan muli.\n" "\n" "\n" "Maaari rin kayong magpatuloy na walang USB key - magagamit \n" "ninyo pa rin ang Mandriva Move bilang isang normal na \"live\"\n" "Mandriva Operating System." #: ../move/move.pm:494 #, c-format msgid "Need a key to save your data" msgstr "Kailangan ng key upang ma-save ang inyong data" #: ../move/move.pm:496 #, c-format msgid "Detect USB key again" msgstr "Tiktikan muli ang USB key" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Setting up USB key" msgstr "Isine-setup ang USB key" #: ../move/move.pm:517 #, c-format msgid "Please wait, setting up system configuration files on USB key..." msgstr "" "Maghintay lamang, isine-setup ang mga configuration file ng sistema sa USB " "key..." #: ../move/move.pm:546 #, c-format msgid "Enter your user information, password will be used for screensaver" msgstr "" "Ipasok ang inyong inpormasyon, ang password ay gagamitin para sa screensaver" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Auto configuration" msgstr "\"Auto configuration\"" #: ../move/move.pm:556 #, c-format msgid "Please wait, detecting and configuring devices..." msgstr "Maghintay lamang, tinitiktikan at kino-configure ang mga \"device\"..." #: ../move/move.pm:604 ../move/move.pm:660 ../move/move.pm:664 #: diskdrake/dav.pm:75 diskdrake/hd_gtk.pm:113 diskdrake/interactive.pm:230 #: diskdrake/interactive.pm:243 diskdrake/interactive.pm:404 #: diskdrake/interactive.pm:422 diskdrake/interactive.pm:558 #: diskdrake/interactive.pm:563 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:41 fsedit.pm:209 #: install_any.pm:1725 install_any.pm:1777 install_steps.pm:81 #: install_steps_interactive.pm:37 interactive/http.pm:117 #: interactive/http.pm:118 network/ndiswrapper.pm:27 network/ndiswrapper.pm:42 #: network/ndiswrapper.pm:89 network/ndiswrapper.pm:101 #: network/netconnect.pm:810 network/netconnect.pm:914 #: network/netconnect.pm:918 network/netconnect.pm:922 #: network/netconnect.pm:927 network/netconnect.pm:1057 #: network/netconnect.pm:1061 network/netconnect.pm:1065 #: network/netconnect.pm:1069 network/netconnect.pm:1177 #: network/netconnect.pm:1182 network/netconnect.pm:1202 #: network/netconnect.pm:1355 network/thirdparty.pm:267 #: network/thirdparty.pm:274 network/thirdparty.pm:310 #: network/thirdparty.pm:312 network/thirdparty.pm:333 #: network/thirdparty.pm:357 printer/printerdrake.pm:244 #: printer/printerdrake.pm:251 printer/printerdrake.pm:276 #: printer/printerdrake.pm:422 printer/printerdrake.pm:427 #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:450 #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:641 #: printer/printerdrake.pm:1352 printer/printerdrake.pm:1399 #: printer/printerdrake.pm:1436 printer/printerdrake.pm:1481 #: printer/printerdrake.pm:1485 printer/printerdrake.pm:1499 #: printer/printerdrake.pm:1591 printer/printerdrake.pm:1672 #: printer/printerdrake.pm:1676 printer/printerdrake.pm:1680 #: printer/printerdrake.pm:1729 printer/printerdrake.pm:1787 #: printer/printerdrake.pm:1791 printer/printerdrake.pm:1805 #: printer/printerdrake.pm:1920 printer/printerdrake.pm:1924 #: printer/printerdrake.pm:1967 printer/printerdrake.pm:2042 #: printer/printerdrake.pm:2060 printer/printerdrake.pm:2069 #: printer/printerdrake.pm:2078 printer/printerdrake.pm:2089 #: printer/printerdrake.pm:2153 printer/printerdrake.pm:2247 #: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:3042 #: printer/printerdrake.pm:3048 printer/printerdrake.pm:3596 #: printer/printerdrake.pm:3600 printer/printerdrake.pm:3604 #: printer/printerdrake.pm:4064 printer/printerdrake.pm:4305 #: printer/printerdrake.pm:4329 printer/printerdrake.pm:4406 #: printer/printerdrake.pm:4472 printer/printerdrake.pm:4592 #: standalone/drakTermServ:392 standalone/drakTermServ:466 #: standalone/drakTermServ:475 standalone/drakTermServ:770 #: standalone/drakTermServ:777 standalone/drakTermServ:800 #: standalone/drakTermServ:846 standalone/drakTermServ:1022 #: standalone/drakTermServ:1502 standalone/drakTermServ:1518 #: standalone/drakTermServ:1523 standalone/drakTermServ:1531 #: standalone/drakTermServ:1543 standalone/drakTermServ:1564 #: standalone/drakauth:36 standalone/drakbackup:498 standalone/drakbackup:612 #: standalone/drakbackup:1090 standalone/drakbackup:1122 #: standalone/drakbackup:1645 standalone/drakbackup:1801 #: standalone/drakbackup:2415 standalone/drakbackup:4104 #: standalone/drakbackup:4324 standalone/drakclock:124 #: standalone/drakconnect:672 standalone/drakconnect:676 #: standalone/drakconnect:681 standalone/drakconnect:696 #: standalone/drakfloppy:297 standalone/drakfloppy:300 #: standalone/drakfloppy:306 standalone/drakfont:210 standalone/drakfont:223 #: standalone/drakfont:261 standalone/drakgw:50 standalone/drakgw:188 #: standalone/drakgw:217 standalone/drakgw:258 standalone/drakgw:292 #: standalone/drakgw:397 standalone/drakroam:41 standalone/draksplash:15 #: standalone/drakxtv:107 standalone/finish-install:49 standalone/logdrake:168 #: standalone/logdrake:437 standalone/logdrake:442 standalone/scannerdrake:59 #: standalone/scannerdrake:202 standalone/scannerdrake:261 #: standalone/scannerdrake:715 standalone/scannerdrake:726 #: standalone/scannerdrake:865 standalone/scannerdrake:876 #: standalone/scannerdrake:946 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121 #, c-format msgid "Error" msgstr "Error" #: ../move/move.pm:605 install_steps.pm:82 #, c-format msgid "" "An error occurred, but I do not know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "May \"error\" na nangyari, pero hindi ko alam kung paano ayusin\n" "ng maganda. Mapanganib magpatuloy." #: ../move/move.pm:660 install_steps_interactive.pm:37 #, c-format msgid "An error occurred" msgstr "May \"error\" na nangyari" #: ../move/move.pm:666 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "This may come from corrupted system configuration files\n" "on the USB key, in this case removing them and then\n" "rebooting Mandriva Move would fix the problem. To do\n" "so, click on the corresponding button.\n" "\n" "\n" "You may also want to reboot and remove the USB key, or\n" "examine its contents under another OS, or even have\n" "a look at log files in console #3 and #4 to try to\n" "guess what's happening." msgstr "" "May \"error\" na nangyari:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ito ay marahil dahil \"corrupted\" ang mga \"configuration file\"\n" "ng sistema na nasa USB key. Maaayos ito sa pamamagitan\n" "ng pagtanggal ng mga ito at pag-reboot ng Mandriva Move.\n" "Para gawin ito i-click ang angkop na button.\n" "\n" "\n" "Maaari rin kayong mag-reboot at alisin ang USB key,\n" " o kaya i-examine ang nilalaman nito gamit ang ibang\n" "Operating System, o di kaya ay tingnan ang mga \"log file\"\n" " sa loob ng console #3 at #4 upang mahulaan kung ano\n" "ang nangyayari." #: ../move/move.pm:681 #, c-format msgid "Remove system config files" msgstr "Alisin ang mga \"config file\" ng sistema" #: ../move/move.pm:682 #, c-format msgid "Simply reboot" msgstr "I-reboot lang" #: ../move/tree/mdk_totem:50 ../move/tree/mdk_totem:96 #, c-format msgid "You can only run with no CDROM support" msgstr "Maaari lang kayong tumakbo na walang suporta sa CDROM" #: ../move/tree/mdk_totem:71 #, c-format msgid "Kill those programs" msgstr "Patayin ang mga \"program\" na iyon" #: ../move/tree/mdk_totem:72 #, c-format msgid "No CDROM support" msgstr "Walang suporta sa CDROM" #: ../move/tree/mdk_totem:76 diskdrake/hd_gtk.pm:92 #: diskdrake/interactive.pm:1039 diskdrake/interactive.pm:1049 #: diskdrake/interactive.pm:1102 #, c-format msgid "Read carefully!" msgstr "Basahing mabuti!" #: ../move/tree/mdk_totem:77 #, c-format msgid "" "You can not use another CDROM when the following programs are running: \n" "%s" msgstr "" "Hindi kayo makakagamit ng ibang CDROM kung tumatakbo ang mga program na: \n" "%s" #: ../move/tree/mdk_totem:101 #, c-format msgid "Copying to memory to allow removing the CDROM" msgstr "Kinokopya sa \"memory\" para maaaring tanggalin ang CDROM" #: Xconfig/card.pm:13 #, c-format msgid "256 kB" msgstr "256 KB" #: Xconfig/card.pm:14 #, c-format msgid "512 kB" msgstr "512 KB" #: Xconfig/card.pm:15 #, c-format msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: Xconfig/card.pm:16 #, c-format msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: Xconfig/card.pm:17 #, c-format msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: Xconfig/card.pm:18 #, c-format msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: Xconfig/card.pm:19 #, c-format msgid "16 MB" msgstr "16 MB" #: Xconfig/card.pm:20 #, c-format msgid "32 MB" msgstr "32 MB" #: Xconfig/card.pm:21 #, c-format msgid "64 MB or more" msgstr "64 MB o mahigit" #: Xconfig/card.pm:155 #, c-format msgid "X server" msgstr "\"X server\"" #: Xconfig/card.pm:156 #, c-format msgid "Choose an X server" msgstr "Pumili ng \"X server\"" #: Xconfig/card.pm:188 #, c-format msgid "Multi-head configuration" msgstr "\"Multi-head configuration\"" #: Xconfig/card.pm:189 #, c-format msgid "" "Your system supports multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Ang inyong sistema ay sumusuporta sa \"multiple head\n" "configuration\". Ano ang gusto ninyong gawin?" #: Xconfig/card.pm:258 #, c-format msgid "Can not install Xorg package: %s" msgstr "Hindi ma-install ang \"package\" ng Xorg na: %s" #: Xconfig/card.pm:268 #, c-format msgid "Select the memory size of your graphics card" msgstr "Piliin ang laki ng \"memory\" ng inyong graphics card" #: Xconfig/card.pm:345 #, c-format msgid "Xorg configuration" msgstr "Configuration ng Xorg" #: Xconfig/card.pm:347 #, c-format msgid "Which configuration of Xorg do you want to have?" msgstr "Aling configuration ng Xorg ang gusto ninyong magkaroon?" #: Xconfig/card.pm:380 #, c-format msgid "Configure all heads independently" msgstr "I-configure isa-isa ang lahat ng mga head" #: Xconfig/card.pm:381 #, c-format msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Gamitin ang \"Xinerama extension\"" #: Xconfig/card.pm:386 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\"%s" msgstr "I-configure lang ang \"card\" \"%s\"%s" #: Xconfig/card.pm:398 Xconfig/various.pm:23 #, c-format msgid "Xorg %s" msgstr "Xorg %s" #: Xconfig/card.pm:405 Xconfig/various.pm:22 #, c-format msgid "Xorg %s with 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s na may \"3D hardware acceleration\"" #: Xconfig/card.pm:407 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s." msgstr "" "Ang inyong card ay magkakasuporta sa \"3D hardware acceleration\" gamit ang " "Xorg %s" #: Xconfig/card.pm:413 #, c-format msgid "Xorg %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "Xorg %s na may \"EXPERIMENTAL\" \"3D hardware acceleration\"" #: Xconfig/card.pm:415 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with Xorg %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Ang inyong card ay magkakasuporta sa \"3D hardware acceleration\"\n" "gamit ang Xorg %s,\n" "TANDAAN ITO AY EXPERIMENTAL NA SUPORTA AT MAAARING MA-FREEZE\n" "ANG INYONG COMPUTER." #: Xconfig/main.pm:90 Xconfig/main.pm:91 Xconfig/monitor.pm:116 any.pm:963 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Custom" #: Xconfig/main.pm:115 diskdrake/dav.pm:26 help.pm:14 #: install_steps_interactive.pm:85 install_steps_interactive.pm:1319 #: printer/printerdrake.pm:744 printer/printerdrake.pm:4401 #: printer/printerdrake.pm:4853 standalone/draksplash:85 #: standalone/logdrake:173 standalone/net_applet:219 #: standalone/scannerdrake:477 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Quit" #: Xconfig/main.pm:117 #, c-format msgid "Graphic Card" msgstr "Graphic Card" #: Xconfig/main.pm:120 Xconfig/monitor.pm:110 #, c-format msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: Xconfig/main.pm:123 Xconfig/resolution_and_depth.pm:286 #, c-format msgid "Resolution" msgstr "Resolution" #: Xconfig/main.pm:128 #, c-format msgid "Test" msgstr "Subukan" #: Xconfig/main.pm:133 diskdrake/dav.pm:65 diskdrake/interactive.pm:448 #: diskdrake/removable.pm:24 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #: standalone/drakfont:491 standalone/drakfont:553 #, c-format msgid "Options" msgstr "Mga option" #: Xconfig/main.pm:168 #, c-format msgid "Your Xorg configuration file is broken, we will ignore it." msgstr "" #: Xconfig/main.pm:186 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "The current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Gamitin ba ang mga pagbabago?\n" "Ang kasalukuyang configuration ay:\n" "\n" "%s" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor for head #%d" msgstr "Pumili ng monitor para sa head #%d" #: Xconfig/monitor.pm:111 #, c-format msgid "Choose a monitor" msgstr "Pumili ng monitor" #: Xconfig/monitor.pm:117 #, c-format msgid "Plug'n Play" msgstr "Plug'n Play" #: Xconfig/monitor.pm:118 mouse.pm:49 #, c-format msgid "Generic" msgstr "Generic" #: Xconfig/monitor.pm:119 standalone/drakconnect:591 standalone/harddrake2:54 #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "Vendor" msgstr "Vendor" #: Xconfig/monitor.pm:129 #, c-format msgid "Plug'n Play probing failed. Please select the correct monitor" msgstr "Pagsusuri ng Plug'n Play nabigo. Pakipili ang tamang monitor" #: Xconfig/monitor.pm:137 #, c-format msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Ang dalawang critical na mga parameter ay ang \"vertical refresh rate\", na\n" "bilis ng pag-refresh ng buong screen, at ang mas mahalaga na \"horizontal\n" "sync rate\", na bilis ng pag-display ng mga \"scanlines\".\n" "\n" " NAPAKAHALAGA na hindi kayo pipili ng uri ng monitor na may \"sync range\"\n" "na higit sa kakayahan ng inyong monitor: maari ninyong mapinsala ang inyong\n" "monitor. Kung may alinlangan, mamili ng konserbatibong setting." #: Xconfig/monitor.pm:144 #, c-format msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horizontal refresh rate" #: Xconfig/monitor.pm:145 #, c-format msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertical refresh rate" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:10 #, c-format msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 kulay (8 bits)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:11 #, c-format msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 libong kulay (15 bits)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:12 #, c-format msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 libong kulay (16 bits)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:13 #, c-format msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 milyong kulay (24 bits)" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:127 #, c-format msgid "Resolutions" msgstr "Mga \"resolution\"" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:308 diskdrake/hd_gtk.pm:336 #: install_steps_gtk.pm:284 mouse.pm:168 services.pm:162 #: standalone/drakbackup:1583 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Other" msgstr "Ang iba" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:357 #, c-format msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Piliin ang \"resolution\" at dami ng kulay" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:358 #, c-format msgid "Graphics card: %s" msgstr "\"Graphics card\": %s" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 interactive.pm:432 #: interactive/gtk.pm:807 interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 #: interactive/newt.pm:321 interactive/newt.pm:424 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:142 interactive/stdio.pm:143 interactive/stdio.pm:172 #: standalone/drakTermServ:199 standalone/drakTermServ:517 #: standalone/drakbackup:1347 standalone/drakbackup:3961 #: standalone/drakbackup:4021 standalone/drakbackup:4065 #: standalone/drakconnect:158 standalone/drakconnect:848 #: standalone/drakconnect:935 standalone/drakconnect:1031 #: standalone/drakfont:574 standalone/drakfont:586 standalone/drakroam:392 #: standalone/draksplash:165 standalone/drakups:212 standalone/net_monitor:340 #: ugtk2.pm:409 ugtk2.pm:506 ugtk2.pm:908 ugtk2.pm:931 #, c-format msgid "Ok" msgstr "Ok" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 help.pm:89 #: help.pm:444 install_steps_gtk.pm:480 install_steps_interactive.pm:422 #: install_steps_interactive.pm:831 interactive.pm:433 interactive/gtk.pm:811 #: interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 interactive/newt.pm:318 #: interactive/newt.pm:428 interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:142 #: interactive/stdio.pm:176 printer/printerdrake.pm:3676 #: standalone/drakautoinst:215 standalone/drakbackup:1347 #: standalone/drakbackup:3887 standalone/drakbackup:3891 #: standalone/drakbackup:3949 standalone/drakconnect:157 #: standalone/drakconnect:933 standalone/drakconnect:1030 #: standalone/drakfont:586 standalone/drakfont:664 standalone/drakfont:741 #: standalone/draksplash:165 standalone/drakups:219 standalone/logdrake:173 #: standalone/net_monitor:339 ugtk2.pm:403 ugtk2.pm:504 ugtk2.pm:513 #: ugtk2.pm:908 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: Xconfig/resolution_and_depth.pm:372 diskdrake/hd_gtk.pm:150 #: install_steps_gtk.pm:228 install_steps_gtk.pm:629 interactive.pm:527 #: interactive/gtk.pm:677 interactive/gtk.pm:679 standalone/drakTermServ:284 #: standalone/drakbackup:3883 standalone/drakbug:104 #: standalone/drakconnect:153 standalone/drakconnect:236 #: standalone/drakfont:509 standalone/drakperm:133 standalone/draksec:336 #: standalone/draksec:338 standalone/draksec:356 standalone/draksec:358 #: ugtk2.pm:1040 ugtk2.pm:1041 #, c-format msgid "Help" msgstr "Tulong" #: Xconfig/test.pm:30 #, c-format msgid "Test of the configuration" msgstr "Pagsubok ng configuration" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Gusto ninyo bang subukan ang configuration?" #: Xconfig/test.pm:31 #, c-format msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "" "Babala:ang pagsubok ng graphic card na ito ay maaring mag-freeze ng computer " "ninyo" #: Xconfig/test.pm:69 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s\n" "Try to change some parameters" msgstr "" "May naganap na \"error\":\n" "%s\n" "Subukang palitan ang ilang mga parameter" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Aalis sa loob ng %d segundo" #: Xconfig/test.pm:129 #, c-format msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Ito ba ang tamang \"setting\"?" #: Xconfig/various.pm:29 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Keyboard layout: %s\n" #: Xconfig/various.pm:30 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Uri ng mouse: %s\n" #: Xconfig/various.pm:31 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Mouse device: %s\n" #: Xconfig/various.pm:33 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: Xconfig/various.pm:34 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Monitor HorizSync: %s\n" #: Xconfig/various.pm:35 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Monitor VertRefresh: %s\n" #: Xconfig/various.pm:37 #, c-format msgid "Graphics card: %s\n" msgstr "Graphics card: %s\n" #: Xconfig/various.pm:38 #, c-format msgid "Graphics memory: %s kB\n" msgstr "Graphics memory: %s kB\n" #: Xconfig/various.pm:40 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Color depth: %s\n" #: Xconfig/various.pm:41 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Resolution: %s\n" #: Xconfig/various.pm:43 #, c-format msgid "Xorg driver: %s\n" msgstr "Xorg driver: %s\n" #: Xconfig/various.pm:72 #, c-format msgid "Graphical interface at startup" msgstr "Graphical interface na panimula" #: Xconfig/various.pm:74 #, c-format msgid "" "I can setup your computer to automatically start the graphical interface " "(Xorg) upon booting.\n" "Would you like Xorg to start when you reboot?" msgstr "" "Maaari kong i-setup ang inyong computer na kaagad simulan ang \"graphical " "interface\" pag-boot.\n" "Gusto ninyo bang magsimula ang Xorg kapag kayo ay nag-reboot?" #: Xconfig/various.pm:87 #, c-format msgid "" "Your graphic card seems to have a TV-OUT connector.\n" "It can be configured to work using frame-buffer.\n" "\n" "For this you have to plug your graphic card to your TV before booting your " "computer.\n" "Then choose the \"TVout\" entry in the bootloader\n" "\n" "Do you have this feature?" msgstr "" "Tila may pangdugtong sa TV ang inyong \"graphic card\".\n" "Maaari itong i-configure na gumana gamit ang \"frame-buffer\".\n" "\n" "Ikabit ninyo muna ang \"graphic card\" sa inyong TV bago i-boot ang inyong " "computer.\n" "Pagkatapos ay piliin ang \"TVOut\" na \"entry\" sa \"bootloader\"\n" "\n" "Mayroon ba kayo ng ganitong katangian?" #: Xconfig/various.pm:99 #, c-format msgid "What norm is your TV using?" msgstr "Anong \"norm\" ang ginagamit ng inyong TV?" #: Xconfig/xfree.pm:646 #, c-format msgid "" "_:weird aspect ratio\n" "other" msgstr "" #: any.pm:142 harddrake/sound.pm:190 interactive.pm:470 pkgs.pm:458 #: standalone/drakconnect:160 standalone/drakconnect:635 standalone/draksec:68 #: standalone/drakups:101 standalone/drakxtv:92 standalone/harddrake2:245 #: standalone/service_harddrake:207 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Maghintay lamang" #: any.pm:142 #, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Tumatakbo ang pag-i-install ng bootloader" #: any.pm:153 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" #: any.pm:164 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "" "Ang pag-i-install ng bootloader ay nabigo. Nangyari ang sumusunod na error:" #: any.pm:170 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Baka kailanganin ninyong baguhin ang inyong boot-device ng\n" "Open Firmware para mapagana ang bootloader. Kung hindi ninyo\n" "makita ang prompt ng bootloader sa reboot, hawakang pababa ang\n" "Command-Option-O-F sa reboot at ipasok ang:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Tapos i-type ang: shut-down\n" "Sa inyong susunod na boot dapat makita ninyo ang prompt ng bootloader." #: any.pm:208 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard drive you boot (eg: " "System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Nagpasya kayo na i-install ang bootloader sa isang partition.\n" "Nagpapahiwatig ito na mayroon na kayong bootloader sa \"hard drive\"(eg: " "System Commander).\n" "\n" "Aling \"drive\" ang inyong bino-boot?" #: any.pm:231 help.pm:739 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Unang sector ng drive (MBR)" #: any.pm:232 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Unang sector ng root partition" #: any.pm:234 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "Sa Floppy" #: any.pm:236 help.pm:739 printer/printerdrake.pm:4061 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Laktawan" #: any.pm:240 #, c-format msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub Installation" #: any.pm:241 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Saan ninyo gustong i-install ang bootloader?" #: any.pm:267 standalone/drakboot:261 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Configuration ng Boot Style" #: any.pm:269 any.pm:301 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Mga main option ng bootloader" #: any.pm:273 #, c-format msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Ibigay ang laki ng RAM sa MB" #: any.pm:275 #, c-format msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Ang option na ``I-restrict ang mga option ng command line'' ay walang bisa " "kung walang password" #: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Hindi pareho ang mga password" #: any.pm:276 any.pm:609 authentication.pm:181 diskdrake/interactive.pm:1299 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Pakisubukan muli" #: any.pm:281 any.pm:304 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Gagamiting bootloader" #: any.pm:283 any.pm:306 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Boot device" #: any.pm:285 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Delay bago i-boot ang default na image" #: any.pm:286 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Paganahin ang ACPI" #: any.pm:288 #, c-format msgid "Force no APIC" msgstr "Piliting walang APIC" #: any.pm:290 #, c-format msgid "Force No Local APIC" msgstr "Piliting Walang Local APIC" #: any.pm:292 any.pm:643 authentication.pm:186 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:179 #: network/netconnect.pm:564 printer/printerdrake.pm:1663 #: printer/printerdrake.pm:1784 standalone/drakbackup:1627 #: standalone/drakbackup:3490 standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Password" msgstr "Password" #: any.pm:293 any.pm:644 authentication.pm:187 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Password (ulit)" #: any.pm:294 #, c-format msgid "Restrict command line options" msgstr "I-restrict ang mga option ng command line" #: any.pm:294 #, c-format msgid "restrict" msgstr "i-restrict" #: any.pm:296 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Linisin ang /tmp bawa boot" #: any.pm:297 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Tamang laki ng RAM kung kailangan (%d MB ang nahanap)" #: any.pm:305 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Mensahe ng \"init\"" #: any.pm:307 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Open Firmware Delay" #: any.pm:308 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Kernel Boot Timeout" #: any.pm:309 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Paganahin ang pag-boot sa CD?" #: any.pm:310 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Paganahin ang OF Boot?" #: any.pm:311 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Default OS?" #: any.pm:364 #, c-format msgid "Image" msgstr "Image" #: any.pm:365 any.pm:375 #, c-format msgid "Root" msgstr "Root" #: any.pm:366 any.pm:388 #, c-format msgid "Append" msgstr "Append" #: any.pm:368 standalone/drakboot:263 standalone/drakboot:267 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Video mode" #: any.pm:370 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:371 #, fuzzy, c-format msgid "Network profile" msgstr "Bagong profile..." #: any.pm:380 any.pm:385 any.pm:387 #, c-format msgid "Label" msgstr "Label" #: any.pm:382 any.pm:392 harddrake/v4l.pm:358 standalone/drakfloppy:84 #: standalone/drakfloppy:90 standalone/draksec:52 #, c-format msgid "Default" msgstr "Default" #: any.pm:389 #, c-format msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-size" #: any.pm:391 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "NoVideo" #: any.pm:402 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Hindi maaaring walang label" #: any.pm:403 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Dapat kayong mag-specify ng \"kernel image\"" #: any.pm:403 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Dapat kayong mag-specify ng \"root partition\"" #: any.pm:404 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Gamit na ang \"label\" na ito" #: any.pm:418 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Anong uri ng entry ang gusto ninyong idagdag?" #: any.pm:419 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:419 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Ibang OS (SunOS...)" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Ibang OS (MacOS...)" #: any.pm:420 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "Ibang OS (Windows...)" #: any.pm:448 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Narito ang mga \"entry\" sa inyong \"boot menu\" sa ngayon.\n" "Maaari kayong gumawa ng bagong \"entry\" o baguhin ang alinmang \"entry\"." #: any.pm:595 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "\"access\" sa mga \"X program\"" #: any.pm:596 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "\"access\" sa mga kasangkapang pang-RPM" #: any.pm:597 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "payagan ang \"su\"" #: any.pm:598 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "\"access\" sa mga file na pangtagapamahala" #: any.pm:599 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "\"access\" sa mga kasangkapang pang-network" #: any.pm:600 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "\"access\" sa mga kasangkapang pang-compile" #: any.pm:605 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(naidagdag na ang %s)" #: any.pm:610 #, c-format msgid "This password is too simple" msgstr "Masyadong simple ang password na ito" #: any.pm:611 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Magbigay po ng \"user name\"" #: any.pm:612 #, c-format msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "" "Ang \"user name\" ay dapat maglaman lamang ng maliliit na titik, bilang, `-' " "at `_'" #: any.pm:613 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Masyadong mahaba ang \"user name\"" #: any.pm:614 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Naidagdag na ang \"user name\" na ito" #: any.pm:615 any.pm:646 #, c-format msgid "User ID" msgstr "User ID" #: any.pm:616 any.pm:647 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Group ID" #: any.pm:619 #, fuzzy, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "Ang option na %s ay dapat isang bilang!" #: any.pm:620 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "" #: any.pm:625 #, c-format msgid "Add user" msgstr "Magdagdag ng \"user\"" #: any.pm:626 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Magpasok \"user\"\n" "%s" #: any.pm:629 diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/hd_gtk.pm:154 #: diskdrake/removable.pm:26 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 help.pm:530 #: interactive/http.pm:151 printer/printerdrake.pm:197 #: printer/printerdrake.pm:382 printer/printerdrake.pm:4853 #: standalone/drakbackup:2703 standalone/scannerdrake:668 #: standalone/scannerdrake:818 #, c-format msgid "Done" msgstr "Tapos" #: any.pm:630 help.pm:51 #, c-format msgid "Accept user" msgstr "Tanggapin ang \"user\"" #: any.pm:641 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Totoong pangalan" #: any.pm:642 standalone/drakbackup:1622 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Login name" #: any.pm:645 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: any.pm:649 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Icon" #: any.pm:696 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Autologin" #: any.pm:697 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "" "Maaari kong i-setup ang inyong computer na kaagad mag-log ng isang \"user\"." #: any.pm:698 #, fuzzy, c-format msgid "Use this feature" msgstr "Gusto ninyong gamitin ang katangian na ito?" #: any.pm:699 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Piliin ang \"default\" na \"user\":" #: any.pm:700 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Piliin ang \"window manager\" na patatakbuhin:" #: any.pm:712 any.pm:779 #, c-format msgid "Please choose a language to use." msgstr "Pumili ng wika na gagamitin." #: any.pm:713 any.pm:780 #, fuzzy, c-format msgid "Language choice" msgstr "Mano-manong pili" #: any.pm:740 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "" "Kaya ng Mandriva Linux na sumuporta sa maraming wika. Piliin\n" "ang mga wika na nais ninyong i-install. Sila ay mapapakinabangan\n" "kung natapos na ang inyong installation at ni-restart ang inyong sistema." #: any.pm:759 any.pm:788 help.pm:647 #, c-format msgid "Use Unicode by default" msgstr "Gamitin na \"default\" ang \"Unicode\"" #: any.pm:760 help.pm:647 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Lahat ng wika" #: any.pm:835 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:952 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Bansa / Rehiyon" #: any.pm:836 #, c-format msgid "Please choose your country." msgstr "Pakipili ang inyong bansa." #: any.pm:838 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Narito ang buong listahan ng mga \"available\" na bansa" #: any.pm:839 #, fuzzy, c-format msgid "Other Countries" msgstr "Ibang mga port" #: any.pm:839 help.pm:51 help.pm:409 help.pm:431 help.pm:647 help.pm:722 #: interactive.pm:393 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Advanced" #: any.pm:847 #, fuzzy, c-format msgid "Input method:" msgstr "Net Method:" #: any.pm:848 install_any.pm:421 network/netconnect.pm:154 #: network/netconnect.pm:305 network/netconnect.pm:310 #: network/netconnect.pm:1168 printer/printerdrake.pm:105 #: printer/printerdrake.pm:2199 #, c-format msgid "None" msgstr "Wala" #: any.pm:963 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Walang \"sharing\"" #: any.pm:963 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Payagan lahat ng mga \"user\"" #: any.pm:967 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Gusto ninyo bang payagan ang mga \"user\" na mag-share ng kanilang " "directory?\n" "Sa pagpayag dito ay maaarin nang i-click ng mga \"user\" ang \"Share\" sa\n" "konqueror at natutilus.\n" "\n" "Sa \"Custom\" maaaring piliin kung sinong \"user\" lamang ang papayagan.\n" #: any.pm:979 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" #: any.pm:982 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" #: any.pm:990 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "" "Maaaring mag-export gamit ang NFS o SMB. Pakipili kung alin ang gagamitin." #: any.pm:1015 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "I-launch ang userdrake" #: any.pm:1015 printer/printerdrake.pm:3900 printer/printerdrake.pm:3903 #: printer/printerdrake.pm:3904 printer/printerdrake.pm:3905 #: printer/printerdrake.pm:5162 standalone/drakTermServ:294 #: standalone/drakbackup:4083 standalone/drakbug:127 standalone/drakfont:497 #: standalone/drakroam:242 standalone/net_monitor:118 #: standalone/printerdrake:547 #, c-format msgid "Close" msgstr "Isara" #: any.pm:1017 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "Ang per-user na pag-share ay ginagamit ang group na \"fileshare\". \n" "Maaari ninyong gamitin ang userdrake para magdagdag ng user sa group na ito." #: authentication.pm:23 #, fuzzy, c-format msgid "Local file" msgstr "Mga file na \"local\"" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "Smart Card" msgstr "" #: authentication.pm:27 authentication.pm:152 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Windows Domain" #: authentication.pm:28 #, fuzzy, c-format msgid "Active Directory with SFU" msgstr "Directory na may mga backup" #: authentication.pm:29 #, fuzzy, c-format msgid "Active Directory with Winbind" msgstr "Directory na may mga backup" #: authentication.pm:55 #, fuzzy, c-format msgid "Local file:" msgstr "Mga file na \"local\":" #: authentication.pm:55 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:56 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:57 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Windows Domain:" #: authentication.pm:58 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" #: authentication.pm:59 #, fuzzy, c-format msgid "Active Directory with SFU:" msgstr "Directory na may mga backup" #: authentication.pm:59 authentication.pm:60 #, c-format msgid "" "Kerberos is a secure system for providing network authentication services." msgstr "" #: authentication.pm:60 #, fuzzy, c-format msgid "Active Directory with Winbind:" msgstr "Directory na may mga backup" #: authentication.pm:85 #, c-format msgid "Authentication LDAP" msgstr "Authentication LDAP" #: authentication.pm:86 #, c-format msgid "LDAP Base dn" msgstr "LDAP Base dn" #: authentication.pm:87 share/compssUsers.pl:102 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Server" #: authentication.pm:100 fsedit.pm:23 #, c-format msgid "simple" msgstr "simple" #: authentication.pm:101 #, fuzzy, c-format msgid "TLS" msgstr "LSB" #: authentication.pm:102 #, c-format msgid "SSL" msgstr "" #: authentication.pm:103 #, c-format msgid "security layout (SASL/Kerberos)" msgstr "" #: authentication.pm:110 authentication.pm:148 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication Active Directory" msgstr "Paraan ng authentication" #: authentication.pm:111 authentication.pm:150 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Domain" #: authentication.pm:113 diskdrake/dav.pm:63 help.pm:146 #: printer/printerdrake.pm:141 share/compssUsers.pl:82 #: standalone/drakTermServ:269 #, c-format msgid "Server" msgstr "Server" #: authentication.pm:114 #, fuzzy, c-format msgid "LDAP users database" msgstr "Database" #: authentication.pm:115 #, c-format msgid "Use Anonymous BIND " msgstr "" #: authentication.pm:116 #, c-format msgid "LDAP user allowed to browse the Active Directory" msgstr "" #: authentication.pm:117 #, fuzzy, c-format msgid "Password for user" msgstr "Password kailangan" #: authentication.pm:118 #, c-format msgid "Encryption" msgstr "Encryption" #: authentication.pm:129 #, c-format msgid "Authentication NIS" msgstr "Authentication NIS" #: authentication.pm:130 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS Domain" #: authentication.pm:131 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS Server" #: authentication.pm:136 #, c-format msgid "" "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" "add and reboot the server.\n" "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " "machine to the Windows(TM) domain.\n" "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " "after the network setup step.\n" "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your Windows(tm) " "Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " "good." msgstr "" "Para gumana ito sa W2K PDC, kailangan ng admin na i-run ang: C:\\>net " "localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /add at i-reboot " "ang server.\n" "Kailangan ninyo rin ang username/password ng isang Domain Admin para maisali " "ang makina sa Windows(TM) domain.\n" "Kung ang network ay hindi gumagana, susubukan ng Drakx na sumali sa domain " "matapos ang hakbang sa pag-setup ng network.\n" "Kung mabigo ang setup at ang domain authentication ay hindi gumana, i-run " "ang 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' gamit ang inyong Windows(tm) " "Domain, at Username/Password ng Admin, matapos ma-boot ang sistema.\n" "Ang command na 'wbinfo -t' ay susubukan kung mabuti ang inyong " "authentication secrets." #: authentication.pm:148 #, c-format msgid "Authentication Windows Domain" msgstr "Authentication Windows Domain" #: authentication.pm:153 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Domain Admin User Name" #: authentication.pm:154 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Domain Admin Password" #: authentication.pm:155 #, c-format msgid "Use Idmap for store UID/SID " msgstr "" #: authentication.pm:156 #, fuzzy, c-format msgid "Default Idmap " msgstr "Default na desktop" #: authentication.pm:170 #, fuzzy, c-format msgid "Set administrator (root) password and network authentication methods" msgstr "I-set ang password ng root at mga paraan ng network authentication" #: authentication.pm:171 #, fuzzy, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "I-set ang password ng root" #: authentication.pm:172 standalone/drakvpn:1111 #, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Paraan ng authentication" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:177 help.pm:722 #, c-format msgid "No password" msgstr "Walang password" #: authentication.pm:183 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "" "Masyadong maikli ang password na ito (dapat hindi iikli sa %d character)" #: authentication.pm:188 network/netconnect.pm:310 network/netconnect.pm:565 #: standalone/drakauth:24 standalone/drakauth:26 standalone/drakconnect:481 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Authentication" #: authentication.pm:307 #, c-format msgid "Can not use broadcast with no NIS domain" msgstr "Hindi magagamit ang \"broadcast\" na walang NIS domain" #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:753 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Maligayang pagdating sa tagapili ng operating system (OS)!\n" "\n" "Pumili ng OS mula sa listahan sa itaas o maghintay\n" "para sa default na boot.\n" "\n" #: bootloader.pm:853 #, c-format msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO na may \"graphical menu\"" #: bootloader.pm:854 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO na may \"text menu\"" #: bootloader.pm:855 #, c-format msgid "Grub" msgstr "Grub" #: bootloader.pm:856 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:934 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "Walang sapat na puwang sa /boot" #: bootloader.pm:1406 #, c-format msgid "You can not install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Hindi maaaring i-install ang bootloader sa isang partisyon ng %s\n" #: bootloader.pm:1440 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" "Ang configuration ng inyong bootloader ay dapat ma-update dahil nabago ang " "bilang ng partisyon" #: bootloader.pm:1453 #, c-format msgid "" "The bootloader can not be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" "Hindi ma-install ng tama ang bootloader. Dapat i-boot ninyo ang rescue at " "piliin ang \"%s\"" #: bootloader.pm:1454 #, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "I-install ulit ang Boot loader" #: common.pm:131 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:131 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:131 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:139 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:147 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d minuto" #: common.pm:149 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 minuto" #: common.pm:151 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d segundo" #: common.pm:253 #, c-format msgid "kdesu missing" msgstr "kdesu nawawala" #: common.pm:256 #, c-format msgid "consolehelper missing" msgstr "consolehelper nawawala" #: crypto.pm:13 crypto.pm:48 lang.pm:207 network/adsl_consts.pm:66 #: network/adsl_consts.pm:75 network/adsl_consts.pm:84 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Austria" #: crypto.pm:14 crypto.pm:47 lang.pm:208 standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Australia" #: crypto.pm:15 crypto.pm:49 lang.pm:214 network/adsl_consts.pm:93 #: network/adsl_consts.pm:102 network/adsl_consts.pm:114 #: network/adsl_consts.pm:123 network/netconnect.pm:44 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Belgium" #: crypto.pm:16 crypto.pm:50 lang.pm:223 network/adsl_consts.pm:132 #: network/adsl_consts.pm:143 network/adsl_consts.pm:152 #: network/adsl_consts.pm:161 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: crypto.pm:17 crypto.pm:51 lang.pm:230 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Canada" #: crypto.pm:18 crypto.pm:74 lang.pm:235 network/adsl_consts.pm:891 #: network/adsl_consts.pm:900 network/adsl_consts.pm:911 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Switzerland" #: crypto.pm:19 lang.pm:242 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: crypto.pm:20 crypto.pm:52 lang.pm:248 network/adsl_consts.pm:368 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Czech Republic" #: crypto.pm:21 crypto.pm:57 lang.pm:249 network/adsl_consts.pm:499 #: network/adsl_consts.pm:508 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Germany" #: crypto.pm:22 crypto.pm:53 lang.pm:251 network/adsl_consts.pm:378 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Denmark" #: crypto.pm:23 crypto.pm:54 lang.pm:256 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: crypto.pm:24 crypto.pm:72 lang.pm:260 network/adsl_consts.pm:759 #: network/adsl_consts.pm:770 network/adsl_consts.pm:781 #: network/adsl_consts.pm:792 network/adsl_consts.pm:801 #: network/adsl_consts.pm:810 network/adsl_consts.pm:819 #: network/adsl_consts.pm:828 network/adsl_consts.pm:837 #: network/adsl_consts.pm:846 network/adsl_consts.pm:855 #: network/adsl_consts.pm:864 network/adsl_consts.pm:873 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Spain" #: crypto.pm:25 crypto.pm:55 lang.pm:262 network/adsl_consts.pm:387 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Finland" #: crypto.pm:26 crypto.pm:56 lang.pm:267 network/adsl_consts.pm:396 #: network/adsl_consts.pm:408 network/adsl_consts.pm:420 #: network/adsl_consts.pm:431 network/adsl_consts.pm:442 #: network/adsl_consts.pm:454 network/adsl_consts.pm:466 #: network/adsl_consts.pm:477 network/adsl_consts.pm:488 #: network/netconnect.pm:41 #, c-format msgid "France" msgstr "France" #: crypto.pm:27 crypto.pm:58 lang.pm:280 network/adsl_consts.pm:519 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Greece" #: crypto.pm:28 crypto.pm:59 lang.pm:291 network/adsl_consts.pm:528 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Hungary" #: crypto.pm:29 crypto.pm:60 lang.pm:293 network/adsl_consts.pm:537 #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Ireland" #: crypto.pm:30 crypto.pm:61 lang.pm:294 network/adsl_consts.pm:546 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Israel" #: crypto.pm:31 crypto.pm:62 lang.pm:300 network/adsl_consts.pm:557 #: network/adsl_consts.pm:569 network/adsl_consts.pm:580 #: network/adsl_consts.pm:589 network/netconnect.pm:43 standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Italy" #: crypto.pm:32 crypto.pm:63 lang.pm:303 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Japan" #: crypto.pm:33 crypto.pm:64 lang.pm:352 network/adsl_consts.pm:620 #: network/adsl_consts.pm:629 network/adsl_consts.pm:638 #: network/adsl_consts.pm:647 network/netconnect.pm:42 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Netherlands" #: crypto.pm:34 crypto.pm:66 lang.pm:353 network/adsl_consts.pm:656 #: network/adsl_consts.pm:661 network/adsl_consts.pm:666 #: network/adsl_consts.pm:671 network/adsl_consts.pm:676 #: network/adsl_consts.pm:681 network/adsl_consts.pm:686 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Norway" #: crypto.pm:35 crypto.pm:65 lang.pm:357 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" #: crypto.pm:36 crypto.pm:67 lang.pm:365 network/adsl_consts.pm:693 #: network/adsl_consts.pm:704 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Poland" #: crypto.pm:37 crypto.pm:68 lang.pm:370 network/adsl_consts.pm:716 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: crypto.pm:38 crypto.pm:69 lang.pm:376 network/adsl_consts.pm:725 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Russia" #: crypto.pm:39 crypto.pm:73 lang.pm:382 network/adsl_consts.pm:882 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Sweden" #: crypto.pm:40 crypto.pm:70 lang.pm:387 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #: crypto.pm:41 crypto.pm:76 lang.pm:401 network/adsl_consts.pm:920 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: crypto.pm:42 crypto.pm:75 lang.pm:411 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: crypto.pm:43 crypto.pm:71 lang.pm:430 standalone/drakxtv:49 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "South Africa" #: crypto.pm:77 crypto.pm:107 lang.pm:416 network/netconnect.pm:45 #, c-format msgid "United States" msgstr "United States" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "Ang WebDAV ay isang protocol na magpapahintulot mai-mount ang directory\n" "ng \"web server\" sa local na filesystem (kung ang \"web server\" ay naka-\n" "configure bilang WebDAV server). Kung gusto ninyong magdagdag ng mga\n" "\"mount point\" ng WebDAV, piliin ang \"NEW\"." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "New" #: diskdrake/dav.pm:61 diskdrake/interactive.pm:454 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:74 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Unmount" #: diskdrake/dav.pm:62 diskdrake/interactive.pm:451 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Mount" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:446 #: diskdrake/interactive.pm:670 diskdrake/interactive.pm:689 #: diskdrake/removable.pm:23 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:78 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Mount point" #: diskdrake/dav.pm:83 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Pakipasok ang URL ng WebDAV server" #: diskdrake/dav.pm:87 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "Ang URL ay dapat magsimula sa http:// o https://" #: diskdrake/dav.pm:109 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Server: " #: diskdrake/dav.pm:110 diskdrake/interactive.pm:521 #: diskdrake/interactive.pm:1181 diskdrake/interactive.pm:1259 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Mount point: " #: diskdrake/dav.pm:111 diskdrake/interactive.pm:1266 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Mga option: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:92 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Paki-backup muna ang inyong data" #: diskdrake/hd_gtk.pm:95 #, c-format msgid "" "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Kung plano ninyong gamitin ang aboot, mag-ingat na mag-iwan ng libreng " "puwang (2048 sector ay sapat)\n" "sa simula ng inyong disk" #: diskdrake/hd_gtk.pm:152 help.pm:530 #, c-format msgid "Wizard" msgstr "Wizard" #: diskdrake/hd_gtk.pm:185 #, c-format msgid "Choose action" msgstr "Pumili ng gagawin" #: diskdrake/hd_gtk.pm:189 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Mayroon kayong isang malaking partisyon ng Windows.\n" "Iminumungkahi ko na i-resize ninyo muna ang partisyon na iyon\n" "(i-click iyon, tapos i-click ang \"Resize\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:191 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Paki-click ang isang partisyon" #: diskdrake/hd_gtk.pm:205 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:62 install_steps_gtk.pm:482 #: standalone/drakbackup:2938 standalone/drakbackup:2998 #, c-format msgid "Details" msgstr "Mga detalye" #: diskdrake/hd_gtk.pm:251 #, c-format msgid "No hard drives found" msgstr "Walang \"hard drive\" na nahanap" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Journalised FS" msgstr "Journalised FS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:335 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:336 diskdrake/interactive.pm:1196 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Walang laman" #: diskdrake/hd_gtk.pm:340 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Mga uri ng filesystem:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Sa halip ay gamitin ang ``%s''" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/interactive.pm:470 #, c-format msgid "Create" msgstr "Gumawa" #: diskdrake/hd_gtk.pm:357 diskdrake/hd_gtk.pm:365 #: diskdrake/interactive.pm:447 diskdrake/interactive.pm:623 #: diskdrake/removable.pm:25 diskdrake/removable.pm:48 #: standalone/harddrake2:108 standalone/harddrake2:117 #, c-format msgid "Type" msgstr "Uri" #. -PO: "Delete" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: diskdrake/hd_gtk.pm:359 diskdrake/interactive.pm:455 #: standalone/drakperm:123 standalone/printerdrake:235 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Tanggalin" #: diskdrake/hd_gtk.pm:365 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Gamitin muna ang ``Unmount''" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Pumili ng ibang partisyon" #: diskdrake/interactive.pm:194 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Pumili ng partisyon" #: diskdrake/interactive.pm:223 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Exit" #: diskdrake/interactive.pm:256 help.pm:530 #, c-format msgid "Undo" msgstr "Undo" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Gamitin ang karaniwang paraan" #: diskdrake/interactive.pm:256 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Gamitin ang bihasang paraan" #: diskdrake/interactive.pm:275 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Magpatuloy kahit paano?" #: diskdrake/interactive.pm:278 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:285 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Mag-quit na walang pag-save" #: diskdrake/interactive.pm:285 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Mag-quit na hindi isinusulat ang \"partition table\"?" #: diskdrake/interactive.pm:290 #, c-format msgid "Do you want to save /etc/fstab modifications" msgstr "Gusto ninyo bang i-save ang mga pagbabago sa /etc/fstab" #: diskdrake/interactive.pm:297 install_steps_interactive.pm:329 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Kailangan kayong mag-reboot bago gumana ang mga pagbabago sa \"partition " "table\"" #: diskdrake/interactive.pm:310 help.pm:530 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Liwanagin lahat" #: diskdrake/interactive.pm:311 help.pm:530 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Auto allocate" #: diskdrake/interactive.pm:312 help.pm:530 help.pm:566 help.pm:606 #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:121 #, c-format msgid "More" msgstr "Marami pa" #: diskdrake/interactive.pm:317 #, c-format msgid "Hard drive information" msgstr "Inpormasyon sa \"hard drive\"" #: diskdrake/interactive.pm:349 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Lahat ng mga \"primary partition\" ay gamit na" #: diskdrake/interactive.pm:350 #, c-format msgid "I can not add any more partitions" msgstr "Hindi na ako makapagdagdag ng partisyon" #: diskdrake/interactive.pm:351 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Para magkaroon ng karagdagang partisyon, magtanggal ng isa upang makagawa ng " "\"extended partition\"" #: diskdrake/interactive.pm:360 #, c-format msgid "No supermount" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:361 #, c-format msgid "Supermount" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:362 #, c-format msgid "Supermount except for CDROM drives" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:368 help.pm:530 #, c-format msgid "Save partition table" msgstr "I-save ang \"partition table\"" #: diskdrake/interactive.pm:369 help.pm:530 #, c-format msgid "Restore partition table" msgstr "Ibalik ang \"partition table\"" #: diskdrake/interactive.pm:370 help.pm:530 #, c-format msgid "Rescue partition table" msgstr "Iligtas ang \"partition table\"" #: diskdrake/interactive.pm:372 help.pm:530 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "I-reload ang \"partition table\"" #: diskdrake/interactive.pm:374 #, c-format msgid "Removable media automounting" msgstr "Nag-o-automount ng \"removable media\"" #: diskdrake/interactive.pm:387 diskdrake/interactive.pm:413 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Pumili ng file" #: diskdrake/interactive.pm:399 #, c-format msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Iba ang laki ng backup na partition table\n" "Magpatuloy pa rin?" #: diskdrake/interactive.pm:428 #, c-format msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Sinusubukang iligtas ang \"partition table\"" #: diskdrake/interactive.pm:434 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Detalyadong inpormasyon" #: diskdrake/interactive.pm:449 diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Resize" msgstr "I-resize" #: diskdrake/interactive.pm:450 #, c-format msgid "Format" msgstr "Format" #: diskdrake/interactive.pm:452 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Idagdag sa RAID" #: diskdrake/interactive.pm:453 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Idagdag sa LVM" #: diskdrake/interactive.pm:456 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Alisin sa RAID" #: diskdrake/interactive.pm:457 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Alisin sa LVM" #: diskdrake/interactive.pm:458 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Baguhin ang RAID" #: diskdrake/interactive.pm:459 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Gamitin para sa loopback" #: diskdrake/interactive.pm:514 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Gumawa ng bagong partisyon" #: diskdrake/interactive.pm:517 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Umpisang sector: " #: diskdrake/interactive.pm:519 diskdrake/interactive.pm:919 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Laki sa MB: " #: diskdrake/interactive.pm:520 diskdrake/interactive.pm:920 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Uri ng filesystem: " #: diskdrake/interactive.pm:525 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Pagtatangi: " #: diskdrake/interactive.pm:528 #, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Pangalan ng logical volume " #: diskdrake/interactive.pm:558 #, c-format msgid "" "You can not create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Hindi ka makakagawa ng bagong partisyon\n" "(dahil naabot na ninyo ang pinakamaraming bilang ng \"primary partition\").\n" "Alisin muna ng \"primary partition\" at gumawa ng \"extended partition\"." #: diskdrake/interactive.pm:588 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Alisin ang \"loopback file\"?" #: diskdrake/interactive.pm:607 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Matapos baguhin ang uri ng partisyon na %s, lahat ng data nito ay mawawala" #: diskdrake/interactive.pm:619 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Baguhin ang uri ng partisyon" #: diskdrake/interactive.pm:620 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Aling filesystem ang gusto ninyo?" #: diskdrake/interactive.pm:628 #, c-format msgid "Switching from ext2 to ext3" msgstr "Lumilipat mula ext2 patungong ext3" #: diskdrake/interactive.pm:657 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Saan ninyo gustong i-mount ang \"loopback file\" na %s?" #: diskdrake/interactive.pm:658 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Saan ninyo gustong i-mount ang device na %s?" #: diskdrake/interactive.pm:663 #, c-format msgid "" "Can not unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Hindi ma-unset ang \"mount point\" dahil ang partisyon na ito ay ginagamit " "sa \"loopback\".\n" "Alisin muna ang \"loopback\"" #: diskdrake/interactive.pm:688 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Saan ninyo gustong i-mount ang %s?" #: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:791 #: install_interactive.pm:156 install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Nag-re-resize" #: diskdrake/interactive.pm:712 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Kino-compute ang hangganan ng filesystem na FAT" #: diskdrake/interactive.pm:748 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Hindi na-re-resize ang partisyon na ito" #: diskdrake/interactive.pm:753 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Lahat ng data sa partisyon na ito ay dapat mai-backup" #: diskdrake/interactive.pm:755 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Matapos mai-resize ang partisyon na %s, lahat ng data nito ay mawawala" #: diskdrake/interactive.pm:760 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Piliin ang bagong laki" #: diskdrake/interactive.pm:761 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Bagong laki sa MB: " #: diskdrake/interactive.pm:802 install_interactive.pm:196 #, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" "filesystem checks will be run on your next boot into Windows(TM)" msgstr "" "Para matiyak ang integridad ng inyong data matapos ma-resize ang mga " "partisyon, \n" "magsasagawa ng pagsusuri ng filesystem sa susunod ninyong pag-boot sa Windows" "(TM)" #: diskdrake/interactive.pm:840 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Pumili ng mayroon ng RAID na daragdagan" #: diskdrake/interactive.pm:842 diskdrake/interactive.pm:859 #, c-format msgid "new" msgstr "bago" #: diskdrake/interactive.pm:857 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Pumili ng mayroon ng LVM na daragdagan" #: diskdrake/interactive.pm:863 #, c-format msgid "LVM name?" msgstr "Pangalan ng LVM?" #: diskdrake/interactive.pm:904 #, c-format msgid "This partition can not be used for loopback" msgstr "Hindi magamit ang partisyon na ito para sa \"loopback\"" #: diskdrake/interactive.pm:917 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:918 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Pangalan ng \"loopback file\": " #: diskdrake/interactive.pm:923 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Magbigay ng pangalan ng file" #: diskdrake/interactive.pm:926 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Ang file ay gamit na ng ibang loopback, pumili ng iba" #: diskdrake/interactive.pm:927 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Mayroon ng file. Gamitin ito?" #: diskdrake/interactive.pm:950 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Mga option ng mount" #: diskdrake/interactive.pm:957 #, c-format msgid "Various" msgstr "Sari-sari" #: diskdrake/interactive.pm:1021 #, c-format msgid "device" msgstr "device" #: diskdrake/interactive.pm:1022 #, c-format msgid "level" msgstr "level" #: diskdrake/interactive.pm:1023 #, fuzzy, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "laki ng chunk" #: diskdrake/interactive.pm:1040 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Mag-ingat: ang operasyon na ito ay mapanganib." #: diskdrake/interactive.pm:1055 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Anong uri ng pagpapartisyon?" #: diskdrake/interactive.pm:1093 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Kailangan ninyong mag-reboot bago gumana ang mga pagbabago" #: diskdrake/interactive.pm:1102 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Ang \"partition table\" ng drive na %s ay isusulat sa disk!" #: diskdrake/interactive.pm:1111 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Matapos i-format ang partsyon nan %s,lahat ng data nito ay mawawalat" #: diskdrake/interactive.pm:1127 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Ilipat ang mga file sa bagong partisyon" #: diskdrake/interactive.pm:1127 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Itago ang mga file" #: diskdrake/interactive.pm:1128 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)" msgstr "" "May lamang data na ang directory na %s\n" "(%s)" #: diskdrake/interactive.pm:1139 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Naglilipat ng mga file sa bagong partisyon" #: diskdrake/interactive.pm:1143 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Nagsisipi ng %s" #: diskdrake/interactive.pm:1147 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Tinatanggal ang %s" #: diskdrake/interactive.pm:1161 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "ang partisyon na %s ay ngayon %s na" #: diskdrake/interactive.pm:1162 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1182 diskdrake/interactive.pm:1244 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Device: " #: diskdrake/interactive.pm:1183 #, fuzzy, c-format msgid "Devfs name: " msgstr "Hostname: " #: diskdrake/interactive.pm:1184 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1185 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Titik ng DOS drive: %s (hula lamang)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1189 diskdrake/interactive.pm:1198 #: diskdrake/interactive.pm:1262 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Uri: " #: diskdrake/interactive.pm:1193 install_steps_gtk.pm:296 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Pangalan: " #: diskdrake/interactive.pm:1200 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Umpisa: ika-%s sector\n" #: diskdrake/interactive.pm:1201 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Laki: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1203 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sector" #: diskdrake/interactive.pm:1205 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Cylinder bilang %d hanggang %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1206 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1207 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Na-format\n" #: diskdrake/interactive.pm:1208 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Hindi na-format\n" #: diskdrake/interactive.pm:1209 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Na-mount\n" #: diskdrake/interactive.pm:1210 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1215 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Mga loopback file:\n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1216 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Ang partisyon na i-bu-boot bilang default\n" " (para sa boot ng MS-DOS, hingi para sa LILO)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1218 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Level %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1219 #, fuzzy, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Laki ng chunk %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1220 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "Mga RAID-disk %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1222 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Pangalan ng loopback file: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1225 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Malamang ay \"Driver partition\"\n" "ang partisyon na ito. Dapat ay\n" "pabayaan ninyo na lang ito.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1228 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Itong tanging \"Bootstrap\n" "partition\" ay para sa\n" "pangdalawahang boot ng\n" "inyong sistema.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1245 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Read-only" #: diskdrake/interactive.pm:1246 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Laki: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1247 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometry: %s cylinder, %s head, %s sector\n" #: diskdrake/interactive.pm:1248 #, c-format msgid "Info: " msgstr "Info: " #: diskdrake/interactive.pm:1249 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "Mga LVM-disk %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1250 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Uri ng \"partition table\": %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1251 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "sa channel %d id %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1294 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "\"Encryption key\" ng filesystem" #: diskdrake/interactive.pm:1295 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Piliin ang \"encryption key\" ng inyong filesystem" #: diskdrake/interactive.pm:1298 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Ang \"encryption key\" na ito ay masyadong simple (dapat hindi iikli sa %d " "character)" #: diskdrake/interactive.pm:1299 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Ang mga \"encryption key\" ay hindi magkatumbas" #: diskdrake/interactive.pm:1302 network/netconnect.pm:1013 #: standalone/drakconnect:419 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "\"Encryption key\"" #: diskdrake/interactive.pm:1303 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "\"Encryption key\" (ulit)" #: diskdrake/interactive.pm:1304 standalone/drakvpn:1017 #: standalone/drakvpn:1102 #, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Encryption algorithm" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Baguhin ang uri" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:162 #, c-format msgid "Can not login using username %s (bad password?)" msgstr "" "Hindi makapag-login gamit ang username na %s (hindi magandang password?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:166 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:175 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Kailangan ng Domain Authentication" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Aling username" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:167 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Isa pa" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:176 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Pakipasok ang inyong username, password at domain name para ma-access itong " "host." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 standalone/drakbackup:3489 #, c-format msgid "Username" msgstr "Username" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:204 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Hanapan ang mga server" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:209 #, c-format msgid "Search new servers" msgstr "Hanapan ang mga bagong server" #: do_pkgs.pm:16 do_pkgs.pm:31 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "" "Ang package na %s ay kailangang i-install. Gusto ninyo bang i-install ito?" #: do_pkgs.pm:21 do_pkgs.pm:36 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Ang kinakailangan na package na %s ay nawawala" #: do_pkgs.pm:182 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Ini-install ang mga package..." #: do_pkgs.pm:227 #, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Tinatanggal ang mga package..." #: fs/format.pm:57 fs/format.pm:64 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Fino-format ang partition na %s" #: fs/format.pm:61 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Ginagawa at fino-format ang file na %s" #: fs/format.pm:114 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "Hindi ko alam kung paano i-format ang %s sa uring %s" #: fs/format.pm:119 fs/format.pm:121 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "Ang %s na pagfo-format ng %s ay nabigo" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Mga circular mount %s\n" #: fs/mount.pm:72 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Mina-mount ang partisyon na %s" #: fs/mount.pm:73 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "pagma-mount ng partisyon na %s sa directory na %s ay nabigo" #: fs/mount.pm:78 fs/mount.pm:95 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Nagsusuri %s" #: fs/mount.pm:111 partition_table.pm:385 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "may error sa pag-a-unmount ng %s: %s" #: fs/mount.pm:140 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Pinapagana ang \"swap partition\" na %s" #: fs/mount_options.pm:111 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this file system\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" "Huwag i-update ang mga \"access time\" ng inode dito sa filesystem\n" "(e.g. para mas mabilis ang pag-access sa \"news spool\" upang mapabilis ang " "mga \"news servers\")." #: fs/mount_options.pm:116 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the file system to be mounted)." msgstr "" "Mai-ma-mount lang ng explicit (i.e.,\n" "hindi mai-ma-mount ang \"file system\" gamit ang -a na option)." #: fs/mount_options.pm:119 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the file system." msgstr "" "Huwag i-interpret ang mga \"character\" o \"block special device\" sa \"file " "system\"." #: fs/mount_options.pm:121 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "file system. This option might be useful for a server that has file systems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" "Huwag pahintulutan ang pag-execute ng kahit anong binaries sa nai-mount\n" "na file system. Ang option na ito ay kapakipakinabang para sa server na may\n" "file system na naglalaman ng mga binaries para sa mga architecture na\n" "maliban sa kanya." #: fs/mount_options.pm:125 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" "Huwag pahintulutan ang \"set-user-identifier\" o \"set-group-identifier\"\n" "na mga bits na magka-epekto. (Ito ay tila ligtas, ngunit sa katotohanan ay " "hindi ligtas\n" "kung naka-install ang suidperl(1).)" #: fs/mount_options.pm:129 #, c-format msgid "Mount the file system read-only." msgstr "I-mount ang file system na read-only." #: fs/mount_options.pm:131 #, c-format msgid "All I/O to the file system should be done synchronously." msgstr "Lahat ng I/O sa file system ay dapat gawin ng pa-synchronous." #: fs/mount_options.pm:135 #, c-format msgid "" "Allow an ordinary user to mount the file system. The\n" "name of the mounting user is written to mtab so that he can unmount the " "file\n" "system again. This option implies the options noexec, nosuid, and nodev\n" "(unless overridden by subsequent options, as in the option line\n" "user,exec,dev,suid )." msgstr "" "Pahintulutan ang ordinaryong user na mai-mount ang file system. Ang\n" "pangalan ng nagma-mount na user ay isusulat sa /etc/mtab para mai-a-unmount " "niya\n" "ulit ang file system. Ang option na ito ay ipinapahiwatig ang mga option na " "noexec,\n" "nosuid, at nodev (maliban kung nasapawan ng mga kasunod na mga option, tulad " "ng\n" "nasa linya ng option na user,exec,dev,suid )." #: fs/mount_options.pm:141 #, c-format msgid "" "Enable user disk quota accounting enabled, and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:143 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "Magbigay ng pahintulot magsulat sa mga ordinaryong user" #: fs/mount_options.pm:145 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "Magbigay ng pahintulot ma magbasa lamang sa mga ordinaryong user" #: fs/type.pm:375 #, c-format msgid "You can not use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "" "Hindi ninyo maaaring gamitin ang JFS para sa mga partisyon na mas maliit sa " "16MB" #: fs/type.pm:376 #, c-format msgid "You can not use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "" "Hindi ninyo maaaring gamitin ang ReiserFS para sa mga partisyon na mas " "maliit sa 32MB" #: fsedit.pm:27 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "may /usr" #: fsedit.pm:32 #, c-format msgid "server" msgstr "server" #: fsedit.pm:210 #, c-format msgid "" "I can not read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Hindi ko mabasa ang \"partition table\" ng device na %s, masyadong\n" "corrupted para sa akin :(\n" " Maaari kung subukang magpatuloy na binubura ang mga\n" "masasamang partisyon (LAHAT NG DATA ay mawawala!).\n" "Ang isa pang solusyon ay huwag pahintulutan ang DrakX na baguhin\n" "ang \"partition table\".\n" "(ang error ay %s)\n" "\n" "Pumapayag ba kayo na mawala ang mga partisyon?\n" #: fsedit.pm:381 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Ang mga \"mount point\" ay dapat mag-umpisa sa /" #: fsedit.pm:382 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "" "Ang mga \"mount point\" ay dapat maglaman lamang ng mga character na " "\"alphanumeric\"" #: fsedit.pm:383 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Mayroon nang partisyon na may \"mount point\" na %s\n" #: fsedit.pm:385 #, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a /boot partition" msgstr "" "Pumili kayo ng partisyon na \"software RAID\" bilang root (/).\n" "Walang bootloader ang may kayang pakialaman ito na walang partisyon na /" "boot.\n" "Tiyaking magdagdag ng partisyon na /boot" #: fsedit.pm:390 #, c-format msgid "" "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "" #: fsedit.pm:392 #, c-format msgid "" "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a /boot partition first" msgstr "" #: fsedit.pm:396 fsedit.pm:398 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Ang directory na ito ay dapat manatili sa loob filesystem na root" #: fsedit.pm:400 fsedit.pm:402 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Kailangan ninyo ng tunay na filesystem (ext2/ext3, reiserfs, xfs, o jfs) " "para sa mount point na ito\n" #: fsedit.pm:404 #, c-format msgid "You can not use an encrypted file system for mount point %s" msgstr "" "Hindi kayo maaaring gumamit ng encrypted na file system para sa mount point " "na %s" #: fsedit.pm:465 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Walang sapat na puwang para sa pag-auto-allocate" #: fsedit.pm:467 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Walang kailangang gawin" #: harddrake/data.pm:62 install_any.pm:1660 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Floppy" #: harddrake/data.pm:72 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Zip" #: harddrake/data.pm:88 install_any.pm:1661 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Hard Disk" #: harddrake/data.pm:97 install_any.pm:1662 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:107 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD burners" #: harddrake/data.pm:117 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:127 standalone/drakbackup:2036 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Tape" #: harddrake/data.pm:136 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Videocard" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "" #: harddrake/data.pm:154 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "TVcard" #: harddrake/data.pm:163 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Iba pang mga device na MultiMedia" #: harddrake/data.pm:172 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Soundcard" #: harddrake/data.pm:185 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Webcam" #: harddrake/data.pm:199 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Processors" #: harddrake/data.pm:209 #, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "ISDN adapter" #: harddrake/data.pm:220 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:229 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:238 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:247 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:256 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:265 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Ethernetcard" #: harddrake/data.pm:282 network/netconnect.pm:479 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Modem" #: harddrake/data.pm:292 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "ADSL adapter" #: harddrake/data.pm:306 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Memory" #: harddrake/data.pm:315 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "Mga AGP controller" #: harddrake/data.pm:324 help.pm:186 help.pm:855 #: install_steps_interactive.pm:984 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Printer" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:338 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:347 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Joystick" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "Mga SATA controller" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "Mga RAID controller" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA controller" #: harddrake/data.pm:384 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Firewire controller" #: harddrake/data.pm:393 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "PCMCIA controller" #: harddrake/data.pm:402 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI controller" #: harddrake/data.pm:411 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "USB controller" #: harddrake/data.pm:420 #, c-format msgid "USB ports" msgstr "Mga USB port" #: harddrake/data.pm:429 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus controller" #: harddrake/data.pm:438 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "\"Bridge\" at \"system controller\"" #: harddrake/data.pm:447 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:117 #: install_steps_interactive.pm:944 standalone/keyboarddrake:29 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Keyboard" #: harddrake/data.pm:460 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "" #: harddrake/data.pm:469 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:977 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: harddrake/data.pm:483 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:492 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: harddrake/data.pm:502 standalone/harddrake2:441 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Hindi kilala/Iba pa" #: harddrake/data.pm:530 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu # " #: harddrake/sound.pm:190 standalone/drakconnect:162 #: standalone/drakconnect:637 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Maghintay Lamang... Ina-apply ang configuration" #: harddrake/sound.pm:226 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Walang alternatibong driver" #: harddrake/sound.pm:227 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Walang kilalang OSS/ALSA na alternatibong driver para sa inyong sound card " "na (%s) na gumagamit sa kasalukuyan ng \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:233 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Configuration ng sound" #: harddrake/sound.pm:235 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Dito makakapili kayo ng alternatibong driver (OSS o ALSA) para sa inyong " "sound card na (%s)." #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:240 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently use the %s\"%s\" driver (default driver for your card is " "\"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Sa kasalukuyan, ginagamit ng inyong card ang %s\"%s\" na driver (default na " "driver para sa inyong card ay \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:242 #, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS api\n" "- the new ALSA api that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "Ang OSS (Open Sound System) ang naunang \"sound API\". Ito ay \"OS " "independent\" na \"sound API\" (available sa karamihan ng sistema ng UNIX" "(tm))\n" "subalit ito ay napaka-basic at limitadong API. Dagdag pa, ang mga OSS driver " "ay nagsisimula sa wala.\n" "\n" "Ang ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) ay na-modularize na " "architecture na\n" "sumusuporta sa malawak-lawak na range ng mga ISA, USB at PCI card.\n" "\n" "Ito rin ay nagbibigay ng higit na mas mataas na API kaysa OSS.\n" "\n" "Para magamit ang ALSA, maaaring gamitin ang:\n" "- ang lumang \"compatibility OSS API\"; o kaya\n" "- ang bagong ALSA API na may mas maraming pinabuting feature pero " "nangangailangang gamitin ang ALSA library.\n" #: harddrake/sound.pm:256 harddrake/sound.pm:341 standalone/drakups:146 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Driver:" #: harddrake/sound.pm:261 #, c-format msgid "Trouble shooting" msgstr "Tino-troubleshoot" #: harddrake/sound.pm:269 keyboard.pm:391 lang.pm:1078 #: network/ndiswrapper.pm:95 network/netconnect.pm:458 #: printer/printerdrake.pm:1206 printer/printerdrake.pm:2230 #: printer/printerdrake.pm:2316 printer/printerdrake.pm:2362 #: printer/printerdrake.pm:2429 printer/printerdrake.pm:2464 #: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:2780 #: printer/printerdrake.pm:3740 printer/printerdrake.pm:4069 #: printer/printerdrake.pm:4189 printer/printerdrake.pm:5310 #: standalone/drakTermServ:325 standalone/drakTermServ:1135 #: standalone/drakTermServ:1196 standalone/drakTermServ:1861 #: standalone/drakbackup:497 standalone/drakbackup:596 standalone/drakboot:125 #: standalone/drakclock:224 standalone/drakconnect:969 #: standalone/drakfloppy:291 standalone/drakups:27 standalone/harddrake2:478 #: standalone/scannerdrake:51 standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Babala" #: harddrake/sound.pm:269 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "Ang lumang driver na \"%s\" ay naka-blacklist.\n" "\n" "Napaulat na ito ay ino-oops ang kernel sa pag-a-unload.\n" "\n" "Ang bagong driver na \"%s\" ay magagamit lamang sa susunod na bootstrap." #: harddrake/sound.pm:277 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Walang \"open source\" na driver" #: harddrake/sound.pm:278 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Walang libreng driver para sa inyong sound card na (%s), pero may " "proprietary na driver sa \"%s\"." #: harddrake/sound.pm:281 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Walang kilalang driver" #: harddrake/sound.pm:282 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Walang kilalang driver para sa inyong sound card na (%s)" #: harddrake/sound.pm:286 #, c-format msgid "Unknown driver" msgstr "Hindi kilalang driver" #: harddrake/sound.pm:287 #, c-format msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" msgstr "" "Error: Ang driver na \"%s\" para sa inyong sound card ay hindi nakalista" #: harddrake/sound.pm:301 #, c-format msgid "Sound trouble shooting" msgstr "Pagto-troubleshoot ng sound" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:304 #, c-format msgid "" "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" will tell you which driver your card uses\n" "by default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" will tell you what driver it\n" "currently uses\n" "\n" "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" "loaded or not\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" will\n" "tell you if sound and alsa services're configured to be run on\n" "initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound card.\n" msgstr "" "Ang classic na tagasubok ng \"bug sound\" ay patatakbuhin ang mga\n" "sumusunod na command:\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | fgrep AUDIO\" ay sasabihin kung aling driver ang gamit\n" "ng inyong card bilang default\n" "\n" "- \"grep sound-slot /etc/modules.conf\" ay sasabihin kung anong driver\n" "ang gamit nito sa kasalukuyan\n" "- \"/sbin/lsmod\" ay bibigyan kayo ng kakayahan na suriin kung ang module\n" "(driver) ay naka-load o hindi\n" "\n" "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" at \"/sbin/chkconfig --list alsa\" ay\n" "sasabihin kung ang mga sound at alsa service ay naka-configure\n" "na tumakbo sa initlevel 3\n" "\n" "- \"aumix -q\" ay sasabihin kung ang sound volume ay naka-mute o hindi\n" "\n" "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" ay sasabihin kung aling mga program ang\n" "gumagamit ng sound card.\n" #: harddrake/sound.pm:330 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Hayaan akong pumili ng kahit anong driver" #: harddrake/sound.pm:333 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Pumipili na lang basta ng driver" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:336 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one in the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Kung sa palagay ninyo ay alam ninyo kung aling driver ang tama para sa " "inyong card\n" "maaari kayong pumili ng isa mula sa listahan sa itaas.\n" "\n" "Ang kasalukuyang driver para sa inyong \"%s\" na sound card ay \"%s\" " #: harddrake/v4l.pm:12 standalone/net_applet:73 standalone/net_applet:74 #: standalone/net_applet:76 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Auto na pagtiktik" #: harddrake/v4l.pm:85 harddrake/v4l.pm:263 harddrake/v4l.pm:296 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Hindi kilala|Generic" #: harddrake/v4l.pm:118 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Hindi kilala|CPH05X (bt878) [many vendors]" #: harddrake/v4l.pm:119 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Hindi kilala|CPH06X (bt878) [many vendors]" #: harddrake/v4l.pm:392 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your tv card parameters if needed." msgstr "" "Para sa mga makabagong TV card, ang bttv module ng GNU/Linux kernel ay " "automatic na natiktikan ang mga tamang parameter.\n" "Kung hindi tama ang pagkatiktik sa inyong card, maaari ninyong ipilit ang " "tamang tuner at uri ng card dito. Basa piliin ang mga parameter ng inyong tv " "card kung kailangan." #: harddrake/v4l.pm:395 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Modelo ng Card:" #: harddrake/v4l.pm:396 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Uri ng tuner:" #: harddrake/v4l.pm:397 #, c-format msgid "Number of capture buffers:" msgstr "Bilang ng mga capture buffer:" #: harddrake/v4l.pm:397 #, c-format msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" msgstr "bilang ng mga capture buffer para sa mga na-mmap na capture" #: harddrake/v4l.pm:399 #, c-format msgid "PLL setting:" msgstr "Setting ng PLL:" #: harddrake/v4l.pm:400 #, c-format msgid "Radio support:" msgstr "Suporta sa Radyo:" #: harddrake/v4l.pm:400 #, c-format msgid "enable radio support" msgstr "Paganahin ang suporta sa radyo" #: help.pm:11 #, c-format msgid "" "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n" "covers the entire Mandriva Linux distribution. If you agree with all the\n" "terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n" "button will reboot your computer." msgstr "" "Bago magpatuloy, kailangang basahin ninyong mabuti ang mga nasasaad sa\n" "lisensiya. Tinutukoy nito ang kabuoang distribusyon ng Mandriva Linux. Kung\n" "kayo ay sumasang-ayon sa lahat ng nasasaad, i-check ang \"%s\" na box.\n" "Kung hindi, i-click ang \"%s\" na button para i-reboot ang inyong computer." #: help.pm:14 install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91 #: install_steps_interactive.pm:735 standalone/drakautoinst:214 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Tanggapin" #: help.pm:17 #, c-format msgid "" "GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n" "own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n" "system administrator, the users you add at this point will not be " "authorized\n" "to change anything except their own files and their own configurations,\n" "protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n" "impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n" "user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n" "day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n" "anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n" "mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n" "serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n" "lose some information, but you will not affect the entire system.\n" "\n" "The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n" "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n" "you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n" "this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n" "the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n" "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n" "not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n" "by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n" "at risk.\n" "\n" "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n" "of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n" "finished adding users.\n" "\n" "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n" "that user (bash by default).\n" "\n" "When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n" "will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n" "you're interested in that feature (and do not care much about local\n" "security), choose the desired user and window manager, then click on\n" "\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." msgstr "" "Ang GNU/Linux ay isang sistema na pangmaramihang gumagamit, na nanganga-\n" "hulugang ang bawat gumagamit ay may kani-kaniyang pagtatangi o pagpili,.\n" "mga sariling file at iba pa. Maaari ninyong basahin ang ``Starter Guide'' " "para\n" "mas matutunan ang tungkol sa mga \"multi-user\" sistema. Pero hindi gaya ng\n" "\"root\", na siyang tagapamahala ng sistema, ang mga user na inyong idagdag\n" "mula sa punto na ito ay hindi pahihintulutan na baguhin ang kahit na ano " "maliban\n" "na lang sa kanilang sariling mga file at sarili nilang mga configuration, na " "nagbi-\n" "bigay proteksyon sa sistema laban sa mga hindi-sinasadyang o masamang\n" "hangaring pagbabago na makakaapekto sa kabuoang sistema. Nararapat na\n" "kayo ay lumalang ng kahit isang regular na user para sa inyong sarili -- ito " "ay\n" "account na dapat ninyong gamitin para sa pang-araw-araw na gamit. Kahit na\n" "napakadaling mag login bilang \"root\" para gawin kahit ano at lahat-lahat, " "ito\n" "rin ay mapanganib! Ang isang simpleng pagkakamali ay maaaring hindi na\n" "magpapatakbo ng inyong sistema. Kung mabigat naman ang inyong pagkaka-\n" "mali bilang isang regular na user, ang pinakamalalang mangyayari ay mawa-\n" "lan kayo ng ilang inpormasyon, pero hindi maaapektuhan ang buong sistema.\n" "\n" "Ang unang field ay hihingin ang inyong tunay na pangalan. Siyempre hindi " "ito\n" "kinakailangan -- maari ninyong ipasok kahit anong gusto ninyo. Gagamitin ng\n" "DrakX ang unang salita na ipinasok ninyo sa field na ito at sisipiin ito sa " "field\n" "na \"%s\", na siyang pangalan na ipapasok ng user na ito sa pag login sa\n" "sistema. Kung gusto ninyo, maaari ninyong pawalang-halaga ang default\n" "at baguhin ang pangalan ng user. Ang susunod na hakbang ay pagpasok ng\n" "password. Sa pananaw ng seguridad, ang password ng \"non-privileged\" \n" "(regular) na user ay hindi kasing-halaga ng password ng \"root\", pero " "hindi\n" "ito dahilan para pabayaan ito at gawing blangko o napakasimple: kung " "iisipin\n" "ninyo, ang mga file ninyo ang nalalagay sa panganib.\n" "\n" "Kapag i-click ninyo ang \"%s\", makapagdadagdag kayo ng iba pang mga user.\n" "Magdagdag ng user para sa bawat isa ninyong mga kaibigan: halimbawa, sa\n" "bahay, tatay o kapatid ninyo; at sa tanggapan (opisina), mga kawani nito.\n" "I-click ang \"%s\" kung tapos na kayong magdagdag ng mga user.\n" "\n" "Ang pagki-click sa \"%s\" na button ay pahihintulutan kayong baguhin ang\n" "default na \"shell\" para sa user na iyon (bash ang default).\n" "\n" "Kung natapos na kayong magdagdag ng mga user, papipiliin kayo kung sinong\n" "user ang ila-login kaagad sa sistema kapag nag-boot ang sistema. Kung kayo\n" "ay interesado sa katangiang iyon (at walang gaanong pakialam sa local na\n" "seguridad), piliin ang napupusuang user at \"window manager\", at " "pagkatapos\n" "ay i-click ang \"%s\". Kung kayo ay hindi interesado sa katangiang ito, " "tanggalin\n" "ang check sa \"%s\" na box." #: help.pm:51 printer/printerdrake.pm:1662 printer/printerdrake.pm:1783 #, c-format msgid "User name" msgstr "\"User name\"" #: help.pm:51 help.pm:431 help.pm:681 install_steps_gtk.pm:233 #: install_steps_gtk.pm:694 interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 #: network/thirdparty.pm:323 printer/printerdrake.pm:3678 #: standalone/drakTermServ:382 standalone/drakbackup:3940 #: standalone/drakbackup:4034 standalone/drakbackup:4051 #: standalone/drakbackup:4069 ugtk2.pm:506 #, c-format msgid "Next" msgstr "Kasunod" #: help.pm:51 #, c-format msgid "Do you want to use this feature?" msgstr "Gusto ninyong gamitin ang katangian na ito?" #: help.pm:54 #, c-format msgid "" "Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard drive.\n" "You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n" "common installations. If you make any changes, you must at least define a\n" "root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n" "be able to install enough software. If you want to store your data on a\n" "separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n" "(only possible if you have more than one Linux partition available).\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc." msgstr "" "Nakalista rito ang mga namamalaging partisyon ng Linux na natiktikan sa\n" "inyong hard drive. Maaari ninyong itago ang mga pili ng Wizard, dahil sila\n" "ay mabuti para sa karamihan ng mga karaniwang \"installation\". Kung kayo\n" "ay gagawa ng mga pagbabago, mag-define dapat kayo ng partisyon ng\n" "\"root\" (\"/\"). Huwag pumili ng napakaliit na partisyon dahil hindi kayo " "maka-\n" "pag-i-install ng sapat na software. Kung gusto ninyong itago ang inyong " "data\n" "sa hiwalay na partisyon, kailangan ninyo ring gumawa ng \"/home\" na " "partisyon\n" "(maaari lamang kung kayo ay mayroong mahigit sa isang partisyon ng Linux na " "available).\n" "\n" "Bawat partisyon ay nakalista na sumusunod: \"Pangalan\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Pangalan\" ay naka-structure na: \"uri ng hard drive\", \"bilang ng hard " "drive\",\n" "\"bilang ng partisyon\" (halimbawa, \"hda1\").\n" "\n" "\"Uri ng hard drive\" ay \"hd\" kung ang inyong hard drive ay isang IDE na " "hard drive\n" "at \"sd\" kung ito ay isang SCSI na hard drive.\n" "\n" "\"Bilang ng hard drive\" ay palaging titik pagkatapos ng \"hd\" o \"sd\". " "Para\n" "sa mga IDE na hard drive:\n" "\n" " * \"a\" ay nangangahulugang \"master hard drive sa primary IDE controller" "\";\n" "\n" " * \"b\" ay nangangahulugang \"slave hard drive sa primary IDE controller" "\";\n" "\n" " * \"c\" ay nangangahulugang \"master hard drive sa secondary IDE controller" "\";\n" "\n" " * \"d\" ay nangangahulugang \"slave hard drive sa secondary IDE controller" "\".\n" "\n" "Sa mga SCSI na hard drive, ang \"a\" ay nangangahulugang \"pinakamababang " "SCSI ID\",\n" "ang \"b\" ay nangangahulugang \"pangalawang pinakamababang SCSI ID\", atbp." #: help.pm:85 #, fuzzy, c-format msgid "" "The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n" "CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n" "CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n" "installed." msgstr "" "Ang installation ng Mandriva Linux ay nakahati sa ilang mga CD-ROM.\n" "Kung ang napiling package ay nakalagay sa ibang CD-ROM, iluluwa ng DrakX\n" "ang kasalukuyang CD at ipapasuksok sa inyo ang tamang CD." #: help.pm:92 #, fuzzy, c-format msgid "" "It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n" "There are thousands of packages available for Mandriva Linux, and to make " "it\n" "simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n" "applications.\n" "\n" "Mandriva Linux sorts package groups in four categories. You can mix and\n" "match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n" "installation can still have applications from the ``Server'' category\n" "installed.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n" "more of the groups in the workstation category.\n" "\n" " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" "appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n" "configure your system so that it complies as much as possible with the\n" "Linux Standard Base specifications.\n" "\n" " Selecting the \"LSB\" group will also install the \"2.4\" kernel series,\n" "instead of the default \"2.6\" one. This is to ensure 100%%-LSB compliance\n" "of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n" "still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n" "\n" " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n" "more common services you wish to install on your machine.\n" "\n" " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" "environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n" "interface available.\n" "\n" "Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n" "text about that group.\n" "\n" "You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n" "packages being offered or if you want to have total control over what will\n" "be installed.\n" "\n" "If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n" "and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n" "repairing or updating an existing system.\n" "\n" "If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n" "opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n" "for a minimal installation:\n" "\n" " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" "working graphical desktop.\n" "\n" " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" "\n" " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n" "to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n" "command-line interface. The total size of this installation is about 65\n" "megabytes." msgstr "" "Panahon na para piliin kung aling mga program ang nais ninyong i-install sa\n" "inyong sistema. Mayroong libo-libong mga package na available para sa\n" "Mandriva Linux, at upang mas madali itong pangasiwaan, ang mga package\n" "ay inayos sa mga pangkat ng magkakatulad na mga application.\n" "\n" "Ang mga package ay inayos sa mga pangkat na batay sa paggamit ng\n" "inyong makina. Inaayos ng Mandriva Linux ang mga pangkat ng mga\n" "package sa apat na kategoriya. Maaari ninyong paghaluhaluin at\n" "pagbagaybagayin ang mga application mula sa sari-saring kategoriya,\n" "para ang installation na ``Workstation'' ay maaari pa ring maka-install\n" "ng mga application mula sa kategoriya ng ``Development''.\n" "\n" " * \"%s\": kung plano ninyong gamitin ang inyong makina bilang isang\n" "workstation, pumili ng isa o mahigit na pangkat na nasa kategoriya ng\n" "workstation.\n" "\n" " * \"%s\": kung plano ninyong gamitin ang inyong makina sa paggawa\n" "ng program, pumili ng naaangkop na mga pangkat mula sa kategoriyang\n" "iyon.\n" "\n" " * \"%s\": kung ang makina ninyo ay gagamitin bilang server, piliin kung\n" "alin sa mga karaniwang serbisyo (\"common service\") ang nais ninyong\n" "i-install sa inyong makina.\n" "\n" " * \"%s\": dito ninyo pipiliin ang inyong nahihirang na \"graphical " "environment\".\n" "Dapat ay pumili ng isa kung gusto ninyong magkaroon ng \"graphical interface" "\".\n" "\n" "Ang paglipat ng \"mouse cursor\" sa ibabaw ng pangalan ng isang pangkat ay\n" "magpapakita ng maikling paliwanag tungkol sa pangkat na iyon. Kung inyong\n" "tatanggalin ang pagkapili sa mga pangkat habang nagsasagawa ng regular na\n" "installation (kasalungat ng \"upgrade\"), may dialog na magpa-pop-up na\n" "magmumungkahi ng iba-ibang mga option para sa isang maliitang installation:\n" "\n" " * \"%s\": ay mag-iinstall ng pinakamaliit na bilang ng mga package para " "lang\n" "maaaring magkaroon ng isang gumaganang \"graphical desktop\".\n" "\n" " * \"%s\": ay i-install ang pinakabatayang sistema at saka mga " "pinakabatayang\n" "kagamitan (o \"utilities\") at ang kanilang mga dokumentasyon. Ang " "installation\n" "na ito ay nababagay para sa pagse-setup ng isang server.\n" "\n" " * \"%s\": ay mag i-install ng ganap na kaliitang bilang ng mga package na\n" "kinakailangan para makakuha ng gumaganang sistema ng Linux. Sa installation\n" "na ito kayo ay magkakaroon lamang ng interface na command line (walang\n" "graphical interface). Ang kabuuang laki ng installation na ito ay mga 65\n" "megabytes.\n" "\n" "Maaari ninyong suriin ang \"%s\" na box, na kapakipakinabang kung kayo ay\n" "nakakakilala sa mga package na inihahandog o gusto ninyong magkaroon ng\n" "kabuuang kapangyarihan sa kung ano ang ii-install.\n" "\n" "Kung sinimulan ninyo ang installation sa \"%s\" na mode, maaari ninyong\n" "tanggalin ang pagkapili ng lahat ng mga pangkat para maiwasan na\n" "makapag-install ng kahit anong bagong package. Ito ay mapapakinabangan\n" "sa pagkukumpuni o pag-a-update ng namamalaging sistema." #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:24 #, c-format msgid "Workstation" msgstr "Workstation" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:65 share/compssUsers.pl:167 #: share/compssUsers.pl:169 #, c-format msgid "Development" msgstr "Paglinang (Development)" #: help.pm:146 share/compssUsers.pl:145 #, c-format msgid "Graphical Environment" msgstr "Graphical na Kapaligiran" #: help.pm:146 install_steps_gtk.pm:231 install_steps_interactive.pm:642 #, c-format msgid "Individual package selection" msgstr "Isa-isang pagpili ng package" #: help.pm:146 help.pm:588 #, c-format msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" #: help.pm:146 install_steps_interactive.pm:600 #, c-format msgid "With X" msgstr "May X" #: help.pm:146 #, c-format msgid "With basic documentation" msgstr "May basic na dokumentasyon" #: help.pm:146 #, c-format msgid "Truly minimal install" msgstr "Totoong maliitang install" #: help.pm:149 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you choose to install packages individually, the installer will present\n" "a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n" "browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n" "packages.\n" "\n" "Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n" "right to let you know the purpose of that package.\n" "\n" "!! If a server package has been selected, either because you specifically\n" "chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n" "you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n" "installed. By default Mandriva Linux will automatically start any installed\n" "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n" "security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do " "or\n" "why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n" "the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n" "\n" "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" "dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n" "one particular package may require the installation of another package. The\n" "installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n" "to successfully complete the installation.\n" "\n" "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" "package list created during a previous installation. This is useful if you\n" "have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n" "on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n" "another installation. See the second tip of the last step on how to create\n" "such a floppy." msgstr "" "Kung sinabihan ninyo ang taga-install na gusto ninyong piliin ng isa-isa " "ang\n" "mga package, ito ay maghaharap ng \"tree\" na naglalaman ng mga\n" "package na napagbukod-bukod batay sa pangkat at pangkatan. Habang\n" "binabasa ang \"tree\", maaari kayong pumili ng mga buo-buong pangkat,\n" "pangkatan o isa-isang package.\n" "\n" "Tuwing kayo ay pipili ng package sa \"tree\", may paglalarawan na lalabas\n" "sa kanan para malaman ninyo ang layunin ng package.\n" "\n" "!! Kung ang isang package ng server ay napili, dahil kayo ay pumili ng\n" "bukod na package o kaya iyon ay bahagi ng isang pangkat ng mga package,\n" "kayo ay tatanungin kung gusto ninyo talagang i-install ang mga server na\n" "iyon. Bilang default, sisimulan kaagad ng Mandriva Linux pag-boot ang kahit\n" "anong na-install na mga service. Kahit na sila ay ligtas at walang kilalang " "mga\n" "issue nang mailabas ang distribusyon, maaring matuklasan na may butas sa\n" "seguridad pagkatapos matapos ang version ng Mandriva Linux na ito. Kung\n" "hindi ninyo nalalaman ang ginagawa ng isang service o bakit ito ini-" "install,\n" "i-click ang \"%s\". Ang pagki-click sa \"%s\" ay mag-i-install ng mga " "nakalistang\n" "service at sila ay sisimulan kaagad, bilang default, habang nagbo-boot. !!\n" "\n" "Ang \"%s\" na option ay ginagamit para i-disable ang dialog ng babala na\n" "lumalabas tuwing ang taga-install ay kaagad namimili ng package para\n" "maresolba ang mga issue ng pagkaka-asa-asa (\"dependency\"). Ilang mga\n" "package ay may pagkakaugnayan sa pagitan ng bawat isa nila na kung saan\n" "ang pag-i-install ng isa ay nangangailangang na ma-install din ang ilang " "ibang\n" "program. Kaya ng taga-install na pasyahan kung aling mga package ang\n" "kinakailangan para masiyahan ang isang pagkaka-asa-asa upang matagumpay\n" "na matapos ang pag-i-install.\n" "\n" "Ang maliit na icon ng \"floppy disk\" sa ilalim ng listahan ay " "pahihintulutan\n" "kayong mag-load ng listahan ng package na ginawa noong nakaraang\n" "pag-i-install. Ito ay kapakipakinabang kung kayo ay mayroong ilang bilang " "ng\n" "mga makina na nais ninyong i-configure na magkapareho. Kapag nag-click\n" "sa icon na ito, kayo ay sasabihan na magsuksok ng \"floppy disk\" na ginawa\n" "noong nakaraang dulo ng pag-i-install. Tingnan ang pangalawang tip ng " "huling\n" "hakbang kung paano gumawa ng gayong floppy." #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:313 help.pm:444 install_any.pm:899 #: interactive.pm:157 modules/interactive.pm:71 standalone/drakbackup:2503 #: standalone/draksec:54 standalone/harddrake2:308 standalone/net_applet:295 #: ugtk2.pm:907 wizards.pm:156 #, c-format msgid "No" msgstr "Hindi" #: help.pm:180 help.pm:285 help.pm:444 install_any.pm:899 interactive.pm:157 #: modules/interactive.pm:71 printer/printerdrake.pm:743 #: standalone/drakbackup:2503 standalone/draksec:55 standalone/harddrake2:307 #: standalone/net_applet:299 ugtk2.pm:907 wizards.pm:156 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Oo" #: help.pm:180 #, c-format msgid "Automatic dependencies" msgstr "Automatic dependencies" #: help.pm:183 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer configuration\n" "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for more\n" "information on how to set up a new printer. The interface presented in our\n" "manual is similar to the one used during installation." msgstr "" "\"%s\": ang pagki-click sa \"%s\" na button ay magbubukas sa \"printer\n" "configuration wizard\". Konsultahin ang angkop na kabanata ng ``Starter\n" " Guide'' para sa karagdagang inpormasyon sa kung paano mag-setup ng\n" "bagong printer. Ang iniharap na interface doon ay katulad ng ginamit noong\n" "installation." #: help.pm:186 help.pm:566 help.pm:855 install_steps_gtk.pm:607 #: standalone/drakbackup:2327 standalone/drakbackup:2331 #: standalone/drakbackup:2335 standalone/drakbackup:2339 #, c-format msgid "Configure" msgstr "Configure" #: help.pm:189 #, fuzzy, c-format msgid "" "This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n" "time.\n" "\n" "DrakX will list all services available on the current installation. Review\n" "each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" "time.\n" "\n" "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" "selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n" "it is safer to leave the default behavior.\n" "\n" "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" "server: you probably do not want to start any services which you do not " "need.\n" "Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n" "server. In general, select only those services you really need. !!" msgstr "" "Itong dialog na ito ay ginagamit para piliin kung aling mga serbisyo o\n" "\"service\" ang nais ninyong magsimula sa oras ng pag-boot.\n" "\n" "Ang DrakX ay maglilista ng lahat ng mga service na available sa " "kasalukuyang\n" "installation. Repasohin ng mabuti at maingat bawat isa at tanggalin ang " "check\n" "ng mga hindi kinakailangan sa oras ng pag-boot.\n" "\n" "May maikling paliwanag na ipapakita tungkol sa isang service kung ito ay\n" "napili. Ngunit kung kayo ay hindi nakatitiyak kung ang isang service ay\n" "may kabuluhan o wala, mas ligtas na pabayaan ang default na ayos.\n" "\n" "!! Sa stage na ito, magpakaingat kung binabalak ninyong gamitin ang\n" "inyong makina bilang isang tagapagsilbi (\"server\"): malamang na hindi\n" "ninyo gugustuhin na simulan ang kahit na anong serbisyo (\"service\") na\n" "hindi ninyo kinakailangan. Pakitandaan na ilang mga serbisyo ay maaaring\n" "maging mapanganib kung sila ay gumagana sa isang \"server\". Sa karaniwan\n" "ay piliin lamang ang mga \"service\" na talagang kinakailangan ninyo.\n" "!!" #: help.pm:206 #, fuzzy, c-format msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n" "also hosts another operating system.\n" "\n" "The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n" "connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n" "work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n" "choose a time server located near you. This option actually installs a time\n" "server which can be used by other machines on your local network as well." msgstr "" "Ginagamit ng GNU/Linux ang GMT (Greenwich Mean Time) sa pangangasiwa\n" "sa oras at isinasalin ito sa local na oras alinsunod sa pinili ninyong " "\"time zone\".\n" "Kung ang orasan sa inyong \"motherboard\" ay naka-set sa local na oras,\n" "maaari ninyong i-deactivate ito sa pamamagitan ng hindi pagpipili ng \"%s" "\",\n" "na magpapaalam sa GNU/Linux na ang orasan ng sistema at orasan ng\n" "hardware ay nasa parehong \"time zone\". Ito ay may kabuluhan kung ang\n" "makina ay naglalaman ng isa pang \"operating system\" (OS) gaya ng Windows.\n" "\n" "Ang \"%s\" na option ay automatic na papangasiwaan ang orasan sa\n" "pamamagitan ng pagco-connect sa isang malayong tagapagsilbi na orasan\n" "(\"remote time server\") na nasa Internet. Para gumana ang katangiang ito,\n" "mayroon dapat kayong gumaganang koneksyon sa Internet. Pinakamabuti\n" "na pumili ng isang tagapagsilbi na orasan na malapit sa inyo. Ang option na\n" "ito ay talagang mag-i-install ng tagapagsilbi na orasan na magagamit rin ng\n" "ibang mga makina sa inyong local network." #: help.pm:217 install_steps_interactive.pm:879 #, c-format msgid "Hardware clock set to GMT" msgstr "Orasan ng hardware ginawang GMT" #: help.pm:217 #, c-format msgid "Automatic time synchronization" msgstr "Automatic na pagsasabaysabay ng oras" #: help.pm:220 #, c-format msgid "" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs." msgstr "" "Graphic Card\n" "\n" " Karaniwan ay kaya ng taga-install na tiktikan ng automatic at\n" "i-configure ang \"graphic card\" na naka-install sa inyong makina.\n" "Kapag hindi ito nangyari, maaari ninyong piliin mula sa listahang ito\n" "ang card na talagang naka-install.\n" "\n" " Sa kalagayang maraming iba-ibang tagapagsilbi (\"server\") ang\n" "available para sa inyong card, mayroon o walang suporta sa 3D\n" "acceleration, kayo ay papipiliin ng tagapagsilbi na pinakababagay\n" "sa inyong pangangailangan." #: help.pm:231 #, fuzzy, c-format msgid "" "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n" "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" "WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" "\n" "You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n" "graphical display.\n" "\n" "Graphic Card\n" "\n" " The installer will normally automatically detect and configure the\n" "graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n" "choose from this list the card you actually have installed.\n" "\n" " In the situation where different servers are available for your card,\n" "with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n" "best suits your needs.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture.\n" "\n" "\n" "\n" "Test\n" "\n" " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" "\n" " The system will try to open a graphical screen at the desired\n" "resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n" "then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n" "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n" "the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n" "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" "\n" "\n" "\n" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "X (para sa \"X Window System\") ay ang puso ng \"graphical interface\"\n" "ng GNU/Linux na kung saan lahat ng mga \"graphical environment\" (KDE,\n" "GNOME, AfterStep, WindowMaker, atbp.) na kasama sa Mandriva Linux ay\n" "nakaasa.\n" "\n" "Ihaharap sa inyo ang isang talaan ng iba-ibang mga parameter na babaguhin\n" "para makuha ang pinakamabuting (\"optimal\") graphical display: Graphic " "Card\n" "\n" " Karaniwan ay kaya ng taga-install na tiktikan ng automatic at\n" "i-configure ang \"graphic card\" na naka-install sa inyong makina.\n" "Kapag hindi ito nangyari, maaari ninyong piliin mula sa listahang ito\n" "ang card na talagang naka-install.\n" "\n" " Sa kalagayang maraming iba-ibang tagapagsilbi (\"server\") ang\n" "available para sa inyong card, mayroon o walang suporta sa 3D\n" "acceleration, kayo ay papipiliin ng tagapagsilbi na pinakababagay\n" "sa inyong pangangailangan.\n" "\n" "\n" "\n" "Monitor\n" "\n" " Karaniwan ay kaya ng taga-install na tiktikan ng automatic at\n" "i-configure ang monitor na nakakabit sa inyong makina. Kapag hindi\n" "ito tama, maaari ninyong piliin mula sa listahang ito ang monitor\n" "na talagang nakakabit sa inyong computer.\n" "\n" "\n" "\n" "Resolution\n" "\n" " Dito maaari ninyong piliin ang mga resolution at bigat ng kulay (\"color\n" "depth\") na available para sa inyong hardware. Pumili ng isang pinaka-\n" "babagay sa inyong pangangailangan (maaari ninyong baguhin iyon\n" "pagkatapos ng pag-i-install). Isang patikim ng piniling configuration ay\n" "ipapakita sa larawan ng monitor.\n" "\n" "\n" "\n" "Subukan\n" "\n" " Depende sa inyong hardware, ang \"entry\" na ito ay maaaring hindi " "lalabas.\n" "\n" " ang sistema ay susubukang buksan ang \"graphical screen\" sa hinangad\n" "na resolution. Kung nakikita ninyo ang mensahe sa panahon ng pagsubok\n" "at sumagot ng \"%s\", ang DrakX ay magpapatuloy sa kasunod na hakbang.\n" "Kung hindi ninyo makita ang mensahe, nangangahulugan ito na ilang bahagi\n" "ng configuration ng automatic na pagtitiktik ay mali at ang pagsubok ay\n" "automatic na magtatapos pagkalipas ng 12 segundo, at dadalhin kayo\n" "pabalik sa menu. Baguhin ang mga setting hanggang makuha ninyo ang\n" "tamang \"graphical display\".\n" "\n" "\n" "\n" "Mga option\n" "\n" " Dito ay makapipili kayo kung gusto ninyo na automatic na gamitin ng\n" "inyong makina ang \"graphical display\" pagka-boot. Halatang nais ninyong\n" "subukan ang \"%s\" kung ang inyong makina ay gaganap na tagapagsilbi,\n" "o kayo ay hindi nagtagumpay sa pag-configure ng display. " #: help.pm:288 #, c-format msgid "" "Monitor\n" "\n" " Normally the installer will automatically detect and configure the\n" "monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n" "from this list the monitor which is connected to your computer." msgstr "" "Monitor\n" "\n" " Karaniwan ay kaya ng taga-install na tiktikan ng automatic at\n" "i-configure ang monitor na nakakabit sa inyong makina. Kapag hindi\n" "ito tama, maaari ninyong piliin mula sa listahang ito ang monitor\n" "na talagang nakakabit sa inyong computer." #: help.pm:295 #, c-format msgid "" "Resolution\n" "\n" " Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n" "graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n" "able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n" "configuration is shown in the monitor picture." msgstr "" "Resolution\n" "\n" " Dito maaari ninyong piliin ang mga resolution at bigat ng kulay (\"color\n" "depth\") na available para sa inyong hardware. Pumili ng isang pinaka-\n" "babagay sa inyong pangangailangan (maaari ninyong baguhin iyon\n" "pagkatapos ng pag-i-install). Isang patikim ng piniling configuration ay\n" "ipapakita sa larawan ng monitor." #: help.pm:303 #, fuzzy, c-format msgid "" "In the situation where different servers are available for your card, with\n" "or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n" "suits your needs." msgstr "" "Sa kalagayang maraming iba-ibang tagapagsilbi (\"server\") ang\n" "available para sa inyong card, mayroon o walang suporta sa 3D\n" "acceleration, kayo ay papipiliin ng tagapagsilbi na pinakababagay\n" "sa inyong pangangailangan." #: help.pm:308 #, fuzzy, c-format msgid "" "Options\n" "\n" " This steps allows you to choose whether you want your machine to\n" "automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n" "want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n" "not successful in getting the display configured." msgstr "" "Mga option\n" "\n" " Dito ay makapipili kayo kung gusto ninyo na automatic na gamitin ng\n" "inyong makina ang \"graphical display\" pagka-boot. Halatang nais ninyong\n" "subukan ang \"%s\" kung ang inyong makina ay gaganap na tagapagsilbi,\n" "o kayo ay hindi nagtagumpay sa pag-configure ng display. " #: help.pm:316 #, fuzzy, c-format msgid "" "You now need to decide where you want to install the Mandriva Linux\n" "operating system on your hard drive. If your hard drive is empty or if an\n" "existing operating system is using all the available space you will have to\n" "partition the drive. Basically, partitioning a hard drive means to\n" "logically divide it to create the space needed to install your new\n" "Mandriva Linux system.\n" "\n" "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" "and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n" "for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n" "simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n" "rest of this section and above all, take your time.\n" "\n" "Depending on the configuration of your hard drive, several options are\n" "available:\n" "\n" " * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n" "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" "\n" " * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n" "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n" "be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n" "The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n" "a good idea to keep them.\n" "\n" " * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard drive and takes\n" "all the space available on it, you will have to create free space for\n" "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n" "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" "data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n" "Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n" "recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows on\n" "the same computer.\n" "\n" " Before choosing this option, please understand that after this\n" "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" "than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n" "to store your data or to install new software.\n" "\n" " * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n" "your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system, " "choose\n" "this option. Be careful, because you will not be able to undo this " "operation\n" "after you confirm.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n" "\n" " * \"%s\". This option appears when the hard drive is entirely taken by\n" "Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n" "drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n" "\n" " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" "\n" " * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n" "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n" "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" "recommended if you have done something like this before and have some\n" "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''." msgstr "" "Sa puntong ito, kailangan ninyong magpasya kung saan ninyo nais i-install\n" "ang Mandriva Linux na \"operating system\" (OS) sa inyong \"hard drive\".\n" "Kung ang inyong \"hard drive\" ay walang laman o kung may namamalaging\n" "\"operating system\" na gumagamit sa lahat ng available na puwang,\n" "kakailanganin ninyong ipartisyon ang drive. Ang pagpapartisyon ng isang\n" "\"hard drive\" ay ginagawa sa pamamagitan ng paghahati-hati nito sa\n" "kaisipan (\"logical\") upang makagawa ng puwang na kinakailangan para\n" "ma-install ang inyong bagong sistema ng Mandriva Linux.\n" "\n" "Dahil kadalasan na hindi na mababawi ang paraan ng pagpapartisyon ng\n" "hard drive at maaaring magdulot ng pagkawala ng data kung mayroon\n" "nang \"operating system\" na naka-install sa drive, ang pagpapartisyon ay\n" "ay maaaring maging nakakatakot at nakaka-stress kung kayo ay baguhang\n" "user.Sa kagandahang palad, ang DrakX ay may kalakip na \"wizard\" na\n" "magpapadali ng paraan na ito. Bago magpatuloy sa hakbang na ito,\n" "basahin muna ang mga nalalabing bahagi ng section na ito at higit sa\n" "lahat, huwag magmadali.\n" "\n" "Depende sa confiugration ng inyong hard drive, mayroong ilang mga option:\n" "\n" " * \"%s\": ang option na ito ay magsasagawa ng automatic na pagpapartisyon\n" "ng inyong walang lamang hard drive. Kung gagamitin ninyon ang option na ito\n" "hindi na magkakaroon ng iba pang mga \"prompt\".\n" "\n" " * \"%s\": natiktikan ng wizard na mayroong isa o mahigit na namamalaging\n" "partisyon ng Linux sa inyong \"hard drive\". Kung gusto ninyong gamitin " "sila,\n" "piliin ang option na ito. Pagkatapos kayo ay papipiliin ng mga \"mount point" "\"\n" "para sa bawat isang partisyon. Ang mga pamanang \"mount point\" ay pinili\n" "na bilang default, at para sa karamihang bahagi isang magandang pagkukuro\n" "kung gagamitin sila.\n" "\n" " * \"%s\": kung ang Microsoft Windows ay naka-install sa inyong hard drive " "at\n" "ginagamit nito lahat ng mayroong puwang dito, kakailanganin ninyong\n" "gumawa ng libreng puwang para sa GNU/Linux. Para gawin ito, maaari ninyong\n" "tanggalin ang inyong partisyon ng Microsoft Windows at data (tingnan ang\n" "paglutas na ``Burahin ang buong disk'') o i-resize ang inyong partisyon ng\n" "Microsoft Windows na FAT o NTFS. Ang pagre-resize ay maaaring isagawa na\n" "walang mawawalang data, kung dati na ninyong na-defragment ang partisyon\n" "ng Windows. Matinding itinatagubilin na i-backup ang inyong data. Ang\n" "paggamit sa option na ito ay ipinapayo kung nais ninyong gamitin pareho ang\n" "Mandriva Linux at Microsoft Windows sa iisang computer.\n" "\n" " Bago piliin ang option na ito, pakiunawa na pagkatapos ng paraang ito,\n" "ang laki ng partisyon ng inyong Microsoft Windows ay magiging mas\n" "maliit kaysa nang kayo ay nagsimula. Magkakaroon kayo ng mas\n" "kaunting libreng puwang sa ilalim ng Microsoft Windows para iimbak ang\n" "inyong data o mag-install ng bagong software.\n" "\n" " * \"%s\": kung gusto ninyong tanggalin lahat ng data at mga partisyon\n" "na mayroon sa inyong hard drive at palitan sila ng inyong bagong sistema\n" "ng Mandriva Linux, piliin ang option na ito. Maging maingat, dahil hindi na\n" "ninyo maaaring bawiin ang inyong pili matapos ninyong patotohanan ito.\n" "\n" " !! kung pipiliin ninyo ang option na ito, lahat ng data sa inyong disk " "ay\n" "matatanggal. !!\n" "\n" " * \"%s\": buburahin nito lahat ng nasa inyong drive at mag-umpisa ng\n" "sariwa, pinapartisyon lahat mula sa simula. Lahat ng data sa inyong disk\n" "ay mawawala.\n" "\n" " !! kung pipiliin ninyo ang option na ito, lahat ng data sa inyong disk " "ay\n" "mawawala. !!\n" "\n" " * \"%s\": piliin ang option na ito kung nais ninyong mano-manong " "ipartisyon\n" "ang inyong hard drive. Maging maingat -- ito ay makapangyarihan ngunit\n" "mapanganib na pili at maaaring madali ninyong mawala ang lahat ng\n" "inyong data. Ito ang dahilan kung bakit ipinapayo lamang ang option na ito\n" "kung kayo ay nakagawa na dati ng ganito at mayroong karanasan. Para sa\n" "karagdagang pagtuturo kung paano gamitin ang kagamitang DiskDrake,\n" "sumangguni sa section ng ``Managing Your Partitions'' (Pangangasiwa ng\n" "inyong mga Partisyon) sa ``Starter Guide'' (Patnubay sa Nagsisimula)." #: help.pm:374 install_interactive.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Gamitin ang libreng puwang" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Use existing partition" msgstr "Gamitin ang namamalaging partisyon" #: help.pm:374 install_interactive.pm:137 #, c-format msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Gamitin ang libreng puwang sa partisyon ng Windows" #: help.pm:374 install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Erase entire disk" msgstr "Burahin ang buong disk" #: help.pm:374 #, c-format msgid "Remove Windows" msgstr "Alisin ang Windows" #: help.pm:374 install_interactive.pm:228 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Custom na pagpapartisyon ng disk" #: help.pm:377 #, fuzzy, c-format msgid "" "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" "ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n" "to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" "should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n" "boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n" "\n" "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" "\n" " * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n" "automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n" "similar to the installation you've just configured.\n" "\n" " Note that two different options are available after clicking on that\n" "button:\n" "\n" " * \"%s\". This is a partially automated installation. The partitioning\n" "step is the only interactive procedure.\n" "\n" " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" "rewritten, all data is lost.\n" "\n" " This feature is very handy when installing on a number of similar\n" "machines. See the Auto install section on our web site for more\n" "information.\n" "\n" " * \"%s\"(*): saves a list of the packages selected in this installation.\n" "To use this selection with another installation, insert the floppy and\n" "start the installation. At the prompt, press the [F1] key, type >>linux\n" "defcfg=\"floppy\"<< and press the [Enter] key.\n" "\n" "(*) You need a FAT-formatted floppy. To create one under GNU/Linux, type\n" "\"mformat a:\", or \"fdformat /dev/fd0\" followed by \"mkfs.vfat\n" "/dev/fd0\"." msgstr "" "Nandiyan na kayo. Tapos na ang pag-i-install at maaari nang gamitin ang\n" "inyong sistema ng GNU/Linux. I-click lang ang \"%s\" para i-reboot ang\n" "sistema. Huwag kalimutang alisin ang pang-install na media (CD-ROM\n" "o floppy). Ang unang bagay na dapat ninyong makita pagkatapos gawin ng\n" "inyong computer ang mga pagsubok sa hardware ay ang bootloader na menu,\n" "na papipiliin kayo kung aling \"operating system\" ang sisimulan.\n" "\n" "Ang \"%s\" na button ay nagpapakita ng dalawa pang button para:\n" "\n" " * \"%s\": para gumawa ng pang-install na \"floppy disk\" na automatic na\n" "magsasagawa ng kabuuang pag-i-install na walang tulong ng isang\n" "tagpagpalakad, kamukha ng pag-i-install na kako-configure ninyo.\n" "\n" " Tandaan na mayroong dalawang magkaibang option pagkatapos i-click\n" "ang button:\n" "\n" " * \"%s\". Ito ay halos automatic na pag-i-install. Ang pagpapartisyon\n" "na hakbang lamang ang siyang paraan na mapapakialaman.\n" "\n" " * \"%s\". Talagang automatic na pag-i-install : ang kabuuang hard disk\n" "ay susulatan muli, lahat ng data ay mawawala.\n" "\n" " Ang katangiang ito ay magagamit kung nag-i-install ng ilang bilang ng\n" "mga magkakahawig na makina.\n" " Tingnan ang section ng \"Auto install\"\n" "sa aming \"web site\" para sa karagdagang inpormasyon.\n" "\n" " * \"%s\": magse-save ng talaan ng mga package na pinili sa pag-i-install\n" "na ito. Para gamitin ang pagpili na ito sa iba pang pag-i-install, isuksok " "ang\n" "ang floppy at simulan ang pag-i-install. Sa \"prompt\", pindutin ang [F1] " "key\n" "at i-type >> linux defcfg=\"floppy\" <<." #: help.pm:409 #, c-format msgid "Generate auto-install floppy" msgstr "Lumikha ng auto-install na floppy" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330 #, c-format msgid "Replay" msgstr "Gawin ulit" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1330 #, c-format msgid "Automated" msgstr "Na-automatic" #: help.pm:409 install_steps_interactive.pm:1333 #, c-format msgid "Save packages selection" msgstr "I-save ang mga piniling package" #: help.pm:412 #, fuzzy, c-format msgid "" "If you chose to reuse some legacy GNU/Linux partitions, you may wish to\n" "reformat some of them and erase any data they contain. To do so, please\n" "select those partitions as well.\n" "\n" "Please note that it's not necessary to reformat all pre-existing\n" "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to " "reformat\n" "partitions containing data that you wish to keep (typically \"/home\").\n" "\n" "Please be careful when selecting partitions. After the formatting is\n" "completed, all data on the selected partitions will be deleted and you\n" "will not be able to recover it.\n" "\n" "Click on \"%s\" when you're ready to format the partitions.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" "Mandriva Linux operating system installation.\n" "\n" "Click on \"%s\" if you wish to select partitions which will be checked for\n" "bad blocks on the disk." msgstr "" "Kailangang i-format ang kahit anong partisyon na bagong gawa para ito\n" "magamit (ang ibig sabihin ng pagfo-format ay paglilikha ng \"file system" "\").\n" "\n" "Sa ngayon, maaari ninyong naisin na i-format muli ang ilang mga mayroon\n" "nang partisyon para burahin ang nilalamang data nila. Kung nanaisin ninyong\n" "gawin iyon, pakipili rin ang mga partisyon na iyon.\n" "\n" "Pakitandaan na hindi kinakailangang i-format muli ang lahat ng dati nang\n" "mayroon ng mga partisyon. Kailangan ninyong i-format ulit ang mga\n" "partisyon na naglalaman ng \"operating system\" (gaya ng \"/\", \"/usr\" o\n" "\"/var\") pero hindi ninyo kailangang i-format muli ang mga partisyon na\n" "naglalaman ng data na nais ninyong itago (karaniwan ay \"/home\").\n" "\n" "Pakiingatan ang pagpipili ng mga partisyon. Pagkatapos ng pagfo-format,\n" "lahat ng data sa mga napiling partisyon ay buburahin at hindi na ninyo\n" "mababawi ito.\n" "\n" "I-click ang \"%s\" kung handa na kayong i-format ang mga partisyon.\n" "\n" "I-click ang \"%s\" kung gusto ninyong pumili ng ibang partisyon para sa\n" "inyong pag-i-install ng bagong Mandriva Linux na \"operating system\".\n" "\n" "I-click ang \"%s\" kung nais ninyong piliin ang mga partisyon na susuriin\n" "para sa mga \"bad blocks\" (mga sirang bloke) sa disk." #: help.pm:431 install_steps_gtk.pm:388 interactive.pm:433 #: interactive/newt.pm:318 printer/printerdrake.pm:3676 #: standalone/drakTermServ:361 standalone/drakbackup:3900 #: standalone/drakbackup:3939 standalone/drakbackup:4050 #: standalone/drakbackup:4065 ugtk2.pm:504 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Nakaraan" #: help.pm:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "By the time you install Mandriva Linux, it's likely that some packages will\n" "have been updated since the initial release. Bugs may have been fixed,\n" "security issues resolved. To allow you to benefit from these updates,\n" "you're now able to download them from the Internet. Check \"%s\" if you\n" "have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to install\n" "updated packages later.\n" "\n" "Choosing \"%s\" will display a list of web locations from which updates can\n" "be retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree\n" "will appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install\n" "the selected package(s), or \"%s\" to abort." msgstr "" "Pagdating ng panahon na kayo ay nag-i-install ng Mandriva Linux, mas\n" "malamang na ilang mga package ay nabago na simula nang naunang\n" "paglabas. Maaaring inayos ang mga sira (\"bug\"), naresolba ang mga tanong\n" "sa sequridad. Para pakinabangan ang mga update (pagbabago) na ito ,\n" "maaari na ninyo ngayong i-download ito mula sa Internet. Suriin ang \"%s\"\n" "kung kayo ay may gumaganang koneksyon sa Internet, o \"%s\" kung mas\n" "nais ninyong i-install mamaya ang mga nabagong (\"update\") package.\n" "\n" "Ang pagpipili ng \"%s\" ay magpapakita ng talaan ng mga lugar kung saan\n" "ninyo maaaring makuha ang mga nabagong package. Pumili kayo dapat ng\n" "isa na malapit sa inyo. Lalabas ang isang tree ng mga napiling package:\n" "repasohin ang mga pagpili, at pindutin ang \"%s\" para kunin at i-install " "ang mga\n" "napiling package, o ang \"%s\" para hindi tumuloy." #: help.pm:444 help.pm:588 install_steps_gtk.pm:387 #: install_steps_interactive.pm:155 standalone/drakbackup:4097 #, c-format msgid "Install" msgstr "I-install" #: help.pm:447 #, fuzzy, c-format msgid "" "At this point, DrakX will allow you to choose the security level you desire\n" "for your machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" "higher if the machine is to contain crucial data, or if it's to be directly\n" "exposed to the Internet. The trade-off that a higher security level is\n" "generally obtained at the expense of ease of use.\n" "\n" "If you do not know what to choose, keep the default option. You'll be able\n" "to change it later with the draksec tool, which is part of Mandriva Linux\n" "Control Center.\n" "\n" "Fill the \"%s\" field with the e-mail address of the person responsible for\n" "security. Security messages will be sent to that address." msgstr "" "Sa puntong ito, kayo ay papipiliin ng DrakX ng level ng seguridad o\n" "\"security level\" na hangarin ninyo para sa makinang ito. Ang level\n" "ng seguridad ay dapat na mas mataas kung ang makina ay maglalaman\n" "ng mga napakamahalagang data, o ito ay makinang itatapat sa Internet.\n" "Kung mas mataas ang seguridad, mas mahirap itong gamitin.\n" "\n" "Kung hindi ninyo alam ang pipiliin, manatili sa default na option. Maaari\n" "ninyong baguhin ang level ng seguridad mamaya gamit ang draksec\n" "na kasangkapan mula sa Mandriva Control Center.\n" "\n" "Ang \"%s\" na field ay magbibigay kaalaman sa sistema kung sinong \"user\"\n" "o gumagamit ng computer na ito ang siyang mananagot para sa seguridad.\n" "Ang mga mensaheng pangseguridad ay ipadadala sa \"address\" na iyon." #: help.pm:458 #, c-format msgid "Security Administrator" msgstr "Tagapamala ng Seguridad" #: help.pm:461 #, c-format msgid "" "At this point, you need to choose which partition(s) will be used for the\n" "installation of your Mandriva Linux system. If partitions have already been\n" "defined, either from a previous installation of GNU/Linux or by another\n" "partitioning tool, you can use existing partitions. Otherwise, hard drive\n" "partitions must be defined.\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select\n" "the disk for partitioning by clicking on ``hda'' for the first IDE drive,\n" "``hdb'' for the second, ``sda'' for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * \"%s\": this option deletes all partitions on the selected hard drive\n" "\n" " * \"%s\": this option enables you to automatically create ext3 and swap\n" "partitions in the free space of your hard drive\n" "\n" "\"%s\": gives access to additional features:\n" "\n" " * \"%s\": saves the partition table to a floppy. Useful for later\n" "partition-table recovery if necessary. It is strongly recommended that you\n" "perform this step.\n" "\n" " * \"%s\": allows you to restore a previously saved partition table from a\n" "floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": if your partition table is damaged, you can try to recover it\n" "using this option. Please be careful and remember that it does not always\n" "work.\n" "\n" " * \"%s\": discards all changes and reloads the partition table that was\n" "originally on the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": un-checking this option will force users to manually mount and\n" "unmount removable media such as floppies and CD-ROMs.\n" "\n" " * \"%s\": use this option if you wish to use a wizard to partition your\n" "hard drive. This is recommended if you do not have a good understanding of\n" "partitioning.\n" "\n" " * \"%s\": use this option to cancel your changes.\n" "\n" " * \"%s\": allows additional actions on partitions (type, options, format)\n" "and gives more information about the hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": when you are finished partitioning your hard drive, this will\n" "save your changes back to disk.\n" "\n" "When defining the size of a partition, you can finely set the partition\n" "size by using the Arrow keys of your keyboard.\n" "\n" "Note: you can reach any option using the keyboard. Navigate through the\n" "partitions using [Tab] and the [Up/Down] arrows.\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" "\n" "To get information about the different file system types available, please\n" "read the ext2FS chapter from the ``Reference Manual''.\n" "\n" "If you are installing on a PPC machine, you will want to create a small HFS\n" "``bootstrap'' partition of at least 1MB which will be used by the yaboot\n" "bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say 50MB, you\n" "may find it a useful place to store a spare kernel and ramdisk images for\n" "emergency boot situations." msgstr "" "Sa puntong ito, kailangan ninyong piliin kung aling mga partisyon ang\n" "gagamitin para sa pag-i-install ng sistema na Mandriva Linux. Kung ang\n" "mga partisyon ay nai-define na, mula sa dating pag-i-install ng GNU/Linux\n" "o ng ibang kasangkapang pangpartisyon, maaari ninyong gamiting ang\n" "mga mayroon nang partisyon. Kung hindi, dapat mag-define ng mga\n" "partisyon ng hard drive.\n" "\n" "Upang makalikha ng mga partisyon, dapat pumili muna kayo ng hard drive.\n" "Maaari ninyong piliin ang disk para sa pagpapartisyon sa pamamagitan ng\n" "pagki-click sa ``hda'' para sa unang IDE na drive, ``hdb'' para sa " "pangalawa,\n" "``sda'' para sa unang SCSI na drive at ganon.\n" "\n" "Para ipartisyon ang napiling hard drive, maaari ninyong gamitin ang mga\n" "option na ito:\n" "\n" " * \"%s\": ang option na ito ay magtatanggal ng lahat ng partisyon sa\n" "napiling hard drive\n" "\n" " * \"%s\": ang option na ito ay hahayaan kayo na automatic na lumikha\n" "ng ext3 at swap na partisyon sa libreng puwang ng inyong hard drive\n" "\n" "\"%s\": magbibigay daan sa karagdang mga katangian (\"feature\"):\n" "\n" " * \"%s\": ise-save ang \"partition table\" sa floppy. Magagamit para sa\n" "mamayang pagbawi ng \"partition table\" kung kinakailangan. Matinding\n" "itinatagubilin na gawin ninyo ang hakbang na ito.\n" "\n" " * \"%s\": hahayaan kayong isauli ang dati nang na-save na \"partition\n" "table\" mula sa floppy disk.\n" "\n" " * \"%s\": kung ang inyong partition table ay napinsala , maaari ninyong\n" "subukang bawiin iyon gamit ang option na ito.Maging maingat at tandaan\n" "na hindi iyon parating gumagana.\n" "\n" " * \"%s\": babalewalain lahat ng mga pagbabago at kukunin muli ang\n" "partition table na nasa hard drive noong una pa.\n" "\n" " * \"%s\": ang pagtatanggal ng check sa option na ito ay magpipilit sa mga\n" "gumagamit na mano-manong i-mount at i-unmount ang \"removable media\"\n" "gaya ng mga floppy at CD-ROM.\n" "\n" " * \"%s\": gamitin ang option na ito kung nais ninyong gumamit ng wizard " "para\n" "i-partisyon ang inyong hard drive. Ito ay nirerekomenda kung kayo ay walang\n" "mabuting kaalaman sa pagpapartisyon.\n" "\n" " * \"%s\": gamitin ang option na ito para bawiin ang mga pagbabago.\n" "\n" " * \"%s\": magpapahintulot ng karagdagang magagawa sa mga partisyon (uri,\n" ", mga option, format) at magbibigay ng mas maraming inpormasyon tungkol\n" "sa hard drive.\n" "\n" " * \"%s\": kung kayo ay tapos na sa pagpapartisyon ng inyong hard drive, " "ito\n" "ay magse-save ng inyong mga pagbabago pabalik sa disk.\n" "\n" "Kung inaalam ang laki ng partisyon, maaari ninyong i-set ng mabuti ang laki\n" "ng partisyon sa pamamagitan ng paggamit ng mga Arrow key ng inyong\n" "keyboard.\n" "\n" "Tandaan: maaari ninyon maabot ang kahit anong option gamit ang keyboard.\n" "Lakbayin ang mga partisyon gamit ang [Tab] at ang mga [Up/Down] arrow.\n" "\n" "Kung may partisyon na nakapili, maaari ninyong gamitin ang:\n" "\n" " * Ctrl-c para lumikha ng bagong partisyon (kung walang laman ang partisyon " "na napili)\n" "\n" " * Ctrl-d para tanggalin ang partisyon\n" "\n" " * Ctrl-m para i-set kung saan ilalagay (\"mount point\")\n" "\n" "Para makakuha ng inpormasyon tungkol sa mga iba't-ibang uri ng \"file system" "\",\n" "pakibasa ang kabanata ng ext2FS mula sa ``Reference Manual''.\n" "\n" "Kung kayo ay nag-i-install sa makina ng PPC, gugustuhin ninyong lumikha ng\n" "maliit na partisyon na HFS ``bootstrap'' na may laking hindi liliit sa 1MB " "na\n" "gagamitin ng yaboot bootloader. Kung pipiliin ninyong mas malaki ang\n" "partisyon, mga 50MB, makikita ninyong ito ay kapakipakinabang na lugar\n" "sa pag-iimbak ng mga reserbang kernel at mga \"ramdisk image\" para sa\n" "panahon ng mahigpit na pangangailangan." #: help.pm:530 #, c-format msgid "Removable media auto-mounting" msgstr "Ino-auto-mount ang removable media" #: help.pm:530 #, c-format msgid "Toggle between normal/expert mode" msgstr "Lipat sa normal o bihasang mode" #: help.pm:533 #, c-format msgid "" "More than one Microsoft partition has been detected on your hard drive.\n" "Please choose the one which you want to resize in order to install your new\n" "Mandriva Linux operating system.\n" "\n" "Each partition is listed as follows: \"Linux name\", \"Windows name\"\n" "\"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is structured: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and\n" "\"sd\" if it is a SCSI hard drive.\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE\n" "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\";\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\";\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n" "\"second lowest SCSI ID\", etc.\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first\n" "disk or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Mahigit sa isang partisyon ng Microsoft ang natiktikan sa inyong hard " "drive.\n" "Pakipili kung alin ang gusto ninyong i-resize para ma-install ang inyong\n" "bagong \"operating sytem\" na Mandriva Linux.\n" "\n" "Bawat partition ay nakalista ng ganito: \"Pangalan ng Linux\",\n" "\"Pangalan ng Windows\", \"Capacity\".\n" "\n" "\"Pangalan ng Linux name\" ay may istruktura na: \"uri ng hard drive\",\n" "\"bilang ng hard drive\",\"bilang ng partisyon\" (halimbawa, \"hda1\").\n" "\n" "\"Uri ng hard drive\" ay \"hd\" kung ang inyong hard dive ay isang IDE\n" "na hard drive at \"sd\" kung iyon ay isang SCSI na hard drive.\n" "\n" "\"Bilang ng hard drive\" ay palaging titik pagkatapos ng \"hd\" o \"sd\". " "Para\n" "sa mga IDE na hard drive:\n" "\n" " * \"a\" ay nangangahulugang \"master hard drive sa primary IDE controller" "\";\n" "\n" " * \"b\" ay nangangahulugang \"slave hard drive sa primary IDE controller" "\";\n" "\n" " * \"c\" ay nangangahulugang \"master hard drive sa secondary IDE controller" "\";\n" "\n" " * \"d\" ay nangangahulugang \"slave hard drive sa secondary IDE controller" "\".\n" "\n" "Sa mga SCSI na hard drive, ang \"a\" ay nangangahulugang \"pinakamababang " "SCSI ID\",\n" "ang \"b\" ay nangangahulugang \"pangalawang pinakamababang SCSI ID\", atbp.\n" "\n" "\"Pangalan ng Windows\" ay ang titik ng inyong hard drive sa ilalim ng " "Windows\n" "(ang unang disk o partisyon ay tinatawag na \"C:\")." #: help.pm:564 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\": check the current country selection. If you're not in this country,\n" "click on the \"%s\" button and choose another. If your country is not in " "the\n" "list shown, click on the \"%s\" button to get the complete country list." msgstr "" "\"%s\": i-check ang kasalukuyang pagpili ng bansa. Kung kayo ay wala sa\n" "bansang ito, i-click ang \"%s\" na button at pumili ng iba. Kung ang inyong\n" "bansa ay wala sa unang talaan na ipinakita, i-click ang \"%s\" na button\n" "para makuha ang buong talaan ng mga bansa." #: help.pm:569 #, fuzzy, c-format msgid "" "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" "found on your machine.\n" "\n" "DrakX now needs to know if you want to perform a new installation or an\n" "upgrade of an existing Mandriva Linux system:\n" "\n" " * \"%s\". For the most part, this completely wipes out the old system.\n" "However, depending on your partitioning scheme, you can prevent some of\n" "your existing data (notably \"home\" directories) from being over-written.\n" "If you wish to change how your hard drives are partitioned, or to change\n" "the file system, you should use this option.\n" "\n" " * \"%s\". This installation class allows you to update the packages\n" "currently installed on your Mandriva Linux system. Your current " "partitioning\n" "scheme and user data will not be altered. Most of the other configuration\n" "steps remain available and are similar to a standard installation.\n" "\n" "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" "running version \"8.1\" or later. Performing an upgrade on versions prior\n" "to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." msgstr "" "Ang hakbang na ito pagaganahin lamang kung mayroong nakitang\n" "partisyon ng GNU/Linux sa inyong makina.\n" "\n" "Kailangang malaman ngayon ng DrakX kung gusto ninyong magsagawa\n" "ng bagong install o upgrade ng namamalaging Mandriva Linux na sistema:\n" "\n" " * \"%s\": Para sa karamihang bahagi, ganap na binubura nito ang lumang\n" "sistema. Kung nais ninyong baguhin kung paano ang pagpartisyon sa inyong\n" "hard drive, o baguhin ang file system, dapat ninyong gamitin ang option na\n" "ito. Subalit, depende sa inyong pakana ng pagpapartisyon, maaari ninyong\n" "pigilang masulatan ang ilan sa inyong mga namamalaging data.\n" "\n" " * \"%s\": ang klase ng pag-i-install na ito ay pahihintulutan kayong i-" "update\n" "ang mga package na kasalukuyang naka-install sa inyong sistema ng\n" "Mandriva Linux. Ang inyong kasalukuyang pakana ng pagpapartisyon at\n" "data ng gumagamit ay hindi nabago. Karamihan ng ibang mga hakbang sa\n" "pagko-configure ay mayroon pa rin, katulad ng standard na pag-i-install.\n" "\n" "Ang paggamit sa ``Upgrade'' na option ay gagana ng mabuti sa mga sistema\n" "ng Mandriva Linux na nagpapatakbo ng version \"8.1\" o pataas. Ang\n" "pagsasagawa ng upgrade sa mga version bago ng Mandriva Linux \"8.1\" ay\n" "hindi ipinapayo." #: help.pm:591 #, fuzzy, c-format msgid "" "Depending on the language you chose (), DrakX will automatically select a\n" "particular type of keyboard configuration. Check that the selection suits\n" "you or choose another keyboard layout.\n" "\n" "Also, you may not have a keyboard which corresponds exactly to your\n" "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you may\n" "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in Quebec,\n" "you may find yourself in the same situation where your native language and\n" "country-set keyboard do not match. In either case, this installation step\n" "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" "\n" "Click on the \"%s\" button to be shown a list of supported keyboards.\n" "\n" "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" "dialog will allow you to choose the key binding which will switch the\n" "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." msgstr "" "Depende sa wika na pinili ninyo sa section, pipiliin kaagad ng DrakX ang\n" "isang tanging uri ng configuration ng keyboard. Suriin na ang pagpili ay\n" "nababagay sa inyo o pumili ng ibang keyboard layout.\n" "\n" "Maaari rin kayong magkaroon ng keyboard na hindi tumutugma sa\n" "inyong wika: halimbawa, kung kayo ay Swiss native na nagsasalita ng\n" "English, maaari kayong magkaroon ng Swiss na keyboard. O kung kayo\n" "ay nagsasalita ng English at kayo ay nasa Quebec, maaari ninyong makita\n" "ang inyong sarili sa kalagayan na hindi magkatugma ang inyong native na\n" "wika at naka-country-set na keyboard. Kahit aling kaso, ang pag-i-install\n" "na hakbang na ito ay hahayaan kayong pumili ng angkop na keyboard\n" "mula sa talaan.\n" "\n" "Iclick ang \"%s\" na button para harapan kayo ng kumpletong talaan ng\n" "mga suportadong keyboard.\n" "\n" "Kung kayo ay pipili ng keyboard layout na batay sa alfabetong hindi Latin,\n" "ang kasunod na dialog ay pahihintulutan kayong pumili ng \"key binding\"\n" "(pagkadikit sa key) na maglilipat sa keyboard sa pagitan ng Latin at ng\n" "hindi Latin na layout." #: help.pm:609 #, fuzzy, c-format msgid "" "The first step is to choose your preferred language.\n" "\n" "Your choice of preferred language will affect the installer, the\n" "documentation, and the system in general. First select the region you're\n" "located in, then the language you speak.\n" "\n" "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages to\n" "be installed on your workstation, thereby installing the language-specific\n" "files for system documentation and applications. For example, if Spanish\n" "users are to use your machine, select English as the default language in\n" "the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" "\n" "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant to\n" "cover all existing languages. However full support for it in GNU/Linux is\n" "still under development. For that reason, Mandriva Linux's use of UTF-8 " "will\n" "depend on the user's choices:\n" "\n" " * If you choose a language with a strong legacy encoding (latin1\n" "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, most\n" "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" "\n" " * Other languages will use unicode by default;\n" "\n" " * If two or more languages are required, and those languages are not using\n" "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" "\n" " * Finally, unicode can also be forced for use throughout the system at a\n" "user's request by selecting the \"%s\" option independently of which\n" "languages were been chosen.\n" "\n" "Note that you're not limited to choosing a single additional language. You\n" "may choose several, or even install them all by selecting the \"%s\" box.\n" "Selecting support for a language means translations, fonts, spell checkers,\n" "etc. will also be installed for that language.\n" "\n" "To switch between the various languages installed on your system, you can\n" "launch the \"localedrake\" command as \"root\" to change the language used\n" "by the entire system. Running the command as a regular user will only\n" "change the language settings for that particular user." msgstr "" "Ang inyong pili ng hinirang na wika ay makakaapekto sa wika ng mga\n" "dokumentasyon, sa taga-install at, sa karaniwan, sa sistema. Piliin muna\n" "ang rehiyon kung nasaan kayo, at pagkatapos ang wika ninyo.\n" "\n" "Ang pagki-click sa \"%s\" na button ay hahayaan kayong pumili ng iba pang\n" "mga wika na ii-install sa inyong workstation, at mag-i-install ng mga file " "para\n" "sa dokumentasyon ng sistema at mga application, na angkop sa wikang\n" "napili. Halimbawa, kung kayo ay magho-host ng mga user o gumagamit\n" "mula sa Spain sa inyong makina, piliin ang English bilang default na wika " "sa\n" "\"tree view\" at \"%s\" sa \"Advanced section\".\n" "\n" "Tungkol sa suporta sa UTF-8 (unicode): Ang Unicode ay isang bagong\n" "\"character encoding\" na nagnanais masakop ang lahat ng namamalaging\n" "wika. Ang buong suporta dita ng GNU/Linux ay ginagawa pa rin. Sa dahilang\n" "ito, gagamitin ito o hindi ng Mandriva Linux depende sa mga pili ng mga\n" "gumagamit:\n" "\n" " * Kung kayo ay pipili ng wika na may malakas na \"legacy encoding" "\" (latin1\n" "na mga wika, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish,\n" "karamihan ng mga wikang iso-8859-2), ang \"legacy encoding\" ay\n" "gagamitin bilang default;\n" "\n" " * Ang iba pang mga wika ay gagamitin ang unicode bilang default;\n" "\n" " * Kung mangangailangan ng dalawa o mahigit na mga wika, at iyong mga\n" "wika ay hindi gumagamit ng parehong \"encoding\", unicode ang gagamitin\n" "ng buong sistema;\n" "\n" " * Sa wakas, ang unicode ay maaaring ipilit para sa sistema sa hiling ng\n" "gumagamit (\"user\") sa pamamagitan ng pagpili sa option na \"%s\"\n" "na hiwalay o hindi umaasa sa kung aling mga wika ang mga napili.\n" "\n" "Tandaan na kayo ay makakapili ng hindi lamang isang karagdagang wika.\n" "Maaari kayong pumili ng ilan o kaya i-install silang lahat sa pamamagitan " "ng\n" "pagpipili sa \"%s\" na box. Ang pagpipili ng suporta sa isang wika ay\n" "nangangahulugang ii-install rin ang mga pagsasalin, font, pangsuri ng " "spelling,\n" "atbp. para sa wikang iyon.\n" "\n" "Para lumipat sa mga sari-saring wika na naka-install sa inyong sistema,\n" "maaari ninyong i-launch ang command na \"/usr/sbin/localedrake\" bilang\n" "\"root\" para baguhin ang wika na gamit ng buong sistema. Kapag pinatakbo\n" "ang command o utos bilang isang regular na user o gumagamit, mababago\n" "lamang ang mga setting ng wika para sa gumagamit na iyon." #: help.pm:647 #, c-format msgid "Espanol" msgstr "Espanol" #: help.pm:650 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of a\n" "two-button mouse can be obtained by simultaneously clicking the left and\n" "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse uses\n" "a PS/2, serial or USB interface.\n" "\n" "If you have a 3-button mouse without a wheel, you can choose a \"%s\"\n" "mouse. DrakX will then configure your mouse so that you can simulate the\n" "wheel with it: to do so, press the middle button and move your mouse\n" "pointer up and down.\n" "\n" "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select it\n" "from the list provided.\n" "\n" "You can select the \"%s\" entry to chose a ``generic'' mouse type which\n" "will work with nearly all mice.\n" "\n" "If you choose a mouse other than the default one, a test screen will be\n" "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and\n" "you will be returned to the mouse list.\n" "\n" "Occasionally wheel mice are not detected automatically, so you will need to\n" "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding to\n" "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" "pressing the \"%s\" button, a mouse image will be displayed on-screen.\n" "Scroll the mouse wheel to ensure that it is activating correctly. As you\n" "scroll your mouse wheel, you will see the on-screen scroll wheel moving.\n" "Test the buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you\n" "move your mouse about." msgstr "" "Sa pangkaraniwan, ang DrakX ay hindi magkakaproblema sa pagtitiktik\n" "ng dami ng button ng inyong mouse. Kung hindi, iipagpalagay nito na kayo\n" "ay mayroong \"two-button\" (dalawang pindutan) na mouse at ico-configure\n" "ito para tumulad sa mouse na may pangatlong pindutan. Ang pangatlong\n" "pindutan ng mouse na may dalawang pindutan lamang ay mapipindot sa\n" "pamamagitan ng sabay na pagpindot sa kaliwa at kanang pindutan ng mouse.\n" "Automatic na malalaman ng DrakX kung ang mouse ninyo ay gumagamit ng\n" "PS/2, serial o USB na \"interface\".\n" "\n" "Kung kayo ay mayroong mouse na may tatlong pindutan at walang \"wheel\"\n" "o gulong, maaari ninyong piliin ang mouse na nagsasabing \"%s\". Pagkatapos\n" "ay ico-configure ng DrakX ang inyong mouse para magkunwari na may gulong\n" "ito: para gawin ito, pindutin ang gitnang pindutan at igalaw ang inyong " "mouse\n" "na pataas at pababa.\n" "\n" "Kung sa anumang dahilan, naisin ninyong magbanggit ng ibang uri ng mouse,\n" "piliin ito mula sa talaan na ibinigay.\n" "\n" "Kung kayo ay pipili ng mouse maliban sa default, may \"test screen\" na " "lalabas\n" "para masubukan ninyo ang inyong mouse. Gamitin ang mga pindutan at \"wheel" "\"\n" "para patotohanan na ang mga \"setting\" ay tama at ang inyong mouse ay\n" "gumagana ng tama. Kung ang mouse ay hindi gumana ng mabuti, pindutin\n" "ang \"space bar\" o [Return] key para i-cancel ang test at bumalik sa " "talaan\n" "ng mga pagpipilian.\n" "\n" "Ang mga mouse na may \"wheel\" o gulong ay karaniwang hindi natitiktikan ng\n" "automatic, kung kaya kailangan ninyong piliin ang inyong mouse mula sa " "talaan.\n" "Tiyakin na piliin ang isa na nababagay sa \"port\" kung saan nakakabit ang\n" "inyong mouse. Matapos makapili ng mouse at pindutin ang \"%s\" na pindutan,\n" "may lalabas na larawang-diwa ng mouse sa screen. I-scroll ang gulong ng\n" "mouse para matiyak na ito ay napagana ng tama. Kapag nakita na ninyong\n" "gumagalaw ang gulong ng mouse sa screen habang ini-scroll ninyo ang gulong\n" "ng inyong mouse,subukan ninyo ang mga pindutan at suriin kung ang pointer " "ng\n" "mouse sa screen ay gumagalaw habang ginagalaw ninyo ang inyong mouse." #: help.pm:681 #, c-format msgid "with Wheel emulation" msgstr "may Wheel emulation" #: help.pm:681 #, fuzzy, c-format msgid "Universal | Any PS/2 & USB mice" msgstr "Kahit anong PS/2 & USB mouse" #: help.pm:684 #, c-format msgid "" "Please select the correct port. For example, the \"COM1\" port under\n" "Windows is named \"ttyS0\" under GNU/Linux." msgstr "" "Pakipili ang tamang port. Halimbawa, ang \"COM1\" port sa Windows\n" "ay may pangalang \"ttyS0\" sa ilalim ng GNU/Linux." #: help.pm:688 #, fuzzy, c-format msgid "" "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/Linux\n" "system: you must enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" "administrator and is the only user authorized to make updates, add users,\n" "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" can\n" "do everything! That's why you must choose a password which is difficult to\n" "guess: DrakX will tell you if the password you chose is too simple. As you\n" "can see, you're not forced to enter a password, but we strongly advise\n" "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" "\"root\".\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it far\n" "too easy to compromise your system.\n" "\n" "One caveat: do not make the password too long or too complicated because " "you\n" "must be able to remember it!\n" "\n" "The password will not be displayed on screen as you type it. To reduce the\n" "chance of a blind typing error you'll need to enter the password twice. If\n" "you do happen to make the same typing error twice, you'll have to use this\n" "``incorrect'' password the first time you'll try to connect as \"root\".\n" "\n" "If you want an authentication server to control access to your computer,\n" "click on the \"%s\" button.\n" "\n" "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain authentication\n" "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know which\n" "one to use, you should ask your network administrator.\n" "\n" "If you happen to have problems with remembering passwords, or if your\n" "computer will never be connected to the Internet and you absolutely trust\n" "everybody who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." msgstr "" "Ito ang pinakamahalagang punto ng desisyon para sa seguridad ng inyong\n" "GNU/Linux na sistema: dapat ninyong ipasok ang password ng \"root\". Ang\n" "\"root\" ay siyang tagapamahala ng sistema at siya lamang ang \"user\" o\n" "gumagamit na may pahintulot na mag-update, magdagdag ng mga user,\n" "baguhin ang kabuuang configuration ng sistema, atbp. Sa maikling salita,\n" "ang \"root\" ay may kakayahang gawin ang kahit na anong bagay! Ito ang\n" "dahilan kung bakit dapat kayong pumili ng password na mahirap mahulaan -\n" "sasabihan kayo ng DrakX kung ang password na pinili ninyo ay masyadong\n" "madali. Kung inyong mapapansin, hindi kayo pinipilit na magpasok ng " "password,\n" "pero matindi namin kayong pinapayuhan laban dito. Ang GNU/Linux na sistema\n" "ay makiling sa mga pagkakamali ng tagapagpalakad gaya ng lahat ng ibang\n" "\"operating system\". Dahil ang \"root\" ay may kakayahang daigin ang lahat\n" "ng mga hanggahan at hindi sinasadyang burahin lahat ng data sa mga\n" "partisyon dahil na rin sa walang ingat na pag-access sa mga partisyon,\n" "napakaimportante na mahirap maging \"root\".\n" "\n" "Ang password ay dapat halo ng mga alphanumeric character at hindi iikli sa " "8\n" "character ang haba. Huwag na huwag isusulat ang password ng \"root\" --\n" "mas higit na mapapadaling madala ang sistema sa panganib.\n" "\n" "Isang babala -- huwag gawing napahaba o napakahirap ng password dahil\n" "dapat ay maaalala ninyo ito!\n" "\n" "Ang password ay hindi ipapakita sa screen habang itina-type ninyo ito. Para\n" "mabawasan ang pagkakamali sa pag-type ng hindi nakikita kakailanganin\n" "ninyong i-type ng dalawang beses ito. Kung naulit ninyo ang maling pag-type\n" "ng dalawang beses, itong maling password na ito ang siyang gagamitin.\n" "\n" "Kung nais ninyo na ang pagpasok sa computer na ito ay kontrolin ng isang\n" "\"authentication server\", i-click ang \"%s\" na pindutan.\n" "\n" "Kung ang network ninyo ay gumagamit ng LDAP, NIS, o PDC \"Windows Domain\n" "authentication service\", piliin ang naaangkop para sa \"%s\". Kung hindi " "ninyo\n" "alam kung alin ang gagamitin, dapat kayong magtanong sa inyong\n" "tagapamahala ng network (\"network administrator\").\n" "\n" "Kung kayo ay nagkakaproblema sa pagtanda ng mga password, kung ang inyong\n" "computer ay hindi kakabit sa Internet at kayo ay lubos na nagtitiwala sa " "lahat\n" "ng gumagamit ng inyong computer, maaari ninyong piliin na magkaroon ng\n" "\"%s\"." #: help.pm:722 #, c-format msgid "authentication" msgstr "authentication" #: help.pm:725 #, fuzzy, c-format msgid "" "A boot loader is a little program which is started by the computer at boot\n" "time. It's responsible for starting up the whole system. Normally, the boot\n" "loader installation is totally automated. DrakX will analyze the disk boot\n" "sector and act according to what it finds there:\n" "\n" " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/LILO\n" "boot sector. This way you'll be able to load either GNU/Linux or any other\n" "OS installed on your machine.\n" "\n" " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it'll replace it with a new one.\n" "\n" "If DrakX can not determine where to place the boot sector, it'll ask you\n" "where it should place it. Generally, the \"%s\" is the safest place.\n" "Choosing \"%s\" will not install any boot loader. Use this option only if " "you\n" "know what you're doing." msgstr "" "Ang LILO at GRUB ay mga bootloader ng GNU/Linux. Pangkaraniwan, ang\n" "stage na ito ay ganap na automatic. Susuriing mabuti ng DrakX ang\n" "\"boot sector\" ng disk at gagalaw ng angkop sa kung ano ang makita\n" "nito doon:\n" "\n" " * kung may nakitang boot sector ng Windows, ay papalitan ito ng\n" "GRUB/LILO na boot sector. Sa ganitong paraan ay maaari ninyong i-load\n" "ang GNU/Linux o ano pang ibang OS na naka-install sa inyong makina.\n" "\n" " * kung may nakitang GRUB o LILO na boot sector, papalitan ito ng bago.\n" "\n" "Kung hindi ito mapasyahan, tatanungin kayo ng DrakX kung saan ilalagay\n" "ang bootloader. Pangakaraniwan, ang \"%s\" ang pinakaligtas na lugar.\n" "Ang pagpipili sa \"%s\" ay hindi mag-i-install ng kahit anong bootloader.\n" "Gamitin lamang ito kung alam ninyo ang inyong ginagawa." #: help.pm:742 #, fuzzy, c-format msgid "" "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other\n" "operating systems may offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of\n" "the printing systems is best suited to particular types of configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the choice\n" "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s\"\n" "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when used\n" "within networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your\n" "first experience with GNU/Linux.\n" "\n" " * \"%s\" stands for `` Common Unix Printing System'' and is an excellent\n" "choice for printing to your local printer or to one halfway around the\n" "planet. It's simple to configure and can act as a server or a client for\n" "the ancient \"lpd\" printing system, so it's compatible with older\n" "operating systems which may still need print services. While quite\n" "powerful, the basic setup is almost as easy as \"pdq\". If you need to\n" "emulate a \"lpd\" server, make sure you turn on the \"cups-lpd\" daemon.\n" "\"%s\" includes graphical front-ends for printing or choosing printer\n" "options and for managing the printer.\n" "\n" "If you make a choice now, and later find that you do not like your printing\n" "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandriva Linux\n" "Control Center and clicking on the \"%s\" button." msgstr "" "Panahon na upang pumili ng sistema ng pagpi-print para sa inyong computer.\n" "Ang ibang mga \"operating system\" (OS) ay mag-aalok lamang ng isa, pero\n" "ang Mandriva Linux ay nag-aalok ng dalawa. Bawat isa sa dalawang sistema\n" "ng pagpi-print na ito ay nababagay sa natatanging uri ng configuration.\n" "\n" " * \"%s\" -- na acronym para sa ``print, do not queue'', ang piliin kung " "mayroon\n" "kayong direktang koneksyon sa inyong printer, gusto ninyong madaling\n" "makakalas sa mga \"printer jam\", at wala kayong naka-network na printer.\n" "(\"%s\" ay makapangangasiwa lamang ng mga napakasimpleng kaso ng\n" "network at medyo mabagal kung gagamitin na may network). Inirerekomenda\n" "na gamitin ninyo ang \"pdq\" kung ito ang una ninyong karanasan sa GNU/" "Linux.\n" "\n" " * \"%s\" - `` Common Unix Printing System'', ay napakagaling na pili para " "sa\n" "pagpi-print sa inyong local na printer o sa kabilang panig ng mundo. Ito ay\n" "simpleng i-configure at maaaring gumanap na \"server\" o isang \"client\"\n" "para sa lumang \"lpd \" na sistema ng pagpi-print, samakatuwid ito ay\n" "magkaugma sa mga mas lumang \"operating system\" na maaaring\n" "mangailangan pa rin ng serbisyong pang-print. Habang makapangyarihan,\n" "ang basic na setup ay halos kasingdali ng sa \"pdq\". Kung kailangan " "ninyong\n" "gayahin ang \"lpd\" server, tiyakin na buksan ninyo ang \"cups-lpd \" " "daemon.\n" "\"%s\" ay naglalaman ng mga graphical front-ends para sa pagpi-print o " "pagpili\n" "ng mga option ng printer at para sa pangangasiwa ng printer.\n" "\n" "Kung kayo ay pipili na ngayon, at mamaya ay makita ninyo na hindi ninyo " "gusto\n" "ang inyong sistema ng pagpi-print maaari ninyo itong baguhin sa pamamagitan\n" "ng pagpapatakbo ng PrinterDrake mula sa Mandriva Control Center at\n" "pagki-click sa bihasa (\"expert\") na pindutan." #: help.pm:765 #, c-format msgid "pdq" msgstr "pdq" #: help.pm:765 printer/cups.pm:115 printer/data.pm:122 #, c-format msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #: help.pm:765 #, fuzzy, c-format msgid "Expert" msgstr "Bihasang Mode" #: help.pm:768 #, c-format msgid "" "DrakX will first detect any IDE devices present in your computer. It will\n" "also scan for one or more PCI SCSI cards on your system. If a SCSI card is\n" "found, DrakX will automatically install the appropriate driver.\n" "\n" "Because hardware detection is not foolproof, DrakX may fail in detecting\n" "your hard drives. If so, you'll have to specify your hardware by hand.\n" "\n" "If you had to manually specify your PCI SCSI adapter, DrakX will ask if you\n" "want to configure options for it. You should allow DrakX to probe the\n" "hardware for the card-specific options which are needed to initialize the\n" "adapter. Most of the time, DrakX will get through this step without any\n" "issues.\n" "\n" "If DrakX is not able to probe for the options to automatically determine\n" "which parameters need to be passed to the hardware, you'll need to manually\n" "configure the driver." msgstr "" "Titiktikan muna ng DrakX ang mga IDE device na mayroon sa inyong\n" "computer. Ito rin ay maghahanap ng isa o mahigit na mga PCI SCSI card\n" "sa inyong sistema. Kung may nakitang SCSI card, ii-install ng DrakX ang\n" "naaangkop na driver.\n" "\n" "Dahil sa hindi perpekto ang pagtiktik sa hardware, ang DrakX ay maaaring\n" "mabigo sa pagtitiktik sa inyong mga hard drive. Kung gayon, dapat ninyong\n" "sabihin ang inyong hardware ng mano-mano.\n" "\n" "Kung kinailangan na mano-mano ninyong sabihin ang inyong PCI SCSI adapter,\n" "tatanungin kayo ng DrakX kung gusto ninyong i-configure ang mga option\n" "para dito. Dapat hayaan ninyo ang DrakX na suriing mabuti ang hardware\n" "para sa mga option na specific sa card na kinakailangan para ma-initialize\n" "ang adapter. Kadalasan, ang DrakX ay makakalagpas sa hakbang na ito na\n" "walang kahit anong problema.\n" "\n" "Kung hindi nasuring mabuti ng DrakX ang mga option para automatic na\n" "mapasyahan kung aling mga parameter ang kinakailangan na ipasa sa inyong\n" "hardware, kakailanganin ninyong mano-manong i-configure ang driver." #: help.pm:786 #, fuzzy, c-format msgid "" "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver." msgstr "" "\"%s\": kung may sound card na natiktikan sa inyong sistema, ipapakita\n" "iyon dito. Kung inyong mapansin na ang sound card na ipinakita ay hindi\n" "talaga iyong mayroon sa inyong sistema, maaari ninyong i-click ang pindutan\n" "at pumili ng ibang driver." #: help.pm:788 help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1011 #: install_steps_interactive.pm:1028 #, c-format msgid "Sound card" msgstr "Sound card" #: help.pm:791 #, fuzzy, c-format msgid "" "As a review, DrakX will present a summary of information it has gathered\n" "about your system. Depending on the hardware installed on your machine, you\n" "may have some or all of the following entries. Each entry is made up of the\n" "hardware item to be configured, followed by a quick summary of the current\n" "configuration. Click on the corresponding \"%s\" button to make the change.\n" "\n" " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" "necessary.\n" "\n" " * \"%s\": check the current country selection. If you're not in this\n" "country, click on the \"%s\" button and choose another. If your country\n" "is not in the list shown, click on the \"%s\" button to get the complete\n" "country list.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" "correct.\n" "\n" " * \"%s\": verify the current mouse configuration and click on the button\n" "to change it if necessary.\n" "\n" " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" "Guide'' for more information on how to set up a new printer. The interface\n" "presented in our manual is similar to the one used during installation.\n" "\n" " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it'll be displayed\n" "here. If you notice the sound card is not the one actually present on your\n" "system, you can click on the button and choose a different driver.\n" "\n" " * \"%s\": if you have a TV card, this is where information about its\n" "configuration will be displayed. If you have a TV card and it is not\n" "detected, click on \"%s\" to try to configure it manually.\n" "\n" " * \"%s\": you can click on \"%s\" to change the parameters associated with\n" "the card if you feel the configuration is wrong.\n" "\n" " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click on\n" "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to configure your Internet or local network access,\n" "you can do so now. Refer to the printed documentation or use the\n" "Mandriva Linux Control Center after the installation has finished to " "benefit\n" "from full in-line help.\n" "\n" " * \"%s\": allows to configure HTTP and FTP proxy addresses if the machine\n" "you're installing on is to be located behind a proxy server.\n" "\n" " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in a\n" "previous step ().\n" "\n" " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a good\n" "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. Consult\n" "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" "firewall settings.\n" "\n" " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click this\n" "button. This should be reserved to advanced users. Refer to the printed\n" "documentation or the in-line help about bootloader configuration in the\n" "Mandriva Linux Control Center.\n" "\n" " * \"%s\": through this entry you can fine tune which services will be run\n" "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" "idea to review this setup." msgstr "" "Bilang balik-tanaw, ang DrakX ay maghaharap ng kabuuang inpormasyon na\n" "mayroon ito tungkol sa inyong sistema. Depende sa inyong naka-install na\n" "hardware, maaari kayong magkaroon ng ilan o lahat ng mga sumusunod na\n" "entry. Bawat entry ay binubuo ng \"configuration item\" na ico-configure, " "na\n" "sinusundan ng isang maikling kabuuan ng kasulukuyang configuration.\n" "I-click ang katapat na \"%s\" na pindutan para baguhin iyon.\n" "\n" " * \"%s\": suriin ang kasalukuyang configuration ng \"keyboard map\" at\n" "baguhin kung kinakailangan.\n" "\n" " * \"%s\": suriin ang kasalukuyang bansang pinili. Kung wala kayo sa " "bansang\n" "ito, i-click ang \"%s\" na pindutan at pumili ng iba. Kung ang inyong bansa " "ay\n" "wala sa unang listahan na ipinakita, i-click ang \"%s\" na pindutan upang\n" "makakuha ng kompletong talaan ng bansa.\n" "\n" " * \"%s\": Bilang, default, malalaman ng DrakX ang inyong \"time zone\" " "batay\n" "sa bansang pinili ninyo. Maaari ninyong i-click ang \"%s\" na pindutan dito\n" "kung hindi ito tama.\n" "\n" " * \"%s\": suriin ang kasalukuyang configuration ng mouse at i-click ang\n" "pindutan para baguhin ito kung kinakailangan.\n" "\n" " * \"%s\": ang pagki-click sa \"%s\" na pindutan ay magbubukas sa wizard\n" "na pang-configure ng printer (\"printer configuration wizard\"). " "Konsultahin\n" "ang katapat na kabanata ng ``Starter Guide'' para sa karagdagang\n" "inpormasyon sa kung paano mag-setup ng bagong printer. Ang interface\n" "na ihaharap doon ay kahawig nung ginamit sa pag-i-install.\n" "\n" " * \"%s\": kung may sound card na natiktikan sa inyong sistema, ipapakita\n" "iyon dito. Kung inyong mapansin na ang sound card na ipinakita ay hindi\n" "talaga iyong mayroon sa inyong sistema, maaari ninyong i-click ang pindutan\n" "at pumili ng ibang driver.\n" "\n" " * \"%s\": bilang default, kino-configure ng DrakX ang inyong \"graphical " "interface\"\n" "sa \"800x600\" o \"1024x768\" na resolution. Kung hindi iyon babagay sa " "inyong,\n" "i-click ang \"%s\" para i-configure ulit ang inyong \"graphical interface" "\".\n" "\n" " * \"%s\": kung may TV card na natiktikan sa inyong sistema, ipapakita iyon\n" "dito. Kung mayroon kayong TV card at hindi ito natiktikan, i-click ang \"%s" "\"\n" "para subukang i-configure ito ng mano-mano.\n" "\n" " * \"%s\": kung may ISDN card na natiktikan sa inyong sistema, ipapakita\n" "iyon dito. Maaari ninyong i-click ang \"%s\" para baguhin ang mga\n" "parameter na kasamahan ng card.\n" "\n" " * \"%s\": Kung nais ninyong i-configure ngayon ang inyong pagpasok sa \n" "Internet o \"local network\".\n" "\n" " * \"%s\": ang entry na ito ay hahayaan kayong i-define ulit ang level ng\n" "seguridad na nai-set sa nakaraang hakbang ().\n" "\n" " * \"%s\": kung plano ninyon i-connect ang inyong makina sa Internet,\n" "magandang kaisipan na protektahan ninyo ang inyong sarili laban sa mga\n" "pagpasok ng walang pahintulot sa pamamagitan ng pag-setup ng firewall.\n" "Konsultahin ang katapat na section ng ``Starter Guide'' para sa detalye\n" "tungkol sa mga setting ng firewall.\n" "\n" " * \"%s\": kung nais ninyong baguhin ang configuration ng inyong " "bootloader,\n" "i-click ang pindutan na iyon. Ito ay para sa mga bihasang gumagamit.\n" "\n" " * \"%s\": dito maaari ninyong piliing mabuti kung aling mga serbisyo o " "(\"service\")\n" "ang patatakbuhin sa inyong sistema. Kung plano niyong gamitin ang makinang\n" "ito bilang isang tagapagsilbi (\"server\") magandang balik-tanawin ang setup " "na\n" "ito." #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:970 standalone/drakclock:100 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Timezone" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1044 #, c-format msgid "TV card" msgstr "TV card" #: help.pm:855 #, c-format msgid "ISDN card" msgstr "ISDN card" #: help.pm:855 #, c-format msgid "Graphical Interface" msgstr "Graphical Interface" #: help.pm:855 install_any.pm:1683 install_steps_interactive.pm:1062 #: standalone/drakbackup:2021 #, c-format msgid "Network" msgstr "Network" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1074 #, c-format msgid "Proxies" msgstr "Mga Proxy" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1085 #, c-format msgid "Security Level" msgstr "Level ng Seguridad" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1099 #, c-format msgid "Firewall" msgstr "Firewall" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1115 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Bootloader" #: help.pm:855 install_steps_interactive.pm:1128 services.pm:193 #, c-format msgid "Services" msgstr "Mga serbisyo" #: help.pm:858 #, c-format msgid "" "Choose the hard drive you want to erase in order to install your new\n" "Mandriva Linux partition. Be careful, all data on this drive will be lost\n" "and will not be recoverable!" msgstr "" "Piliin ang hard drive na inyong gustong burahin upang ma-install ang\n" "inyong bagong Mandriva Linux na partisyon. Mag-ingat, lahat ng data\n" "sa drive na ito ay mawawala at hindi na ito mababawi!" #: help.pm:863 #, c-format msgid "" "Click on \"%s\" if you want to delete all data and partitions present on\n" "this hard drive. Be careful, after clicking on \"%s\", you will not be able\n" "to recover any data and partitions present on this hard drive, including\n" "any Windows data.\n" "\n" "Click on \"%s\" to quit this operation without losing data and partitions\n" "present on this hard drive." msgstr "" "I-click ang \"%s\" kung gusto ninyong tangalin lahat ng data at partisyon\n" "na mayroon sa hard drive na ito. Mag-ingat, pagkatapos ma-click ang\n" "\"%s\", hindi na ninyo mababawi ang kahit anong data at mga partisyon\n" "na mayroon sa hard drive na ito, kasama ang kahit anong data ng Windows.\n" "\n" "I-click ang \"%s\" para hindi ituloy ang operasyon na ito na walang " "mawawlang\n" "data at mga partisyon na mayroon sa hard drive na ito." #: help.pm:869 #, c-format msgid "Next ->" msgstr "Kasunod ->" #: help.pm:869 #, c-format msgid "<- Previous" msgstr "<- Nakaraan" #: install2.pm:115 #, c-format msgid "" "Can not access kernel modules corresponding to your kernel (file %s is " "missing), this generally means your boot floppy in not in sync with the " "Installation medium (please create a newer boot floppy)" msgstr "" "Hindi mapasok ang mga \"kernel module\" na katapat ng inyong kernel (ang " "file na %s ay nawawala), nangangahulugang hindi naka-sync ang inyong boot " "floppy sa Installation medium (lumikha ng bagong boot floppy)" #: install2.pm:169 #, c-format msgid "You must also format %s" msgstr "Dapat ninyo ring i-format ang %s" #: install_any.pm:405 #, fuzzy, c-format msgid "Do you have further supplementary media?" msgstr "Mayroon ba kayong isa pa?" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:408 #, fuzzy, c-format msgid "" "The following media have been found and will be used during install: %s.\n" "\n" "\n" "Do you have a supplementary installation media to configure?" msgstr "Mayroon ba kayong kahit anong %s na interface?" #: install_any.pm:421 printer/printerdrake.pm:3022 #: printer/printerdrake.pm:3029 standalone/scannerdrake:182 #: standalone/scannerdrake:190 standalone/scannerdrake:241 #: standalone/scannerdrake:248 #, c-format msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: install_any.pm:421 #, fuzzy, c-format msgid "Network (HTTP)" msgstr "Network %s" #: install_any.pm:421 #, fuzzy, c-format msgid "Network (FTP)" msgstr "Network %s" #: install_any.pm:421 #, c-format msgid "Network (NFS)" msgstr "" #: install_any.pm:451 #, c-format msgid "Insert the CD 1 again" msgstr "" #: install_any.pm:476 standalone/drakbackup:112 #, c-format msgid "No device found" msgstr "Walang nahanap na device" #: install_any.pm:481 #, c-format msgid "Insert the CD" msgstr "" #: install_any.pm:486 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to mount CD-ROM" msgstr "Hindi ma-fork ang: %s" #: install_any.pm:518 install_any.pm:537 #, c-format msgid "URL of the mirror?" msgstr "" #: install_any.pm:523 #, c-format msgid "NFS setup" msgstr "" #: install_any.pm:523 #, c-format msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media" msgstr "" #: install_any.pm:524 #, c-format msgid "Hostname of the NFS mount ?" msgstr "" #: install_any.pm:524 #, c-format msgid "Directory" msgstr "" #: install_any.pm:572 #, fuzzy, c-format msgid "" "Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is " "correct." msgstr "Hindi mahanap ang %s sa %s" #: install_any.pm:735 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done." msgstr "" "Palitan ang inyong CD-ROM!\n" "\n" "Pakisuksok ang CD-ROM na may tatak na \"%s\" sa inyong drive at pindutin\n" "ang Ok pagkatapos." #: install_any.pm:748 #, fuzzy, c-format msgid "Copying in progress" msgstr "Tumatakbo ang pagtitiktik" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:890 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They do not have any known security\n" "issues, but some new ones could be found. In that case, you must make sure\n" "to upgrade as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" "Pinili ninyo ang mga sumusunod na mga server: %s\n" "\n" "\n" "Bilang default, ang mga server ay papaganahin. Wala silang kilalang " "problema\n" "sa seguridad, pero ilang mga bago ay maaaring makita. Kung gayon, dapat\n" "ninyong tiyakin na mag-upgrade ng pinakamaagap.\n" "\n" "\n" "Gusto ninyo talagang i-install ang mga server na ito?\n" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_any.pm:913 #, c-format msgid "" "The following packages will be removed to allow upgrading your system: %s\n" "\n" "\n" "Do you really want to remove these packages?\n" msgstr "" "Ang mga sumusunod na mga package ay tatanggalin upang ma-upgrade ang inyong " "sistema: %s\n" "\n" "\n" "Gusto ninyo ba talagang tanggalin ang mga package na ito?\n" #: install_any.pm:1349 partition_table.pm:597 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "May error sa pagbabasa ng file na %s" #: install_any.pm:1580 #, fuzzy, c-format msgid "The following disk(s) were renamed:" msgstr "- %s ay tinanggal\n" #: install_any.pm:1582 #, c-format msgid "%s (previously named as %s)" msgstr "" #: install_any.pm:1620 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "May nangyaring error - walang balidong device na nakita kung saan lilikha ng " "bagong mga filesystem. Paki-suri ang inyong hardware para sa ugat ng " "problemang ito" #: install_any.pm:1664 #, c-format msgid "HTTP" msgstr "" #: install_any.pm:1664 #, fuzzy, c-format msgid "FTP" msgstr "gFTP" #: install_any.pm:1664 #, fuzzy, c-format msgid "NFS" msgstr "PFS" #: install_any.pm:1687 #, fuzzy, c-format msgid "Please choose a media" msgstr "Pumili ka" #: install_any.pm:1703 #, fuzzy, c-format msgid "File already exists. Overwrite it?" msgstr "Mayroon ng file. Gamitin ito?" #: install_any.pm:1707 #, c-format msgid "Permission denied" msgstr "Pahintulot ipinagkaila" #: install_any.pm:1756 #, c-format msgid "Bad NFS name" msgstr "" #: install_any.pm:1777 #, fuzzy, c-format msgid "Bad media %s" msgstr "idinagdag ang medium na %s" #: install_any.pm:1824 #, c-format msgid "Can not make screenshots before partitioning" msgstr "Hindi makagawa ng mga screenshot bago mag-partisyon" #: install_any.pm:1831 #, c-format msgid "Screenshots will be available after install in %s" msgstr "Ang mga screenshot ay magiging available matapos ang install sa %s" #: install_gtk.pm:136 #, c-format msgid "System installation" msgstr "Pag-install ng sistema" #: install_gtk.pm:139 #, c-format msgid "System configuration" msgstr "Configuration ng sistema" #: install_interactive.pm:22 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Ilang hardware sa inyong computer ay nangangailangan ng ``proprietary'' (may " "nagmamay-ari) na driver para gumana.\n" "Makakahanap kayo ng ilang inpormasyon tungkol sa kanila sa: %s" #: install_interactive.pm:62 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Dapat kayong lumikha ng partisyon ng \"root\".\n" "Para dito, gumawa ng partisyon (o mag-click sa mayroon na).\n" "Tapos piliin ang aksyon na ``Mount point'' at i-set ito sa `/'" #: install_interactive.pm:67 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Wala kayong partisyon ng swap.\n" "\n" "Magpatuloy pa rin?" #: install_interactive.pm:70 install_steps.pm:218 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Dapat mayroon kayong partisyon ng FAT na naka-mount sa /boot/efi" #: install_interactive.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Walang sapat na libreng puwang para maibahagi sa mga bagong partisyon" #: install_interactive.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Gamitin ang partisyons mayroon" #: install_interactive.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Walang partisyon na magagamit" #: install_interactive.pm:114 #, c-format msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Gamitin ang partisyon ng Windows para sa loopback" #: install_interactive.pm:117 #, c-format msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Aling partisyon ang gusto ninyong gamitin para sa Linux4Win?" #: install_interactive.pm:119 #, c-format msgid "Choose the sizes" msgstr "Piliin ang mga laki" #: install_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Laki ng partisyon ng root sa MB: " #: install_interactive.pm:121 #, c-format msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Laki ng partisyon ng swap sa MB: " #: install_interactive.pm:130 #, c-format msgid "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" msgstr "" "Walang partisyon ng FAT na gagamitin bilang loopback (o walang sapat na " "puwang)" #: install_interactive.pm:139 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Aling partisyon ang gusto ninyong i-resize?" #: install_interactive.pm:153 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occurred: %s" msgstr "" "Ang taga-resize ng FAT ay hindi kayang pangasiwaan ang inyong partisyon, \n" "nangyari ang sumusunod na error: %s" #: install_interactive.pm:156 #, c-format msgid "Computing the size of the Windows partition" msgstr "Kino-compute ang laki ng partisyon ng Windows" #: install_interactive.pm:163 #, c-format msgid "" "Your Windows partition is too fragmented. Please reboot your computer under " "Windows, run the ``defrag'' utility, then restart the Mandriva Linux " "installation." msgstr "" "Ang inyong partisyon ng Windows ay sobrang fragmented. Paki-reboot ang " "inyong computer sa Windows, patakbuhin ang ``defrag'', at simulan ulit ang " "pag-i-install ng Mandriva Linux." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_interactive.pm:166 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this\n" "operation is dangerous. If you have not already done so, you\n" "first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a\n" "Command Prompt under Windows (beware, running graphical program\n" "\"scandisk\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a\n" "Command Prompt!), optionally run defrag, then restart the\n" "installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "BABALA!\n" "\n" "Babaguhin na ngayon ng DrakX ang laki ng inyong partisyon ng Windows.\n" "Mag-ingat: ang operasyon na ito ay mapanganib. Kung hindi pa ninyo\n" "nagagawa, dapat muna kayong lumabas ng pag-i-install, patakbuhin ang\n" "\"chkdsk c:\" mula sa \"Command Prompt\" ng Windows (babala, ang\n" "paggamit ng graphical na program na \"scandisk\" ay hindi sapat, tiyaking\n" "gamitin ang \"chkdsk\" sa \"Command Prompt\"!), maaaring patakbuhin\n" "ang \"defrag\", at simulan ulit ang pag-i-install. Dapat rin ninyong i-" "backup\n" "ang inyong data. Kung sigurado na, pindutin ang Ok." #: install_interactive.pm:178 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Windows on" msgstr "Aling laki ang gusto ninyong itago para sa Windows sa" #: install_interactive.pm:179 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "partisyon na %s" #: install_interactive.pm:188 #, c-format msgid "Resizing Windows partition" msgstr "Binabago ang laki ng partisyon ng Windows" #: install_interactive.pm:193 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "Pagbago ng laki ng FAT nabigo: %s" #: install_interactive.pm:208 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "Walang partisyon ng FAT para i-resize (o walang sapat na puwang)" #: install_interactive.pm:213 #, c-format msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Tanggalin ang Windows(TM)" #: install_interactive.pm:215 #, c-format msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Mayroon kayong mahigit isang hard drive, alin ang gusto ninyong lagyan ng " "linux?" #: install_interactive.pm:219 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "" "LAHAT ng mayroong mga partisyon at kanilang data ay mawawala sa drive %s" #: install_interactive.pm:232 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Gamitin ang fdisk" #: install_interactive.pm:235 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Maaari na ninyo ngayong ipartisyon ang %s.\n" "Kung tapos na kayo, huwag kalimutang i-save gamit ang `w'" #: install_interactive.pm:271 #, c-format msgid "I can not find any room for installing" msgstr "Wala akong makitang puwang para sa pag-install" #: install_interactive.pm:275 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "Nakita ng \"DrakX Partitioning wizard\" ang mga sumusunod na paglutas:" #: install_interactive.pm:281 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Pagpapartisyon nabigo: %s" #: install_interactive.pm:288 #, c-format msgid "Bringing up the network" msgstr "Ginagawang \"up\" ang network" #: install_interactive.pm:293 #, c-format msgid "Bringing down the network" msgstr "Ginagawang \"down\" ang network" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:10 #, c-format msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Mandriva " "Linux distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mandriva Linux distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mandriva S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Mandriva S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by law, " "be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if Mandriva S.A. has been advised of the possibility or " "occurrence of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, Mandriva S.A. or its distributors will, in " "no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Mandriva Linux sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to Mandriva.\n" "The programs developed by Mandriva S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mandriva S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mandriva S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software Products, " "as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" and associated logos are trademarks of " "Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mandriva S.A. \n" msgstr "" "Pagpapakilala\n" "\n" "Ang \"operating system\" (OS) at ang mga iba't-ibang bahagi na available sa " "distribusyon ng Mandriva Linux\n" "ay tatawaging \"Software Products\" magmula ngayon. Ang mga Software " "Products ay\n" "nagsasama ng, pero hindi limitado dito, mga kumpol ng mga program, paraan, " "pamamalakad\n" "at dokumentasyon na may kaugnayan sa \"operating system\" at iba't-ibang mga " "bahagi ng\n" "distribusyon ng Mandriva Linux.\n" "\n" "\n" "1. Kasunduang Lisensiya\n" "\n" "Pakibasa ng mabuti ang dokumentong ito. Ang dokumentong ito ay kasunduan na " "lisensiya\n" "sa pagitan ninyo at ng Mandriva S.A. na sumasakod sa \"Software Products\". " "Sa\n" "pag-i-install, pagkokopya o paggagamit ng Software Products sa ano mang " "paraan, kayo\n" "ay malinaw na tumatanggap at sumasang-ayon na sumunod sa mga nasasaad at " "kondisyon\n" "nitong Lisensiya na ito. Kung kayo ay hindi sumasang-ayon sa kahit anong " "bahagi ng\n" "Lisensiya, kayo ay walang pahintulot na i-install, kopyahin o gamitin ang " "Software Products.\n" "Kahit anong balak na mag-install, mangopya o gumamit ng Software Products sa " "paraang\n" "hindi ayon sa mga nasasaad at kondisyon ng Lisensiya na ito ay void (walang " "bisa) at\n" "tatapos sa inyong mga karapatanAny attempt to install, duplicate or use the " "Software Products in a manner which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. \"Limited Warranty\" (May Hanggahang Warranty)\n" "\n" "Ang mga Software Product at nakakabit na dokumentasyon ay binigay na \"as is" "\", na walang warranty,\n" "hanggang sa pinahihintulutan ng batas. Ang Mandriva S.A. ay, sa ano mang " "pangyayari at hanggang\n" "sa pinahihintulutan ng batas, walang pananagutan para sa mga natatangi, di-" "sinasadya, anumang direkta\n" "o hindi direktang mga pinsala (kasama na walang hanggahan ang mga pinsala " "dahil sa kawalan ng\n" "negosyo, paggambala ng negosyo, kawalan ng pera, legal fees at penalties na " "bunga ng hatol ng\n" "hukuman, o kahit ano pang ibang kakalabasang kawalan) na gawa ng paggamit ng " "o hindi magamit ang\n" "Software Products, kahit na napayuhan ang Mandriva S.A. ng ikapangyayari o " "pangyayari ng gayong\n" "mga kapinsalaan.\n" "\n" "MAY HANGGAHANG PANANAGUTAN KAUGNAY SA PAGHAHAWAK O PAGGAGAMIT NG " "IPINAGBABAWAL NA\n" "SOFTWARE SA MGA IBANG BANSA\n" "\n" "Hanggang sa pinahihintulutan ng batas, ang Mandriva S.A. o ang mga " "distributor nito ay, sa ano\n" "mang pangyayari, walang pananagutan para sa mga natatangi, di-sinasadya, " "anumang direkta\n" "o hindi direktang mga pinsala (kasama na walang hanggahan ang mga pinsala " "dahil sa kawalan ng\n" "negosyo, paggambala ng negosyo, kawalan ng pera, legal fees at penalties na " "bunga ng hatol ng\n" "hukuman, o kahit ano pang ibang kakalabasang kawalan) na gawa ng paghahawak " "at paggamit ng mga\n" "software component o gawa ng pagda-download ng mga software component mula " "sa isa sa mga site ng\n" "Mandriva Linux na ipinagbabawal ng batas sa mga ibang bansa ng mga local na " "batas. Itong may\n" "hanggahang pananagutan ay sumasakop, pero hindi lamang dito, sa mga strong " "cryptography component\n" "na kalakip sa Software Products.\n" "\n" "\n" "3. Ang GPL License at mga kaugnay na Lisensiya\n" "\n" "Ang Software Products ay binubuo ng mga component na gawa ng iba't-ibang mga " "tao o entity.\n" "Karamihan sa mga component na ito ay nasasaklaw sa ilalim ng mga nasasaad at " "kondisyon ng\n" "GNU General Public License, na tatawagin ngayong \"GPL\", o mga kahawig na " "lisensiya. Karamihan sa\n" "mga linsensiyang ito ay nagpapahintulot sa inyong i-duplicate, i-adapt o " "muling ipamahagi ang mga\n" "component na nasasaklawan nila. Pakibasa ng maingat ang mga nasasaad at " "kondisyon ng kasunduang\n" "lisensiya para sa bawat component bago gumamit ng kahit anong component. Ang " "kahit anong tanong\n" "sa lisensiya ng component ay dapat ipaabot sa autor ng component at hindi sa " "Mandriva. Ang mga\n" "program na nilinang ng Mandriva S.A. ay nasasaklaw ng GPL License. Ang " "dokumentasyon na sinulat\n" "ng Mandriva S.A. ay nasasaklaw ng tiyak na lisensiya. Pakisangguni ang " "dokumentasyon para sa\n" "karagdagang detalye.\n" "\n" "\n" "4. \"Intellectual Property Rights\" (Mga Karapatan sa Pag-aaring " "Intelectuwal)\n" "\n" "Lahat ng karapatan sa mga component ng Software Products ay pagmamay-aryi ng " "kani-kanilang mga\n" "autor at protektado by mga batas ng intellectual property at copyright na " "nagagamit sa mga software\n" "program. Inilalaan ng Mandriva S.A. ang mga karapatan nito na baguhin o i-" "adapt ang mga Software\n" "Products, sa kabuuan o bahagi, sa lahat ng paraan at para sa lahat ng " "layunin.\n" "Ang \"Mandriva\", \"Mandriva Linux\" at mga kasamahang logo ay mga trademark " "ng Mandriva S.A. \n" "\n" "\n" "5. \"Governing Laws\" (Mga Sumasaklaw na Batas)\n" "\n" "Kung nahatulan ng hukuman na void, ilegal o hindi magagamit ang kahit anong " "bahagi ng kasunduang ito,\n" "ang bahaging ito ay maaalis sa kontratang ito. Kayo ay mananatiling obligado " "sa ilalim ng ibang magagamit\n" "na section ng kasunduang ito.\n" "Ang mga nasasaad at kondisyon ng Lisensiyang ito ay nasasaklaw ng mga Batas " "ng France.\n" "Lahat ng pagtatalo sa mga nasasaad ng lisensiyang ito ay ninanais na maayos " "sa labas ng hukuman. Bilang\n" "huling gagawin, ang pagtatalo ay isasangguni sa mga naaangkop na mga Hukuman " "ng Batas ng Paris - France.\n" "Para sa kahit anong katanungan sa dokumentong ito, makipag-alam sa Mandriva " "S.A. \n" #: install_messages.pm:90 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a licence for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" "Babala: Ang \"Free Software\" ay hindi nangangahulugang walang patent, at\n" "ilang mga nilalaman na \"Free Software\" ay maaaring sakop ng mga patent\n" "sa inyong bansa. Halimbawa, ang mga MP3 decoder na kasama ay maaaring\n" "mangailangan ng lisensiya para ito magamit (tingnan ang site na\n" "http://www.mp3licensing.com para sa karagdagang detalye). Kung kayo ay\n" "hindi nakakasiguro kung ang patent ay sumasakop sa inyo, suriin ang inyong\n" "mga local na batas." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:98 #, c-format msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Babala\n" "\n" "Pakibasa ng mabuti ang mga nasasaad sa ilalim. Kung kayo ay hindi\n" "sumasang-ayon sa kahit anong bahagi, wala kayong pahintulot na i-install\n" "ang kasunod na CD media. Pindutin ang 'Tanggihan' para magpatuloy ng\n" "pag-i-install na hindi gagamitin ang mga media na ito.\n" "\n" "\n" "Ilang bahagi na nilalaman ng kasunod na CD media ay sakop ng lisensiya\n" "ng GPL o mga kahawig na kasunduan. Bawat siyang bahagi ay sakop\n" "naman ng mga nasasaad at kondisyon sa kani-kanilang lisensiya. Pakibasa\n" "ng mabuti at sumunod sa mga lisensiyang ito bago ninyo gamitin o\n" "ikalat ang mga nasabing bahagi. Ang mga lisensiyang ito ay, sa\n" "karaniwan, nagpipigil ng paglipat, pagkopya (maliban sa layuning\n" "mag-backup), pagpapakalat, pag-reverse engineer, pag-disassemble,\n" "pag-decompile o pagbago ng bahagi. Kahit anong paglabag ng\n" "kasunduan ay kaaagad na magpapawalang bisa sa inyong mga\n" "karapatan sa ilalim ng natatanging lisensiya. Maliban kung ipinagkakaloob\n" "ng natatanging lisensiya sa inyo ang gayong mga karapatan, karaniwan\n" "ay hindi ninyo maaaring i-install sa mahigit isang sistema, o i-adapt ito\n" "para magamit sa network. Kung may alinlangan, makipag-ugnayan sa\n" "\"distributor\" o \"editor\" ng bahagi (\"component\"). Ang paglipat sa\n" "ibang tao o pagkopya ng gayong mga bahagi pati ang dokumentasyon\n" "ay karaniwang ipinagbabawal.\n" "\n" "\n" "Lahat ng mga karapatan sa mga bahagi ng kasunod na CD media ay\n" "pag-aari ng kani-kanilang mga may-katha at protektado ng batas ng\n" "\"intellectual property\" at \"copyright\" na magagamit sa mga \"software\n" "program.\n" #: install_messages.pm:131 #, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Mandriva " "Linux,\n" "consult the Errata available from:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mandriva Linux User's Guide." msgstr "" "Maligayang bati, tapos na ang pag-i-install.\n" "Tanggalin ang boot media at pindutin ang return para mag-boot ulit.\n" "\n" "\n" "Para sa inpormasyon sa mga fixes na available para sa labas ng Mandriva " "Linux\n" "na ito, konsultahin ang Errata na available mula sa:\n" "\n" "\n" "%s\n" "\n" "\n" "Inpormasyon sa pagko-configure ng inyong sistema ay available sa kabanata\n" "tungkol sa \"post install\" (pagkatapos mag-install) sa \"Official Mandriva " "Linux\n" "User's Guide\"." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: install_messages.pm:144 #, c-format msgid "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" msgstr "http://www.mandrivalinux.com/en/errata.php3" #: install_steps.pm:253 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Duplicate mount point %s" #: install_steps.pm:469 #, c-format msgid "" "Some important packages did not get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl media/main/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Ilang importanteng mga package ay hindi na-install ng maayos.\n" "May depekto ang inyong CD-ROM drive o ang inyong CD-ROM.\n" "Suriin ang CD-ROM sa naka-install nang computer gamit ang \"rpm -qpl media/" "main/*.rpm\"\n" #: install_steps_auto_install.pm:75 install_steps_stdio.pm:27 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Pumpasok sa hakbang na `%s'\n" #: install_steps_gtk.pm:177 #, c-format msgid "" "Your system is low on resources. You may have some problem installing\n" "Mandriva Linux. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Ang inyong sistema mababa sa kakayahan. Maaari kayong magkaproblema\n" "sa pag-install ng Mandriva Linux. Kung mangyari ito, maaari ninyong subukan\n" "ang \"text install\". Para dito, pindutin ang `F1' kapag nagbo-boot sa " "CDROM,\n" "at ipasok ang `text'." #: install_steps_gtk.pm:224 install_steps_interactive.pm:624 #, c-format msgid "Package Group Selection" msgstr "Pagpili ng Pangkat ng mga Package" #: install_steps_gtk.pm:250 install_steps_interactive.pm:567 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Kabuuang laki: %d / %d MB" #: install_steps_gtk.pm:295 #, c-format msgid "Bad package" msgstr "Sirang package" #: install_steps_gtk.pm:297 #, c-format msgid "Version: " msgstr "Version: " #: install_steps_gtk.pm:298 #, c-format msgid "Size: " msgstr "Laki: " #: install_steps_gtk.pm:298 #, c-format msgid "%d KB\n" msgstr "%d KB\n" #: install_steps_gtk.pm:299 #, c-format msgid "Importance: " msgstr "Kahalagahan: " #: install_steps_gtk.pm:332 #, c-format msgid "You can not select/unselect this package" msgstr "Maaari ninyong piliin/di-piliin ang package na ito" #: install_steps_gtk.pm:336 #, c-format msgid "due to missing %s" msgstr "dahil sa nawawalang %s" #: install_steps_gtk.pm:337 #, c-format msgid "due to unsatisfied %s" msgstr "dahil sa hindi na-satisfy na %s" #: install_steps_gtk.pm:338 #, c-format msgid "trying to promote %s" msgstr "sinusubukang i-promote ang %s" #: install_steps_gtk.pm:339 #, c-format msgid "in order to keep %s" msgstr "para maitago ang %s" #: install_steps_gtk.pm:344 #, c-format msgid "" "You can not select this package as there is not enough space left to install " "it" msgstr "" "Hindi ninyo maaaring piliin ang package na ito dahil walang sapat na puwang" #: install_steps_gtk.pm:347 #, c-format msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Ang mga sumusunod na package ay ii-install" #: install_steps_gtk.pm:348 #, c-format msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Ang mga sumusunod na package ay tatanggalin" #: install_steps_gtk.pm:372 #, c-format msgid "This is a mandatory package, it can not be unselected" msgstr "Ito ay kinakailangang package, hindi ito maaring di-piliin" #: install_steps_gtk.pm:374 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It is already installed" msgstr "Hindi ninyo maaaring di-piliin ang package na ito. Naka-install na ito" #: install_steps_gtk.pm:377 #, c-format msgid "" "This package must be upgraded.\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Ang package na ito ay dapat ma-upgrade.\n" "Sigurado kayong gusto ninyong di-piliin ito?" #: install_steps_gtk.pm:380 #, c-format msgid "You can not unselect this package. It must be upgraded" msgstr "" "Hindi ninyong maaaring di-piliin ang package na ito. Dapat i-upgrade ito" #: install_steps_gtk.pm:385 #, c-format msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Ipakita kaagad ang mga napiling package" #: install_steps_gtk.pm:390 #, fuzzy, c-format msgid "Load/Save selection" msgstr "Pagpili ng package" #: install_steps_gtk.pm:391 #, c-format msgid "Updating package selection" msgstr "Ina-update ang pagpili ng package" #: install_steps_gtk.pm:396 #, c-format msgid "Minimal install" msgstr "Maliitang install" #: install_steps_gtk.pm:410 install_steps_interactive.pm:483 #, c-format msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Piliin ang mga package na gusto ninyong i-install" #: install_steps_gtk.pm:426 install_steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Installing" msgstr "Nag-i-install" #: install_steps_gtk.pm:433 #, c-format msgid "Estimating" msgstr "Nagkukuro-kuro" #: install_steps_gtk.pm:482 #, c-format msgid "No details" msgstr "Walang detalye" #: install_steps_gtk.pm:490 #, c-format msgid "Time remaining " msgstr "Nalalabing oras " #: install_steps_gtk.pm:497 #, c-format msgid "Please wait, preparing installation..." msgstr "Maghintay, naghahandang mag-install..." #: install_steps_gtk.pm:512 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d mga package" #: install_steps_gtk.pm:517 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Ini-install ang package na %s" #: install_steps_gtk.pm:552 install_steps_interactive.pm:91 #: install_steps_interactive.pm:735 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Tanggihan" #: install_steps_gtk.pm:556 install_steps_interactive.pm:739 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you do not have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Palitan ang inyong CD-ROM!\n" "\n" "Pakisuksok ang CD-ROM na may tatak na \"%s\" sa inyong drive at pindutin\n" "ang Ok pagkatapos. Kung wala kayo nito, pindutin ang Cancel para iwasang\n" "mag-install mula sa CD-ROM na ito." #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_interactive.pm:750 #, c-format msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "May error sa pagsasaayos ng mga package:" #: install_steps_gtk.pm:571 install_steps_gtk.pm:575 #: install_steps_interactive.pm:750 install_steps_interactive.pm:754 #, c-format msgid "Go on anyway?" msgstr "Magpatuloy pa rin?" #: install_steps_gtk.pm:575 install_steps_interactive.pm:754 #, c-format msgid "There was an error installing packages:" msgstr "May error sa pag-i-install ng mga package na:" #: install_steps_gtk.pm:617 install_steps_interactive.pm:926 #: install_steps_interactive.pm:1075 #, c-format msgid "not configured" msgstr "hindi na-configure" #: install_steps_gtk.pm:680 #, c-format msgid "" "The following installation media have been found.\n" "If you want to skip some of them, you can unselect them now." msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:689 #, c-format msgid "" "You have the option to copy the contents of the CDs onto the hard drive " "before installation.\n" "It will then continue from the hard drive and the packages will remain " "available once the system is fully installed." msgstr "" #: install_steps_gtk.pm:691 #, c-format msgid "Copy whole CDs" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:84 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "Kasunduang Lisensiya" #: install_steps_interactive.pm:88 #, fuzzy, c-format msgid "Release Notes" msgstr "Release: " #: install_steps_interactive.pm:118 #, c-format msgid "Please choose your keyboard layout." msgstr "Piliin ang inyong layout ng keyboard." #: install_steps_interactive.pm:120 #, c-format msgid "Here is the full list of available keyboards" msgstr "Narito ang buong talaan ng mga available na keyboard" #: install_steps_interactive.pm:150 #, c-format msgid "Install/Upgrade" msgstr "I-install/I-upgrade" #: install_steps_interactive.pm:151 #, c-format msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Ito ba ay install o upgrade?" #: install_steps_interactive.pm:157 #, c-format msgid "Upgrade %s" msgstr "I-pgrade ang %s" #: install_steps_interactive.pm:168 #, c-format msgid "Encryption key for %s" msgstr "Encryption key para sa %s" #: install_steps_interactive.pm:185 #, c-format msgid "Please choose your type of mouse." msgstr "Piliin ang inyong uri ng mouse." #: install_steps_interactive.pm:194 standalone/mousedrake:46 #, c-format msgid "Mouse Port" msgstr "Mouse Port" #: install_steps_interactive.pm:195 standalone/mousedrake:47 #, c-format msgid "Please choose which serial port your mouse is connected to." msgstr "Piliin kung sa aling serial port nakakabit ang inyong mouse." #: install_steps_interactive.pm:205 #, c-format msgid "Buttons emulation" msgstr "Pagkukunwari ng mga pindutan" #: install_steps_interactive.pm:207 #, c-format msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Pagkunwari ng ika-2 Pindutan" #: install_steps_interactive.pm:208 #, c-format msgid "Button 3 Emulation" msgstr "Pagkunwari ng ika-3 Pindutan" #: install_steps_interactive.pm:229 #, c-format msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: install_steps_interactive.pm:229 #, c-format msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Kino-configure ang mga PCMCIA card..." #: install_steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "IDE" msgstr "IDE" #: install_steps_interactive.pm:236 #, c-format msgid "Configuring IDE" msgstr "Kino-configure ang IDE" #: install_steps_interactive.pm:256 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "Walang available na partisyon" #: install_steps_interactive.pm:259 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Minamasdang mabuti ang mga partisyon para hanapin ang mga mount point" #: install_steps_interactive.pm:266 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Piliin ang mga mount point" #: install_steps_interactive.pm:312 #, c-format msgid "" "No free space for 1MB bootstrap! Install will continue, but to boot your " "system, you'll need to create the bootstrap partition in DiskDrake" msgstr "" "Walang puwang para sa 1MB na bootstrap! Magpapatuloy ang install, pero para " "ma-boot ang inyong sistema, kailangan ninyong gumawa ng partisyon ng " "bootstrap sa DiskDrake" #: install_steps_interactive.pm:317 #, fuzzy, c-format msgid "" "You'll need to create a PPC PReP Boot bootstrap! Install will continue, but " "to boot your system, you'll need to create the bootstrap partition in " "DiskDrake" msgstr "" "Walang puwang para sa 1MB na bootstrap! Magpapatuloy ang install, pero para " "ma-boot ang inyong sistema, kailangan ninyong gumawa ng partisyon ng " "bootstrap sa DiskDrake" #: install_steps_interactive.pm:353 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Piliin ang mga partisyon na inyong gustong i-format" #: install_steps_interactive.pm:355 #, c-format msgid "Check bad blocks?" msgstr "Suriin ang mga sirang block?" #: install_steps_interactive.pm:383 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Nabigo na suriin ang filesystem na %s. Gusto ninyo bang kumpunihin ang mga " "error? (maaaring mawala ang data!)" #: install_steps_interactive.pm:386 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "" "Walang sapat na puwang ng swap para isaganap ang pag-i-install, pakidagdagan" #: install_steps_interactive.pm:393 #, c-format msgid "Looking for available packages and rebuilding rpm database..." msgstr "" "Naghahanap ng mga available na package at binubuo muli ang database ng rpm..." #: install_steps_interactive.pm:394 install_steps_interactive.pm:452 #, c-format msgid "Looking for available packages..." msgstr "Naghahanap ng mga available na package..." #: install_steps_interactive.pm:397 #, c-format msgid "Looking at packages already installed..." msgstr "Naghahanap ng mga package na naka-install..." #: install_steps_interactive.pm:401 #, c-format msgid "Finding packages to upgrade..." msgstr "Naghahanap ng mga package na i-a-upgrade..." #: install_steps_interactive.pm:421 install_steps_interactive.pm:830 #, c-format msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Pumili ng mirror kung saan kukunin ang mga package" #: install_steps_interactive.pm:461 #, c-format msgid "" "Your system does not have enough space left for installation or upgrade (%d " "> %d)" msgstr "" "Ang inyong sistema ay walang sapat na puwang para sa pag-i-install o pag-a-" "upgrade (%d > %d)" #: install_steps_interactive.pm:495 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please choose load or save package selection.\n" "The format is the same as auto_install generated files." msgstr "" "Pakipili ang i-load o i-save ang pagpili ng package sa floppy.\n" "Ang format ay katulad ng sa mga ginawang auto_install na floppy." #: install_steps_interactive.pm:497 #, fuzzy, c-format msgid "Load" msgstr "XLoad" #: install_steps_interactive.pm:497 standalone/drakbackup:3918 #: standalone/drakbackup:3991 standalone/drakroam:210 standalone/logdrake:172 #, c-format msgid "Save" msgstr "I-save" #: install_steps_interactive.pm:505 #, fuzzy, c-format msgid "Bad file" msgstr "I-load ang mga file" #: install_steps_interactive.pm:581 #, c-format msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "Ang piniling laki ay mas malaki sa available na puwang" #: install_steps_interactive.pm:596 #, c-format msgid "Type of install" msgstr "Uri ng install" #: install_steps_interactive.pm:597 #, c-format msgid "" "You have not selected any group of packages.\n" "Please choose the minimal installation you want:" msgstr "" "Wala pa kayong napiling pangkat ng mga package.\n" "Pakipili ang maliitang pag-i-install na gusto ninyo:" #: install_steps_interactive.pm:601 #, c-format msgid "With basic documentation (recommended!)" msgstr "May pinakabatayang dokumento (inirerekomenda!)" #: install_steps_interactive.pm:602 #, c-format msgid "Truly minimal install (especially no urpmi)" msgstr "Talagang maliitang install (walang urpmi)" #: install_steps_interactive.pm:641 standalone/drakxtv:52 #, c-format msgid "All" msgstr "Lahat" #: install_steps_interactive.pm:680 #, c-format msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Kung mayroon kayo ng lahat ng mga CD sa talaan sa ilalim, i-click ang Ok.\n" "Kung wala kayo ng mga CD na ito, i-click ang Cancel.\n" "Kung ilan lamang na CD ang nawawala, di-piliin sila, at i-click ang Ok." #: install_steps_interactive.pm:685 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CD-ROM na tinatakang \"%s\"" #: install_steps_interactive.pm:710 #, c-format msgid "Preparing installation" msgstr "Inihahanda ang pag-i-install" #: install_steps_interactive.pm:719 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Ini-install ang package na %s\n" "%d%%" #: install_steps_interactive.pm:768 #, c-format msgid "Post-install configuration" msgstr "Configuration matapos ang install" #: install_steps_interactive.pm:775 #, c-format msgid "Please ensure the Update Modules media is in drive %s" msgstr "" #: install_steps_interactive.pm:804 #, c-format msgid "" "You now have the opportunity to download updated packages. These packages\n" "have been updated after the distribution was released. They may\n" "contain security or bug fixes.\n" "\n" "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" "connection.\n" "\n" "Do you want to install the updates?" msgstr "" "Mayroon kayo ngayong pagkakataon na i-download ang mga na-update na " "package.\n" "Ang mga package na ito ay na-update matapos mailabas ang distribusyon. " "Maaari\n" "silang maglaman ng mga ayos sa seguridad at \"bug\".\n" "\n" "Para i-download ang mga package na ito, kakailanganin ninyong magkaroon ng\n" "gumaganang koneksyon sa Internet.\n" "\n" "Gusto ninyong i-install ang mga update ?" #: install_steps_interactive.pm:825 #, c-format msgid "" "Contacting Mandriva Linux web site to get the list of available mirrors..." msgstr "" "Nakikipag-alam sa web site ng Mandriva Linux para makuha ang talaan ng mga " "available na mirror..." #: install_steps_interactive.pm:844 #, c-format msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages..." msgstr "" "Nakikipag-alam sa mirror para makuha nag talaan ng mga available na " "package..." #: install_steps_interactive.pm:848 #, c-format msgid "Unable to contact mirror %s" msgstr "Hindi nakayang makipag-alam sa mirror na %s" #: install_steps_interactive.pm:848 #, c-format msgid "Would you like to try again?" msgstr "Gusto ninyong subukan muli?" #: install_steps_interactive.pm:875 standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Alin ang inyong timezone?" #: install_steps_interactive.pm:880 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Automatic na pagsasabaysabay ng oras (gamit ang NTP)" #: install_steps_interactive.pm:888 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP Server" #: install_steps_interactive.pm:930 steps.pm:30 #, c-format msgid "Summary" msgstr "Kabuuan" #: install_steps_interactive.pm:943 install_steps_interactive.pm:951 #: install_steps_interactive.pm:969 install_steps_interactive.pm:976 #: install_steps_interactive.pm:1127 services.pm:133 #: standalone/drakbackup:1573 #, c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: install_steps_interactive.pm:983 install_steps_interactive.pm:1010 #: install_steps_interactive.pm:1027 install_steps_interactive.pm:1043 #: install_steps_interactive.pm:1054 #, c-format msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: install_steps_interactive.pm:989 install_steps_interactive.pm:998 #, c-format msgid "Remote CUPS server" msgstr "Remote CUPS server" #: install_steps_interactive.pm:989 #, c-format msgid "No printer" msgstr "Walang printer" #: install_steps_interactive.pm:1031 #, c-format msgid "Do you have an ISA sound card?" msgstr "Mayroon ba kayong ISA na sound card?" #: install_steps_interactive.pm:1033 #, c-format msgid "" "Run \"alsaconf\" or \"sndconfig\" after installation to configure your sound " "card" msgstr "" "Patakbuhin ang \"alsaconf\" o \"sndconfig\" pagkatapos mag-install para i-" "configure ang iyong sound card" #: install_steps_interactive.pm:1035 #, c-format msgid "No sound card detected. Try \"harddrake\" after installation" msgstr "" "Walang natiktikang sound card. Subukan ang \"harddrake\" pagkatapos mag-" "install" #: install_steps_interactive.pm:1055 #, c-format msgid "Graphical interface" msgstr "Graphical interface" #: install_steps_interactive.pm:1061 install_steps_interactive.pm:1073 #, c-format msgid "Network & Internet" msgstr "Network & Internet" #: install_steps_interactive.pm:1075 #, c-format msgid "configured" msgstr "na-configure" #: install_steps_interactive.pm:1084 install_steps_interactive.pm:1098 #: steps.pm:20 #, c-format msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: install_steps_interactive.pm:1103 #, c-format msgid "activated" msgstr "na-activate" #: install_steps_interactive.pm:1103 #, c-format msgid "disabled" msgstr "na-disable" #: install_steps_interactive.pm:1114 #, c-format msgid "Boot" msgstr "Boot" #. -PO: example: lilo-graphic on /dev/hda1 #: install_steps_interactive.pm:1118 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s sa %s" #: install_steps_interactive.pm:1132 services.pm:175 #, c-format msgid "Services: %d activated for %d registered" msgstr "Mga Service: %d na-activate para sa %d nakarehistro" #: install_steps_interactive.pm:1142 #, c-format msgid "You have not configured X. Are you sure you really want this?" msgstr "" "Hindi pa ninyo na-configure ang X. Sigurado kayong gusto ninyong gawin ito?" #: install_steps_interactive.pm:1223 #, c-format msgid "Preparing bootloader..." msgstr "Inihahanda ang bootloader..." #: install_steps_interactive.pm:1233 #, fuzzy, c-format msgid "" "You appear to have an OldWorld or Unknown machine, the yaboot bootloader " "will not work for you. The install will continue, but you'll need to use " "BootX or some other means to boot your machine. The kernel argument for the " "root fs is: root=%s" msgstr "" "Mukhang mayroon kayong OldWorld (makaluma) o Hindi Kilalang\n" "makina, hindi gagana ang yaboot para sa inyo.\n" "Ang install ay magpapatuloy, ngunit kakailanganin ninyong\n" "gamitin ang BootX o ibang paraan para i-boot ang inyong makina" #: install_steps_interactive.pm:1239 #, c-format msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Gusto ninyong gamiting ang aboot?" #: install_steps_interactive.pm:1242 #, c-format msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "May error sa pag-install ng aboot,\n" "subukang ipilit ang pag-i-install kahit na sirain nito ang unang partisyon?" #: install_steps_interactive.pm:1259 #, c-format msgid "" "In this security level, access to the files in the Windows partition is " "restricted to the administrator." msgstr "" "Sa level ng seguridad na ito, ang access sa mga file na nasa partisyon ng " "Windows ay limitado sa tagapangasiwa." #: install_steps_interactive.pm:1288 standalone/drakautoinst:76 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Magsuksok ng blangkong floppy sa drive %s" #: install_steps_interactive.pm:1293 #, c-format msgid "Please insert another floppy for drivers disk" msgstr "Pakisuksok ng iba pang floppy para sa \"drivers disk\"" #: install_steps_interactive.pm:1295 #, c-format msgid "Creating auto install floppy..." msgstr "Lumilikha ng auto install floppy..." #: install_steps_interactive.pm:1307 #, c-format msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Ilang mga hakbang ay hindi natapos.\n" "\n" "Gusto ninyo ba talagang sumuko ngayon?" #: install_steps_interactive.pm:1323 #, c-format msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Gumawa ng auto install floppy" #: install_steps_interactive.pm:1325 #, c-format msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Ang auto install ay maaaring maging talagang\n" "automatic kung gugustuhin. Sa ganitong kaso\n" "hahawakan nito ang hard drive!! (Ito ay sinadya\n" "para sa pag-i-install sa ibang box o makina).\n" "\n" "Maaari ninyong naising i-replay ang pag-i-install.\n" #: install_steps_newt.pm:20 #, c-format msgid "Mandriva Linux Installation %s" msgstr "Pag-install ng Mandriva Linux %s" #. -PO: This string must fit in a 80-char wide text screen #: install_steps_newt.pm:34 #, c-format msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / pagitan ng mga elemento | pumipili | " "kasunod na screen " #: interactive.pm:192 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Pumili ng file" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakbackup:1514 #: standalone/drakfont:656 standalone/drakroam:218 standalone/drakups:301 #: standalone/drakups:361 standalone/drakups:381 standalone/drakvpn:319 #: standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Add" msgstr "Magdagdag" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Baguhin" #: interactive.pm:317 interactive/gtk.pm:505 standalone/drakroam:202 #: standalone/drakups:303 standalone/drakups:363 standalone/drakups:383 #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Tanggalin" #: interactive.pm:394 #, c-format msgid "Basic" msgstr "Basic" #: interactive.pm:432 interactive/newt.pm:321 ugtk2.pm:506 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Wakas" #: interactive/newt.pm:92 #, c-format msgid "Do" msgstr "Gawin" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:148 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Masamang pili, subukan ulit\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:149 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Inyong pili? (default %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Mga entry na dapat ninyong punuin:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Pili ninyo? (0/1, default `%s') " #: interactive/stdio.pm:94 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Pindutang `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:95 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Gusto ninyong mag-click sa pindutang ito?" #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Pili ninyo? (default `%s'%s) " #: interactive/stdio.pm:104 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " ipasok ang `void' para sa void na entry" #: interactive/stdio.pm:122 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Maraming mga bagay na mapipili mula sa (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:125 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Pakipili ang unang bilang ng 10-range na nais ninyong i-edit,\n" "o basta pindutin ang Enter para tumuloy.\n" "Pili ninyo? " #: interactive/stdio.pm:138 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Paunawa, may label na nabago:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:145 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "I-submit ulit" #: keyboard.pm:171 keyboard.pm:205 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTZ)" msgstr "Czech (QWERTZ)" #: keyboard.pm:172 keyboard.pm:207 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German" msgstr "German" #: keyboard.pm:173 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: keyboard.pm:174 keyboard.pm:224 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Spanish" msgstr "Spanish" #: keyboard.pm:175 keyboard.pm:225 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Finnish" msgstr "Finnish" #: keyboard.pm:176 keyboard.pm:228 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "French" msgstr "French" #: keyboard.pm:177 keyboard.pm:272 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Norwegian" msgstr "Norwegian" #: keyboard.pm:178 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish" msgstr "Polish" #: keyboard.pm:179 keyboard.pm:284 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian" msgstr "Russian" #: keyboard.pm:181 keyboard.pm:290 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swedish" msgstr "Swedish" #: keyboard.pm:182 keyboard.pm:320 #, c-format msgid "UK keyboard" msgstr "UK keyboard" #: keyboard.pm:183 keyboard.pm:323 #, c-format msgid "US keyboard" msgstr "US keyboard" #: keyboard.pm:185 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Albanian" msgstr "Albanian" #: keyboard.pm:186 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (old)" msgstr "Armenian (luma)" #: keyboard.pm:187 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (typewriter)" msgstr "Armenian (typewriter)" #: keyboard.pm:188 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenian (phonetic)" #: keyboard.pm:189 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Arabic" msgstr "Arabic" #: keyboard.pm:190 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbaidjani (latin)" #: keyboard.pm:191 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belgian" msgstr "Belgian" #: keyboard.pm:192 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Inscript-layout)" msgstr "Bengali (Inscript layout)" #: keyboard.pm:193 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bengali (Probhat)" msgstr "Bengali (Probhat layout)" #: keyboard.pm:194 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (phonetic)" msgstr "Bulgarian (phonetic)" #: keyboard.pm:195 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bulgarian (BDS)" msgstr "Bulgarian (BDS)" #: keyboard.pm:196 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazilian (ABNT-2)" #: keyboard.pm:197 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Bosnian" msgstr "Bosnian" #: keyboard.pm:198 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Belarusian" msgstr "Belarusian" #: keyboard.pm:200 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (German layout)" msgstr "Swiss (German layout)" #: keyboard.pm:202 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Swiss (French layout)" msgstr "Swiss (French layout)" #: keyboard.pm:204 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Cherokee syllabics" msgstr "Arabic" #: keyboard.pm:206 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Czech (QWERTY)" msgstr "Czech (QWERTY)" #: keyboard.pm:208 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "German (no dead keys)" msgstr "German (walang mga dead key)" #: keyboard.pm:209 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Devanagari" msgstr "Devanagari" #: keyboard.pm:210 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Danish" msgstr "Danish" #: keyboard.pm:211 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: keyboard.pm:213 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Esperanto)" msgstr "Dvorak (Norwegian)" #: keyboard.pm:215 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (French)" msgstr "Dvorak (Norwegian)" #: keyboard.pm:217 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (UK)" msgstr "Dvorak (US)" #: keyboard.pm:218 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Norwegian)" #: keyboard.pm:220 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Polish)" msgstr "Dvorak (Swedish)" #: keyboard.pm:221 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dvorak (Swedish)" msgstr "Dvorak (Swedish)" #: keyboard.pm:222 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dzongkha/Tibetan" msgstr "Bosnian" #: keyboard.pm:223 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Estonian" msgstr "Estonian" #: keyboard.pm:227 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Faroese" msgstr "Greek" #: keyboard.pm:229 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgian (\"Russian\" layout)" #: keyboard.pm:230 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgian (\"Latin\" layout)" #: keyboard.pm:231 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek" msgstr "Greek" #: keyboard.pm:232 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Greek (polytonic)" msgstr "Greek (polytonic)" #: keyboard.pm:233 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: keyboard.pm:234 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" #: keyboard.pm:235 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Croatian" msgstr "Croatian" #: keyboard.pm:236 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Hungarian" msgstr "Hungarian" #: keyboard.pm:237 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Irish" msgstr "Irish" #: keyboard.pm:238 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli" msgstr "Israeli" #: keyboard.pm:239 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Israeli (phonetic)" msgstr "Israeli (Phonetic)" #: keyboard.pm:240 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Iranian" msgstr "Iranian" #: keyboard.pm:241 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Icelandic" msgstr "Icelandic" #: keyboard.pm:242 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Italian" msgstr "Italian" #: keyboard.pm:243 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: keyboard.pm:248 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Japanese 106 keys" msgstr "Japanese 106 key" #: keyboard.pm:249 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kannada" msgstr "Kannada" #: keyboard.pm:252 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Korean" msgstr "Korean keyboard" #: keyboard.pm:254 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kurdish (arabic script)" msgstr "Arabic" #: keyboard.pm:255 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Kyrgyz" msgstr "UK keyboard" #: keyboard.pm:256 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latin American" msgstr "Latin American" #: keyboard.pm:258 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Laotian" msgstr "Laotian" #: keyboard.pm:259 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Lithuanian AZERTY (luma)" #: keyboard.pm:261 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Lithuanian AZERTY (bago)" #: keyboard.pm:262 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Lithuanian \"number row\" QWERTY" #: keyboard.pm:263 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" #: keyboard.pm:264 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Latvian" msgstr "Latvian" #: keyboard.pm:265 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: keyboard.pm:266 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Macedonian" msgstr "Macedonian" #: keyboard.pm:267 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Myanmar (Burmese)" msgstr "Myanmar (Burmese)" #: keyboard.pm:268 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Mongolian (cyrillic)" msgstr "Mongolian (cyrillic)" #: keyboard.pm:269 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (UK)" msgstr "Maltese (UK)" #: keyboard.pm:270 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Maltese (US)" msgstr "Maltese (US)" #: keyboard.pm:271 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Dutch" msgstr "Dutch" #: keyboard.pm:273 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Oriya" msgstr "Oriya" #: keyboard.pm:274 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polish (qwerty layout)" #: keyboard.pm:275 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polish (qwertz layout)" #: keyboard.pm:277 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Pashto" msgstr "Polish" #: keyboard.pm:278 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Portuguese" msgstr "Portuguese" #: keyboard.pm:280 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Canadian (Quebec)" msgstr "Canadian (Quebec)" #: keyboard.pm:282 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwertz)" msgstr "Romanian (qwertz)" #: keyboard.pm:283 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Romanian (qwerty)" msgstr "Romanian (qwerty)" #: keyboard.pm:285 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Russian (phonetic)" msgstr "Russian (Phonetic)" #: keyboard.pm:286 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (norwegian)" msgstr "Saami (norwegian)" #: keyboard.pm:287 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Saami (swedish/finnish)" msgstr "Saami (swedish/finnish)" #: keyboard.pm:289 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sindhi" msgstr "Thai keyboard" #: keyboard.pm:291 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovenian" msgstr "Slovenian" #: keyboard.pm:293 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Sinhala" msgstr "" #: keyboard.pm:294 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovakian (QWERTZ)" #: keyboard.pm:295 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovakian (QWERTY)" #: keyboard.pm:297 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Serbian (cyrillic)" msgstr "Serbian (cyrillic)" #: keyboard.pm:298 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac" msgstr "Syriac" #: keyboard.pm:299 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Syriac (phonetic)" msgstr "Syriac (phonetic)" #: keyboard.pm:300 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Telugu" msgstr "Telugu" #: keyboard.pm:302 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (ISCII-layout)" msgstr "Tamil (ISCII-layout)" #: keyboard.pm:303 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tamil (Typewriter-layout)" msgstr "Tamil (Typewriter-layout)" #: keyboard.pm:304 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Kedmanee)" msgstr "Thai keyboard" #: keyboard.pm:305 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (TIS-820)" msgstr "Thai keyboard" #: keyboard.pm:307 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Thai (Pattachote)" msgstr "Thai keyboard" #: keyboard.pm:310 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (moroccan layout) (+latin/arabic)" msgstr "" #: keyboard.pm:311 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tifinagh (phonetic) (+latin/arabic)" msgstr "" #: keyboard.pm:313 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Tajik" msgstr "Tajik keyboard" #: keyboard.pm:315 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkmen" msgstr "German" #: keyboard.pm:316 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turkish (traditional \"F\" model)" #: keyboard.pm:317 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turkish (modern \"Q\" model)" #: keyboard.pm:319 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" #: keyboard.pm:322 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Urdu keyboard" msgstr "Oriya" #: keyboard.pm:324 #, c-format msgid "US keyboard (international)" msgstr "US keyboard (international)" #: keyboard.pm:325 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Uzbek (cyrillic)" msgstr "Uzbek (cyrillic)" #: keyboard.pm:327 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" #: keyboard.pm:328 #, c-format msgid "" "_: keyboard\n" "Yugoslavian (latin)" msgstr "Yugoslavian (latin)" #: keyboard.pm:335 #, c-format msgid "Right Alt key" msgstr "Kanang Alt key" #: keyboard.pm:336 #, c-format msgid "Both Shift keys simultaneously" msgstr "Parehong Shift key magkasabay" #: keyboard.pm:337 #, c-format msgid "Control and Shift keys simultaneously" msgstr "Control at Shift key magkasabay" #: keyboard.pm:338 #, c-format msgid "CapsLock key" msgstr "CapsLock key" #: keyboard.pm:339 #, fuzzy, c-format msgid "Shift and CapsLock keys simultaneously" msgstr "Ctrl at Alt key magkasabay" #: keyboard.pm:340 #, c-format msgid "Ctrl and Alt keys simultaneously" msgstr "Ctrl at Alt key magkasabay" #: keyboard.pm:341 #, c-format msgid "Alt and Shift keys simultaneously" msgstr "Alt at Shift key magkasabay" #: keyboard.pm:342 #, c-format msgid "\"Menu\" key" msgstr "\"Menu\" key" #: keyboard.pm:343 #, c-format msgid "Left \"Windows\" key" msgstr "Kaliwang \"Windows\" key" #: keyboard.pm:344 #, c-format msgid "Right \"Windows\" key" msgstr "Kanang \"Windows\" key" #: keyboard.pm:345 #, c-format msgid "Both Control keys simultaneously" msgstr "Parehong Control key magkasabay" #: keyboard.pm:346 #, c-format msgid "Both Alt keys simultaneously" msgstr "Parehong Alt key magkasabay" #: keyboard.pm:347 #, c-format msgid "Left Shift key" msgstr "Kaliwang Shift key" #: keyboard.pm:348 #, c-format msgid "Right Shift key" msgstr "Kanang Shift key" #: keyboard.pm:349 #, c-format msgid "Left Alt key" msgstr "Kaliwang Alt key" #: keyboard.pm:350 #, c-format msgid "Left Control key" msgstr "Kaliwang Control key" #: keyboard.pm:351 #, c-format msgid "Right Control key" msgstr "Kanang Control key" #: keyboard.pm:387 #, c-format msgid "" "Here you can choose the key or key combination that will \n" "allow switching between the different keyboard layouts\n" "(eg: latin and non latin)" msgstr "" "Dito maaari ninyong piliin ang key o kombinasyon ng key na\n" "magpapahintulot ng paglilipat sa pagitan ng iba't-ibang mga\n" "layout ng keyboard (e.g. latin at non latin)" #: keyboard.pm:392 #, c-format msgid "" "This setting will be activated after the installation.\n" "During installation, you will need to use the Right Control\n" "key to switch between the different keyboard layouts." msgstr "" "Ang setting na ito ay ia-activate pagkataos ng pag-install.\n" "Habang nag-i-install, kakailanganin ninyong gamitin ang\n" "Kanang Control key para lumipat sa pagitan ng iba't-ibang\n" "mga layout ng keyboard." #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:178 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:195 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: lang.pm:196 network/adsl_consts.pm:943 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "United Arab Emirates" #: lang.pm:197 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: lang.pm:198 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua and Barbuda" #: lang.pm:199 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: lang.pm:200 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Albania" #: lang.pm:201 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: lang.pm:202 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Netherlands Antilles" #: lang.pm:203 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Angola" #: lang.pm:204 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Antarctica" #: lang.pm:205 network/adsl_consts.pm:55 standalone/drakxtv:50 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: lang.pm:206 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "American Samoa" #: lang.pm:209 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: lang.pm:210 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: lang.pm:211 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia and Herzegovina" #: lang.pm:212 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: lang.pm:213 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: lang.pm:215 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: lang.pm:216 network/adsl_consts.pm:170 network/adsl_consts.pm:179 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: lang.pm:217 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: lang.pm:218 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: lang.pm:219 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Benin" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: lang.pm:221 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darussalam" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Island" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Belize" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocos (Keeling) Islands" #: lang.pm:232 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Congo (Kinshasa)" #: lang.pm:233 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Central African Republic" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Congo (Brazzaville)" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Cote d'Ivoire" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Cook Islands" #: lang.pm:238 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Chile" #: lang.pm:239 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Cameroon" #: lang.pm:240 network/adsl_consts.pm:188 network/adsl_consts.pm:197 #: network/adsl_consts.pm:206 network/adsl_consts.pm:215 #: network/adsl_consts.pm:224 network/adsl_consts.pm:233 #: network/adsl_consts.pm:242 network/adsl_consts.pm:251 #: network/adsl_consts.pm:260 network/adsl_consts.pm:269 #: network/adsl_consts.pm:278 network/adsl_consts.pm:287 #: network/adsl_consts.pm:296 network/adsl_consts.pm:305 #: network/adsl_consts.pm:314 network/adsl_consts.pm:323 #: network/adsl_consts.pm:332 network/adsl_consts.pm:341 #: network/adsl_consts.pm:350 network/adsl_consts.pm:359 #, c-format msgid "China" msgstr "China" #: lang.pm:241 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Serbia & Montenegro" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Christmas Island" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Cyprus" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: lang.pm:253 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominican Republic" #: lang.pm:254 network/adsl_consts.pm:44 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: lang.pm:255 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Western Sahara" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Ethiopia" #: lang.pm:263 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Falkland Islands (Malvinas)" #: lang.pm:265 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Micronesia" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Islands" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: lang.pm:269 network/adsl_consts.pm:954 network/adsl_consts.pm:965 #: network/netconnect.pm:46 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "United Kingdom" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "French Guiana" #: lang.pm:273 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: lang.pm:274 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Greenland" #: lang.pm:276 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Equatorial Guinea" #: lang.pm:281 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Guam" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: lang.pm:285 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Hong Kong SAR (China)" #: lang.pm:287 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Heard and McDonald Islands" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Croatia" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: lang.pm:292 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "India" msgstr "India" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "British Indian Ocean Territory" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Iran" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Iceland" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: lang.pm:305 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Cambodia" #: lang.pm:307 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Comoros" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts and Nevis" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Korea (North)" #: lang.pm:311 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Korea" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Cayman Islands" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Laos" #: lang.pm:316 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Lebanon" #: lang.pm:317 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #: lang.pm:318 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: lang.pm:319 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: lang.pm:320 #, c-format msgid "Liberia" msgstr " " #: lang.pm:321 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: lang.pm:322 network/adsl_consts.pm:600 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Lithuania" #: lang.pm:323 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: lang.pm:325 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Libya" #: lang.pm:326 network/adsl_consts.pm:609 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Morocco" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: lang.pm:328 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Islands" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Macedonia" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Mali" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Northern Mariana Islands" #: lang.pm:336 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Malta" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: lang.pm:347 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "New Caledonia" #: lang.pm:348 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Niger" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Island" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Oman" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Panama" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Peru" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "French Polynesia" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua New Guinea" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Philippines" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre and Miquelon" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:368 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: lang.pm:369 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Palestine" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Palau" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Romania" #: lang.pm:377 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: lang.pm:378 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi Arabia" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Islands" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Saint Helena" #: lang.pm:385 network/adsl_consts.pm:747 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard and Jan Mayen Islands" #: lang.pm:388 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: lang.pm:390 network/adsl_consts.pm:737 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome and Principe" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: lang.pm:395 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Syria" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks and Caicos Islands" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Chad" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "French Southern Territories" #: lang.pm:400 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Togo" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "East Timor" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: lang.pm:406 network/adsl_consts.pm:931 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: lang.pm:407 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: lang.pm:408 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Turkey" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad and Tobago" #: lang.pm:410 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: lang.pm:412 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "United States Minor Outlying Islands" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Vatican" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent and the Grenadines" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Virgin Islands (British)" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Virgin Islands (U.S.)" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: lang.pm:426 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis and Futuna" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: lang.pm:428 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: lang.pm:1079 #, fuzzy, c-format msgid "You should install the following packages: %s" msgstr "Hindi ma-install ang mga package na %s!" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: lang.pm:1082 standalone/scannerdrake:135 #, c-format msgid ", " msgstr ", " #: lang.pm:1135 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Maligayang pagdating sa %s" #: lvm.pm:130 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "" #: lvm.pm:139 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Tanggalin muna ang mga logical volume\n" #: lvm.pm:172 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physicals volumes" msgstr "" #: modules/interactive.pm:21 standalone/drakconnect:1028 #, c-format msgid "Parameters" msgstr "Mga parameter" #: modules/interactive.pm:21 standalone/draksec:51 #, c-format msgid "NONE" msgstr "WALA" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Configuration ng module" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Maaari ninyong i-configure dito ang bawat parameter ng module." #: modules/interactive.pm:63 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Nahanap ang mga %s na interface" #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Mayroon ba kayong isa pa?" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Mayroon ba kayong kahit anong %s na interface?" #: modules/interactive.pm:71 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Tingnan ang inpormasyon ng hardware" #: modules/interactive.pm:82 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "Ini-install ang driver para sa %s card %s" #: modules/interactive.pm:83 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for firewire controller %s" msgstr "Ini-install ang driver para sa %s card %s" #: modules/interactive.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for hard drive controller %s" msgstr "Ini-install ang driver para sa %s card %s" #: modules/interactive.pm:85 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller %s" msgstr "Ini-install ang driver para sa %s card %s" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:96 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Ini-install ang driver para sa %s card %s" #: modules/interactive.pm:99 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(module na %s)" #: modules/interactive.pm:109 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Maaari na kayo ngayong magbigay ng mga option sa module na %s.\n" "Tandaan na kahit anong address ay dapat ipasok na may prefix na 0x gaya ng " "'0x123'" #: modules/interactive.pm:115 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Maaari na kayo ngayong magbigay ng mga option sa module na %s.\n" "Ang mga option ay may format na ``pangalan=halaga pangalan2=halaga2 ...''.\n" "Halimbawa, ``io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Mga option ng module:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:130 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Aling %s na driver ang dapat kong subukan?" #: modules/interactive.pm:139 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "Sa ilang kaso, ang %s na driver ay kailangang magkaroon ng extra na\n" "inpormasyon para gumana ng maayos, kahit na ito ay maayos na gumagana ng\n" "normal na wala nila. Gusto ba ninyong magbigay ng mga extra na option para\n" "dito o hayaan ang driver na i-probe (suriing mabuti) ang inyong makina para " "sa mga\n" "inpormasyon na kinakailangan nito? Paminsan-minsan, ang pagsusuring mabuti\n" "ay magpapatigil ng inyong computer, pero hindi ito dapat makapinsala." #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Autoprobe" #: modules/interactive.pm:143 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Magbanggit ng mga option" #: modules/interactive.pm:155 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Paglo-load ng module na %s nabigo.\n" "Gusto ninyong subukan ulit na may ibang mga parameter?" #: modules/parameters.pm:49 #, c-format msgid "a number" msgstr "isang bilang" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated numbers" msgstr "%d mga bilang na hiniwalay ng kuwit" #: modules/parameters.pm:51 #, c-format msgid "%d comma separated strings" msgstr "%d mga string na hiniwalay ng kuwit" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated numbers" msgstr "mga bilang na hiniwalay ng kuwit" #: modules/parameters.pm:53 #, c-format msgid "comma separated strings" msgstr "mga string na hiniwalay ng kuwit" #: mouse.pm:25 #, c-format msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun - Mouse" #: mouse.pm:31 security/level.pm:12 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Standard" #: mouse.pm:32 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: mouse.pm:33 #, c-format msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Generic PS2 Wheel Mouse" #: mouse.pm:34 #, c-format msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: mouse.pm:36 network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/modem.pm:73 network/modem.pm:87 network/modem.pm:92 #: network/modem.pm:125 network/netconnect.pm:576 network/netconnect.pm:581 #: network/netconnect.pm:593 network/netconnect.pm:598 #: network/netconnect.pm:614 network/netconnect.pm:616 #, c-format msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #: mouse.pm:39 mouse.pm:73 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: mouse.pm:40 mouse.pm:68 #, c-format msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: mouse.pm:41 #, c-format msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: mouse.pm:42 mouse.pm:52 #, c-format msgid "Microsoft Explorer" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:47 mouse.pm:79 #, c-format msgid "1 button" msgstr "1 pindutan" #: mouse.pm:48 mouse.pm:57 #, c-format msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Generic 2 Button Mouse" #: mouse.pm:50 mouse.pm:59 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse with Wheel emulation" msgstr "Generic 3 Button Mouse na may Wheel kunwari" #: mouse.pm:51 #, c-format msgid "Wheel" msgstr "Wheel" #: mouse.pm:55 #, c-format msgid "serial" msgstr "serial" #: mouse.pm:58 #, c-format msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Generic 3 Button Mouse" #: mouse.pm:60 #, c-format msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: mouse.pm:61 #, c-format msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: mouse.pm:62 #, c-format msgid "Logitech MouseMan with Wheel emulation" msgstr "Logitech MouseMan na may Wheel kunwari" #: mouse.pm:63 #, c-format msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: mouse.pm:65 #, c-format msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC Series" #: mouse.pm:66 #, c-format msgid "Logitech CC Series with Wheel emulation" msgstr "Logitech CC Series na may Wheel kunwari" #: mouse.pm:67 #, c-format msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: mouse.pm:69 #, c-format msgid "MM Series" msgstr "MM Series" #: mouse.pm:70 #, c-format msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: mouse.pm:71 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (serial, lumang C7 na uri)" #: mouse.pm:72 #, c-format msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type) with Wheel emulation" msgstr "Logitech Mouse (serial, lumang C7 na uri) na may Wheel kunwari" #: mouse.pm:74 #, c-format msgid "Kensington Thinking Mouse with Wheel emulation" msgstr "Kensington Thinking Mouse na may Wheel kunwari" #: mouse.pm:77 #, c-format msgid "busmouse" msgstr "busmouse" #: mouse.pm:80 #, c-format msgid "2 buttons" msgstr "2 pindutan" #: mouse.pm:81 #, c-format msgid "3 buttons" msgstr "3 pindutan" #: mouse.pm:82 #, c-format msgid "3 buttons with Wheel emulation" msgstr "3 pindutan na may Wheel kunwari" #: mouse.pm:86 #, c-format msgid "Universal" msgstr "Universal" #: mouse.pm:88 #, c-format msgid "Any PS/2 & USB mice" msgstr "Kahit anong PS/2 & USB mouse" #: mouse.pm:89 #, fuzzy, c-format msgid "Microsoft Xbox Controller S" msgstr "Microsoft Explorer" #: mouse.pm:93 standalone/drakconnect:351 standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "none" msgstr "wala" #: mouse.pm:95 #, c-format msgid "No mouse" msgstr "Walang mouse" #: mouse.pm:304 mouse.pm:367 mouse.pm:376 mouse.pm:435 #, c-format msgid "Synaptics Touchpad" msgstr "" #: mouse.pm:561 #, c-format msgid "Please test the mouse" msgstr "Pakisubok ang mouse" #: mouse.pm:563 #, c-format msgid "To activate the mouse," msgstr "Para paganahin ang mouse," #: mouse.pm:564 #, c-format msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "GALAWIN ANG INYONG WHEEL!" #: network/drakfirewall.pm:12 share/compssUsers.pl:85 #, c-format msgid "Web Server" msgstr "Web Server" #: network/drakfirewall.pm:17 #, c-format msgid "Domain Name Server" msgstr "Domain Name Server" #: network/drakfirewall.pm:22 #, c-format msgid "SSH server" msgstr "SSH server" #: network/drakfirewall.pm:27 #, c-format msgid "FTP server" msgstr "FTP server" #: network/drakfirewall.pm:32 #, c-format msgid "Mail Server" msgstr "Mail Server" #: network/drakfirewall.pm:37 #, c-format msgid "POP and IMAP Server" msgstr "POP at IMAP Server" #: network/drakfirewall.pm:42 #, c-format msgid "Telnet server" msgstr "Telnet server" #: network/drakfirewall.pm:48 #, c-format msgid "Windows Files Sharing (SMB)" msgstr "" #: network/drakfirewall.pm:54 #, c-format msgid "CUPS server" msgstr "CUPS server" #: network/drakfirewall.pm:60 #, c-format msgid "Echo request (ping)" msgstr "Hiling ng echo (ping)" #: network/drakfirewall.pm:65 #, c-format msgid "BitTorrent" msgstr "" #: network/drakfirewall.pm:158 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Mandriva Linux machine.\n" "For a powerful and dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized Mandriva Security Firewall distribution." msgstr "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Ito ay nagko-configure ng personal na firewall para sa makinang ito ng\n" "Mandriva Linux. Para sa mas makapangyarihan at dedicated na solusyon\n" "ng firewall, pakitingnan ang pinatanging distribusyon na Mandriva Security\n" "Firewall." #: network/drakfirewall.pm:164 #, c-format msgid "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "drakfirewall configurator\n" "\n" "Tiyaking na-configure ninyo ang inyong Network/Internet gamit ang\n" "drakconnect bago magpatuloy." #: network/drakfirewall.pm:181 #, c-format msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Aling mga service ang gusto ninyong hayaang kabitan ng Internet?" #: network/drakfirewall.pm:182 #, c-format msgid "" "You can enter miscellaneous ports. \n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Maaari kayong magpasok ng samut-samot na mga port. \n" "Mga balidong halimbawa ay: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Tingnan ang /etc/services para sa inpormasyon." #: network/drakfirewall.pm:188 #, c-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\", \n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Nagbigay ng hindi balidong port: %s.\n" "Ang nauukol na format ay \"port/tcp\" o \"port/udp\", \n" "kung saan ang port ay mula 1 hanggang 65535.\n" "\n" "Maaari kayong magbigay ng range ng mga port (e.g: 24300:24350/udp)" #: network/drakfirewall.pm:198 #, c-format msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Lahat (walang firewall)" #: network/drakfirewall.pm:200 #, c-format msgid "Other ports" msgstr "Ibang mga port" #: network/isdn.pm:118 network/netconnect.pm:450 network/netconnect.pm:537 #: network/netconnect.pm:540 network/netconnect.pm:683 #: network/netconnect.pm:687 #, c-format msgid "Unlisted - edit manually" msgstr "Hindi nakatala - i-edit ng mano-mano" #: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:382 #, c-format msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: network/isdn.pm:161 network/netconnect.pm:382 #, c-format msgid "I do not know" msgstr "Hindi ko alam" #: network/isdn.pm:162 network/netconnect.pm:382 #, c-format msgid "PCI" msgstr "PCI" #: network/isdn.pm:163 network/netconnect.pm:382 #, c-format msgid "USB" msgstr "USB" #: network/modem.pm:47 network/modem.pm:48 network/modem.pm:49 #: network/netconnect.pm:581 network/netconnect.pm:598 #: network/netconnect.pm:614 #, c-format msgid "Manual" msgstr "Mano-mano" #: network/ndiswrapper.pm:27 #, c-format msgid "No device supporting the %s ndiswrapper driver is present!" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:33 #, c-format msgid "Please select the Windows driver (.inf file)" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:42 #, c-format msgid "Unable to install the %s ndiswrapper driver!" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:89 #, c-format msgid "Unable to load the ndiswrapper module!" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:95 #, c-format msgid "" "The selected device has already been configured with the %s driver.\n" "Do you really want to use a ndiswrapper driver?" msgstr "" #: network/ndiswrapper.pm:101 #, c-format msgid "Unable to find the ndiswrapper interface!" msgstr "" #: network/netconnect.pm:69 network/netconnect.pm:480 #: network/netconnect.pm:487 #, c-format msgid "Manual choice" msgstr "Mano-manong pili" #: network/netconnect.pm:69 #, c-format msgid "Internal ISDN card" msgstr "Internal ISDN card" #: network/netconnect.pm:80 printer/printerdrake.pm:1418 standalone/drakups:75 #, c-format msgid "Manual configuration" msgstr "Mano-manong pag-configure" #: network/netconnect.pm:81 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" msgstr "Automatic IP (BOOTP/DHCP)" #: network/netconnect.pm:83 #, c-format msgid "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" msgstr "Automatic IP (BOOTP/DHCP/Zeroconf)" #: network/netconnect.pm:86 #, c-format msgid "Protocol for the rest of the world" msgstr "Protocol para sa labi ng mundo" #: network/netconnect.pm:88 standalone/drakconnect:563 #, c-format msgid "European protocol (EDSS1)" msgstr "European protocol (EDSS1)" #: network/netconnect.pm:89 standalone/drakconnect:564 #, c-format msgid "" "Protocol for the rest of the world\n" "No D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Protocol para sa labi ng mundo\n" "Walang D-Channel (leased line)" #: network/netconnect.pm:121 network/thirdparty.pm:185 #, c-format msgid "Alcatel speedtouch USB modem" msgstr "Alcatel speedtouch USB modem" #: network/netconnect.pm:122 #, c-format msgid "Sagem USB modem" msgstr "Sagem USB modem" #: network/netconnect.pm:123 #, c-format msgid "Bewan modem" msgstr "Bewan modem" #: network/netconnect.pm:124 #, c-format msgid "ECI Hi-Focus modem" msgstr "ECI Hi-Focus modem" #: network/netconnect.pm:128 #, c-format msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" msgstr "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)" #: network/netconnect.pm:129 #, c-format msgid "Manual TCP/IP configuration" msgstr "Mano-manong pag-configure ng TCP/IP" #: network/netconnect.pm:130 #, c-format msgid "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" msgstr "Point to Point Tunneling Protocol (PPTP)" #: network/netconnect.pm:131 #, c-format msgid "PPP over Ethernet (PPPoE)" msgstr "PPP over Ethernet (PPPoE)" #: network/netconnect.pm:132 #, c-format msgid "PPP over ATM (PPPoA)" msgstr "PPP over ATM (PPPoA)" #: network/netconnect.pm:133 #, c-format msgid "DSL over CAPI" msgstr "" #: network/netconnect.pm:137 #, c-format msgid "Bridged Ethernet LLC" msgstr "Bridged Ethernet LLC" #: network/netconnect.pm:138 #, c-format msgid "Bridged Ethernet VC" msgstr "Bridged Ethernet VC" #: network/netconnect.pm:139 #, c-format msgid "Routed IP LLC" msgstr "Routed IP LLC" #: network/netconnect.pm:140 #, c-format msgid "Routed IP VC" msgstr "Routed IP VC" #: network/netconnect.pm:141 #, c-format msgid "PPPoA LLC" msgstr "PPPoA LLC" #: network/netconnect.pm:142 #, c-format msgid "PPPoA VC" msgstr "PPPoA VC" #: network/netconnect.pm:146 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Script-based" msgstr "Script-based" #: network/netconnect.pm:147 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP" msgstr "PAP" #: network/netconnect.pm:148 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "Terminal-based" msgstr "Terminal-based" #: network/netconnect.pm:149 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: network/netconnect.pm:150 standalone/drakconnect:498 #, c-format msgid "PAP/CHAP" msgstr "PAP/CHAP" #: network/netconnect.pm:155 #, c-format msgid "Open WEP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:156 #, c-format msgid "Restricted WEP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:157 #, c-format msgid "WPA Pre-Shared Key" msgstr "" #: network/netconnect.pm:238 standalone/drakconnect:56 #, c-format msgid "Network & Internet Configuration" msgstr "Pagko-configure ng Network & Internet" #: network/netconnect.pm:244 #, c-format msgid "LAN connection" msgstr "LAN na koneksyon" #: network/netconnect.pm:245 network/netconnect.pm:264 #, c-format msgid "Wireless connection" msgstr "Wireless na koneksyon" #: network/netconnect.pm:246 #, c-format msgid "ADSL connection" msgstr "ADSL na koneksyon" #: network/netconnect.pm:247 #, c-format msgid "Cable connection" msgstr "Cable na koneksyon" #: network/netconnect.pm:248 #, c-format msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN na koneksyon" #: network/netconnect.pm:249 #, c-format msgid "Modem connection" msgstr "Modem na koneksyon" #: network/netconnect.pm:250 #, c-format msgid "DVB connection" msgstr "" #: network/netconnect.pm:260 #, c-format msgid "Choose the connection you want to configure" msgstr "Piliin ang koneksyon na gusto ninyong i-configure" #: network/netconnect.pm:275 network/netconnect.pm:762 #, c-format msgid "Connection Configuration" msgstr "Pagko-configure ng koneksyon" #: network/netconnect.pm:275 network/netconnect.pm:763 #, c-format msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Pakipunuan o paki-check ang field sa ilalim" #: network/netconnect.pm:278 #, c-format msgid "Your personal phone number" msgstr "Ang inyong personal na numero ng telepono" #: network/netconnect.pm:279 network/netconnect.pm:766 #, c-format msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Pangalan ng provider (e.g. provider.net)" #: network/netconnect.pm:280 standalone/drakconnect:493 #, c-format msgid "Provider phone number" msgstr "Numero ng telepono ng provider" #: network/netconnect.pm:281 #, c-format msgid "Provider DNS 1 (optional)" msgstr "Provider DNS 1 (hindi obligado)" #: network/netconnect.pm:282 #, c-format msgid "Provider DNS 2 (optional)" msgstr "Provider DNS 2 (hindi obligado)" #: network/netconnect.pm:283 standalone/drakconnect:444 #, c-format msgid "Dialing mode" msgstr "Dialing mode" #: network/netconnect.pm:284 standalone/drakconnect:449 #: standalone/drakconnect:517 #, c-format msgid "Connection speed" msgstr "Tulin ng koneksyon" #: network/netconnect.pm:285 standalone/drakconnect:454 #, c-format msgid "Connection timeout (in sec)" msgstr "Timeout ng koneksyon (segundo)" #: network/netconnect.pm:286 network/netconnect.pm:311 #: network/netconnect.pm:769 standalone/drakconnect:491 #, c-format msgid "Account Login (user name)" msgstr "Account Login (user name)" #: network/netconnect.pm:287 network/netconnect.pm:312 #: network/netconnect.pm:770 standalone/drakconnect:492 #, c-format msgid "Account Password" msgstr "Password ng Account" #: network/netconnect.pm:288 standalone/drakconnect:554 #, c-format msgid "Card IRQ" msgstr "Card IRQ" #: network/netconnect.pm:289 standalone/drakconnect:555 #, c-format msgid "Card mem (DMA)" msgstr "Card mem (DMA)" #: network/netconnect.pm:290 standalone/drakconnect:556 #, c-format msgid "Card IO" msgstr "Card IO" #: network/netconnect.pm:291 standalone/drakconnect:557 #, c-format msgid "Card IO_0" msgstr "Card IO_0" #: network/netconnect.pm:292 #, c-format msgid "Card IO_1" msgstr "Card IO_1" #: network/netconnect.pm:307 #, fuzzy, c-format msgid "Cable: account options" msgstr "Dialup: mga account option" #: network/netconnect.pm:310 #, c-format msgid "Use BPALogin (needed for Telstra)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:335 network/netconnect.pm:650 #: network/netconnect.pm:801 network/netconnect.pm:1101 #, c-format msgid "Select the network interface to configure:" msgstr "Piliin ang network interface na iko-configure:" #: network/netconnect.pm:337 network/netconnect.pm:372 #: network/netconnect.pm:651 network/netconnect.pm:803 network/shorewall.pm:69 #: standalone/drakconnect:709 #, c-format msgid "Net Device" msgstr "Net Device" #: network/netconnect.pm:338 network/netconnect.pm:343 #, c-format msgid "External ISDN modem" msgstr "External ISDN modem" #: network/netconnect.pm:371 standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "Select a device!" msgstr "Pumili ng device !" #: network/netconnect.pm:380 network/netconnect.pm:390 #: network/netconnect.pm:400 network/netconnect.pm:433 #: network/netconnect.pm:447 #, c-format msgid "ISDN Configuration" msgstr "Configuration ng ISDN" #: network/netconnect.pm:381 #, c-format msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Anong klase ng card mayroon kayo?" #: network/netconnect.pm:391 #, c-format msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the \"irq\" and \"io\" of your " "card.\n" msgstr "" "\n" "Kung mayroon kayong ISA card, ang mga halaga sa kasunod na screen ay dapat " "tama.\n" "\n" "Kung mayroon kayong PCMCIA card, dapat ninyong alamin ang \"irq\" at \"io\" " "ng inyong card.\n" #: network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Magpatuloy" #: network/netconnect.pm:395 #, c-format msgid "Abort" msgstr "Hindi ituloy" #: network/netconnect.pm:401 #, c-format msgid "Which of the following is your ISDN card?" msgstr "Alin sa mga sumusunod ang inyong ISDN card?" #: network/netconnect.pm:419 #, c-format msgid "" "A CAPI driver is available for this modem. This CAPI driver can offer more " "capabilities than the free driver (like sending faxes). Which driver do you " "want to use?" msgstr "" #: network/netconnect.pm:421 standalone/drakconnect:109 standalone/drakups:251 #: standalone/harddrake2:133 #, c-format msgid "Driver" msgstr "Driver" #: network/netconnect.pm:433 #, c-format msgid "Which protocol do you want to use?" msgstr "Aling protocol ang gusto ninyong gamitin?" #: network/netconnect.pm:435 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:300 standalone/drakconnect:562 #: standalone/drakvpn:1128 #, c-format msgid "Protocol" msgstr "Protocol" #: network/netconnect.pm:447 #, c-format msgid "" "Select your provider.\n" "If it is not listed, choose Unlisted." msgstr "" "Piliin ang inyong provider.\n" "Kung hindi nakalista, piliin ang Hindi Nakatala (\"Unlisted\")." #: network/netconnect.pm:449 network/netconnect.pm:536 #: network/netconnect.pm:682 #, c-format msgid "Provider:" msgstr "Provider:" #: network/netconnect.pm:458 #, c-format msgid "" "Your modem is not supported by the system.\n" "Take a look at http://www.linmodems.org" msgstr "" "Ang inyong modem ay hindi suportado ng sistema.\n" "Tingnan ang http://www.linmodems.org" #: network/netconnect.pm:477 #, c-format msgid "Select the modem to configure:" msgstr "Piliin ang modem na iko-configure" #: network/netconnect.pm:505 #, c-format msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Pakipili kung sa aling serial port nakakabit ang inyong modem." #: network/netconnect.pm:534 #, c-format msgid "Select your provider:" msgstr "Piliin ang inyong provider:" #: network/netconnect.pm:558 #, c-format msgid "Dialup: account options" msgstr "Dialup: mga account option" #: network/netconnect.pm:561 #, c-format msgid "Connection name" msgstr "Pangalan ng koneksyon" #: network/netconnect.pm:562 #, c-format msgid "Phone number" msgstr "Numero ng telepono" #: network/netconnect.pm:563 #, c-format msgid "Login ID" msgstr "Login ID" #: network/netconnect.pm:578 network/netconnect.pm:611 #, c-format msgid "Dialup: IP parameters" msgstr "Dialup: mga IP parameter" #: network/netconnect.pm:581 #, c-format msgid "IP parameters" msgstr "Mga IP parameter" #: network/netconnect.pm:582 network/netconnect.pm:890 #: printer/printerdrake.pm:460 standalone/drakconnect:109 #: standalone/drakconnect:316 standalone/drakconnect:878 #: standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP address" msgstr "IP address" #: network/netconnect.pm:583 #, c-format msgid "Subnet mask" msgstr "Subnet mask" #: network/netconnect.pm:595 #, c-format msgid "Dialup: DNS parameters" msgstr "Dialup: mga DNS parameter" #: network/netconnect.pm:598 #, c-format msgid "DNS" msgstr "DNS" #: network/netconnect.pm:599 #, c-format msgid "Domain name" msgstr "Domain name" #: network/netconnect.pm:600 network/netconnect.pm:767 #: standalone/drakconnect:993 #, c-format msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Unang DNS Server (hindi obligado)" #: network/netconnect.pm:601 network/netconnect.pm:768 #: standalone/drakconnect:994 #, c-format msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Pangalawang DNS Server (hindi obligado)" #: network/netconnect.pm:602 #, c-format msgid "Set hostname from IP" msgstr "I-set hostname mula sa IP" #: network/netconnect.pm:614 standalone/drakconnect:327 #, c-format msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: network/netconnect.pm:615 #, c-format msgid "Gateway IP address" msgstr "Gateway IP address" #: network/netconnect.pm:650 #, c-format msgid "ADSL configuration" msgstr "Configuration ng ADSL" #: network/netconnect.pm:680 #, c-format msgid "Please choose your ADSL provider" msgstr "Pakipili ang inyong ADSL provider" #: network/netconnect.pm:710 #, c-format msgid "Connect to the Internet" msgstr "Kumabit sa Internet" #: network/netconnect.pm:711 #, c-format msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use PPTP, a few use DHCP.\n" "If you do not know, choose 'use PPPoE'" msgstr "" "Ang pinakakaraniwang paraan para kumabit gamit ang adsl ay ang pppoe.\n" "Ilang mga koneksyon ay gumagamit ng PPTP, kaunti ay gamit ang DHCP.\n" "Kung hindi ninyo alam, piliin ang 'gamitin ang PPPoE'" #: network/netconnect.pm:715 #, c-format msgid "ADSL connection type:" msgstr "Uri ng ASDL na koneksyon :" #: network/netconnect.pm:772 #, c-format msgid "Virtual Path ID (VPI):" msgstr "Virtual Path ID (VPI):" #: network/netconnect.pm:773 #, c-format msgid "Virtual Circuit ID (VCI):" msgstr "Virtual Circuit ID (VCI):" #: network/netconnect.pm:776 #, c-format msgid "Encapsulation:" msgstr "Encapsulation:" #: network/netconnect.pm:803 #, c-format msgid "Manually load a driver" msgstr "" #: network/netconnect.pm:803 #, c-format msgid "Use a Windows driver (with ndiswrapper)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:810 network/netconnect.pm:1065 #: network/netconnect.pm:1069 printer/printerdrake.pm:3741 #: standalone/drakgw:217 standalone/drakgw:258 standalone/drakgw:292 #: standalone/drakgw:397 #, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Hindi ma-install ang package na %s!" #: network/netconnect.pm:846 #, c-format msgid "Zeroconf hostname resolution" msgstr "Zeroconf hostname resolution" #: network/netconnect.pm:847 network/netconnect.pm:877 #, c-format msgid "Configuring network device %s (driver %s)" msgstr "Kino-configure ang network device na %s (driver na %s)" #: network/netconnect.pm:848 #, c-format msgid "" "The following protocols can be used to configure a LAN connection. Please " "choose the one you want to use" msgstr "" "Ang mga sumusunod na protocol ay magagamit para mag-configure ng koneksyon " "ng LAN. Pakipili ang gusto ninyong gamitin" #: network/netconnect.pm:878 #, c-format msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Pakipasok ang configuration ng IP para sa makinang ito.\n" "Bawat isang item ay dapat maipasok bilang IP address sa dotted-decimal\n" "na notation (halimbawa, 1.2.3.4)." #: network/netconnect.pm:885 standalone/drakconnect:373 #, c-format msgid "Assign host name from DHCP address" msgstr "Itakda ang host name mula sa DHCP address" #: network/netconnect.pm:886 standalone/drakconnect:375 #, c-format msgid "DHCP host name" msgstr "DHCP host name" #: network/netconnect.pm:891 standalone/drakconnect:321 #: standalone/drakconnect:879 standalone/drakgw:181 #, c-format msgid "Netmask" msgstr "Netmask" #: network/netconnect.pm:893 standalone/drakconnect:437 #, c-format msgid "Track network card id (useful for laptops)" msgstr "Bakasan ang ID ng network card(may kabuluhan para sa mga laptop)" #: network/netconnect.pm:895 standalone/drakconnect:438 #, c-format msgid "Network Hotplugging" msgstr "Network Hotplugging" #: network/netconnect.pm:897 standalone/drakconnect:432 #, c-format msgid "Start at boot" msgstr "Simulan sa boot" #: network/netconnect.pm:899 standalone/drakconnect:460 #, fuzzy, c-format msgid "Metric" msgstr "i-restrict" #: network/netconnect.pm:901 standalone/drakconnect:369 #: standalone/drakconnect:882 #, c-format msgid "DHCP client" msgstr "DHCP client" #: network/netconnect.pm:903 standalone/drakconnect:379 #, fuzzy, c-format msgid "DHCP timeout (in seconds)" msgstr "Timeout ng koneksyon (segundo)" #: network/netconnect.pm:904 standalone/drakconnect:382 #, fuzzy, c-format msgid "Get DNS servers from DHCP" msgstr "Ang DNS Server IP" #: network/netconnect.pm:905 standalone/drakconnect:383 #, c-format msgid "Get YP servers from DHCP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:906 standalone/drakconnect:384 #, c-format msgid "Get NTPD servers from DHCP" msgstr "" #: network/netconnect.pm:914 printer/printerdrake.pm:1672 #: standalone/drakconnect:672 #, c-format msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "ang IP address ay dapat nasa format na 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:918 standalone/drakconnect:676 #, fuzzy, c-format msgid "Netmask should be in format 255.255.224.0" msgstr "Ang Gateway address ay dapat naka-format na 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:922 #, c-format msgid "Warning: IP address %s is usually reserved!" msgstr "Babala : ang IP address na %s ay karaniwang nakareserba !" #: network/netconnect.pm:927 standalone/drakTermServ:1782 #: standalone/drakTermServ:1783 standalone/drakTermServ:1784 #, c-format msgid "%s already in use\n" msgstr "%s ay gamit na\n" #: network/netconnect.pm:960 #, fuzzy, c-format msgid "Choose an ndiswrapper driver" msgstr "Pumipili na lang basta ng driver" #: network/netconnect.pm:962 #, c-format msgid "Use the ndiswrapper driver %s" msgstr "" #: network/netconnect.pm:962 #, fuzzy, c-format msgid "Install a new driver" msgstr "Pangloob na mail server" #: network/netconnect.pm:974 #, c-format msgid "Select a device:" msgstr "" #: network/netconnect.pm:999 #, c-format msgid "Please enter the wireless parameters for this card:" msgstr "Pakipasok ang mga wireless parameter para sa card na ito:" #: network/netconnect.pm:1002 standalone/drakconnect:404 #, c-format msgid "Operating Mode" msgstr "Mode ng Operasyon" #: network/netconnect.pm:1003 #, c-format msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #: network/netconnect.pm:1003 #, c-format msgid "Managed" msgstr "Managed" #: network/netconnect.pm:1003 #, c-format msgid "Master" msgstr "Master" #: network/netconnect.pm:1003 #, c-format msgid "Repeater" msgstr "Repeater" #: network/netconnect.pm:1003 #, c-format msgid "Secondary" msgstr "Secondary" #: network/netconnect.pm:1003 #, c-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #: network/netconnect.pm:1005 standalone/drakconnect:405 #, c-format msgid "Network name (ESSID)" msgstr "Pangalan ng Network (ESSID)" #: network/netconnect.pm:1006 standalone/drakconnect:406 #, c-format msgid "Network ID" msgstr "ID ng Network" #: network/netconnect.pm:1007 standalone/drakconnect:407 #, c-format msgid "Operating frequency" msgstr "Operating frequency" #: network/netconnect.pm:1008 standalone/drakconnect:408 #, c-format msgid "Sensitivity threshold" msgstr "Sensitivity threshold" #: network/netconnect.pm:1009 standalone/drakconnect:409 #, c-format msgid "Bitrate (in b/s)" msgstr "Bitrate (sa b/s)" #: network/netconnect.pm:1010 #, c-format msgid "Encryption mode" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1014 standalone/drakconnect:420 #, c-format msgid "RTS/CTS" msgstr "RTS/CTS" #: network/netconnect.pm:1015 #, c-format msgid "" "RTS/CTS adds a handshake before each packet transmission to make sure that " "the\n" "channel is clear. This adds overhead, but increase performance in case of " "hidden\n" "nodes or large number of active nodes. This parameter sets the size of the\n" "smallest packet for which the node sends RTS, a value equal to the maximum\n" "packet size disable the scheme. You may also set this parameter to auto, " "fixed\n" "or off." msgstr "" "Ang RTS/CTS ay nagdadagdag ng handshake bago i-transmit ang bawat packet " "para\n" "tiyaking malinaw ang channel. Ito ay nagdadagdag ng overhead, pero " "pinapataas\n" "ang performance sa kaso ng nakatagong mga node o malaking bilang ng active " "na\n" "mga node. Ang parameter na ito ay nagse-set ng laki ng pinakamaliit na " "packet na\n" "ipinapadala ng node sa RTS. Ang halaga ng pareho sa pinakamalaking laki ng " "packet\n" "ay magpapawalang bisa sa panukala. Maaari ninyo ring i-set ang parameter na " "ito\n" "sa auto, fixed, o off." #: network/netconnect.pm:1022 standalone/drakconnect:421 #, c-format msgid "Fragmentation" msgstr "Fragmentation" #: network/netconnect.pm:1023 standalone/drakconnect:422 #, c-format msgid "Iwconfig command extra arguments" msgstr "Mga extrang argument ng iwconfig na command" #: network/netconnect.pm:1024 #, c-format msgid "" "Here, one can configure some extra wireless parameters such as:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick is already set " "as the hostname).\n" "\n" "See iwconfig(8) man page for further information." msgstr "" "Dito maiko-configure ang ilang extrang wireless parameter gaya ng:\n" "ap, channel, commit, enc, power, retry, sens, txpower (nick ay naka-set na " "bilang hostname).\n" "\n" "Tingnan ang man page ng iwconfig(8) para sa karagdagang inpormasyon." #. -PO: split the "xyz command extra argument" translated string into two lines if it's bigger than the english one #: network/netconnect.pm:1031 standalone/drakconnect:423 #, c-format msgid "Iwspy command extra arguments" msgstr "Mga extrang argument ng iwspy na command" #: network/netconnect.pm:1032 #, c-format msgid "" "Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" "interface and to read back quality of link information for each of those.\n" "\n" "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless :\n" "quality of the link, signal strength and noise level.\n" "\n" "See iwpspy(8) man page for further information." msgstr "" "Ang iwspy ay ginagamit para mag-set ng talaan ng mga address sa isang\n" "wireless network na interface at mabasa pabalik ang inpormasyon ng\n" "kalidad ng link para sa bawat isa sa mga iyon.\n" "\n" "Ang inpormasyon na ito ay pareho sa nandoon sa /proc/net/wireless :\n" "kalidad ng link, lakas ng signal at level ng noise.\n" "\n" "Tingnan ang man page ng iwpspy(8) para sa karagdagang inpormasyon." #: network/netconnect.pm:1041 standalone/drakconnect:424 #, c-format msgid "Iwpriv command extra arguments" msgstr "Mga extrang argument ng iwpriv na command" #: network/netconnect.pm:1042 #, c-format msgid "" "Iwpriv enable to set up optionals (private) parameters of a wireless " "network\n" "interface.\n" "\n" "Iwpriv deals with parameters and setting specific to each driver (as opposed " "to\n" "iwconfig which deals with generic ones).\n" "\n" "In theory, the documentation of each device driver should indicate how to " "use\n" "those interface specific commands and their effect.\n" "\n" "See iwpriv(8) man page for further information." msgstr "" "Ang iwpriv ay nagpapahintulot na mag-set up ng mga opsiyonal (private) na\n" "parameter ng isang wireless network na interface.\n" "\n" "Ang iwpriv ay sumasakop sa mga parameter at setting na natatangi sa\n" "bawat driver (kumpara sa iwconfig na sumasakop sa mga generic).\n" "\n" "Sa theory, ang dokumentasyon ng bawat device driver ay dapat magpakita\n" "kung paano gamitin iyong mga command na specific sa interface at ang\n" "kanilang epekto.\n" "\n" "Tingnan ang man page ng iwpriv(8) para sa karagdagang inpormasyon." #: network/netconnect.pm:1057 #, c-format msgid "" "Freq should have the suffix k, M or G (for example, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), or add enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Ang Freq ay dapat may suffix na k, M or G (halimbawa, \"2.46G\" for 2.46 GHz " "frequency), o magdagdag ng sapat na '0' (zero)." #: network/netconnect.pm:1061 #, c-format msgid "" "Rate should have the suffix k, M or G (for example, \"11M\" for 11M), or add " "enough '0' (zeroes)." msgstr "" "Ang Rate ay dapat may suffix na k, M or G (halimbawa, \"11M\" for 11M), o " "magdagdag ng sapat na '0' (zero)." #: network/netconnect.pm:1101 #, c-format msgid "DVB configuration" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1102 #, c-format msgid "DVB Adapter" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1119 #, c-format msgid "DVB adapter settings" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1122 #, c-format msgid "Adapter card" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1123 #, c-format msgid "Net demux" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1124 #, c-format msgid "PID" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1152 #, c-format msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one." msgstr "" "Pakipasok ang inyong host name (pangalan ng computer).\n" "Ang inyong host name ay dapat fully-qualified na host name,\n" "gaya ng ``boxko.labko.kumpanyako.com''.\n" "Maaari ninyo ring ipasok ang IP address ng inyong gateway kung mayroon." #: network/netconnect.pm:1157 #, c-format msgid "Last but not least you can also type in your DNS server IP addresses." msgstr "" "At pinakahuli, maaari rin ninyong i-type ang mga IP address ng inyong DNS " "server." #: network/netconnect.pm:1159 standalone/drakconnect:992 #, c-format msgid "Host name (optional)" msgstr "Host name (hindi obligado)" #: network/netconnect.pm:1159 #, c-format msgid "Host name" msgstr "Host name" #: network/netconnect.pm:1161 #, c-format msgid "DNS server 1" msgstr "DNS server 1" #: network/netconnect.pm:1162 #, c-format msgid "DNS server 2" msgstr "DNS server 2" #: network/netconnect.pm:1163 #, c-format msgid "DNS server 3" msgstr "DNS server 3" #: network/netconnect.pm:1164 #, c-format msgid "Search domain" msgstr "Search domain" #: network/netconnect.pm:1165 #, c-format msgid "By default search domain will be set from the fully-qualified host name" msgstr "" "Bilang default ang search domain ay ise-set mula sa fully-qualified (buo) na " "host name" #: network/netconnect.pm:1166 #, c-format msgid "Gateway (e.g. %s)" msgstr "Gateway (e.g. %s)" #: network/netconnect.pm:1168 #, c-format msgid "Gateway device" msgstr "Gateway device" #: network/netconnect.pm:1177 #, c-format msgid "DNS server address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Ang DNS server address ay dapat naka-format na 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1182 standalone/drakconnect:681 #, c-format msgid "Gateway address should be in format 1.2.3.4" msgstr "Ang Gateway address ay dapat naka-format na 1.2.3.4" #: network/netconnect.pm:1195 #, c-format msgid "" "If desired, enter a Zeroconf hostname.\n" "This is the name your machine will use to advertise any of\n" "its shared resources that are not managed by the network.\n" "It is not necessary on most networks." msgstr "" #: network/netconnect.pm:1199 #, c-format msgid "Zeroconf Host name" msgstr "Zeroconf Host name" #: network/netconnect.pm:1202 #, c-format msgid "Zeroconf host name must not contain a ." msgstr "Ang Zeroconf host name ay hindi dapat maglaman ng '.'" #: network/netconnect.pm:1212 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to allow users to start the connection?" msgstr "Gusto ninyong simulan ang koneksyon pag-boot?" #: network/netconnect.pm:1225 #, c-format msgid "Do you want to start the connection at boot?" msgstr "Gusto ninyong simulan ang koneksyon pag-boot?" #: network/netconnect.pm:1240 #, fuzzy, c-format msgid "Automatically at boot" msgstr "Simulan sa boot" #: network/netconnect.pm:1242 #, c-format msgid "By using Net Applet in the system tray" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1244 #, c-format msgid "Manually (the interface would still be activated at boot)" msgstr "" #: network/netconnect.pm:1253 #, fuzzy, c-format msgid "How do you want to dial this connection?" msgstr "Gusto ninyong simulan ang koneksyon pag-boot?" #: network/netconnect.pm:1266 #, c-format msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Gusto ninyong subukang kumabit sa Internet ngayon?" #: network/netconnect.pm:1274 standalone/drakconnect:1024 #, c-format msgid "Testing your connection..." msgstr "Sinusubukan ang inyong koneksyon..." #: network/netconnect.pm:1294 #, c-format msgid "The system is now connected to the Internet." msgstr "Ang sistema ay nakakabit na ngayon sa Internet." #: network/netconnect.pm:1295 #, c-format msgid "For security reasons, it will be disconnected now." msgstr "Sa mga dahilang pang-seguridad, puputulin na ito ngayon." #: network/netconnect.pm:1296 #, c-format msgid "" "The system does not seem to be connected to the Internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Ang sistema ay mukhang hindi nakakabit sa Internet.\n" "Subukang i-configure ulit ang inyong koneksyon." #: network/netconnect.pm:1311 #, c-format msgid "" "Congratulations, the network and Internet configuration is finished.\n" "\n" msgstr "" "Maligayang bati, ang pagko-configure ng network at Internet ay tapos na.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1314 #, c-format msgid "" "After this is done, we recommend that you restart your X environment to " "avoid any hostname-related problems." msgstr "" "Pagkatapos itong magawa, inirerekomenda namin na i-restart ninyo ang X " "environment para makaiwas sa mga problema kaugnay ng hostname." #: network/netconnect.pm:1315 #, c-format msgid "" "Problems occurred during configuration.\n" "Test your connection via net_monitor or mcc. If your connection does not " "work, you might want to relaunch the configuration." msgstr "" "May nangyaring mga problema habang nagko-configure.\n" "Subukan ang inyong koneksyon via net_monitor o mcc. Kung hindi gumana ang " "inyong koneksyon, maaari ninyong i-launch ulit ang configuration." #: network/netconnect.pm:1326 #, c-format msgid "(detected on port %s)" msgstr "(natiktikan sa port na %s)" #. -PO: here, "(detected)" string will be appended to eg "ADSL connection" #: network/netconnect.pm:1328 #, c-format msgid "(detected %s)" msgstr "(natiktikan ang %s)" #: network/netconnect.pm:1328 #, c-format msgid "(detected)" msgstr "(natiktikan)" #: network/netconnect.pm:1329 #, c-format msgid "Network Configuration" msgstr "Configuration ng Network" #: network/netconnect.pm:1330 #, c-format msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Dahil kayo ay nagsasagawa ng pag-i-install sa network, ang inyong network ay " "naka-configure na.\n" "I-click ang Ok para itago ang inyong configuration, o Cancel para i-" "configure ulit ang inyong\n" "koneksyon sa Internet & Network.\n" #: network/netconnect.pm:1333 #, c-format msgid "The network needs to be restarted. Do you want to restart it?" msgstr "" "Ang network ay kailangang simulan ulit. Gusto ninyo itong simulan ulit?" #: network/netconnect.pm:1334 #, c-format msgid "" "A problem occurred while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "May naganap na problema habang sinisimulan ulit ang network: \n" "\n" "%s" #: network/netconnect.pm:1335 #, c-format msgid "" "We are now going to configure the %s connection.\n" "\n" "\n" "Press \"%s\" to continue." msgstr "" "Iko-configure natin ngayon ang %s na koneksyon.\n" "\n" "\n" "Pindutin ang \"%s\" para magpatuloy." #: network/netconnect.pm:1336 #, c-format msgid "Configuration is complete, do you want to apply settings?" msgstr "Tapos na ang pagko-configure, gusto ninyong i-apply ang mga setting?" #: network/netconnect.pm:1337 #, c-format msgid "" "You have configured multiple ways to connect to the Internet.\n" "Choose the one you want to use.\n" "\n" msgstr "" "Nag-configure kayo ng maraming paraan para kumabit sa Internet.\n" "Pumili ng isang gagamitin ninyo.\n" "\n" #: network/netconnect.pm:1338 #, c-format msgid "Internet connection" msgstr "Internet connection" #: network/netconnect.pm:1355 #, c-format msgid "" "An unexpected error has happened:\n" "%s" msgstr "" "May nangyaring hindi inaasahang error:\n" "%s" #: network/network.pm:390 #, c-format msgid "Proxies configuration" msgstr "Configuration ng mga Proxy" #: network/network.pm:391 #, c-format msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: network/network.pm:392 #, c-format msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: network/network.pm:395 #, c-format msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Ang proxy ay dapat http://..." #: network/network.pm:396 #, c-format msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "Ang URL ay dapat magsimula sa 'ftp:' o 'http:'" #: network/shorewall.pm:54 #, c-format msgid "" "Please enter the name of the interface connected to the internet.\n" "\n" "Examples:\n" "\t\tppp+ for modem or DSL connections, \n" "\t\teth0, or eth1 for cable connection, \n" "\t\tippp+ for a isdn connection.\n" msgstr "" "Pakipasok ang pangalan ng interface na nakakabit sa internet.\n" "\n" "Mga halimbawa:\n" "\t\tppp+ para sa mga modem o DSL connection, \n" "\t\teth0, o eth1 para sa cable connection, \n" "\t\tippp+ para sa isdn connection.\n" #: network/thirdparty.pm:197 #, fuzzy, c-format msgid "Copy the Alcatel microcode as mgmt.o in /usr/share/speedtouch/" msgstr "" "Kailangan ninyo ng microcode ng Alcatel.\n" "I-download ito sa:\n" "%s\n" "at kopyahin o sipiin ang mgmt.o sa /usr/share/speedtouch" #: network/thirdparty.pm:206 #, c-format msgid "" "The ECI Hi-Focus modem cannot be supported due to binary driver distribution " "problem.\n" "\n" "You can find a driver on http://eciadsl.flashtux.org/" msgstr "" "Ang ECI Hi-Focus modem ay hindi masuportahan dahil sa problema sa " "distribusyon ng binary driver.\n" "\n" "Makakahanap kayo ng driver sa http://eciadsl.flashtux.org/" #: network/thirdparty.pm:267 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the packages (%s)!" msgstr "Hindi ma-install ang mga package na %s!" #: network/thirdparty.pm:275 #, c-format msgid "Some packages (%s) are required but aren't available." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:276 #, c-format msgid "" "These packages can be found in Mandriva Club or in Mandriva commercial " "releases." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:277 #, c-format msgid "" "The required files can also be installed from this URL:\n" "%s" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:310 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find \"%s\" on your Windows system!" msgstr "Alisin ang mga font sa inyong sistema" #: network/thirdparty.pm:312 #, c-format msgid "No Windows system has been detected!" msgstr "" #: network/thirdparty.pm:322 #, c-format msgid "Insert floppy" msgstr "Isuksok ang floppy" #: network/thirdparty.pm:323 #, c-format msgid "" "Insert a FAT formatted floppy in drive %s with %s in root directory and " "press %s" msgstr "" "Magsuksok ng floppy na naka-format ng FAT sa drive na %s na may %s sa root " "directory at pindutin ang %s" #: network/thirdparty.pm:333 #, c-format msgid "Floppy access error, unable to mount device %s" msgstr "Floppy access error, hindi mai-mount ang device %s" #: network/thirdparty.pm:343 #, c-format msgid "" "You need the Alcatel microcode.\n" "You can provide it now via a floppy or your windows partition,\n" "or skip and do it later." msgstr "" "Kailangan ninyo ng microcode ng Alcatel.\n" "Maaari ninyong ibigay ito ngayon sa floppy o partisyon ng windows,\n" "o laktawan at gawin ito mamaya." #: network/thirdparty.pm:347 network/thirdparty.pm:349 #, c-format msgid "Use a floppy" msgstr "Gumamit ng floppy" #: network/thirdparty.pm:347 #, c-format msgid "Use my Windows partition" msgstr "Gamitin ang partisyon ko ng Windows" #: network/thirdparty.pm:357 #, c-format msgid "Firmware copy failed, file %s not found" msgstr "Pagsipi ng Firmware nabigo, hindi nahanap ang file na %s" #: network/thirdparty.pm:362 standalone/drakautoinst:250 #: standalone/drakvpn:888 standalone/scannerdrake:405 #, c-format msgid "Congratulations!" msgstr "Maligayang bati!" #: network/thirdparty.pm:362 #, c-format msgid "Firmware copy succeeded" msgstr "Pagsipi ng Firmware nagtagumpay" #: network/thirdparty.pm:427 #, c-format msgid "Looking for required software and drivers..." msgstr "" #: network/thirdparty.pm:437 #, fuzzy, c-format msgid "Please wait, running device configuration commands..." msgstr "Maghintay lamang, tinitiktikan at kino-configure ang mga \"device\"..." #: partition_table.pm:391 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "mount nabigo: " #: partition_table.pm:496 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Ang extended na partisyon ay hindi suportado sa platform na ito" #: partition_table.pm:514 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I can not use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Mayroon kayong butas sa inyong partition table pero hindi ko ito magamit.\n" "Ang paglutas ay ilipat ang inyong mga primary na partisyon para kasunod ng " "mga extended na partisyon ang butas." #: partition_table.pm:605 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Pagre-restore mula sa file na %s nabigo: %s" #: partition_table.pm:607 #, c-format msgid "Bad backup file" msgstr "Sirang backup file" #: partition_table.pm:627 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "May error sa pagsusulat sa file na %s" #: partition_table/raw.pm:252 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "May masamang nangyayari sa inyong drive. \n" "Ang pagsubok para suriin ang integridad ng inyong data ay nabigo.\n" "Nangangahulugan na ang pagsusulat ng kahit na ano sa disk ay magiging " "corrupted na data." #: pkgs.pm:21 #, c-format msgid "must have" msgstr "dapat magkaroon" #: pkgs.pm:22 #, c-format msgid "important" msgstr "importante" #: pkgs.pm:23 #, c-format msgid "very nice" msgstr "masyadong mainam" #: pkgs.pm:24 #, c-format msgid "nice" msgstr "mainam" #: pkgs.pm:25 #, c-format msgid "maybe" msgstr "baka sakali" #: pkgs.pm:458 #, fuzzy, c-format msgid "Downloading file %s..." msgstr "Ipinapadala ang mga file..." #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on %s)" msgstr "(sa %s)" #: printer/cups.pm:103 #, c-format msgid "(on this machine)" msgstr "(sa makinang ito)" #: printer/cups.pm:115 standalone/printerdrake:187 #, c-format msgid "Configured on other machines" msgstr "Naka-configure sa mga ibang makina" #: printer/cups.pm:117 #, c-format msgid "On CUPS server \"%s\"" msgstr "Sa CUPS server na \"%s\"" #: printer/cups.pm:117 printer/printerdrake.pm:4761 #: printer/printerdrake.pm:4771 printer/printerdrake.pm:4916 #: printer/printerdrake.pm:4927 printer/printerdrake.pm:5137 #, c-format msgid " (Default)" msgstr " (Default)" #: printer/data.pm:60 #, c-format msgid "PDQ - Print, Do not Queue" msgstr "PDQ - Print, Do not Queue" #: printer/data.pm:61 #, c-format msgid "PDQ" msgstr "PDQ" #: printer/data.pm:73 #, c-format msgid "LPD - Line Printer Daemon" msgstr "LPD - Line Printer Daemon" #: printer/data.pm:74 #, c-format msgid "LPD" msgstr "LPD" #: printer/data.pm:95 #, c-format msgid "LPRng - LPR New Generation" msgstr "LPRng - LPR New Generation" #: printer/data.pm:96 #, c-format msgid "LPRng" msgstr "LPRng" #: printer/data.pm:121 #, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" #: printer/data.pm:151 #, fuzzy, c-format msgid "CUPS - Common Unix Printing System (remote server)" msgstr "CUPS - Common Unix Printing System" #: printer/data.pm:152 #, fuzzy, c-format msgid "Remote CUPS" msgstr "Remote CUPS server" #: printer/detect.pm:156 printer/detect.pm:239 printer/detect.pm:441 #: printer/detect.pm:478 #, c-format msgid "Unknown Model" msgstr "Hindi kilalang Model" #: printer/main.pm:27 #, c-format msgid "Local printer" msgstr "Local printer" #: printer/main.pm:28 #, c-format msgid "Remote printer" msgstr "Remote printer" #: printer/main.pm:29 #, c-format msgid "Printer on remote CUPS server" msgstr "Printer sa remote CUPS server" #: printer/main.pm:30 printer/printerdrake.pm:1150 #: printer/printerdrake.pm:1695 #, c-format msgid "Printer on remote lpd server" msgstr "Printer sa remote lpd server" #: printer/main.pm:31 #, c-format msgid "Network printer (TCP/Socket)" msgstr "Network printer (TCP/Socket)" #: printer/main.pm:32 #, c-format msgid "Printer on SMB/Windows 95/98/NT server" msgstr "Printer sa SMB/Windows 95/98/NT server" #: printer/main.pm:33 #, c-format msgid "Printer on NetWare server" msgstr "Printer sa NetWare server" #: printer/main.pm:34 printer/printerdrake.pm:1699 #, c-format msgid "Enter a printer device URI" msgstr "Magpasok ng printer device URI" #: printer/main.pm:35 #, c-format msgid "Pipe job into a command" msgstr "I-pipe ang job sa command" #: printer/main.pm:45 #, c-format msgid "recommended" msgstr "ipinapayo" #: printer/main.pm:329 printer/main.pm:634 printer/main.pm:1671 #: printer/main.pm:2706 printer/main.pm:2715 printer/printerdrake.pm:910 #: printer/printerdrake.pm:2182 printer/printerdrake.pm:5174 #, c-format msgid "Unknown model" msgstr "Hindi kilalang model" #: printer/main.pm:354 standalone/printerdrake:186 #, c-format msgid "Configured on this machine" msgstr "Naka-configure sa makinang ito" #: printer/main.pm:360 printer/printerdrake.pm:1239 #, c-format msgid " on parallel port #%s" msgstr " sa parallel port #%s" #: printer/main.pm:363 printer/printerdrake.pm:1242 #, c-format msgid ", USB printer #%s" msgstr ", USB printer #%s" #: printer/main.pm:365 #, c-format msgid ", USB printer" msgstr ", USB printer" #: printer/main.pm:369 #, fuzzy, c-format msgid ", HP printer on a parallel port" msgstr "Printer sa parallel port #%s" #: printer/main.pm:371 #, fuzzy, c-format msgid ", HP printer on USB" msgstr ", USB printer" #: printer/main.pm:373 #, fuzzy, c-format msgid ", HP printer on HP JetDirect" msgstr ", multi-function device sa HP JetDirect" #: printer/main.pm:375 #, fuzzy, c-format msgid ", HP printer" msgstr ", USB printer" #: printer/main.pm:381 #, c-format msgid ", multi-function device on parallel port #%s" msgstr ", multi-function device sa parallel port #%s" #: printer/main.pm:384 #, c-format msgid ", multi-function device on a parallel port" msgstr ", multi-function device sa parallel port" #: printer/main.pm:386 #, c-format msgid ", multi-function device on USB" msgstr ", multi-function device sa USB" #: printer/main.pm:388 #, c-format msgid ", multi-function device on HP JetDirect" msgstr ", multi-function device sa HP JetDirect" #: printer/main.pm:390 #, c-format msgid ", multi-function device" msgstr ", multi-function device" #: printer/main.pm:394 #, c-format msgid ", printing to %s" msgstr ", nagpi-print sa %s" #: printer/main.pm:397 #, c-format msgid " on LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " sa LPD server \"%s\", printer \"%s\"" #: printer/main.pm:400 #, c-format msgid ", TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr ", TCP/IP host \"%s\", port %s" #: printer/main.pm:405 #, c-format msgid " on SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr " sa SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" #: printer/main.pm:410 #, c-format msgid " on Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr " sa Novell server \"%s\", printer \"%s\"" #: printer/main.pm:413 #, c-format msgid ", using command %s" msgstr ", gamit ang command na %s" #: printer/main.pm:428 #, c-format msgid "Parallel port #%s" msgstr "Parallel port #%s" #: printer/main.pm:431 printer/printerdrake.pm:1260 #: printer/printerdrake.pm:1287 printer/printerdrake.pm:1305 #, c-format msgid "USB printer #%s" msgstr "USB printer #%s" #: printer/main.pm:433 #, c-format msgid "USB printer" msgstr "USB printer" #: printer/main.pm:437 #, fuzzy, c-format msgid "HP printer on a parallel port" msgstr "Printer sa parallel port #%s" #: printer/main.pm:439 #, fuzzy, c-format msgid "HP printer on USB" msgstr "Walang nahanap na printer!" #: printer/main.pm:441 #, fuzzy, c-format msgid "HP printer on HP JetDirect" msgstr ", multi-function device sa HP JetDirect" #: printer/main.pm:443 #, fuzzy, c-format msgid "HP printer" msgstr "Printer" #: printer/main.pm:449 #, c-format msgid "Multi-function device on parallel port #%s" msgstr "Multi-function device sa parallel port #%s" #: printer/main.pm:452 #, c-format msgid "Multi-function device on a parallel port" msgstr "Multi-function device sa parallel port" #: printer/main.pm:454 #, c-format msgid "Multi-function device on USB" msgstr "Multi-function device sa USB" #: printer/main.pm:456 #, c-format msgid "Multi-function device on HP JetDirect" msgstr "Multi-function device sa HP JetDirect" #: printer/main.pm:458 #, c-format msgid "Multi-function device" msgstr "Multi-function device" #: printer/main.pm:462 #, c-format msgid "Prints into %s" msgstr "Magpiprint sa %s" #: printer/main.pm:465 #, c-format msgid "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "LPD server \"%s\", printer \"%s\"" #: printer/main.pm:468 #, c-format msgid "TCP/IP host \"%s\", port %s" msgstr "TCP/IP host \"%s\", port %s" #: printer/main.pm:473 #, c-format msgid "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" msgstr "SMB/Windows server \"%s\", share \"%s\"" #: printer/main.pm:478 #, c-format msgid "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" msgstr "Novell server \"%s\", printer \"%s\"" #: printer/main.pm:481 #, c-format msgid "Uses command %s" msgstr "Ginagamit ang command na %s" #: printer/main.pm:483 #, c-format msgid "URI: %s" msgstr "URI: %s" #: printer/main.pm:631 printer/printerdrake.pm:856 #: printer/printerdrake.pm:2953 #, c-format msgid "Raw printer (No driver)" msgstr "Raw printer (Walang driver)" #: printer/main.pm:1181 printer/printerdrake.pm:211 #: printer/printerdrake.pm:223 #, c-format msgid "Local network(s)" msgstr "Mga local network" #: printer/main.pm:1183 printer/printerdrake.pm:227 #, c-format msgid "Interface \"%s\"" msgstr "Interface \"%s\"" #: printer/main.pm:1185 #, c-format msgid "Network %s" msgstr "Network %s" #: printer/main.pm:1187 #, c-format msgid "Host %s" msgstr "Host %s" #: printer/main.pm:1216 #, c-format msgid "%s (Port %s)" msgstr "%s (Port %s)" #: printer/printerdrake.pm:24 #, c-format msgid "" "The HP LaserJet 1000 needs its firmware to be uploaded after being turned " "on. Download the Windows driver package from the HP web site (the firmware " "on the printer's CD does not work) and extract the firmware file from it by " "decompressing the self-extracting '.exe' file with the 'unzip' utility and " "searching for the 'sihp1000.img' file. Copy this file into the '/etc/" "printer' directory. There it will be found by the automatic uploader script " "and uploaded whenever the printer is connected and turned on.\n" msgstr "" "Kailangan ng HP LaserJet 1000 ang firmware nito na ma-upload matapos ma-on. " "I-download ang Windows driver package mula sa web site ng HP (ang firmware " "sa CD ng printer ay hindi gumagana) at i-extract ang firmware file mula dito " "sa pag-a-uncompress ng self-extracting na '.exe' file gamit ang 'unzip' at " "paghahanap ng 'sihp1000.img' na file. Kopyahin itong file sa '/etc/printer' " "na directory. Doon, automatic na mahahanap ng uploader script at ma-a-upload " "ito tuwing ang printer ay nakakabit at naka-on.\n" #: printer/printerdrake.pm:67 #, c-format msgid "CUPS printer configuration" msgstr "CUPS printer configuration" #: printer/printerdrake.pm:68 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the printers connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Dito maaari ninyong piliin kung ang mga printer na nakakabit sa makinang ito " "ay maa-access ng mga remote na makina at ng aling remote na makina." #: printer/printerdrake.pm:69 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether printers on remote machines should be " "automatically made available on this machine." msgstr "" "Maaari rin kayong magpasya dito kung ang mga printer sa mga remote na makina " "ay automatic na gagawing available sa makinang ito." #: printer/printerdrake.pm:72 #, c-format msgid "The printers on this machine are available to other computers" msgstr "Ang mga printer sa makinang ito ay availabe sa mga ibang computer" #: printer/printerdrake.pm:77 #, c-format msgid "Automatically find available printers on remote machines" msgstr "" "Automatic na hanapin ang mga available na printer sa mga remote na makina" #: printer/printerdrake.pm:82 #, c-format msgid "Printer sharing on hosts/networks: " msgstr "Printer sharing sa mga host/network: " #: printer/printerdrake.pm:84 #, c-format msgid "Custom configuration" msgstr "Custom configuration" #: printer/printerdrake.pm:89 standalone/scannerdrake:593 #: standalone/scannerdrake:610 #, c-format msgid "No remote machines" msgstr "Walang mga remote na makina" #: printer/printerdrake.pm:100 #, c-format msgid "Additional CUPS servers: " msgstr "Mga karagdagang CUPS server: " #: printer/printerdrake.pm:107 #, c-format msgid "" "To get access to printers on remote CUPS servers in your local network you " "only need to turn on the \"Automatically find available printers on remote " "machines\" option; the CUPS servers inform your machine automatically about " "their printers. All printers currently known to your machine are listed in " "the \"Remote printers\" section in the main window of Printerdrake. If your " "CUPS server(s) is/are not in your local network, you have to enter the IP " "address(es) and optionally the port number(s) here to get the printer " "information from the server(s)." msgstr "" "Para makakuha ng access sa mga printer sa mga remote na CUPS server sa " "inyong local network, kailangan lang ninyong i-on ang \"Automatic na hanapin " "ang mga available na printer sa mga remote na makina\" na option; ang mga " "CUPS server na ang bahalang magsabi sa inyong makina tungkol sa kanilang mga " "printer. Lahat ng kilalang printer ay nakatala sa \"Remote printers\" sa " "main window ng Printerdrake. Kung ang CUPS server ay wala sa local network, " "ipasok ang IP address at port number (opsiyonal) dito para makuha ang " "inpormasyon mula sa server." #: printer/printerdrake.pm:115 #, c-format msgid "Japanese text printing mode" msgstr "Japanese text printing mode" #: printer/printerdrake.pm:116 #, c-format msgid "" "Turning on this allows to print plain text files in Japanese language. Only " "use this function if you really want to print text in Japanese, if it is " "activated you cannot print accentuated characters in latin fonts any more " "and you will not be able to adjust the margins, the character size, etc. " "This setting only affects printers defined on this machine. If you want to " "print Japanese text on a printer set up on a remote machine, you have to " "activate this function on that remote machine." msgstr "" "Pag-on nito maaari kayong mag-print ng plain text sa wikang Japanese. " "Gamitin lang ito kung kailangan ninyong mag-print ng text sa Japanese, kung " "naka-on ito hindi na kayo makakapag-print ng accentuated character sa latin " "font at hindi ninyo maa-adjust ang margin, laki ng character, etc. Ang " "setting na ito ay makakaapekto lamang sa mga printer na na-define sa " "makinang ito. Kung gusto ninyong mag-print ng Japanese text sa printer sa " "remote na makina, dapat ninyong i-on ang function na ito sa makinang iyon." #: printer/printerdrake.pm:123 #, c-format msgid "Automatic correction of CUPS configuration" msgstr "Automatic na pag-aayos ng configuration ng CUPS" #: printer/printerdrake.pm:125 #, c-format msgid "" "When this option is turned on, on every startup of CUPS it is automatically " "made sure that\n" "\n" "- if LPD/LPRng is installed, /etc/printcap will not be overwritten by CUPS\n" "\n" "- if /etc/cups/cupsd.conf is missing, it will be created\n" "\n" "- when printer information is broadcasted, it does not contain \"localhost\" " "as the server name.\n" "\n" "If some of these measures lead to problems for you, turn this option off, " "but then you have to take care of these points." msgstr "" "Kung naka-on ang option na ito, sa bawat pagsimula ng CUPS automatic na " "tinitiyak na\n" "\n" "- kung naka-install ang LPD/LPRng, ang /etc/printcap ay hindi masusulatan ng " "CUPS\n" "\n" "- kung nawawala ang /etc/cups/cupsd.conf, lilikhain ito\n" "\n" "- kung ang inpormasyon ay naka-broadcast, hindi ito naglalaman ng \"localhost" "\" na server name.\n" "\n" "Kung ilan sa mga paraang ito ay magdulot ng suliranin sa inyo, i-off ninyo " "ang option na ito, pero dapat ninyong asikasuhin ang mga puntong ito." #: printer/printerdrake.pm:138 printer/printerdrake.pm:506 #: printer/printerdrake.pm:4397 #, c-format msgid "Remote CUPS server and no local CUPS daemon" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:141 #, fuzzy, c-format msgid "On" msgstr "Oman" #: printer/printerdrake.pm:143 printer/printerdrake.pm:498 #: printer/printerdrake.pm:525 #, fuzzy, c-format msgid "Off" msgstr "i-off" #: printer/printerdrake.pm:144 printer/printerdrake.pm:507 #, c-format msgid "" "In this mode the local CUPS daemon will be stopped and all printing requests " "go directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:161 printer/printerdrake.pm:236 #, c-format msgid "Sharing of local printers" msgstr "Sharing ng mga local printer" #: printer/printerdrake.pm:162 #, c-format msgid "" "These are the machines and networks on which the locally connected printer" "(s) should be available:" msgstr "" "Heto ang mga makina at network kung saan ang mga nakakabit na local printer " "ay dapat maging available:" #: printer/printerdrake.pm:173 #, c-format msgid "Add host/network" msgstr "Magdagdag ng host/network" #: printer/printerdrake.pm:179 #, c-format msgid "Edit selected host/network" msgstr "I-edit ang napiling host/network" #: printer/printerdrake.pm:188 #, c-format msgid "Remove selected host/network" msgstr "Tanggalin ang napiling host/network" #: printer/printerdrake.pm:219 printer/printerdrake.pm:229 #: printer/printerdrake.pm:241 printer/printerdrake.pm:248 #: printer/printerdrake.pm:279 printer/printerdrake.pm:297 #, c-format msgid "IP address of host/network:" msgstr "IP address ng host/network:" #: printer/printerdrake.pm:237 #, c-format msgid "" "Choose the network or host on which the local printers should be made " "available:" msgstr "" "Piliin ang network o host kung saan dapat gagawing available ang mga local " "printer:" #: printer/printerdrake.pm:244 #, c-format msgid "Host/network IP address missing." msgstr "IP address ng host/network ay nawawala." #: printer/printerdrake.pm:252 #, c-format msgid "The entered host/network IP is not correct.\n" msgstr "Ang pinasok na host/network IP ay hindi tama.\n" #: printer/printerdrake.pm:253 printer/printerdrake.pm:429 #, c-format msgid "Examples for correct IPs:\n" msgstr "Halimbawa ng mga tamang IP:\n" #: printer/printerdrake.pm:277 #, c-format msgid "This host/network is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "" "Ang host/network na ito ay nakatala na, hindi na ito maidadagdag ulit.\n" #: printer/printerdrake.pm:346 printer/printerdrake.pm:416 #, c-format msgid "Accessing printers on remote CUPS servers" msgstr "Ina-access ang mga printer sa mga remote CUPS server" #: printer/printerdrake.pm:347 #, c-format msgid "" "Add here the CUPS servers whose printers you want to use. You only need to " "do this if the servers do not broadcast their printer information into the " "local network." msgstr "" "Idagdag dito ang CUPS server ng mga printer na gusto ninyong gamitin. " "Kailangan lang ninyong gawin ito kung hindi ibino-broadcast ng mga server " "ang inpormasyon sa local network." #: printer/printerdrake.pm:358 #, c-format msgid "Add server" msgstr "Magdagdag ng server" #: printer/printerdrake.pm:364 #, c-format msgid "Edit selected server" msgstr "I-edit ang napiling server" #: printer/printerdrake.pm:373 #, c-format msgid "Remove selected server" msgstr "Tanggalin ang napiling server" #: printer/printerdrake.pm:417 #, c-format msgid "Enter IP address and port of the host whose printers you want to use." msgstr "" "Ipasok ang IP address at port ng host na may mga printer na gusto ninyong " "gamitin." #: printer/printerdrake.pm:418 #, c-format msgid "If no port is given, 631 will be taken as default." msgstr "Kung walang port na ibinigay, 631 ay kukunin bilang default." #: printer/printerdrake.pm:422 #, c-format msgid "Server IP missing!" msgstr "Nawawala ang server IP!" #: printer/printerdrake.pm:428 #, c-format msgid "The entered IP is not correct.\n" msgstr "Ang ipinasok na IP ay hindi tama.\n" #: printer/printerdrake.pm:440 printer/printerdrake.pm:1924 #, c-format msgid "The port number should be an integer!" msgstr "Ang port number ay dapat integer!" #: printer/printerdrake.pm:451 #, c-format msgid "This server is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ang server na ito ay nakatala na, hindi na ito maidadagdag ulit.\n" #: printer/printerdrake.pm:462 printer/printerdrake.pm:1951 #: standalone/drakups:251 standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "Port" msgstr "Port" #: printer/printerdrake.pm:495 printer/printerdrake.pm:511 #: printer/printerdrake.pm:526 printer/printerdrake.pm:530 #: printer/printerdrake.pm:536 #, fuzzy, c-format msgid "On, Name or IP of remote server:" msgstr "Printer sa remote lpd server" #: printer/printerdrake.pm:514 printer/printerdrake.pm:4406 #: printer/printerdrake.pm:4472 #, fuzzy, c-format msgid "CUPS server name or IP address missing." msgstr "IP address ng host/network ay nawawala." #: printer/printerdrake.pm:566 printer/printerdrake.pm:586 #: printer/printerdrake.pm:680 printer/printerdrake.pm:746 #: printer/printerdrake.pm:773 printer/printerdrake.pm:832 #: printer/printerdrake.pm:874 printer/printerdrake.pm:884 #: printer/printerdrake.pm:2011 printer/printerdrake.pm:2225 #: printer/printerdrake.pm:2257 printer/printerdrake.pm:2305 #: printer/printerdrake.pm:2357 printer/printerdrake.pm:2374 #: printer/printerdrake.pm:2418 printer/printerdrake.pm:2458 #: printer/printerdrake.pm:2508 printer/printerdrake.pm:2542 #: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2804 #: printer/printerdrake.pm:2809 printer/printerdrake.pm:2948 #: printer/printerdrake.pm:3059 printer/printerdrake.pm:3656 #: printer/printerdrake.pm:3722 printer/printerdrake.pm:3771 #: printer/printerdrake.pm:3774 printer/printerdrake.pm:3906 #: printer/printerdrake.pm:4007 printer/printerdrake.pm:4079 #: printer/printerdrake.pm:4100 printer/printerdrake.pm:4110 #: printer/printerdrake.pm:4201 printer/printerdrake.pm:4296 #: printer/printerdrake.pm:4302 printer/printerdrake.pm:4326 #: printer/printerdrake.pm:4433 printer/printerdrake.pm:4542 #: printer/printerdrake.pm:4562 printer/printerdrake.pm:4571 #: printer/printerdrake.pm:4586 printer/printerdrake.pm:4784 #: printer/printerdrake.pm:5236 printer/printerdrake.pm:5313 #: standalone/printerdrake:67 standalone/printerdrake:554 #, c-format msgid "Printerdrake" msgstr "Printerdrake" #: printer/printerdrake.pm:567 printer/printerdrake.pm:4008 #: printer/printerdrake.pm:4543 #, c-format msgid "Reading printer data..." msgstr "Binabasa ang data ng printer..." #: printer/printerdrake.pm:587 #, c-format msgid "Restarting CUPS..." msgstr "Nire-restart ang CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:614 printer/printerdrake.pm:634 #, c-format msgid "Select Printer Connection" msgstr "Pumili ng Koneksyon ng Printer" #: printer/printerdrake.pm:615 #, c-format msgid "How is the printer connected?" msgstr "Paano nakakabit ang printer?" #: printer/printerdrake.pm:617 #, c-format msgid "" "\n" "Printers on remote CUPS servers do not need to be configured here; these " "printers will be automatically detected." msgstr "" "\n" "Ang mga printer sa mga remote CUPS server ay hindi kailangang i-configure " "dito; automatic na itong matitiktikan." #: printer/printerdrake.pm:620 printer/printerdrake.pm:4786 #, c-format msgid "" "\n" "WARNING: No local network connection active, remote printers can neither be " "detected nor tested!" msgstr "" "\n" "BABALA: Walang active na koneksyon ng local network, ang mga remote printer " "ay hindi matitiktikan at masusubukan!" #: printer/printerdrake.pm:627 #, c-format msgid "" "Printer auto-detection (Local, TCP/Socket, SMB printers, and device URI)" msgstr "" "Auto-detection ng printer (Local, TCP/Socket, SMB printer, at device URI)" #: printer/printerdrake.pm:629 #, c-format msgid "Modify timeout for network printer auto-detection" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:635 #, c-format msgid "Enter the timeout for network printer auto-detection (in msec) here. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:637 #, c-format msgid "" "The longer you choose the timeout, the more reliable the detections of " "network printers will be, but the scan can take longer then, especially if " "there are many machines with local firewalls in the network. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:641 #, fuzzy, c-format msgid "The timeout must be a positive integer number!" msgstr "Ang option na %s ay dapat integer na bilang!" #: printer/printerdrake.pm:680 #, c-format msgid "Checking your system..." msgstr "Sinusuri ang inyong sistema..." #: printer/printerdrake.pm:697 #, c-format msgid "and one unknown printer" msgstr "at isang hindi kilalang printer" #: printer/printerdrake.pm:699 #, c-format msgid "and %d unknown printers" msgstr "at %d hindi kilalang printer" #: printer/printerdrake.pm:703 #, c-format msgid "" "The following printers\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Ang mga sumusunod na printer\n" "\n" "%s%s\n" "ay direktang nakakabit sa inyong sistema" #: printer/printerdrake.pm:705 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "are directly connected to your system" msgstr "" "Ang sumusunod na printer\n" "\n" "%s%s\n" "ay direktang nakakabit sa inyong sistema" #: printer/printerdrake.pm:706 #, c-format msgid "" "The following printer\n" "\n" "%s%s\n" "is directly connected to your system" msgstr "" "Ang sumusunod na printer\n" "\n" "%s%s\n" "ay direktang nakakabit sa inyong sistema" #: printer/printerdrake.pm:710 #, c-format msgid "" "\n" "There is one unknown printer directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Mayroong isang hindi kilalang printer na direktang nakakabit sa inyong " "sistema" #: printer/printerdrake.pm:711 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d unknown printers directly connected to your system" msgstr "" "\n" "Mayroong mga %d hindi kilalang printer na direktang nakakabit sa inyong " "sistema" #: printer/printerdrake.pm:714 #, c-format msgid "" "There are no printers found which are directly connected to your machine" msgstr "Walang nahanap na printer na direktang nakakabit sa inyong makina" #: printer/printerdrake.pm:717 #, c-format msgid " (Make sure that all your printers are connected and turned on).\n" msgstr " (Tiyaking lahat ng mga printer ay nakakabit at naka-on).\n" #: printer/printerdrake.pm:730 #, c-format msgid "" "Do you want to enable printing on the printers mentioned above or on " "printers in the local network?\n" msgstr "" "Gusto ninyong paganahin ang pagpi-print sa mga printer na nabanggit sa itaas " "o sa mga printer sa local network?\n" #: printer/printerdrake.pm:731 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on printers in the local network?\n" msgstr "" "Gusto ninyong paganahin ang pagpi-print sa mga printer sa local network?\n" #: printer/printerdrake.pm:733 #, c-format msgid "Do you want to enable printing on the printers mentioned above?\n" msgstr "" "Gusto ninyong paganahin ang pagpi-print sa mga printer na nabanggit sa " "itaas?\n" #: printer/printerdrake.pm:734 #, c-format msgid "Are you sure that you want to set up printing on this machine?\n" msgstr "" "Sigurado ba kayong gusto ninyong i-setup ang pagpi-print sa makinang ito?\n" #: printer/printerdrake.pm:735 #, c-format msgid "" "NOTE: Depending on the printer model and the printing system up to %d MB of " "additional software will be installed." msgstr "" "TANDAAN: Depende sa model ng printer at sistema ng pagpi-print, hanggang %d " "MB ng karagdagang software ay ii-install." #: printer/printerdrake.pm:774 #, c-format msgid "Searching for new printers..." msgstr "Naghahanap ng mga bagong printer..." #: printer/printerdrake.pm:833 #, fuzzy, c-format msgid "Found printer on %s..." msgstr "Tinatanggal ang printer na \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:858 #, c-format msgid "(" msgstr "(" #: printer/printerdrake.pm:859 #, c-format msgid " on " msgstr " sa " #: printer/printerdrake.pm:860 standalone/scannerdrake:137 #, c-format msgid ")" msgstr ")" #: printer/printerdrake.pm:865 printer/printerdrake.pm:2960 #, c-format msgid "Printer model selection" msgstr "Pagpili ng model ng printer" #: printer/printerdrake.pm:866 printer/printerdrake.pm:2961 #, c-format msgid "Which printer model do you have?" msgstr "Aling model ng printer mayroon kayo?" #: printer/printerdrake.pm:867 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Printerdrake could not determine which model your printer %s is. Please " "choose the correct model from the list." msgstr "" "\n" "\n" "Hindi malaman ng Printerdrake kung aling model ang inyong printer na %s. " "Pakipili ang tamang model mula sa talaan." #: printer/printerdrake.pm:870 printer/printerdrake.pm:2966 #, c-format msgid "" "If your printer is not listed, choose a compatible (see printer manual) or a " "similar one." msgstr "" "Kung hindi nakalista ang inyong printer, pumili ng compatible (tingnan ang " "manuwal ng printer) o ng kahawig." #: printer/printerdrake.pm:875 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring printer on %s..." msgstr "Kino-configure ang printer na \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:885 printer/printerdrake.pm:4563 #, c-format msgid "Configuring printer \"%s\"..." msgstr "Kino-configure ang printer na \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:1051 printer/printerdrake.pm:1063 #: printer/printerdrake.pm:1170 printer/printerdrake.pm:2191 #: printer/printerdrake.pm:2206 printer/printerdrake.pm:2276 #: printer/printerdrake.pm:4803 printer/printerdrake.pm:4973 #, c-format msgid "Add a new printer" msgstr "Magdagdag ng bagong printer" #: printer/printerdrake.pm:1052 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard allows you to install local or remote printers to be used from " "this machine and also from other machines in the network.\n" "\n" "It asks you for all necessary information to set up the printer and gives " "you access to all available printer drivers, driver options, and printer " "connection types." msgstr "" "\n" "Maligayang pagdating sa Printer Setup Wizard\n" "\n" "Ang wizard na ito ay magpapahintulot sa inyong mag-install ng mga local o " "remote printer na gagamitin mula sa makinang ito at mula rin sa ibang makina " "sa network.\n" "\n" "Tatanungin kayo para sa mahahalagang inpormasyon para ma-setup ang printer " "at bibigyan kayo ng access sa lahat ng available na printer driver, option " "ng driver, at uri ng printer connection." #: printer/printerdrake.pm:1065 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer, connected directly to the network or to a remote Windows machine.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected. Also your network printer(s) and your Windows " "machines must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network and/or Windows-hosted printers when you do not " "need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Maligayang pagdating sa Printer Setup Wizard\n" "\n" "Ang wizard na ito ay tutulong sa inyong i-install ang inyong printer na " "nakakabit sa computer na ito, nakakabit ng direkta sa network, o sa remote " "na makina ng Windows.\n" "\n" "Pakipasak at paki-on lahat ng printer na nakakabit sa makinang ito para sila " "ay matiktikan. Ang inyong network printer at makina ng Windows ay dapat " "nakakabit at naka-on.\n" "\n" "Tandaan na ang automatic na pagtiktik sa printer sa network ay mas matagal " "kaysa sa automatic na pagtiktik ng printer na nakakabit sa makinang ito. I-" "off ang auto-detection ng network at/o Windows printer kung hindi " "kailangan.\n" "\n" "I-click ang \"Kasunod\" kung kayo ay handa na, at ang \"Cancel\" kung ayaw " "ninyong i-setup ang inyong printer ngayon." #: printer/printerdrake.pm:1074 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "Please plug in and turn on all printers connected to this machine so that it/" "they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Maligayang pagdating sa Printer Setup Wizard\n" "\n" "Ang wizard na ito ay tutulong sa inyong i-install ang mga printer na " "nakakabit sa computer na ito.\n" "\n" "Pakipasak at paki-on ang lahat ng mga printer na nakakabit sa makinang ito " "para matiktikan sila.\n" "\n" " I-click ang \"Kasunod\" kung handa na kayo, at ang \"Cancel\" kung ayaw " "ninyong i-setup ang printer ngayon." #: printer/printerdrake.pm:1082 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer or connected directly to the network.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected. Also " "your network printer(s) must be connected and turned on.\n" "\n" "Note that auto-detecting printers on the network takes longer than the auto-" "detection of only the printers connected to this machine. So turn off the " "auto-detection of network printers when you do not need it.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Maligayang pagdating sa Printer Setup Wizard\n" "\n" "Ang wizard na ito ay tutulong sa inyong i-install ang mga printer na " "nakakabit sa computer na ito o direkta sa network.\n" "\n" "Kung may printer na nakakabit sa makinang ito, pakipasak ito sa computer na " "ito at i-on para ito ay matiktikan. Gawin din ito sa mga nakakabit sa " "network.\n" "\n" "Tandaan na ang automatic na pagtiktik sa printer sa network ay mas matagal " "kaysa sa automatic na pagtiktik ng printer na nakakabit sa makinang ito. I-" "off ang auto-detection ng network at/o Windows printer kung hindi " "kailangan.\n" "\n" "I-click ang \"Kasunod\" kung handa na kayo, at ang \"Cancel\" kung ayaw " "ninyong i-setup ang printer ngayon." #: printer/printerdrake.pm:1091 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the Printer Setup Wizard\n" "\n" "This wizard will help you to install your printer(s) connected to this " "computer.\n" "\n" "If you have printer(s) connected to this machine, Please plug it/them in on " "this computer and turn it/them on so that it/they can be auto-detected.\n" "\n" " Click on \"Next\" when you are ready, and on \"Cancel\" if you do not want " "to set up your printer(s) now." msgstr "" "\n" "Maligayang pagdating sa Printer Setup Wizard\n" "\n" "Ang wizard na ito ay tutulong sa inyong i-install ang mga printer na " "nakakabit sa computer na ito.\n" "\n" "Kung may printer na nakakabit sa makinang ito, pakipasak ito sa computer na " "ito at i-on para ito ay matiktikan.\n" "\n" "I-click ang \"Kasunod\" kung handa na kayo, at ang \"Cancel\" kung ayaw " "ninyong i-setup ang printer ngayon." #: printer/printerdrake.pm:1142 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to this machine" msgstr "Tiktikan ang mga printer na nakakabit sa makinang ito" #: printer/printerdrake.pm:1145 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected directly to the local network" msgstr "Tiktikan ang mga printer na direktang nakakabit sa network" #: printer/printerdrake.pm:1148 #, c-format msgid "Auto-detect printers connected to machines running Microsoft Windows" msgstr "" "Tiktikan ang mga printer na nakakabit sa mga makina ng Microsoft Windows" #: printer/printerdrake.pm:1151 #, fuzzy, c-format msgid "No auto-detection" msgstr "Automatic na pagtiktik" #: printer/printerdrake.pm:1171 #, c-format msgid "" "\n" "Congratulations, your printer is now installed and configured!\n" "\n" "You can print using the \"Print\" command of your application (usually in " "the \"File\" menu).\n" "\n" "If you want to add, remove, or rename a printer, or if you want to change " "the default option settings (paper input tray, printout quality, ...), " "select \"Printer\" in the \"Hardware\" section of the %s Control Center." msgstr "" "\n" "Maligayang bati, ang inyong printer ay na-install at na-configure na!\n" "\n" "Maaari kayong mag-print gamit ang \"Print\" na command ng inyong application " "(karaniwan sa \"File\" menu).\n" "\n" "Kung gusto ninyong magdagdag, magtanggal, o baguhin ang pangalan ng printer, " "o kung gusto ninyong baguhin ang default na option setting (paper input " "tray, printout quality, ...), piliin ang \"Printer\" sa \"Hardware\" section " "ng %s Control Center." #: printer/printerdrake.pm:1207 printer/printerdrake.pm:1437 #: printer/printerdrake.pm:1500 printer/printerdrake.pm:1592 #: printer/printerdrake.pm:1730 printer/printerdrake.pm:1806 #: printer/printerdrake.pm:1968 printer/printerdrake.pm:2061 #: printer/printerdrake.pm:2070 printer/printerdrake.pm:2079 #: printer/printerdrake.pm:2090 printer/printerdrake.pm:2231 #: printer/printerdrake.pm:2317 printer/printerdrake.pm:2363 #: printer/printerdrake.pm:2430 printer/printerdrake.pm:2465 #, c-format msgid "Could not install the %s packages!" msgstr "Hindi ma-install ang mga package na %s!" #: printer/printerdrake.pm:1209 #, c-format msgid "Skipping Windows/SMB server auto-detection" msgstr "Nilalaktawan ang pagtiktik sa Windows/SMB server" #: printer/printerdrake.pm:1215 printer/printerdrake.pm:1360 #: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855 #, c-format msgid "Printer auto-detection" msgstr "Automatic na pagtiktik ng printer" #: printer/printerdrake.pm:1215 #, c-format msgid "Detecting devices..." msgstr "Nagtitiktik ng mga device..." #: printer/printerdrake.pm:1245 #, c-format msgid ", network printer \"%s\", port %s" msgstr ", network printer \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:1248 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr ", printer \"%s\" sa SMB/Windows server na \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1252 #, c-format msgid "Detected %s" msgstr "Natiktik ang %s" #: printer/printerdrake.pm:1257 printer/printerdrake.pm:1284 #: printer/printerdrake.pm:1302 #, c-format msgid "Printer on parallel port #%s" msgstr "Printer sa parallel port #%s" #: printer/printerdrake.pm:1263 #, c-format msgid "Network printer \"%s\", port %s" msgstr "Network printer \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:1266 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on SMB/Windows server \"%s\"" msgstr "Printer \"%s\" sa SMB/Windows server na \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1347 #, c-format msgid "Local Printer" msgstr "Local Printer" #: printer/printerdrake.pm:1348 #, c-format msgid "" "No local printer found! To manually install a printer enter a device name/" "file name in the input line (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., " "equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB " "printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" "Walang nahanap na local printer! Para mano-manong mag-install ng printer " "magpasok ng pangalan ng device/file sa input line (Mga Parallel Port: /dev/" "lp0, /dev/lp1, ..., katumbas ng LPT1:, LPT2:, ..., 1st USB printer: /dev/usb/" "lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1352 #, c-format msgid "You must enter a device or file name!" msgstr "Kailangan ninyong magpasok ng pangalan ng device o file!" #: printer/printerdrake.pm:1361 #, c-format msgid "No printer found!" msgstr "Walang nahanap na printer!" #: printer/printerdrake.pm:1369 #, c-format msgid "Local Printers" msgstr "Mga Local Printer" #: printer/printerdrake.pm:1370 #, c-format msgid "Available printers" msgstr "Mga available na printer" #: printer/printerdrake.pm:1374 printer/printerdrake.pm:1383 #, c-format msgid "The following printer was auto-detected. " msgstr "Natiktikan ang sumusunod na printer. " #: printer/printerdrake.pm:1376 #, c-format msgid "" "If it is not the one you want to configure, enter a device name/file name in " "the input line" msgstr "" "Kung hindi ito ang gusto ninyong i-configure, magpasok ng pangalan ng device/" "file sa input line" #: printer/printerdrake.pm:1377 #, c-format msgid "" "Alternatively, you can specify a device name/file name in the input line" msgstr "" "O kaya, maaari kayong magbanggit ng pangalan ng device/file sa input line" #: printer/printerdrake.pm:1378 printer/printerdrake.pm:1387 #, c-format msgid "Here is a list of all auto-detected printers. " msgstr "Heto ang talaan ng mga natiktikang printer. " #: printer/printerdrake.pm:1380 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up or enter a device name/file " "name in the input line" msgstr "" "Pakipili ang printer na gusto ninyong i-setup o magpasok ng pangalan ng " "device/file sa input line" #: printer/printerdrake.pm:1381 #, c-format msgid "" "Please choose the printer to which the print jobs should go or enter a " "device name/file name in the input line" msgstr "" "Pakipili ang printer kung saan dapat pumunta ang mga print job o magpasok ng " "pangalan ng device/file sa input line" #: printer/printerdrake.pm:1385 #, c-format msgid "" "The configuration of the printer will work fully automatically. If your " "printer was not correctly detected or if you prefer a customized printer " "configuration, turn on \"Manual configuration\"." msgstr "" "Ang pagko-configure ng printer ay talagang automatic. Kung ang inyong " "printer ay hindi natiktikan ng tama o mas nais ninyo ng customized na pag-" "configure, i-on ang \"Mano-manong configuration\"." #: printer/printerdrake.pm:1386 #, c-format msgid "Currently, no alternative possibility is available" msgstr "Sa kasalukuyan, walang available na alternatibong posibilidad" #: printer/printerdrake.pm:1389 #, c-format msgid "" "Please choose the printer you want to set up. The configuration of the " "printer will work fully automatically. If your printer was not correctly " "detected or if you prefer a customized printer configuration, turn on " "\"Manual configuration\"." msgstr "" "Pakipili ang printer na gusto ninyong i-setup. Ang pagko-configure ng " "printer ay talagang automatic. Kung ang inyong printer ay hindi natiktikan " "ng tama o mas nais ninyo ng customized na pag-configure, i-on ang \"Mano-" "manong configuration\"." #: printer/printerdrake.pm:1390 #, c-format msgid "Please choose the printer to which the print jobs should go." msgstr "Pakipili ang printer kung saan dapat pumunta ang mga print job." #: printer/printerdrake.pm:1392 #, c-format msgid "" "Please choose the port that your printer is connected to or enter a device " "name/file name in the input line" msgstr "" "Pakipili ang port kung saan nakakabit ang inyong printer o magpasok ng " "pangalan ng device/file sa input line" #: printer/printerdrake.pm:1393 #, c-format msgid "Please choose the port that your printer is connected to." msgstr "Pakipili ang port kung saan nakakabit ang inyong printer." #: printer/printerdrake.pm:1395 #, c-format msgid "" " (Parallel Ports: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., equivalent to LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." msgstr "" " (Mga Parallel Port: /dev/lp0, /dev/lp1, ..., katumbas ng LPT1:, LPT2:, ..., " "1st USB printer: /dev/usb/lp0, 2nd USB printer: /dev/usb/lp1, ...)." #: printer/printerdrake.pm:1399 #, c-format msgid "You must choose/enter a printer/device!" msgstr "Dapat kayong pumili/magpasok ng printer/device!" #: printer/printerdrake.pm:1439 printer/printerdrake.pm:1502 #: printer/printerdrake.pm:1594 printer/printerdrake.pm:1732 #: printer/printerdrake.pm:1808 printer/printerdrake.pm:1970 #: printer/printerdrake.pm:2063 printer/printerdrake.pm:2072 #: printer/printerdrake.pm:2081 printer/printerdrake.pm:2092 #, c-format msgid "Aborting" msgstr "Di na tinutuloy" #: printer/printerdrake.pm:1475 #, c-format msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Mga Option ng Remote lpd Printer" #: printer/printerdrake.pm:1476 #, c-format msgid "" "To use a remote lpd printer, you need to supply the hostname of the printer " "server and the printer name on that server." msgstr "" "Para gumamit ng remote lpd printer, kailangan ninyong ibigay ang hostname ng " "printer server at ang pangalan ng printer sa server na iyon." #: printer/printerdrake.pm:1477 #, c-format msgid "Remote host name" msgstr "Pangalan ng remote host" #: printer/printerdrake.pm:1478 #, c-format msgid "Remote printer name" msgstr "Pangalan ng remote printer" #: printer/printerdrake.pm:1481 #, c-format msgid "Remote host name missing!" msgstr "Nawawala ang pangalan ng remote host!" #: printer/printerdrake.pm:1485 #, c-format msgid "Remote printer name missing!" msgstr "Nawawala ang pangalan ng remote printer!" #: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986 #: printer/printerdrake.pm:2111 standalone/drakTermServ:445 #: standalone/drakTermServ:765 standalone/drakTermServ:781 #: standalone/drakTermServ:1520 standalone/drakTermServ:1529 #: standalone/drakTermServ:1541 standalone/drakbackup:499 #: standalone/drakbackup:605 standalone/drakbackup:640 #: standalone/drakbackup:741 standalone/drakroam:390 standalone/harddrake2:258 #, c-format msgid "Information" msgstr "Inpormasyon" #: printer/printerdrake.pm:1515 printer/printerdrake.pm:1986 #: printer/printerdrake.pm:2111 #, c-format msgid "Detected model: %s %s" msgstr "Natiktikang model: %s %s" #: printer/printerdrake.pm:1598 printer/printerdrake.pm:1855 #, c-format msgid "Scanning network..." msgstr "Ini-scan ang network..." #: printer/printerdrake.pm:1610 printer/printerdrake.pm:1631 #, c-format msgid ", printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr ", printer \"%s\" sa server \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1613 printer/printerdrake.pm:1634 #, c-format msgid "Printer \"%s\" on server \"%s\"" msgstr "Printer \"%s\" sa server \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:1655 #, c-format msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "Mga Option ng SMB (Windows 9x/NT) Printer" #: printer/printerdrake.pm:1656 #, c-format msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the SMB host name (Note! It " "may be different from its TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of " "the print server, as well as the share name for the printer you wish to " "access and any applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Para mag-print sa SMB printer, kailangan ninyong magbigay ng pangalan ng SMB " "host (Tandaan! Maaaring iba ito sa TCP/IP hostname!) at ang IP address ng " "print server, pati ang share name ng printer na nais ninyong i-access at " "user name, password, at workgroup." #: printer/printerdrake.pm:1657 #, c-format msgid "" " If the desired printer was auto-detected, simply choose it from the list " "and then add user name, password, and/or workgroup if needed." msgstr "" " Kung ang nais na printer ay natiktikan, piliin lamang ito sa talaan at " "magdagdag ng user name, password, at/o workgroup kung kailangan." #: printer/printerdrake.pm:1659 #, c-format msgid "SMB server host" msgstr "SMB server host" #: printer/printerdrake.pm:1660 #, c-format msgid "SMB server IP" msgstr "SMB server IP" #: printer/printerdrake.pm:1661 #, c-format msgid "Share name" msgstr "Share name" #: printer/printerdrake.pm:1664 #, c-format msgid "Workgroup" msgstr "Workgroup" #: printer/printerdrake.pm:1666 #, c-format msgid "Auto-detected" msgstr "Natiktikan" #: printer/printerdrake.pm:1676 #, c-format msgid "Either the server name or the server's IP must be given!" msgstr "Ang pangalan ng server o IP nito ay dapat ibigay!" #: printer/printerdrake.pm:1680 #, c-format msgid "Samba share name missing!" msgstr "Nawawala ang Samba share name!" #: printer/printerdrake.pm:1686 #, c-format msgid "SECURITY WARNING!" msgstr "BABALA SA SEGURIDAD!" #: printer/printerdrake.pm:1687 #, c-format msgid "" "You are about to set up printing to a Windows account with password. Due to " "a fault in the architecture of the Samba client software the password is put " "in clear text into the command line of the Samba client used to transmit the " "print job to the Windows server. So it is possible for every user on this " "machine to display the password on the screen by issuing commands as \"ps " "auxwww\".\n" "\n" "We recommend to make use of one of the following alternatives (in all cases " "you have to make sure that only machines from your local network have access " "to your Windows server, for example by means of a firewall):\n" "\n" "Use a password-less account on your Windows server, as the \"GUEST\" account " "or a special account dedicated for printing. Do not remove the password " "protection from a personal account or the administrator account.\n" "\n" "Set up your Windows server to make the printer available under the LPD " "protocol. Then set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "Kayo ay magse-setup ng pag-print sa account sa Windows na may password. " "Dahil sa kamalian sa architecture ng Samba client software ang password ay " "nilalagay na naka-\"clear text\" sa command line ng Samba na ginagamit para " "i-transmit ang print job sa Windows server. Posibleng maipakita sa screen ng " "kahit sinong user sa makinang ito gamit ang command na \"ps auxwww\".\n" "\n" "Nirerekomenda namin na gumamit ng isa sa mga sumusunod na alternatiboe (sa " "lahat ng kaso, siguraduhing ang mga makinang nasa inyong local network " "lamang ang may access sa inyong Windows server, halimbawa gumamit ng " "firewall):\n" "\n" "Gumamit ng password-less account sa inyong Windows server, bilang \"GUEST\" " "account o espesyal na account na pang-print lamang. Huwag tanggalin ang " "proteksyon ng password mula sa account na personal o ng tagapangasiwa.\n" "\n" "I-setup ang inyong Windows server para gawing available ang printer sa " "ilalim ng LPD protocol. Pagkatapos, i-setup ang pagpi-print mula sa making " "ito gamit ang \"%s\" na uri ng koneksyon sa Printerdrake.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1697 #, c-format msgid "" "Set up your Windows server to make the printer available under the IPP " "protocol and set up printing from this machine with the \"%s\" connection " "type in Printerdrake.\n" "\n" msgstr "" "I-setup ang inyong Windows server para gawing available ang printer sa " "ilalim ng IPP protocol at i-setup ang pagpi-print mula sa makinang ito gamit " "ang \"%s\" na uri ng koneksyon sa Printerdrake.\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:1700 #, c-format msgid "" "Connect your printer to a Linux server and let your Windows machine(s) " "connect to it as a client.\n" "\n" "Do you really want to continue setting up this printer as you are doing now?" msgstr "" "Ikabit ang inyong printer sa Linux server at hayaan ang mga makina ng " "Windows na kumonekta bilang client.\n" "\n" "Gusto ninyo talagang ipagpatuloy ang pagse-setup ng printer gaya ng ginagawa " "ninyo ngayon?" #: printer/printerdrake.pm:1779 #, c-format msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare Printer Options" #: printer/printerdrake.pm:1780 #, c-format msgid "" "To print on a NetWare printer, you need to provide the NetWare print server " "name (Note! it may be different from its TCP/IP hostname!) as well as the " "print queue name for the printer you wish to access and any applicable user " "name and password." msgstr "" "Para mag-print sa NetWare printer, kailangan ninyong magbigay ng pangalan ng " "Netware print server (Tandaan! maaaring iba ito sa TCP/IP hostname nito!) " "pati ang pangalan ng print queue para sa printer na gusto ninyong i-access " "at user name at password." #: printer/printerdrake.pm:1781 #, c-format msgid "Printer Server" msgstr "Printer Server" #: printer/printerdrake.pm:1782 #, c-format msgid "Print Queue Name" msgstr "Pangalan ng Print Queue" #: printer/printerdrake.pm:1787 #, c-format msgid "NCP server name missing!" msgstr "Nawawala ang pangalan ng NCP server!" #: printer/printerdrake.pm:1791 #, c-format msgid "NCP queue name missing!" msgstr "Nawawala ang pangalan ng NCP queue!" #: printer/printerdrake.pm:1867 printer/printerdrake.pm:1888 #, c-format msgid ", host \"%s\", port %s" msgstr ", host \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:1870 printer/printerdrake.pm:1891 #, c-format msgid "Host \"%s\", port %s" msgstr "Host \"%s\", port %s" #: printer/printerdrake.pm:1913 #, c-format msgid "TCP/Socket Printer Options" msgstr "TCP/Socket Printer Options" #: printer/printerdrake.pm:1915 #, c-format msgid "" "Choose one of the auto-detected printers from the list or enter the hostname " "or IP and the optional port number (default is 9100) in the input fields." msgstr "" "Piliin ang isa sa mga natiktikang printer mula sa talaan o ipasok ang " "hostname o IP at numero ng port (opsiyonal; default ay 9100) sa mga input " "field." #: printer/printerdrake.pm:1916 #, c-format msgid "" "To print to a TCP or socket printer, you need to provide the host name or IP " "of the printer and optionally the port number (default is 9100). On HP " "JetDirect servers the port number is usually 9100, on other servers it can " "vary. See the manual of your hardware." msgstr "" "Para mag-print sa TCP o socket printer, kailangan ninyong ibigay ang host " "name o IP ng printer at numero ng port (opsiyonal; default ay 9100). Sa mga " "HP JetDirect server ang numero ng port ay 9100, pero sa iba ito ay naiiba. " "Tingnan ang manuwal ng inyong hardware." #: printer/printerdrake.pm:1920 #, c-format msgid "Printer host name or IP missing!" msgstr "Nawawala ang hostname o IP ng printer!" #: printer/printerdrake.pm:1949 #, c-format msgid "Printer host name or IP" msgstr "Hostname o IP ng printer!" #: printer/printerdrake.pm:2012 #, c-format msgid "Refreshing Device URI list..." msgstr "Sinasariwa ang talaan ng Device URI..." #: printer/printerdrake.pm:2015 printer/printerdrake.pm:2017 #, c-format msgid "Printer Device URI" msgstr "Printer Device URI" #: printer/printerdrake.pm:2016 #, c-format msgid "" "You can specify directly the URI to access the printer. The URI must fulfill " "either the CUPS or the Foomatic specifications. Note that not all URI types " "are supported by all the spoolers." msgstr "" "Maaari ninyong sabihin ng direkta ang URI para ma-access ang printer. Ang " "URI ay dapat ayon sa specification ng CUPS o Foomatic. Tandaan na hindi " "lahat ng uri ng URI ay suportado ng lahat ng mga spooler." #: printer/printerdrake.pm:2042 #, c-format msgid "A valid URI must be entered!" msgstr "Dapat balido ang URI na ipinasok!" #: printer/printerdrake.pm:2147 #, c-format msgid "Pipe into command" msgstr "I-pipe sa command" #: printer/printerdrake.pm:2148 #, c-format msgid "" "Here you can specify any arbitrary command line into which the job should be " "piped instead of being sent directly to a printer." msgstr "" "Dito maaari kayong magbanggit ng kahit anong command na papasahan ng job sa " "halip na direktang ipadala sa printer." #: printer/printerdrake.pm:2149 #, c-format msgid "Command line" msgstr "Command line" #: printer/printerdrake.pm:2153 #, c-format msgid "A command line must be entered!" msgstr "Dapat magpasok ng command line!" #: printer/printerdrake.pm:2192 #, c-format msgid "" "On many HP printers there are special functions available, maintenance (ink " "level checking, nozzle cleaning. head alignment, ...) on all not too old " "inkjets, scanning on multi-function devices, and memory card access on " "printers with card readers. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2194 #, c-format msgid "" "To access these extra functions on your HP printer, it must be set up with " "the appropriate software: " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2195 #, c-format msgid "" "Either with the newer HPLIP which allows printer maintenance through the " "easy-to-use graphical application \"Toolbox\" and four-edge full-bleed on " "newer PhotoSmart models " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2196 #, c-format msgid "" "or with the older HPOJ which allows only scanner and memory card access, but " "could help you in case of failure of HPLIP. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2198 #, c-format msgid "What is your choice (choose \"None\" for non-HP printers)? " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2200 #: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2232 #: printer/printerdrake.pm:2258 #, c-format msgid "HPLIP" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2199 printer/printerdrake.pm:2202 #: printer/printerdrake.pm:2358 printer/printerdrake.pm:2364 #: printer/printerdrake.pm:2375 #, c-format msgid "HPOJ" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2207 #, c-format msgid "" "Is your printer a multi-function device from HP or Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 with scanner, DeskJet 450, Sony " "IJP-V100), an HP PhotoSmart or an HP LaserJet 2200?" msgstr "" "Multi-function ba ang printer inyo mula sa HP o Sony (OfficeJet, PSC, " "LaserJet 1100/1200/1220/3000/3200/3300/4345 na may scanner, DeskJet 450, " "Sony IJP-V100) isang HP PhotoSmart o HP LaserJet 2200?" #: printer/printerdrake.pm:2226 printer/printerdrake.pm:2358 #, c-format msgid "Installing %s package..." msgstr "Ini-install ang %s na package..." #: printer/printerdrake.pm:2233 printer/printerdrake.pm:2365 #, c-format msgid "Only printing will be possible on the %s." msgstr "Pagpi-print lang ang maaari sa %s." #: printer/printerdrake.pm:2248 #, c-format msgid "Could not remove your old HPOJ configuration file %s for your %s! " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2250 #, c-format msgid "Please remove the file manually and restart HPOJ." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2258 printer/printerdrake.pm:2375 #, c-format msgid "Checking device and configuring %s..." msgstr "Sinusuri ang device at kino-configure ang %s..." #: printer/printerdrake.pm:2277 #, fuzzy, c-format msgid "Which printer do you want to set up with HPLIP?" msgstr "Sa aling sector ninyo gustong ilipat ito?" #: printer/printerdrake.pm:2306 printer/printerdrake.pm:2419 #, c-format msgid "Installing SANE packages..." msgstr "Ini-install ang mga package ng SANE..." #: printer/printerdrake.pm:2319 printer/printerdrake.pm:2432 #, c-format msgid "Scanning on the %s will not be possible." msgstr "Hindi maaaring mag-scan sa %s." #: printer/printerdrake.pm:2334 #, c-format msgid "Using and Maintaining your %s" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2459 #, c-format msgid "Installing mtools packages..." msgstr "Ini-install ang mga package ng mtools..." #: printer/printerdrake.pm:2467 #, c-format msgid "Photo memory card access on the %s will not be possible." msgstr "Hindi maa-access ang photo memory card sa %s." #: printer/printerdrake.pm:2483 #, c-format msgid "Scanning on your HP multi-function device" msgstr "Pag-i-scan sa inyong HP multi-function device" #: printer/printerdrake.pm:2492 #, c-format msgid "Photo memory card access on your HP multi-function device" msgstr "Access sa photo memory card sa inyong HP multi-function device" #: printer/printerdrake.pm:2509 #, fuzzy, c-format msgid "Configuring device..." msgstr "Nagco-configure..." #: printer/printerdrake.pm:2543 #, c-format msgid "Making printer port available for CUPS..." msgstr "Ginagawang available ang printer port para sa CUPS..." #: printer/printerdrake.pm:2552 printer/printerdrake.pm:2805 #: printer/printerdrake.pm:2949 #, c-format msgid "Reading printer database..." msgstr "Binabasa ang database ng printer..." #: printer/printerdrake.pm:2763 #, c-format msgid "Enter Printer Name and Comments" msgstr "Ipasok ang Pangalan ng Printer at mga Puna" #: printer/printerdrake.pm:2767 printer/printerdrake.pm:4064 #, c-format msgid "Name of printer should contain only letters, numbers and the underscore" msgstr "" "Ang pangalan ng printer ay dapat maglaman lamang ng titik, bilang at " "underscore" #: printer/printerdrake.pm:2773 printer/printerdrake.pm:4069 #, c-format msgid "" "The printer \"%s\" already exists,\n" "do you really want to overwrite its configuration?" msgstr "" "Mayroon nang printer na \"%s\",\n" "gusto ninyo talagang palitan ang configuration nito?" #: printer/printerdrake.pm:2780 #, c-format msgid "" "The printer name \"%s\" has more than 12 characters which can make the " "printer unaccessible from Windows clients. Do you really want to use this " "name?" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:2789 #, c-format msgid "" "Every printer needs a name (for example \"printer\"). The Description and " "Location fields do not need to be filled in. They are comments for the users." msgstr "" "Ang bawat printer ay nangangailangan ng pangalan (hal. \"printerko\"). Ang " "mga field na Paglalarawan at Kinaroroonan ay hindi obligadong punuin. Mga " "puna lamang ito." #: printer/printerdrake.pm:2790 #, c-format msgid "Name of printer" msgstr "Pangalan ng printer" #: printer/printerdrake.pm:2791 standalone/drakconnect:592 #: standalone/harddrake2:39 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Description" msgstr "Paglalarawan" #: printer/printerdrake.pm:2792 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Location" msgstr "Kinaroroonan" #: printer/printerdrake.pm:2810 #, c-format msgid "Preparing printer database..." msgstr "Hinahanda ang database ng printer..." #: printer/printerdrake.pm:2927 #, c-format msgid "Your printer model" msgstr "Ang model ng printer" #: printer/printerdrake.pm:2928 #, c-format msgid "" "Printerdrake has compared the model name resulting from the printer auto-" "detection with the models listed in its printer database to find the best " "match. This choice can be wrong, especially when your printer is not listed " "at all in the database. So check whether the choice is correct and click " "\"The model is correct\" if so and if not, click \"Select model manually\" " "so that you can choose your printer model manually on the next screen.\n" "\n" "For your printer Printerdrake has found:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Inihambing ng Printerdrake ang pangalan ng model name na resulta ng " "automatic na pagtiktik sa mga model na nakatala sa database ng printer para " "hanapin ang pinakabagay. Maaaring mali ang piling ito, lalo na kung ang " "inyong printer ay hindi nakatala sa database. Suriin ang pili kung tama ang " "pili at i-click ang \"Tama ang model\" kung tama ito at kung hindi, i-click " "ang \"Piliin ang model ng mano-mano\" upang mapili ninyo ng mano-mano ang " "model ng printer sa kasunod na screen.\n" "\n" "Nahanap ng Printerdrake para sa inyong printer ang:\n" "\n" "%s" #: printer/printerdrake.pm:2933 printer/printerdrake.pm:2936 #, c-format msgid "The model is correct" msgstr "Tama ang model" #: printer/printerdrake.pm:2934 printer/printerdrake.pm:2935 #: printer/printerdrake.pm:2938 #, c-format msgid "Select model manually" msgstr "Piliin ang model ng mano-mano" #: printer/printerdrake.pm:2962 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Please check whether Printerdrake did the auto-detection of your printer " "model correctly. Find the correct model in the list when a wrong model or " "\"Raw printer\" is highlighted." msgstr "" "\n" "\n" "Pakisuri kung tama ang automatic na pagtiktik ng Printerdrake sa model ng " "inyong printer. Piliin ang tamang model sa talaan kung naka-highlight ang " "maling model o \"Raw printer\".Please check whether Printerdrake did the " "auto-detection of your printer model correctly. Find the correct model in " "the list when a wrong model or \"Raw printer\" is highlighted." #: printer/printerdrake.pm:2981 #, c-format msgid "Install a manufacturer-supplied PPD file" msgstr "Mag-install ng PPD file na bigay ng tagagawa" #: printer/printerdrake.pm:3013 #, c-format msgid "" "Every PostScript printer is delivered with a PPD file which describes the " "printer's options and features." msgstr "" "Bawat PostScript na printer ay may kasamang PPD file na naglalarawan ng mga " "option at katangian nito." #: printer/printerdrake.pm:3014 #, c-format msgid "" "This file is usually somewhere on the CD with the Windows and Mac drivers " "delivered with the printer." msgstr "" "Ang file na ito ay karaniwang nasa CD na kasama ng printer na may mga driver " "na pang-Windows at Mac." #: printer/printerdrake.pm:3015 #, c-format msgid "You can find the PPD files also on the manufacturer's web sites." msgstr "" "Mahahanap din ninyo ang mga PPD file sa web site ng tagagawa (manufacturer)." #: printer/printerdrake.pm:3016 #, c-format msgid "" "If you have Windows installed on your machine, you can find the PPD file on " "your Windows partition, too." msgstr "" "Kung may Windows na naka-install sa makina ninyo, mahahanap din ninyo ang " "PPD file sa partisyon ng windows." #: printer/printerdrake.pm:3017 #, c-format msgid "" "Installing the printer's PPD file and using it when setting up the printer " "makes all options of the printer available which are provided by the " "printer's hardware" msgstr "" "Ang pag-install ng PPD file ng printer at paggamit nito sa pagse-setup ng " "printer ay gagawing available ang lahat ng option ng printer na ibinibigay " "ng hardware ng printer" #: printer/printerdrake.pm:3018 #, c-format msgid "" "Here you can choose the PPD file to be installed on your machine, it will " "then be used for the setup of your printer." msgstr "" "Dito mapipili ninyo ang PPD file na ii-install sa inyong makina, ito ay " "gagamitin sa pag-setup ng inyong printer." #: printer/printerdrake.pm:3020 #, c-format msgid "Install PPD file from" msgstr "I-install ang PPD file mula sa" #: printer/printerdrake.pm:3023 printer/printerdrake.pm:3031 #: standalone/scannerdrake:183 standalone/scannerdrake:192 #: standalone/scannerdrake:242 standalone/scannerdrake:250 #, c-format msgid "Floppy Disk" msgstr "Floppy Disk" #: printer/printerdrake.pm:3024 printer/printerdrake.pm:3033 #: standalone/scannerdrake:184 standalone/scannerdrake:194 #: standalone/scannerdrake:243 standalone/scannerdrake:252 #, c-format msgid "Other place" msgstr "Ibang lugar" #: printer/printerdrake.pm:3039 #, c-format msgid "Select PPD file" msgstr "Piliin ang PPD file" #: printer/printerdrake.pm:3043 #, c-format msgid "The PPD file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "Ang PPD file na %s ay wala o hindi mabasa!" #: printer/printerdrake.pm:3049 #, c-format msgid "The PPD file %s does not conform with the PPD specifications!" msgstr "Ang PPD file na %s ay hindi umaayon sa PPD specification!" #: printer/printerdrake.pm:3060 #, c-format msgid "Installing PPD file..." msgstr "Ini-install ang PPD file..." #: printer/printerdrake.pm:3178 #, c-format msgid "OKI winprinter configuration" msgstr "Configuration ng OKI winprinter" #: printer/printerdrake.pm:3179 #, c-format msgid "" "You are configuring an OKI laser winprinter. These printers\n" "use a very special communication protocol and therefore they work only when " "connected to the first parallel port. When your printer is connected to " "another port or to a print server box please connect the printer to the " "first parallel port before you print a test page. Otherwise the printer will " "not work. Your connection type setting will be ignored by the driver." msgstr "" "Kayo ay nagco-configure ng OKI laser winprinter. Ang mga printer na ito\n" "ay gumagamit ng talagang espesyal na protocol ng komunikasyon at samakatuwid " "gumagana lang sila kung nakakabit sa unang parallel port. Kung ang inyong " "printer ay nakakabit sa ibang port o sa isang print server box, ikabit ang " "printer sa unang parallel port bago kayo mag-print ng test page. Kung hindi, " "hindi gagana ang printer. Ang inyong setting ng uri ng koneksyon ay hindi " "papansinin ng driver." #: printer/printerdrake.pm:3204 printer/printerdrake.pm:3234 #, c-format msgid "Lexmark inkjet configuration" msgstr "Configuration ng Lexmark inkjet" #: printer/printerdrake.pm:3205 #, c-format msgid "" "The inkjet printer drivers provided by Lexmark only support local printers, " "no printers on remote machines or print server boxes. Please connect your " "printer to a local port or configure it on the machine where it is connected " "to." msgstr "" "Ang printer driver ng inkjet na bigay ng Lexmark ay para sa mga local na " "printer lamang, walang printer sa mga remote na makina o print server box. " "Pakikabit ang inyong printer sa local na port o i-configure ito sa makinang " "kinakabitan nito." #: printer/printerdrake.pm:3235 #, c-format msgid "" "To be able to print with your Lexmark inkjet and this configuration, you " "need the inkjet printer drivers provided by Lexmark (http://www.lexmark." "com/). Click on the \"Drivers\" link. Then choose your model and afterwards " "\"Linux\" as operating system. The drivers come as RPM packages or shell " "scripts with interactive graphical installation. You do not need to do this " "configuration by the graphical frontends. Cancel directly after the license " "agreement. Then print printhead alignment pages with \"lexmarkmaintain\" and " "adjust the head alignment settings with this program." msgstr "" "Upang makapag-print sa inyong Lexmark inkjet at configuration na ito, " "kailangan ninyo ang mga printer driver ng inkjet na bigay ng Lexmark (http://" "www.lexmark.com/). I-click ang \"Drivers\" na link. Tapos piliin ang inyong " "model at \"Linux\" bilang operating system. Ang mga driver ay makukuha " "bilang mga package ng RPM o shell script na may graphical na pag-i-install. " "Hindi ninyo kailangan ang configuration na ito gamit ang graphical na " "frontend. I-cancel agad matapos ang kasunduang lisensiya. Tapos mag-print ng " "mga \"printhead alignment page\" gamit ang \"lexmarkmaintain\" at i-adjust " "ang setting ng \"head alignment\" gamit ang program na ito." #: printer/printerdrake.pm:3245 #, c-format msgid "Lexmark X125 configuration" msgstr "Configuration ng Lexmark X125" #: printer/printerdrake.pm:3246 #, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected via " "USB, no printers on remote machines or print server boxes. Please connect " "your printer to a local USB port or configure it on the machine where it is " "connected to." msgstr "" "Ang driver para sa printer na ito ay sumusuporta lamang sa mga printer na " "nakakabit ng local via USB, walang printer sa mga remote na makina o print " "server box. Pakikabit ang inyong printer sa local na USB port o i-configure " "ito sa makinang kinakabitan nito." #: printer/printerdrake.pm:3268 #, fuzzy, c-format msgid "Samsung ML/QL-85G configuration" msgstr "Configuration ng sound" #: printer/printerdrake.pm:3269 printer/printerdrake.pm:3296 #, fuzzy, c-format msgid "" "The driver for this printer only supports printers locally connected on the " "first parallel port, no printers on remote machines or print server boxes or " "on other parallel ports. Please connect your printer to the first parallel " "port or configure it on the machine where it is connected to." msgstr "" "Ang driver para sa printer na ito ay sumusuporta lamang sa mga printer na " "nakakabit ng local via USB, walang printer sa mga remote na makina o print " "server box. Pakikabit ang inyong printer sa local na USB port o i-configure " "ito sa makinang kinakabitan nito." #: printer/printerdrake.pm:3295 #, fuzzy, c-format msgid "Canon LBP-460/660 configuration" msgstr "Mano-manong pag-configure ng TCP/IP" #: printer/printerdrake.pm:3314 #, c-format msgid "Firmware-Upload for HP LaserJet 1000" msgstr "Firmware-Upload para sa HP LaserJet 1000" #: printer/printerdrake.pm:3464 #, c-format msgid "" "Printer default settings\n" "\n" "You should make sure that the page size and the ink type/printing mode (if " "available) and also the hardware configuration of laser printers (memory, " "duplex unit, extra trays) are set correctly. Note that with a very high " "printout quality/resolution printing can get substantially slower." msgstr "" "Default setting ng printer\n" "\n" "Dapat ninyong tiyakin na naka-set ng tama ang (1) laki ng pahina; (2) uri ng " "ink/mode ng printing (kung available); at (3) hardware configuration ng mga " "laser printer (memory, duplex unit, extra trays). Tandaan na ang pagpi-print " "ng napakataas na kalidad/resolution ng printout ay malaki ang ikababagal." #: printer/printerdrake.pm:3589 #, c-format msgid "Printer default settings" msgstr "Default setting ng printer" #: printer/printerdrake.pm:3596 #, c-format msgid "Option %s must be an integer number!" msgstr "Ang option na %s ay dapat integer na bilang!" #: printer/printerdrake.pm:3600 #, c-format msgid "Option %s must be a number!" msgstr "Ang option na %s ay dapat isang bilang!" #: printer/printerdrake.pm:3604 #, c-format msgid "Option %s out of range!" msgstr "Ang option na %s ay lagpas ng range!" #: printer/printerdrake.pm:3656 #, c-format msgid "" "Do you want to set this printer (\"%s\")\n" "as the default printer?" msgstr "" "Gusto ninyong i-set itong printer na (\"%s\")\n" "bilang default na printer?" #: printer/printerdrake.pm:3672 #, c-format msgid "Test pages" msgstr "Test pages" #: printer/printerdrake.pm:3673 #, c-format msgid "" "Please select the test pages you want to print.\n" "Note: the photo test page can take a rather long time to get printed and on " "laser printers with too low memory it can even not come out. In most cases " "it is enough to print the standard test page." msgstr "" "Piliin ang test pages na gusto ninyong i-print.\n" "Tandaan: ang photo test page ay mas matagal i-print at sa mga laser printer " "na may mababang memory hindi ito lalabas. Sa karamihan ng kaso, sapat na ang " "mag-print ng standard test page." #: printer/printerdrake.pm:3677 #, c-format msgid "No test pages" msgstr "Walang test pages" #: printer/printerdrake.pm:3678 #, c-format msgid "Print" msgstr "Print" #: printer/printerdrake.pm:3703 #, c-format msgid "Standard test page" msgstr "Standard test page" #: printer/printerdrake.pm:3706 #, c-format msgid "Alternative test page (Letter)" msgstr "Alternatibong test page (Letter)" #: printer/printerdrake.pm:3709 #, c-format msgid "Alternative test page (A4)" msgstr "Alternatibong test page (A4)" #: printer/printerdrake.pm:3711 #, c-format msgid "Photo test page" msgstr "Photo test page" #: printer/printerdrake.pm:3715 #, c-format msgid "Do not print any test page" msgstr "Huwag mag-print ng test page" #: printer/printerdrake.pm:3723 printer/printerdrake.pm:3907 #, c-format msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Pini-print ang mga test page..." #: printer/printerdrake.pm:3743 #, c-format msgid "Skipping photo test page." msgstr "Nilalaktawan ang photo test page." #: printer/printerdrake.pm:3760 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Naipadala na sa printer ang mga test page.\n" "May kaunting panahon bago magsimula ang printer.\n" "Lagay ng pagpi-printing:\n" "%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3764 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer.\n" "It may take some time before the printer starts.\n" msgstr "" "Naipadala na sa printer ang mga test page.\n" "May kaunting panahon bago magsimula ang printer.\n" #: printer/printerdrake.pm:3774 #, c-format msgid "Did it work properly?" msgstr "Gumana ba ito ng tama?" #: printer/printerdrake.pm:3798 printer/printerdrake.pm:5175 #, c-format msgid "Raw printer" msgstr "Raw printer" #: printer/printerdrake.pm:3836 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) you can either use " "the command \"%s \" or a graphical printing tool: \"xpp \" or " "\"kprinter \". The graphical tools allow you to choose the printer and " "to modify the option settings easily.\n" msgstr "" "Para mag-print ng file mula sa command line (terminal window) gamitin ang " "command na \"%s \" o isang graphical na printing tool: \"xpp \" " "o \"kprinter \". Ang mga graphical na tool ay magpapadali ng pagpili " "ng printer at pagbago ng mga setting ng option.\n" #: printer/printerdrake.pm:3838 #, c-format msgid "" "These commands you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications, but here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Ang mga command na ito ay magagamit ninyo rin sa field na \"Printing Command" "\" ng pang-print na dialog ng maraming application, pero huwag ibigay ang " "pangalan ng file dito dahil ibibigay ito ng application.\n" #: printer/printerdrake.pm:3841 printer/printerdrake.pm:3858 #: printer/printerdrake.pm:3868 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" command also allows to modify the option settings for a " "particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \". " msgstr "" "\n" "Ang command na \"%s\" ay magbabago ng mga option setting para sa namumukod " "na printing job. Idagdag lamang ang nais ng mga setting sa command line, e. " "g. \"%s \". " #: printer/printerdrake.pm:3844 printer/printerdrake.pm:3884 #, c-format msgid "" "To know about the options available for the current printer read either the " "list shown below or click on the \"Print option list\" button.%s%s%s\n" "\n" msgstr "" "Para malaman ang mga available na option para sa kasalukuyang printer, " "basahin ang talaan sa ilalim o i-click ang \"I-print ang talaan ng option\" " "na button.%s%s%s\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3848 #, c-format msgid "" "Here is a list of the available printing options for the current printer:\n" "\n" msgstr "" "Heto ang talaan ng mga available na option sa pagpi-print para sa " "kasalukuyang printer:\n" "\n" #: printer/printerdrake.pm:3853 printer/printerdrake.pm:3863 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\".\n" msgstr "" "Para mag-print ng file mula sa command line (terminal window), gamitin ang " "command na \"%s \".\n" #: printer/printerdrake.pm:3855 printer/printerdrake.pm:3865 #: printer/printerdrake.pm:3875 #, c-format msgid "" "This command you can also use in the \"Printing command\" field of the " "printing dialogs of many applications. But here do not supply the file name " "because the file to print is provided by the application.\n" msgstr "" "Ang command na ito ay magagamit ninyo rin sa field na \"Printing Command\" " "ng pang-print na dialog ng maraming application, pero huwag ibigay ang " "pangalan ng file dito dahil ibibigay ito ng application.\n" #: printer/printerdrake.pm:3860 printer/printerdrake.pm:3870 #, c-format msgid "" "To get a list of the options available for the current printer click on the " "\"Print option list\" button." msgstr "" "Para makuha ang talaan ng mga available na option para sa kasalukuyang " "printer, i-click ang \"I-print ang talaan ng option\" na button." #: printer/printerdrake.pm:3873 #, c-format msgid "" "To print a file from the command line (terminal window) use the command \"%s " "\" or \"%s \".\n" msgstr "" "Para mag-print ng file mula sa command line (terminal window), gamitin ang " "command na \"%s \" o \"%s \".\n" #: printer/printerdrake.pm:3877 #, c-format msgid "" "You can also use the graphical interface \"xpdq\" for setting options and " "handling printing jobs.\n" "If you are using KDE as desktop environment you have a \"panic button\", an " "icon on the desktop, labeled with \"STOP Printer!\", which stops all print " "jobs immediately when you click it. This is for example useful for paper " "jams.\n" msgstr "" "Pwede rin ninyong gamitin ang graphical na interface \"xpdq\" para i-setup " "ang mga option at asikasuhin ang mga printing job.\n" "Kung ginagamit ninyo ang KDE bilang desktop environment, mayroon kayong " "\"panic button\", isang icon sa desktop, na may tatak na \"STOP Printer!\", " "na pipigil sa lahat ng mga print job kung i-click ninyo ito. Ito ay " "magagamit para sa mga paper jam (nabulunan ng papel).\n" #: printer/printerdrake.pm:3881 #, c-format msgid "" "\n" "The \"%s\" and \"%s\" commands also allow to modify the option settings for " "a particular printing job. Simply add the desired settings to the command " "line, e. g. \"%s \".\n" msgstr "" "\n" "Ang mga command na \"%s\" at \"%s\" ay hinahayaan din kayong baguhin ang mga " "option setting para sa namumukod na printing job. Idagdag lamang ang mga " "nais na setting sa command line, e. g. \"%s \".\n" #: printer/printerdrake.pm:3891 #, c-format msgid "Printing/Scanning/Photo Cards on \"%s\"" msgstr "Pag-print/Pag-scan/Mga Photo Card sa \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3892 #, c-format msgid "Printing/Scanning on \"%s\"" msgstr "Pag-print/Pag-scan sa \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3894 #, c-format msgid "Printing/Photo Card Access on \"%s\"" msgstr "Pag-print/Access sa Photo Card sa \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3896 #, fuzzy, c-format msgid "Using/Maintaining the printer \"%s\"" msgstr "Nagpiprint sa printer na \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3897 #, c-format msgid "Printing on the printer \"%s\"" msgstr "Nagpiprint sa printer na \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:3903 #, c-format msgid "Print option list" msgstr "I-print ang talaan ng option" #: printer/printerdrake.pm:3925 #, c-format msgid "" "Your %s is set up with HP's HPLIP driver software. This way many special " "features of your printer are supported.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3928 #, c-format msgid "" "The scanner in your printer can be used with the usual SANE software, for " "example Kooka or XSane (Both in the Multimedia/Graphics menu). " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3929 #, c-format msgid "" "Run Scannerdrake (Hardware/Scanner in Mandriva Linux Control Center) to " "share your scanner on the network.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3933 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed like a usual USB " "mass storage device. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3934 #, c-format msgid "" "After inserting a card a hard disk icon to access the card should appear on " "your desktop.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3936 #, c-format msgid "" "The memory card readers in your printer can be accessed using HP's Printer " "Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) clicking the \"Access " "Photo Cards...\" button on the \"Functions\" tab. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3937 #, c-format msgid "" "Note that this is very slow, reading the pictures from the camera or a USB " "card reader is usually faster.\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3940 #, c-format msgid "" "HP's Printer Toolbox (Menu: System/Monitoring/HP Printer Toolbox) offers a " "lot of status monitoring and maintenance functions for your %s:\n" "\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3941 #, c-format msgid " - Ink level/status info\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3942 #, c-format msgid " - Ink nozzle cleaning\n" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:3943 #, fuzzy, c-format msgid " - Print head alignment\n" msgstr "Pangangasiwa ng Printer \n" #: printer/printerdrake.pm:3944 #, fuzzy, c-format msgid " - Color calibration\n" msgstr "Color configuration" #: printer/printerdrake.pm:3959 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your multi-function device was configured automatically to be able to scan. " "Now you can scan with \"scanimage\" (\"scanimage -d hp:%s\" to specify the " "scanner when you have more than one) from the command line or with the " "graphical interfaces \"xscanimage\" or \"xsane\". If you are using the GIMP, " "you can also scan by choosing the appropriate point in the \"File\"/\"Acquire" "\" menu. Call also \"man scanimage\" on the command line to get more " "information.\n" "\n" "You do not need to run \"scannerdrake\" for setting up scanning on this " "device, you only need to use \"scannerdrake\" if you want to share the " "scanner on the network." msgstr "" "Ang inyong multi-function device ay automatic na na-configure para makapag-" "scan. Ngayon, pwede kayong mag-scan gamit ang \"scanimage\" (\"scanimage -d " "hp:%s\" para banggitin ang scanner kung mahigit sa isa) mula sa command line " "o gamit ang mga graphical interface na \"xscanimage\" o \"xsane\". Kung " "ginagamit ninyo ang GIMP, maaari rin kayong mag-scan sa pamamagitan ng " "pagpipili ng angkop na punto \"File\"/\"Acquire\" na menu. Tawagin ang \"man " "scanimage\" sa command line para makakuha ng karagdagang inpormasyon.\n" "\n" "Huwag gamitin ang \"scannerdrake\" para sa device na ito!" #: printer/printerdrake.pm:3985 #, c-format msgid "" "Your printer was configured automatically to give you access to the photo " "card drives from your PC. Now you can access your photo cards using the " "graphical program \"MtoolsFM\" (Menu: \"Applications\" -> \"File tools\" -> " "\"MTools File Manager\") or the command line utilities \"mtools\" (enter " "\"man mtools\" on the command line for more info). You find the card's file " "system under the drive letter \"p:\", or subsequent drive letters when you " "have more than one HP printer with photo card drives. In \"MtoolsFM\" you " "can switch between drive letters with the field at the upper-right corners " "of the file lists." msgstr "" "Ang inyong printer ay automatic na na-configure para magbigay ng access sa " "mga photo card drive mula sa inyong PC. Ngayon, pwede ninyong i-access ang " "inyong mga photo card gamit ang graphical na program na \"MtoolsFM\" (Menu: " "\"Applications\" -> \"File tools\" -> \"MTools File Manager\") o ang mga " "command line na kagamitan na \"mtools\" (ipasok ang \"man mtools\" sa " "command line para sa karagdagang inpormasyon). Makikita ninyo ang file " "system ng card sa ilalim ng titik ng drive na \"p:\", o mga kasunod na titik " "ng drive kung mayroong mahigit isang HP printer na may mga drive ng photo " "card. Sa \"MtoolsFM\" pwede kayong lumipat ng mga titik ng drive gamit ang " "field sa kanang itaas na sulok ng talaan ng file." #: printer/printerdrake.pm:4028 printer/printerdrake.pm:4055 #: printer/printerdrake.pm:4090 #, c-format msgid "Transfer printer configuration" msgstr "Ilipat ang configuration ng printer" #: printer/printerdrake.pm:4029 #, c-format msgid "" "You can copy the printer configuration which you have done for the spooler %" "s to %s, your current spooler. All the configuration data (printer name, " "description, location, connection type, and default option settings) is " "overtaken, but jobs will not be transferred.\n" "Not all queues can be transferred due to the following reasons:\n" msgstr "" "Maaari ninyong sipiin/kopyahin ang configuration ng printer na ginawa ninyo " "para sa spooler na %s sa %s, inyong kasalukuyang spooler. Lahat ng data ng " "configuration (pangalan ng printer, paglalarawan, kinaroroonan, uri ng " "koneksyon, at default na setting ng option) ay gagawin, pero hindi ililipat " "ang mga job.\n" "Hindi lahat ng queue ay maaaring ilipat dahil sa mga sumusunod na rason:\n" #: printer/printerdrake.pm:4032 #, c-format msgid "" "CUPS does not support printers on Novell servers or printers sending the " "data into a free-formed command.\n" msgstr "" "Hindi sinusuportahan ng CUPS ang mga printer na nasa Novell server o printer " "na nagpapadala ng data sa free-formed na command.\n" #: printer/printerdrake.pm:4034 #, c-format msgid "" "PDQ only supports local printers, remote LPD printers, and Socket/TCP " "printers.\n" msgstr "" "Sinusuportahan lamang ng PDQ ang mga local printer, remote LPD printer, at " "Socket/TCP printer.\n" #: printer/printerdrake.pm:4036 #, c-format msgid "LPD and LPRng do not support IPP printers.\n" msgstr "Hindi sinusuportahan ng LPD at LPRng ang mga printer na IPP.\n" #: printer/printerdrake.pm:4038 #, c-format msgid "" "In addition, queues not created with this program or \"foomatic-configure\" " "cannot be transferred." msgstr "" "At saka, ang mga queue na hindi ginawa gamit ang program na ito o \"foomatic-" "configure\" ay hindi maililipat." #: printer/printerdrake.pm:4039 #, c-format msgid "" "\n" "Also printers configured with the PPD files provided by their manufacturers " "or with native CUPS drivers cannot be transferred." msgstr "" "\n" "At saka ang mga printer na na-configure gamit ang mga PPD file na bigay ng " "kanilang tagagawa o ang mga native na CUPS driver ay hindi maililipat." #: printer/printerdrake.pm:4040 #, c-format msgid "" "\n" "Mark the printers which you want to transfer and click \n" "\"Transfer\"." msgstr "" "\n" "Markahan ang mga printer na gusto ninyong ilipat at i-click ang \n" "\"Ilipat\"." #: printer/printerdrake.pm:4043 #, c-format msgid "Do not transfer printers" msgstr "Huwag ilipat ang mga printer" #: printer/printerdrake.pm:4044 printer/printerdrake.pm:4060 #, c-format msgid "Transfer" msgstr "Ilipat" #: printer/printerdrake.pm:4056 #, c-format msgid "" "A printer named \"%s\" already exists under %s. \n" "Click \"Transfer\" to overwrite it.\n" "You can also type a new name or skip this printer." msgstr "" "Ang printer na may pangalang \"%s\" ay mayroon na sa ilalim ng %s. \n" "I-click ang \"Ilipat\" para sapawan ito.\n" "Maaari rin kayong mag-type ng bagong pangalan o laktawan ang printer na ito." #: printer/printerdrake.pm:4077 #, c-format msgid "New printer name" msgstr "Bagong pangalan ng printer" #: printer/printerdrake.pm:4080 #, c-format msgid "Transferring %s..." msgstr "Nililipat ang %s..." #: printer/printerdrake.pm:4091 #, c-format msgid "" "You have transferred your former default printer (\"%s\"), Should it be also " "the default printer under the new printing system %s?" msgstr "" "Inilipat ninyo ang inyong dating default na printer na (\"%s\"). Ito rin ba " "dapat ang default na printer sa ilalim ng bagong sistema ng pagpi-print na %" "s?" #: printer/printerdrake.pm:4101 #, c-format msgid "Refreshing printer data..." msgstr "Sinasariwa ang data ng printer..." #: printer/printerdrake.pm:4111 #, c-format msgid "Starting network..." msgstr "Sinisimulan ang network..." #: printer/printerdrake.pm:4155 printer/printerdrake.pm:4159 #: printer/printerdrake.pm:4161 #, c-format msgid "Configure the network now" msgstr "I-configure na ngayon ang network" #: printer/printerdrake.pm:4156 #, c-format msgid "Network functionality not configured" msgstr "Pakinabang(functionality) ng network hindi na-configure" #: printer/printerdrake.pm:4157 #, c-format msgid "" "You are going to configure a remote printer. This needs working network " "access, but your network is not configured yet. If you go on without network " "configuration, you will not be able to use the printer which you are " "configuring now. How do you want to proceed?" msgstr "" "Kayo ay magco-configure ng remote(malayo) na printer. Kailangan nito ng " "gumaganang access sa network, pero hindi pa na-configure ang inyong network. " "Kung kayo ay tutuloy ng walang configuration ng network, hindi ninyo " "magagamit ang printer na kino-configure ninyo ngayon. Paano ninyo gustong " "magpatuloy?" #: printer/printerdrake.pm:4160 #, c-format msgid "Go on without configuring the network" msgstr "Magpatuloy ng hindi kino-configure ang network" #: printer/printerdrake.pm:4191 #, c-format msgid "" "The network configuration done during the installation cannot be started " "now. Please check whether the network is accessible after booting your " "system and correct the configuration using the %s Control Center, section " "\"Network & Internet\"/\"Connection\", and afterwards set up the printer, " "also using the %s Control Center, section \"Hardware\"/\"Printer\"" msgstr "" "Ang ginawang configuration ng network noong nag-i-install ay hindi masimulan " "ngayon. Pakisuri kung maa-access ba ang network matapos mag-boot at ayusin " "ang configuration gamit ang %s Control Center, section ng \"Network & " "Internet\"/\"Connection\", at pagkatapos i-setup ang printer, gamit rin ang %" "s Control Center, section ng \"Hardware\"/\"Printer\"" #: printer/printerdrake.pm:4192 #, c-format msgid "" "The network access was not running and could not be started. Please check " "your configuration and your hardware. Then try to configure your remote " "printer again." msgstr "" "Ang network access ay hindi tumatakbo at hindi masimulan. Pakisuri ang " "inyong configuration at hardware. Tapos subukang i-configure ang inyong " "remote printer ulit." #: printer/printerdrake.pm:4202 #, c-format msgid "Restarting printing system..." msgstr "Sinisimulan ulit ang sistema ng pagpi-print..." #: printer/printerdrake.pm:4233 #, c-format msgid "high" msgstr "mataas" #: printer/printerdrake.pm:4233 #, c-format msgid "paranoid" msgstr "praning" #: printer/printerdrake.pm:4235 #, c-format msgid "Installing a printing system in the %s security level" msgstr "Nag-i-install ng sistema ng pagpi-print sa %s na level ng seguridad" #: printer/printerdrake.pm:4236 #, c-format msgid "" "You are about to install the printing system %s on a system running in the %" "s security level.\n" "\n" "This printing system runs a daemon (background process) which waits for " "print jobs and handles them. This daemon is also accessible by remote " "machines through the network and so it is a possible point for attacks. " "Therefore only a few selected daemons are started by default in this " "security level.\n" "\n" "Do you really want to configure printing on this machine?" msgstr "" "Kayo ay mag-i-install ng sistema ng pagpi-print na %s sa isang sistemang " "nagpapatakbo ng %s na level ng seguridad.\n" "\n" "Ang sistema ng pagpi-print na ito ay nagpapatakbo ng daemon (background " "process) na naghihintay ng mga print job at inaasikasu sila. Ang daemon na " "ito ay maa-access din ng mga remote na makina sa pamamagitan ng network at " "maaari itong maging punto ng pag-atake. Samakatuwid, ilang mga daemon lamang " "ang sinisimulan bilang default sa level ng seguridad na ito.\n" "\n" "Gusto ninyo talagang i-configure ang pagpi-print sa makinang ito?" #: printer/printerdrake.pm:4272 #, c-format msgid "Starting the printing system at boot time" msgstr "Sinisimulan ang sistema ng pagpi-print sa panahon ng pag-boot" #: printer/printerdrake.pm:4273 #, c-format msgid "" "The printing system (%s) will not be started automatically when the machine " "is booted.\n" "\n" "It is possible that the automatic starting was turned off by changing to a " "higher security level, because the printing system is a potential point for " "attacks.\n" "\n" "Do you want to have the automatic starting of the printing system turned on " "again?" msgstr "" "Ang sistema ng pagpi-print na (%s) ay hindi sisimulan kaagad kung nag-boot " "ang makinang ito.\n" "\n" "Maaaring na-off ang automatic na pagsisimula ng maglipat sa mas mataas na " "level ng seguridad, dahil ang sistema ng pagpi-print ay potensiyal na punto " "ng mga atake.\n" "\n" "Gusto ninyong i-on ulit ang automatic na pagsisimula ng sistema ng pagpi-" "print?" #: printer/printerdrake.pm:4296 #, c-format msgid "Checking installed software..." msgstr "Sinusuri ang naka-install na software..." #: printer/printerdrake.pm:4302 #, c-format msgid "Removing %s..." msgstr "Tinatanggal ang %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4306 #, c-format msgid "Could not remove the %s printing system!" msgstr "Hindi matanggal ang %s na sistema ng pagpi-print!" #: printer/printerdrake.pm:4326 #, c-format msgid "Installing %s..." msgstr "Ini-install ang %s ..." #: printer/printerdrake.pm:4330 #, c-format msgid "Could not install the %s printing system!" msgstr "Hindi ma-install ang %s na sistema ng pagpi-print!" #: printer/printerdrake.pm:4398 #, c-format msgid "" "In this mode there is no local printing system, all printing requests go " "directly to the server specified below. Note that it is not possible to " "define local print queues then and if the specified server is down it cannot " "be printed at all from this machine." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4400 #, c-format msgid "" "Enter the host name or IP of your CUPS server and click OK if you want to " "use this mode, click \"Quit\" otherwise." msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4414 #, fuzzy, c-format msgid "Name or IP of remote server:" msgstr "Printer sa remote lpd server" #: printer/printerdrake.pm:4434 #, c-format msgid "Setting Default Printer..." msgstr "Isine-set ang Default na Printer..." #: printer/printerdrake.pm:4454 #, fuzzy, c-format msgid "Local CUPS printing system or remote CUPS server?" msgstr "Printer sa remote CUPS server" #: printer/printerdrake.pm:4455 #, c-format msgid "The CUPS printing system can be used in two ways: " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4457 #, c-format msgid "1. The CUPS printing system can run locally. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4458 #, c-format msgid "" "Then locally connected printers can be used and remote printers on other " "CUPS servers in the same network are automatically discovered. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4459 #, c-format msgid "" "Disadvantage of this approach is, that more resources on the local machine " "are needed: Additional software packages need to be installed, the CUPS " "daemon has to run in the background and needs some memory, and the IPP port " "(port 631) is opened. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4461 #, c-format msgid "2. All printing requests are immediately sent to a remote CUPS server. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4462 #, c-format msgid "" "Here local resource occupation is reduced to a minimum. No CUPS daemon is " "started or port opened, no software infrastructure for setting up local " "print queues is installed, so less memory and disk space is used. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4463 #, c-format msgid "" "Disadvantage is that it is not possible to define local printers then and if " "the specified server is down it cannot be printed at all from this machine. " msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4465 #, c-format msgid "How should CUPS be set up on your machine?" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4469 printer/printerdrake.pm:4484 #: printer/printerdrake.pm:4488 printer/printerdrake.pm:4494 #, c-format msgid "Remote server, specify Name or IP here:" msgstr "" #: printer/printerdrake.pm:4483 #, fuzzy, c-format msgid "Local CUPS printing system" msgstr "I-configure ang CUPS printing system" #: printer/printerdrake.pm:4522 #, c-format msgid "Select Printer Spooler" msgstr "Piliin ang Spooler ng Printer" #: printer/printerdrake.pm:4523 #, c-format msgid "Which printing system (spooler) do you want to use?" msgstr "Aling sistema ng pagpi-print (spooler) ang gusto ninyong gamitin?" #: printer/printerdrake.pm:4572 #, c-format msgid "Failed to configure printer \"%s\"!" msgstr "Nabigong i-configure ang printer na \"%s\"!" #: printer/printerdrake.pm:4587 #, c-format msgid "Installing Foomatic..." msgstr "Ini-insall ang Foomatic..." #: printer/printerdrake.pm:4593 #, c-format msgid "Could not install %s packages, %s cannot be started!" msgstr "Hindi ma-install ang mga package na %s, hindi masimulan ang %s!" #: printer/printerdrake.pm:4785 #, c-format msgid "" "The following printers are configured. Double-click on a printer to change " "its settings; to make it the default printer; or to view information about " "it. " msgstr "" "Ang mga sumusunod na printer ay na-configure. I-double-click ang printer " "para baguhin ang mga setting nito; para gawing default na printer ito; o " "para tingnan ang inpormasyon tungkol dito. " #: printer/printerdrake.pm:4815 #, c-format msgid "Display all available remote CUPS printers" msgstr "Ipakita lahat ng mga available na remote CUPS printer" #: printer/printerdrake.pm:4816 #, c-format msgid "Refresh printer list (to display all available remote CUPS printers)" msgstr "" "Sariwain muli ang talaan ng printer (para ipakita ang lahat ng available na " "remote CUPS printer)" #: printer/printerdrake.pm:4827 #, c-format msgid "CUPS configuration" msgstr "Configuration ng CUPS" #: printer/printerdrake.pm:4839 #, c-format msgid "Change the printing system" msgstr "Ibahin ang sistema ng pagpi-print" #: printer/printerdrake.pm:4848 #, c-format msgid "Normal Mode" msgstr "Normal na Mode" #: printer/printerdrake.pm:4849 #, c-format msgid "Expert Mode" msgstr "Bihasang Mode" #: printer/printerdrake.pm:5118 printer/printerdrake.pm:5176 #: printer/printerdrake.pm:5255 printer/printerdrake.pm:5264 #, c-format msgid "Printer options" msgstr "Mga option ng printer" #: printer/printerdrake.pm:5154 #, c-format msgid "Modify printer configuration" msgstr "Baguhin ang configuration ng printer" #: printer/printerdrake.pm:5156 #, c-format msgid "" "Printer %s%s\n" "What do you want to modify on this printer?" msgstr "" "Printer na %s%s\n" "Ano ang gusto ninyong baguhin sa printer na ito?" #: printer/printerdrake.pm:5161 #, fuzzy, c-format msgid "This printer is disabled" msgstr "Hindi na-re-resize ang partisyon na ito" #: printer/printerdrake.pm:5163 #, c-format msgid "Do it!" msgstr "Gawin na!" #: printer/printerdrake.pm:5168 printer/printerdrake.pm:5223 #, c-format msgid "Printer connection type" msgstr "Uri ng koneksyon ng printer" #: printer/printerdrake.pm:5169 printer/printerdrake.pm:5229 #, c-format msgid "Printer name, description, location" msgstr "Pangalan ng printer, paglalarawan, kinaroroonan" #: printer/printerdrake.pm:5171 printer/printerdrake.pm:5248 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model, driver" msgstr "Tagagawa ng printer, model, driver" #: printer/printerdrake.pm:5172 printer/printerdrake.pm:5249 #, c-format msgid "Printer manufacturer, model" msgstr "Tagagawa ng printer, model" #: printer/printerdrake.pm:5178 printer/printerdrake.pm:5259 #, c-format msgid "Set this printer as the default" msgstr "Gawing default ang printer na ito" #: printer/printerdrake.pm:5183 printer/printerdrake.pm:5265 #: printer/printerdrake.pm:5267 #, fuzzy, c-format msgid "Enable Printer" msgstr "Paganahin ang Server" #: printer/printerdrake.pm:5186 printer/printerdrake.pm:5270 #: printer/printerdrake.pm:5272 #, fuzzy, c-format msgid "Disable Printer" msgstr "I-disable ang Server" #: printer/printerdrake.pm:5187 printer/printerdrake.pm:5275 #, c-format msgid "Print test pages" msgstr "I-print ang mga test page" #: printer/printerdrake.pm:5188 printer/printerdrake.pm:5277 #, c-format msgid "Learn how to use this printer" msgstr "Matutuhan kung paano gamitin ang printer na ito" #: printer/printerdrake.pm:5189 printer/printerdrake.pm:5279 #, c-format msgid "Remove printer" msgstr "Tanggalin ang printer" #: printer/printerdrake.pm:5237 #, c-format msgid "Removing old printer \"%s\"..." msgstr "Tinatanggal ang lumang printer na \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:5268 #, fuzzy, c-format msgid "Printer \"%s\" is now enabled." msgstr "Printer \"%s\" sa server \"%s\"" #: printer/printerdrake.pm:5273 #, fuzzy, c-format msgid "Printer \"%s\" is now disabled." msgstr "Ang VPN connection ay naka-disable na ngayon." #: printer/printerdrake.pm:5310 #, c-format msgid "Do you really want to remove the printer \"%s\"?" msgstr "Gusto ninyo talagang tanggalin ang printer na \"%s\"?" #: printer/printerdrake.pm:5314 #, c-format msgid "Removing printer \"%s\"..." msgstr "Tinatanggal ang printer na \"%s\"..." #: printer/printerdrake.pm:5338 #, c-format msgid "Default printer" msgstr "Default na printer" #: printer/printerdrake.pm:5339 #, c-format msgid "The printer \"%s\" is set as the default printer now." msgstr "Ang printer na \"%s\" ay naka-set na default na printer ngayon." #: raid.pm:41 #, fuzzy, c-format msgid "Can not add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "Hindi makapagdagdag ng partisyon sa _formatted_ na RAID md%d" #: raid.pm:144 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Walang sapat na partisyon para sa RAID level %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Hindi malikha ang directory na /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "Hindi malikha ang link na /usr/share/sane/%s!" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "Hindi makopya ang firmware file na %s sa /usr/share/sane/firmware!" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "Hindi ma-set ang mga pahintulot(permission) ng firmware file na %s!" #: scanner.pm:200 standalone/scannerdrake:66 standalone/scannerdrake:70 #: standalone/scannerdrake:78 standalone/scannerdrake:346 #: standalone/scannerdrake:382 standalone/scannerdrake:446 #: standalone/scannerdrake:490 standalone/scannerdrake:494 #: standalone/scannerdrake:516 standalone/scannerdrake:581 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 standalone/scannerdrake:947 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "Hindi ma-install ang mga package na kailangan para mai-share ang inyong " "scanner." #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "" "Ang inyong scanner ay hindi available sa mga gumagamit(user) na hindi \"root" "\"." #: security/help.pm:11 #, c-format msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." msgstr "Tanggapin/Tanggihan ang mga bogus IPv4 na mensaheng error." #: security/help.pm:13 #, c-format msgid " Accept/Refuse broadcasted icmp echo." msgstr "Tanggapin/Tanggihan ang mga na-broadcast na icmp echo." #: security/help.pm:15 #, c-format msgid " Accept/Refuse icmp echo." msgstr "Tanggapin/Tanggihan ang icmp echo." #: security/help.pm:17 #, c-format msgid "Allow/Forbid autologin." msgstr "Payagan/Ipagbawal ang autologin." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to NONE, no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Kapag naka-set sa \"LAHAT\", papayagang magkaroon ng /etc/issue at /etc/" "issue.net.\n" "\n" "Kapag naka-set sa WALA, walang papayagang mga issue.\n" "\n" "Kung hindi, papayagan lamang ang /etc/issue." #: security/help.pm:27 #, c-format msgid "Allow/Forbid reboot by the console user." msgstr "Payagan/Ipagbawal ang pag-reboot ng gumagamit ng console." #: security/help.pm:29 #, c-format msgid "Allow/Forbid remote root login." msgstr "Payagan/Ipagbawal ang remote na login ng root." #: security/help.pm:31 #, c-format msgid "Allow/Forbid direct root login." msgstr "Payagan/Ipagbawal ang direktang login ng root." #: security/help.pm:33 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid the list of users on the system on display managers (kdm and " "gdm)." msgstr "" "Payagan/Ipagbawal ang talaan ng mga user ng sistema sa mga display manager " "(kdm at gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow/forbid to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" #: security/help.pm:40 #, c-format msgid "" "Allow/Forbid X connections:\n" "\n" "- ALL (all connections are allowed),\n" "\n" "- LOCAL (only connection from local machine),\n" "\n" "- NONE (no connection)." msgstr "" "Payagan/Ipagbawal ang mga koneksyon ng X:\n" "\n" "- LAHAT (payagan lahat ng koneksyon),\n" "\n" "- LOCAL (koneksyon lamang mula sa local na makina),\n" "\n" "- WALA (walang koneksyon)." #: security/help.pm:48 #, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Sinasabi ng argument kung ang mga client ay may pahintulot na\n" "kumonekta sa X server mula sa network sa tcp port 6000 o hindi." #. -PO: here "ALL", "LOCAL" and "NONE" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"LOCAL\"\n" "\n" "- none if set to \"NONE\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts.allow" "(5))." msgstr "" "Bigyan ng kapangyarihan ang:\n" "\n" "- lahat ng mga service na kontrolado ng tcp_wrappers (tingnan ang hosts.deny" "(5) na man page) kung naka-set sa \"LAHAT\",\n" "\n" "- mga local lamang kung naka-set sa \"LOCAL\"\n" "\n" "- wala kung naka-set sa \"WALA\".\n" "\n" "Upang bigyan ng kapangyarihan ang mga service na kailangan ninyo, gamitin " "ang /etc/hosts.allow (tingnan ang hosts.allow(5))." #: security/help.pm:63 #, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Kung ang SERVER_LEVEL (o SECURE_LEVEL kung absent)\n" "ay mahigit sa 3 sa /etc/security/msec/security.conf, likhain ang\n" "symlink /etc/security/msec/server para tumuro sa\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "Ang /etc/security/msec/server ay ginagamit ng \"chkconfig --add\" para\n" "magpasyang magdagdag ng service kung mayroon ito sa file habang\n" "nag-i-install ng mga package." #: security/help.pm:72 #, c-format msgid "" "Enable/Disable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Paganahin/I-disable ang \"crontab\" at \"at\" para sa mga gumagamit.\n" "\n" "Ilagay ang mga pinayagang user sa /etc/cron.allow at /etc/at.allow (tingnan " "ang man at(1)\n" "at crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable/Disable syslog reports to console 12" msgstr "Paganahin/I-disable ang mga ulat ng syslog sa console 12" #: security/help.pm:79 #, c-format msgid "" "Enable/Disable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Paganahin/I-disable ang proteksiyon laban sa name resolution spoofing.\n" "Kung ang \"%s\" ay totoo, pati mga ulat sa syslog." #: security/help.pm:80 standalone/draksec:213 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Mga Security Alert:" #: security/help.pm:82 #, c-format msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." msgstr "Paganahin/I-disable ang proteksiyon laban sa IP spoofing." #: security/help.pm:84 #, c-format msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "Paganahin/I-disable ang libsafe kung nahanap ito sa sistema." #: security/help.pm:86 #, c-format msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "Paganahin/I-disable ang pagla-log ng mga IPv4 strange packet." #: security/help.pm:88 #, c-format msgid "Enable/Disable msec hourly security check." msgstr "Paganahin/I-disable ang oras-oras na pagsusuri ng seguridad ng msec." #: security/help.pm:90 #, c-format msgid "" " Enabling su only from members of the wheel group or allow su from any user." msgstr "" " Pinapagana ang su mula lamang sa mga kasapi ng wheel group o payagan ang su " "mula sa kahit sinong user." #: security/help.pm:92 #, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "Gamitin ang password para patunayan ang mga gumagamit." #: security/help.pm:94 #, c-format msgid "Activate/Disable ethernet cards promiscuity check." msgstr "Paganahin/I-disable ang pagsuri na promiscuity sa mga ethernet card." #: security/help.pm:96 #, c-format msgid " Activate/Disable daily security check." msgstr "Paganahin/I-disable ang araw-araw na pagsuri ng seguridad." #: security/help.pm:98 #, c-format msgid " Enable/Disable sulogin(8) in single user level." msgstr "Paganahin/I-disable ang sulogin(8) sa single user na level." #: security/help.pm:100 #, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" "Idagdag ang pangalan bilang exception sa pagha-handle ng password aging ng " "msec." #: security/help.pm:102 #, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "I-set ang password aging sa \"max\" na araw at ang delay para ibahin sa " "\"inactive\"." #: security/help.pm:104 #, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "I-set ang haba ng kasaysayan ng password para iwasan ang paggamit ulit ng " "password." #: security/help.pm:106 #, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "I-set ang pinakamaikling haba ng password at pinakakonting bilang ng digit " "at pinakakonting bilang ng malaking titik." #: security/help.pm:108 #, c-format msgid "Set the root umask." msgstr "I-set ang umask ng root." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "kung naka-set sa oo, suriin ang mga bukas na port." #: security/help.pm:110 #, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "kung naka-set sa oo, magsuri para sa :\n" "\n" "- mga password na walang laman,\n" "\n" "- walang password sa /etc/shadow\n" "\n" "- mga gumagamit na may 0 na id maliban sa root." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "kung naka-set sa oo, suriin ang mga pahintulot ng mga file sa home ng user." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "kung naka-set sa oo, magsuri kung ang mga network device ay nasa promiscuous " "na mode." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "" "kung naka-set sa oo, patakbuhin ang araw-araw na pagsusuri ng seguridad." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "" "kung naka-set sa oo, suriin ang mga pagdadagdag/pagtatanggal ng mga sgid " "file." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "" "kung naka-set sa oo, suriin ang mga walang laman na password sa /etc/shadow." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "kung naka-set sa oo, i-verify ang checksum ng mga suid/sgid na file." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" "kung naka-set sa oo, suriin ang mga pagdadagdag/pagtatanggal ng mga suid " "root na file." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "kung naka-set sa oo, iulat ang mga file na walang may-ari." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "kung naka-set sa oo, suriin ang mga file/directory na masusulatan ng lahat." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "kung naka-set sa oo, patakbuhin ang mga pagsuring chkrootkit." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "kung naka-set, ipadala ang sulat na ulat sa email address na ito, kung hindi " "ipadala ito sa root." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "" "kung naka-set sa oo, iulat ang resulta ng pagsusuri sa pamamagitan ng mail." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "Huwag magpadala ng mga mail kung walang babala" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "" "kung naka-set sa oo, magpatakbo ng ilang mga pagsusuri ng database ng rpm." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "kung naka-set sa oo, iulat ang resulta ng pagsusuri sa syslog." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "kung naka-set sa oo, nag-uulat ng resulta ng pagsusuri sa tty." #: security/help.pm:134 #, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "I-set ang laki ng kasaysayan ng mga shell command. Ang halaga na 1 ay " "nangangahulugang hindi limitado." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "I-set ang timeout ng shell. Ang halaga na zero ay nangangahulugang walang " "timeout." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "Ang unit ng timeout ay segundo" #: security/help.pm:138 #, c-format msgid "Set the user umask." msgstr "I-set ang umask ng user" #: security/l10n.pm:11 #, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "Tanggapin ang mga bogus IPv4 na mensaheng error" #: security/l10n.pm:12 #, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "Tanggapin ang na-broadcast na icmp echo." #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "Tanggapin ang icmp echo." #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "mayroong /etc/issue*" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "Pag-reboot ng gumagamit ng console" #: security/l10n.pm:17 #, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "Payagan ang remote na login ng root" #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "Direktang login ng root" #: security/l10n.pm:19 #, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "Ilista ang mga gumagamit sa mga display manager (kdm at gdm)" #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "" #: security/l10n.pm:21 #, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Payagan ang mga koneksyon ng X Window" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "Bigyan ng kapangyarihan ang mga koneksyon ng TCP sa X Window" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "" "Bigyan ng kapangyarihan lahat ng mga service na kontrolado ng tcp_wrappers" #: security/l10n.pm:24 #, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Chkconfig sumunod sa mga batas ng msec" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "Paganahin ang \"crontab\" at \"at\" para sa mga user" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "Nag-uulat ang syslog sa console 12" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "Proteksyon sa name resolution spoofing" #: security/l10n.pm:28 #, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "Paganahin ang proteksyon sa IP spoofing" #: security/l10n.pm:29 #, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "Paganahin ang libsafe kung nahanap ang libsafe sa sistema" #: security/l10n.pm:30 #, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "Paganahin ang pagla-log ng mga IPv4 strange packet" #: security/l10n.pm:31 #, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "Paganahin ang oras-oras na pagsusuri ng seguridad ng msec." #: security/l10n.pm:32 #, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members or for any user" msgstr "" "Paganahin ang su mula lamang sa mga kasapi ng wheel group o para sa kahit " "sinong user." #: security/l10n.pm:33 #, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "Gamitin ang password para patunayan ang mga gumagamit." #: security/l10n.pm:34 #, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "Mga pagsuri na promiscuity sa mga ethernet card." #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "Araw-araw na pagsuri ng seguridad." #: security/l10n.pm:36 #, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "Sulogin(8) sa single user na level" #: security/l10n.pm:37 #, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Walang \"password aging\" para sa" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "I-set ang expiration ng password at delay ng account inactivation" #: security/l10n.pm:39 #, c-format msgid "Password history length" msgstr "Haba ng kasaysayan ng password" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "" "Pinaka-maikling haba at bilang ng mga digit at malaking titik ng password" #: security/l10n.pm:41 #, c-format msgid "Root umask" msgstr "Umask ng root" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "Laki ng kasaysayan ng shell" #: security/l10n.pm:43 #, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Timeout ng shell" #: security/l10n.pm:44 #, c-format msgid "User umask" msgstr "Umask ng user" #: security/l10n.pm:45 #, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Suriin ang mga bukas na port" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "Magsuri para sa mga unsecured account" #: security/l10n.pm:47 #, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "Suriin ang mga pahintulot ng mga file sa home ng user" #: security/l10n.pm:48 #, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "Suriin kung ang mga network device ay nasa promiscuous na mode" #: security/l10n.pm:49 #, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "Patakbuhin ang araw-araw na pagsusuri ng seguridad" #: security/l10n.pm:50 #, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "Suriin ang mga pagdadagdag/pagtatanggal ng mga sgid file" #: security/l10n.pm:51 #, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "Suriin ang mga walang laman na password sa /etc/shadow" #: security/l10n.pm:52 #, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "I-verify ang checksum ng mga suid/sgid na file" #: security/l10n.pm:53 #, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "Suriin ang mga pagdadagdag/pagtatanggal ng mga suid root na file" #: security/l10n.pm:54 #, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "Iulat ang mga file na walang may-ari" #: security/l10n.pm:55 #, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "Suriin ang mga file/directory na masusulatan ng lahat" #: security/l10n.pm:56 #, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "Patakbuhin ang mga pagsuring chkrootkit" #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send mails when unneeded" msgstr "Huwag magpadala ng mga mail kung hindi kailangan" #: security/l10n.pm:58 #, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "Kung naka-set, ipadala ang sulat na ulat sa email address na ito, kung hindi " "ipadala ito sa root" #: security/l10n.pm:59 #, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "Iulat ang resulta ng pagsusuri sa pamamagitan ng mail" #: security/l10n.pm:60 #, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "Magpatakbo ng ilang mga pagsusuri ng database ng rpm" #: security/l10n.pm:61 #, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "Iulat ang resulta ng pagsusuri sa syslog" #: security/l10n.pm:62 #, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "Nag-uulat ng resulta ng pagsusuri sa tty" #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Maligayang Pagdating sa Crackers" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Poor" msgstr "Mababa" #: security/level.pm:13 #, c-format msgid "High" msgstr "Mataas" #: security/level.pm:14 #, c-format msgid "Higher" msgstr "Mas Mataas" #: security/level.pm:15 #, c-format msgid "Paranoid" msgstr "Praning" #: security/level.pm:41 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Ang level na ito ay gamitan ng ingat. Gagawin nitong madaling gamitin ang\n" "inyong sistema, pero masyadong sensitibo. Huwag itong gamitin sa makinang\n" "nakakabit sa iba o sa Internet. Walang password na access." #: security/level.pm:44 #, c-format msgid "" "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Gumagana na ngayon ang mga password, pero gamitin bilang naka-network na " "computer ay hindi pa rin inirerekomenda." #: security/level.pm:45 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Ito ang standard na seguridad na nirerekomenda para sa computer na gagamitin " "sa pagkabit sa Internet bilang client." #: security/level.pm:46 #, c-format msgid "" "There are already some restrictions, and more automatic checks are run every " "night." msgstr "" "Mayroon nang ilang paglilimita, at mas maraming automatic na pagsusuri ay " "patatakbuhin gabi-gabi." #: security/level.pm:47 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Sa level ng seguridad ng ito, maaari nang gamitin ang sistemang ito bilang " "server.\n" "Sapat na ang taas ng seguridad para gamitin ang sistema bilang server na " "makakatanggap\n" "ng mga koneksyon mula sa maraming client. Tandaan: kung client lamang ang " "computer ninyo sa Internet, pumili kayo ng mas mababang level." #: security/level.pm:50 #, c-format msgid "" "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed and " "security features are at their maximum." msgstr "" "Ito ay katulad ng nakaraang level, pero ang sistema ay ganap na sarado at " "ang mga katangian ng seguridad ay nasa kanilang pinakamataas." #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "Mga Basic Option ng DrakSec" #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Pakipili ang nais na level ng seguridad" #: security/level.pm:60 #, c-format msgid "Security level" msgstr "Level ng Seguridad" #: security/level.pm:62 #, c-format msgid "Use libsafe for servers" msgstr "Gamitin ang libsafe para sa mga server" #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "" "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." msgstr "" "Isang library na nagtatanggol laban sa buffer overflow at atakeng \"format " "string\"." #: security/level.pm:64 #, c-format msgid "Security Administrator (login or email)" msgstr "Tagapamahala ng Seguridad (login o email)" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Ilunsad ang ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Ang anacron ay tuwinang (periodic) taga-schedule ng command." #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "Ang apmd ay ginagamit para sa pagmo-monitor ng lagay ng baterya at pagla-" "log\n" "nito sa syslog. Maaari rin itong gamitin para sa pagsha-shut down ng makina " "kung\n" "mababa na ang baterya." #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Nagpapatakbo ng mga command na in-schedule ng command na \"at\" sa oras\n" "na binanggit nang pinatakbo ang \"at\", at nagpapatakbo ng mga batch " "command\n" "kung mababa na ang load average." #: services.pm:25 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Ang cron ay isang standard na program ng UNIX na nagpapatakbo ng mga " "program\n" "na binaggit ng mga user sa tuwinang in-schedule na oras. Ang vixie cron ay " "may\n" "ilang karagdagang katangian sa basic na UNIX cron, gaya ng mas magandang\n" "seguridad at mas makapangyarihang mga option ng configuration." #: services.pm:28 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "Ang FAM ay isang daemon na nagmo-monitor ng file. Ginagamit ito para " "makakuha\n" "ng mga ulat kung nagbago ang mga file. Ginagamit ito ng GNOME at KDE" #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "Ang GPM ay nagbibigay ng suporta sa mouse sa mga application na text-based " "(console)\n" "gaya ng Midnight Commander. Pinapayagan din nito ang mga operasyong cut-at-" "paste\n" "sa console gamit ang mouse, at may suporta para sa mga pop-up menu sa " "console." #: services.pm:33 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "Ang HardDrake ay nagsasagawa ng hardware probe, at maaaring\n" "pang-configure ng bago/naiba na hardware." #: services.pm:35 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Ang Apache ay isang server ng World Wide Web. Ginagamit itong pang-serve ng " "HTML file at CGI." #: services.pm:36 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Ang internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." #: services.pm:40 #, c-format msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" "Ilunsad ang pagfi-filter ng packet para sa Linux kernel 2.2 series,\n" "para mag-setup ng firewall upang protektahan ang inyong makina\n" "laban sa mga atake sa network." #: services.pm:42 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Ang package na ito ay maglo-load ng napiling keyboard map na\n" "naka-set sa /etc/sysconfig/keyboard. Maaari itong piliin gamit ang " "kbdconfig na\n" "utility. Dapat ninyong iwan itong gumagana para sa karamihan ng makina." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Automatic na regeneration ng kernel header sa /boot para sa\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:47 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Automatic na pagtiktik at pag-configure ng hardware pag boot." #: services.pm:48 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Ang linuxconf ay minsan magsasagawa ng sari-saring gawain\n" "sa panahon ng boot para ma-maintain ang configuration ng sistema." #: services.pm:50 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "Ang lpd ay ang print daemon na kailangan para gumana ang lpr.\n" "Ito ay isang server na naghahatol sa mga print job sa mga printer." #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server, ginagamit para bumuo ng isang high-performance at\n" "highly available na server." #: services.pm:54 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) ay isang Domain Name Server (DNS) na ginagamit para iresolba " "ang mga pangalan ng host sa mga IP address." #: services.pm:55 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Nagma-mount at nag-a-unmount ng lahat ng mga mount point ng\n" "Network File System (NFS), SMB (Lan Manager/Windows), at NCP (NetWare)." #: services.pm:57 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Ina-activate/Dine-deactivate lahat ng mga interface ng network na\n" "na-configure magsimula sa panahon ng boot." #: services.pm:59 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "Ang NFS ay isang sikat na protocol para sa pamamahagi ng file (\"file sharing" "\")\n" "sa ibayo ng mga TCP/IP network. Ang service na ito ay nagbibigay ng NFS " "server na\n" "gamit, na mako-configure sa pamamagitan ng pag-edit ng /etc/exports na file." #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "Ang NFS ay isang sikat na protocol para sa pamamahagi ng file\n" "(\"file sharing\") sa ibayo ng mga TCP/IP network. Ang service na\n" "ito ay nagbibigay ng NFS file locking na gamit." #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "I-on kaagad ang numlock key sa ilalim ng console at ng\n" "Xorg pag boot." #: services.pm:66 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Suportahan ang OKI 4w at mga compatible na winprinter." #: services.pm:67 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "Ang PCMCIA ay karaniwang sumusuporta sa mga bagay gaya ng ethernet\n" "at modem sa mga laptop. Hindi ito magsisimula kung hindi na-configure\n" "kaya mas ligtas kung i-install ito sa mga makinang hindi ito kailangan." #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Ang portmapper ay nangangasiwa ng mga koneksyon ng RPC, na ginagamit ng mga\n" "protocol gaya ng NFS at NIS. Ang portmap server ay dapat tumatakbo sa mga " "makinang\n" "gaganap bilang mga server para sa mga protocol na gagamit ng mekanismo ng " "RPC." #: services.pm:73 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Ang postfix ay isang Mail Transport Agent, na siyang program na naglilipat " "ng mga mail mula sa isang makina papunta sa iba." #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Nagse-save at nagbabalik ng \"system entropy pool\" para sa mas mataas na " "kalidad\n" "na paglikha ng \"random number\"." #: services.pm:76 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Itakda (assign) ang mga raw device sa mga block device (gaya ng mga\n" "mga partisyon ng hard drive), para sa mga application gaya ng Oracle o DVD " "player" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Ang routed daemon ay nagpapahintulot ng automatic na pag-update ng\n" "IP router table via ng RIP protocol. Habang ang RIP ay pinaka ginagamit sa " "mga\n" "maliliit na network, nangangailangan ng mas komplikadong mga routing " "protocol\n" "ang mga komplikadong network." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Ang rstat protocol ay nagpapahintulot sa mga user sa network na\n" "kunin ang \"performance metrics\" para sa kahit aling makina sa network." #: services.pm:83 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Ang rusers protocol ay nagpapahintulot sa mga user sa network na kilalanin\n" "kung sino ang mga naka-login sa mga ibang makinang sumasagot." #: services.pm:85 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "Ang rwho protocol ay nagpapahintulot sa mga remote user na kumuha ng\n" "talaan ng lahat ng mga user na naka-login sa makinang nagpapatakbo ng\n" "rwho daemon (hawig sa finger)." #: services.pm:87 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Ilunsad ang sound system sa inyong makina" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Ang syslog ay isang pasilidad na ginagamit ng maraming daemon sa\n" "pag log ng mga mensahe sa sari-saring mga log file ng sistema.\n" "Magandang kaisipan na parating patakbuhin ang syslog." #: services.pm:90 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "I-load ang mga driver para sa inyong mga USB device." #: services.pm:91 #, c-format msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." msgstr "Sisimulan ang X Font Server (kinakailangan ito ng Xorg)." #: services.pm:115 services.pm:157 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "" "Piliin kung aling mga service ang dapat simulan agad sa panahon ng boot." #: services.pm:127 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Pagpi-print" #: services.pm:128 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Internet" #: services.pm:131 #, c-format msgid "File sharing" msgstr "Pamamahagi ng file" #: services.pm:138 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Malayuang Pamamahala" #: services.pm:146 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Database Server" #: services.pm:209 #, c-format msgid "running" msgstr "tumatakbo" #: services.pm:209 #, c-format msgid "stopped" msgstr "huminto" #: services.pm:213 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Mga service at daemon" #: services.pm:219 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "Walang karagdagang inpormasyon\n" "tungkol sa service na ito, sorry." #: services.pm:224 ugtk2.pm:1018 #, c-format msgid "Info" msgstr "Info" #: services.pm:227 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "Simulan kung hiniling" #: services.pm:227 #, c-format msgid "On boot" msgstr "Sa boot" #: services.pm:244 standalone/drakroam:185 #, c-format msgid "Start" msgstr "Simulan" #: services.pm:244 standalone/drakroam:186 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Hinto" #: share/advertising/01.pl:13 #, c-format msgid "What is Mandriva Linux?" msgstr "Ano ang Mandriva Linux?" #: share/advertising/01.pl:15 #, c-format msgid "Welcome to Mandriva Linux!" msgstr "Maligayang pagdating sa Mandriva Linux!" #: share/advertising/01.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux is a Linux distribution that comprises the core of the " "system, called the operating system (based on the Linux kernel) " "together with a lot of applications meeting every need you could even " "think of." msgstr "" #: share/advertising/01.pl:19 #, fuzzy, c-format msgid "" "Mandriva Linux is the most user-friendly Linux distribution today. It " "is also one of the most widely used Linux distributions worldwide!" msgstr "" "Ang Mandriva Linux ay isang Open Source na distribusyon na binubuo ng libo-" "libong mga piling-pili na application mula sa mundo ng Libreng Software " "(Free Software). Ang Mandriva Linux ay isa sa mga pinaka ginagamit na " "distribusyon ng Linux sa buong mundo!" #: share/advertising/02.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Open Source" msgstr "Mandriva Store" #: share/advertising/02.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to the world of open source!" msgstr "Maligayang pagdating sa mundo ng Open Source!" #: share/advertising/02.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "" "Mandriva Linux is committed to the open source model. This means that this " "new release is the result of collaboration between Mandriva's team " "of developers and the worldwide community of Mandriva Linux " "contributors." msgstr "" "Ang Mandriva Linux ay committed sa Open Source na Model at buo ang paggalang " "sa General Public License. Itong bagong release ay bunga ng bayanihan ng mga " "pangkat ng developer ng Mandriva at ng buong mundong komunidad ng mga taga-" "ambag sa Mandriva Linux." #: share/advertising/02.pl:19 #, fuzzy, c-format msgid "" "We would like to thank everyone who participated in the development " "of this latest release." msgstr "" "Nais naming pasalamatan ang lahat ng nakilahok sa paglinang nitong " "pinakahuling release." #: share/advertising/03.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "The GPL" msgstr "Tandaan" #: share/advertising/03.pl:15 #, c-format msgid "" "Most of the software included in the distribution and all of the Mandriva " "Linux tools are licensed under the General Public License." msgstr "" #: share/advertising/03.pl:17 #, c-format msgid "" "The GPL is at the heart of the open source model; it grants everyone the " "freedom to use, study, distribute and improve the software any way " "they want, provided they make the results available." msgstr "" #: share/advertising/03.pl:19 #, c-format msgid "" "The main benefit of this is that the number of developers is virtually " "unlimited, resulting in very high quality software." msgstr "" #: share/advertising/04.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Join the Community" msgstr "Sumali na sa komunidad ng Mandriva Linux!" #: share/advertising/04.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva Linux has one of the biggest communities of users and " "developers. The role of such a community is very wide, ranging from bug " "reporting to the development of new applications. The community plays a " "key role in the Mandriva Linux world." msgstr "" #: share/advertising/04.pl:17 #, c-format msgid "" "To learn more about our dynamic community, please visit www." "mandrivalinux.com or directly www.mandrivalinux.com/en/cookerdevel." "php3 if you would like to get involved in the development." msgstr "" #: share/advertising/05.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "Download Version" msgstr "Ito ang Mandriva Linux Download version." #: share/advertising/05.pl:17 #, c-format msgid "" "You are now installing Mandriva Linux Download. This is the free " "version that Mandriva wants to keep available to everyone." msgstr "" #: share/advertising/05.pl:19 #, c-format msgid "" "The Download version cannot include all the software that is not open " "source. Therefore, you will not find in the Download version:" msgstr "" #: share/advertising/05.pl:20 #, c-format msgid "" "\t* Proprietary drivers (such as drivers for NVIDIA®, ATI™, etc.)." msgstr "" #: share/advertising/05.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Proprietary software (such as Acrobat® Reader®, RealPlayer®, " "Flash™, etc.)." msgstr "" #: share/advertising/05.pl:23 #, c-format msgid "" "You will not have access to the services included in the other " "Mandriva products either." msgstr "" #: share/advertising/06.pl:13 #, c-format msgid "Discovery, Your First Linux Desktop" msgstr "" #: share/advertising/06.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux Discovery." msgstr "" #: share/advertising/06.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "" "Discovery is the easiest and most user-friendly Linux " "distribution. It includes a hand-picked selection of premium software " "for office, multimedia and Internet activities. Its menu is task-oriented, " "with a single application per task." msgstr "" "Ang Discovery ay ang pinakamadali at pinaka user-friendly (mabait sa " "gumagamit) na distribusyon ng Linux. Naglalaman ito ng mga pinakapiling " "mahahalagang software para sa mga gawaing pang Opisina, Multimedia at " "Internet." #: share/advertising/07.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack, The Ultimate Linux Desktop" msgstr "" #: share/advertising/07.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack." msgstr "" #: share/advertising/07.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "" "PowerPack is Mandriva's premier Linux desktop product. PowerPack " "includes thousands of applications - everything from the most popular " "to the most advanced." msgstr "" "Ang PowerPack ay ang premier na produktong Linux desktop ng Mandriva. Bukod " "sa pagiging pinakamadali at pinaka user-friendly na distribusyon ng Linux, " "ang PowerPack ay nagsasama ng libo-libong mga application - lahat mula sa " "pinakatanyag sa pinakateknikal." #: share/advertising/08.pl:13 #, c-format msgid "PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers" msgstr "" #: share/advertising/08.pl:15 #, c-format msgid "You are now installing Mandriva Linux PowerPack+." msgstr "" #: share/advertising/08.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "" "PowerPack+ is a full-featured Linux solution for small to medium-" "sized networks. PowerPack+ includes thousands of desktop " "applications and a comprehensive selection of world-class server " "applications." msgstr "" "Ang PowerPack+ ay isang full-featured na Linux solution para sa maliit " "hanggang medyo malaking mga network. Ang PowerPack+ ay dinaragdagan ang " "halaga ng standard PowerPack sa pamamagitan ng pagdagdag ng komprehensibong " "pagpili ng mga world-class server application." #: share/advertising/09.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Products" msgstr "Mandriva Store" #: share/advertising/09.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva has developed a wide range of Mandriva Linux products." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "The Mandriva Linux products are:" msgstr "Mandriva Linux Updates Applet" #: share/advertising/09.pl:18 #, c-format msgid "\t* Discovery, Your First Linux Desktop." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:19 #, c-format msgid "\t* PowerPack, The Ultimate Linux Desktop." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:20 #, c-format msgid "\t* PowerPack+, The Linux Solution for Desktops and Servers." msgstr "" #: share/advertising/09.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Mandriva Linux for x86-64, The Mandriva Linux solution for making " "the most of your 64-bit processor." msgstr "" #: share/advertising/10.pl:15 #, c-format msgid "Mandriva Products (Nomad Products)" msgstr "" #: share/advertising/10.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva has developed two products that allow you to use Mandriva Linux " "on any computer and without any need to actually install it:" msgstr "" #: share/advertising/10.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Move, a Mandriva Linux distribution that runs entirely from a " "bootable CD-ROM." msgstr "" #: share/advertising/10.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* GlobeTrotter, a Mandriva Linux distribution pre-installed on the " "ultra-compact “LaCie Mobile Hard Drive”." msgstr "" #: share/advertising/11.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Products (Professional Solutions)" msgstr "Alamin ang tungkol sa aming Personal Solutions:" #: share/advertising/11.pl:15 #, c-format msgid "" "Below are the Mandriva products designed to meet the professional needs:" msgstr "" #: share/advertising/11.pl:16 #, c-format msgid "" "\t* Corporate Desktop, The Mandriva Linux Desktop for Businesses." msgstr "" #: share/advertising/11.pl:17 #, c-format msgid "\t* Corporate Server, The Mandriva Linux Server Solution." msgstr "" #: share/advertising/11.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Multi-Network Firewall, The Mandriva Linux Security Solution." msgstr "" #: share/advertising/12.pl:13 #, c-format msgid "The KDE Choice" msgstr "Ang Piling KDE" #: share/advertising/12.pl:15 #, c-format msgid "" "With your Discovery, you will be introduced to KDE, the most advanced " "and user-friendly graphical desktop environment available." msgstr "" #: share/advertising/12.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE will make your first steps with Linux so easy that you " "will not ever think of running another operating system!" msgstr "" #: share/advertising/12.pl:19 #, c-format msgid "" "KDE also includes a lot of well integrated applications such as " "Konqueror, the web browser and Kontact, the personal information manager." msgstr "" #: share/advertising/13-a.pl:13 share/advertising/13-b.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Choose your Favorite Desktop Environment" msgstr "Piliin ang inyong graphical na Desktop environment!" #: share/advertising/13-a.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack, you will have the choice of the graphical desktop " "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." msgstr "" #: share/advertising/13-a.pl:17 share/advertising/13-b.pl:17 #, c-format msgid "" "KDE is one of the most advanced and user-friendly graphical " "desktop environment available. It includes a lot of integrated applications." msgstr "" #: share/advertising/13-a.pl:19 share/advertising/13-b.pl:19 #, c-format msgid "" "But we advise you to try all available ones (including GNOME, " "IceWM, etc.) and pick your favorite." msgstr "" #: share/advertising/13-b.pl:15 #, c-format msgid "" "With PowerPack+, you will have the choice of the graphical desktop " "environment. Mandriva has chosen KDE as the default one." msgstr "" #: share/advertising/14.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "OpenOffice.org" msgstr "OpenOffice.org Math" #: share/advertising/14.pl:17 #, c-format msgid "With Discovery, you will discover OpenOffice.org." msgstr "" #: share/advertising/14.pl:19 #, c-format msgid "" "It is a full-featured office suite that includes word processor, " "spreadsheet, presentation and drawing applications." msgstr "" #: share/advertising/14.pl:21 #, c-format msgid "" "OpenOffice.org can read and write most types of Microsoft® Office " "documents such as Word, Excel and PowerPoint® files." msgstr "" #: share/advertising/15.pl:13 #, c-format msgid "Kontact" msgstr "Kontact" #: share/advertising/15.pl:15 #, c-format msgid "" "Discovery includes Kontact, the new KDE groupware solution." msgstr "" #: share/advertising/15.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "" "More than just a full-featured e-mail client, Kontact also includes " "an address book, a calendar, plus a tool for taking notes!" msgstr "" "Mahigit pa sa isang full-featured na email client, ang Kontact ay " "naglalaman din ng address book, isang calendar at scheduling program, at " "isang kagamitan sa pagkuha ng notes!" #: share/advertising/15.pl:19 #, c-format msgid "" "It is the easiest way to communicate with your contacts and to organize your " "time." msgstr "" #: share/advertising/16.pl:13 #, c-format msgid "Surf the Internet" msgstr "Maglakbay (surf) sa Internet" #: share/advertising/16.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will give you access to every Internet resource:" msgstr "" #: share/advertising/16.pl:16 #, fuzzy, c-format msgid "\t* Browse the Web with Konqueror." msgstr "\t* Mag-browse ng Web gamit ang Mozilla at Konqueror" #: share/advertising/16.pl:17 #, c-format msgid "\t* Chat online with your friends using Kopete." msgstr "" #: share/advertising/16.pl:18 #, fuzzy, c-format msgid "\t* Transfer files with KBear." msgstr "Maglipat ng mga file gamit ang FTP" #: share/advertising/16.pl:19 share/advertising/17.pl:19 #: share/advertising/18.pl:22 #, c-format msgid "\t* ..." msgstr "\t* ..." #: share/advertising/17.pl:13 #, c-format msgid "Enjoy our Multimedia Features" msgstr "" #: share/advertising/17.pl:15 #, c-format msgid "Discovery will also make multimedia very easy for you:" msgstr "" #: share/advertising/17.pl:16 #, c-format msgid "\t* Watch your favorite videos with Kaffeine." msgstr "" #: share/advertising/17.pl:17 #, c-format msgid "\t* Listen to your music files with amaroK." msgstr "" #: share/advertising/17.pl:18 #, fuzzy, c-format msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." msgstr "\t* Mag-edit ng mga image at photo gamit ang The Gimp" #: share/advertising/18.pl:13 #, c-format msgid "Enjoy the Wide Range of Applications" msgstr "" #: share/advertising/18.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "" "In the Mandriva Linux menu you will find easy-to-use applications for " "all of your tasks:" msgstr "" "Sa Mandriva Linux menu makakakita kayo ng mga madaling gamitin na " "application para sa lahat ng inyong gawain:" #: share/advertising/18.pl:16 #, c-format msgid "\t* Create, edit and share office documents with OpenOffice.org." msgstr "" "\t* Lumikha, mag-edit at magbahagi ng mga office document (dokumentong pang-" "opisina) gamit ang OpenOffice.org" #: share/advertising/18.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "" "\t* Manage your personal data with the integrated personal information " "suites Kontact and Evolution." msgstr "" "\t* Ayusin ang inyong personal na data gamit ang mga \"integrated personal " "information suite\" na: Kontact at Evolution" #: share/advertising/18.pl:18 #, c-format msgid "\t* Browse the web with Mozilla and Konqueror." msgstr "\t* Mag-browse ng Web gamit ang Mozilla at Konqueror" #: share/advertising/18.pl:19 #, c-format msgid "\t* Participate in online chat with Kopete." msgstr "" "\t* Makilahok sa \"online chat\" (usapan sa internet) gamit ang Kopete" #: share/advertising/18.pl:20 #, fuzzy, c-format msgid "" "\t* Listen to your audio CDs and music files, watch your " "videos." msgstr "" "\t* Makinig sa mga audio CD at file ng musika gamit ang KsCD at Totem" #: share/advertising/18.pl:21 #, c-format msgid "\t* Edit and create images with the GIMP." msgstr "\t* Mag-edit ng mga image at photo gamit ang The Gimp" #: share/advertising/19.pl:13 #, c-format msgid "Development Environments" msgstr "Kapaligirang Panglinang" #: share/advertising/19.pl:15 share/advertising/22.pl:17 #, c-format msgid "" "PowerPack gives you the best tools to develop your own applications." msgstr "" #: share/advertising/19.pl:17 #, c-format msgid "" "You will enjoy the powerful, integrated development environment from KDE, " "KDevelop, which will let you program in a lot of languages." msgstr "" #: share/advertising/19.pl:19 #, c-format msgid "" "PowerPack also ships with GCC, the leading Linux compiler and GDB, the associated debugger." msgstr "" #: share/advertising/20.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Development Editors" msgstr "Mga kagamitang panglinang" #: share/advertising/20.pl:15 #, c-format msgid "PowerPack will let you choose between those popular editors:" msgstr "" #: share/advertising/20.pl:16 #, c-format msgid "\t* Emacs: a customizable and real time display editor." msgstr "" "\t* Emacs: isang napapa-sadya at \"real time display\" na pang-edit" #: share/advertising/20.pl:17 #, c-format msgid "" "\t* XEmacs: another open source text editor and application " "development system." msgstr "" "\t* XEmacs: isa pang open source na text editor at sistema ng " "paglinang ng application" #: share/advertising/20.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Vim: an advanced text editor with more features than standard Vi." msgstr "" "\t* Vim: isang advanced na text editor na mas maraming katangian " "kaysa sa standard na Vi" #: share/advertising/21.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "Development Languages" msgstr "Mga kagamitang panglinang" #: share/advertising/21.pl:17 #, c-format msgid "" "With all these powerful tools, you will be able to write applications " "in dozens of programming languages:" msgstr "" #: share/advertising/21.pl:18 #, c-format msgid "\t* The famous C language." msgstr "" #: share/advertising/21.pl:19 #, c-format msgid "\t* Object oriented languages:" msgstr "" #: share/advertising/21.pl:20 #, c-format msgid "\t\t* C++" msgstr "\t\t* C++" #: share/advertising/21.pl:21 #, c-format msgid "\t\t* Java™" msgstr "\t\t* Java™" #: share/advertising/21.pl:22 #, fuzzy, c-format msgid "\t* Scripting languages:" msgstr "Tagapangasiwa ng Pagpi-print" #: share/advertising/21.pl:23 #, c-format msgid "\t\t* Perl" msgstr "\t\t* Perl" #: share/advertising/21.pl:24 #, c-format msgid "\t\t* Python" msgstr "\t\t* Python" #: share/advertising/21.pl:25 share/advertising/28.pl:24 #, fuzzy, c-format msgid "\t* And many more." msgstr "\t* At iba pa" #: share/advertising/22.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "Development Tools" msgstr "Mga kagamitang panglinang" #: share/advertising/22.pl:19 #, c-format msgid "" "With the powerful integrated development environment KDevelop and the " "leading Linux compiler GCC, you will be able to create applications " "in many different languages (C, C++, Java™, Perl, Python, etc.)." msgstr "" #: share/advertising/23.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Groupware Server" msgstr "Server" #: share/advertising/23.pl:15 #, c-format msgid "" "PowerPack+ will give you access to Kolab, a full-featured " "groupware server which will, thanks to the client Kontact, " "allow you to:" msgstr "" #: share/advertising/23.pl:16 #, fuzzy, c-format msgid "\t* Send and receive your e-mails." msgstr "\t* Pagpapadala at pagtatanggap ng mga email" #: share/advertising/23.pl:17 #, c-format msgid "\t* Share your agendas and your address books." msgstr "" #: share/advertising/23.pl:18 #, c-format msgid "\t* Manage your memos and task lists." msgstr "" #: share/advertising/24.pl:15 #, c-format msgid "Servers" msgstr "Server" #: share/advertising/24.pl:17 #, c-format msgid "" "Empower your business network with premier server solutions including:" msgstr "" "Palakasin ang inyong network ng negosyo gamit ang premier server " "solutions na nagsasama ng:" #: share/advertising/24.pl:18 #, c-format msgid "" "\t* Samba: File and print services for Microsoft® Windows® clients." msgstr "\t* Samba: File at print services para sa mga MS-Windows client" #: share/advertising/24.pl:19 #, c-format msgid "\t* Apache: The most widely used web server." msgstr "\t* Apache: Ang pinaka ginagamit na Web server" #: share/advertising/24.pl:20 #, fuzzy, c-format msgid "" "\t* MySQL and PostgreSQL: The world's most popular open source " "databases." msgstr "\t* MySQL: Ang pinakatanyag sa mundo na Open Source database" #: share/advertising/24.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* CVS: Concurrent Versions System, the dominant open source network-" "transparent version control system." msgstr "" "\t* CVS: Concurrent Versions System, ang dominanteng open-source " "network-transparent version control system" #: share/advertising/24.pl:22 #, c-format msgid "" "\t* ProFTPD: The highly configurable GPL-licensed FTP server software." msgstr "" "\t* ProFTPD: ang highly configurable na GPL-licensed FTP server " "software" #: share/advertising/24.pl:23 #, c-format msgid "" "\t* Postfix and Sendmail: The popular and powerful mail " "servers." msgstr "" #: share/advertising/25.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux Control Center" #: share/advertising/25.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "" "The Mandriva Linux Control Center is an essential collection of " "Mandriva Linux-specific utilities designed to simplify the configuration of " "your computer." msgstr "" "Ang Mandriva Linux Control Center ay kinakailangang koleksyon ng mga " "kagamitang pang Mandriva lamang para maging simple ang pagco-configure ng " "inyong computer." #: share/advertising/25.pl:17 #, fuzzy, c-format msgid "" "You will immediately appreciate this collection of more than 60 handy " "utilities for easily configuring your system: hardware devices, mount " "points, network and Internet, security level of your computer, etc." msgstr "" "Madali ninyong ikalulugod ang koleksyong ito ng mga madaling gamiting " "kagamitan para sa madaling pagco-configure ng hardware device, pag-define ng " "mount point, pag-setup ng Network at Internet, pag-adjust ng level ng " "seguridad ng inyong computer, at halos lahat ng may kaugnayan sa inyong " "sistema." #: share/advertising/26.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "The Open Source Model" msgstr "Ang Piling KDE" #: share/advertising/26.pl:15 #, c-format msgid "" "Like all computer programming, open source software requires time and " "people for development. In order to respect the open source philosophy, " "Mandriva sells added value products and services to keep improving " "Mandriva Linux. If you want to support the open source philosophy " "and the development of Mandriva Linux, please consider buying one of " "our products or services!" msgstr "" #: share/advertising/27.pl:13 #, fuzzy, c-format msgid "Online Store" msgstr "Mandriva Store" #: share/advertising/27.pl:15 #, fuzzy, c-format msgid "" "To learn more about Mandriva products and services, you can visit our e-" "commerce platform." msgstr "" "Hanapin ang lahat ng produkto at serbisyo ng Mandriva sa Mandriva Store -- ang aming buong serbisyong plataporma ng e-commerce." #: share/advertising/27.pl:17 #, c-format msgid "There you can find all our products, services and third-party products." msgstr "" #: share/advertising/27.pl:19 #, c-format msgid "" "This platform has just been redesigned to improve its efficiency and " "usability." msgstr "" #: share/advertising/27.pl:21 #, c-format msgid "Stop by today at store.mandriva.com!" msgstr "Dumaan kayo ngayon sa store.mandriva.com" #: share/advertising/28.pl:15 #, c-format msgid "Mandriva Club" msgstr "Mandriva Club" #: share/advertising/28.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Club is the perfect companion to your Mandriva Linux " "product.." msgstr "" #: share/advertising/28.pl:19 #, fuzzy, c-format msgid "" "Take advantage of valuable benefits by joining Mandriva Club, such as:" msgstr "" "Makinabang sa mga mahahalagang bigay-pala, produkto at serbisyo sa " "pamamagitan ng pagsali sa Mandriva Club, gaya ng:" #: share/advertising/28.pl:20 #, fuzzy, c-format msgid "" "\t* Special discounts on products and services of our online store " "store.mandriva.com." msgstr "" "\t* Espesyal na mga tawad para sa mga produkto at serbisyo sa Mandriva Store" #: share/advertising/28.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Access to commercial applications (for example to NVIDIA® or ATI™ " "drivers)." msgstr "" #: share/advertising/28.pl:22 #, fuzzy, c-format msgid "\t* Participation in Mandriva Linux user forums." msgstr "" "\t* Makilahok sa \"online chat\" (usapan sa internet) gamit ang Kopete" #: share/advertising/28.pl:23 #, c-format msgid "" "\t* Early and privileged access, before public release, to Mandriva " "Linux ISO images." msgstr "" #: share/advertising/29.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: share/advertising/29.pl:15 #, c-format msgid "" "Mandriva Online is a new premium service that Mandriva is proud to " "offer its customers!" msgstr "" #: share/advertising/29.pl:17 #, c-format msgid "" "Mandriva Online provides a wide range of valuable services for easily " "updating your Mandriva Linux systems:" msgstr "" #: share/advertising/29.pl:18 #, c-format msgid "\t* Perfect system security (automated software updates)." msgstr "" #: share/advertising/29.pl:19 #, c-format msgid "" "\t* Notification of updates (by e-mail or by an applet on the " "desktop)." msgstr "" #: share/advertising/29.pl:20 #, c-format msgid "\t* Flexible scheduled updates." msgstr "" #: share/advertising/29.pl:21 #, c-format msgid "" "\t* Management of all your Mandriva Linux systems with one account." msgstr "" #: share/advertising/30.pl:13 #, c-format msgid "Mandriva Expert" msgstr "Mandriva Expert" #: share/advertising/30.pl:15 #, c-format msgid "" "Do you require assistance? Meet Mandriva's technical experts on " "our technical support platform www.mandrivaexpert.com." msgstr "" #: share/advertising/30.pl:17 #, c-format msgid "" "Thanks to the help of qualified Mandriva Linux experts, you will save " "a lot of time." msgstr "" #: share/advertising/30.pl:19 #, c-format msgid "" "For any question related to Mandriva Linux, you have the possibility to " "purchase support incidents at store.mandriva.com." msgstr "" #: share/compssUsers.pl:26 #, c-format msgid "Office Workstation" msgstr "Pang-opisina na Workstation" #: share/compssUsers.pl:28 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (OpenOffice.org Writer, Kword), spreadsheets " "(OpenOffice.org Calc, Kspread), PDF viewers, etc" msgstr "" "Mga pang-opisinang program: mga wordprocessor (OpenOffice.org Writer, " "Kword), mga spreadsheet (OpenOffice.org Calc, Kspread), mga pdf viewer, etc" #: share/compssUsers.pl:29 #, c-format msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Mga pang-opisinang program: mga wordprocessor (kword, abiword), mga " "spreadsheet (kspread, gnumeric), mga pdf viewer, etc" #: share/compssUsers.pl:34 #, c-format msgid "Game station" msgstr "Pang-laro na istasyon" #: share/compssUsers.pl:35 #, c-format msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Mga nakakalibang na program: arcade, mga board game, strategy, etc" #: share/compssUsers.pl:38 #, c-format msgid "Multimedia station" msgstr "Pang-multimedia na istasyon" #: share/compssUsers.pl:39 #, c-format msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Mga program na pang-play/edit ng tunog, musika at video" #: share/compssUsers.pl:44 #, c-format msgid "Internet station" msgstr "Pang-internet na istasyon" #: share/compssUsers.pl:45 #, c-format msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (mutt, tin..) and to browse the " "Web" msgstr "" "Kumpol ng mga kagamitang pangbasa at pangsulat ng mail at news (mutt, tin..) " "at pang-browse ng Web" #: share/compssUsers.pl:50 #, c-format msgid "Network Computer (client)" msgstr "Network Computer (client)" #: share/compssUsers.pl:51 #, c-format msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Mga client para sa iba't-ibang mga protocol kasama ang ssh" #: share/compssUsers.pl:55 #, c-format msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: share/compssUsers.pl:56 #, c-format msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Kagamitang pangpadali ng configuration ng inyong computer" #: share/compssUsers.pl:60 #, c-format msgid "Console Tools" msgstr "Kagamitang Pang-Console" #: share/compssUsers.pl:61 #, c-format msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "Mga editor, shell, file tool, terminal" #: share/compssUsers.pl:66 share/compssUsers.pl:170 #, c-format msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "mga C at C++ development library, program at include file" #: share/compssUsers.pl:70 share/compssUsers.pl:174 #, c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasyon" #: share/compssUsers.pl:71 share/compssUsers.pl:175 #, c-format msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Mga Libro at Howto tungkol sa Linux at Free Software" #: share/compssUsers.pl:75 share/compssUsers.pl:178 #, c-format msgid "LSB" msgstr "LSB" #: share/compssUsers.pl:76 share/compssUsers.pl:179 #, c-format msgid "Linux Standard Base. Third party applications support" msgstr "Linux Standard Base. Suporta para sa mga third party application" #: share/compssUsers.pl:86 #, c-format msgid "Apache" msgstr "Apache" #: share/compssUsers.pl:89 #, c-format msgid "Groupware" msgstr "Groupware" #: share/compssUsers.pl:90 #, c-format msgid "Kolab Server" msgstr "Kolab Server" #: share/compssUsers.pl:93 share/compssUsers.pl:134 #, c-format msgid "Firewall/Router" msgstr "Firewall/Router" #: share/compssUsers.pl:94 share/compssUsers.pl:135 #, c-format msgid "Internet gateway" msgstr "Internet gateway" #: share/compssUsers.pl:97 #, fuzzy, c-format msgid "Mail/News" msgstr "/File/_Bago" #: share/compssUsers.pl:98 #, fuzzy, c-format msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "Postfix mail server" #: share/compssUsers.pl:101 #, fuzzy, c-format msgid "Directory Server" msgstr "Directory Kung Saan Kukunin ang Ibabalik" #: share/compssUsers.pl:105 #, c-format msgid "FTP Server" msgstr "FTP Server" #: share/compssUsers.pl:106 #, c-format msgid "ProFTPd" msgstr "" #: share/compssUsers.pl:109 #, fuzzy, c-format msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS" #: share/compssUsers.pl:110 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "Domain Name Server" #: share/compssUsers.pl:113 #, fuzzy, c-format msgid "File and Printer Sharing Server" msgstr "Printer Server" #: share/compssUsers.pl:114 #, c-format msgid "NFS Server, Samba server" msgstr "NFS server, Samba server" #: share/compssUsers.pl:117 share/compssUsers.pl:130 #, c-format msgid "Database" msgstr "Database" #: share/compssUsers.pl:118 #, fuzzy, c-format msgid "PostgreSQL and MySQL Database Server" msgstr "PostgreSQL o MySQL database server" #: share/compssUsers.pl:122 #, c-format msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: share/compssUsers.pl:123 #, c-format msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: share/compssUsers.pl:126 #, c-format msgid "Mail" msgstr "Mail" #: share/compssUsers.pl:127 #, c-format msgid "Postfix mail server" msgstr "Postfix mail server" #: share/compssUsers.pl:131 #, c-format msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "PostgreSQL o MySQL database server" #: share/compssUsers.pl:138 #, c-format msgid "Network Computer server" msgstr "Network Computer server" #: share/compssUsers.pl:139 #, c-format msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" #: share/compssUsers.pl:147 #, c-format msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE Workstation" #: share/compssUsers.pl:148 #, c-format msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "Ang K Desktop Environment, ang pinakabatayang graphical environment na may " "koleksyon ng mga kasabay na kagamitan" #: share/compssUsers.pl:152 #, c-format msgid "GNOME Workstation" msgstr "GNOME Workstation" #: share/compssUsers.pl:153 #, c-format msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Isang graphical environment na may kumpol ng mga user-friendly (madaling " "gamitin) na application at kagamitang pang-desktop" #: share/compssUsers.pl:156 #, fuzzy, c-format msgid "IceWm Desktop" msgstr "Desktop" #: share/compssUsers.pl:160 #, c-format msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Ibang Mga Graphical Desktop" #: share/compssUsers.pl:161 #, fuzzy, c-format msgid "Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #: share/compssUsers.pl:184 #, fuzzy, c-format msgid "Utilities" msgstr "Philippines" #: share/compssUsers.pl:186 share/compssUsers.pl:187 standalone/logdrake:381 #, c-format msgid "SSH Server" msgstr "SSH Server" #: share/compssUsers.pl:191 #, fuzzy, c-format msgid "Webmin" msgstr "Webcam" #: share/compssUsers.pl:192 #, fuzzy, c-format msgid "Webmin Remote Configuration Server" msgstr "Configuration ng Terminal Server" #: share/compssUsers.pl:196 #, fuzzy, c-format msgid "Network Utilities/Monitoring" msgstr "Pagmo-monitor ng Network" #: share/compssUsers.pl:197 #, c-format msgid "Monitoring tools, processes accounting, tcpdump, nmap, ..." msgstr "" #: share/compssUsers.pl:201 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Wizards" msgstr "Mandriva Store" #: share/compssUsers.pl:202 #, fuzzy, c-format msgid "Wizards to configure server" msgstr "Nabigong i-configure ang printer na \"%s\"!" #: standalone.pm:21 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" msgstr "" "Ang program na ito ay libreng software; maaari ninyong muling ipamahagi\n" "at/o baguhin ito sa ilalim ng mga sinasaad ng GNU General Public License\n" "na inilathala ng Free Software Foundation; ang version 2, o (nasasainyo)\n" "kahit anong mas huling version.\n" "\n" "Ang program na ito ay ipinamahagi sa pag-asang ito ay magiging\n" "kapaki-pakinabang, pero WALANG KAHIT ANONG WARRANTY; ni walang\n" "ipinahiwatig na warranty ng MERCHANTABILITY o FITNESS PARA SA ISANG\n" "NAMUMUKOD NA LAYUNIN. Tingnan ang GNU General Public License para\n" "sa karagdagang detalye.\n" "\n" "Dapat ay nakatanggap kayo ng sipi o kopya ng GNU General Public License na\n" "kalakip nitong program; kung hindi, sumulat sa Free Software Foundation, " "Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" #: standalone.pm:40 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Taga-Backup at Tagabalik (Restore) na application\n" "\n" "--default : i-save ang mga default directory.\n" "--debug : ipakita lahat ng mga mensaheng debug.\n" "--show-conf : talaan ng mga file o directory na iba-backup.\n" "--config-info : ipaliwanag ang mga configuration file option (para " "sa non-X users).\n" "--daemon : gamitin ang daemon configuration. \n" "--help : ipakita ang mensaheng ito.\n" "--version : ipakita ang numero ng version.\n" #: standalone.pm:52 #, c-format msgid "" "[--boot] [--splash]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" " --splash - enable to configure boot theme\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" "[--boot] [--splash]\n" "MGA OPTION:\n" " --boot - i-enable para i-configure ang boot loader\n" " --splash - i-enable para i-configure ang boot theme\n" "default mode: maghandog na i-configure ang autologin na katangian" #: standalone.pm:57 #, fuzzy, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of Mandriva Linux tools\n" " --incident - program should be one of Mandriva Linux tools" msgstr "" "[MGA_OPTION] [PANGALAN_NG_PROGRAM]\n" "\n" "MGA OPTION:\n" " --help - i-print ang mensaheng tulong na ito.\n" " --report - ang program ay dapat isa sa mga Mandriva tool\n" " --incident - ang program ay dapat isa sa mga Mandriva tool" #: standalone.pm:63 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" "[--add]\n" " --add - \"magdagdag ng network interface\" na wizard\n" " --del - \"magtanggal ng network interface\" na wizard\n" " --skip-wizard - pangasiwaan ang mga connection\n" " --internet - i-configure ang internet\n" " --wizard - katulad ng --add" #: standalone.pm:69 #, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "\n" "Application na nag-i-import ng Font at nagmo-monitor\n" "\n" "MGA OPTION:\n" "--windows_import : i-import mula sa lahat ng available na partisyon ng " "windows.\n" "--xls_fonts : ipakita lahat ng font na mayroon na mula sa xls\n" "--install : tanggapin kahit anong font file at directory.\n" "--uninstall : i-uninstall kahit anong font o directory ng font.\n" "--replace : palitan lahat ng font kung mayroon na\n" "--application : 0 walang application.\n" " : 1 lahat ng available na application na suportado.\n" " : pangalan_ng_application katulad ng so para sa " "staroffice \n" " : at gs para sa ghostscript para dito lamang." #: standalone.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "Mandriva Linux Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[MGA_OPTION]...\n" "Taga-configure ng Mandriva Terminal Server\n" "--enable : paganahin ang MTS\n" "--disable : i-disable ang MTS\n" "--start : paandarin ang MTS\n" "--stop : ihinto ang MTS\n" "--adduser : magdagdag ng mayroon nang system user sa MTS (kailangan " "ng username)\n" "--deluser : magtanggal ng mayroon nang system user mula sa MTS " "(kailangan ng username)\n" "--addclient : magdagdag ng client na makina sa MTS (kailangan ng MAC " "address, IP, nbi image name)\n" "--delclient : magtanggal ng client na makina mula sa MTS (kailangan ng " "MAC address, IP, nbi image name)" #: standalone.pm:96 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[keyboard]" #: standalone.pm:97 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:98 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[MGA_OPTION]\n" "Application na kumukonekta sa at nagmomonitor ng Network & Internet \n" "\n" "--defaultintf interface : ipakita itong interface bilang default\n" "--connect : kumonek sa internet kung hindi pa nakakonekta\n" "--disconnect : i-disconnect sa internet kung nakakonekta na\n" "--force : gamit kasama ang (dis)connect : pilitin ang pagkonekta/" "disconnect.\n" "--status : nagbabalik ng 1 kung nakakonekta at 0 kung hindi, tapos labas.\n" "--quiet : huwag maging interactive. Gagamitin kasama ang (dis)connect." #: standalone.pm:107 #, c-format msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #: standalone.pm:108 #, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in Mandriva " "Update mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation huwag magtanong ng unang patotoo sa Mandriva Update " "na mode\n" " --no-verify-rpm huwag i-verify ang mga signature ng mga package\n" " --changelog-first ipakita ang changelog bago ang filelist sa window " "ng paglalarawan\n" " --merge-all-rpmnew imungkahi na pagsamahin lahat ng mahanap na ." "rpmnew/.rpmsave file" #: standalone.pm:113 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:114 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" #: standalone.pm:146 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Paggamit: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: standalone/XFdrake:59 #, fuzzy, c-format msgid "You need to reboot for changes to take effect" msgstr "" "Kailangan ninyong mag-logout at login ulit para magkabisa ang mga pagbabago" #: standalone/XFdrake:90 #, c-format msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Mag-logout at gamitin ang Ctrl-Alt-Backspace" #: standalone/XFdrake:94 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "" "Kailangan ninyong mag-logout at login ulit para magkabisa ang mga pagbabago" #: standalone/drakTermServ:74 #, c-format msgid "Useless without Terminal Server" msgstr "Walang gamit kung walang Terminal Server" #: standalone/drakTermServ:106 standalone/drakTermServ:112 #, c-format msgid "%s: %s requires a username...\n" msgstr "%s: %s ay nangangailangan ng username...\n" #: standalone/drakTermServ:123 #, c-format msgid "" "%s: %s requires hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 for THIN_CLIENT, " "0/1 for Local Config...\n" msgstr "" "%s: %s nangangailangan ng hostname, MAC address, IP, nbi-image, 0/1 para sa " "THIN_CLIENT, 0/1 para sa Local Config...\n" #: standalone/drakTermServ:129 #, c-format msgid "%s: %s requires hostname...\n" msgstr "%s: %s nangangailangan ng hostname...\n" #: standalone/drakTermServ:211 standalone/drakTermServ:214 #, c-format msgid "Terminal Server Configuration" msgstr "Configuration ng Terminal Server" #: standalone/drakTermServ:220 #, c-format msgid "Enable Server" msgstr "Paganahin ang Server" #: standalone/drakTermServ:226 #, c-format msgid "Disable Server" msgstr "I-disable ang Server" #: standalone/drakTermServ:232 #, c-format msgid "Start Server" msgstr "Simulan ang Server" #: standalone/drakTermServ:238 #, c-format msgid "Stop Server" msgstr "Ihinto ang Server" #: standalone/drakTermServ:247 #, c-format msgid "Etherboot Floppy/ISO" msgstr "Etherboot Floppy/ISO" #: standalone/drakTermServ:251 #, c-format msgid "Net Boot Images" msgstr "Net Boot Images" #: standalone/drakTermServ:258 #, c-format msgid "Add/Del Users" msgstr "Dagdag/Bawas ng Users" #: standalone/drakTermServ:262 #, c-format msgid "Add/Del Clients" msgstr "Dagdag/Bawas ng Clients" #: standalone/drakTermServ:270 #, c-format msgid "Images" msgstr "Mga Image" #: standalone/drakTermServ:271 #, c-format msgid "Clients/Users" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:289 standalone/drakbug:47 #, c-format msgid "First Time Wizard" msgstr "First Time Wizard" #: standalone/drakTermServ:325 standalone/drakTermServ:326 #, c-format msgid "%s defined as dm, adding gdm user to /etc/passwd$$CLIENT$$" msgstr "" "%s naka-define na dm, idinadagdag ang gdm user sa /etc/passwd$$CLIENT$$" #: standalone/drakTermServ:332 #, c-format msgid "" "\n" " This wizard routine will:\n" " \t1) Ask you to select either 'thin' or 'fat' clients.\n" "\t2) Setup DHCP.\n" "\t\n" "After doing these steps, the wizard will:\n" "\t\n" " a) Make all " "nbis. \n" " b) Activate the " "server. \n" " c) Start the " "server. \n" " d) Synchronize the shadow files so that all users, including root, \n" " are added to the shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Ask you to make a boot floppy.\n" " f) If it's thin clients, ask if you want to restart KDM.\n" msgstr "" "\n" " Ang wizard routine na ito ay:\n" " \t1) Papipiliin kayo ng 'thin' o 'fat' na client.\n" "\t2) I-setup ang DHCP.\n" "\t\n" "Matapos gawin ang mga hakbang na ito, ang wizard ay:\n" "\t\n" " a) Gagawin lahat ng " "nbis. \n" " b) Ia-activate ang " "server. \n" " c) Sisimulan ang server. \n" " d) Pagsasabayin ang mga shadow file para lahat ng mga user, pati root, \n" " ay madadagdag sa shadow$$CLIENT$$ " "file. \n" " e) Magpapagawa sa inyo ng boot floppy.\n" " f) Kung mga thin client, tatanungin kayo kung sisimulan ulit ang KDM.\n" #: standalone/drakTermServ:377 #, c-format msgid "Cancel Wizard" msgstr "I-cancel ang Wizard" #: standalone/drakTermServ:392 #, c-format msgid "Please save dhcpd config!" msgstr "Paki-save ang dhcpd config!" #: standalone/drakTermServ:420 #, c-format msgid "Use thin clients." msgstr "Gamitin ang mga thin client." #: standalone/drakTermServ:422 #, c-format msgid "Sync client X keyboard settings with server." msgstr "I-sync ang client X keyboard settings sa server." #: standalone/drakTermServ:424 #, c-format msgid "" "Please select default client type.\n" " 'Thin' clients run everything off the server's CPU/RAM, using the client " "display.\n" " 'Fat' clients use their own CPU/RAM but the server's filesystem." msgstr "" "Pakipili ang default na uri ng client.\n" " Ang mga 'Thin' client ay pinapatakbo lahat sa CPU/RAM ng server, gamit " "ang display ng client.\n" " Ang mga 'Fat' client ay gumagamit ng sariling CPU/RAM pero filesystem ng " "server." #: standalone/drakTermServ:444 #, c-format msgid "Creating net boot images for all kernels" msgstr "Gumagawa ng mga image ng net boot para sa lahat ng kernel" #: standalone/drakTermServ:445 standalone/drakTermServ:765 #: standalone/drakTermServ:781 #, c-format msgid "This will take a few minutes." msgstr "Ito ay tatagal ng ilang minuto." #: standalone/drakTermServ:454 standalone/drakTermServ:495 #, c-format msgid "Done!" msgstr "Tapos!" #: standalone/drakTermServ:466 standalone/drakTermServ:846 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:475 #, c-format msgid "" "Not enough space to create\n" "NBIs in %s.\n" "Needed: %d MB, Free: %d MB" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:481 #, c-format msgid "Syncing server user list with client list, including root." msgstr "" "Sini-sync ang talaan ng user ng server sa talaan ng client, kasama ang root." #: standalone/drakTermServ:501 #, c-format msgid "" "In order to enable changes made for thin clients, the display manager must " "be restarted. Restart now?" msgstr "" "Para mapagana ang mga pagbabagong ginawa para sa mga thin client, dapat " "simulan muli ang display manager. Simulan muli ngayon?" #: standalone/drakTermServ:536 #, c-format msgid "Terminal Server Overview" msgstr "Kabuuan ng Terminal Server" #: standalone/drakTermServ:537 #, c-format msgid "" " - Create Etherboot Enabled Boot Images:\n" " \tTo boot a kernel via etherboot, a special kernel/initrd image must " "be created.\n" " \tmkinitrd-net does much of this work and drakTermServ is just a " "graphical \n" " \tinterface to help manage/customize these images. To create the " "file \n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include that is pulled in as an " "include in \n" " \tdhcpd.conf, you should create the etherboot images for at least " "one full kernel." msgstr "" " - Gumawa ng \"Etherboot Enabled\" na mga Boot Image:\n" " \tPara mag-boot ng kernel via etherboot, isang espesyal na kernel/" "initrd image ay dapat gawin.\n" " \tang mkinitrd-net ay ang talagang nagtatrabaho at ang drakTermServ " "ay isa lamang graphical \n" " \tinterface para tumulong mangasiwa/magpasadya nitong mga image. " "Para gawin ang file na\n" " \t/etc/dhcpd.conf.etherboot-pcimap.include na hinihila bilang " "include sa dhcpd.conf, dapat \n" " \tgumawa ng mga etherboot image para sa hindi kukulang sa isang " "buong kernel." #: standalone/drakTermServ:543 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/dhcpd.conf:\n" " \tTo net boot clients, each client needs a dhcpd.conf entry, " "assigning an IP \n" " \taddress and net boot images to the machine. drakTermServ helps " "create/remove \n" " \tthese entries.\n" "\t\t\t\n" " \t(PCI cards may omit the image - etherboot will request the correct " "image. \n" "\t\t\tYou should also consider that when etherboot looks for the images, it " "expects \n" "\t\t\tnames like boot-3c59x.nbi, rather than boot-3c59x.2.4.19-16mdk.nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tA typical dhcpd.conf stanza to support a diskless client looks " "like:" msgstr "" " - I-maintain ang /etc/dhcpd.conf:\n" " \tSa mga net boot client, bawat client ay nangangailangan ng entry " "sa dhcpd.conf, na\n" " \tnagtatakda ng IP address at mga net boot image sa makina. Ang " "drakTermServ ay\n" " \ttumutulong sa paggawa/pagtanggal nitong mga entry.\n" "\t\t\t\n" " \t(Maaaring tanggalin ng mga PCI card ang image - hihilingin ng " "etherboot ang tamang image. \n" "\t\t\tDapat ninyong ayunan na kung hahanapin ng etherboot ang mga image, " "aasahan nito ang mga \n" "\t\t\tpangalang gaya ng boot-3c59x.nbi, imbis na boot-3c59x.2.4.19-16mdk." "nbi).\n" "\t\t\t \n" " \tAng karaniwang stanza ng dhcpd.conf para sumuporta sa diskless " "client ay hawig sa:" #: standalone/drakTermServ:561 #, c-format msgid "" " While you can use a pool of IP addresses, rather than setup a " "specific entry for\n" " a client machine, using a fixed address scheme facilitates using the " "functionality\n" " of client-specific configuration files that ClusterNFS provides.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#type' entry is only used by drakTermServ. Clients can " "either be 'thin'\n" " or 'fat'. Thin clients run most software on the server via XDMCP, " "while fat clients run \n" " most software on the client machine. A special inittab, %s is\n" " written for thin clients. System config files xdm-config, kdmrc, and " "gdm.conf are \n" " modified if thin clients are used, to enable XDMCP. Since there are " "security issues in \n" " using XDMCP, hosts.deny and hosts.allow are modified to limit access " "to the local\n" " subnet.\n" "\t\t\t\n" " Note: The '#hdw_config' entry is also only used by drakTermServ. " "Clients can either \n" " be 'true' or 'false'. 'true' enables root login at the client " "machine and allows local \n" " hardware configuration of sound, mouse, and X, using the 'drak' " "tools. This is enabled \n" " by creating separate config files associated with the client's IP " "address and creating \n" " read/write mount points to allow the client to alter the file. Once " "you are satisfied \n" " with the configuration, you can remove root login privileges from " "the client.\n" "\t\t\t\n" " Note: You must stop/start the server after adding or changing " "clients." msgstr "" " Maaari kayong gumamit ng pool ng mga IP address, imbis na mag-setup " "ng isang\n" " namumukod na entry para sa isang client na makina. Ngunit ang " "paggamit ng fixed\n" " na address scheme ay nagpapabilis ng paggamit ng mga configuration " "file ng natatanging\n" " client na binibigay ng ClusterNFS.\n" "\t\t\t\n" " Tandaan: Ang entry na '#type' ay ginagamit lamang ng drakTermServ. " "Ang mga client ay\n" " maaaring 'thin' o 'fat'. Ang mga thin client ay pinapatakbo ang " "karamihan ng software sa\n" " server via XDMCP, habang ang mga fat client ay pinapatakbo ang " "karamihan ng software\n" " sa makinang client. Isang espesyal na inittab, %s , ay isinulat para " "sa mga thin client. Ang\n" " mga config file ng Sistema na xdm-config, kdmrc, at gdm.conf ay " "babaguhin kung ang mga\n" " thin client ang gagamitin, para mapagana ang XDMCP. Dahil may mga " "issue ng seguridad sa\n" " paggamit ng XDMCP, ang hosts.deny at hosts.allow ay babaguhin para " "limitahan ang access\n" " sa local subnet.\n" "\t\t\t\n" " Tandaan: Ang entry na '#hdw_config' ay ginagamit din lamang ng " "drakTermServ. Ang clients\n" " ay maaaring 'true' o 'false'. Pinapagana ng 'true' ang root login " "sa makinang client at pinapayagan\n" " ang local na hardware configuration ng sound, mouse, at X, gamit ang " "mga 'drak' tools. Ito ay\n" " napapagana sa pamamagitan ng paggawa ng hiwalay na mga config file " "na kasamahan ng IP\n" " address ng client at paggawa ng read/write na mga mount point para " "payagan ang client na\n" " baguhin ang file. Kung kayo ay nasiyahan na sa configuration, maaari " "ninyong tanggalin ang\n" " mga privilege ng root login mula sa client.\n" "\t\t\t\n" " Tandaan: Dapat ninyong ihinto/simulan ang server matapos magdagdag o " "magbago ng mga client." #: standalone/drakTermServ:581 #, c-format msgid "" " - Maintain /etc/exports:\n" " \tClusternfs allows export of the root filesystem to diskless " "clients. drakTermServ\n" " \tsets up the correct entry to allow anonymous access to the root " "filesystem from\n" " \tdiskless clients.\n" "\n" " \tA typical exports entry for clusternfs is:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tWith SUBNET/MASK being defined for your network." msgstr "" " - I-maintain ang /etc/exports:\n" " \tAng clusternfs ay pumapayag sa pag-export ng root filesystem sa " "mga diskless client.\n" " \tAng drakTermServ ay nagse-setup ng tamang entry para payagan ang " "anonymous na\n" " \taccess sa root filesystem mula sa mga diskless client (makinang " "walang hard disk).\n" "\n" " \tAng karaniwang entry ng exports para sa clusternfs ay:\n" " \t\t\n" " \t/\t\t\t\t\t(ro,all_squash)\n" " \t/home\t\t\t\tSUBNET/MASK(rw,root_squash)\n" "\t\t\t\n" " \tAng SUBNET/MASK ay naka-define para sa inyong network." #: standalone/drakTermServ:593 #, c-format msgid "" " - Maintain %s:\n" " \tFor users to be able to log into the system from a diskless " "client, their entry in\n" " \t/etc/shadow needs to be duplicated in %s. drakTermServ\n" " \thelps in this respect by adding or removing system users from this " "file." msgstr "" " - I-maintain ang %s:\n" " \tPara ang mga gumagamit ay makapag-login sa sistema mula sa " "diskless client, ang\n" " \tentry nila sa /etc/shadow ay kailangang naka-duplicate sa %s. Ang " "drakTermServ ay\n" " \ttumutulong sa aspetong ito sa pamamagitan ng pagdadagdag o " "pagbabawas ng mga\n" " \tsystem user mula sa file na ito." #: standalone/drakTermServ:597 #, c-format msgid "" " - Per client %s:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tdrakTermServ will help create these files." msgstr "" " - Mga %s sa bawat client :\n" " \tSa clusternfs, bawat diskless client ay maaaring magkaroon ng " "sariling unique na mga\n" " \tconfiguration file sa root filesystem ng server. Sa pagpayag sa " "hardware configuration ng\n" " \tlocal client, ang drakTermServ ay tumutulong sa paggawa ng mga " "file na ito." #: standalone/drakTermServ:602 #, c-format msgid "" " - Per client system configuration files:\n" " \tThrough clusternfs, each diskless client can have its own unique " "configuration files\n" " \ton the root filesystem of the server. By allowing local client " "hardware configuration, \n" " \tclients can customize files such as /etc/modules.conf, /etc/" "sysconfig/mouse, \n" " \t/etc/sysconfig/keyboard on a per-client basis.\n" "\n" " Note: Enabling local client hardware configuration does enable root " "login to the terminal \n" " server on each client machine that has this feature enabled. Local " "configuration can be\n" " turned back off, retaining the configuration files, once the client " "machine is configured." msgstr "" " - Mga system configuration file sa bawat client:\n" " \tSa clusternfs, bawat diskless client ay maaaring magkaroon ng " "sariling unique na mga\n" " \tconfiguration file sa root filesystem ng server. Sa pagpayag sa " "hardware configuration ng\n" " \tlocal client, ang mga client ay maaaring i-customize ang mga file " "gaya ng /etc/modules.conf,\n" " \t/etc/sysconfig/mouse, etc/sysconfig/keyboard na batay sa bawat " "client.\n" "\n" " Tandaan: Ang pagpapagana ng hardware configuration ng local client " "ay nagpapagana ng root\n" " login sa terminal server sa bawat makinang client na gumagana ang " "katangiang ito.\n" " Ang local configuration ay maaaring i-off ulit, na mapapanatili ang " "mga configuration file,\n" " kapag ma-configure ang makinang client." #: standalone/drakTermServ:611 #, c-format msgid "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tdrakTermServ will configure this file to work in conjunction with " "the images created\n" " \tby mkinitrd-net, and the entries in /etc/dhcpd.conf, to serve up " "the boot image to \n" " \teach diskless client.\n" "\n" " \tA typical TFTP configuration file looks like:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tThe changes here from the default installation are changing the " "disable flag to\n" " \t'no' and changing the directory path to /var/lib/tftpboot, where " "mkinitrd-net\n" " \tputs its images." msgstr "" " - /etc/xinetd.d/tftp:\n" " \tAng drakTermServ ay ico-configure ang file na ito na gumanang " "kaakibat ang mga image\n" " \tna ginawa ng mkinitrd-net, at ang mga entry sa /etc/dhcpd.conf, " "para mai-serve ang boot\n" " \timage sa bawat diskless client.\n" "\n" " \tAng karaniwang TFTP configuration file ay mukhang:\n" " \t\t\n" " \tservice tftp\n" "\t\t\t{\n" " disable = no\n" " socket_type = dgram\n" " protocol = udp\n" " wait = yes\n" " user = root\n" " server = /usr/sbin/in.tftpd\n" " server_args = -s /var/lib/tftpboot\n" " \t}\n" " \t\t\n" " \tAng mga pagbabago rito mula sa default na installation ay " "babaguhin ang disable na flag\n" " \tsa 'no' at babaguhin ang directory path sa /var/lib/tftpboot, kung " "saan nilalagay ng\n" " \tmkinitrd-net ang mga image nito." #: standalone/drakTermServ:632 #, c-format msgid "" " - Create etherboot floppies/CDs:\n" " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, or " "a boot floppy\n" " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " "generate these\n" " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" " \t\t\n" " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " "manually:\n" " \t\t\n" " \tcat /usr/share/etherboot/zdsk/3c509.zdsk > /dev/fd0" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:665 #, c-format msgid "Boot Floppy" msgstr "Boot Floppy" #: standalone/drakTermServ:667 #, c-format msgid "Boot ISO" msgstr "Boot ISO" #: standalone/drakTermServ:669 #, c-format msgid "PXE Image" msgstr "PXE Image" #: standalone/drakTermServ:730 #, c-format msgid "Default kernel version" msgstr "Default na kernel version" #: standalone/drakTermServ:733 #, c-format msgid "Create PXE images." msgstr "" #: standalone/drakTermServ:763 #, c-format msgid "Build Whole Kernel -->" msgstr "I-build ang Buong Kernel -->" #: standalone/drakTermServ:770 #, c-format msgid "No kernel selected!" msgstr "Walang napiling kernel!" #: standalone/drakTermServ:773 #, c-format msgid "Build Single NIC -->" msgstr "I-build ang Isang NIC -->" #: standalone/drakTermServ:777 #, c-format msgid "No NIC selected!" msgstr "Walang napiling NIC!" #: standalone/drakTermServ:780 #, c-format msgid "Build All Kernels -->" msgstr "I-build Lahat ng Kernel -->" #: standalone/drakTermServ:795 #, c-format msgid "<-- Delete" msgstr "<-- Alisin" #: standalone/drakTermServ:800 #, fuzzy, c-format msgid "No image selected!" msgstr "Walang napiling NIC!" #: standalone/drakTermServ:803 #, c-format msgid "Delete All NBIs" msgstr "Alisin Lahat ng mga NBI" #: standalone/drakTermServ:932 #, c-format msgid "" "!!! Indicates the password in the system database is different than\n" " the one in the Terminal Server database.\n" "Delete/re-add the user to the Terminal Server to enable login." msgstr "" "!!! Pinapakita na ang password sa system database ay iba doon sa nasa\n" " Terminal Server database.\n" "Alisin/idagdag ulit ang user sa Terminal Server para ma enable ang login." #: standalone/drakTermServ:937 #, c-format msgid "Add User -->" msgstr "Magdagdag ng User -->" #: standalone/drakTermServ:943 #, c-format msgid "<-- Del User" msgstr "<-- Alisin ang User" #: standalone/drakTermServ:979 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "uri: %s" #: standalone/drakTermServ:983 #, c-format msgid "local config: %s" msgstr "local config: %s" #: standalone/drakTermServ:1013 #, c-format msgid "" "Allow local hardware\n" "configuration." msgstr "" "Payagan ang local\n" "hardware configuration." #: standalone/drakTermServ:1022 #, c-format msgid "No net boot images created!" msgstr "Walang nagawang net boot image!" #: standalone/drakTermServ:1041 #, c-format msgid "Thin Client" msgstr "Thin Client" #: standalone/drakTermServ:1045 #, c-format msgid "Allow Thin Clients" msgstr "Payagan ang mga Thin Client" #: standalone/drakTermServ:1046 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sync client X keyboard\n" " settings with server." msgstr "I-sync ang client X keyboard settings sa server." #: standalone/drakTermServ:1047 #, c-format msgid "Add Client -->" msgstr "Magdagdag ng Client -->" #: standalone/drakTermServ:1061 #, c-format msgid "type: fat" msgstr "uri: fat" #: standalone/drakTermServ:1062 #, c-format msgid "type: thin" msgstr "uri: thin" #: standalone/drakTermServ:1069 #, c-format msgid "local config: false" msgstr "local config: false (hindi totoo)" #: standalone/drakTermServ:1070 #, c-format msgid "local config: true" msgstr "local config: true (totoo)" #: standalone/drakTermServ:1078 #, c-format msgid "<-- Edit Client" msgstr "<-- I-edit ang Client" #: standalone/drakTermServ:1104 #, c-format msgid "Disable Local Config" msgstr "I-disable ang Local Config" #: standalone/drakTermServ:1111 #, c-format msgid "Delete Client" msgstr "Alisin ang Client" #: standalone/drakTermServ:1120 #, c-format msgid "dhcpd Config..." msgstr "dhcpd Config..." #: standalone/drakTermServ:1135 #, c-format msgid "" "Need to restart the Display Manager for full changes to take effect. \n" "(service dm restart - at the console)" msgstr "" "Kailangang simulan muli ang Display Manager para magkabisa lahat ng\n" "pagbabago. (service dm restart - sa console)" #: standalone/drakTermServ:1180 #, c-format msgid "Thin clients will not work with autologin. Disable autologin?" msgstr "" "Ang thin client ay hindi gagana kasama ang autologin. I-disable ang " "autologin?" #: standalone/drakTermServ:1196 #, c-format msgid "All clients will use %s" msgstr "Lahat ng mga client ay gagamitin ang %s" #: standalone/drakTermServ:1230 #, c-format msgid "Subnet:" msgstr "Subnet:" #: standalone/drakTermServ:1237 #, c-format msgid "Netmask:" msgstr "Netmask:" #: standalone/drakTermServ:1244 #, c-format msgid "Routers:" msgstr "Routers:" #: standalone/drakTermServ:1251 #, c-format msgid "Subnet Mask:" msgstr "Subnet Mask:" #: standalone/drakTermServ:1258 #, c-format msgid "Broadcast Address:" msgstr "Broadcast Address:" #: standalone/drakTermServ:1265 #, c-format msgid "Domain Name:" msgstr "Domain Name:" #: standalone/drakTermServ:1273 #, c-format msgid "Name Servers:" msgstr "Name Servers:" #: standalone/drakTermServ:1284 #, c-format msgid "IP Range Start:" msgstr "IP Range Start:" #: standalone/drakTermServ:1285 #, c-format msgid "IP Range End:" msgstr "IP Range End:" #: standalone/drakTermServ:1327 #, c-format msgid "Append TS Includes To Existing Config" msgstr "Idugtong ang TS Includes Sa Namamalaging Config" #: standalone/drakTermServ:1329 #, c-format msgid "Write Config" msgstr "Write Config" #: standalone/drakTermServ:1345 #, c-format msgid "dhcpd Server Configuration" msgstr "dhcpd Server Configuration" #: standalone/drakTermServ:1346 #, c-format msgid "" "Most of these values were extracted\n" "from your running system.\n" "You can modify as needed." msgstr "" "Karamihan sa mga value dito ay nakuha\n" "mula sa inyong tumatakbong sistema.\n" "Maaaring baguhin kung kailangan." #: standalone/drakTermServ:1349 #, c-format msgid "" "Dynamic IP Address Pool\n" "(needed for PXE clients):" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1502 #, c-format msgid "Write to %s failed!" msgstr "" #: standalone/drakTermServ:1514 #, c-format msgid "Please insert floppy disk:" msgstr "Pakisuksok ng floppy disk:" #: standalone/drakTermServ:1518 #, c-format msgid "Could not access the floppy!" msgstr "Hindi ma-access ang floppy!" #: standalone/drakTermServ:1520 #, c-format msgid "Floppy can be removed now" msgstr "Maaari nang tanggalin ang floppy" #: standalone/drakTermServ:1523 #, c-format msgid "No floppy drive available!" msgstr "Walang available na floppy drive!" #: standalone/drakTermServ:1529 #, c-format msgid "PXE image is %s/%s" msgstr "PXE image ay %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1531 #, c-format msgid "Error writing %s/%s" msgstr "Error sa pagsusulat ng %s/%s" #: standalone/drakTermServ:1541 #, c-format msgid "Etherboot ISO image is %s" msgstr "Etherboot ISO image ay %s" #: standalone/drakTermServ:1543 #, c-format msgid "Something went wrong! - Is mkisofs installed?" msgstr "May maling nangyari! - Naka-install ba ang mkisofs?" #: standalone/drakTermServ:1564 #, c-format msgid "Need to create /etc/dhcpd.conf first!" msgstr "Kailangan munang gumawa ng /etc/dhcpd.conf!" #: standalone/drakTermServ:1723 #, c-format msgid "%s passwd bad in Terminal Server - rewriting...\n" msgstr "%s passwd bad sa Terminal Server - sinusulat muli...\n" #: standalone/drakTermServ:1736 #, c-format msgid "%s is not a user..\n" msgstr "%s ay hindi user..\n" #: standalone/drakTermServ:1737 #, c-format msgid "%s is already a Terminal Server user\n" msgstr "%s ay user na ng Terminal Server\n" #: standalone/drakTermServ:1739 #, c-format msgid "Addition of %s to Terminal Server failed!\n" msgstr "Pagdadagdag ng %s sa Terminal Server nabigo!\n" #: standalone/drakTermServ:1741 #, c-format msgid "%s added to Terminal Server\n" msgstr "%s ay nadagdag sa Terminal Server\n" #: standalone/drakTermServ:1758 #, c-format msgid "Deleted %s...\n" msgstr "Inalis ang %s...\n" #: standalone/drakTermServ:1760 standalone/drakTermServ:1833 #, c-format msgid "%s not found...\n" msgstr "%s ay hindi nahanap...\n" #: standalone/drakTermServ:1861 #, c-format msgid "/etc/hosts.allow and /etc/hosts.deny already configured - not changed" msgstr "" "Ang /etc/hosts.allow at /etc/hosts.deny ay na-configure na - hindi binago" #: standalone/drakTermServ:2001 #, c-format msgid "Configuration changed - restart clusternfs/dhcpd?" msgstr "Nabago ang configuration - simulan muli ang clusternfs/dhcpd?" #: standalone/drakautoinst:38 #, c-format msgid "Error!" msgstr "Error!" #: standalone/drakautoinst:39 #, c-format msgid "I can not find needed image file `%s'." msgstr "Hindi ko mahanap ang kinakailangang image file na `%s'." #: standalone/drakautoinst:41 #, c-format msgid "Auto Install Configurator" msgstr "Taga-configure ng Auto Install" #: standalone/drakautoinst:42 #, c-format msgid "" "You are about to configure an Auto Install floppy. This feature is somewhat " "dangerous and must be used circumspectly.\n" "\n" "With that feature, you will be able to replay the installation you've " "performed on this computer, being interactively prompted for some steps, in " "order to change their values.\n" "\n" "For maximum safety, the partitioning and formatting will never be performed " "automatically, whatever you chose during the install of this computer.\n" "\n" "Press ok to continue." msgstr "" "Kayo ay magco-configure ng Auto Install Floppy. Ang katangiang ito ay medyo " "mapanganib at dapat gamitin ng mahinahon.\n" "\n" "Sa katangiang iyon, maaari ninyong i-replay ang installation na ginawa ninyo " "sa computer na ito, na may interactive prompt sa ilang hakbang, para baguhin " "ang mga value.\n" "\n" "Para maging pinakaligtas, ang pagpa-partisyon at pagfo-format ay hindi " "gagawin ng automatic, kahit ano pa ang pinili ninyo habang nag-i-install ng " "computer na ito.\n" "\n" "Pindutin nag ok upang magpatuloy." #: standalone/drakautoinst:60 #, c-format msgid "replay" msgstr "i-replay" #: standalone/drakautoinst:60 standalone/drakautoinst:69 #, c-format msgid "manual" msgstr "mano-mano" #: standalone/drakautoinst:64 #, c-format msgid "Automatic Steps Configuration" msgstr "Configuration ng mga Hakbang Automatic" #: standalone/drakautoinst:65 #, c-format msgid "" "Please choose for each step whether it will replay like your install, or it " "will be manual" msgstr "" "Pakipili sa bawat hakbang kung uulitin ang ginawa ninyo sa install, o mano-" "mano ito" #: standalone/drakautoinst:77 standalone/drakautoinst:78 #: standalone/drakautoinst:92 #, c-format msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Gumagawa ng auto install floppy" #: standalone/drakautoinst:90 #, c-format msgid "Insert another blank floppy in drive %s (for drivers disk)" msgstr "" "Magsuksok ng ibang blangkong floppy sa drive na %s (para sa drivers disk)" #: standalone/drakautoinst:91 #, c-format msgid "Creating auto install floppy (drivers disk)" msgstr "Gumagawa ng auto-install na floppy (drivers disk)" #: standalone/drakautoinst:156 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome.\n" "\n" "The parameters of the auto-install are available in the sections on the left" msgstr "" "\n" "Maligayang pagdating.\n" "\n" "Ang mga parameter ng auto-install ay available sa mga kaliwang panig" #: standalone/drakautoinst:251 #, c-format msgid "" "The floppy has been successfully generated.\n" "You may now replay your installation." msgstr "" "Ang floppy ay matagumpay na nagawa.\n" "Maaari na ninyong i-replay ang inyong installation." #: standalone/drakautoinst:287 #, c-format msgid "Auto Install" msgstr "Auto Install" #: standalone/drakautoinst:356 #, c-format msgid "Add an item" msgstr "Magdagdag ng item" #: standalone/drakautoinst:363 #, c-format msgid "Remove the last item" msgstr "Alisin ang huling item" #: standalone/drakbackup:153 #, c-format msgid "" "Expect is an extension to the TCL scripting language that allows interactive " "sessions without user intervention." msgstr "" "Ang Expect ay extension sa TCL scripting language na nagpapahintulot ng mga " "interactive session na walang user na makikialam." #: standalone/drakbackup:154 #, c-format msgid "Store the password for this system in drakbackup configuration." msgstr "Iimbak ang password para sa sistemang ito sa drakbackup configuration." #: standalone/drakbackup:155 #, c-format msgid "" "For a multisession CD, only the first session will erase the cdrw. Otherwise " "the cdrw is erased before each backup." msgstr "" "Para sa multisession CD, ang unang session lamang ang bubura sa cdrw. Kung " "hindi, ang cdrw ay buburahin bago ang bawat backup." #: standalone/drakbackup:156 #, c-format msgid "" "This option will save files that have changed. Exact behavior depends on " "whether incremental or differential mode is used." msgstr "" "Ang option na ito ay magse-save ng mga nabagong file. Ang eksaktong galaw " "ay depende sa kung incremental o differential mode ang ginamit." #: standalone/drakbackup:157 #, c-format msgid "" "Incremental backups only save files that have changed or are new since the " "last backup." msgstr "" "Ang mga incremental backup ay ise-save lamang ang mga file na nabago o bago " "mula nang huling backup." #: standalone/drakbackup:158 #, c-format msgid "" "Differential backups only save files that have changed or are new since the " "original 'base' backup." msgstr "" "Ang mga differential backup ay ise-save lamang ang mga file na nabago o bago " "mula nang original na 'base' backup." #: standalone/drakbackup:159 #, c-format msgid "" "This should be a local user or email address that you want the backup " "results sent to. You will need to define a functioning mail server." msgstr "" "Ito ay dapat local user o email address kung saan ipapadala ang resulta ng " "backup. Kailangan ninyong mag-define ng gumaganang mail server." #: standalone/drakbackup:160 #, fuzzy, c-format msgid "" "This should be the return address that you want the backup results sent " "from. Default is drakbackup." msgstr "" "Ito ay dapat local user o email address kung saan ipapadala ang resulta ng " "backup. Kailangan ninyong mag-define ng gumaganang mail server." #: standalone/drakbackup:161 #, c-format msgid "" "Files or wildcards listed in a .backupignore file at the top of a directory " "tree will not be backed up." msgstr "" "Ang mga file o wildcard na nakalista sa file na .backupignore sa tuktok ng " "directory tree ay hindi iba-backup." #: standalone/drakbackup:162 #, c-format msgid "" "For backups to other media, files are still created on the hard drive, then " "moved to the other media. Enabling this option will remove the hard drive " "tar files after the backup." msgstr "" "Para sa mga backup sa ibang media, ang mga file ay gagawin sa hard drive, " "tapos ililipat sa ibang media. Ang pagpapagana sa option na ito ay mag-" "aalis ng mga tar file sa hard drive matapos ang backup." #: standalone/drakbackup:163 #, c-format msgid "" "Some protocols, like rsync, may be configured at the server end. Rather " "than using a directory path, you would use the 'module' name for the service " "path." msgstr "" "Ilang mga protocol, gaya ng rsync, ay maaaring i-configure sa server. Imbis " "na gumamit ng directory path, dapat ninyong gamitin ang pangalan ng 'module' " "para sa service path." #: standalone/drakbackup:164 #, c-format msgid "" "Custom allows you to specify your own day and time. The other options use " "run-parts in /etc/crontab." msgstr "" "Ang 'custom' ay papayagan kayong i-specify ang inyong sariling araw at " "oras. Ang mga ibang option ay ginagamit ang run-parts sa /etc/crontab." #: standalone/drakbackup:327 #, c-format msgid "No media selected for cron operation." msgstr "Walang napiling media para sa cron operation." #: standalone/drakbackup:331 #, c-format msgid "No interval selected for cron operation." msgstr "Walang napiling interval para sa cron operation." #: standalone/drakbackup:378 #, c-format msgid "Interval cron not available as non-root" msgstr "Ang interval cron ay hindi available sa non-root (hindi root)" #: standalone/drakbackup:465 standalone/logdrake:437 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" msgstr "\"%s\" ay hindi balidong email o hindi namamalaging local user!" #: standalone/drakbackup:469 standalone/logdrake:442 #, c-format msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" "\"%s\" ay local user, pero hindi kayo pumili ng local smtp, samakatuwid " "dapat kayong gumamit ng kompletong email address!" #: standalone/drakbackup:478 #, c-format msgid "Valid user list changed, rewriting config file." msgstr "Ang balidong talaan ng user ay nabago, sinusulat muli ang config file." #: standalone/drakbackup:480 #, c-format msgid "Old user list:\n" msgstr "Lumang talaan ng user:\n" #: standalone/drakbackup:482 #, c-format msgid "New user list:\n" msgstr "Bagong talaan ng user:\n" #: standalone/drakbackup:511 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report \n" msgstr "" "\n" " Ulat ng DrakBackup \n" #: standalone/drakbackup:512 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Daemon Report\n" msgstr "" "\n" " Ulat ng DrakBackup Daemon\n" #: standalone/drakbackup:518 #, c-format msgid "" "\n" " DrakBackup Report Details\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" " Detalye ng Ulat ng DrakBackup\n" "\n" "\n" #: standalone/drakbackup:543 standalone/drakbackup:614 #: standalone/drakbackup:670 #, c-format msgid "Total progress" msgstr "Kabuuang progreso" #: standalone/drakbackup:596 #, c-format msgid "" "%s exists, delete?\n" "\n" "If you've already done this process you'll probably\n" " need to purge the entry from authorized_keys on the server." msgstr "" "Mayroon nang %s, alisin?\n" "\n" "Kung ginawa na ninyo ang prosesong ito, malamang na\n" "kakailanganin ninyong linisin ang entry mula sa\n" "authorized_keys sa server." #: standalone/drakbackup:605 #, c-format msgid "This may take a moment to generate the keys." msgstr "Maaari itong tumagal ng ilang sandali sa paggagawa ng mga key." #: standalone/drakbackup:612 #, c-format msgid "Cannot spawn %s." msgstr "Hindi ma-spawn ang %s." #: standalone/drakbackup:629 #, c-format msgid "No password prompt on %s at port %s" msgstr "Walang password prompt sa %s sa port %s" #: standalone/drakbackup:630 #, c-format msgid "Bad password on %s" msgstr "Bad password sa %s" #: standalone/drakbackup:631 #, c-format msgid "Permission denied transferring %s to %s" msgstr "Walang pahintulot, inililipat ang %s sa %s" #: standalone/drakbackup:632 #, c-format msgid "Can not find %s on %s" msgstr "Hindi mahanap ang %s sa %s" #: standalone/drakbackup:636 #, c-format msgid "%s not responding" msgstr "%s ay hindi sumasagot" #: standalone/drakbackup:640 #, c-format msgid "" "Transfer successful\n" "You may want to verify you can login to the server with:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "without being prompted for a password." msgstr "" "Matagumpay ang paglipat\n" "Maaari ninyong i-verify na makaka-login kayo sa server, i-type ang:\n" "\n" "ssh -i %s %s@%s\n" "\n" "na hindi pina-prompt para sa password." #: standalone/drakbackup:690 #, c-format msgid "No CD-R/DVD-R in drive!" msgstr "Walang CD-R/DVD-R sa drive!" #: standalone/drakbackup:694 #, c-format msgid "Does not appear to be recordable media!" msgstr "Mukhang hindi narerekordang media!" #: standalone/drakbackup:699 #, c-format msgid "Not erasable media!" msgstr "Hindi nabuburang media!" #: standalone/drakbackup:741 #, c-format msgid "This may take a moment to erase the media." msgstr "Maaari itong tumagal ng ilang sandali para burahin ang media." #: standalone/drakbackup:799 #, c-format msgid "Permission problem accessing CD." msgstr "May problema sa pahintulot na i-access ang CD." #: standalone/drakbackup:826 #, c-format msgid "No tape in %s!" msgstr "Walang tape sa %s!" #: standalone/drakbackup:932 #, c-format msgid "" "Backup destination quota exceeded!\n" "%d MB used vs %d MB allocated." msgstr "" #: standalone/drakbackup:951 standalone/drakbackup:983 #, c-format msgid "Backup system files..." msgstr "I-backup ang mga system file..." #: standalone/drakbackup:984 standalone/drakbackup:1024 #, c-format msgid "Hard Disk Backup files..." msgstr "Mga Backup file ng Hard Disk..." #: standalone/drakbackup:1023 #, c-format msgid "Backup User files..." msgstr "I-backup ang mga file ng User..." #: standalone/drakbackup:1057 #, c-format msgid "Backup Other files..." msgstr "I-backup ang mga Ibang file..." #: standalone/drakbackup:1058 #, c-format msgid "Hard Disk Backup Progress..." msgstr "Progreso ng Hard Disk Backup..." #: standalone/drakbackup:1063 #, c-format msgid "No changes to backup!" msgstr "Walang pagbabago sa backup!" #: standalone/drakbackup:1080 standalone/drakbackup:1103 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Mga gawain ng Drakbackup via %s:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1089 #, c-format msgid "" "\n" " FTP connection problem: It was not possible to send your backup files by " "FTP.\n" msgstr "" "\n" " Problema sa FTP connection: Hindi maaring ipadala ang inyong mga backup " "file gamit ang FTP.\n" #: standalone/drakbackup:1090 #, c-format msgid "" "Error during sending file via FTP. Please correct your FTP configuration." msgstr "" "Error habang pinapadala ang file via FTP. Pakiayos ang inyong FTP " "configuration." #: standalone/drakbackup:1092 #, c-format msgid "file list sent by FTP: %s\n" msgstr "talaan ng file na ipinadala gamit ang FTP: %s\n" #: standalone/drakbackup:1108 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via CD:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Mga gawain ng Drakbackup via CD:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1113 #, c-format msgid "" "\n" "Drakbackup activities via tape:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Mga gawain ng Drakbackup via tape:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:1122 #, c-format msgid "Error sending mail. Your report mail was not sent." msgstr "" "Error sa pagpapadala ng mail. Ang inyong sulat na ulat ay hindi naipadala." #: standalone/drakbackup:1123 #, c-format msgid " Error while sending mail. \n" msgstr " Error habang pinapadala ang mail. \n" #: standalone/drakbackup:1153 #, c-format msgid "Can not create catalog!" msgstr "Hindi makagawa ng catalog!" #: standalone/drakbackup:1394 #, c-format msgid "" "\n" "Please check all options that you need.\n" msgstr "" "\n" "Pakisuri lahat ng mga option na kailangan ninyo.\n" #: standalone/drakbackup:1395 #, c-format msgid "" "These options can backup and restore all files in your /etc directory.\n" msgstr "" "Ang mga option na ito ay maba-backup at mababawi lahat ng mga file sa " "inyong /etc directory.\n" #: standalone/drakbackup:1396 #, c-format msgid "Backup your System files. (/etc directory)" msgstr "I-backup ang inyong mga System file. (/etc directory)" #: standalone/drakbackup:1397 standalone/drakbackup:1461 #: standalone/drakbackup:1527 #, c-format msgid "Use Incremental/Differential Backups (do not replace old backups)" msgstr "" "Gumamit ng mga Incremental/Differential Backup (huwag palitan ang mga " "lumang backup)" #: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1463 #: standalone/drakbackup:1529 #, c-format msgid "Use Incremental Backups" msgstr "Gumamit ng mga Incremental Backup" #: standalone/drakbackup:1399 standalone/drakbackup:1463 #: standalone/drakbackup:1529 #, c-format msgid "Use Differential Backups" msgstr "Gumamit ng mga Differential Backup" #: standalone/drakbackup:1401 #, c-format msgid "Do not include critical files (passwd, group, fstab)" msgstr "Huwag isama ang mga critical na file (passwd, group, fstab)" #: standalone/drakbackup:1402 #, c-format msgid "" "With this option you will be able to restore any version\n" " of your /etc directory." msgstr "" "Sa option na ito mababawi ninyo ang kahit anong version\n" " ng inyong /etc directory." #: standalone/drakbackup:1433 #, c-format msgid "Please check all users that you want to include in your backup." msgstr "Pakisuri lahat ng mga user na gusto ninyong isama sa inyong backup." #: standalone/drakbackup:1460 #, c-format msgid "Do not include the browser cache" msgstr "Huwag isama ang browser cache" #: standalone/drakbackup:1514 #, c-format msgid "Select the files or directories and click on 'OK'" msgstr "Piliin ang mga file o directory at i-click ang 'OK'" #: standalone/drakbackup:1515 standalone/drakfont:657 #, c-format msgid "Remove Selected" msgstr "Alisin ang Napili" #: standalone/drakbackup:1578 #, c-format msgid "Users" msgstr "Users" #: standalone/drakbackup:1598 #, c-format msgid "Use network connection to backup" msgstr "Gamitin ang network connection sa backup" #: standalone/drakbackup:1600 #, c-format msgid "Net Method:" msgstr "Net Method:" #: standalone/drakbackup:1604 #, c-format msgid "Use Expect for SSH" msgstr "Gamitin ang Expect para sa SSH" #: standalone/drakbackup:1605 #, c-format msgid "Create/Transfer backup keys for SSH" msgstr "Gumawa/Maglipat ng mga backup key para sa SSH" #: standalone/drakbackup:1607 #, c-format msgid "Transfer Now" msgstr "Maglipat Ngayon" #: standalone/drakbackup:1609 #, c-format msgid "Other (not drakbackup) keys in place already" msgstr "Ibang (hindi drakbackup) mga key na nasa lugar na" #: standalone/drakbackup:1612 #, c-format msgid "Host name or IP." msgstr "Host name o IP." #: standalone/drakbackup:1617 #, c-format msgid "Directory (or module) to put the backup on this host." msgstr "Directory (o module) na lalagyan ng backup sa host na ito." #: standalone/drakbackup:1629 #, c-format msgid "Remember this password" msgstr "Tandaan ang password na ito" #: standalone/drakbackup:1645 #, c-format msgid "Need hostname, username and password!" msgstr "Kailangan ng hostname, username at password!" #: standalone/drakbackup:1736 #, c-format msgid "Use CD-R/DVD-R to backup" msgstr "Gamitin ang CD-R/DVD-R sa backup" #: standalone/drakbackup:1739 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD device" msgstr "Piliin ang inyong CD/DVD device" #: standalone/drakbackup:1744 #, c-format msgid "Choose your CD/DVD media size" msgstr "Piliin ang laki ng inyong CD/DVD media" #: standalone/drakbackup:1751 #, c-format msgid "Multisession CD" msgstr "Multisession CD" #: standalone/drakbackup:1753 #, c-format msgid "CDRW media" msgstr "CDRW media" #: standalone/drakbackup:1759 #, c-format msgid "Erase your RW media (1st Session)" msgstr "Burahin ang inyong RW media (1st Session)" #: standalone/drakbackup:1760 #, c-format msgid " Erase Now " msgstr " Burahin Ngayon " #: standalone/drakbackup:1766 #, c-format msgid "DVD+RW media" msgstr "DVD+RW media" #: standalone/drakbackup:1768 #, c-format msgid "DVD-R media" msgstr "DVD-R media" #: standalone/drakbackup:1770 #, c-format msgid "DVDRAM device" msgstr "DVDRAM device" #: standalone/drakbackup:1801 #, c-format msgid "No CD device defined!" msgstr "Walang na-define na CD device!" #: standalone/drakbackup:1843 #, c-format msgid "Use tape to backup" msgstr "Gamitin ang tape sa backup" #: standalone/drakbackup:1846 #, c-format msgid "Device name to use for backup" msgstr "Pangalan ng device na gagamitin sa backup" #: standalone/drakbackup:1852 #, c-format msgid "Backup directly to tape" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1858 #, c-format msgid "Do not rewind tape after backup" msgstr "Huwag i-rewind ang tape matapos mag-backup" #: standalone/drakbackup:1864 #, c-format msgid "Erase tape before backup" msgstr "Burahin ang tape bago mag-backup" #: standalone/drakbackup:1870 #, c-format msgid "Eject tape after the backup" msgstr "Iluwa ang tape matapos mag-backup" #: standalone/drakbackup:1946 #, c-format msgid "Enter the directory to save to:" msgstr "Ipasok ang directory kung saan ise-save:" #: standalone/drakbackup:1950 #, c-format msgid "Directory to save to" msgstr "Directory kung saan ise-save:" #: standalone/drakbackup:1955 #, c-format msgid "" "Maximum disk space\n" " allocated for backups (MB)" msgstr "" #: standalone/drakbackup:1959 #, c-format msgid "" "Delete incremental or differential\n" " backups older than N days\n" " (0 is keep all backups) to save space" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2026 #, c-format msgid "CD-R / DVD-R" msgstr "CD-R / DVD-R" #: standalone/drakbackup:2031 #, c-format msgid "HardDrive / NFS" msgstr "HardDrive / NFS" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2047 #: standalone/drakbackup:2052 #, c-format msgid "hourly" msgstr "oras-oras" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2048 #: standalone/drakbackup:2053 #, c-format msgid "daily" msgstr "araw-araw" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2049 #: standalone/drakbackup:2054 #, c-format msgid "weekly" msgstr "linggo-linggo" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2050 #: standalone/drakbackup:2055 #, c-format msgid "monthly" msgstr "buwan-buwan" #: standalone/drakbackup:2046 standalone/drakbackup:2051 #: standalone/drakbackup:2056 #, c-format msgid "custom" msgstr "custom" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "January" msgstr "Enero" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "February" msgstr "Pebrero" #: standalone/drakbackup:2060 #, c-format msgid "March" msgstr "Marso" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "April" msgstr "Abril" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "May" msgstr "Mayo" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "June" msgstr "Hunyo" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "July" msgstr "Hulyo" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "August" msgstr "Agosto" #: standalone/drakbackup:2061 #, c-format msgid "September" msgstr "Setyembre" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "October" msgstr "Oktubre" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "November" msgstr "Nobyembre" #: standalone/drakbackup:2062 #, c-format msgid "December" msgstr "Disyembre" #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Sunday" msgstr "Linggo" #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: standalone/drakbackup:2065 #, c-format msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Wednesday" msgstr "Miyerkules" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Thursday" msgstr "Huwebes" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Friday" msgstr "Biyernes" #: standalone/drakbackup:2066 #, c-format msgid "Saturday" msgstr "Sabado" #: standalone/drakbackup:2098 #, c-format msgid "Use daemon" msgstr "Gamitin ang daemon" #: standalone/drakbackup:2102 #, c-format msgid "Please choose the time interval between each backup" msgstr "Piliin ang agwat ng panahon sa pagitan ng bawat backup" #: standalone/drakbackup:2108 #, c-format msgid "Custom setup/crontab entry:" msgstr "Custom setup/crontab entry:" #: standalone/drakbackup:2113 #, c-format msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: standalone/drakbackup:2117 #, c-format msgid "Hour" msgstr "Oras" #: standalone/drakbackup:2121 #, c-format msgid "Day" msgstr "Araw" #: standalone/drakbackup:2125 #, c-format msgid "Month" msgstr "Buwan" #: standalone/drakbackup:2129 #, c-format msgid "Weekday" msgstr "Weekday" #: standalone/drakbackup:2135 #, c-format msgid "Please choose the media for backup." msgstr "Pakipili ang media para sa backup" #: standalone/drakbackup:2141 #, c-format msgid "Please be sure that the cron daemon is included in your services." msgstr "Pakitiyak na ang cron daemon ay nakasama sa inyong mga service." #: standalone/drakbackup:2142 #, c-format msgid "" "If your machine is not on all the time, you might want to install anacron." msgstr "" #: standalone/drakbackup:2143 #, c-format msgid "Note that currently all 'net' media also use the hard drive." msgstr "" "Tandaan na sa kasalukuyan, lahat ng 'net' media ay gumagamit din ng hard " "drive." #: standalone/drakbackup:2190 #, c-format msgid "Please choose the compression type" msgstr "Pakipili ang uri ng pagco-compress:" #: standalone/drakbackup:2194 #, c-format msgid "Use .backupignore files" msgstr "Gamitin ang mga .backupignore file" #: standalone/drakbackup:2196 #, c-format msgid "Send mail report after each backup to:" msgstr "Ipadala ang sulat na ulat matapos ang bawat backup sa:" #: standalone/drakbackup:2202 #, c-format msgid "Return address for sent mail:" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2208 #, c-format msgid "SMTP server for mail:" msgstr "SMTP server para sa mail:" #: standalone/drakbackup:2213 #, c-format msgid "Delete Hard Drive tar files after backup to other media." msgstr "Alisin ang mga Hard Drive tar file matapos mag-backup sa ibang media." #: standalone/drakbackup:2256 #, c-format msgid "What" msgstr "Ano" #: standalone/drakbackup:2261 #, c-format msgid "Where" msgstr "Saan" #: standalone/drakbackup:2266 #, c-format msgid "When" msgstr "Kailan" #: standalone/drakbackup:2271 #, c-format msgid "More Options" msgstr "Marami Pang Option" #: standalone/drakbackup:2284 #, c-format msgid "Backup destination not configured..." msgstr "Hindi na-configure ang patutunguhan ng backup..." #: standalone/drakbackup:2304 standalone/drakbackup:4228 #, c-format msgid "Drakbackup Configuration" msgstr "Drakbackup Configuration" #: standalone/drakbackup:2320 #, c-format msgid "Please choose where you want to backup" msgstr "Pakipili kung saan ninyo gustong mag-backup" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "Hard Drive used to prepare backups for all media" msgstr "" "Ang Hard Drive ay ginagamit para ihanda ang mga backup para sa lahat ng media" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "Across Network" msgstr "Sa Ibayo ng Network" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "On CD-R" msgstr "Sa CD-R" #: standalone/drakbackup:2323 #, c-format msgid "On Tape Device" msgstr "Sa Tape Device" #: standalone/drakbackup:2369 #, c-format msgid "Backup Users" msgstr "Mga Gumagamit ng Backup" #: standalone/drakbackup:2370 #, c-format msgid " (Default is all users)" msgstr " (Default ay lahat ng user)" #: standalone/drakbackup:2383 #, c-format msgid "Please choose what you want to backup" msgstr "Pakipili kung ano ang gusto ninyong i-backup" #: standalone/drakbackup:2384 #, c-format msgid "Backup System" msgstr "Backup System" #: standalone/drakbackup:2386 #, c-format msgid "Select user manually" msgstr "Piliin ng mano-mano ang user" #: standalone/drakbackup:2415 #, c-format msgid "Please select data to backup..." msgstr "Pakipili ang data na iba-backup..." #: standalone/drakbackup:2487 #, c-format msgid "" "\n" "Backup Sources: \n" msgstr "" "\n" "Mga Pinagmulan ng Backup: \n" #: standalone/drakbackup:2488 #, c-format msgid "" "\n" "- System Files:\n" msgstr "" "\n" "- Mga System File:\n" #: standalone/drakbackup:2490 #, c-format msgid "" "\n" "- User Files:\n" msgstr "" "\n" "- Mga User File:\n" #: standalone/drakbackup:2492 #, c-format msgid "" "\n" "- Other Files:\n" msgstr "" "\n" "- Mga Ibang File:\n" #: standalone/drakbackup:2494 #, c-format msgid "" "\n" "- Save on Hard drive on path: %s\n" msgstr "" "\n" "- I-save sa Hard drive sa path na: %s\n" #: standalone/drakbackup:2495 #, c-format msgid "\tLimit disk usage to %s MB\n" msgstr "\tLimitahan ang paggamit ng disk sa %s MB\n" #: standalone/drakbackup:2496 #, c-format msgid "\tDelete backups older than %s day(s)\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2499 #, c-format msgid "" "\n" "- Delete hard drive tar files after backup.\n" msgstr "" "\n" "- Alisin ang mga Hard Drive tar file matapos mag-backup.\n" #: standalone/drakbackup:2504 #, c-format msgid "" "\n" "- Burn to CD" msgstr "" "\n" "- I-burn sa CD" #: standalone/drakbackup:2505 #, c-format msgid "RW" msgstr "RW" #: standalone/drakbackup:2506 #, c-format msgid " on device: %s" msgstr " sa device na: %s" #: standalone/drakbackup:2507 #, c-format msgid " (multi-session)" msgstr " (multi-session)" #: standalone/drakbackup:2508 #, c-format msgid "" "\n" "- Save to Tape on device: %s" msgstr "" "\n" "- I-save sa Tape sa device na: %s" #: standalone/drakbackup:2509 #, c-format msgid "\t\tErase=%s" msgstr "\t\tBurahin=%s" #: standalone/drakbackup:2511 #, c-format msgid "\tBackup directly to Tape\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2513 #, c-format msgid "" "\n" "- Save via %s on host: %s\n" msgstr "" "\n" "- I-save via %s sa host na: %s\n" #: standalone/drakbackup:2514 #, c-format msgid "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t on path: %s \n" msgstr "" "\t\t user name: %s\n" "\t\t sa path: %s \n" #: standalone/drakbackup:2515 #, c-format msgid "" "\n" "- Options:\n" msgstr "" "\n" "- Mga Option:\n" #: standalone/drakbackup:2516 #, c-format msgid "\tDo not include System Files\n" msgstr "\tHuwag isama ang mga System File\n" #: standalone/drakbackup:2518 #, c-format msgid "\tBackups use tar and bzip2\n" msgstr "\tAng mga backup ay gumagamit ng tar at bzip2\n" #: standalone/drakbackup:2519 #, c-format msgid "\tBackups use tar and gzip\n" msgstr "\tAng mga backup ay gumagamit ng tar at gzip\n" #: standalone/drakbackup:2520 #, c-format msgid "\tBackups use tar only\n" msgstr "\tMga backup ay gagamit ng tar lang\n" #: standalone/drakbackup:2522 #, c-format msgid "\tUse .backupignore files\n" msgstr "\tGamitin ang mga .backupignore file\n" #: standalone/drakbackup:2523 #, c-format msgid "\tSend mail to %s\n" msgstr "\tIpadala ang mail sa %s\n" #: standalone/drakbackup:2524 #, c-format msgid "\tSend mail from %s\n" msgstr "" #: standalone/drakbackup:2525 #, c-format msgid "\tUsing SMTP server %s\n" msgstr "\tGinagamit ang SMTP server na %s\n" #: standalone/drakbackup:2527 #, c-format msgid "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" msgstr "" "\n" "- Daemon, %s via:\n" #: standalone/drakbackup:2528 #, c-format msgid "\t-Hard drive.\n" msgstr "\t-Hard drive.\n" #: standalone/drakbackup:2529 #, c-format msgid "\t-CD-R.\n" msgstr "\t-CD-R.\n" #: standalone/drakbackup:2530 #, c-format msgid "\t-Tape \n" msgstr "\t-Tape \n" #: standalone/drakbackup:2531 #, c-format msgid "\t-Network by FTP.\n" msgstr "\t-Network gamit ang FTP.\n" #: standalone/drakbackup:2532 #, c-format msgid "\t-Network by SSH.\n" msgstr "\t-Network gamit ang SSH.\n" #: standalone/drakbackup:2533 #, c-format msgid "\t-Network by rsync.\n" msgstr "\t-Network gamit ang rsync.\n" #: standalone/drakbackup:2535 #, c-format msgid "No configuration, please click Wizard or Advanced.\n" msgstr "Walang configuration, paki-click ang Wizard o Advanced.\n" #: standalone/drakbackup:2540 #, c-format msgid "" "List of data to restore:\n" "\n" msgstr "" "Talaan ng data na ibabalik:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2542 #, c-format msgid "- Restore System Files.\n" msgstr "- Ibalik ang mga System File.\n" #: standalone/drakbackup:2544 standalone/drakbackup:2554 #, c-format msgid " - from date: %s %s\n" msgstr " - mula sa petsang: %s %s\n" #: standalone/drakbackup:2547 #, c-format msgid "- Restore User Files: \n" msgstr "- Ibalik ang mga User File: \n" #: standalone/drakbackup:2552 #, c-format msgid "- Restore Other Files: \n" msgstr "- Ibalik ang mga Ibang File: \n" #: standalone/drakbackup:2731 #, c-format msgid "" "List of data corrupted:\n" "\n" msgstr "" "Talaan ng data na corrupted:\n" "\n" #: standalone/drakbackup:2733 #, c-format msgid "Please uncheck or remove it on next time." msgstr "Paki-uncheck o tanggalin ito sa susunod." #: standalone/drakbackup:2743 #, c-format msgid "Backup files are corrupted" msgstr "Ang mga backup file ay corrupted" #: standalone/drakbackup:2764 #, c-format msgid " All of your selected data have been " msgstr " Lahat ng inyong napiling data ay " #: standalone/drakbackup:2765 #, c-format msgid " Successfully Restored on %s " msgstr " Matagumpay na Naibalik sa %s " #: standalone/drakbackup:2885 #, c-format msgid " Restore Configuration " msgstr " Restore (Pagbalik) Configuration " #: standalone/drakbackup:2913 #, c-format msgid "OK to restore the other files." msgstr "OK para ibalik ang mga ibang file." #: standalone/drakbackup:2929 #, c-format msgid "User list to restore (only the most recent date per user is important)" msgstr "" "Talaan ng user na ibabalik (ang pinakahuling petsa lamang bawat user ang " "mahalaga)" #: standalone/drakbackup:2994 #, c-format msgid "Please choose the date to restore:" msgstr "Pakipili ang petsa na ibabalik:" #: standalone/drakbackup:3031 #, c-format msgid "Restore from Hard Disk." msgstr "Ibalik mula sa Hard Disk." #: standalone/drakbackup:3033 #, c-format msgid "Enter the directory where backups are stored" msgstr "Ipasok ang directory kung saan nakaimbak ang mga backup" #: standalone/drakbackup:3037 #, c-format msgid "Directory with backups" msgstr "Directory na may mga backup" #: standalone/drakbackup:3091 #, c-format msgid "Select another media to restore from" msgstr "Pumili ng ibang media na kukuhanan ng ibabalik" #: standalone/drakbackup:3093 #, c-format msgid "Other Media" msgstr "Ibang Media" #: standalone/drakbackup:3098 #, c-format msgid "Restore system" msgstr "Ibalik ang sistema" #: standalone/drakbackup:3099 #, c-format msgid "Restore Users" msgstr "Ibalik ang mga User" #: standalone/drakbackup:3100 #, c-format msgid "Restore Other" msgstr "Ibalik ang Iba" #: standalone/drakbackup:3102 #, c-format msgid "Select path to restore (instead of /)" msgstr "piliin ang path na ibabalik (imbis na /)" #: standalone/drakbackup:3106 standalone/drakbackup:3388 #, c-format msgid "Path To Restore To" msgstr "Path Kung Saan Ibabalik" #: standalone/drakbackup:3109 #, c-format msgid "Do new backup before restore (only for incremental backups.)" msgstr "" "Gumawa ng bagong backup bago magbalik (para sa mga incremental backup lamang)" #: standalone/drakbackup:3111 #, c-format msgid "Remove user directories before restore." msgstr "Alisin ang mga directory ng user bago magbalik." #: standalone/drakbackup:3196 #, c-format msgid "Filename text substring to search for (empty string matches all):" msgstr "" "Filename text substring na hahanapin (ang blangko ay katumbas ng lahat):" #: standalone/drakbackup:3199 #, c-format msgid "Search Backups" msgstr "Hanapin sa mga Backup" #: standalone/drakbackup:3217 #, c-format msgid "No matches found..." msgstr "Walang nahanap na katumbas..." #: standalone/drakbackup:3221 #, c-format msgid "Restore Selected" msgstr "Ibalik ang Napili" #: standalone/drakbackup:3356 #, c-format msgid "" "Click date/time to see backup files.\n" "Ctrl-Click files to select multiple files." msgstr "" "I-click ang petsa/oras para makita ang mga backup file.\n" "Ctrl-Click ang mga file para pumili ng maramihang file." #: standalone/drakbackup:3362 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Catalog Entry" msgstr "" "Ibalik ang Napili\n" "Catalog Entry" #: standalone/drakbackup:3371 #, c-format msgid "" "Restore Selected\n" "Files" msgstr "" "Ibalik ang Napili\n" "Mga File" #: standalone/drakbackup:3448 #, c-format msgid "Backup files not found at %s." msgstr "Hindi nahanap ang mga backup file sa %s." #: standalone/drakbackup:3461 #, c-format msgid "Restore From CD" msgstr "Ibalik Mula sa CD" #: standalone/drakbackup:3461 #, c-format msgid "" "Insert the CD with volume label %s\n" " in the CD drive under mount point /mnt/cdrom" msgstr "" "Isuksok ang CD na may volume label (tatak) na %s\n" " sa CD drive sa ilalim ng mount point na /mnt/cdrom" #: standalone/drakbackup:3463 #, c-format msgid "Not the correct CD label. Disk is labelled %s." msgstr "Hindi tama ang tatak ng CD. Ang disk ay may tatak na %s." #: standalone/drakbackup:3473 #, c-format msgid "Restore From Tape" msgstr "Ibalik Mula sa Tape" #: standalone/drakbackup:3473 #, c-format msgid "" "Insert the tape with volume label %s\n" " in the tape drive device %s" msgstr "" "Isuksok ang tape na may volume label (tatak) na %s\n" " sa tape drive device na %s" #: standalone/drakbackup:3475 #, c-format msgid "Not the correct tape label. Tape is labelled %s." msgstr "Hindi tama ang tatak ng tape. Ang tape ay may tatak na %s." #: standalone/drakbackup:3486 #, c-format msgid "Restore Via Network" msgstr "Ibalik Via Network" #: standalone/drakbackup:3486 #, c-format msgid "Restore Via Network Protocol: %s" msgstr "Ibalik Via Network Protocol: %s" #: standalone/drakbackup:3487 #, c-format msgid "Host Name" msgstr "Host Name" #: standalone/drakbackup:3488 #, c-format msgid "Host Path or Module" msgstr "Host Path o Module" #: standalone/drakbackup:3495 #, c-format msgid "Password required" msgstr "Password kailangan" #: standalone/drakbackup:3501 #, c-format msgid "Username required" msgstr "Username kailangan" #: standalone/drakbackup:3504 #, c-format msgid "Hostname required" msgstr "Hostname kailangan" #: standalone/drakbackup:3509 #, c-format msgid "Path or Module required" msgstr "Path o Module kailangan" #: standalone/drakbackup:3522 #, c-format msgid "Files Restored..." msgstr "Naibalik ang mga File..." #: standalone/drakbackup:3525 #, c-format msgid "Restore Failed..." msgstr "Pagbabalik Nabigo..." #: standalone/drakbackup:3543 #, c-format msgid "%s not retrieved..." msgstr "%s ay hindi nakuhang muli..." #: standalone/drakbackup:3764 standalone/drakbackup:3833 #, c-format msgid "Search for files to restore" msgstr "Maghanap ng mga file na ibabalik" #: standalone/drakbackup:3768 #, c-format msgid "Restore all backups" msgstr "Ibalik lahat ng mga backup" #: standalone/drakbackup:3776 #, c-format msgid "Custom Restore" msgstr "Custom Restore (Pagbalik)" #: standalone/drakbackup:3780 standalone/drakbackup:3829 #, c-format msgid "Restore From Catalog" msgstr "Ibalik Mula sa Catalog" #: standalone/drakbackup:3801 #, c-format msgid "Unable to find backups to restore...\n" msgstr "Hindi nakahanap ng mga backup na ibabalik...\n" #: standalone/drakbackup:3802 #, c-format msgid "Verify that %s is the correct path" msgstr "I-verify na ang %s ay ang tamang path" #: standalone/drakbackup:3803 #, c-format msgid " and the CD is in the drive" msgstr " at ang CD ay nasa drive" #: standalone/drakbackup:3805 #, c-format msgid "Backups on unmountable media - Use Catalog to restore" msgstr "" "Ang mga backup ay nasa unmountable media - Gamitin ang Catalog para ibalik" #: standalone/drakbackup:3821 #, c-format msgid "CD in place - continue." msgstr "CD ay nasa lugar - magpatuloy." #: standalone/drakbackup:3826 #, c-format msgid "Browse to new restore repository." msgstr "Mag-browse sa bagong imbakan ng restore (pagbalik)" #: standalone/drakbackup:3827 #, c-format msgid "Directory To Restore From" msgstr "Directory Kung Saan Kukunin ang Ibabalik" #: standalone/drakbackup:3863 #, c-format msgid "Restore Progress" msgstr "Progreso ng Pagbabalik" #: standalone/drakbackup:3974 #, c-format msgid "Build Backup" msgstr "I-build ang Backup" #: standalone/drakbackup:4007 standalone/drakbackup:4327 #, c-format msgid "Restore" msgstr "Ibalik" #: standalone/drakbackup:4095 standalone/harddrake2:478 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Kailangang i-install ang mga sumusunod na package:\n" #: standalone/drakbackup:4122 #, c-format msgid "Please select data to restore..." msgstr "Pakipili ang data na ibabalik..." #: standalone/drakbackup:4162 #, c-format msgid "Backup system files" msgstr "I-backup ang mga system file" #: standalone/drakbackup:4165 #, c-format msgid "Backup user files" msgstr "I-backup ang mga user file" #: standalone/drakbackup:4168 #, c-format msgid "Backup other files" msgstr "I-backup ang mga ibang file" #: standalone/drakbackup:4171 standalone/drakbackup:4205 #, c-format msgid "Total Progress" msgstr "Kabuuang Progreso" #: standalone/drakbackup:4197 #, c-format msgid "Sending files by FTP" msgstr "Ipinapadala ang mga file gamit ang FTP" #: standalone/drakbackup:4200 #, c-format msgid "Sending files..." msgstr "Ipinapadala ang mga file..." #: standalone/drakbackup:4270 #, c-format msgid "Backup Now from configuration file" msgstr "Mag-backup Ngayon mula sa configuration file" #: standalone/drakbackup:4275 #, c-format msgid "View Backup Configuration." msgstr "Tingnan ang Backup Configuration." #: standalone/drakbackup:4301 #, c-format msgid "Wizard Configuration" msgstr "Wizard Configuration" #: standalone/drakbackup:4306 #, c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Advanced Configuration" #: standalone/drakbackup:4311 #, c-format msgid "View Configuration" msgstr "Tingnan ang Configuration" #: standalone/drakbackup:4315 #, c-format msgid "View Last Log" msgstr "Tingnan ang Huling Log" #: standalone/drakbackup:4320 #, c-format msgid "Backup Now" msgstr "Mag-backup Ngayon" #: standalone/drakbackup:4324 #, c-format msgid "" "No configuration file found \n" "please click Wizard or Advanced." msgstr "" "Walang nahanap na configuration file \n" "paki-click ang Wizard o Advanced." #: standalone/drakbackup:4344 standalone/drakbackup:4347 #, c-format msgid "Drakbackup" msgstr "Drakbackup" #: standalone/drakboot:76 standalone/drakfloppy:47 standalone/harddrake2:190 #: standalone/harddrake2:191 standalone/harddrake2:192 standalone/logdrake:69 #: standalone/printerdrake:138 standalone/printerdrake:139 #: standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "/_File" msgstr "/_File" #: standalone/drakboot:77 standalone/drakfloppy:48 standalone/logdrake:75 #, c-format msgid "/File/_Quit" msgstr "/File/_Quit" #: standalone/drakboot:77 standalone/drakfloppy:48 standalone/harddrake2:192 #: standalone/logdrake:75 standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "Q" msgstr "Q" #: standalone/drakboot:117 #, c-format msgid "Text only" msgstr "" #: standalone/drakboot:118 #, c-format msgid "Verbose" msgstr "" #: standalone/drakboot:119 #, c-format msgid "Silent" msgstr "" #: standalone/drakboot:126 #, c-format msgid "" "Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical " "boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool." msgstr "" "Ang inyong system bootloader ay wala sa framebuffer mode. Para paganahin ang " "graphical boot, pumili ng graphic video mode mula sa bootloader " "configuration tool." #: standalone/drakboot:127 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to configure it now?" msgstr "Gusto ninyo bang subukan ang configuration?" #: standalone/drakboot:136 #, c-format msgid "Install themes" msgstr "I-install ang mga theme" #: standalone/drakboot:138 #, c-format msgid "Graphical boot theme selection" msgstr "Pagpili ng graphical boot theme" #: standalone/drakboot:143 #, c-format msgid "Theme" msgstr "Theme" #: standalone/drakboot:146 #, c-format msgid "" "Display theme\n" "under console" msgstr "" "Ipakita ang theme\n" "sa ilalim ng console" #: standalone/drakboot:151 #, c-format msgid "Create new theme" msgstr "Gumawa ng bagong theme" #: standalone/drakboot:183 #, c-format msgid "Default user" msgstr "Default na user" #: standalone/drakboot:184 #, c-format msgid "Default desktop" msgstr "Default na desktop" #: standalone/drakboot:187 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" msgstr "Hindi, Ayaw ko ng autologin" #: standalone/drakboot:188 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Oo, Gusto ko ng autologin gamit ito (user, desktop)" #: standalone/drakboot:195 #, c-format msgid "System mode" msgstr "System mode" #: standalone/drakboot:198 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" msgstr "Ilunsad ang graphical environment kung magsisimula ang inyong sistema" #: standalone/drakboot:264 #, c-format msgid "" "Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries " "selected below.\n" "Be sure your video card supports the mode you choose." msgstr "" #: standalone/drakbug:41 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool" msgstr "Mandriva Bug Report Tool" #: standalone/drakbug:46 #, c-format msgid "Mandriva Linux Control Center" msgstr "Mandriva Linux Control Center" #: standalone/drakbug:48 #, c-format msgid "Synchronization tool" msgstr "Synchronization tool" #: standalone/drakbug:49 standalone/drakbug:149 #, c-format msgid "Standalone Tools" msgstr "Mga Standalone Tool" #: standalone/drakbug:50 #, c-format msgid "HardDrake" msgstr "HardDrake" #: standalone/drakbug:51 #, c-format msgid "Mandriva Online" msgstr "Mandriva Online" #: standalone/drakbug:52 #, c-format msgid "Menudrake" msgstr "Menudrake" #: standalone/drakbug:53 #, c-format msgid "Msec" msgstr "Msec" #: standalone/drakbug:54 #, c-format msgid "Remote Control" msgstr "Remote Control" #: standalone/drakbug:55 #, c-format msgid "Software Manager" msgstr "Software Manager" #: standalone/drakbug:56 #, c-format msgid "Urpmi" msgstr "Urpmi" #: standalone/drakbug:57 #, c-format msgid "Windows Migration tool" msgstr "Windows Migration tool" #: standalone/drakbug:58 #, c-format msgid "Userdrake" msgstr "Userdrake" #: standalone/drakbug:59 #, c-format msgid "Configuration Wizards" msgstr "Mga Configuration Wizard" #: standalone/drakbug:81 #, c-format msgid "Select Mandriva Tool:" msgstr "" #: standalone/drakbug:82 #, fuzzy, c-format msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" "Pangalan ng Application\n" "o Buong Path:" #: standalone/drakbug:85 #, c-format msgid "Find Package" msgstr "Hanapin ang Package" #: standalone/drakbug:87 #, c-format msgid "Package: " msgstr "Package: " #: standalone/drakbug:88 #, c-format msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" #: standalone/drakbug:100 #, fuzzy, c-format msgid "" "To submit a bug report, click on the report button. \n" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server. \n" "Things useful to include in your report are the output of lspci, kernel " "version, and /proc/cpuinfo." msgstr "" "Para magbigay ng ulat sa bug (sira o di inaasahang galaw ng software), i-" "click ang pindutan na mag-ulat.\n" "Ito ay magbubukas ng isang web browser window sa %s\n" " kung saan makakahanap kayo ng form na pupunuan. Ang inpormasyon na\n" "ipinakita sa itaas ay ililipat sa server na iyon." #: standalone/drakbug:106 #, c-format msgid "Report" msgstr "Mag-ulat" #: standalone/drakbug:159 #, c-format msgid "Not installed" msgstr "Hindi naka-install" #: standalone/drakbug:171 #, c-format msgid "Package not installed" msgstr "Ang package ay hindi naka-install" #: standalone/drakclock:29 #, c-format msgid "DrakClock" msgstr "DrakClock" #: standalone/drakclock:39 #, c-format msgid "not defined" msgstr "hindi naka-define" #: standalone/drakclock:41 #, c-format msgid "Change Time Zone" msgstr "Ibahin ang Time Zone" #: standalone/drakclock:45 #, c-format msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Timezone - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "GMT - DrakClock" msgstr "GMT - DrakClock" #: standalone/drakclock:47 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Naka-set ba sa GMT ang inyong hardware clock?" #: standalone/drakclock:75 #, c-format msgid "Network Time Protocol" msgstr "Network Time Protocol" #: standalone/drakclock:77 #, c-format msgid "" "Your computer can synchronize its clock\n" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Maaaring i-synchronize ng inyong computer ang\n" "orasan nito sa isang remote time server gamit ang NTP" #: standalone/drakclock:78 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Paganahin ang Network Time Protocol" #: standalone/drakclock:86 #, c-format msgid "Server:" msgstr "Server:" #: standalone/drakclock:124 #, c-format msgid "Could not synchronize with %s." msgstr "" #: standalone/drakclock:146 standalone/drakclock:156 #, c-format msgid "Reset" msgstr "Reset" #: standalone/drakclock:224 #, c-format msgid "" "We need to install ntp package\n" " to enable Network Time Protocol\n" "\n" "Do you want to install ntp?" msgstr "" "Kailangan nating i-install ang ntp package\n" " para mapagana ang Network Time Protocol\n" "\n" "Gusto ninyong i-install ang ntp ?" #: standalone/drakconnect:80 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Network configuration (mga %d adapter)" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:803 #: standalone/drakroam:163 #, c-format msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: standalone/drakconnect:89 standalone/drakconnect:803 #, c-format msgid "Interface:" msgstr "Interface:" #: standalone/drakconnect:93 standalone/net_monitor:117 #, c-format msgid "Wait please" msgstr "Maghintay" #: standalone/drakconnect:109 #, c-format msgid "Interface" msgstr "Interface" #: standalone/drakconnect:109 standalone/printerdrake:211 #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "State" msgstr "State" #: standalone/drakconnect:126 #, c-format msgid "Hostname: " msgstr "Hostname: " #: standalone/drakconnect:128 #, c-format msgid "Configure hostname..." msgstr "I-configure ang hostname..." #: standalone/drakconnect:142 standalone/drakconnect:841 #, c-format msgid "LAN configuration" msgstr "LAN configuration" #: standalone/drakconnect:147 #, c-format msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "I-configure ang Local Area Network (LAN)..." #: standalone/drakconnect:155 standalone/drakconnect:237 #: standalone/drakconnect:241 #, c-format msgid "Apply" msgstr "I-apply" #: standalone/drakconnect:188 #, c-format msgid "Manage connections" msgstr "Pangasiwaan ang mga koneksyon" #: standalone/drakconnect:215 #, c-format msgid "Device selected" msgstr "Napiling device" #: standalone/drakconnect:296 #, c-format msgid "IP configuration" msgstr "Configuration ng IP" #: standalone/drakconnect:335 #, c-format msgid "DNS servers" msgstr "Mga DNS server" #: standalone/drakconnect:343 #, c-format msgid "Search Domain" msgstr "Search Domain" #: standalone/drakconnect:351 #, c-format msgid "static" msgstr "static" #: standalone/drakconnect:351 standalone/drakroam:144 #, c-format msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: standalone/drakconnect:515 #, c-format msgid "Flow control" msgstr "Flow control" #: standalone/drakconnect:516 #, c-format msgid "Line termination" msgstr "Line termination" #: standalone/drakconnect:527 #, c-format msgid "Modem timeout" msgstr "Modem timeout" #: standalone/drakconnect:531 #, c-format msgid "Use lock file" msgstr "Gumamit ng lock file" #: standalone/drakconnect:533 #, c-format msgid "Wait for dialup tone before dialing" msgstr "Maghintay ng dialup tone bago mag-dial" #: standalone/drakconnect:536 #, c-format msgid "Busy wait" msgstr "Busy wait" #: standalone/drakconnect:541 #, c-format msgid "Modem sound" msgstr "Tunog ng modem" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Enable" msgstr "Paganahin" #: standalone/drakconnect:542 standalone/drakgw:105 #, c-format msgid "Disable" msgstr "I-disable" #: standalone/drakconnect:593 standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "Media class" msgstr "Media class" #: standalone/drakconnect:594 standalone/drakfloppy:136 #, c-format msgid "Module name" msgstr "Pangalan ng module" #: standalone/drakconnect:595 #, c-format msgid "Mac Address" msgstr "Mac Address" #: standalone/drakconnect:596 standalone/harddrake2:28 #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "Bus" msgstr "Bus" #: standalone/drakconnect:597 standalone/harddrake2:34 #, c-format msgid "Location on the bus" msgstr "Kinaroroonan sa bus" #: standalone/drakconnect:696 standalone/drakgw:322 #, c-format msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Walang natiktikang ethernet network adapter sa inyong sistema. Patakbuhin " "ang hardware configuration tool." #: standalone/drakconnect:704 #, c-format msgid "Remove a network interface" msgstr "Mag-alis ng network interface" #: standalone/drakconnect:708 #, c-format msgid "Select the network interface to remove:" msgstr "Piliin ang network interface na aalisin:" #: standalone/drakconnect:740 #, c-format msgid "" "An error occurred while deleting the \"%s\" network interface:\n" "\n" "%s" msgstr "" "May nangyaring error habang inaalis ang \"%s\" na network interface:\n" "\n" "%s" #: standalone/drakconnect:741 #, c-format msgid "" "Congratulations, the \"%s\" network interface has been successfully deleted" msgstr "" "Maligayang bati, ang \"%s\" na network interface ay matagumpay na naalis" #: standalone/drakconnect:757 #, c-format msgid "No IP" msgstr "Walang IP" #: standalone/drakconnect:758 #, c-format msgid "No Mask" msgstr "Walang Mask" #: standalone/drakconnect:759 standalone/drakconnect:912 #, c-format msgid "up" msgstr "up" #: standalone/drakconnect:759 standalone/drakconnect:912 #, c-format msgid "down" msgstr "down" #: standalone/drakconnect:794 standalone/net_monitor:466 #, c-format msgid "Connected" msgstr "Nakakonekta" #: standalone/drakconnect:794 standalone/net_monitor:466 #, c-format msgid "Not connected" msgstr "Hindi nakakonekta" #: standalone/drakconnect:796 #, c-format msgid "Disconnect..." msgstr "I-disconnect..." #: standalone/drakconnect:796 #, c-format msgid "Connect..." msgstr "I-connect..." #: standalone/drakconnect:837 #, c-format msgid "Deactivate now" msgstr "I-deactivate ngayon" #: standalone/drakconnect:837 #, c-format msgid "Activate now" msgstr "Paganahin ngayon" #: standalone/drakconnect:845 #, c-format msgid "" "You do not have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" "Wala kayong naka-configure na interface.\n" "I-configure muna sila sa pamamagitan ng pagki-click sa 'I-configure'" #: standalone/drakconnect:859 #, c-format msgid "LAN Configuration" msgstr "LAN Configuration" #: standalone/drakconnect:871 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adapter %s: %s" #: standalone/drakconnect:880 #, c-format msgid "Boot Protocol" msgstr "Boot Protocol" #: standalone/drakconnect:881 #, c-format msgid "Started on boot" msgstr "Sinimulan sa boot" #: standalone/drakconnect:917 #, c-format msgid "" "This interface has not been configured yet.\n" "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Ang interface na ito ay hindi pa na-configure.\n" "Patakbuhin ang \"Magdagdag ng interface\" na assistant mula sa Mandriva " "Control Center" #: standalone/drakconnect:971 standalone/net_applet:59 #, fuzzy, c-format msgid "" "You do not have any configured Internet connection.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" "Ang interface na ito ay hindi pa na-configure.\n" "Patakbuhin ang \"%s\" na assistant mula sa Mandriva Control Center" #. -PO: here "Add Connection" should be translated the same was as in control-center #: standalone/drakconnect:972 standalone/drakroam:42 standalone/net_applet:60 #, fuzzy, c-format msgid "Set up a new network interface (LAN, ISDN, ADSL, ...)" msgstr "Mag-alis ng network interface" #: standalone/drakconnect:977 #, c-format msgid "Internet connection configuration" msgstr "Internet connection configuration" #: standalone/drakconnect:995 #, c-format msgid "Third DNS server (optional)" msgstr "Pangatlong DNS Server (hindi obligado)" #: standalone/drakconnect:1017 #, c-format msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Internet Connection Configuration" #: standalone/drakconnect:1018 #, c-format msgid "Internet access" msgstr "Internet access" #: standalone/drakconnect:1020 standalone/net_monitor:96 #, c-format msgid "Connection type: " msgstr "Uri ng connection: " #: standalone/drakconnect:1023 #, c-format msgid "Status:" msgstr "Status:" #: standalone/drakedm:40 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "" #: standalone/drakedm:41 #, c-format msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "" #: standalone/drakedm:42 #, fuzzy, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "Pumipili ng display manager" #: standalone/drakedm:53 #, c-format msgid "Choosing a display manager" msgstr "Pumipili ng display manager" #: standalone/drakedm:54 #, c-format msgid "" "X11 Display Manager allows you to graphically log\n" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" "Ang X11 Display Manager ay nagpapahintulot sa inyong mag-login nang\n" "graphically sa inyong sistema na nagpapatakbo ng X Window System at\n" "sumusuporta ito sa pagpapatakbo ng sabay-sabay ng ilang iba't-ibang mga\n" "X session sa inyong local na makina." #: standalone/drakedm:72 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" msgstr "Ang pagbabago ay tapos na, gusto ninyong simulan muli ang dm service ?" #: standalone/drakedm:73 #, c-format msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" #: standalone/drakfloppy:41 #, c-format msgid "drakfloppy" msgstr "drakfloppy" #: standalone/drakfloppy:78 #, c-format msgid "Boot disk creation" msgstr "Paggawa ng boot disk" #: standalone/drakfloppy:79 #, c-format msgid "General" msgstr "General" #: standalone/drakfloppy:82 standalone/harddrake2:147 #, c-format msgid "Device" msgstr "Device" #: standalone/drakfloppy:88 #, c-format msgid "Kernel version" msgstr "Kernel version" #: standalone/drakfloppy:103 #, c-format msgid "Preferences" msgstr "Mga preference" #: standalone/drakfloppy:117 #, c-format msgid "Advanced preferences" msgstr "Mga advanced preference" #: standalone/drakfloppy:136 #, c-format msgid "Size" msgstr "Size" #: standalone/drakfloppy:139 #, c-format msgid "Mkinitrd optional arguments" msgstr "Mga optional argument ng mkinitrd" #: standalone/drakfloppy:141 #, c-format msgid "force" msgstr "force" #: standalone/drakfloppy:142 #, c-format msgid "omit raid modules" msgstr "alisin ang mga raid module" #: standalone/drakfloppy:143 #, c-format msgid "if needed" msgstr "kung kailangan" #: standalone/drakfloppy:144 #, c-format msgid "omit scsi modules" msgstr "alisin ang mga scsi module" #: standalone/drakfloppy:147 #, c-format msgid "Add a module" msgstr "Magdagdag ng module" #: standalone/drakfloppy:156 #, c-format msgid "Remove a module" msgstr "Magtanggal ng module" #: standalone/drakfloppy:291 #, c-format msgid "Be sure a media is present for the device %s" msgstr "Tiyaking mayroong media para sa device na %s" #: standalone/drakfloppy:297 #, c-format msgid "" "There is no medium or it is write-protected for device %s.\n" "Please insert one." msgstr "" "Walang medium o ito ay write-protected para sa device na %s.\n" "Pasuksok ng isa o tanggalin ang proteksyon." #: standalone/drakfloppy:300 #, c-format msgid "Unable to fork: %s" msgstr "Hindi ma-fork ang: %s" #: standalone/drakfloppy:303 #, c-format msgid "Floppy creation completed" msgstr "Tapos na ang paggawa ng floppy" #: standalone/drakfloppy:303 #, c-format msgid "The creation of the boot floppy has been successfully completed \n" msgstr "Ang paggawa ng boot floppy ay matagumpay na natapos \n" #. -PO: Do not alter the and tags #: standalone/drakfloppy:308 #, c-format msgid "" "Unable to properly close mkbootdisk:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Hindi maisara ng tama ang mkbootdisk:\n" "\n" "%s" #: standalone/drakfont:183 #, c-format msgid "Search installed fonts" msgstr "Hanapin ang mga naka-install na font" #: standalone/drakfont:185 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" msgstr "Di-piliin ang mga naka-install na font" #: standalone/drakfont:208 #, c-format msgid "parse all fonts" msgstr "i-parse lahat ng font" #: standalone/drakfont:210 #, c-format msgid "No fonts found" msgstr "Walang nahanap na font" #: standalone/drakfont:218 standalone/drakfont:260 standalone/drakfont:327 #: standalone/drakfont:360 standalone/drakfont:368 standalone/drakfont:394 #: standalone/drakfont:412 standalone/drakfont:426 #, c-format msgid "done" msgstr "tapos" #: standalone/drakfont:223 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" msgstr "Hindi nakahanap ng font sa inyong mga naka-mount na partisyon" #: standalone/drakfont:258 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" msgstr "Piliin muli ang mga tamang font" #: standalone/drakfont:261 #, c-format msgid "Could not find any font.\n" msgstr "Hindi nakahanap ng font.\n" #: standalone/drakfont:271 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" msgstr "Maghanap ng font sa installed list" #: standalone/drakfont:296 #, c-format msgid "%s fonts conversion" msgstr "%s mga font conversion" #: standalone/drakfont:325 #, c-format msgid "Fonts copy" msgstr "Mga kopya ng font" #: standalone/drakfont:328 #, c-format msgid "True Type fonts installation" msgstr "Pag-i-install ng mga True Type font" #: standalone/drakfont:335 #, c-format msgid "please wait during ttmkfdir..." msgstr "maghintay habang ttmkdfdir..." #: standalone/drakfont:336 #, c-format msgid "True Type install done" msgstr "Install ng True Type tapos" #: standalone/drakfont:342 standalone/drakfont:357 #, c-format msgid "type1inst building" msgstr "type1inst binubuo" #: standalone/drakfont:351 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" msgstr "Ghostscript referencing" #: standalone/drakfont:361 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" msgstr "Sugpuin ang mga Temporary File" #: standalone/drakfont:364 #, c-format msgid "Restart XFS" msgstr "Simulan ulit ang XFS" #: standalone/drakfont:410 standalone/drakfont:420 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" msgstr "Sugpuin ang mga Font File" #: standalone/drakfont:422 #, c-format msgid "xfs restart" msgstr "xfs simulan muli" #: standalone/drakfont:430 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "-You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Bago mag-install ng font, tiyaking mayroon kayong karapatan na gamitin at i-" "install sila sa inyong sistema.\n" "\n" "-Makakapag-install kayo ng font sa normal na paraan. Sa pambihirang mga " "kaso, ang mga bogus font ay maaaring mag \"hang up\" ng inyong X Server." #: standalone/drakfont:474 standalone/drakfont:483 #, c-format msgid "DrakFont" msgstr "DrakFont" #: standalone/drakfont:484 #, c-format msgid "Font List" msgstr "Talaan ng Font" #: standalone/drakfont:490 #, c-format msgid "About" msgstr "Tungkol sa" #: standalone/drakfont:492 standalone/drakfont:688 standalone/drakfont:726 #, c-format msgid "Uninstall" msgstr "I-uninstall" #: standalone/drakfont:493 #, c-format msgid "Import" msgstr "Mag-import" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakfont:511 #, c-format msgid "" "Copyright (C) 2001-2002 by Mandriva \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " msgstr "" "Copyright (C) 2001-2002 ng Mandriva \n" "\n" "\n" " DUPONT Sebastien (original na version)\n" "\n" " CHAUMETTE Damien \n" "\n" " VIGNAUD Thierry " #: standalone/drakfont:520 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" " any later version.\n" "\n" "\n" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" "\n" "\n" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" " Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "Ang program na ito ay libreng software; maaari ninyong muling ipamahagi\n" "at/o baguhin ito sa ilalim ng mga sinasaad ng GNU General Public License\n" "na inilathala ng Free Software Foundation; ang version 2, o (nasasainyo)\n" "kahit anong mas huling version.\n" "\n" "Ang program na ito ay ipinamahagi sa pag-asang ito ay magiging\n" "kapaki-pakinabang, pero WALANG KAHIT ANONG WARRANTY; ni walang\n" "ipinahiwatig na warranty ng MERCHANTABILITY o FITNESS PARA SA ISANG\n" "NAMUMUKOD NA LAYUNIN. Tingnan ang GNU General Public License para\n" "sa karagdagang detalye.\n" "\n" "Dapat ay nakatanggap kayo ng sipi o kopya ng GNU General Public License na\n" "kalakip nitong program; kung hindi, sumulat sa Free Software Foundation, " "Inc.,\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: standalone/drakfont:536 #, c-format msgid "" "Thanks:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t by Ken Borgendale:\n" "\t Convert a Windows .pfm file to a .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t by James Macnicol: \n" "\t type1inst generates files fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t by Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " Convert ttf font files to afm and pfb fonts\n" msgstr "" "Salamat:\n" "\n" " - pfm2afm: \n" "\t ni Ken Borgendale:\n" "\t I-convert ang Windows .pfm file sa .afm (Adobe Font Metrics)\n" "\n" " - type1inst:\n" "\t ni James Macnicol: \n" "\t type1inst ay gumagawa ng mga file na fonts.dir fonts.scale & Fontmap.\n" "\n" " - ttf2pt1: \n" "\t ni Andrew Weeks, Frank Siegert, Thomas Henlich, Sergey Babkin \n" " I-convert ang mga ttf font file sa afm at pfb font\n" #: standalone/drakfont:555 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" msgstr "Piliin ang mga application na susuporta sa mga font:" #: standalone/drakfont:556 #, c-format msgid "" "Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and " "install them on your system.\n" "\n" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" "Bago mag-install ng font, tiyaking mayroon kayong karapatan na gamitin at i-" "install sila sa inyong sistema.\n" "\n" "Makakapag-install kayo ng font sa normal na paraan. Sa pambihirang mga kaso, " "ang mga bogus font ay maaaring mag \"hang up\" ng inyong X Server." #: standalone/drakfont:566 #, c-format msgid "Ghostscript" msgstr "Ghostscript" #: standalone/drakfont:567 #, c-format msgid "StarOffice" msgstr "StarOffice" #: standalone/drakfont:568 #, c-format msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #: standalone/drakfont:569 #, c-format msgid "Generic Printers" msgstr "Mga Generic na Printer" #: standalone/drakfont:585 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" msgstr "Piliin ang font file o directory at i-click ang 'Magdagdag'" #: standalone/drakfont:586 #, c-format msgid "File Selection" msgstr "Pagpili ng File" #: standalone/drakfont:590 #, c-format msgid "Fonts" msgstr "Mga Font" #: standalone/drakfont:653 #, c-format msgid "Import fonts" msgstr "Mag-import ng mga font" #: standalone/drakfont:658 #, c-format msgid "Install fonts" msgstr "Mag-install ng mga font" #: standalone/drakfont:693 #, c-format msgid "click here if you are sure." msgstr "i-click dito kung kayo ay sigurado." #: standalone/drakfont:695 #, c-format msgid "here if no." msgstr "dito kung hindi." #: standalone/drakfont:734 #, c-format msgid "Unselected All" msgstr "Di-nakapili Lahat" #: standalone/drakfont:737 #, c-format msgid "Selected All" msgstr "Pinili Lahat" #: standalone/drakfont:740 #, c-format msgid "Remove List" msgstr "Alisin ang Talaan" #: standalone/drakfont:751 standalone/drakfont:770 #, c-format msgid "Importing fonts" msgstr "Ini-import ang mga font" #: standalone/drakfont:755 standalone/drakfont:775 #, c-format msgid "Initial tests" msgstr "Mag pasimulang pagsubok" #: standalone/drakfont:756 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" msgstr "Sipiin ang mga font sa inyong sistema" #: standalone/drakfont:757 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" msgstr "Mag-install & mag-convert ng mga Font" #: standalone/drakfont:758 #, c-format msgid "Post Install" msgstr "Post Install" #: standalone/drakfont:776 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" msgstr "Alisin ang mga font sa inyong sistema" #: standalone/drakfont:777 #, c-format msgid "Post Uninstall" msgstr "Post Uninstall" #: standalone/drakgw:50 standalone/drakvpn:51 #, c-format msgid "Sorry, we support only 2.4 and above kernels." msgstr "Sorry, sinusuportahan lamang namin ang mga kernel 2.4 at pataas." #: standalone/drakgw:75 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Internet Connection Sharing" #: standalone/drakgw:79 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using drakconnect " "before going any further.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Ico-configure ninyo ang inyong computer na ipamahagi ang koneksyon nito sa " "Internet.\n" "Sa katangiang ito, ang ibang mga computer sa inyong local network ay " "magagamit ang koneksyon ng makinang ito sa Internet.\n" "\n" "Tiyaking na-configure na ninyo ang inyong Network/Internet access gamit ang " "drakconnect bago magpatuloy.\n" "\n" "Tandaan: kailangan ninyo ng dedicated na Network Adapter para mag-setup ng " "Local Area Network (LAN)." #: standalone/drakgw:95 #, c-format msgid "" "The setup of Internet Connection Sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Ang setup ng Internet Connection Sharing ay nagawa na.\n" "Kasalukuyan itong gumagana.\n" "\n" "Ano ang gusto ninyong gawin?" #: standalone/drakgw:99 #, c-format msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Ang setup ng Internet Connection Sharing ay nagawa na.\n" "Kasalukuyan itong naka-disable.\n" "\n" "Ano ang gusto ninyong gawin?" #: standalone/drakgw:105 #, fuzzy, c-format msgid "Reconfigure" msgstr "i-configure ulit" #: standalone/drakgw:145 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Mayroon lamang isang naka-configure na network adapter sa inyong sistema:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Ise-setup ko ang inyong Local Area Network gamit ang adapter na iyon." #: standalone/drakgw:156 #, c-format msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "" "Pakipili kung anong network adapter ang ikakabit sa inyong Local Area " "Network." #: standalone/drakgw:177 #, fuzzy, c-format msgid "Local Area Network setings" msgstr "Local Network adress" #: standalone/drakgw:180 #, c-format msgid "Local Network adress" msgstr "Local Network adress" #: standalone/drakgw:182 #, c-format msgid "The internal domain name" msgstr "Ang internal domain name" #: standalone/drakgw:188 #, c-format msgid "Potential LAN address conflict found in current config of %s!\n" msgstr "" "May nahanap na potensiyal na LAN address conflict sa kasalukuyang " "configuration ng %s!\n" #: standalone/drakgw:204 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Name Server (DNS) configuration" msgstr "Configuration ng Terminal Server" #: standalone/drakgw:208 #, c-format msgid "Use this gateway as domain name server" msgstr "" #: standalone/drakgw:209 #, c-format msgid "The DNS Server IP" msgstr "Ang DNS Server IP" #: standalone/drakgw:241 #, c-format msgid "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Here you can select different options for the DHCP server configuration.\n" "If you do not know the meaning of an option, simply leave it as it is." msgstr "" "DHCP Server Configuration.\n" "\n" "Dito mapipili ninyo ang mga iba't-ibang options para sa DHCP server " "configuration.\n" "Kung hindi ninyo alam ang ibig sabihin ng isang option, hayaan na lamang ito." #: standalone/drakgw:248 #, fuzzy, c-format msgid "Use automatic configuration (DHCP)" msgstr "Automatic reconfiguration" #: standalone/drakgw:249 #, c-format msgid "The DHCP start range" msgstr "Ang DHCP start range" #: standalone/drakgw:250 #, c-format msgid "The DHCP end range" msgstr "Ang DHCP end range" #: standalone/drakgw:251 #, c-format msgid "The default lease (in seconds)" msgstr "Ang default lease (sa segundo)" #: standalone/drakgw:252 #, c-format msgid "The maximum lease (in seconds)" msgstr "Ang maximum lease (sa segundo)" #: standalone/drakgw:278 #, c-format msgid "Proxy caching server (SQUID)" msgstr "" #: standalone/drakgw:282 #, c-format msgid "Use this gateway as proxy caching server" msgstr "" #: standalone/drakgw:283 #, c-format msgid "Admin mail" msgstr "" #: standalone/drakgw:284 #, fuzzy, c-format msgid "Visible hostname" msgstr "Pangalan ng remote host" #: standalone/drakgw:285 #, fuzzy, c-format msgid "Proxy port" msgstr "Property" #: standalone/drakgw:286 #, fuzzy, c-format msgid "Cache size (MB)" msgstr "Laki ng cache" #: standalone/drakgw:311 #, fuzzy, c-format msgid "Broadcast printer information" msgstr "Inpormasyon sa \"hard drive\"" #: standalone/drakgw:328 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now enabled." msgstr "Ang Internet Connection Sharing ay gumagana na ngayon." #: standalone/drakgw:334 #, c-format msgid "Internet Connection Sharing is now disabled." msgstr "Ang Internet Connection Sharing ay naka-disable na ngayon." #: standalone/drakgw:340 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP) and\n" " a Transparent Proxy Cache server (SQUID)." msgstr "" "Na-configure na lahat.\n" "Maaari na kayong magpamahagi ng Internet connection sa mga ibang computer sa " "inyong Local Area Network, ginagamit ang automatic na\n" "network configuration (DHCP) at isang Transparent Proxy Cache server (SQUID)." #: standalone/drakgw:375 #, c-format msgid "Disabling servers..." msgstr "Dini-disable ang mga server..." #: standalone/drakgw:389 #, c-format msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Natiktikan ang configuration ng firewall!" #: standalone/drakgw:390 #, c-format msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fixes after installation." msgstr "" "Babala! May natiktikang configuration ng firewall. Maaari ninyong " "kailanganing mano-manong mag-ayos pagkatapos ng pag-i-install." #: standalone/drakgw:393 #, c-format msgid "Configuring..." msgstr "Nagco-configure..." #: standalone/drakgw:394 #, c-format msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "" "Kino-configure ang mga script, nag-i-install ng software, nagsisimula ng mga " "server..." #: standalone/drakhelp:17 #, c-format msgid "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" "Copyright (C) 2003-2005 Mandriva.\n" "Ito ay libreng software at maaaring muling ipamahagi sa ilalim ng mga " "nasasaad sa GNU GPL.\n" "\n" "Paggamit: \n" #: standalone/drakhelp:22 #, c-format msgid " --help - display this help \n" msgstr " --help - ipakita ang help (tulong) na ito \n" #: standalone/drakhelp:23 #, c-format msgid "" " --id - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" " --id - i-load ang html help page na tumuturo sa id_label\n" #: standalone/drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --doc - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" " --doc - link sa ibang web page ( para sa WM welcome " "frontend)\n" #: standalone/drakhelp:36 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Help Center" msgstr "Mandriva Control Center" #: standalone/drakhelp:36 #, c-format msgid "" "%s cannot be displayed \n" ". No Help entry of this type\n" msgstr "" "%s ay hindi maipakita \n" ". Walang entry ng Tulong na ganitong uri\n" #: standalone/drakperm:21 #, c-format msgid "System settings" msgstr "System settings" #: standalone/drakperm:22 #, c-format msgid "Custom settings" msgstr "Custom settings" #: standalone/drakperm:23 #, c-format msgid "Custom & system settings" msgstr "Custom & system settings" #: standalone/drakperm:43 #, c-format msgid "Editable" msgstr "Nae-edit" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:323 #, c-format msgid "Path" msgstr "Path" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "User" msgstr "User" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:250 #, c-format msgid "Group" msgstr "Group" #: standalone/drakperm:48 standalone/drakperm:335 #, c-format msgid "Permissions" msgstr "Mga Permission" #: standalone/drakperm:57 #, c-format msgid "Add a new rule" msgstr "" #: standalone/drakperm:64 standalone/drakperm:99 standalone/drakperm:124 #, c-format msgid "Edit current rule" msgstr "I-edit ang kasalukuyang rule" #: standalone/drakperm:106 #, c-format msgid "" "Here you can see files to use in order to fix permissions, owners, and " "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will owerwrite the default rules." msgstr "" "Dito makikita ninyo ang mga file na gagamitin para ayusin ang mga " "permission, owner, at group\n" "via msec. Maaari ninyo ring i-edit ang inyong sariling mga rule na sasapawan " "ang mga default na rule." #: standalone/drakperm:109 #, c-format msgid "" "The current security level is %s.\n" "Select permissions to see/edit" msgstr "" "Ang kasalukuyang level ng seguridad ay %s.\n" "Piliin ang mga permission para tingnan/i-edit" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Up" msgstr "Taas" #: standalone/drakperm:120 #, c-format msgid "Move selected rule up one level" msgstr "Pataasin ng isang level ang napiling rule" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Down" msgstr "Baba" #: standalone/drakperm:121 #, c-format msgid "Move selected rule down one level" msgstr "Pababain ng isang level ang napiling rule" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a rule" msgstr "Magdagdag ng rule" #: standalone/drakperm:122 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" msgstr "Magdagdag ng rule sa dulo" #: standalone/drakperm:123 #, c-format msgid "Delete selected rule" msgstr "Alisin ang napiling rule" #. -PO: "Edit" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakperm:124 standalone/drakups:302 standalone/drakups:362 #: standalone/drakups:382 standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #: standalone/printerdrake:232 #, c-format msgid "Edit" msgstr "I-edit" #: standalone/drakperm:242 #, c-format msgid "browse" msgstr "i-browse" #: standalone/drakperm:247 #, fuzzy, c-format msgid "user" msgstr "gamitin" #: standalone/drakperm:247 #, fuzzy, c-format msgid "group" msgstr "Group" #: standalone/drakperm:247 #, fuzzy, c-format msgid "other" msgstr "Ang iba" #: standalone/drakperm:252 #, c-format msgid "Read" msgstr "Read" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:255 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" msgstr "Payagan ang \"%s\" na basahin ang file" #: standalone/drakperm:259 #, c-format msgid "Write" msgstr "Write" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:262 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" msgstr "Payagan ang \"%s\" na sulatan ang file" #: standalone/drakperm:266 #, c-format msgid "Execute" msgstr "Execute" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: standalone/drakperm:269 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" msgstr "Payagan ang \"%s\" na i-execute ang file" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "Sticky-bit" msgstr "Sticky-bit" #: standalone/drakperm:272 #, c-format msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" "Ginagamit para sa directory:\n" " ang owner lamang ng directory o file sa directory na ito ang makakaalis nito" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Set-UID" msgstr "Set-UID" #: standalone/drakperm:273 #, c-format msgid "Use owner id for execution" msgstr "Gamitin ang owner id para sa pag-execute" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Set-GID" msgstr "Set-GID" #: standalone/drakperm:274 #, c-format msgid "Use group id for execution" msgstr "Gamitin ang group id para sa pag-execute" #: standalone/drakperm:292 standalone/drakxtv:89 #, c-format msgid "User:" msgstr "User:" #: standalone/drakperm:294 #, c-format msgid "Group:" msgstr "Group:" #: standalone/drakperm:298 #, c-format msgid "Current user" msgstr "Kasalukuyang user" #: standalone/drakperm:299 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" msgstr "Kung naka-check, ang owner at group ay hindi babaguhin" #: standalone/drakperm:309 #, c-format msgid "Path selection" msgstr "Pagpili ng path" #: standalone/drakperm:329 #, c-format msgid "Property" msgstr "Property" #: standalone/drakroam:41 #, c-format msgid "" "You do not have any wireless interface.\n" "Run the \"%s\" assistant from the Mandriva Linux Control Center" msgstr "" #: standalone/drakroam:141 #, c-format msgid "ESSID" msgstr "" #: standalone/drakroam:142 standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "Mode" msgstr "Mode" #: standalone/drakroam:143 standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "Channel" msgstr "Channel" #: standalone/drakroam:145 #, c-format msgid "Key" msgstr "" #: standalone/drakroam:161 #, c-format msgid "Network:" msgstr "" #: standalone/drakroam:162 #, c-format msgid "IP:" msgstr "" #: standalone/drakroam:164 #, c-format msgid "Mode:" msgstr "" #: standalone/drakroam:165 #, c-format msgid "Encryption:" msgstr "Encryption:" #: standalone/drakroam:166 #, c-format msgid "Signal:" msgstr "" #: standalone/drakroam:180 #, c-format msgid "Roaming" msgstr "" #: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:266 #, c-format msgid "Roaming: %s" msgstr "" #: standalone/drakroam:183 standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1047 #: standalone/drakvpn:1063 standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "off" msgstr "i-off" #: standalone/drakroam:190 #, c-format msgid "Scan interval (sec): " msgstr "" #: standalone/drakroam:193 #, c-format msgid "Set" msgstr "" #: standalone/drakroam:198 #, c-format msgid "Known Networks (Drag up/down or edit)" msgstr "" #: standalone/drakroam:206 #, c-format msgid "Connect" msgstr "" #: standalone/drakroam:214 #, c-format msgid "Available Networks" msgstr "" #: standalone/drakroam:229 #, c-format msgid "Rescan" msgstr "" #: standalone/drakroam:233 #, c-format msgid "Status" msgstr "Kalagayan" #: standalone/drakroam:240 #, c-format msgid "Disconnect" msgstr "" #. -PO: "Refresh" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/drakroam:241 standalone/net_applet:89 #: standalone/printerdrake:238 #, c-format msgid "Refresh" msgstr "Sariwain muli" #: standalone/drakroam:265 standalone/drakvpn:1047 standalone/drakvpn:1063 #: standalone/drakvpn:1076 #, c-format msgid "on" msgstr "i-on" #: standalone/draksec:49 #, c-format msgid "ALL" msgstr "LAHAT" #: standalone/draksec:50 #, c-format msgid "LOCAL" msgstr "LOCAL" #: standalone/draksec:53 #, c-format msgid "Ignore" msgstr "Di-pansinin" #. -PO: Do not alter the and tags. #. -PO: Translate the security levels (Poor, Standard, High, Higher and Paranoid) in the same way, you translated these individuals words. #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX. #: standalone/draksec:101 #, fuzzy, c-format msgid "" "Here, you can setup the security level and administrator of your machine.\n" "\n" "\n" "The 'Security Administrator' is the one who " "will receive security alerts if the\n" "'Security Alerts' option is set. It can be a " "username or an email.\n" "\n" "\n" "The 'Security Level' menu allows you to select " "one of the six preconfigured security levels\n" "provided with msec. These levels range from 'poor' security and ease of use, to\n" "'paranoid' config, suitable for very sensitive " "server applications:\n" "\n" "\n" "Poor: This is a totally unsafe but " "very\n" "easy to use security level. It should only be used for machines not " "connected to\n" "any network and that are not accessible to everybody.\n" "\n" "\n" "Standard: This is the standard " "security\n" "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet as " "a\n" "client.\n" "\n" "\n" "High: There are already some\n" "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" "\n" "\n" "Higher: The security is now high " "enough\n" "to use the system as a server which can accept connections from many " "clients. If\n" "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " "level.\n" "\n" "\n" "Paranoid: This is similar to the " "previous\n" "level, but the system is entirely closed and security features are at their\n" "maximum" msgstr "" "Dito, maise-setup ninyo ang level at tagapamahala ng seguridad ng inyong " "makina.\n" "\n" "\n" "Ang Tagapamahala ng Seguridad (Security Administrator) ay siyang " "makakatanggap ng mga\n" "security alert kung naka-set ang 'Security Alerts' na option. Maaari itong " "username o email.\n" "\n" "\n" "Ang Level ng Seguridad na menu ay papayagan kayong pumili ng isa sa anim na " "preconfigured\n" "na mga level ng seguridad na kasama sa msec. Ang mga level na ito ay " "nagmumula sa mababang\n" "seguridad at madaling paggamit, hanggang praning na configuration, na angkop " "para sa mga\n" "masyadong sensitibong server application:\n" "\n" "\n" "Mababa: Ito ay ganap na hindi ligtas " "pero masyadong\n" "madaling gamitin na level ng seguridad. Dapat lamang itong gamitin para sa " "mga makinang hindi\n" "nakakabit sa kahit anong network at hindi maa-access ng lahat.\n" "\n" "\n" "Standard: Ito ang standard na " "seguridad na nirerekomenda\n" "para sa isang computer na gagamitin sa pag-connect sa Internet bilang isang " "client.\n" "\n" "\n" "Mataas: Mayroon ng ilang mga " "restriction, at mas maraming\n" "automatic na pagsusuri ang pinapatakbo gabi-gabi.\n" "\n" "\n" "Mas Mataas: Ang seguridad ay ngayon " "sapat na ang taas\n" "para gamitin ang sistema bilang isang server na makakatanggap ng mga " "connection mula sa maraming\n" "client. Kung ang inyong makina ay client lamang sa Internet, dapat kayong " "pumili ng mas mababang\n" "level.\n" "\n" "\n" "Praning: Ito ay hawig sa nakaraang " "level, pero ang sistema\n" "ay ganap na sarado at ang mga katangian ng seguridad ay nasa kanilang maximum" #: standalone/draksec:154 standalone/harddrake2:208 #, c-format msgid "" "Description of the fields:\n" "\n" msgstr "" "Paglalarawan ng mga field:\n" "\n" #: standalone/draksec:168 #, c-format msgid "(default value: %s)" msgstr "(default na halaga: %s)" #: standalone/draksec:210 #, c-format msgid "Security Level:" msgstr "Level ng Seguridad:" #: standalone/draksec:217 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Tagapamahala ng Seguridad:" #: standalone/draksec:219 #, c-format msgid "Basic options" msgstr "Mga Basic Option" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "Network Options" msgstr "Mga Network Option" #: standalone/draksec:233 #, c-format msgid "System Options" msgstr "Mga System Option" #: standalone/draksec:268 #, c-format msgid "Periodic Checks" msgstr "Tuwinang Pagsusuri" #: standalone/draksec:298 #, c-format msgid "Please wait, setting security level..." msgstr "Maghintay, sine-set ang level ng seguridad..." #: standalone/draksec:304 #, c-format msgid "Please wait, setting security options..." msgstr "Maghintay, sine-set ang mga option ng seguridad..." #: standalone/draksound:47 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" msgstr "Walang natiktikang sound card!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/draksound:50 #, c-format msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Walang Sound Card na natiktikan sa inyong makina. Paki-verify na may " "nakapasak ng tama na Sound Card na suportado ng Linux.\n" "\n" "\n" "Maaari kayong dumalaw sa aming database ng hardware sa:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/draksound:57 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "Note: if you've an ISA PnP sound card, you'll have to use the alsaconf or " "the sndconfig program. Just type \"alsaconf\" or \"sndconfig\" in a console." msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Tandaan: kung kayo ay mayroong ISA PnP sound card, kailangan ninyong gamitin " "ang alsaconf o ang sndconfig na program. I-type lamang ang \"alsaconf\" o " "\"sndconfig\" sa console." #: standalone/draksplash:15 #, c-format msgid "" "package 'ImageMagick' is required to be able to complete configuration.\n" "Click \"Ok\" to install 'ImageMagick' or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "ang package na 'ImageMagick' ay kailangan upang makompleto ang " "configuration.\n" "I-click ang \"Ok\" para i-install ang 'ImageMagick' o \"I-cancel\" para " "sumuko" #: standalone/draksplash:34 #, c-format msgid "" "x coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "x coordinate ng text box\n" "sa bilang ng character" #: standalone/draksplash:35 #, c-format msgid "" "y coordinate of text box\n" "in number of characters" msgstr "" "y coordinate ng text box\n" "sa bilang ng character" #: standalone/draksplash:36 #, c-format msgid "text width" msgstr "lapad ng text" #: standalone/draksplash:37 #, c-format msgid "text box height" msgstr "taas ng text box" #: standalone/draksplash:38 #, c-format msgid "" "the progress bar x coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "ang x coordinate ng progress bar\n" "sa kaliwang taas na sulok" #: standalone/draksplash:39 #, c-format msgid "" "the progress bar y coordinate\n" "of its upper left corner" msgstr "" "ang y coordinate ng progress bar\n" "sa kaliwang taas na sulok" #: standalone/draksplash:40 #, c-format msgid "the width of the progress bar" msgstr "ang lapad ng progress bar" #: standalone/draksplash:41 #, c-format msgid "the height of the progress bar" msgstr "ang taas ng progress bar" #: standalone/draksplash:58 standalone/draksplash:63 #, c-format msgid "Choose progress bar color" msgstr "" #: standalone/draksplash:59 standalone/draksplash:64 #, c-format msgid "Choose picture" msgstr "" #: standalone/draksplash:60 #, c-format msgid "Silent bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:65 #, c-format msgid "Verbose bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:67 #, c-format msgid "Display logo on Console" msgstr "Itanghal ang logo sa Console" #: standalone/draksplash:70 #, c-format msgid "Console bootsplash" msgstr "" #: standalone/draksplash:76 #, c-format msgid "Theme name" msgstr "Pangalan ng theme" #: standalone/draksplash:79 #, c-format msgid "final resolution" msgstr "ultimong resolution" #: standalone/draksplash:84 #, c-format msgid "Save theme" msgstr "I-save ang theme" #: standalone/draksplash:145 #, c-format msgid "saving Bootsplash theme..." msgstr "sine-save ang Bootsplash theme..." #: standalone/draksplash:165 #, c-format msgid "choose image" msgstr "pumili ng image" #: standalone/draksplash:182 #, c-format msgid "ProgressBar color selection" msgstr "Pagpili ng kulay ng Progress Bar" #: standalone/drakups:74 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" msgstr "Nakakonekta sa pamamagitan ng serial port o usb cable" #: standalone/drakups:80 #, c-format msgid "Add an UPS device" msgstr "Magdagdag ng UPS device" #: standalone/drakups:83 #, c-format msgid "" "Welcome to the UPS configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" "Maligayang pagdating sa kagamitang pang-configure ng UPS.\n" "\n" "Dito, maaari kang magdagdag ng UPS sa iyong sistema.\n" #: standalone/drakups:90 #, c-format msgid "" "We're going to add an UPS device.\n" "\n" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" "Magdadagdag tayo ng UPS device.\n" "\n" "Nais mo bang automatic na tiktikan ang UPS device na nakakabit sa makinang " "ito o ?" #: standalone/drakups:93 #, c-format msgid "Autodetection" msgstr "Automatic na pagtiktik" #: standalone/drakups:101 standalone/harddrake2:245 #, c-format msgid "Detection in progress" msgstr "Tumatakbo ang pagtitiktik" #: standalone/drakups:120 standalone/drakups:159 standalone/logdrake:449 #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "Congratulations" msgstr "Maligayang bati" #: standalone/drakups:121 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" msgstr "Matagumpay na naidagdag ng wizard ang mga sumusunod na UPS device:" #: standalone/drakups:123 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" msgstr "Walang nahanap na bagong UPS device" #: standalone/drakups:128 standalone/drakups:140 #, c-format msgid "UPS driver configuration" msgstr "UPS driver configuration" #: standalone/drakups:128 #, c-format msgid "Please select your UPS model." msgstr "Pakipili ang model ng UPS mo:" #: standalone/drakups:129 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" msgstr "Tagagawa / Model:" #: standalone/drakups:140 #, c-format msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" "Kino-configure natin ang \"%s\" na UPS mula sa \"%s\".\n" "Pakilagay ang pangalan, driver at port nito." #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "Name:" msgstr "Pangalan:" #: standalone/drakups:145 #, c-format msgid "The name of your ups" msgstr "Ang pangalan ng UPS mo" #: standalone/drakups:146 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" msgstr "Ang driver na nangangasiwa ng UPS mo" #: standalone/drakups:147 #, c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #: standalone/drakups:149 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" msgstr "Ang port kung saan nakakabit ang UPS mo" #: standalone/drakups:159 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." msgstr "Matagumpay na na-configure ng wizard ang bagong \"%s\" na UPS device." #: standalone/drakups:250 #, c-format msgid "UPS devices" msgstr "Mga UPS device" #: standalone/drakups:251 standalone/drakups:270 standalone/drakups:286 #: standalone/harddrake2:85 standalone/harddrake2:111 #: standalone/harddrake2:118 #, c-format msgid "Name" msgstr "Pangalan" #: standalone/drakups:269 #, c-format msgid "UPS users" msgstr "Mga user ng UPS" #: standalone/drakups:285 #, c-format msgid "Access Control Lists" msgstr "Mga Talaan ng Kontrol sa Access" #: standalone/drakups:286 #, c-format msgid "IP mask" msgstr "IP mask" #: standalone/drakups:298 #, c-format msgid "Rules" msgstr "Mga Rule" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "Action" msgstr "Aksyon" #: standalone/drakups:299 standalone/drakvpn:1132 standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "Level" msgstr "Level" #: standalone/drakups:299 #, c-format msgid "ACL name" msgstr "Pangalan ng ACL" #: standalone/drakups:329 standalone/drakups:333 standalone/drakups:342 #, c-format msgid "DrakUPS" msgstr "DrakUPS" #: standalone/drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" msgstr "Maligayang pagdating sa mga kasangkapang pang-configure ng UPS" #: standalone/drakvpn:73 #, c-format msgid "DrakVPN" msgstr "DrakVPN" #: standalone/drakvpn:95 #, c-format msgid "The VPN connection is enabled." msgstr "Ang VPN connection ay gumagana." #: standalone/drakvpn:96 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Ang setup ng VPN connection ay nagawa na.\n" "\n" "Kasalukuyan itong gumagana.\n" "\n" "Ano ang gusto ninyong gawin?" #: standalone/drakvpn:101 #, c-format msgid "disable" msgstr "i-disable" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "reconfigure" msgstr "i-configure ulit" #: standalone/drakvpn:101 standalone/drakvpn:127 standalone/drakvpn:362 #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "dismiss" msgstr "i-dismiss" #: standalone/drakvpn:105 #, c-format msgid "Disabling VPN..." msgstr "Dine-disable ang VPN..." #: standalone/drakvpn:114 #, c-format msgid "The VPN connection is now disabled." msgstr "Ang VPN connection ay naka-disable na ngayon." #: standalone/drakvpn:121 #, c-format msgid "VPN connection currently disabled" msgstr "Ang VPN connection ay kasalukuyang naka-disable" #: standalone/drakvpn:122 #, c-format msgid "" "The setup of a VPN connection has already been done.\n" "\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Ang setup ng VPN connection ay nagawa na.\n" "\n" "Kasalukuyan itong naka-disable.\n" "\n" "Ano ang gusto ninyong gawin?" #: standalone/drakvpn:127 #, c-format msgid "enable" msgstr "paganahin" #: standalone/drakvpn:135 #, c-format msgid "Enabling VPN..." msgstr "Pinapagana ang VPN..." #: standalone/drakvpn:141 #, c-format msgid "The VPN connection is now enabled." msgstr "Ang VPN connection ay gumagana na ngayon." #: standalone/drakvpn:155 standalone/drakvpn:183 #, c-format msgid "Simple VPN setup." msgstr "Simpleng setup ng VPN" #: standalone/drakvpn:156 #, c-format msgid "" "You are about to configure your computer to use a VPN connection.\n" "\n" "With this feature, computers on your local private network and computers\n" "on some other remote private networks, can share resources, through\n" "their respective firewalls, over the Internet, in a secure manner. \n" "\n" "The communication over the Internet is encrypted. The local and remote\n" "computers look as if they were on the same network.\n" "\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access using\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Ico-configure ninyo ang inyong computer na gumamit ng VPN connection.\n" "\n" "Sa katangiang ito, ang mga computer sa inyong pribadong local network at\n" "mga computers sa ilang ibang mga pribadong remote network, ay makapagbahagi\n" "ng mga resource, sa pamamagitan ng kani-kanilang mga firewall, sa ibabaw ng\n" "Internet, sa paraang panatag.\n" "\n" "Ang komunikasyon sa ibabaw ng Internet ay naka-encrypt. Ang mga local at\n" "remote na computer ay parang nasa iisa at parehong network lamang.\n" "\n" "Tiyaking na-configure na ninyo ang inyong Network/Internet access gamit ang\n" "drakconnect bago magpatuloy." #: standalone/drakvpn:184 #, c-format msgid "" "VPN connection.\n" "\n" "This program is based on the following projects:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - the docs and man pages coming with the %s package\n" "\n" "Please read AT LEAST the ipsec-howto docs\n" "before going any further." msgstr "" "VPN connection.\n" "\n" "Ang program na ito ay batay sa mga sumusunod na proyekto:\n" " - FreeSwan: \t\t\thttp://www.freeswan.org/\n" " - Super-FreeSwan: \t\thttp://www.freeswan.ca/\n" " - ipsec-tools: \t\t\thttp://ipsec-tools.sourceforge.net/\n" " - ipsec-howto: \t\thttp://www.ipsec-howto.org\n" " - ang mga docs at man page na kalakip sa %s na package\n" "\n" "Pakibasa KAHIT LAMANG ang ipsec-howto docs\n" "bago magpatuloy." #: standalone/drakvpn:196 #, c-format msgid "Kernel module." msgstr "Kernel module." #: standalone/drakvpn:197 #, c-format msgid "" "The kernel needs to have ipsec support.\n" "\n" "You're running a %s kernel version.\n" "\n" "This kernel has '%s' support." msgstr "" "Kailangan ang kernel ay may suporta sa ipsec.\n" "\n" "Nagpapatakbo kayo ng %s na version ng kernel.\n" "\n" "Ang kernel na ito ay may '%s' na suporta." #: standalone/drakvpn:264 #, c-format msgid "Problems installing package %s" msgstr "Nagkaproblema sa pag-i-install ng package na %s" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "Security Policies" msgstr "Mga Security Policy" #: standalone/drakvpn:278 #, c-format msgid "IKE daemon racoon" msgstr "IKE daemon racoon" #: standalone/drakvpn:281 standalone/drakvpn:292 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Configuration file" #: standalone/drakvpn:282 #, c-format msgid "" "Configuration step!\n" "\n" "You need to define the Security Policies and then to \n" "configure the automatic key exchange (IKE) daemon. \n" "The KAME IKE daemon we're using is called 'racoon'.\n" "\n" "What would you like to configure?\n" msgstr "" "Configuration na hakbang !\n" "\n" "Kailangan ninyong i-define ang mga Security Policy\n" "at i-configure ang automatic key exchange (IKE) daemon.\n" "Ang KAME IKE daemon na aming ginagamit ay tinatawag\n" "na 'racoon'.\n" "\n" "Ano ang gusto ninyong i-configure ?\n" #: standalone/drakvpn:293 #, c-format msgid "" "Next, we will configure the %s file.\n" "\n" "\n" "Simply click on Next.\n" msgstr "" "Susunod, ico-configure natin ang %s file.\n" "\n" "\n" "I-click lang ang 'Kasunod'.\n" #: standalone/drakvpn:311 standalone/drakvpn:671 #, c-format msgid "%s entries" msgstr "%s mga entry" #: standalone/drakvpn:312 #, c-format msgid "" "The %s file contents\n" "is divided into sections.\n" "\n" "You can now:\n" "\n" " - display, add, edit, or remove sections, then\n" " - commit the changes\n" "\n" "What would you like to do?\n" msgstr "" "Ang nilalaman ng %s na file\n" "ay nahahati sa mga section.\n" "\n" "Maaari kayo ngayong :\n" "\n" " - mag-display, magdagdag, mag-edit, o mag-alis ng\n" " - mga section, at i-commit ang mga pagbabago\n" "\n" "Ano ang gusto ninyong gawin ?\n" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display" msgstr "I-display" #: standalone/drakvpn:319 standalone/drakvpn:680 #, c-format msgid "Commit" msgstr "I-commit" #: standalone/drakvpn:333 standalone/drakvpn:337 standalone/drakvpn:695 #: standalone/drakvpn:699 #, c-format msgid "" "_:display here is a verb\n" "Display configuration" msgstr "Ipakita ang configuration" #: standalone/drakvpn:338 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist.\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose 'add'.\n" msgstr "" "Walang file na %s.\n" "\n" "Malamang na ito ay bagong configuration.\n" "\n" "Dapat kayong bumalik at piliin ang 'Magdagdag'.\n" #: standalone/drakvpn:354 #, c-format msgid "ipsec.conf entries" msgstr "mga ipsec.conf entry" #: standalone/drakvpn:355 #, c-format msgid "" "The %s file contains different sections.\n" "\n" "Here is its skeleton:\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "You can now add one of these sections.\n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "Ang %s na file ay naglalaman ng mga iba't-ibang section.\n" "\n" "Nandito ang skeleton nito :\t'config setup' \n" "\t\t\t\t\t'conn default' \n" "\t\t\t\t\t'normal1'\n" "\t\t\t\t\t'normal2' \n" "\n" "Maaari na kayo ngayong magdagdag ng isa sa mga section na ito.\n" "\n" "Piliin ang section na gusto ninyong idagdag.\n" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "config setup" msgstr "config setup" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "conn %default" msgstr "conn %default" #: standalone/drakvpn:362 #, c-format msgid "normal conn" msgstr "normal conn" #: standalone/drakvpn:368 standalone/drakvpn:409 standalone/drakvpn:496 #, c-format msgid "Exists!" msgstr "Mayroon !" #: standalone/drakvpn:369 standalone/drakvpn:410 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change its name.\n" msgstr "" "Mayroon nang section na may ganitong pangalan.\n" "Ang mga pangalan ng section ay dapat unique.\n" "\n" "Dapat kayong bumalik at magdagdag ng iba pang\n" "section o baguhin ang pangalan nito.\n" #: standalone/drakvpn:386 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow this config\n" "setup section.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Ang section na ito ay dapat nasa tuktok ng inyong\n" "%s na file.\n" "\n" "Siguraduhing lahat ng ibang section ay sumusunod sa\n" "config setup section na ito.\n" "\n" "Piliin ang 'Magpatuloy' o 'Nakaraan' kung tapos na kayo.\n" #: standalone/drakvpn:391 #, c-format msgid "interfaces" msgstr "mga interface" #: standalone/drakvpn:392 #, c-format msgid "klipsdebug" msgstr "klipsdebug" #: standalone/drakvpn:393 #, c-format msgid "plutodebug" msgstr "plutodebug" #: standalone/drakvpn:394 #, c-format msgid "plutoload" msgstr "plutoload" #: standalone/drakvpn:395 #, c-format msgid "plutostart" msgstr "plutostart" #: standalone/drakvpn:396 #, c-format msgid "uniqueids" msgstr "uniqueids" #: standalone/drakvpn:430 #, c-format msgid "" "This is the first section after the config\n" "setup one.\n" "\n" "Here you define the default settings. \n" "All the other sections will follow this one.\n" "The left settings are optional. If do not define\n" "them here, globally, you can define them in each\n" "section.\n" msgstr "" "Ito ang unang section pagkatapos ng config\n" "setup na section.\n" "\n" "Dito maaari kayong mag-define ng mga default setting. \n" "Lahat ng ibang section ay susundin ito. Ang mga kaliwang\n" "setting ay opsiyonal. Kung hindi sila i-define dito, globally,\n" "maaari ninyong i-define sila sa bawat section.\n" #: standalone/drakvpn:437 #, c-format msgid "PFS" msgstr "PFS" #: standalone/drakvpn:438 #, c-format msgid "keyingtries" msgstr "keyingtries" #: standalone/drakvpn:439 #, c-format msgid "compress" msgstr "compress" #: standalone/drakvpn:440 #, c-format msgid "disablearrivalcheck" msgstr "disablearrivalcheck" #: standalone/drakvpn:441 standalone/drakvpn:480 #, c-format msgid "left" msgstr "left" #: standalone/drakvpn:442 standalone/drakvpn:481 #, c-format msgid "leftcert" msgstr "leftcert" #: standalone/drakvpn:443 standalone/drakvpn:482 #, c-format msgid "leftrsasigkey" msgstr "leftrsasigkey" #: standalone/drakvpn:444 standalone/drakvpn:483 #, c-format msgid "leftsubnet" msgstr "leftsubnet" #: standalone/drakvpn:445 standalone/drakvpn:484 #, c-format msgid "leftnexthop" msgstr "leftnexthop" #: standalone/drakvpn:474 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections, or connections.\n" "\n" "You can now add a new section.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Ang inyong file na %s ay may ilang mga section, o connection.\n" "\n" "Maaari na kayo ngayong magdagdag ng bagong section.\n" "Piliin ang 'Magpatuloy' kung tapos na kayo para isulat ang data.\n" #: standalone/drakvpn:477 #, c-format msgid "section name" msgstr "section name" #: standalone/drakvpn:478 #, c-format msgid "authby" msgstr "authby" #: standalone/drakvpn:479 #, c-format msgid "auto" msgstr "auto" #: standalone/drakvpn:485 #, c-format msgid "right" msgstr "right" #: standalone/drakvpn:486 #, c-format msgid "rightcert" msgstr "rightcert" #: standalone/drakvpn:487 #, c-format msgid "rightrsasigkey" msgstr "rightrsasigkey" #: standalone/drakvpn:488 #, c-format msgid "rightsubnet" msgstr "rightsubnet" #: standalone/drakvpn:489 #, c-format msgid "rightnexthop" msgstr "rightnexthop" #: standalone/drakvpn:497 #, c-format msgid "" "A section with this name already exists.\n" "The section names have to be unique.\n" "\n" "You'll have to go back and add another section\n" "or change the name of the section.\n" msgstr "" "Mayroon nang section na may ganitong pangalan.\n" "Ang mga pangalan ng section ay dapat unique.\n" "\n" "Dapat kayong bumalik at magdagdag ng iba pang\n" "section o baguhin ang pangalan ng section na ito.\n" #: standalone/drakvpn:529 #, c-format msgid "" "Add a Security Policy.\n" "\n" "You can now add a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Magdagdag ng Security Policy.\n" "\n" "Maaari na kayo ngayong magdagdag ng Security Policy.\n" "\n" "Piliin ang 'Magpatuloy' kung tapos na kayo para isulat ang data.\n" #: standalone/drakvpn:562 standalone/drakvpn:812 #, c-format msgid "Edit section" msgstr "I-edit ang section" #: standalone/drakvpn:563 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to edit \n" "and then click on next.\n" msgstr "" "Ang inyong file na %s ay may ilang mga section o connection.\n" "\n" "Maaari kayong pumili sa ilalim ng isang gusto ninyong i-edit \n" "at pagkatapos ay i-click ang 'Kasunod'.\n" #: standalone/drakvpn:566 standalone/drakvpn:646 standalone/drakvpn:817 #: standalone/drakvpn:863 #, c-format msgid "Section names" msgstr "Mga pangalan ng section" #: standalone/drakvpn:576 #, c-format msgid "Can not edit!" msgstr "Hindi ma-edit !" #: standalone/drakvpn:577 #, c-format msgid "" "You cannot edit this section.\n" "\n" "This section is mandatory for Freeswan 2.X.\n" "One has to specify version 2.0 on the top\n" "of the %s file, and eventually, disable or\n" "enable the opportunistic encryption.\n" msgstr "" "Hindi ninyo mae-edit ang section na ito.\n" "\n" "Ang section na ito ay kinakailangan para sa\n" "Freeswan 2.X. Dapat mag-specify ng \"version 2.0\"\n" "sa tuktok ng file na %s, at i-disable o paganahin\n" "ang \"opportunistic encryption\".\n" #: standalone/drakvpn:586 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the config setup section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Ang inyong file na %s ay may ilang mga section.\n" "\n" "Maaari ninyo na ngayong i-edit ang mga entry ng config setup section.\n" "Piliin ang 'Magpatuloy' kung tapos na kayo para isulat ang data.\n" #: standalone/drakvpn:597 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the default section entries.\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Ang inyong file na %s ay may ilang mga section o connection.\n" "\n" "Maaari ninyo na ngayong i-edit ang mga entry ng default section.\n" "Piliin ang 'Magpatuloy' kung tapos na kayo para isulat ang data.\n" #: standalone/drakvpn:610 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can now edit the normal section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Ang inyong file na %s ay may ilang mga section o connection.\n" "\n" "Maaari ninyo na ngayong i-edit ang mga entry ng normal section.\n" "\n" "Piliin ang 'Magpatuloy' kung tapos na kayo para isulat ang data.\n" #: standalone/drakvpn:631 #, c-format msgid "" "Edit a Security Policy.\n" "\n" "You can now edit a Security Policy.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Mag-edit ng Security Policy.\n" "\n" "Maaari na kayo ngayong magdagdag ng Security Policy.\n" "\n" "Piliin ang 'Magpatuloy' kung tapos na kayo para isulat ang data.\n" #: standalone/drakvpn:642 standalone/drakvpn:859 #, c-format msgid "Remove section" msgstr "Alisin ang section" #: standalone/drakvpn:643 standalone/drakvpn:860 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here below the one you want to remove\n" "and then click on next.\n" msgstr "" "Ang inyong file na %s ay may ilang mga section o connection.\n" "\n" "Maaari ninyong piliin dito sa ilalim ang isang gusto ninyong\n" "alisin at pagkatapos ay i-click ang 'Kasunod'.\n" #: standalone/drakvpn:672 #, c-format msgid "" "The racoon.conf file configuration.\n" "\n" "The contents of this file is divided into sections.\n" "You can now:\n" " - display \t\t (display the file contents)\n" " - add\t\t\t (add one section)\n" " - edit \t\t\t (modify parameters of an existing section)\n" " - remove \t\t (remove an existing section)\n" " - commit \t\t (writes the changes to the real file)" msgstr "" "Ang configuration ng racoon.conf file.\n" "\n" "Ang mga nilalaman ng file na ito ay nahahati sa mga section.\n" "Maaari kayo ngayong :\n" " - mag-display \t\t (i-display ang mga nilalaman ng file)\n" " - magdagdag\t\t\t (magdagdag ng isang section)\n" " - mag-edit \t\t\t (baguhin ang mga parameter ng mayroong section)\n" " - mag-alis \t\t (mag-alis ng mayroong partisyon)\n" " - mag-commit \t\t (isinusulat ang mga pagbabago sa totoong file)" #: standalone/drakvpn:700 #, c-format msgid "" "The %s file does not exist\n" "\n" "This must be a new configuration.\n" "\n" "You'll have to go back and choose configure.\n" msgstr "" "Walang file na %s\n" "\n" "Malamang na ito ay bagong configuration.\n" "\n" "Dapat kayong bumalik at piliin ang 'I-configure'.\n" #: standalone/drakvpn:714 #, c-format msgid "racoonf.conf entries" msgstr "mga racoonf.conf entry" #: standalone/drakvpn:715 #, c-format msgid "" "The 'add' sections step.\n" "\n" "Here below is the racoon.conf file skeleton:\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Choose the section you would like to add.\n" msgstr "" "Ang hakbang na 'magdagdag' ng section.\n" "\n" "Dito sa ilalim ang skeleton ng racoon.conf file :\n" "\t'path'\n" "\t'remote'\n" "\t'sainfo' \n" "\n" "Piliin ang section na gusto ninyong idagdag.\n" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "path" msgstr "path" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "remote" msgstr "remote" #: standalone/drakvpn:721 #, c-format msgid "sainfo" msgstr "sainfo" #: standalone/drakvpn:729 #, c-format msgid "" "The 'add path' section step.\n" "\n" "The path sections have to be on top of your racoon.conf file.\n" "\n" "Put your mouse over the certificate entry to obtain online help." msgstr "" "Ang hakbang na 'magdagdag ng path' section.\n" "\n" "Ang mga path section ay dapat nasa tuktok ng inyong racoon.conf file.\n" "\n" "Ilagay ang mouse sa ibabaw ng certificate entry para makakuha ng online na " "tulong." #: standalone/drakvpn:732 #, c-format msgid "path type" msgstr "path type" #: standalone/drakvpn:736 #, c-format msgid "" "path include path: specifies a path to include\n" "a file. See File Inclusion.\n" "\tExample: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file: specifies a file containing\n" "pre-shared key(s) for various ID(s). See Pre-shared key File.\n" "\tExample: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: racoon(8) will search this directory\n" "if a certificate or certificate request is received.\n" "\tExample: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion: include file \n" "other configuration files can be included.\n" "\tExample: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File: Pre-shared key file defines a pair\n" "of the identifier and the shared secret key which are used at\n" "Pre-shared key authentication method in phase 1." msgstr "" "path include path : nagsasabi ng path para magsama\n" "ng file. Tingnan ang File Inclusion.\n" "\tHalimbawa: path include '/etc/racoon'\n" "\n" "path pre_shared_key file : nagsasabi ng file na naglalaman ng\n" "pre-shared key para sa sari-saring ID. Tingnan ang Pre-shared key File.\n" "\tHalimbawa: path pre_shared_key '/etc/racoon/psk.txt' ;\n" "\n" "path certificate path: hahanap ng racoon(8) ang directory na ito\n" "kung may natanggap na certificate o certificate request.\n" "\tHalimbawa: path certificate '/etc/cert' ;\n" "\n" "File Inclusion : magsama ng file \n" "ang mga ibang configuration file maaari ring isama.\n" "\tHalimbawa: include \"remote.conf\" ;\n" "\n" "Pre-shared key File : ang Pre-shared key file ay nagde-define ng isang\n" "pares ng identifier at ng shared secret key na ginagamit sa method ng\n" "Pre-shared key authentication sa phase 1." #: standalone/drakvpn:756 standalone/drakvpn:849 #, c-format msgid "real file" msgstr "totoong file" #: standalone/drakvpn:779 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your racoon.conf file.\n" "\n" "You can now choose the remote settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Tiyaking mayroon na kayo ng mga path section\n" "sa tuktok ng inyong racoon.conf file.\n" "\n" "Maaari na kayo ngayong pumili ng mga remote setting.\n" "Piliin ang 'Magpatuloy' o 'Nakaraan' kung tapos na kayo.\n" #: standalone/drakvpn:796 #, c-format msgid "" "Make sure you already have the path sections\n" "on the top of your %s file.\n" "\n" "You can now choose the sainfo settings.\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Tiyaking mayroon na kayo ng mga path section\n" "sa tuktok ng inyong %s file.\n" "\n" "Maaari na kayo ngayong pumili ng mga sainfo setting.\n" "Piliin ang 'Magpatuloy' o 'Nakaraan' kung tapos na kayo.\n" #: standalone/drakvpn:813 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections or connections.\n" "\n" "You can choose here in the list below the one you want\n" "to edit and then click on next.\n" msgstr "" "Ang inyong file na %s ay may ilang mga section o connection.\n" "\n" "Maaari kayong pumili dito sa talaan sa ilalim ng isang gusto ninyong\n" "i-edit at pagkatapos ay i-click ang 'Kasunod'.\n" #: standalone/drakvpn:824 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "\n" "You can now edit the remote section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data.\n" msgstr "" "Ang inyong file na %s ay may ilang mga section.\n" "\n" "Maaari ninyo na ngayong i-edit ang mga entry ng remote section.\n" "\n" "Piliin ang 'Magpatuloy' kung tapos na kayo para isulat ang data.\n" #: standalone/drakvpn:833 #, c-format msgid "" "Your %s file has several sections.\n" "\n" "You can now edit the sainfo section entries.\n" "\n" "Choose continue when you are done to write the data." msgstr "" "Ang inyong file na %s ay may ilang mga section.\n" "\n" "Maaari ninyo na ngayong i-edit ang mga entry ng sainfo section.\n" "\n" "Piliin ang 'Magpatuloy' kung tapos na kayo para isulat ang data." #: standalone/drakvpn:841 #, c-format msgid "" "This section has to be on top of your\n" "%s file.\n" "\n" "Make sure all other sections follow these path\n" "sections.\n" "\n" "You can now edit the path entries.\n" "\n" "Choose continue or previous when you are done.\n" msgstr "" "Ang section na ito ay dapat nasa tuktok ng inyong\n" "%s na file.\n" "\n" "Siguraduhing lahat ng ibang section ay sumusunod sa\n" "mga path section na ito.\n" "\n" "Maaari na ninyo ngayong i-edit ang mga path entry.\n" "\n" "Piliin ang 'Magpatuloy' o 'Nakaraan' kung tapos na kayo.\n" #: standalone/drakvpn:848 #, c-format msgid "path_type" msgstr "path_type" #: standalone/drakvpn:889 #, c-format msgid "" "Everything has been configured.\n" "\n" "You may now share resources through the Internet,\n" "in a secure way, using a VPN connection.\n" "\n" "You should make sure that that the tunnels shorewall\n" "section is configured." msgstr "" "Na-configure na lahat.\n" "\n" "Maaari na kayo ngayong magpamahagi (\"share\") ng mga\n" "resource sa pamamagitan ng Internet, sa panatag na paraan,\n" "gamit ang VPN connection.\n" "\n" "Dapat ninyong tiyakin na ang tunnels shorewall section ay na-configure." #: standalone/drakvpn:909 #, c-format msgid "Sainfo source address" msgstr "Sainfo source address" #: standalone/drakvpn:910 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 is the source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 is the source address" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "dine-define ang mga parameter ng IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id at destination_id ay binubuo na parang:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Mga halimbawa : \n" "\n" "sainfo anonymous (tumatanggap ng mga connection mula kahit saan)\n" "\tiwang blangko ang entry na ito kung gusto ninyo ng anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.209 ay ang source address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.1.0/24 ay ang source address" #: standalone/drakvpn:927 #, c-format msgid "Sainfo source protocol" msgstr "Sainfo source protocol" #: standalone/drakvpn:928 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe first 'any' allows any protocol for the source" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "dine-define ang mga parameter ng IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id at destination_id ay binubuo na parang:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Mga halimbawa : \n" "\n" "sainfo anonymous (tumatanggap ng mga connection mula kahit saan)\n" "\tiwang blangko ang entry na ito kung gusto ninyo ng anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tang unang 'any' ay nagpapahintulot ng kahit anong protocol para sa source" #: standalone/drakvpn:942 #, c-format msgid "Sainfo destination address" msgstr "Sainfo destination address" #: standalone/drakvpn:943 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 is the destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 is the destination address" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "dine-define ng mga parameter ng IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id at destination_id ay binubuo na parang:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Mga halimbawa : \n" "\n" "sainfo anonymous (tumatanggap ng mga connection mula kahit saan)\n" "\tiwang blangko ang entry na ito kung gusto ninyo ng anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\t203.178.141.218 ay ang destination address\n" "\n" "sainfo address 172.16.1.0/24 any address 172.16.2.0/24 any\n" "\t172.16.2.0/24 ay ang destination address" #: standalone/drakvpn:960 #, c-format msgid "Sainfo destination protocol" msgstr "Sainfo destination protocol" #: standalone/drakvpn:961 #, c-format msgid "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "defines the parameters of the IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id and destination_id are constructed like:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "sainfo anonymous (accepts connections from anywhere)\n" "\tleave blank this entry if you want anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tthe last 'any' allows any protocol for the destination" msgstr "" "sainfo (source_id destination_id | anonymous) { statements }\n" "dine-define ang mga parameter ng IKE phase 2\n" "(IPsec-SA establishment).\n" "\n" "source_id at destination_id ay binubuo na parang:\n" "\n" "\taddress address [/ prefix] [[port]] ul_proto\n" "\n" "Mga halimbawa : \n" "\n" "sainfo anonymous (tumatanggap ng mga connection mula kahit saan)\n" "\tiwang blangko ang entry na ito kung gusto ninyo ng anonymous\n" "\n" "sainfo address 203.178.141.209 any address 203.178.141.218 any\n" "\tang huling 'any' ay nagpapahintulot ng kahit anong protocol para sa " "destination" #: standalone/drakvpn:975 #, c-format msgid "PFS group" msgstr "PFS group" #: standalone/drakvpn:977 #, c-format msgid "" "define the group of Diffie-Hellman exponentiations.\n" "If you do not require PFS then you can omit this directive.\n" "Any proposal will be accepted if you do not specify one.\n" "group is one of the following: modp768, modp1024, modp1536.\n" "Or you can define 1, 2, or 5 as the DH group number." msgstr "" "i-define ang group ng Diffie-Hellman exponentiations.\n" "Kung hindi ninyo kinakailangan ang PFS maaari ninyong alisin\n" "ang directive na ito. Kahit anong proposal ay tatanggapin kung\n" "hindi kayo magsasabi ng isa. Ang group ay isa sa mga sumusunod:\n" "modp768, modp1024, modp1536. O maaari ninyong i-define ang\n" "bilang ng DH group na 1, 2 o 5." #: standalone/drakvpn:982 #, c-format msgid "Lifetime number" msgstr "Lifetime number" #: standalone/drakvpn:983 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime numbers are 1, 1, 30, 30, 60 and 12.\n" msgstr "" "i-define ang lifetime ng isang panahon na ipo-propose sa\n" "phase 1 negotiations. Kahit anong proposal ay tatanggapin,\n" "at ang mga attribute ay hindi ipo-propose sa peer kung hindi\n" "ninyo ito i-specify. Maaari silang isa-isang i-specify sa bawat\n" "proposal.\n" "\n" "Mga halimbawa : \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "Dito ang mga lifetime number ay 1, 1, 30, 30, 60 at 12.\n" #: standalone/drakvpn:999 #, c-format msgid "Lifetime unit" msgstr "Lifetime unit" #: standalone/drakvpn:1001 #, c-format msgid "" "define a lifetime of a certain time which will be pro-\n" "posed in the phase 1 negotiations. Any proposal will be\n" "accepted, and the attribute(s) will not be proposed to\n" "the peer if you do not specify it(them). They can be\n" "individually specified in each proposal.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "So, here, the lifetime units are 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' and " "'hour'.\n" msgstr "" "i-define ang lifetime ng isang panahon na ipo-propose sa\n" "phase 1 negotiations. Kahit anong proposal ay tatanggapin,\n" "at ang mga attribute ay hindi ipo-propose sa peer kung hindi\n" "ninyo ito i-specify. Maaari silang isa-isang i-specify sa bawat\n" "proposal.\n" "\n" "Mga halimbawa : \n" "\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 1 min; # sec,min,hour\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 30 sec;\n" " lifetime time 60 sec;\n" "\tlifetime time 12 hour;\n" "\n" "Dito ang mga lifetime unit ay 'min', 'min', 'sec', 'sec', 'sec' at 'hour'.\n" #: standalone/drakvpn:1019 #, c-format msgid "Authentication algorithm" msgstr "Authentication algorithm" #: standalone/drakvpn:1021 #, c-format msgid "Compression algorithm" msgstr "Compression algorithm" #: standalone/drakvpn:1022 #, c-format msgid "deflate" msgstr "i-deflate" #: standalone/drakvpn:1029 #, c-format msgid "Remote" msgstr "Remote" #: standalone/drakvpn:1030 #, c-format msgid "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "specifies the parameters for IKE phase 1 for each remote node.\n" "The default port is 500. If anonymous is specified, the state-\n" "ments apply to all peers which do not match any other remote\n" "directive.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" msgstr "" "remote (address | anonymous) [[port]] { statements }\n" "ini-specify ang mga parameter para sa IKE phase 1 para sa bawat\n" "remote node. Ang default na port ay 500. Kung anonymous ang\n" "in-specify, ang mga statements ay mag-a-apply sa lahat ng mga\n" "peer na walang katumbas na ibang remote directive.\n" "\n" "Mga halimbawa : \n" "\n" "remote anonymous\n" "remote ::1 [8000]" #: standalone/drakvpn:1038 #, c-format msgid "Exchange mode" msgstr "Exchange mode" #: standalone/drakvpn:1040 #, c-format msgid "" "defines the exchange mode for phase 1 when racoon is the\n" "initiator. Also it means the acceptable exchange mode\n" "when racoon is responder. More than one mode can be\n" "specified by separating them with a comma. All of the\n" "modes are acceptable. The first exchange mode is what\n" "racoon uses when it is the initiator.\n" msgstr "" "dine-define ang exchange mode para sa phase 1 kung\n" "racoon ang initiator. At saka, ito rin ang katanggap-tanggap\n" "na exchange mode kung racoon ang responder. Maaaring\n" "mag-specify ng mahigit sa isang mode sa pamamagitan ng\n" "paghihiwalay nito gamit ang comma o kuwit. Lahat ng mga\n" "mode ay katanggap-tanggap. Ang unang exchange mode ay\n" "ang gagamitin ng racoon kung ito ang initiator.\n" #: standalone/drakvpn:1046 #, c-format msgid "Generate policy" msgstr "Gumawa ng policy" #: standalone/drakvpn:1048 #, c-format msgid "" "This directive is for the responder. Therefore you\n" "should set passive on in order that racoon(8) only\n" "becomes a responder. If the responder does not have any\n" "policy in SPD during phase 2 negotiation, and the direc-\n" "tive is set on, then racoon(8) will choice the first pro-\n" "posal in the SA payload from the initiator, and generate\n" "policy entries from the proposal. It is useful to nego-\n" "tiate with the client which is allocated IP address\n" "dynamically. Note that inappropriate policy might be\n" "installed into the responder's SPD by the initiator. So\n" "that other communication might fail if such policies\n" "installed due to some policy mismatches between the ini-\n" "tiator and the responder. This directive is ignored in\n" "the initiator case. The default value is off." msgstr "" "Ang directive na ito ay para sa responder. Samakatuwid,\n" "dapat ninyong i-on ang passive upang maging responder\n" "lamang ang racoon(8). Kung ang responder ay walang\n" "policy sa SPD habang nasa phase 2 negotiation, at ang\n" "directive ay naka-on, ang racoon(8) ay pipiliin ang unang\n" "proposal sa SA payload mulasa initiator, at gagawa ng mga\n" "policy entry mula sa proposal. Kapakipakinabang na\n" "makipag-negotiate sa client na nabigyan ng IP address\n" "dynamically. Tandaan na maaaring mag-install ang\n" "initiator ng hindi angkop na policy sa SPD ng responder. Na maaaring mabigo " "ang komunikasyon kung ma-insall\n" "ang gayong mga di-magkatumbas na policy sa pagitan ng\n" "initiator at responder. Ang directive na ito ay di-papansinin\n" "sa kaso ng initiator. Ang default na halaga o value ay off." #: standalone/drakvpn:1062 #, c-format msgid "Passive" msgstr "Passive" #: standalone/drakvpn:1064 #, c-format msgid "" "If you do not want to initiate the negotiation, set this\n" "to on. The default value is off. It is useful for a\n" "server." msgstr "" "Kung ayaw ninyong simulan ang negosasyon, i-set\n" "ito sa on. Ang default na halaga ay off. Ito ay\n" "kapakipakinabang para sa server." #: standalone/drakvpn:1067 #, c-format msgid "Certificate type" msgstr "Uri ng certificate" #: standalone/drakvpn:1069 #, c-format msgid "My certfile" msgstr "Aking certfile" #: standalone/drakvpn:1070 #, c-format msgid "Name of the certificate" msgstr "Pangalan ng certificate" #: standalone/drakvpn:1071 #, c-format msgid "My private key" msgstr "Aking private key" #: standalone/drakvpn:1072 #, c-format msgid "Name of the private key" msgstr "Pangalan ng private key" #: standalone/drakvpn:1073 #, c-format msgid "Peers certfile" msgstr "Peers certfile" #: standalone/drakvpn:1074 #, c-format msgid "Name of the peers certificate" msgstr "Pangalan ng peers certificate" #: standalone/drakvpn:1075 #, c-format msgid "Verify cert" msgstr "I-verify ang cert" #: standalone/drakvpn:1077 #, c-format msgid "" "If you do not want to verify the peer's certificate for\n" "some reason, set this to off. The default is on." msgstr "" "Kung ayaw ninyong i-verify ang peer's certificate,\n" "i-set ito sa 'off'. Ang default ay 'on'." #: standalone/drakvpn:1079 #, c-format msgid "My identifier" msgstr "Aking identifier" #: standalone/drakvpn:1080 #, c-format msgid "" "specifies the identifier sent to the remote host and the\n" "type to use in the phase 1 negotiation. address, FQDN,\n" "user_fqdn, keyid and asn1dn can be used as an idtype.\n" "they are used like:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tthe type is the IP address. This is the default\n" "\t\ttype if you do not specify an identifier to use.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tthe type is a USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tthe type is a FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tthe type is a KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tthe type is an ASN.1 distinguished name. If\n" "\t\tstring is omitted, racoon(8) will get DN from\n" "\t\tSubject field in the certificate.\n" "\n" "Examples: \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" msgstr "" "ini-specify ang identifier na ipapadala sa remote host at\n" "ang uri na gagamitin sa phase 1 negotiation. Ang address,\n" "fqdn, user_fqdn, keyid at asn1dn ay maaaring gamitin na\n" "idtype. Sila ay ginagamit na parang:\n" "\tmy_identifier address [address];\n" "\t\tang type ay ang IP address. Ito ang default na\n" "\t\ttype kung hindi kayo mag-specify ng identifier\n" "\t\tna gagamitin.\n" "\tmy_identifier user_fqdn string;\n" "\t\tang type ay isang USER_FQDN (user fully-qualified\n" "\t\tdomain name).\n" "\tmy_identifier FQDN string;\n" "\t\tang type ay isang FQDN (fully-qualified domain name).\n" "\tmy_identifier keyid file;\n" "\t\tang type ay isang KEY_ID.\n" "\tmy_identifier asn1dn [string];\n" "\t\tang type ay isang ASN.1 distinguished name.\n" "\t\tKung inalis ang string, kukunin ng racoon(8)\n" "\t\tang DN mula sa Subject field ng certificate.\n" "\n" "Mga halimbawa : \n" "\n" "my_identifier user_fqdn \"myemail@mydomain.com\"" #: standalone/drakvpn:1100 #, c-format msgid "Peers identifier" msgstr "Peers identifier" #: standalone/drakvpn:1101 #, c-format msgid "Proposal" msgstr "Proposal" #: standalone/drakvpn:1103 #, c-format msgid "" "specify the encryption algorithm used for the\n" "phase 1 negotiation. This directive must be defined. \n" "algorithm is one of the following: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "For other transforms, this statement should not be used." msgstr "" "i-specify ang encryption algorithm na gagamitin para sa\n" "phase 1 negotiation. Ang directive na ito ay dapat na-define. \n" "ang algorithm ay isa sa mga sumusunod: \n" "\n" "DES, 3DES, blowfish, cast128 for oakley.\n" "\n" "Para sa ibang mga transform, ang statement na ito ay huwag gamitin." #: standalone/drakvpn:1110 #, c-format msgid "Hash algorithm" msgstr "Hash algorithm" #: standalone/drakvpn:1112 #, c-format msgid "DH group" msgstr "DH group" #: standalone/drakvpn:1119 #, c-format msgid "Command" msgstr "Command" #: standalone/drakvpn:1120 #, c-format msgid "Source IP range" msgstr "Source IP range" #: standalone/drakvpn:1121 #, c-format msgid "Destination IP range" msgstr "Destination IP range" #: standalone/drakvpn:1122 #, c-format msgid "Upper-layer protocol" msgstr "Upper-layer protocol" #: standalone/drakvpn:1122 standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "any" msgstr "any" #: standalone/drakvpn:1124 #, c-format msgid "Flag" msgstr "Flag" #: standalone/drakvpn:1125 #, c-format msgid "Direction" msgstr "Direction" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "IPsec policy" msgstr "IPsec policy" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "ipsec" msgstr "ipsec" #: standalone/drakvpn:1126 #, c-format msgid "discard" msgstr "i-discard" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "tunnel" msgstr "tunnel" #: standalone/drakvpn:1129 #, c-format msgid "transport" msgstr "transport" #: standalone/drakvpn:1131 #, c-format msgid "Source/destination" msgstr "Pinagmulan/Patutunguhan" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "require" msgstr "kailangan" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "default" msgstr "default" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "use" msgstr "gamitin" #: standalone/drakvpn:1132 #, c-format msgid "unique" msgstr "unique" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (broadcast)" msgstr "USA (broadcast)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable)" msgstr "USA (cable)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "USA (cable-hrc)" msgstr "USA (cable-hrc)" #: standalone/drakxtv:45 #, c-format msgid "Canada (cable)" msgstr "Canada (cable)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (broadcast)" msgstr "Japan (broadcast)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "Japan (cable)" msgstr "Japan (cable)" #: standalone/drakxtv:46 #, c-format msgid "China (broadcast)" msgstr "China (broadcast)" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "West Europe" msgstr "West Europe" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "East Europe" msgstr "East Europe" #: standalone/drakxtv:47 #, c-format msgid "France [SECAM]" msgstr "France [SECAM]" #: standalone/drakxtv:48 #, c-format msgid "Newzealand" msgstr "Newzealand" #: standalone/drakxtv:51 #, c-format msgid "Australian Optus cable TV" msgstr "Australian Optus cable TV" #: standalone/drakxtv:85 #, c-format msgid "" "Please,\n" "type in your tv norm and country" msgstr "" "Pakiusap,\n" "i-type ang inyong tv norm at bansa" #: standalone/drakxtv:87 #, c-format msgid "TV norm:" msgstr "TV norm:" #: standalone/drakxtv:88 #, c-format msgid "Area:" msgstr "Area:" #: standalone/drakxtv:93 #, c-format msgid "Scanning for TV channels in progress..." msgstr "Tumatakbo ang pag-i-scan para sa mga TV channel ..." #: standalone/drakxtv:103 #, c-format msgid "Scanning for TV channels" msgstr "Nag-i-scan para sa mga TV channel" #: standalone/drakxtv:107 #, c-format msgid "There was an error while scanning for TV channels" msgstr "May error habang nag-i-scan para sa mga TV channel" #: standalone/drakxtv:110 #, c-format msgid "Have a nice day!" msgstr "Magandang araw sa inyo!" #: standalone/drakxtv:111 #, c-format msgid "Now, you can run xawtv (under X Window!) !\n" msgstr "Ngayon, mapapatakbo ninyo ang xawtv (sa ilalim ng X Window!) !\n" #: standalone/drakxtv:149 #, c-format msgid "No TV Card detected!" msgstr "Walang natiktikang TV Card!" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: standalone/drakxtv:151 #, c-format msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in.\n" "\n" "\n" "You can visit our hardware database at:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" msgstr "" "Walang natiktikang TV Card sa inyong makina. Paki-verify na may nakapasak ng " "tama na Video/TV Card na suportado ng Linux.\n" "\n" "\n" "Maaari kayong dumalaw sa aming database ng hardware sa:\n" "\n" "\n" "http://www.mandrivalinux.com/en/hardware.php3" #: standalone/harddrake2:25 #, c-format msgid "Alternative drivers" msgstr "Mga alternatibong driver" #: standalone/harddrake2:26 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" msgstr "ang talaan ng mga alternatibong driver para sa sound card na ito" #: standalone/harddrake2:29 #, c-format msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" "ito ang physical bus kung saan nakapasak ang device (e.g. PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:31 standalone/harddrake2:146 #, c-format msgid "Bus identification" msgstr "Bus identification" #: standalone/harddrake2:32 #, c-format msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" "- mga PCI at USB device: nililista nito ang mga PCI/USB ID ng vendor, " "device, subvendor at subdevice" #: standalone/harddrake2:35 #, c-format msgid "" "- pci devices: this gives the PCI slot, device and function of this card\n" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" "- mga pci device: binibigay nito ang PCI slot, device at function ng card na " "ito\n" "- mga eide device: ang device ay isang slave o isang master device lamang\n" "- mga scsi device: ang mga ID ng scsi bus at ng scsi device" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "Drive capacity" msgstr "Drive capacity" #: standalone/harddrake2:38 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "mga natatanging kakayahan ng driver (nakaka-burn at/o suporta sa DVD)" #: standalone/harddrake2:39 #, c-format msgid "this field describes the device" msgstr "ang field na ito ay naglalarawan sa device" #: standalone/harddrake2:40 #, c-format msgid "Old device file" msgstr "Lumang device file" #: standalone/harddrake2:41 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" msgstr "lumang static device name na ginagamit sa dev package" #: standalone/harddrake2:42 #, c-format msgid "New devfs device" msgstr "Bagong devfs device" #: standalone/harddrake2:43 #, c-format msgid "new dynamic device name generated by core kernel devfs" msgstr "bagong dynamic device name na ginawa ng core kernel devfs" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "Module" msgstr "Module" #: standalone/harddrake2:46 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" msgstr "ang module ng GNU/Linux kernel na humahawak sa device" #: standalone/harddrake2:47 #, fuzzy, c-format msgid "Extended partitions" msgstr "Gumawa ng bagong partisyon" #: standalone/harddrake2:47 #, fuzzy, c-format msgid "the number of extended partitions" msgstr "ang bilang ng processor" #: standalone/harddrake2:48 #, fuzzy, c-format msgid "Geometry" msgstr "Subukan muli" #: standalone/harddrake2:48 #, c-format msgid "Cylinder/head/sectors geometry of the disk" msgstr "" #: standalone/harddrake2:49 #, fuzzy, c-format msgid "Disk controller" msgstr "SMBus controller" #: standalone/harddrake2:49 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" msgstr "" #: standalone/harddrake2:50 #, c-format msgid "class of hardware device" msgstr "class ng hardware device" #: standalone/harddrake2:51 standalone/harddrake2:83 #: standalone/printerdrake:211 #, c-format msgid "Model" msgstr "Model" #: standalone/harddrake2:51 #, c-format msgid "hard disk model" msgstr "hard disk model" #: standalone/harddrake2:52 #, c-format msgid "network printer port" msgstr "network printer port" #: standalone/harddrake2:53 #, fuzzy, c-format msgid "Primary partitions" msgstr "I-format ang mga partisyon" #: standalone/harddrake2:53 #, fuzzy, c-format msgid "the number of the primary partitions" msgstr "ang bilang ng processor" #: standalone/harddrake2:54 #, c-format msgid "the vendor name of the device" msgstr "ang pangalan ng vendor ng device" #: standalone/harddrake2:55 #, c-format msgid "Bus PCI #" msgstr "" #: standalone/harddrake2:55 #, fuzzy, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" msgstr "" "ito ang physical bus kung saan nakapasak ang device (e.g. PCI, USB, ...)" #: standalone/harddrake2:56 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device #" msgstr "Mga UPS device" #: standalone/harddrake2:56 #, fuzzy, c-format msgid "PCI device number" msgstr "Lifetime number" #: standalone/harddrake2:57 #, c-format msgid "PCI function #" msgstr "" #: standalone/harddrake2:57 #, fuzzy, c-format msgid "PCI function number" msgstr "Pangalan ng koneksyon" #: standalone/harddrake2:58 #, fuzzy, c-format msgid "Vendor ID" msgstr "Vendor" #: standalone/harddrake2:58 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: standalone/harddrake2:59 #, fuzzy, c-format msgid "Device ID" msgstr "Device: " #: standalone/harddrake2:59 #, fuzzy, c-format msgid "this is the numerical identifier of the device" msgstr "ang pangalan ng vendor ng device" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "Sub vendor ID" msgstr "" #: standalone/harddrake2:60 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" msgstr "" #: standalone/harddrake2:61 #, fuzzy, c-format msgid "Sub device ID" msgstr "Mga UPS device" #: standalone/harddrake2:61 #, fuzzy, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" msgstr "ang pangalan ng vendor ng device" #: standalone/harddrake2:62 #, fuzzy, c-format msgid "Device USB ID" msgstr "Device: " #: standalone/harddrake2:62 #, c-format msgid ".." msgstr "" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "Bogomips" msgstr "Bogomips" #: standalone/harddrake2:66 #, c-format msgid "" "the GNU/Linux kernel needs to run a calculation loop at boot time to " "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" "ang GNU/Linux kernel ay kailangang magpatakbo ng calculation loop sa oras ng " "boot para maka-initialize ng timer counter. Ang resulta nito ay nakaimbak " "bilang bogomips bilang isang paraan na ma-\"benchmark\" ang CPU." #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "Cache size" msgstr "Laki ng cache" #: standalone/harddrake2:67 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" msgstr "laki ng (pangalawang level) cpu cache" #. -PO: here "comas" is the medical coma, not the lexical coma!! #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "Coma bug" msgstr "Coma bug" #: standalone/harddrake2:70 #, c-format msgid "whether this cpu has the Cyrix 6x86 Coma bug" msgstr "kung ang CPU na ito ay may Cyrix 6x86 Coma bug" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "Cpuid family" msgstr "Pamilya ng cpuid" #: standalone/harddrake2:71 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" msgstr "pamilya ng cpu (e.g. 6 para sa i686 na klase)" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "Cpuid level" msgstr "Level ng cpuid" #: standalone/harddrake2:72 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" msgstr "level ng inpormasyon na makukuha sa pamamagitan ng cpuid instruction" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "Frequency (MHz)" msgstr "Frequency (MHz)" #: standalone/harddrake2:73 #, c-format msgid "" "the CPU frequency in MHz (Megahertz which in first approximation may be " "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" "ang CPU frequency sa MHz (Megahertz na humigit-kumulang ay ang bilang ng " "instruction na kayang i-execute ng cpu sa loob ng isang segundo)" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "Flags" msgstr "Flags" #: standalone/harddrake2:74 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" msgstr "CPU flags na iniulat ng kernel" #: standalone/harddrake2:75 #, c-format msgid "Fdiv bug" msgstr "Fdiv bug" #: standalone/harddrake2:76 #, c-format msgid "" "Early Intel Pentium chips manufactured have a bug in their floating point " "processor which did not achieve the required precision when performing a " "Floating point DIVision (FDIV)" msgstr "" "Ang mga naunang nagawang Intel Pentium chip ay may \"bug\" sa kanilang " "floating point processor na hindi naaabot ang kinakailangang precision kung " "nagsasagawa ng Floating point DIVision (FDIV)" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "Is FPU present" msgstr "May FPU ba" #: standalone/harddrake2:77 #, c-format msgid "yes means the processor has an arithmetic coprocessor" msgstr "ibig sabihin ng 'oo' ay may arithmetic coprocessor ang processor" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "Whether the FPU has an irq vector" msgstr "Kung ang FPU ay may irq vector" #: standalone/harddrake2:78 #, c-format msgid "yes means the arithmetic coprocessor has an exception vector attached" msgstr "" "ibig sabihin ng 'oo' ay may nakakabit na exception vector sa arithmetic " "coprocessor" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "F00f bug" msgstr "F00f bug" #: standalone/harddrake2:79 #, c-format msgid "early pentiums were buggy and freezed when decoding the F00F bytecode" msgstr "" "ang mga naunang pentium ay maraming \"bug\" at humihinto kung nagde-decode " "ng F00F na bytecode" #: standalone/harddrake2:80 #, c-format msgid "Halt bug" msgstr "Halt bug" #: standalone/harddrake2:81 #, c-format msgid "" "Some of the early i486DX-100 chips cannot reliably return to operating mode " "after the \"halt\" instruction is used" msgstr "" "Ilan sa mga naunang i486DX-100 chip ay hindi maasahang bumalik sa operating " "mode matapos gamitin ang \"halt\" instruction" #: standalone/harddrake2:82 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" msgstr "sub generation ng CPU" #: standalone/harddrake2:83 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" msgstr "generation ng CPU (e.g: 8 para sa Pentium III, ...)" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "Model name" msgstr "Pangalan ng model" #: standalone/harddrake2:84 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" msgstr "opisyal na pangalan ng vendor ng CPU" #: standalone/harddrake2:85 #, c-format msgid "the name of the CPU" msgstr "ang pangalan ng CPU" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "Processor ID" msgstr "Processor ID" #: standalone/harddrake2:86 #, c-format msgid "the number of the processor" msgstr "ang bilang ng processor" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "Model stepping" msgstr "Model stepping" #: standalone/harddrake2:87 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" msgstr "stepping ng CPU (sub model (generation) number)" #: standalone/harddrake2:88 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" msgstr "ang pangalan ng vendor ng processor" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "Write protection" msgstr "Proteksyon laban sa pagsulat" #: standalone/harddrake2:89 #, c-format msgid "" "the WP flag in the CR0 register of the cpu enforce write protection at the " "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" "ang WP flag sa CR0 register ng CPU ay nagpapatupad ng proteksyon laban sa " "pagsulat sa level ng memory page, sumakatuwid, ini-enable ang processor na " "iwasan ang mga hindi nasuring kernel access sa user memory (aka \"bug guard" "\")" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "Floppy format" msgstr "Floppy format" #: standalone/harddrake2:93 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" msgstr "format ng mga floppy na suportado ng drive" #: standalone/harddrake2:97 #, c-format msgid "EIDE/SCSI channel" msgstr "EIDE/SCSI channel" #: standalone/harddrake2:98 #, fuzzy, c-format msgid "Disk identifier" msgstr "Aking identifier" #: standalone/harddrake2:98 #, c-format msgid "usually the disk serial number" msgstr "" #: standalone/harddrake2:99 #, fuzzy, c-format msgid "Logical unit number" msgstr "Pangalan ng logical volume " #: standalone/harddrake2:99 #, c-format msgid "" "the SCSI target number (LUN). SCSI devices connected to a host are uniquely " "identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: standalone/harddrake2:106 #, fuzzy, c-format msgid "Installed size" msgstr "I-install ang sistema" #: standalone/harddrake2:106 #, c-format msgid "Installed size of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:107 #, fuzzy, c-format msgid "Enabled Size" msgstr "Paganahin" #: standalone/harddrake2:107 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:108 #, fuzzy, c-format msgid "type of the memory device" msgstr "Pangalan ng peers certificate" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed" msgstr "" #: standalone/harddrake2:109 #, c-format msgid "Speed of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:110 #, fuzzy, c-format msgid "Bank connections" msgstr "Pangasiwaan ang mga koneksyon" #: standalone/harddrake2:111 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" msgstr "" #: standalone/harddrake2:115 #, fuzzy, c-format msgid "Device file" msgstr "Lumang device file" #: standalone/harddrake2:115 #, c-format msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" #: standalone/harddrake2:116 #, c-format msgid "Emulated wheel" msgstr "" #: standalone/harddrake2:116 #, fuzzy, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" msgstr "may Wheel emulation" #: standalone/harddrake2:117 #, fuzzy, c-format msgid "the type of the mouse" msgstr "Pakisubok ang mouse" #: standalone/harddrake2:118 #, fuzzy, c-format msgid "the name of the mouse" msgstr "ang pangalan ng CPU" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "Number of buttons" msgstr "Bilang ng mga button" #: standalone/harddrake2:119 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" msgstr "bilang ng mga button na mayroon ang mouse" #: standalone/harddrake2:120 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" msgstr "ang uri ng bus kung saan nakakabit ang mouse" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" msgstr "" #: standalone/harddrake2:121 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" msgstr "" #: standalone/harddrake2:128 standalone/harddrake2:137 #: standalone/harddrake2:144 standalone/harddrake2:152 #: standalone/harddrake2:318 #, fuzzy, c-format msgid "Identification" msgstr "Bus identification" #: standalone/harddrake2:129 standalone/harddrake2:145 #, c-format msgid "Connection" msgstr "Koneksiyon" #: standalone/harddrake2:138 #, fuzzy, c-format msgid "Performances" msgstr "Mga preference" #: standalone/harddrake2:139 #, fuzzy, c-format msgid "Bugs" msgstr "Bus" #: standalone/harddrake2:140 #, c-format msgid "FPU" msgstr "" #: standalone/harddrake2:148 #, c-format msgid "Partitions" msgstr "Mga partisyon" #: standalone/harddrake2:153 #, c-format msgid "Features" msgstr "" #. -PO: please keep all "/" characters !!! #: standalone/harddrake2:176 standalone/logdrake:76 #: standalone/printerdrake:134 standalone/printerdrake:147 #, c-format msgid "/_Options" msgstr "/Mga _option" #: standalone/harddrake2:177 standalone/harddrake2:203 standalone/logdrake:78 #: standalone/printerdrake:159 standalone/printerdrake:161 #: standalone/printerdrake:164 standalone/printerdrake:166 #, c-format msgid "/_Help" msgstr "/_Tulong" #: standalone/harddrake2:181 #, c-format msgid "/Autodetect _printers" msgstr "/I-autodetect mga _printer" #: standalone/harddrake2:182 #, c-format msgid "/Autodetect _modems" msgstr "/I-autodetect mga _modem" #: standalone/harddrake2:183 #, c-format msgid "/Autodetect _jaz drives" msgstr "/I-autodetect mga _jaz drive" #: standalone/harddrake2:184 #, c-format msgid "/Autodetect parallel _zip drives" msgstr "" #: standalone/harddrake2:191 #, c-format msgid "/_Upload the hardware list" msgstr "" #: standalone/harddrake2:192 standalone/printerdrake:140 #, c-format msgid "/_Quit" msgstr "/_Quit" #: standalone/harddrake2:205 #, c-format msgid "/_Fields description" msgstr "/Paglalarawan ng mga _field" #: standalone/harddrake2:207 #, c-format msgid "Harddrake help" msgstr "Tulong ng harddrake" #: standalone/harddrake2:216 #, c-format msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" "Kapag nakapili na ng device, makikita ninyo ang mga inpormasyon ng device sa " "mga field na naka-display sa kanang frame (\"Inpormasyon\")" #: standalone/harddrake2:222 standalone/printerdrake:164 #, c-format msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Iulat ang Bug" #: standalone/harddrake2:224 standalone/printerdrake:166 #, c-format msgid "/_About..." msgstr "/Tung_kol sa..." #: standalone/harddrake2:225 #, c-format msgid "About Harddrake" msgstr "Tungkol sa Harddrake" #. -PO: Do not alter the and tags #: standalone/harddrake2:227 #, c-format msgid "" "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool.\n" "Version: %s\n" "Author: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" msgstr "" "Ito ay HardDrake, isang kagamitang gawa ng %s na pang-configure ng " "hardware.\n" "Version: %s\n" "Autor: Thierry Vignaud <" "tvignaud@mandriva.com>\n" "\n" #: standalone/harddrake2:241 #, fuzzy, c-format msgid "Harddrake2" msgstr "HardDrake" #: standalone/harddrake2:255 #, c-format msgid "Detected hardware" msgstr "Natiktikang hardware" #: standalone/harddrake2:260 #, c-format msgid "Configure module" msgstr "I-configure ang module" #: standalone/harddrake2:267 #, c-format msgid "Run config tool" msgstr "Patakbuhin ang config tool" #: standalone/harddrake2:305 standalone/net_monitor:103 #: standalone/net_monitor:104 standalone/net_monitor:109 #, c-format msgid "unknown" msgstr "hindi kilala" #: standalone/harddrake2:306 standalone/printerdrake:298 #: standalone/printerdrake:336 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Hindi kilala" #: standalone/harddrake2:326 #, fuzzy, c-format msgid "Misc" msgstr "Msec" #: standalone/harddrake2:341 #, c-format msgid "" "Click on a device in the left tree in order to display its information here." msgstr "" "Mag-click sa isang device sa kaliwang tree para i-display ang inpormasyon " "nito dito." #: standalone/harddrake2:393 #, c-format msgid "secondary" msgstr "secondary" #: standalone/harddrake2:393 #, c-format msgid "primary" msgstr "primary" #: standalone/harddrake2:397 #, c-format msgid "burner" msgstr "burner" #: standalone/harddrake2:397 #, c-format msgid "DVD" msgstr "DVD" #: standalone/harddrake2:543 standalone/harddrake2:546 #, c-format msgid "Upload the hardware list" msgstr "" #: standalone/harddrake2:548 #, fuzzy, c-format msgid "Account:" msgstr "Mount" #: standalone/harddrake2:549 #, c-format msgid "Password:" msgstr "Password:" #: standalone/harddrake2:550 #, c-format msgid "Hostname:" msgstr "Hostname:" #: standalone/keyboarddrake:30 #, c-format msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Pakiusap, piliin ang layout ng inyong keyboard." #: standalone/keyboarddrake:45 #, c-format msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "" "Gusto ba ninyo na ang BackSpace ay magbalik ng Delete kung nasa console?" #: standalone/localedrake:38 #, c-format msgid "LocaleDrake" msgstr "LocaleDrake" #: standalone/localedrake:43 #, c-format msgid "The change is done, but to be effective you must logout" msgstr "Tapos na ang pagbabago, pero para magkabisa dapat kayong mag-logout." #: standalone/logdrake:49 #, fuzzy, c-format msgid "Mandriva Linux Tools Logs" msgstr "Mandriva Tools Logs" #: standalone/logdrake:50 #, c-format msgid "Logdrake" msgstr "Logdrake" #: standalone/logdrake:63 #, c-format msgid "Show only for the selected day" msgstr "Ipakita lamang para sa napiling araw" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "/File/_New" msgstr "/File/_Bago" #: standalone/logdrake:70 #, c-format msgid "N" msgstr "B" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "/File/_Open" msgstr "/File/B_uksan" #: standalone/logdrake:71 #, c-format msgid "O" msgstr "U" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "/File/_Save" msgstr "/File/I-_save" #: standalone/logdrake:72 #, c-format msgid "S" msgstr "S" #: standalone/logdrake:73 #, c-format msgid "/File/Save _As" msgstr "/File/I-save _Na" #: standalone/logdrake:74 #, c-format msgid "/File/-" msgstr "/File/-" #: standalone/logdrake:77 #, c-format msgid "/Options/Test" msgstr "/Mga Option/Subukan" #: standalone/logdrake:79 #, c-format msgid "/Help/_About..." msgstr "/Tulong/Tung_kol sa..." #: standalone/logdrake:108 #, c-format msgid "" "_:this is the auth.log log file\n" "Authentication" msgstr "Authentication" #: standalone/logdrake:109 #, c-format msgid "" "_:this is the user.log log file\n" "User" msgstr "User" #: standalone/logdrake:110 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/messages log file\n" "Messages" msgstr "Messages" #: standalone/logdrake:111 #, c-format msgid "" "_:this is the /var/log/syslog log file\n" "Syslog" msgstr "Syslog" #: standalone/logdrake:115 #, c-format msgid "search" msgstr "hanapin" #: standalone/logdrake:127 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Isang tool para i-monitor ang inyong mga log" #: standalone/logdrake:128 standalone/net_monitor:94 #, c-format msgid "Settings" msgstr "Mga setting" #: standalone/logdrake:133 #, c-format msgid "Matching" msgstr "Katumbas ng" #: standalone/logdrake:134 #, c-format msgid "but not matching" msgstr "pero hindi katumbas ng" #: standalone/logdrake:138 #, c-format msgid "Choose file" msgstr "Piliin ang file" #: standalone/logdrake:147 #, c-format msgid "Calendar" msgstr "Kalendaryo" #: standalone/logdrake:157 #, c-format msgid "Content of the file" msgstr "Nilalaman ng file" #: standalone/logdrake:161 standalone/logdrake:399 #, c-format msgid "Mail alert" msgstr "Mail alert" #: standalone/logdrake:168 #, fuzzy, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" msgstr "Ang alert wizard ay hindi inaasahang nabigo:" #: standalone/logdrake:221 #, c-format msgid "please wait, parsing file: %s" msgstr "pakihintay, pina-parse ang file na: %s" #: standalone/logdrake:376 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" msgstr "Apache World Wide Web Server" #: standalone/logdrake:377 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" msgstr "Domain Name Resolver" #: standalone/logdrake:378 #, c-format msgid "Ftp Server" msgstr "FTP Server" #: standalone/logdrake:379 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" msgstr "Postfix Mail Server" #: standalone/logdrake:380 #, c-format msgid "Samba Server" msgstr "Samba Server" #: standalone/logdrake:382 #, c-format msgid "Webmin Service" msgstr "Webmin Service" #: standalone/logdrake:383 #, c-format msgid "Xinetd Service" msgstr "Xinetd Service" #: standalone/logdrake:394 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" msgstr "I-configure ang mail alert system" #: standalone/logdrake:395 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" msgstr "Ihinto ang mail alert system" #: standalone/logdrake:402 #, c-format msgid "Mail alert configuration" msgstr "Mail alert configuration" #: standalone/logdrake:403 #, c-format msgid "" "Welcome to the mail configuration utility.\n" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" "Maligayang pagdating sa mail configuration utility.\n" "\n" "Dito, maaari ninyong i-setup ang alert system.\n" #: standalone/logdrake:406 #, c-format msgid "What do you want to do?" msgstr "Ano ang gusto ninyong gawin?" #: standalone/logdrake:413 #, c-format msgid "Services settings" msgstr "Mga setting ng mga service" #: standalone/logdrake:414 #, c-format msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" "Makakatanggap kayo ng alert kung isa sa mga napiling service ay hindi na " "tumatakbo" #: standalone/logdrake:421 #, c-format msgid "Load setting" msgstr "Setting ng load" #: standalone/logdrake:422 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" msgstr "" "Makakatanggap kayo ng alert kung ang load ay mas mataas na sa halagang ito" #: standalone/logdrake:423 #, c-format msgid "" "_: load here is a noun, the load of the system\n" "Load" msgstr "Load" #: standalone/logdrake:428 #, c-format msgid "Alert configuration" msgstr "Alert configuration" #: standalone/logdrake:429 #, c-format msgid "Please enter your email address below " msgstr "Pakipasok ang inyong email address sa ilalim " #: standalone/logdrake:430 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" msgstr "" "at ipasok ang pangalan (o ang IP) ng SMTP server na gusto ninyong gamitin" #: standalone/logdrake:449 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." msgstr "Matagumpay na na-configure ng wizard ang mail alert." #: standalone/logdrake:455 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." msgstr "Matagumpay na na-disable ng wizard ang mail alert." #: standalone/logdrake:514 #, c-format msgid "Save as.." msgstr "I-save na..." #: standalone/mousedrake:31 #, c-format msgid "Please choose your mouse type." msgstr "Pakipili ang uri ng inyong mouse." #: standalone/mousedrake:44 #, c-format msgid "Emulate third button?" msgstr "Magkunwaring may pangatlong pindutan?" #: standalone/mousedrake:61 #, c-format msgid "Mouse test" msgstr "Pagsubok ng mouse" #: standalone/mousedrake:64 #, c-format msgid "Please test your mouse:" msgstr "Pakisubukan ang inyong mouse:" #: standalone/net_applet:43 #, fuzzy, c-format msgid "Network is up on interface %s" msgstr "Network interface" #. -PO: keep the "Configure Network" substring synced with the "Configure Network" message below #: standalone/net_applet:51 #, fuzzy, c-format msgid "Network is down on interface %s. Click on \"Configure Network\"" msgstr "Pakinabang(functionality) ng network hindi na-configure" #: standalone/net_applet:66 standalone/net_monitor:469 #, c-format msgid "Connect %s" msgstr "I-connect ang %s" #: standalone/net_applet:67 standalone/net_monitor:469 #, c-format msgid "Disconnect %s" msgstr "I-disconnect ang %s" #: standalone/net_applet:68 #, fuzzy, c-format msgid "Monitor Network" msgstr "Ibalik Via Network" #: standalone/net_applet:69 #, c-format msgid "Manage wireless networks" msgstr "" #: standalone/net_applet:70 #, c-format msgid "Configure Network" msgstr "I-configure ang Network" #: standalone/net_applet:72 #, fuzzy, c-format msgid "Watched interface" msgstr "mga interface" #: standalone/net_applet:81 #, fuzzy, c-format msgid "Profiles" msgstr "Mga Proxy" #: standalone/net_applet:90 #, c-format msgid "Get Online Help" msgstr "" #: standalone/net_applet:213 #, fuzzy, c-format msgid "Interactive intrusion detection" msgstr "Interactive na pang-graph ng function" #: standalone/net_applet:217 #, c-format msgid "Always launch on startup" msgstr "Parating ilunsad sa pagsimula" #: standalone/net_applet:270 #, c-format msgid "A port scanning attack has been attempted by %s." msgstr "" #: standalone/net_applet:271 #, c-format msgid "The %s service has been attacked by %s." msgstr "" #: standalone/net_applet:272 #, c-format msgid "A password cracking attack has been attempted by %s." msgstr "" #: standalone/net_applet:280 #, fuzzy, c-format msgid "Active Firewall: intrusion detected" msgstr "Natiktikan ang configuration ng firewall!" #: standalone/net_applet:291 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to blacklist the attacker?" msgstr "Gusto ninyong gamitin ang katangian na ito?" #: standalone/net_applet:305 #, c-format msgid "Always blacklist (do not ask again)" msgstr "" #: standalone/net_applet:308 #, fuzzy, c-format msgid "Attack details" msgstr "Walang detalye" #: standalone/net_applet:312 #, c-format msgid "Attack time: %s" msgstr "" #: standalone/net_applet:313 #, fuzzy, c-format msgid "Network interface: %s" msgstr "Mga Network interface" #: standalone/net_applet:314 #, fuzzy, c-format msgid "Attack type: %s" msgstr "uri: %s" #: standalone/net_applet:315 #, fuzzy, c-format msgid "Protocol: %s" msgstr "Mga Protocol" #: standalone/net_applet:316 #, fuzzy, c-format msgid "Attacker IP address: %s" msgstr "IP address ng computer:" #: standalone/net_applet:317 #, fuzzy, c-format msgid "Attacker hostname: %s" msgstr "Sine-set ang hostname na %s: " #: standalone/net_applet:318 #, fuzzy, c-format msgid "Service attacked: %s" msgstr "Tagapangasiwa ng Service" #: standalone/net_applet:319 #, fuzzy, c-format msgid "Port attacked: %s" msgstr "Port: %s" #: standalone/net_applet:320 #, c-format msgid "Type of ICMP attack: %s" msgstr "" #: standalone/net_monitor:58 standalone/net_monitor:63 #, c-format msgid "Network Monitoring" msgstr "Pagmo-monitor ng Network" #: standalone/net_monitor:99 #, c-format msgid "Global statistics" msgstr "Global statistics" #: standalone/net_monitor:102 #, c-format msgid "Instantaneous" msgstr "Instantaneous" #: standalone/net_monitor:102 #, c-format msgid "Average" msgstr "Average" #: standalone/net_monitor:103 #, c-format msgid "" "Sending\n" "speed:" msgstr "" "Bilis ng\n" "pagpapadala:" #: standalone/net_monitor:104 #, c-format msgid "" "Receiving\n" "speed:" msgstr "" "Bilis ng\n" "pagtatanggap:" #: standalone/net_monitor:108 #, c-format msgid "" "Connection\n" "time: " msgstr "" "Oras ng\n" "koneksyon: " #: standalone/net_monitor:115 #, c-format msgid "Use same scale for received and transmitted" msgstr "" #: standalone/net_monitor:134 #, c-format msgid "Wait please, testing your connection..." msgstr "Pakihintay, sinusubukan ang inyong koneksyon..." #: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196 #, c-format msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Nagdi-disconnect mula sa Internet " #: standalone/net_monitor:183 standalone/net_monitor:196 #, c-format msgid "Connecting to Internet " msgstr "Kumukonekta sa Internet " #: standalone/net_monitor:227 #, c-format msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Pagdi-disconnect mula sa Internet nabigo." #: standalone/net_monitor:228 #, c-format msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Pagdi-disconnect mula sa Internet tapos na." #: standalone/net_monitor:230 #, c-format msgid "Connection complete." msgstr "Kompleta na ang koneksyon." #: standalone/net_monitor:231 #, c-format msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandriva Linux Control Center." msgstr "" "Koneksyon ay nabigo.\n" "I-verify ang inyong configuration sa Mandriva Linux Control Center." #: standalone/net_monitor:336 #, c-format msgid "Color configuration" msgstr "Color configuration" #: standalone/net_monitor:384 standalone/net_monitor:404 #, c-format msgid "sent: " msgstr "napadala: " #: standalone/net_monitor:391 standalone/net_monitor:408 #, c-format msgid "received: " msgstr "natanggap: " #: standalone/net_monitor:398 #, c-format msgid "average" msgstr "average" #: standalone/net_monitor:401 #, c-format msgid "Local measure" msgstr "Local measure" #: standalone/net_monitor:462 #, c-format msgid "" "Warning, another internet connection has been detected, maybe using your " "network" msgstr "" "Babala, may natiktikang ibang Internet connection, maaaring ginagamit ang " "inyong network" #: standalone/net_monitor:473 #, c-format msgid "No internet connection configured" msgstr "Wala naka-configure na internet connection" #: standalone/printerdrake:68 #, c-format msgid "Reading data of installed printers..." msgstr "Binabasa ang data ng mga naka-install na printer..." #: standalone/printerdrake:116 #, c-format msgid "%s Printer Management Tool" msgstr "%s Printer Management Tool" #: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:131 #: standalone/printerdrake:132 standalone/printerdrake:133 #: standalone/printerdrake:141 standalone/printerdrake:142 #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Actions" msgstr "/Mga _aksiyon" #: standalone/printerdrake:130 standalone/printerdrake:142 #, c-format msgid "/_Add Printer" msgstr "/Mag_dagdag ng Printer" #: standalone/printerdrake:131 #, c-format msgid "/Set as _Default" msgstr "/I-set na Defau_lt" #: standalone/printerdrake:132 #, c-format msgid "/_Edit" msgstr "/I-_edit" #: standalone/printerdrake:133 #, c-format msgid "/_Delete" msgstr "/Tang_galin" #: standalone/printerdrake:134 #, c-format msgid "/_Expert mode" msgstr "/Bi_hasang mode" #: standalone/printerdrake:139 #, c-format msgid "/_Refresh" msgstr "/Sari_wain muli" #: standalone/printerdrake:146 #, c-format msgid "/_Configure CUPS" msgstr "/I-_configure ang CUPS" #: standalone/printerdrake:181 #, c-format msgid "Search:" msgstr "Hanapin:" #: standalone/printerdrake:184 #, c-format msgid "Apply filter" msgstr "I-apply ang filter" #: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Def." msgstr "Def." #: standalone/printerdrake:211 standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Printer Name" msgstr "Pangalan ng Printer" #: standalone/printerdrake:211 #, c-format msgid "Connection Type" msgstr "Uri ng Koneksyon" #: standalone/printerdrake:218 #, c-format msgid "Server Name" msgstr "Pangalan ng Server" #. -PO: "Add Printer" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:226 #, c-format msgid "Add Printer" msgstr "Magdagdag ng Printer" #: standalone/printerdrake:226 #, c-format msgid "Add a new printer to the system" msgstr "Magdagdag ng bagong printer sa sistema" #. -PO: "Set as default" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:229 #, c-format msgid "Set as default" msgstr "I-set bilang default" #: standalone/printerdrake:229 #, c-format msgid "Set selected printer as the default printer" msgstr "I-set ang napiling printer bilang default printer" #: standalone/printerdrake:232 #, c-format msgid "Edit selected printer" msgstr "I-edit ang napiling printer" #: standalone/printerdrake:235 #, c-format msgid "Delete selected printer" msgstr "Tanggalin ang napiling printer" #: standalone/printerdrake:238 #, c-format msgid "Refresh the list" msgstr "Sariwain muli ang talaan" #. -PO: "Configure CUPS" is a button text and the translation has to be AS SHORT AS POSSIBLE #: standalone/printerdrake:241 #, c-format msgid "Configure CUPS" msgstr "I-configure ang CUPS" #: standalone/printerdrake:241 #, c-format msgid "Configure CUPS printing system" msgstr "I-configure ang CUPS printing system" #: standalone/printerdrake:299 standalone/printerdrake:337 #, fuzzy, c-format msgid "Enabled" msgstr "Paganahin" #: standalone/printerdrake:300 standalone/printerdrake:338 #, fuzzy, c-format msgid "Disabled" msgstr "I-disable" #: standalone/printerdrake:560 #, c-format msgid "Authors: " msgstr "Mga Autor: " #. -PO: here %s is the version number #: standalone/printerdrake:570 #, fuzzy, c-format msgid "Printer Management %s" msgstr "Pangangasiwa ng Printer \n" #: standalone/scannerdrake:51 #, c-format msgid "" "SANE packages need to be installed to use scanners.\n" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" "Kailangang i-install ang mga package ng SANE para magamit ang scanner.\n" "\n" "Gusto ninyong i-install ang mga package ng SANE?" #: standalone/scannerdrake:55 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." msgstr "Hindi itinutuloy ang Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:60 #, c-format msgid "" "Could not install the packages needed to set up a scanner with Scannerdrake." msgstr "" "Hindi ma-install ang mga package na kinakailangan para makapag-setup ng " "scanner gamit ang Scannerdrake." #: standalone/scannerdrake:61 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." msgstr "Hindi na sisimulan ang Scannerdrake ngayon." #: standalone/scannerdrake:67 standalone/scannerdrake:491 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." msgstr "Naghahanap ng mga na-configure na scanner ..." #: standalone/scannerdrake:71 standalone/scannerdrake:495 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." msgstr "Naghahanap ng mga bagong scanner ..." #: standalone/scannerdrake:79 standalone/scannerdrake:517 #, c-format msgid "Re-generating list of configured scanners..." msgstr "Ginagawa muli ang talaan ng mga na-configure na scanner ..." #: standalone/scannerdrake:101 #, c-format msgid "The %s is not supported by this version of %s." msgstr "Ang %s ay hindi suportado ng version na ito ng %s." #: standalone/scannerdrake:104 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" msgstr "%s ay nahanap sa %s, i-configure ito ng automatic?" #: standalone/scannerdrake:116 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" msgstr "%s ay wala sa database ng scanner, i-configure ito ng mano-mano?" #: standalone/scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model" msgstr "Pumili ng model ng scanner" #: standalone/scannerdrake:132 #, c-format msgid " (" msgstr " (" #: standalone/scannerdrake:133 #, c-format msgid "Detected model: %s" msgstr "Natiktikang model: %s" #: standalone/scannerdrake:136 #, c-format msgid "Port: %s" msgstr "Port: %s" #: standalone/scannerdrake:138 standalone/scannerdrake:141 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" msgstr "" #: standalone/scannerdrake:144 #, fuzzy, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." msgstr "Ang %s ay hindi suportado ng version na ito ng %s." #: standalone/scannerdrake:171 standalone/scannerdrake:185 #, c-format msgid "Do not install firmware file" msgstr "Huwag i-install ang firmware file" #: standalone/scannerdrake:175 standalone/scannerdrake:227 #, c-format msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" "Maaari na ang inyong %s ay kinakailangan na mai-upload ang firmware nito " "tuwing ito ay i-o-on." #: standalone/scannerdrake:176 standalone/scannerdrake:228 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." msgstr "Kung ganitong kaso, maaari ninyong gawin na magawa ito ng automatic." #: standalone/scannerdrake:177 standalone/scannerdrake:231 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" "Para gawin ito, kailangan ninyong ibigay ang firmware file para sa inyong " "scanner para ito ay ma-install." #: standalone/scannerdrake:178 standalone/scannerdrake:232 #, c-format msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" "Mahahanap ninyo ang file sa CD o floppy na kalakip ng scanner, sa bahay-" "pahina ng tagagawa, o sa inyong partisyon ng Windows." #: standalone/scannerdrake:180 standalone/scannerdrake:239 #, c-format msgid "Install firmware file from" msgstr "I-install ang firmware file mula sa" #: standalone/scannerdrake:200 #, c-format msgid "Select firmware file" msgstr "Piliin ang firmware file" #: standalone/scannerdrake:203 standalone/scannerdrake:262 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" msgstr "Ang firmware file na %s ay wala o hindi nababasa!" #: standalone/scannerdrake:226 #, c-format msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" "Maaari na ang inyong mga scanner ay kinakailangan na mai-upload ang firmware " "nila tuwing sila ay i-o-on." #: standalone/scannerdrake:230 #, c-format msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" "Para gawin ito, kailangan ninyong ibigay ang mga firmware file para sa " "inyong scanner para ito ay ma-install." #: standalone/scannerdrake:233 #, c-format msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" "Kung na-install na ninyo ang firmware ng inyong scanner maaari ninyong i-" "update ang firmware dito sa pamamagitan ng pagbibigay ng bagong firmware " "file." #: standalone/scannerdrake:235 #, c-format msgid "Install firmware for the" msgstr "I-install ang firmware para sa" #: standalone/scannerdrake:258 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" msgstr "Piliin ang firmware file para sa %s" #: standalone/scannerdrake:276 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" msgstr "Hindi mai-install ang firmware file para sa %s!" #: standalone/scannerdrake:289 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." msgstr "Ang firmware file para sa inyong %s ay matagumpay na na-install." #: standalone/scannerdrake:299 #, c-format msgid "The %s is unsupported" msgstr "Ang %s ay hindi suportado" #: standalone/scannerdrake:304 #, c-format msgid "" "The %s must be configured by printerdrake.\n" "You can launch printerdrake from the %s Control Center in Hardware section." msgstr "" "Ang %s ay dapat na-configure ng printerdrake.\n" "Maaari ninyong ilunsad ang printerdrake mula sa %s Control Center sa " "Hardware section." #: standalone/scannerdrake:308 standalone/scannerdrake:315 #: standalone/scannerdrake:345 #, c-format msgid "Auto-detect available ports" msgstr "I-auto-detect ang mga available port" #: standalone/scannerdrake:310 standalone/scannerdrake:356 #, c-format msgid "Please select the device where your %s is attached" msgstr "Pakipili ang device kung saan nakakabit ang inyong %s" #: standalone/scannerdrake:311 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" msgstr "(Tandaan: Ang mga parallel port ay hindi ma-o-auto-detect)" #: standalone/scannerdrake:313 standalone/scannerdrake:358 #, c-format msgid "choose device" msgstr "pumili ng device" #: standalone/scannerdrake:347 #, c-format msgid "Searching for scanners..." msgstr "Naghahanap ng mga scanner ..." #: standalone/scannerdrake:383 #, fuzzy, c-format msgid "Setting up kernel modules..." msgstr "Nilo-load ang kernel module ng USB printer...\n" #: standalone/scannerdrake:390 standalone/scannerdrake:397 #, fuzzy, c-format msgid "Attention!" msgstr "Automatic na pagtiktik" #: standalone/scannerdrake:391 #, c-format msgid "" "Your %s cannot be configured fully automatically.\n" "\n" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:392 standalone/scannerdrake:401 #, c-format msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" #: standalone/scannerdrake:394 standalone/scannerdrake:403 #, fuzzy, c-format msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from " "Multimedia/Graphics in the applications menu." msgstr "" "Na-configure na ang inyong %s.\n" "Maaari na kayo ngayong mag-scan ng mga dokumento gamit ang \"XSane\" o " "\"Kooka\" mula sa Multimedia/Graphics sa applications menu." #: standalone/scannerdrake:398 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:399 #, c-format msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:400 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " msgstr "" #: standalone/scannerdrake:406 #, c-format msgid "" "Your %s has been configured.\n" "You may now scan documents using \"XSane\" or \"Kooka\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Na-configure na ang inyong %s.\n" "Maaari na kayo ngayong mag-scan ng mga dokumento gamit ang \"XSane\" o " "\"Kooka\" mula sa Multimedia/Graphics sa applications menu." #: standalone/scannerdrake:431 #, c-format msgid "" "The following scanners\n" "\n" "%s\n" "are available on your system.\n" msgstr "" "Ang mga sumusunod na scanner\n" "\n" "%s\n" "ay available sa inyong sistema.\n" #: standalone/scannerdrake:432 #, c-format msgid "" "The following scanner\n" "\n" "%s\n" "is available on your system.\n" msgstr "" "Ang sumusunod na scanner\n" "\n" "%s\n" "ay available sa inyong sistema.\n" #: standalone/scannerdrake:435 standalone/scannerdrake:438 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" msgstr "Walang nahanap na scanner na available sa inyong sistema.\n" #: standalone/scannerdrake:452 #, c-format msgid "Search for new scanners" msgstr "Maghanap ng mga bagong scanner" #: standalone/scannerdrake:458 #, c-format msgid "Add a scanner manually" msgstr "Magdagdag ng scanner nang mano-mano" #: standalone/scannerdrake:465 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" msgstr "I-install/I-update ang mga firmware file" #: standalone/scannerdrake:471 #, c-format msgid "Scanner sharing" msgstr "Pamamahagi ng Scanner" #: standalone/scannerdrake:530 standalone/scannerdrake:695 #, c-format msgid "All remote machines" msgstr "Lahat ng mga remote na makina" #: standalone/scannerdrake:542 standalone/scannerdrake:845 #, c-format msgid "This machine" msgstr "Itong makina" #: standalone/scannerdrake:582 #, c-format msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" "Dito maaari ninyong piliin kung ang mga scanner na nakakabit sa makinang ito " "ay dapat maa-access ng mga remote na makina at ng aling mga remote na makina." #: standalone/scannerdrake:583 #, c-format msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" "Maaari rin kayong magpasya dito kung ang mga scanner sa mga remote na makina " "ay dapat gawing available sa makinang ito." #: standalone/scannerdrake:586 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" msgstr "Ang mga scanner sa makinang ito ay available sa mga ibang computer" #: standalone/scannerdrake:588 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " msgstr "Pamamahagi ng scanner sa mga host: " #: standalone/scannerdrake:602 #, c-format msgid "Use scanners on remote computers" msgstr "Gamitin ang mga scanner sa mga remote na computer" #: standalone/scannerdrake:605 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " msgstr "Gamitin ang mga scanner sa mga host: " #: standalone/scannerdrake:632 standalone/scannerdrake:704 #: standalone/scannerdrake:854 #, c-format msgid "Sharing of local scanners" msgstr "Pamamahagi ng mga local na scanner" #: standalone/scannerdrake:633 #, c-format msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" "Ito ang mga makinang kung saan dapat available ang mga nakakabit na local " "scanner:" #: standalone/scannerdrake:644 standalone/scannerdrake:794 #, c-format msgid "Add host" msgstr "Magdagdag ng host" #: standalone/scannerdrake:650 standalone/scannerdrake:800 #, c-format msgid "Edit selected host" msgstr "I-edit ang napiling host" #: standalone/scannerdrake:659 standalone/scannerdrake:809 #, c-format msgid "Remove selected host" msgstr "Alisin ang napiling host" #: standalone/scannerdrake:683 standalone/scannerdrake:691 #: standalone/scannerdrake:696 standalone/scannerdrake:742 #: standalone/scannerdrake:833 standalone/scannerdrake:841 #: standalone/scannerdrake:846 standalone/scannerdrake:892 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" msgstr "Pangalan/IP address ng host:" #: standalone/scannerdrake:705 standalone/scannerdrake:855 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" msgstr "" "Piliin ang host kung saan dapat gawing available ang mga local na scanner:" #: standalone/scannerdrake:716 standalone/scannerdrake:866 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" msgstr "" "Dapat kayong magpasok ng pangalan ng host (\"host name\") o ng IP address.\n" #: standalone/scannerdrake:727 standalone/scannerdrake:877 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" msgstr "Ang host na ito ay nakatala na, hindi na ito maidadagdag ulit.\n" #: standalone/scannerdrake:782 #, c-format msgid "Usage of remote scanners" msgstr "Paggamit ng mga remote na scanner" #: standalone/scannerdrake:783 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" msgstr "Ito ang mga makinang kung saan dapat gamitin ang mga scanner:" #: standalone/scannerdrake:940 #, c-format msgid "" "saned needs to be installed to share the local scanner(s).\n" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" "Ang package na saned ay kailangang i-install para maipamahagi (\"share\")\n" "ang mga local scanner.\n" "\n" "Gusto ninyong i-install ang package na saned?" #: standalone/scannerdrake:944 standalone/scannerdrake:948 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." msgstr "Ang inyong mga scanner ay hindi magiging available sa network." #: standalone/service_harddrake:105 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" msgstr "Ilang mga device sa \"%s\" na hardware class ay inalis:\n" #: standalone/service_harddrake:106 #, c-format msgid "- %s was removed\n" msgstr "- %s ay tinanggal\n" #: standalone/service_harddrake:109 #, c-format msgid "Some devices were added: %s\n" msgstr "Ilang mga device ay idinagdag: %s\n" #: standalone/service_harddrake:110 #, c-format msgid "- %s was added\n" msgstr "- %s ay idinagdag\n" #: standalone/service_harddrake:207 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" msgstr "Tumatakbo ang pagpo-probe ng hardware" #: standalone/service_harddrake_confirm:7 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" msgstr "Mga pagbabago sa \"%s\" na klase ng hardware (%s segundo para sumagot)" #: standalone/service_harddrake_confirm:8 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" msgstr "Gusto ninyo bang subukan ang angkop na config tool ?" #: steps.pm:14 #, c-format msgid "Language" msgstr "Wika" #: steps.pm:15 #, c-format msgid "License" msgstr "Lisensiya" #: steps.pm:16 #, c-format msgid "Configure mouse" msgstr "I-configure ang mouse" #: steps.pm:17 #, c-format msgid "Hard drive detection" msgstr "Pagtitiktik ng hard drive" #: steps.pm:18 #, c-format msgid "Select installation class" msgstr "Piliin ang klase ng pag-i-install" #: steps.pm:19 #, c-format msgid "Choose your keyboard" msgstr "Piliin ang inyong keyboard" #: steps.pm:21 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Pagpartisyon" #: steps.pm:22 #, c-format msgid "Format partitions" msgstr "I-format ang mga partisyon" #: steps.pm:23 #, c-format msgid "Choose packages to install" msgstr "Piliin ang mga package na ii-install" #: steps.pm:24 #, c-format msgid "Install system" msgstr "I-install ang sistema" #: steps.pm:25 #, fuzzy, c-format msgid "Administrator password" msgstr "I-set ang password ng root" #: steps.pm:26 #, c-format msgid "Add a user" msgstr "Magdagdag ng user" #: steps.pm:27 #, c-format msgid "Configure networking" msgstr "I-configure ang networking" #: steps.pm:28 #, c-format msgid "Install bootloader" msgstr "I-install ang bootloader" #: steps.pm:29 #, c-format msgid "Configure X" msgstr "I-configure ang X" #: steps.pm:31 #, c-format msgid "Configure services" msgstr "I-configure ang mga service" #: steps.pm:32 #, c-format msgid "Install updates" msgstr "I-install ang mga update" #: steps.pm:33 #, c-format msgid "Exit install" msgstr "Lumabas ng install" #: ugtk2.pm:908 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Tama ba ito?" #: ugtk2.pm:968 #, fuzzy, c-format msgid "No file chosen" msgstr "Walang icon" #: ugtk2.pm:970 #, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "" #: ugtk2.pm:972 #, fuzzy, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "Hindi available ang home directory." #: ugtk2.pm:974 #, fuzzy, c-format msgid "No such directory" msgstr "Local directory" #: ugtk2.pm:974 #, fuzzy, c-format msgid "No such file" msgstr "Mga file na \"local\"" #: ugtk2.pm:1055 #, c-format msgid "Expand Tree" msgstr "I-expand ang tree" #: ugtk2.pm:1056 #, c-format msgid "Collapse Tree" msgstr "I-collapse ang tree" #: ugtk2.pm:1057 #, c-format msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Ayusing ng batay sa pangkat/grupo o flat lamang" #: wizards.pm:95 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" "%s ay hindi naka-install\n" "I-click ang \"Kasunod\" para i-install o ang \"I-cancel\" para mag-quit" #: wizards.pm:99 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Pag-i-install nabigo" #~ msgid "You can not use a LVM Logical Volume for mount point %s" #~ msgstr "" #~ "Hindi kayo maaaring gumamit ng \"LVM Logical Volume\" para sa \"mount " #~ "point\" na %s" #~ msgid "" #~ "You've selected a LVM Logical Volume as root (/).\n" #~ "The bootloader is not able to handle this without a /boot partition.\n" #~ "Please be sure to add a /boot partition" #~ msgstr "" #~ "Ikaw ay pumili ng LVM Logical Volume bilang root (/).\n" #~ "Hindi mahahawakan ng bootloader ito kung walang partisyon na /boot.\n" #~ "Pakitiyak na magdagdag ng partisyon na /boot" #~ msgid "" #~ "You may not be able to install lilo (since lilo does not handle a LV on " #~ "multiple PVs)" #~ msgstr "" #~ "Maaaring hindi ninyo mai-install ang LILO (dahil hindi kaya ng LILO ang " #~ "LV sa maramihang PVs)" #~ msgid "use PPPoE" #~ msgstr "gamitin ang PPPoE" #~ msgid "use PPTP" #~ msgstr "gamitin ang PPTP" #~ msgid "use DHCP" #~ msgstr "gamitin ang DHCP" #, fuzzy #~ msgid "Alcatel Speedtouch USB" #~ msgstr "Alcatel speedtouch USB modem" #~ msgid " - detected" #~ msgstr " - natiktikan" #~ msgid "Sagem (using PPPoA) USB" #~ msgstr "Sagem (gamit ang PPPoA) USB" #~ msgid "Sagem (using DHCP) USB" #~ msgstr "Sagem (gamit ang DHCP) USB" #~ msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #~ msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" #~ msgid "" #~ "Warning, another Internet connection has been detected, maybe using your " #~ "network" #~ msgstr "" #~ "Babala, may natiktikang ibang Internet connection, maaaring ginagamit ang " #~ "inyong network" #~ msgid "PXE Server Configuration" #~ msgstr "PXE Server Configuration" #~ msgid "Installation Server Configuration" #~ msgstr "Installation Server Configuration" #~ msgid "" #~ "You are about to configure your computer to install a PXE server as a " #~ "DHCP server\n" #~ "and a TFTP server to build an installation server.\n" #~ "With that feature, other computers on your local network will be " #~ "installable using this computer as source.\n" #~ "\n" #~ "Make sure you have configured your Network/Internet access using " #~ "drakconnect before going any further.\n" #~ "\n" #~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " #~ "(LAN)." #~ msgstr "" #~ "Kayo ay nagco-configure ng inyong computer na mag-install ng isang PXE " #~ "server bilang isang DHCP server\n" #~ "at isang TFTP server para bumuo ng installation server.\n" #~ "Sa katangiang iyon, ang mga ibang computer sa inyong local network ay mai-" #~ "install-an gamit ang computer\n" #~ "na ito bilang pinagmulan (source).\n" #~ "\n" #~ "Tiyaking na-configure na ninyo ang inyong Network/Internet access gamit " #~ "ang drakconnect bago magpatuloy.\n" #~ "\n" #~ "Tandaan: kailangan ninyo ng dedicated na Network Adapter para mag-setup " #~ "ng Local Area Network (LAN)." #~ msgid "No network adapter on your system!" #~ msgstr "Walang network adapter sa inyong sistema!" #~ msgid "Choose the network interface" #~ msgstr "Piliin ang network interface" #~ msgid "" #~ "Please choose which network interface will be used for the dhcp server." #~ msgstr "" #~ "Pakipili kung aling network interface ang gagamitin para sa DHCP server." #~ msgid "Interface %s (on network %s)" #~ msgstr "Interface na %s (sa network na %s)" #~ msgid "" #~ "The DHCP server will allow other computer to boot using PXE in the given " #~ "range of address.\n" #~ "\n" #~ "The network address is %s using a netmask of %s.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ang DHCP server ay magpapahintulot sa ibang computer na mag-boot gamit " #~ "ang PXE sa binigay\n" #~ "na range ng address.\n" #~ "\n" #~ "Ang network address ay %s gamit ang netmask na %s.\n" #~ "\n" #~ msgid "The DHCP start ip" #~ msgstr "Ang DHCP start ip" #~ msgid "The DHCP end ip" #~ msgstr "Ang DHCP end ip" #~ msgid "" #~ "Please indicate where the installation image will be available.\n" #~ "\n" #~ "If you do not have an existing directory, please copy the CD or DVD " #~ "contents.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Pakituro kung saan magiging available ang installation image.\n" #~ "\n" #~ "Kung wala kayong namamalaging directory, pakisipi ang mga laman ng CD o " #~ "DVD.\n" #~ "\n" #~ msgid "Installation image directory" #~ msgstr "Directory ng installation image" #~ msgid "No image found" #~ msgstr "Walang nahanap na image" #~ msgid "" #~ "No CD or DVD image found, please copy the installation program and rpm " #~ "files." #~ msgstr "" #~ "Walang nahanap na CD o DVD, pakisipi ang installation program at mga rpm " #~ "file." #~ msgid "" #~ "Please indicate where the auto_install.cfg file is located.\n" #~ "\n" #~ "Leave it blank if you do not want to set up automatic installation mode.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Pakituro kung nasaan ang auto_install.cfg file.\n" #~ "\n" #~ "Iwanan itong blangko kung ayaw ninyong i-setup ang automatic installation " #~ "mode.\n" #~ "\n" #~ msgid "Location of auto_install.cfg file" #~ msgstr "Kinaroroonan ng auto_install.cfg file" #~ msgid "Do it later" #~ msgstr "Gawin mamaya" #~ msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" #~ msgstr "Ang Internet Connection Sharing ay kasalukuyang naka-disable" #~ msgid "Enabling servers..." #~ msgstr "Pinapagana ang mga server..." #~ msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" #~ msgstr "Kasalukuyang gumagana ang Internet Connection Sharing" #~ msgid "Interface %s (using module %s)" #~ msgstr "Interface na %s (ginagamit ang module na %s)" #~ msgid "Interface %s" #~ msgstr "Interface na %s" #~ msgid "Network interface" #~ msgstr "Network interface" #~ msgid "Network interface already configured" #~ msgstr "Ang network interface ay naka-configure na" #~ msgid "" #~ "Warning, the network adapter (%s) is already configured.\n" #~ "\n" #~ "Do you want an automatic re-configuration?\n" #~ "\n" #~ "You can do it manually but you need to know what you're doing." #~ msgstr "" #~ "Babala, ang network adapter na (%s) ay naka-configure na.\n" #~ "\n" #~ "Gusto ba ninyo ng automatic na re-configuration?\n" #~ "\n" #~ "Maaari ninyong gawin ng mano-mano ito pero kailangang alam ninyo ang " #~ "ginagawa ninyo." #~ msgid "No (experts only)" #~ msgstr "Hindi (mga bihasa lamang)" #~ msgid "Show current interface configuration" #~ msgstr "Ipakita ang kasalukuyang configuration ng interface" #~ msgid "Current interface configuration" #~ msgstr "Kasalukuyang configuration ng interface" #~ msgid "" #~ "Current configuration of `%s':\n" #~ "\n" #~ "Network: %s\n" #~ "IP address: %s\n" #~ "IP attribution: %s\n" #~ "Driver: %s" #~ msgstr "" #~ "Kasalukuyang configuration ng `%s':\n" #~ "\n" #~ "Network: %s\n" #~ "IP address: %s\n" #~ "IP attribution: %s\n" #~ "Driver: %s" #~ msgid "" #~ "I can keep your current configuration and assume you already set up a " #~ "DHCP server; in that case please verify I correctly read the Network that " #~ "you use for your local network; I will not reconfigure it and I will not " #~ "touch your DHCP server configuration.\n" #~ "\n" #~ "The default DNS entry is the Caching Nameserver configured on the " #~ "firewall. You can replace that with your ISP DNS IP, for example.\n" #~ "\t\t \n" #~ "Otherwise, I can reconfigure your interface and (re)configure a DHCP " #~ "server for you.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Maaari kong itago ang kasalukuyang configuration at ipagpalagay na na-" #~ "setup na ninyo ang DHCP server; sa ganong kaso, paki-verify kung tama ang " #~ "basa ko sa Network na ginagamit ninyo para sa inyong local network; Hindi " #~ "ko ire-reconfigure ito at hindi ko gagalawin ang inyong DHCP server " #~ "configuration.\n" #~ "\n" #~ "Ang default DNS entry ay ang Caching Nameserver na na-configure sa " #~ "firewall. Mapapalitan ninyo iyon ng inyong ISP DNS IP, bilang halimbawa.\n" #~ "\t\t \n" #~ "Kung hindi, maaari kong i-reconfigure ang inyong interface at mag-(re)" #~ "configure ng DHCP server para sa inyo.\n" #~ msgid "(This) DHCP Server IP" #~ msgstr "(Ito) DHCP Server IP" #~ msgid "Re-configure interface and DHCP server" #~ msgstr "I-configure muli ang interface at DHCP server" #~ msgid "The Local Network did not finish with `.0', bailing out." #~ msgstr "Ang Local Network ay walang `.0' sa dulo, nagbe-bail out." #~ msgid "Number of logical extents: %d" #~ msgstr "Bilang ng mga logical extent: %d" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "WARNING: this device has been previously configured to connect to the " #~ "Internet.\n" #~ "Modifying the fields below will override this configuration.\n" #~ "Do you really want to reconfigure this device?" #~ msgstr "" #~ "BABALA: and device na ito ay dati nang na-configure na kumabit sa " #~ "Internet.\n" #~ "Tanggapin lamang para panatilihing naka-configure ang device na ito.\n" #~ "Ang pagbago sa mga field sa ilalim ay magbabago ng configuration na ito." #~ msgid "" #~ " - Create etherboot floppies/CDs:\n" #~ " \tThe diskless client machines need either ROM images on the NIC, " #~ "or a boot floppy\n" #~ " \tor CD to initiate the boot sequence. drakTermServ will help " #~ "generate these\n" #~ " \timages, based on the NIC in the client machine.\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tA basic example of creating a boot floppy for a 3Com 3c509 " #~ "manually:\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" #~ " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" #~ " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" #~ msgstr "" #~ " - Gumawa ng mga etherboot floppy/CD:\n" #~ " \tAng diskless client na makina ay nangangailangan ng mga ROM " #~ "image sa NIC (network\n" #~ " \tinterface card) o sa boot floppy o CD para ma-initiate ang boot " #~ "sequence. Ang drakTermServ\n" #~ " \tay tutulong sa paggawa ng mga image na ito, batay sa NIC ng " #~ "client na makina.\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tIsang simpleng halimbawa ng mano-manong paggawa ng boot floppy " #~ "para sa 3Com 3c509:\n" #~ " \t\t\n" #~ " \tcat /usr/lib/etherboot/floppyload.bin \\\n" #~ " \t\t/usr/share/etherboot/start16.bin \\\t\t\t\n" #~ " \t\t/usr/lib/etherboot/zimg/3c509.zimg > /dev/fd0" #~ msgid "Dynamic IP Address Pool:" #~ msgstr "Dynamic IP Address Pool:" #~ msgid "hd" #~ msgstr "hd" #~ msgid "tape" #~ msgstr "tape" #~ msgid "WebDAV remote site already in sync!" #~ msgstr "Ang WebDAV remote site ay naka-sync na!" #~ msgid "WebDAV transfer failed!" #~ msgstr "Paglipat ng WebDAV ay nabigo!" #~ msgid "" #~ "Backup quota exceeded!\n" #~ "%d MB used vs %d MB allocated." #~ msgstr "" #~ "Nalampasan ang backup quota!\n" #~ "%d MB nagamit vs %d MB na-allocate." #~ msgid "" #~ "Maximum size\n" #~ " allowed for Drakbackup (MB)" #~ msgstr "" #~ "Pinakamalaki\n" #~ " pinapayagan para sa Drakbackup (MB)" #~ msgid "\t-Network by webdav.\n" #~ msgstr "\t-Network gamit ang webdav.\n" #~ msgid "Use graphical boot" #~ msgstr "Gamitin ang graphical boot" #~ msgid "first step creation" #~ msgstr "paggawa ng unang hakbang" #~ msgid "choose image file" #~ msgstr "piliin ang image file" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Mag-browse" #~ msgid "Configure bootsplash picture" #~ msgstr "I-configure ang picture ng bootsplash" #~ msgid "the color of the progress bar" #~ msgstr "ang kulay ng progress bar" #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Preview" #~ msgid "Choose color" #~ msgstr "Pumili ng kulay" #~ msgid "Make kernel message quiet by default" #~ msgstr "Gawing tahimik ang mensahe ng kernel bilang default" #~ msgid "Notice" #~ msgstr "Paunawa" #~ msgid "This theme does not yet have a bootsplash in %s!" #~ msgstr "Ang theme na ito ay wala pang bootsplash sa %s !" #~ msgid "You must choose an image file first!" #~ msgstr "Dapat muna kayong pumili ng image file!" #~ msgid "Generating preview..." #~ msgstr "Gumagawa ng preview o paunang tanaw..." #~ msgid "%s BootSplash (%s) preview" #~ msgstr "%s BootSplash (%s) preview" #~ msgid "No floppy drive available" #~ msgstr "Walang available na floppy drive" #~ msgid "Please insert the Update Modules floppy in drive %s" #~ msgstr "Pakisuksok ang floppy ng \"Update Modules\" sa drive %s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: keyboard\n" #~ "Tifinagh (+latin/arabic)" #~ msgstr "Yugoslavian (latin)" #~ msgid "No network card" #~ msgstr "Walang network card" #, fuzzy #~ msgid "Use already installed driver (%s)" #~ msgstr "Ssh identity naka-install na" #~ msgid "You've not selected any font" #~ msgstr "Hindi kayo nakapili ng font" #~ msgid "No browser available! Please install one" #~ msgstr "Walang available na browser! Mag-install ng isa" #~ msgid "" #~ "No browser is installed on your system, Please install one if you want to " #~ "browse the help system" #~ msgstr "" #~ "Walang naka-install na browser sa inyong sistema. Mag-install ng isa kung " #~ "gusto ninyong i-browse ang help system (sistema ng tulong)" #~ msgid "" #~ "Insert a floppy in drive\n" #~ "All data on this floppy will be lost" #~ msgstr "" #~ "Magsuksok ng floppy sa drive\n" #~ "Lahat ng data sa floppy ay mawawala" #~ msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" #~ msgstr "Pasuksok ng floppy na may FAT na format sa drive %s" #~ msgid "This floppy is not FAT formatted" #~ msgstr "Hindi naka-format na FAT ang floppy na ito" #~ msgid "" #~ "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " #~ "defcfg=floppy''" #~ msgstr "" #~ "Upang gamitin itong na-save na pili ng mga package, i-boot ang pag-i-" #~ "install na may ``linux defcfg=floppy''" #~ msgid "Load/Save on floppy" #~ msgstr "Mag Load/Save sa floppy" #~ msgid "" #~ "Please choose load or save package selection on floppy.\n" #~ "The format is the same as auto_install generated floppies." #~ msgstr "" #~ "Pakipili ang i-load o i-save ang pagpili ng package sa floppy.\n" #~ "Ang format ay katulad ng sa mga ginawang auto_install na floppy." #~ msgid "Load from floppy" #~ msgstr "I-load mula sa floppy" #~ msgid "Save on floppy" #~ msgstr "I-save sa floppy" #~ msgid "Package selection" #~ msgstr "Pagpili ng package" #~ msgid "Loading from floppy" #~ msgstr "Naglo-load mula sa floppy" #~ msgid "Insert a floppy containing package selection" #~ msgstr "Pasuksok ng floppy na naglalaman ng pagpili ng package" #~ msgid "Application:" #~ msgstr "Application:" #~ msgid "Release: " #~ msgstr "Release: " #~ msgid "Summary: " #~ msgstr "Kabuuan: " #~ msgid "Bug Description/System Information" #~ msgstr "Paglalarawan ng Bug/Inpormasyon sa Sistema" #~ msgid "YOUR TEXT HERE" #~ msgstr "ANG INYONG TEXT DITO" #~ msgid "Submit kernel version" #~ msgstr "I-submit ang kernel version" #~ msgid "Submit cpuinfo" #~ msgstr "I-submit ang cpuinfo" #~ msgid "Submit lspci" #~ msgstr "I-submit ang lspci" #~ msgid "NOT FOUND" #~ msgstr "HINDI NAHANAP" #~ msgid "connecting to %s..." #~ msgstr "kumukonekta sa %s ..." #~ msgid "Please enter a package name." #~ msgstr "Pakipasok ang pangalan ng package." #~ msgid "Please enter summary text." #~ msgstr "Pakipasok ang kabuuang text." #~ msgid "Loading printer configuration... Please wait" #~ msgstr "Nilo-load ang configuration ng printer... Pakihintay" #, fuzzy #~ msgid "The " #~ msgstr "Theme" #, fuzzy #~ msgid "%s (was %s)" #~ msgstr "%s (Port %s)" #~ msgid "Root password" #~ msgstr "Root password" #~ msgid "Do you want to recover your system?" #~ msgstr "Gusto ba ninyong bawiin ang inyong sistema?" #~ msgid "Samba server" #~ msgstr "Samba server" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Lumipat" #~ msgid "Which disk do you want to move it to?" #~ msgstr "Sa aling disk ninyo gustong ilipat ito?" #~ msgid "Sector" #~ msgstr "Sector" #~ msgid "Which sector do you want to move it to?" #~ msgstr "Sa aling sector ninyo gustong ilipat ito?" #~ msgid "Moving" #~ msgstr "Naglilipat" #~ msgid "Moving partition..." #~ msgstr "Naglilipat ng partisyon..." #~ msgid "Error opening %s for writing: %s" #~ msgstr "Error sa pagbubukas ng %s para sa pagsusulat: %s" #~ msgid "" #~ "This is HardDrake, a Mandriva Linux hardware configuration tool.\n" #~ "Version: %s\n" #~ "Author: Thierry Vignaud <" #~ "tvignaud@mandriva.com>\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Ito ay HardDrake, isang kagamitang gawa ng Mandriva Linux na pang-" #~ "configure ng hardware.\n" #~ "Version: %s\n" #~ "Autor: Thierry Vignaud <" #~ "tvignaud@mandriva.com>\n" #~ "\n" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "NO" #~ msgstr "HINDI" #~ msgid "YES" #~ msgstr "OO" #~ msgid "" #~ "The following options can be set to customize your\n" #~ "system security. If you need an explanation, look at the help tooltip.\n" #~ msgstr "" #~ "Ang mga sumusunod na option ay maise-set para i-customize ang inyong\n" #~ "seguridad ng sistema. Kung kailangan ninyo ng paliwanag, tingnan ang help " #~ "tooltip.\n" #~ msgid "The %s is not known by this version of Scannerdrake." #~ msgstr "Ang %s ay hindi kilala ng version na ito ng Scannerdrake." #~ msgid "Czech (QWERTZ)" #~ msgstr "Czech (QWERTZ)" #~ msgid "German" #~ msgstr "German" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spanish" #~ msgid "Finnish" #~ msgstr "Finnish" #~ msgid "French" #~ msgstr "French" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Norwegian" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polish" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Russian" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Swedish" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "Albanian" #~ msgid "Armenian (old)" #~ msgstr "Armenian (luma)" #~ msgid "Armenian (typewriter)" #~ msgstr "Armenian (typewriter)" #~ msgid "Armenian (phonetic)" #~ msgstr "Armenian (phonetic)" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arabic" #~ msgid "Azerbaidjani (latin)" #~ msgstr "Azerbaidjani (latin)" #~ msgid "Belgian" #~ msgstr "Belgian" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengali" #~ msgid "Bulgarian (phonetic)" #~ msgstr "Bulgarian (phonetic)" #~ msgid "Bulgarian (BDS)" #~ msgstr "Bulgarian (BDS)" #~ msgid "Brazilian (ABNT-2)" #~ msgstr "Brazilian (ABNT-2)" #~ msgid "Bosnian" #~ msgstr "Bosnian" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "Belarusian" #~ msgid "Swiss (German layout)" #~ msgstr "Swiss (German layout)" #~ msgid "Swiss (French layout)" #~ msgstr "Swiss (French layout)" #~ msgid "Czech (QWERTY)" #~ msgstr "Czech (QWERTY)" #~ msgid "German (no dead keys)" #~ msgstr "German (walang mga dead key)" #~ msgid "Devanagari" #~ msgstr "Devanagari" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Danish" #~ msgid "Dvorak (US)" #~ msgstr "Dvorak (US)" #~ msgid "Dvorak (Norwegian)" #~ msgstr "Dvorak (Norwegian)" #~ msgid "Dvorak (Swedish)" #~ msgstr "Dvorak (Swedish)" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "Estonian" #~ msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" #~ msgstr "Georgian (\"Russian\" layout)" #~ msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" #~ msgstr "Georgian (\"Latin\" layout)" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Greek" #~ msgid "Greek (polytonic)" #~ msgstr "Greek (polytonic)" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Gujarati" #~ msgid "Gurmukhi" #~ msgstr "Gurmukhi" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Hungarian" #~ msgid "Croatian" #~ msgstr "Croatian" #~ msgid "Irish" #~ msgstr "Irish" #~ msgid "Israeli" #~ msgstr "Israeli" #~ msgid "Israeli (Phonetic)" #~ msgstr "Israeli (Phonetic)" #~ msgid "Iranian" #~ msgstr "Iranian" #~ msgid "Icelandic" #~ msgstr "Icelandic" #~ msgid "Italian" #~ msgstr "Italian" #~ msgid "Inuktitut" #~ msgstr "Inuktitut" #~ msgid "Japanese 106 keys" #~ msgstr "Japanese 106 key" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "Kannada" #~ msgid "Korean keyboard" #~ msgstr "Korean keyboard" #~ msgid "Latin American" #~ msgstr "Latin American" #~ msgid "Laotian" #~ msgstr "Laotian" #~ msgid "Lithuanian AZERTY (old)" #~ msgstr "Lithuanian AZERTY (luma)" #~ msgid "Lithuanian AZERTY (new)" #~ msgstr "Lithuanian AZERTY (bago)" #~ msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" #~ msgstr "Lithuanian \"number row\" QWERTY" #~ msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" #~ msgstr "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" #~ msgid "Latvian" #~ msgstr "Latvian" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "Malayalam" #~ msgid "Macedonian" #~ msgstr "Macedonian" #~ msgid "Myanmar (Burmese)" #~ msgstr "Myanmar (Burmese)" #~ msgid "Mongolian (cyrillic)" #~ msgstr "Mongolian (cyrillic)" #~ msgid "Maltese (UK)" #~ msgstr "Maltese (UK)" #~ msgid "Maltese (US)" #~ msgstr "Maltese (US)" #~ msgid "Dutch" #~ msgstr "Dutch" #~ msgid "Oriya" #~ msgstr "Oriya" #~ msgid "Polish (qwerty layout)" #~ msgstr "Polish (qwerty layout)" #~ msgid "Polish (qwertz layout)" #~ msgstr "Polish (qwertz layout)" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portuguese" #~ msgid "Canadian (Quebec)" #~ msgstr "Canadian (Quebec)" #~ msgid "Romanian (qwertz)" #~ msgstr "Romanian (qwertz)" #~ msgid "Romanian (qwerty)" #~ msgstr "Romanian (qwerty)" #~ msgid "Russian (Phonetic)" #~ msgstr "Russian (Phonetic)" #~ msgid "Saami (norwegian)" #~ msgstr "Saami (norwegian)" #~ msgid "Saami (swedish/finnish)" #~ msgstr "Saami (swedish/finnish)" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Slovenian" #~ msgid "Slovakian (QWERTZ)" #~ msgstr "Slovakian (QWERTZ)" #~ msgid "Slovakian (QWERTY)" #~ msgstr "Slovakian (QWERTY)" #~ msgid "Serbian (cyrillic)" #~ msgstr "Serbian (cyrillic)" #~ msgid "Syriac" #~ msgstr "Syriac" #~ msgid "Syriac (phonetic)" #~ msgstr "Syriac (phonetic)" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telugu" #~ msgid "Tamil (ISCII-layout)" #~ msgstr "Tamil (ISCII-layout)" #~ msgid "Tamil (Typewriter-layout)" #~ msgstr "Tamil (Typewriter-layout)" #~ msgid "Thai keyboard" #~ msgstr "Thai keyboard" #~ msgid "Tajik keyboard" #~ msgstr "Tajik keyboard" #~ msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" #~ msgstr "Turkish (traditional \"F\" model)" #~ msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" #~ msgstr "Turkish (modern \"Q\" model)" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Ukrainian" #~ msgid "Uzbek (cyrillic)" #~ msgstr "Uzbek (cyrillic)" #~ msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" #~ msgstr "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" #~ msgid "Yugoslavian (latin)" #~ msgstr "Yugoslavian (latin)" #~ msgid "No devices found" #~ msgstr "Walang nahanap na device" #~ msgid "Could not install necessary packages, %s cannot be started!" #~ msgstr "" #~ "Hindi ma-install ang kinakailangang package, hindi masimulan ang %s!" #~ msgid "" #~ "You do not have any configured Internet connection.\n" #~ "Please run \"Internet access\" in control center." #~ msgstr "" #~ "Wala kayong naka-configure na Internet connection.\n" #~ "Patakbuhin ang \"Internet access\" sa control center." #~ msgid "" #~ "Welcome to the UPS configuration utility.\n" #~ "\n" #~ "Here, you'll be add a new UPS to your system.\n" #~ msgstr "" #~ "Maligayang pagdating sa kagamitang pang-configure ng UPS.\n" #~ "\n" #~ "Dito, maaari kang magdagdag ng UPS sa iyong sistema.\n" #~ msgid "Enable multiple profiles" #~ msgstr "Paganahin ang maramihang profile" #~ msgid "" #~ "You now have the opportunity to download updated packages. These " #~ "packages\n" #~ "have been updated after the distribution was released. They may\n" #~ "contain security or bug fixes.\n" #~ "\n" #~ "To download these packages, you will need to have a working Internet \n" #~ "connection.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to install the updates ?" #~ msgstr "" #~ "Mayroon kayo ngayong pagkakataon na i-download ang mga na-update na " #~ "package.\n" #~ "Ang mga package na ito ay na-update matapos mailabas ang distribusyon. " #~ "Maaari\n" #~ "silang maglaman ng mga ayos sa seguridad at \"bug\".\n" #~ "\n" #~ "Para i-download ang mga package na ito, kakailanganin ninyong magkaroon " #~ "ng\n" #~ "gumaganang koneksyon sa Internet.\n" #~ "\n" #~ "Gusto ninyong i-install ang mga update ?" #~ msgid "Installing bootloader" #~ msgstr "Ini-install ang bootloader" #~ msgid "" #~ "You may now provide options to module %s.\n" #~ "Options are in format ``name=value name2=value2...''.\n" #~ "For instance, ``io=0x300 irq=7''" #~ msgstr "" #~ "Maaari na kayo ngayong magbigay ng mga option sa module na %s.\n" #~ "Ang mga option ay may format na ``pangalan=halaga " #~ "pangalan2=halaga2 ...''.\n" #~ "Halimbawa, ``io=0x300 irq=7''" #~ msgid "" #~ "Iwspy is used to set a list of addresses in a wireless network\n" #~ "interface and to read back quality of link information for each of " #~ "those.\n" #~ "\n" #~ "This information is the same as the one available in /proc/net/wireless:\n" #~ "quality of the link, signal strength and noise level.\n" #~ "\n" #~ "See iwpspy(8) man page for further information." #~ msgstr "" #~ "Ang iwspy ay ginagamit para mag-set ng talaan ng mga address sa isang\n" #~ "wireless network na interface at mabasa pabalik ang inpormasyon ng\n" #~ "kalidad ng link para sa bawat isa sa mga iyon.\n" #~ "\n" #~ "Ang inpormasyon na ito ay pareho sa nandoon sa /proc/net/wireless :\n" #~ "kalidad ng link, lakas ng signal at level ng noise.\n" #~ "\n" #~ "Tingnan ang man page ng iwpspy(8) para sa karagdagang inpormasyon." #~ msgid "Configuring printer..." #~ msgstr "Kino-configure ang printer..." #~ msgid "Configuring applications..." #~ msgstr "Kino-configure ang mga application..." #~ msgid "Add this printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgstr "Idagdag ang printer na ito sa Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgid "Remove this printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgstr "" #~ "Tanggalin ang printer na ito mula sa Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgid "Adding printer to Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgstr "Idinadagdag ang printer sa Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgid "" #~ "The printer \"%s\" was successfully added to Star Office/OpenOffice.org/" #~ "GIMP." #~ msgstr "" #~ "Ang printer na \"%s\" ay matagumpay na naidagdag sa Star Office/" #~ "OpenOffice.org/GIMP." #~ msgid "Failed to add the printer \"%s\" to Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #~ msgstr "" #~ "Nabigong idagdag ang printer na \"%s\" sa Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #~ msgid "Removing printer from Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgstr "Tinatanggal ang printer mula sa Star Office/OpenOffice.org/GIMP" #~ msgid "" #~ "The printer \"%s\" was successfully removed from Star Office/OpenOffice." #~ "org/GIMP." #~ msgstr "" #~ "Ang printer na \"%s\" ay matagumpay na natanggal mula sa Star Office/" #~ "OpenOffice.org/GIMP." #~ msgid "" #~ "Failed to remove the printer \"%s\" from Star Office/OpenOffice.org/GIMP." #~ msgstr "" #~ "Nabigong tanggalin ang printer na \"%s\" mula sa Star Office/OpenOffice." #~ "org/GIMP." #~ msgid "Congratulations for choosing Mandriva Linux!" #~ msgstr "Maligayang bati sa pagpili ng Mandriva Linux!" #~ msgid "" #~ "Your new Mandriva Linux operating system and its many applications is the " #~ "result of collaborative efforts between Mandriva developers and Mandriva " #~ "Linux contributors throughout the world." #~ msgstr "" #~ "Ang iyong bagong Mandriva Linux na operating system (OS) at marami nitong " #~ "mga application ay bunga ng mala-bayanihang pagsisikap sa pagitan ng mga " #~ "developer ng Mandriva at mga nag-aambag (mula sa iba't-ibang bahagi ng " #~ "mundo) sa Mandriva Linux." #~ msgid "" #~ "We would like to thank everyone who participated in the development of " #~ "this latest release." #~ msgstr "" #~ "Nais naming pasalamatan ang lahat ng nakilahok sa paglinang nitong " #~ "pinakahuling release." #~ msgid "Discovery" #~ msgstr "Discovery" #~ msgid "" #~ "The menu is task-oriented, with a single selected application per task." #~ msgstr "" #~ "Ang menu ay task-oriented (nakaayon sa gawain), na may isang napiling " #~ "application para sa bawat gawain." #~ msgid "" #~ "The powerful Open Source graphical desktop environment KDE is the desktop " #~ "of choice for the Discovery Pack." #~ msgstr "" #~ "Ang makapangyarihang KDE (Open Source at graphical na desktop " #~ "environment) ay ang napiling desktop para sa Discovery Pack." #~ msgid "OpenOffice.org: The complete Linux office suite." #~ msgstr "OpenOffice.org: Ang kompletong \"office suite\" ng Linux." #~ msgid "" #~ "WRITER is a powerful word processor for creating all types of text " #~ "documents. Documents may include images, diagrams and tables." #~ msgstr "" #~ "WRITER isang makapangyarihang \"word processor\" para sa paggawa " #~ "ng lahat ng uri ng dokumentong text. Ang mga dokumento ay maaaring " #~ "maglaman ng image, diagram o table." #~ msgid "" #~ "CALC is a feature-packed spreadsheet which enables you to compute, " #~ "analyze and manage all of your data." #~ msgstr "" #~ "CALC isang spreadsheet na puno ng katangian na magpapahintulot sa " #~ "inyong i-compute, i-analyze at pangasiwaan lahat ng inyong data." #~ msgid "" #~ "IMPRESS is the fastest, most powerful way to create effective " #~ "multimedia presentations." #~ msgstr "" #~ "IMPRESS ay ang pinakamabilis at pinakamakapangyarihang paraan ng " #~ "paggawa ng mabisang multimedia presentation." #~ msgid "" #~ "DRAW will produce everything from simple diagrams to dynamic 3D " #~ "illustrations." #~ msgstr "" #~ "DRAW ay gagawa ng lahat mulat sa mga simpleng diagram hanggang sa " #~ "mga dynamic na 3D illustration." #~ msgid "Surf The Internet" #~ msgstr "I-surf Ang Internet" #~ msgid "Discover the new integrated personal information suite KDE Kontact." #~ msgstr "" #~ "Tuklasin ang bagong integrated personal information suite, ang KDE " #~ "Kontact." #~ msgid "" #~ "More than just a full-featured email client, Kontact also includes " #~ "an address book, a calendar and scheduling program, plus a tool for " #~ "taking notes!" #~ msgstr "" #~ "Mahigit pa sa isang full-featured na email client, ang Kontact ay " #~ "naglalaman din ng address book, isang calendar at scheduling program, at " #~ "isang kagamitan sa pagkuha ng notes!" #~ msgid "You can also:" #~ msgstr "Maaari rin kayong:" #~ msgid "\t* browse the Web" #~ msgstr "\t* mag-browse ng Web" #~ msgid "\t* chat" #~ msgstr "\t* mag-chat" #~ msgid "\t* organize a video-conference" #~ msgstr "\t* magbuo ng video-conference" #~ msgid "\t* create your own Web site" #~ msgstr "\t* gumawa ng inyong sariling Web site" #~ msgid "Multimedia: Software for every need!" #~ msgstr "Multimedia: Software para sa bawat pangangailangan!" #~ msgid "Listen to audio CDs with KsCD." #~ msgstr "Makinig sa mga audio CD gamit ang KsCD." #~ msgid "Listen to music files and watch videos with Totem." #~ msgstr "" #~ "Makinig sa mga file ng musika at manood ng mga video gamit ang Totem." #~ msgid "" #~ "View and edit images and photos with GQview and The Gimp!" #~ msgstr "" #~ "Tingnan at i-edit ang mga image at photo gamit ang GQview at " #~ "Ang Gimp!" #~ msgid "Become a Mandriva Club member!" #~ msgstr "Maging kasapi ng Mandriva Club!" #~ msgid "" #~ "Take advantage of valuable benefits, products and services by joining " #~ "Mandriva Club, such as:" #~ msgstr "" #~ "Makinabang sa mga mahahalagang bigay-pala, produkto at serbisyo sa " #~ "pamamagitan ng pagsali sa Mandriva Club, gaya ng:" #~ msgid "\t* Full access to commercial applications" #~ msgstr "\t* Buong access sa mga commercial na application" #~ msgid "" #~ "\t* Special download mirror list exclusively for Mandriva Club Members" #~ msgstr "" #~ "\t* Espesyal na talaan ng mga download mirror para lamang sa mga Kasapi " #~ "ng Mandriva Club" #~ msgid "\t* Voting for software to put in Mandriva Linux" #~ msgstr "\t* Pagboto para sa mga software na ilalagay sa Mandriva Linux" #~ msgid "\t* Plus much more" #~ msgstr "\t* At higit na marami pa" #~ msgid "For more information, please visit www.mandrakeclub.com" #~ msgstr "" #~ "Para sa karagdagang inpormasyon, pakidalaw ang www.mandrivaclub.com" #~ msgid "Do you require assistance?" #~ msgstr "Nangangailangan ba kayo ng tulong?" #~ msgid "Mandriva Expert is the primary source for technical support." #~ msgstr "" #~ "Mandriva Expert ay ang pangunahing pinagmulan ng tulong teknikal." #~ msgid "" #~ "If you have Linux questions, subscribe to Mandriva Expert at www." #~ "mandrivaexpert.com" #~ msgstr "" #~ "Kung mayroon kayong tanong sa Linux, mag-subscribe sa www." #~ "mandrivaexpert.com" #~ msgid "" #~ "If you would like to get involved, please subscribe to the \"Cooker\" " #~ "mailing list by visiting mandrake-linux.com/cooker" #~ msgstr "" #~ "Kung gusto ninyong makisangkot, mag-subscribe sa \"Cooker\" na mailing " #~ "list sa pamamagitan ng pagdalaw sa mandrivalinux.com/cooker" #~ msgid "" #~ "To learn more about our dynamic community, please visit www.mandrake-" #~ "linux.com!" #~ msgstr "" #~ "Para mas dumami ang kaalaman tungkol sa aming dynamic na komunidad, " #~ "dumalaw sa www.mandrivalinux.com!" #~ msgid "" #~ "Mandriva Linux includes the famous graphical desktops KDE and GNOME, plus " #~ "the latest versions of the most popular Open Source applications." #~ msgstr "" #~ "Ang Mandriva Linux ay naglalaman ng mga tanyag na graphical desktop na " #~ "KDE at GNOME, at ang pinakahuling version ng pinakatanyag na mga Open " #~ "Source application." #~ msgid "" #~ "Mandriva Linux is widely known as the most user-friendly and the easiest " #~ "to install and easy to use Linux distribution." #~ msgstr "" #~ "Ang Mandriva Linux ay kilalang-kilala bilang (1) pinaka \"user friendly" #~ "\" (mabait sa gumagamit); (2) pinaka madaling i-install; at (3) pinaka " #~ "madaling gamitin; na distribusyon ng Linux." #~ msgid "" #~ "\t* Find out Mandriva Linux on a bootable CD with Mandrakemove" #~ msgstr "" #~ "\t* Alamin ang Mandriva Linux sa bootable na CD gamit ang " #~ "Mandrakemove" #~ msgid "" #~ "\t* If you use Linux mostly for Office, Internet and Multimedia tasks, " #~ "Discovery perfectly meets your needs" #~ msgstr "" #~ "\t* Kung ginagamit ninyo ang Linux kadalasan para sa mga gawaing Opisina, " #~ "Internet at Multimedia, ang Discovery ay ganap na pasisiyahan ang " #~ "inyong mga pangangailangan." #~ msgid "" #~ "\t* If you appreciate the largest selection of software including " #~ "powerful development tools, PowerPack is for you" #~ msgstr "" #~ "\t* Kung ikinalulugod ninyo ang pinakamalaking pagpili ng software kasama " #~ "ang mga makapangyarihang \"development tools\" (kagamitang panglinang), " #~ "ang PowerPack ay para sa inyo" #~ msgid "" #~ "\t* If you require a full-featured Linux solution customized for small to " #~ "medium-sized networks, choose PowerPack+" #~ msgstr "" #~ "\t* Kung kayo ay nangangailangan ng \"full-featured\" na solusyong Linux " #~ "na sinadya para sa mga maliit hanggang medyo malaking network, piliin ang " #~ "PowerPack+" #~ msgid "Find out also our Business Solutions!" #~ msgstr "Alamin din ang aming mga Business Solutions!" #~ msgid "" #~ "Corporate Server: the ideal solution for entreprises. It is a " #~ "complete \"all-in-one\" solution that includes everything needed to " #~ "rapidly deploy world-class Linux server applications." #~ msgstr "" #~ "Corporate Server: ang ulirang solusyon para sa mga enterprise. Ito " #~ "ay ganap na \"all-in-one\" na solusyon na nagsasama ng lahat ng kailangan " #~ "para madaliang mag-deploy ng mga world-class na Linux server application." #~ msgid "" #~ "Multi Network Firewall: based on Linux 2.4 \"kernel secure\" to " #~ "provide multi-VPN as well as multi-DMZ functionalities. It is the perfect " #~ "high performance security solution." #~ msgstr "" #~ "Multi Network Firewall: nakabatay sa Linux 2.4 \"kernel secure\" " #~ "para magbigay ng mga magagamit na multi-VPN at multi-DMZ. Ito ay ganap na " #~ "\"high performance\" solusyong pangseguridad." #~ msgid "" #~ "MandrakeClustering: the power and speed of a Linux cluster " #~ "combined with the stability and easy-of-use of the world-famous Mandriva " #~ "Linux distribution. A unique blend for incomparable HPC performance." #~ msgstr "" #~ "MandrakeClustering: ang kapangyarihan at bilis ng Linux cluster na " #~ "sinamahan ng stability (kapanatagan) at ease-of-use (madaling gamitin) ng " #~ "tanyag sa mundo na distribusyon ng Mandriva Linux. Isang kakaibang halo " #~ "para sa walang katulad na HPC performance." #~ msgid "" #~ "Find out also support incidents if you have any problems, from standard " #~ "to professional support, from 1 to 50 incidents, take the one which meets " #~ "perfectly your needs!" #~ msgstr "" #~ "Alamin din ang tungkol sa mga support incident kung kayo ay may problema, " #~ "mula standard hanggang professional support, mula 1 hanggang 50 mga " #~ "incident, piliin ang isang makasisiya sa inyong mga pangangailangan!" #~ msgid "Become a Mandriva Club member!" #~ msgstr "Maging Kasapi ng Mandriva Club!" #~ msgid "Do you require assistance?" #~ msgstr "Nangangailangan ba kayo ng tulong?" #~ msgid "This is the Mandriva Linux Download version." #~ msgstr "Ito ang Mandriva Linux Download version." #~ msgid "" #~ "The free download version does not include commercial software, and " #~ "therefore may not work with certain modems (such as some ADSL and RTC) " #~ "and video cards (such as ATI® and NVIDIA®)." #~ msgstr "" #~ "Ang free download version ay hindi nagsasama ng commercial software, at " #~ "samakatuwid ay maaaring hindi gumana sa ilang modem (gaya ng ilang ADSL " #~ "at RTC) at video card (gaya ng ATI® at NVIDIA®)." #~ msgid "" #~ "Your new Mandriva Linux distribution and its many applications are the " #~ "result of collaborative efforts between Mandriva developers and Mandriva " #~ "Linux contributors throughout the world." #~ msgstr "" #~ "Ang inyong bagong distribusyon ng Mandriva Linux at marami nitong mga " #~ "application ay bunga ng mala-bayanihang pagsisikap sa pagitan ng mga " #~ "developer ng Mandriva at mga nag-aambag (mula sa iba't-ibang bahagi ng " #~ "mundo) sa Mandriva Linux." #~ msgid "PowerPack+" #~ msgstr "PowerPack+" #~ msgid "" #~ "PowerPack+ is a full-featured Linux solution for small to medium-sized " #~ "networks. PowerPack+ increases the value of the standard PowerPack by " #~ "adding a comprehensive selection of world-class server applications." #~ msgstr "" #~ "Ang PowerPack+ ay isang full-featured na Linux solution para sa maliit " #~ "hanggang medyo malaking mga network. Ang PowerPack+ ay dinaragdagan ang " #~ "halaga ng standard PowerPack sa pamamagitan ng pagdagdag ng " #~ "komprehensibong pagpili ng mga world-class server application." #~ msgid "" #~ "It is the only Mandriva Linux product that includes the groupware " #~ "solution." #~ msgstr "" #~ "Ito lang ang tanging produkto ng Mandriva Linux na isinasama ang " #~ "groupware solution." #~ msgid "" #~ "When you log into your Mandriva Linux system for the first time, you can " #~ "choose between several popular graphical desktops environments, " #~ "including: KDE, GNOME, WindowMaker, IceWM, and others." #~ msgstr "" #~ "Kung kayo ay magla-login sa Mandriva Linux na sistema sa kauna-unahang " #~ "pagkakataon, maaari kayong pumili sa ilang mga tanyag na graphical " #~ "desktop environment, gaya ng: KDE, GNOME, WindowMaker, IceWM, at iba pa." #~ msgid "" #~ "In the Mandriva Linux menu you will find easy-to-use applications for all " #~ "of your tasks:" #~ msgstr "" #~ "Sa Mandriva Linux menu makakakita kayo ng mga madaling gamitin na " #~ "application para sa lahat ng inyong gawain:" #~ msgid "" #~ "\t* Listen to audio CDs and music files with KsCD and Totem" #~ msgstr "" #~ "\t* Makinig sa mga audio CD at file ng musika gamit ang KsCD at " #~ "Totem" #~ msgid "" #~ "PowerPack+ includes everything needed for developing and creating your " #~ "own software, including:" #~ msgstr "" #~ "Ang PowerPack+ ay nagsasama ng lahat ng kailangan para sa paglilinang at " #~ "paggagawa ng inyong sariling software, gaya ng:" #~ msgid "" #~ "\t* Kdevelop: a full featured, easy to use Integrated Development " #~ "Environment for C++ programming" #~ msgstr "" #~ "\t* Kdevelop: isang full featured at madaling gamiting Integrated " #~ "Development Environment (IDE) para sa pagpo-program sa C++" #~ msgid "\t* GCC: the GNU Compiler Collection" #~ msgstr "\t* GCC: ang GNU Compiler Collection" #~ msgid "\t* GDB: the GNU Project debugger" #~ msgstr "\t* GDB: ang GNU Project debugger" #~ msgid "Discover the full-featured groupware solution!" #~ msgstr "Tuklasin ang full-featured na groupware solution!" #~ msgid "It includes both server and client features for:" #~ msgstr "Sinasama nito ang mga katangiang pang server at client para sa:" #~ msgid "" #~ "\t* Calendar, Task List, Memos, Contacts, Meeting Request (sending and " #~ "receiving), Task Requests (sending and receiving)" #~ msgstr "" #~ "\t* Kalendaryo, Talaan ng Gawain, Memos, Contacts, Hiling na Meeting " #~ "(pagpapadala at pagtatanggap), Hiling na Gawain (pagpapadala at " #~ "pagtatanggap)" #~ msgid "\t* Address Book (server and client)" #~ msgstr "\t* Address Book (server at client)" #~ msgid "" #~ "Your new Mandriva Linux distribution is the result of collaborative " #~ "efforts between Mandriva developers and Mandriva Linux contributors " #~ "throughout the world." #~ msgstr "" #~ "Ang inyong bagong distribusyon ng Mandriva Linux ay bunga ng mala-" #~ "bayanihang pagsisikap sa pagitan ng mga developer ng Mandriva at mga nag-" #~ "aambag (mula sa iba't-ibang bahagi ng mundo) sa Mandriva Linux." #~ msgid "" #~ "We would like to thank everyone who participated in the development of " #~ "our latest release." #~ msgstr "" #~ "Nais naming pasalamatan ang lahat ng nakilahok sa paglinang ng aming " #~ "pinakahuling release." #~ msgid "PowerPack" #~ msgstr "PowerPack" #~ msgid "" #~ "PowerPack includes everything needed for developing and creating your own " #~ "software, including:" #~ msgstr "" #~ "Ang PowerPack ay nagsasama ng lahat ng kailangan para sa paglilinang at " #~ "paggagawa ng inyong sariling software, gaya ng:" #~ msgid "And of course the editors!" #~ msgstr "At siyempre ang mga editor!" #~ msgid "Installation of %s failed. The following error occurred:" #~ msgstr "Ang pag-install ng %s ay nabigo. Nangyari ang sumusunod na error:" #~ msgid "" #~ "We need to install ntp package\n" #~ " to enable Network Time Protocol\n" #~ "\n" #~ "Do you want to install ntp ?" #~ msgstr "" #~ "Kailangan nating i-install ang ntp package\n" #~ " para mapagana ang Network Time Protocol\n" #~ "\n" #~ "Gusto ninyong i-install ang ntp ?" #~ msgid "" #~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" #~ "\n" #~ "It's currently enabled.\n" #~ "\n" #~ "What would you like to do ?" #~ msgstr "" #~ "Ang setup ng VPN connection ay nagawa na.\n" #~ "\n" #~ "Kasalukuyan itong gumagana.\n" #~ "\n" #~ "Ano ang gusto ninyong gawin?" #~ msgid "" #~ "The setup of a VPN connection has already been done.\n" #~ "\n" #~ "It's currently disabled.\n" #~ "\n" #~ "What would you like to do ?" #~ msgstr "" #~ "Ang setup ng VPN connection ay nagawa na.\n" #~ "\n" #~ "Kasalukuyan itong naka-disable.\n" #~ "\n" #~ "Ano ang gusto ninyong gawin?" #~ msgid "Set of tools to read and send mail and news and to browse the Web" #~ msgstr "" #~ "Kumpol ng mga kagamitang pangbasa at pangsulat ng mail at news at pang-" #~ "browse ng Web" #~ msgid "" #~ "Before continuing, you should carefully read the terms of the license. " #~ "It\n" #~ "covers the entire Mandriva Linux distribution. If you do agree with all " #~ "the\n" #~ "terms in it, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\" button\n" #~ "will reboot your computer." #~ msgstr "" #~ "Bago magpatuloy, kailangang basahin ninyong mabuti ang mga nasasaad sa\n" #~ "lisensiya. Tinutukoy nito ang kabuoang distribusyon ng Mandriva Linux. " #~ "Kung\n" #~ "kayo ay sumasang-ayon sa lahat ng nasasaad, i-check ang \"%s\" na box.\n" #~ "Kung hindi, i-click ang \"%s\" na button para i-reboot ang inyong " #~ "computer." #~ msgid "" #~ "GNU/Linux is a multi-user system, meaning each user may have their own\n" #~ "preferences, their own files and so on. You can read the ``Starter " #~ "Guide''\n" #~ "to learn more about multi-user systems. But unlike \"root\", who is the\n" #~ "system administrator, the users you add at this point will not be\n" #~ "authorized to change anything except their own files and their own\n" #~ "configurations, protecting the system from unintentional or malicious\n" #~ "changes that impact on the system as a whole. You will have to create at\n" #~ "least one regular user for yourself -- this is the account which you " #~ "should\n" #~ "use for routine, day-to-day use. Although it is very easy to log in as\n" #~ "\"root\" to do anything and everything, it may also be very dangerous! A\n" #~ "very simple mistake could mean that your system will not work any more. " #~ "If\n" #~ "you make a serious mistake as a regular user, the worst that will happen " #~ "is\n" #~ "that you will lose some information, but not affect the entire system.\n" #~ "\n" #~ "The first field asks you for a real name. Of course, this is not " #~ "mandatory\n" #~ "-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first " #~ "word\n" #~ "you typed in this field and copy it to the \"%s\" field, which is the " #~ "name\n" #~ "this user will enter to log onto the system. If you like, you may " #~ "override\n" #~ "the default and change the user name. The next step is to enter a " #~ "password.\n" #~ "From a security point of view, a non-privileged (regular) user password " #~ "is\n" #~ "not as crucial as the \"root\" password, but that is no reason to " #~ "neglect\n" #~ "it by making it blank or too simple: after all, your files could be the\n" #~ "ones at risk.\n" #~ "\n" #~ "Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each " #~ "one\n" #~ "of your friends: your father or your sister, for example. Click \"%s\" " #~ "when\n" #~ "you have finished adding users.\n" #~ "\n" #~ "Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" " #~ "for\n" #~ "that user (bash by default).\n" #~ "\n" #~ "When you have finished adding users, you will be asked to choose a user " #~ "who\n" #~ "can automatically log into the system when the computer boots up. If you\n" #~ "are interested in that feature (and do not care much about local " #~ "security),\n" #~ "choose the desired user and window manager, then click \"%s\". If you " #~ "are\n" #~ "not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box." #~ msgstr "" #~ "Ang GNU/Linux ay isang sistema na pangmaramihang gumagamit, na nanganga-\n" #~ "hulugang ang bawat gumagamit ay may kani-kaniyang pagtatangi o pagpili,.\n" #~ "mga sariling file at iba pa. Maaari ninyong basahin ang ``Starter Guide'' " #~ "para\n" #~ "mas matutunan ang tungkol sa mga \"multi-user\" sistema. Pero hindi gaya " #~ "ng\n" #~ "\"root\", na siyang tagapamahala ng sistema, ang mga user na inyong " #~ "idagdag\n" #~ "mula sa punto na ito ay hindi pahihintulutan na baguhin ang kahit na ano " #~ "maliban\n" #~ "na lang sa kanilang sariling mga file at sarili nilang mga configuration, " #~ "na nagbi-\n" #~ "bigay proteksyon sa sistema laban sa mga hindi-sinasadyang o masamang\n" #~ "hangaring pagbabago na makakaapekto sa kabuoang sistema. Nararapat na\n" #~ "kayo ay lumalang ng kahit isang regular na user para sa inyong sarili -- " #~ "ito ay\n" #~ "account na dapat ninyong gamitin para sa pang-araw-araw na gamit. Kahit " #~ "na\n" #~ "napakadaling mag login bilang \"root\" para gawin kahit ano at lahat-" #~ "lahat, ito\n" #~ "rin ay mapanganib! Ang isang simpleng pagkakamali ay maaaring hindi na\n" #~ "magpapatakbo ng inyong sistema. Kung mabigat naman ang inyong pagkaka-\n" #~ "mali bilang isang regular na user, ang pinakamalalang mangyayari ay " #~ "mawa-\n" #~ "lan kayo ng ilang inpormasyon, pero hindi maaapektuhan ang buong " #~ "sistema.\n" #~ "\n" #~ "Ang unang field ay hihingin ang inyong tunay na pangalan. Siyempre hindi " #~ "ito\n" #~ "kinakailangan -- maari ninyong ipasok kahit anong gusto ninyo. Gagamitin " #~ "ng\n" #~ "DrakX ang unang salita na ipinasok ninyo sa field na ito at sisipiin ito " #~ "sa field\n" #~ "na \"%s\", na siyang pangalan na ipapasok ng user na ito sa pag login sa\n" #~ "sistema. Kung gusto ninyo, maaari ninyong pawalang-halaga ang default\n" #~ "at baguhin ang pangalan ng user. Ang susunod na hakbang ay pagpasok ng\n" #~ "password. Sa pananaw ng seguridad, ang password ng \"non-privileged\" \n" #~ "(regular) na user ay hindi kasing-halaga ng password ng \"root\", pero " #~ "hindi\n" #~ "ito dahilan para pabayaan ito at gawing blangko o napakasimple: kung " #~ "iisipin\n" #~ "ninyo, ang mga file ninyo ang nalalagay sa panganib.\n" #~ "\n" #~ "Kapag i-click ninyo ang \"%s\", makapagdadagdag kayo ng iba pang mga " #~ "user.\n" #~ "Magdagdag ng user para sa bawat isa ninyong mga kaibigan: halimbawa, sa\n" #~ "bahay, tatay o kapatid ninyo; at sa tanggapan (opisina), mga kawani " #~ "nito.\n" #~ "I-click ang \"%s\" kung tapos na kayong magdagdag ng mga user.\n" #~ "\n" #~ "Ang pagki-click sa \"%s\" na button ay pahihintulutan kayong baguhin ang\n" #~ "default na \"shell\" para sa user na iyon (bash ang default).\n" #~ "\n" #~ "Kung natapos na kayong magdagdag ng mga user, papipiliin kayo kung " #~ "sinong\n" #~ "user ang ila-login kaagad sa sistema kapag nag-boot ang sistema. Kung " #~ "kayo\n" #~ "ay interesado sa katangiang iyon (at walang gaanong pakialam sa local na\n" #~ "seguridad), piliin ang napupusuang user at \"window manager\", at " #~ "pagkatapos\n" #~ "ay i-click ang \"%s\". Kung kayo ay hindi interesado sa katangiang ito, " #~ "tanggalin\n" #~ "ang check sa \"%s\" na box." #~ msgid "" #~ "The Mandriva Linux installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n" #~ "selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the " #~ "current\n" #~ "CD and ask you to insert the correct CD as required." #~ msgstr "" #~ "Ang installation ng Mandriva Linux ay nakahati sa ilang mga CD-ROM.\n" #~ "Kung ang napiling package ay nakalagay sa ibang CD-ROM, iluluwa ng DrakX\n" #~ "ang kasalukuyang CD at ipapasuksok sa inyo ang tamang CD." #~ msgid "" #~ "It is now time to specify which programs you wish to install on your\n" #~ "system. There are thousands of packages available for Mandriva Linux, " #~ "and\n" #~ "to make it simpler to manage the packages have been placed into groups " #~ "of\n" #~ "similar applications.\n" #~ "\n" #~ "Packages are sorted into groups corresponding to a particular use of " #~ "your\n" #~ "machine. Mandriva Linux sorts packages groups in four categories. You " #~ "can\n" #~ "mix and match applications from the various categories, so a\n" #~ "``Workstation'' installation can still have applications from the\n" #~ "``Development'' category installed.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one " #~ "or\n" #~ "more of the groups that are in the workstation category.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n" #~ "appropriate groups from that category.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of " #~ "the\n" #~ "more common services you wish to install on your machine.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n" #~ "environment. At least one must be selected if you want to have a " #~ "graphical\n" #~ "interface available.\n" #~ "\n" #~ "Moving the mouse cursor over a group name will display a short " #~ "explanatory\n" #~ "text about that group. If you unselect all groups when performing a " #~ "regular\n" #~ "installation (as opposed to an upgrade), a dialog will pop up proposing\n" #~ "different options for a minimal installation:\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n" #~ "working graphical desktop.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n" #~ "documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages " #~ "necessary\n" #~ "to get a working Linux system. With this installation you will only have " #~ "a\n" #~ "command line interface. The total size of this installation is about 65\n" #~ "megabytes.\n" #~ "\n" #~ "You can check the \"%s\" box, which is useful if you are familiar with " #~ "the\n" #~ "packages being offered or if you want to have total control over what " #~ "will\n" #~ "be installed.\n" #~ "\n" #~ "If you started the installation in \"%s\" mode, you can unselect all " #~ "groups\n" #~ "to avoid installing any new package. This is useful for repairing or\n" #~ "updating an existing system." #~ msgstr "" #~ "Panahon na para piliin kung aling mga program ang nais ninyong i-install " #~ "sa\n" #~ "inyong sistema. Mayroong libo-libong mga package na available para sa\n" #~ "Mandriva Linux, at upang mas madali itong pangasiwaan, ang mga package\n" #~ "ay inayos sa mga pangkat ng magkakatulad na mga application.\n" #~ "\n" #~ "Ang mga package ay inayos sa mga pangkat na batay sa paggamit ng\n" #~ "inyong makina. Inaayos ng Mandriva Linux ang mga pangkat ng mga\n" #~ "package sa apat na kategoriya. Maaari ninyong paghaluhaluin at\n" #~ "pagbagaybagayin ang mga application mula sa sari-saring kategoriya,\n" #~ "para ang installation na ``Workstation'' ay maaari pa ring maka-install\n" #~ "ng mga application mula sa kategoriya ng ``Development''.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": kung plano ninyong gamitin ang inyong makina bilang isang\n" #~ "workstation, pumili ng isa o mahigit na pangkat na nasa kategoriya ng\n" #~ "workstation.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": kung plano ninyong gamitin ang inyong makina sa paggawa\n" #~ "ng program, pumili ng naaangkop na mga pangkat mula sa kategoriyang\n" #~ "iyon.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": kung ang makina ninyo ay gagamitin bilang server, piliin kung\n" #~ "alin sa mga karaniwang serbisyo (\"common service\") ang nais ninyong\n" #~ "i-install sa inyong makina.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": dito ninyo pipiliin ang inyong nahihirang na \"graphical " #~ "environment\".\n" #~ "Dapat ay pumili ng isa kung gusto ninyong magkaroon ng \"graphical " #~ "interface\".\n" #~ "\n" #~ "Ang paglipat ng \"mouse cursor\" sa ibabaw ng pangalan ng isang pangkat " #~ "ay\n" #~ "magpapakita ng maikling paliwanag tungkol sa pangkat na iyon. Kung " #~ "inyong\n" #~ "tatanggalin ang pagkapili sa mga pangkat habang nagsasagawa ng regular " #~ "na\n" #~ "installation (kasalungat ng \"upgrade\"), may dialog na magpa-pop-up na\n" #~ "magmumungkahi ng iba-ibang mga option para sa isang maliitang " #~ "installation:\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": ay mag-iinstall ng pinakamaliit na bilang ng mga package para " #~ "lang\n" #~ "maaaring magkaroon ng isang gumaganang \"graphical desktop\".\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": ay i-install ang pinakabatayang sistema at saka mga " #~ "pinakabatayang\n" #~ "kagamitan (o \"utilities\") at ang kanilang mga dokumentasyon. Ang " #~ "installation\n" #~ "na ito ay nababagay para sa pagse-setup ng isang server.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": ay mag i-install ng ganap na kaliitang bilang ng mga package " #~ "na\n" #~ "kinakailangan para makakuha ng gumaganang sistema ng Linux. Sa " #~ "installation\n" #~ "na ito kayo ay magkakaroon lamang ng interface na command line (walang\n" #~ "graphical interface). Ang kabuuang laki ng installation na ito ay mga 65\n" #~ "megabytes.\n" #~ "\n" #~ "Maaari ninyong suriin ang \"%s\" na box, na kapakipakinabang kung kayo " #~ "ay\n" #~ "nakakakilala sa mga package na inihahandog o gusto ninyong magkaroon ng\n" #~ "kabuuang kapangyarihan sa kung ano ang ii-install.\n" #~ "\n" #~ "Kung sinimulan ninyo ang installation sa \"%s\" na mode, maaari ninyong\n" #~ "tanggalin ang pagkapili ng lahat ng mga pangkat para maiwasan na\n" #~ "makapag-install ng kahit anong bagong package. Ito ay mapapakinabangan\n" #~ "sa pagkukumpuni o pag-a-update ng namamalaging sistema." #~ msgid "" #~ "If you told the installer that you wanted to individually select " #~ "packages,\n" #~ "it will present a tree containing all packages classified by groups and\n" #~ "subgroups. While browsing the tree, you can select entire groups,\n" #~ "subgroups, or individual packages.\n" #~ "\n" #~ "Whenever you select a package on the tree, a description appears on the\n" #~ "right to let you know the purpose of the package.\n" #~ "\n" #~ "!! If a server package has been selected, either because you " #~ "specifically\n" #~ "chose the individual package or because it was part of a group of " #~ "packages,\n" #~ "you will be asked to confirm that you really want those servers to be\n" #~ "installed. By default Mandriva Linux will automatically start any " #~ "installed\n" #~ "services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n" #~ "the time the distribution was shipped, it is entirely possible that that\n" #~ "security holes were discovered after this version of Mandriva Linux was\n" #~ "finalized. If you do not know what a particular service is supposed to " #~ "do\n" #~ "or why it is being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will\n" #~ "install the listed services and they will be started automatically by\n" #~ "default during boot. !!\n" #~ "\n" #~ "The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n" #~ "whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n" #~ "dependency issue. Some packages have relationships between each them " #~ "such\n" #~ "that installation of one package requires that some other program is " #~ "also\n" #~ "required to be installed. The installer can determine which packages are\n" #~ "required to satisfy a dependency to successfully complete the " #~ "installation.\n" #~ "\n" #~ "The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n" #~ "package list created during a previous installation. This is useful if " #~ "you\n" #~ "have a number of machines that you wish to configure identically. " #~ "Clicking\n" #~ "on this icon will ask you to insert a floppy disk previously created at " #~ "the\n" #~ "end of another installation. See the second tip of last step on how to\n" #~ "create such a floppy." #~ msgstr "" #~ "Kung sinabihan ninyo ang taga-install na gusto ninyong piliin ng isa-isa " #~ "ang\n" #~ "mga package, ito ay maghaharap ng \"tree\" na naglalaman ng mga\n" #~ "package na napagbukod-bukod batay sa pangkat at pangkatan. Habang\n" #~ "binabasa ang \"tree\", maaari kayong pumili ng mga buo-buong pangkat,\n" #~ "pangkatan o isa-isang package.\n" #~ "\n" #~ "Tuwing kayo ay pipili ng package sa \"tree\", may paglalarawan na " #~ "lalabas\n" #~ "sa kanan para malaman ninyo ang layunin ng package.\n" #~ "\n" #~ "!! Kung ang isang package ng server ay napili, dahil kayo ay pumili ng\n" #~ "bukod na package o kaya iyon ay bahagi ng isang pangkat ng mga package,\n" #~ "kayo ay tatanungin kung gusto ninyo talagang i-install ang mga server na\n" #~ "iyon. Bilang default, sisimulan kaagad ng Mandriva Linux pag-boot ang " #~ "kahit\n" #~ "anong na-install na mga service. Kahit na sila ay ligtas at walang " #~ "kilalang mga\n" #~ "issue nang mailabas ang distribusyon, maaring matuklasan na may butas sa\n" #~ "seguridad pagkatapos matapos ang version ng Mandriva Linux na ito. Kung\n" #~ "hindi ninyo nalalaman ang ginagawa ng isang service o bakit ito ini-" #~ "install,\n" #~ "i-click ang \"%s\". Ang pagki-click sa \"%s\" ay mag-i-install ng mga " #~ "nakalistang\n" #~ "service at sila ay sisimulan kaagad, bilang default, habang nagbo-" #~ "boot. !!\n" #~ "\n" #~ "Ang \"%s\" na option ay ginagamit para i-disable ang dialog ng babala na\n" #~ "lumalabas tuwing ang taga-install ay kaagad namimili ng package para\n" #~ "maresolba ang mga issue ng pagkaka-asa-asa (\"dependency\"). Ilang mga\n" #~ "package ay may pagkakaugnayan sa pagitan ng bawat isa nila na kung saan\n" #~ "ang pag-i-install ng isa ay nangangailangang na ma-install din ang ilang " #~ "ibang\n" #~ "program. Kaya ng taga-install na pasyahan kung aling mga package ang\n" #~ "kinakailangan para masiyahan ang isang pagkaka-asa-asa upang matagumpay\n" #~ "na matapos ang pag-i-install.\n" #~ "\n" #~ "Ang maliit na icon ng \"floppy disk\" sa ilalim ng listahan ay " #~ "pahihintulutan\n" #~ "kayong mag-load ng listahan ng package na ginawa noong nakaraang\n" #~ "pag-i-install. Ito ay kapakipakinabang kung kayo ay mayroong ilang bilang " #~ "ng\n" #~ "mga makina na nais ninyong i-configure na magkapareho. Kapag nag-click\n" #~ "sa icon na ito, kayo ay sasabihan na magsuksok ng \"floppy disk\" na " #~ "ginawa\n" #~ "noong nakaraang dulo ng pag-i-install. Tingnan ang pangalawang tip ng " #~ "huling\n" #~ "hakbang kung paano gumawa ng gayong floppy." #~ msgid "" #~ "You will now set up your Internet/network connection. If you wish to\n" #~ "connect your computer to the Internet or to a local network, click \"%s" #~ "\".\n" #~ "Mandriva Linux will attempt to auto-detect network devices and modems. " #~ "If\n" #~ "this detection fails, uncheck the \"%s\" box. You may also choose not to\n" #~ "configure the network, or to do it later, in which case clicking the \"%s" #~ "\"\n" #~ "button will take you to the next step.\n" #~ "\n" #~ "When configuring your network, the available connections options are:\n" #~ "Normal modem connection, Winmodem connection, ISDN modem, ADSL " #~ "connection,\n" #~ "cable modem, and finally a simple LAN connection (Ethernet).\n" #~ "\n" #~ "We will not detail each configuration option - just make sure that you " #~ "have\n" #~ "all the parameters, such as IP address, default gateway, DNS servers, " #~ "etc.\n" #~ "from your Internet Service Provider or system administrator.\n" #~ "\n" #~ "About Winmodem Connection. Winmodems are special integrated low-end " #~ "modems\n" #~ "that require additional software to work compared to Normal modems. Some " #~ "of\n" #~ "those modems actually work under Mandriva Linux, some others do not. You\n" #~ "can consult the list of supported modems at LinModems.\n" #~ "\n" #~ "You can consult the ``Starter Guide'' chapter about Internet connections\n" #~ "for details about the configuration, or simply wait until your system is\n" #~ "installed and use the program described there to configure your " #~ "connection." #~ msgstr "" #~ "Ngayon ay ise-setup ninyo ang inyong koneksyon sa Internet/network.\n" #~ "Kung nais ninyong i-connect ang inyong computer sa Internet o sa isang\n" #~ "\"local network\", i-click ang \"%s\". Susubukin ng Mandriva Linux na\n" #~ "automatic na tiktikan ang mga network device at mga modem. Kung nabigo\n" #~ "itong pagtitiktik, tanggalin ang check sa \"%s\" na box. Maaarin rin " #~ "ninyong piliin\n" #~ "na hindi i-configure ang network, o gawin ito mamaya, sa gayong kaso ang\n" #~ "pagki-click sa \"%s\" na button ay dadalhin kayo sa kasunod na hakbang.\n" #~ "\n" #~ "Kung nagco-configure ng inyong network, ang mga available na option ng\n" #~ "koneksyon ay: Normal modem connection, Winmodem connection,\n" #~ "ISDN modem, ADSL connection, cable modem, at simple LAN connection\n" #~ "(Ethernet).\n" #~ "\n" #~ "Hindi na natin idedetalye ang bawat option ng pagco-configure - tiyakin " #~ "lamang\n" #~ "na kayo ay mayroon ng lahat ng mga parameter, gaya ng IP address, " #~ "default\n" #~ "gateway, mga DNS server, atbp. mula sa inyong Internet Service Provider " #~ "(ISP)\n" #~ "o tagapamahala ng sistema (\"system administrator\").\n" #~ "\n" #~ "Tungkol sa Winmodem Connection. Ang mga Winmodem ay mga espesyal na\n" #~ "\"integrated low-end modem\" na nangangailangan ng karagdagang software\n" #~ "para gumana, kung ikukumpara sa mga Normal modem. Ilan sa mga gayong\n" #~ "modem ay talagang gagana sa ilalim ng Mandriva Linux, ilang iba pa ay " #~ "hindi.\n" #~ "Maaari ninyong konsultahin ang listahan ng mga suportadong modem sa\n" #~ "\"LinModems\".\n" #~ "\n" #~ "Maaari ninyong konsultahin ang kabanata ng ``Starter Guide'' tungkol sa " #~ "mga\n" #~ "koneksyon sa Internet para sa detalye tungkol sa pagco-configure, o " #~ "maghintay\n" #~ "na lang hanggang ma-install ang inyong sistema at gamitin ang program na\n" #~ "inilarawan doon para ma-configure ang inyong koneksyon." #~ msgid "Use auto detection" #~ msgstr "Gamitin ang auto na pagtiktik" #~ msgid "" #~ "\"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer " #~ "configuration\n" #~ "wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter Guide'' for " #~ "more\n" #~ "information on how to setup a new printer. The interface presented there " #~ "is\n" #~ "similar to the one used during installation." #~ msgstr "" #~ "\"%s\": ang pagki-click sa \"%s\" na button ay magbubukas sa \"printer\n" #~ "configuration wizard\". Konsultahin ang angkop na kabanata ng ``Starter\n" #~ " Guide'' para sa karagdagang inpormasyon sa kung paano mag-setup ng\n" #~ "bagong printer. Ang iniharap na interface doon ay katulad ng ginamit " #~ "noong\n" #~ "installation." #~ msgid "" #~ "This dialog is used to choose which services you wish to start at boot\n" #~ "time.\n" #~ "\n" #~ "DrakX will list all the services available on the current installation.\n" #~ "Review each one carefully and uncheck those which are not needed at boot\n" #~ "time.\n" #~ "\n" #~ "A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n" #~ "selected. However, if you are not sure whether a service is useful or " #~ "not,\n" #~ "it is safer to leave the default behavior.\n" #~ "\n" #~ "!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n" #~ "server: you will probably not want to start any services that you do not\n" #~ "need. Please remember that several services can be dangerous if they are\n" #~ "enabled on a server. In general, select only the services you really " #~ "need.\n" #~ "!!" #~ msgstr "" #~ "Itong dialog na ito ay ginagamit para piliin kung aling mga serbisyo o\n" #~ "\"service\" ang nais ninyong magsimula sa oras ng pag-boot.\n" #~ "\n" #~ "Ang DrakX ay maglilista ng lahat ng mga service na available sa " #~ "kasalukuyang\n" #~ "installation. Repasohin ng mabuti at maingat bawat isa at tanggalin ang " #~ "check\n" #~ "ng mga hindi kinakailangan sa oras ng pag-boot.\n" #~ "\n" #~ "May maikling paliwanag na ipapakita tungkol sa isang service kung ito ay\n" #~ "napili. Ngunit kung kayo ay hindi nakatitiyak kung ang isang service ay\n" #~ "may kabuluhan o wala, mas ligtas na pabayaan ang default na ayos.\n" #~ "\n" #~ "!! Sa stage na ito, magpakaingat kung binabalak ninyong gamitin ang\n" #~ "inyong makina bilang isang tagapagsilbi (\"server\"): malamang na hindi\n" #~ "ninyo gugustuhin na simulan ang kahit na anong serbisyo (\"service\") na\n" #~ "hindi ninyo kinakailangan. Pakitandaan na ilang mga serbisyo ay maaaring\n" #~ "maging mapanganib kung sila ay gumagana sa isang \"server\". Sa " #~ "karaniwan\n" #~ "ay piliin lamang ang mga \"service\" na talagang kinakailangan ninyo.\n" #~ "!!" #~ msgid "" #~ "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n" #~ "local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n" #~ "motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n" #~ "\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n" #~ "hardware clock are in the same time zone. This is useful when the " #~ "machine\n" #~ "also hosts another operating system like Windows.\n" #~ "\n" #~ "The \"%s\" option will automatically regulate the clock by connecting to " #~ "a\n" #~ "remote time server on the Internet. For this feature to work, you must " #~ "have\n" #~ "a working Internet connection. It is best to choose a time server " #~ "located\n" #~ "near you. This option actually installs a time server that can be used " #~ "by\n" #~ "other machines on your local network as well." #~ msgstr "" #~ "Ginagamit ng GNU/Linux ang GMT (Greenwich Mean Time) sa pangangasiwa\n" #~ "sa oras at isinasalin ito sa local na oras alinsunod sa pinili ninyong " #~ "\"time zone\".\n" #~ "Kung ang orasan sa inyong \"motherboard\" ay naka-set sa local na oras,\n" #~ "maaari ninyong i-deactivate ito sa pamamagitan ng hindi pagpipili ng \"%s" #~ "\",\n" #~ "na magpapaalam sa GNU/Linux na ang orasan ng sistema at orasan ng\n" #~ "hardware ay nasa parehong \"time zone\". Ito ay may kabuluhan kung ang\n" #~ "makina ay naglalaman ng isa pang \"operating system\" (OS) gaya ng " #~ "Windows.\n" #~ "\n" #~ "Ang \"%s\" na option ay automatic na papangasiwaan ang orasan sa\n" #~ "pamamagitan ng pagco-connect sa isang malayong tagapagsilbi na orasan\n" #~ "(\"remote time server\") na nasa Internet. Para gumana ang katangiang " #~ "ito,\n" #~ "mayroon dapat kayong gumaganang koneksyon sa Internet. Pinakamabuti\n" #~ "na pumili ng isang tagapagsilbi na orasan na malapit sa inyo. Ang option " #~ "na\n" #~ "ito ay talagang mag-i-install ng tagapagsilbi na orasan na magagamit rin " #~ "ng\n" #~ "ibang mga makina sa inyong local network." #~ msgid "" #~ "Graphic Card\n" #~ "\n" #~ " The installer will normally automatically detect and configure the\n" #~ "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" #~ "choose from this list the card you actually have installed.\n" #~ "\n" #~ " In the situation where different servers are available for your card,\n" #~ "with or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that\n" #~ "best suits your needs." #~ msgstr "" #~ "Graphic Card\n" #~ "\n" #~ " Karaniwan ay kaya ng taga-install na tiktikan ng automatic at\n" #~ "i-configure ang \"graphic card\" na naka-install sa inyong makina.\n" #~ "Kapag hindi ito nangyari, maaari ninyong piliin mula sa listahang ito\n" #~ "ang card na talagang naka-install.\n" #~ "\n" #~ " Sa kalagayang maraming iba-ibang tagapagsilbi (\"server\") ang\n" #~ "available para sa inyong card, mayroon o walang suporta sa 3D\n" #~ "acceleration, kayo ay papipiliin ng tagapagsilbi na pinakababagay\n" #~ "sa inyong pangangailangan." #~ msgid "" #~ "X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical " #~ "interface\n" #~ "on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n" #~ "WindowMaker, etc.) bundled with Mandriva Linux rely upon.\n" #~ "\n" #~ "You will be presented with a list of different parameters to change to " #~ "get\n" #~ "an optimal graphical display: Graphic Card\n" #~ "\n" #~ " The installer will normally automatically detect and configure the\n" #~ "graphic card installed on your machine. If it is not the case, you can\n" #~ "choose from this list the card you actually have installed.\n" #~ "\n" #~ " In the situation where different servers are available for your card,\n" #~ "with or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that\n" #~ "best suits your needs.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Monitor\n" #~ "\n" #~ " The installer will normally automatically detect and configure the\n" #~ "monitor connected to your machine. If it is incorrect, you can choose " #~ "from\n" #~ "this list the monitor you actually have connected to your computer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Resolution\n" #~ "\n" #~ " Here you can choose the resolutions and color depths available for " #~ "your\n" #~ "hardware. Choose the one that best suits your needs (you will be able to\n" #~ "change that after installation though). A sample of the chosen\n" #~ "configuration is shown in the monitor picture.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Test\n" #~ "\n" #~ " Depending on your hardware, this entry might not appear.\n" #~ "\n" #~ " the system will try to open a graphical screen at the desired\n" #~ "resolution. If you can see the message during the test and answer \"%s" #~ "\",\n" #~ "then DrakX will proceed to the next step. If you cannot see the message, " #~ "it\n" #~ "means that some part of the auto-detected configuration was incorrect " #~ "and\n" #~ "the test will automatically end after 12 seconds, bringing you back to " #~ "the\n" #~ "menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Options\n" #~ "\n" #~ " Here you can choose whether you want to have your machine " #~ "automatically\n" #~ "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" #~ "\"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not " #~ "successful\n" #~ "in getting the display configured." #~ msgstr "" #~ "X (para sa \"X Window System\") ay ang puso ng \"graphical interface\"\n" #~ "ng GNU/Linux na kung saan lahat ng mga \"graphical environment\" (KDE,\n" #~ "GNOME, AfterStep, WindowMaker, atbp.) na kasama sa Mandriva Linux ay\n" #~ "nakaasa.\n" #~ "\n" #~ "Ihaharap sa inyo ang isang talaan ng iba-ibang mga parameter na " #~ "babaguhin\n" #~ "para makuha ang pinakamabuting (\"optimal\") graphical display: Graphic " #~ "Card\n" #~ "\n" #~ " Karaniwan ay kaya ng taga-install na tiktikan ng automatic at\n" #~ "i-configure ang \"graphic card\" na naka-install sa inyong makina.\n" #~ "Kapag hindi ito nangyari, maaari ninyong piliin mula sa listahang ito\n" #~ "ang card na talagang naka-install.\n" #~ "\n" #~ " Sa kalagayang maraming iba-ibang tagapagsilbi (\"server\") ang\n" #~ "available para sa inyong card, mayroon o walang suporta sa 3D\n" #~ "acceleration, kayo ay papipiliin ng tagapagsilbi na pinakababagay\n" #~ "sa inyong pangangailangan.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Monitor\n" #~ "\n" #~ " Karaniwan ay kaya ng taga-install na tiktikan ng automatic at\n" #~ "i-configure ang monitor na nakakabit sa inyong makina. Kapag hindi\n" #~ "ito tama, maaari ninyong piliin mula sa listahang ito ang monitor\n" #~ "na talagang nakakabit sa inyong computer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Resolution\n" #~ "\n" #~ " Dito maaari ninyong piliin ang mga resolution at bigat ng kulay " #~ "(\"color\n" #~ "depth\") na available para sa inyong hardware. Pumili ng isang pinaka-\n" #~ "babagay sa inyong pangangailangan (maaari ninyong baguhin iyon\n" #~ "pagkatapos ng pag-i-install). Isang patikim ng piniling configuration ay\n" #~ "ipapakita sa larawan ng monitor.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Subukan\n" #~ "\n" #~ " Depende sa inyong hardware, ang \"entry\" na ito ay maaaring hindi " #~ "lalabas.\n" #~ "\n" #~ " ang sistema ay susubukang buksan ang \"graphical screen\" sa hinangad\n" #~ "na resolution. Kung nakikita ninyo ang mensahe sa panahon ng pagsubok\n" #~ "at sumagot ng \"%s\", ang DrakX ay magpapatuloy sa kasunod na hakbang.\n" #~ "Kung hindi ninyo makita ang mensahe, nangangahulugan ito na ilang bahagi\n" #~ "ng configuration ng automatic na pagtitiktik ay mali at ang pagsubok ay\n" #~ "automatic na magtatapos pagkalipas ng 12 segundo, at dadalhin kayo\n" #~ "pabalik sa menu. Baguhin ang mga setting hanggang makuha ninyo ang\n" #~ "tamang \"graphical display\".\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Mga option\n" #~ "\n" #~ " Dito ay makapipili kayo kung gusto ninyo na automatic na gamitin ng\n" #~ "inyong makina ang \"graphical display\" pagka-boot. Halatang nais " #~ "ninyong\n" #~ "subukan ang \"%s\" kung ang inyong makina ay gaganap na tagapagsilbi,\n" #~ "o kayo ay hindi nagtagumpay sa pag-configure ng display. " #~ msgid "" #~ "Monitor\n" #~ "\n" #~ " The installer will normally automatically detect and configure the\n" #~ "monitor connected to your machine. If it is incorrect, you can choose " #~ "from\n" #~ "this list the monitor you actually have connected to your computer." #~ msgstr "" #~ "Monitor\n" #~ "\n" #~ " Karaniwan ay kaya ng taga-install na tiktikan ng automatic at\n" #~ "i-configure ang monitor na nakakabit sa inyong makina. Kapag hindi\n" #~ "ito tama, maaari ninyong piliin mula sa listahang ito ang monitor\n" #~ "na talagang nakakabit sa inyong computer." #~ msgid "" #~ "Resolution\n" #~ "\n" #~ " Here you can choose the resolutions and color depths available for " #~ "your\n" #~ "hardware. Choose the one that best suits your needs (you will be able to\n" #~ "change that after installation though). A sample of the chosen\n" #~ "configuration is shown in the monitor picture." #~ msgstr "" #~ "Resolution\n" #~ "\n" #~ " Dito maaari ninyong piliin ang mga resolution at bigat ng kulay " #~ "(\"color\n" #~ "depth\") na available para sa inyong hardware. Pumili ng isang pinaka-\n" #~ "babagay sa inyong pangangailangan (maaari ninyong baguhin iyon\n" #~ "pagkatapos ng pag-i-install). Isang patikim ng piniling configuration ay\n" #~ "ipapakita sa larawan ng monitor." #~ msgid "" #~ "In the situation where different servers are available for your card, " #~ "with\n" #~ "or without 3D acceleration, you are asked to choose the server that best\n" #~ "suits your needs." #~ msgstr "" #~ "Sa kalagayang maraming iba-ibang tagapagsilbi (\"server\") ang\n" #~ "available para sa inyong card, mayroon o walang suporta sa 3D\n" #~ "acceleration, kayo ay papipiliin ng tagapagsilbi na pinakababagay\n" #~ "sa inyong pangangailangan." #~ msgid "" #~ "Options\n" #~ "\n" #~ " Here you can choose whether you want to have your machine " #~ "automatically\n" #~ "switch to a graphical interface at boot. Obviously, you want to check\n" #~ "\"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were not " #~ "successful\n" #~ "in getting the display configured." #~ msgstr "" #~ "Mga option\n" #~ "\n" #~ " Dito ay makapipili kayo kung gusto ninyo na automatic na gamitin ng\n" #~ "inyong makina ang \"graphical display\" pagka-boot. Halatang nais " #~ "ninyong\n" #~ "subukan ang \"%s\" kung ang inyong makina ay gaganap na tagapagsilbi,\n" #~ "o kayo ay hindi nagtagumpay sa pag-configure ng display. " #~ msgid "" #~ "At this point, you need to decide where you want to install the Mandrake\n" #~ "Linux operating system on your hard drive. If your hard drive is empty " #~ "or\n" #~ "if an existing operating system is using all the available space you " #~ "will\n" #~ "have to partition the drive. Basically, partitioning a hard drive " #~ "consists\n" #~ "of logically dividing it to create the space needed to install your new\n" #~ "Mandriva Linux system.\n" #~ "\n" #~ "Because the process of partitioning a hard drive is usually irreversible\n" #~ "and can lead to lost data if there is an existing operating system " #~ "already\n" #~ "installed on the drive, partitioning can be intimidating and stressful " #~ "if\n" #~ "you are an inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard " #~ "which\n" #~ "simplifies this process. Before continuing with this step, read through " #~ "the\n" #~ "rest of this section and above all, take your time.\n" #~ "\n" #~ "Depending on your hard drive configuration, several options are " #~ "available:\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": this option will perform an automatic partitioning of your " #~ "blank\n" #~ "drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": the wizard has detected one or more existing Linux partitions " #~ "on\n" #~ "your hard drive. If you want to use them, choose this option. You will " #~ "then\n" #~ "be asked to choose the mount points associated with each of the " #~ "partitions.\n" #~ "The legacy mount points are selected by default, and for the most part " #~ "it's\n" #~ "a good idea to keep them.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": if Microsoft Windows is installed on your hard drive and " #~ "takes\n" #~ "all the space available on it, you will have to create free space for\n" #~ "GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n" #~ "data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft " #~ "Windows\n" #~ "FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n" #~ "data, provided you have previously defragmented the Windows partition.\n" #~ "Backing up your data is strongly recommended.. Using this option is\n" #~ "recommended if you want to use both Mandriva Linux and Microsoft Windows " #~ "on\n" #~ "the same computer.\n" #~ "\n" #~ " Before choosing this option, please understand that after this\n" #~ "procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n" #~ "then when you started. You will have less free space under Microsoft\n" #~ "Windows to store your data or to install new software.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": if you want to delete all data and all partitions present on\n" #~ "your hard drive and replace them with your new Mandriva Linux system,\n" #~ "choose this option. Be careful, because you will not be able to undo " #~ "your\n" #~ "choice after you confirm.\n" #~ "\n" #~ " !! If you choose this option, all data on your disk will be " #~ "deleted. !!\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": this will simply erase everything on the drive and begin " #~ "fresh,\n" #~ "partitioning everything from scratch. All data on your disk will be " #~ "lost.\n" #~ "\n" #~ " !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": choose this option if you want to manually partition your " #~ "hard\n" #~ "drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can " #~ "very\n" #~ "easily lose all your data. That's why this option is really only\n" #~ "recommended if you have done something like this before and have some\n" #~ "experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n" #~ "refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter " #~ "Guide''." #~ msgstr "" #~ "Sa puntong ito, kailangan ninyong magpasya kung saan ninyo nais i-" #~ "install\n" #~ "ang Mandriva Linux na \"operating system\" (OS) sa inyong \"hard drive" #~ "\".\n" #~ "Kung ang inyong \"hard drive\" ay walang laman o kung may namamalaging\n" #~ "\"operating system\" na gumagamit sa lahat ng available na puwang,\n" #~ "kakailanganin ninyong ipartisyon ang drive. Ang pagpapartisyon ng isang\n" #~ "\"hard drive\" ay ginagawa sa pamamagitan ng paghahati-hati nito sa\n" #~ "kaisipan (\"logical\") upang makagawa ng puwang na kinakailangan para\n" #~ "ma-install ang inyong bagong sistema ng Mandriva Linux.\n" #~ "\n" #~ "Dahil kadalasan na hindi na mababawi ang paraan ng pagpapartisyon ng\n" #~ "hard drive at maaaring magdulot ng pagkawala ng data kung mayroon\n" #~ "nang \"operating system\" na naka-install sa drive, ang pagpapartisyon " #~ "ay\n" #~ "ay maaaring maging nakakatakot at nakaka-stress kung kayo ay baguhang\n" #~ "user.Sa kagandahang palad, ang DrakX ay may kalakip na \"wizard\" na\n" #~ "magpapadali ng paraan na ito. Bago magpatuloy sa hakbang na ito,\n" #~ "basahin muna ang mga nalalabing bahagi ng section na ito at higit sa\n" #~ "lahat, huwag magmadali.\n" #~ "\n" #~ "Depende sa confiugration ng inyong hard drive, mayroong ilang mga " #~ "option:\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": ang option na ito ay magsasagawa ng automatic na " #~ "pagpapartisyon\n" #~ "ng inyong walang lamang hard drive. Kung gagamitin ninyon ang option na " #~ "ito\n" #~ "hindi na magkakaroon ng iba pang mga \"prompt\".\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": natiktikan ng wizard na mayroong isa o mahigit na " #~ "namamalaging\n" #~ "partisyon ng Linux sa inyong \"hard drive\". Kung gusto ninyong gamitin " #~ "sila,\n" #~ "piliin ang option na ito. Pagkatapos kayo ay papipiliin ng mga \"mount " #~ "point\"\n" #~ "para sa bawat isang partisyon. Ang mga pamanang \"mount point\" ay " #~ "pinili\n" #~ "na bilang default, at para sa karamihang bahagi isang magandang " #~ "pagkukuro\n" #~ "kung gagamitin sila.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": kung ang Microsoft Windows ay naka-install sa inyong hard " #~ "drive at\n" #~ "ginagamit nito lahat ng mayroong puwang dito, kakailanganin ninyong\n" #~ "gumawa ng libreng puwang para sa GNU/Linux. Para gawin ito, maaari " #~ "ninyong\n" #~ "tanggalin ang inyong partisyon ng Microsoft Windows at data (tingnan ang\n" #~ "paglutas na ``Burahin ang buong disk'') o i-resize ang inyong partisyon " #~ "ng\n" #~ "Microsoft Windows na FAT o NTFS. Ang pagre-resize ay maaaring isagawa na\n" #~ "walang mawawalang data, kung dati na ninyong na-defragment ang partisyon\n" #~ "ng Windows. Matinding itinatagubilin na i-backup ang inyong data. Ang\n" #~ "paggamit sa option na ito ay ipinapayo kung nais ninyong gamitin pareho " #~ "ang\n" #~ "Mandriva Linux at Microsoft Windows sa iisang computer.\n" #~ "\n" #~ " Bago piliin ang option na ito, pakiunawa na pagkatapos ng paraang " #~ "ito,\n" #~ "ang laki ng partisyon ng inyong Microsoft Windows ay magiging mas\n" #~ "maliit kaysa nang kayo ay nagsimula. Magkakaroon kayo ng mas\n" #~ "kaunting libreng puwang sa ilalim ng Microsoft Windows para iimbak ang\n" #~ "inyong data o mag-install ng bagong software.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": kung gusto ninyong tanggalin lahat ng data at mga partisyon\n" #~ "na mayroon sa inyong hard drive at palitan sila ng inyong bagong sistema\n" #~ "ng Mandriva Linux, piliin ang option na ito. Maging maingat, dahil hindi " #~ "na\n" #~ "ninyo maaaring bawiin ang inyong pili matapos ninyong patotohanan ito.\n" #~ "\n" #~ " !! kung pipiliin ninyo ang option na ito, lahat ng data sa inyong disk " #~ "ay\n" #~ "matatanggal. !!\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": buburahin nito lahat ng nasa inyong drive at mag-umpisa ng\n" #~ "sariwa, pinapartisyon lahat mula sa simula. Lahat ng data sa inyong disk\n" #~ "ay mawawala.\n" #~ "\n" #~ " !! kung pipiliin ninyo ang option na ito, lahat ng data sa inyong disk " #~ "ay\n" #~ "mawawala. !!\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": piliin ang option na ito kung nais ninyong mano-manong " #~ "ipartisyon\n" #~ "ang inyong hard drive. Maging maingat -- ito ay makapangyarihan ngunit\n" #~ "mapanganib na pili at maaaring madali ninyong mawala ang lahat ng\n" #~ "inyong data. Ito ang dahilan kung bakit ipinapayo lamang ang option na " #~ "ito\n" #~ "kung kayo ay nakagawa na dati ng ganito at mayroong karanasan. Para sa\n" #~ "karagdagang pagtuturo kung paano gamitin ang kagamitang DiskDrake,\n" #~ "sumangguni sa section ng ``Managing Your Partitions'' (Pangangasiwa ng\n" #~ "inyong mga Partisyon) sa ``Starter Guide'' (Patnubay sa Nagsisimula)." #~ msgid "" #~ "There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n" #~ "ready to use. Just click \"%s\" to reboot the system. Do not forget to\n" #~ "remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n" #~ "should see after your computer has finished doing its hardware tests is " #~ "the\n" #~ "bootloader menu, giving you the choice of which operating system to " #~ "start.\n" #~ "\n" #~ "The \"%s\" button shows two more buttons to:\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": to create an installation floppy disk that will automatically\n" #~ "perform a whole installation without the help of an operator, similar to\n" #~ "the installation you just configured.\n" #~ "\n" #~ " Note that two different options are available after clicking the " #~ "button:\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\". This is a partially automated installation. The " #~ "partitioning\n" #~ "step is the only interactive procedure.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\". Fully automated installation: the hard disk is completely\n" #~ "rewritten, all data is lost.\n" #~ "\n" #~ " This feature is very handy when installing a number of similar " #~ "machines.\n" #~ "See the Auto install section on our web site for more information.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": saves a list of the packages selected in this installation. " #~ "To\n" #~ "use this selection with another installation, insert the floppy and " #~ "start\n" #~ "the installation. At the prompt, press the [F1] key and type >>linux\n" #~ "defcfg=\"floppy\" <<." #~ msgstr "" #~ "Nandiyan na kayo. Tapos na ang pag-i-install at maaari nang gamitin ang\n" #~ "inyong sistema ng GNU/Linux. I-click lang ang \"%s\" para i-reboot ang\n" #~ "sistema. Huwag kalimutang alisin ang pang-install na media (CD-ROM\n" #~ "o floppy). Ang unang bagay na dapat ninyong makita pagkatapos gawin ng\n" #~ "inyong computer ang mga pagsubok sa hardware ay ang bootloader na menu,\n" #~ "na papipiliin kayo kung aling \"operating system\" ang sisimulan.\n" #~ "\n" #~ "Ang \"%s\" na button ay nagpapakita ng dalawa pang button para:\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": para gumawa ng pang-install na \"floppy disk\" na automatic " #~ "na\n" #~ "magsasagawa ng kabuuang pag-i-install na walang tulong ng isang\n" #~ "tagpagpalakad, kamukha ng pag-i-install na kako-configure ninyo.\n" #~ "\n" #~ " Tandaan na mayroong dalawang magkaibang option pagkatapos i-click\n" #~ "ang button:\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\". Ito ay halos automatic na pag-i-install. Ang " #~ "pagpapartisyon\n" #~ "na hakbang lamang ang siyang paraan na mapapakialaman.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\". Talagang automatic na pag-i-install : ang kabuuang hard " #~ "disk\n" #~ "ay susulatan muli, lahat ng data ay mawawala.\n" #~ "\n" #~ " Ang katangiang ito ay magagamit kung nag-i-install ng ilang bilang ng\n" #~ "mga magkakahawig na makina.\n" #~ " Tingnan ang section ng \"Auto install\"\n" #~ "sa aming \"web site\" para sa karagdagang inpormasyon.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": magse-save ng talaan ng mga package na pinili sa pag-i-" #~ "install\n" #~ "na ito. Para gamitin ang pagpili na ito sa iba pang pag-i-install, " #~ "isuksok ang\n" #~ "ang floppy at simulan ang pag-i-install. Sa \"prompt\", pindutin ang [F1] " #~ "key\n" #~ "at i-type >> linux defcfg=\"floppy\" <<." #~ msgid "" #~ "Any partitions that have been newly defined must be formatted for use\n" #~ "(formatting means creating a file system).\n" #~ "\n" #~ "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions " #~ "to\n" #~ "erase any data they contain. If you wish to do that, please select those\n" #~ "partitions as well.\n" #~ "\n" #~ "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing\n" #~ "partitions. You must reformat the partitions containing the operating\n" #~ "system (such as \"/\", \"/usr\" or \"/var\") but you do not have to\n" #~ "reformat partitions containing data that you wish to keep (typically\n" #~ "\"/home\").\n" #~ "\n" #~ "Please be careful when selecting partitions. After formatting, all data " #~ "on\n" #~ "the selected partitions will be deleted and you will not be able to " #~ "recover\n" #~ "it.\n" #~ "\n" #~ "Click on \"%s\" when you are ready to format the partitions.\n" #~ "\n" #~ "Click on \"%s\" if you want to choose another partition for your new\n" #~ "Mandriva Linux operating system installation.\n" #~ "\n" #~ "Click on \"%s\" if you wish to select partitions that will be checked " #~ "for\n" #~ "bad blocks on the disk." #~ msgstr "" #~ "Kailangang i-format ang kahit anong partisyon na bagong gawa para ito\n" #~ "magamit (ang ibig sabihin ng pagfo-format ay paglilikha ng \"file system" #~ "\").\n" #~ "\n" #~ "Sa ngayon, maaari ninyong naisin na i-format muli ang ilang mga mayroon\n" #~ "nang partisyon para burahin ang nilalamang data nila. Kung nanaisin " #~ "ninyong\n" #~ "gawin iyon, pakipili rin ang mga partisyon na iyon.\n" #~ "\n" #~ "Pakitandaan na hindi kinakailangang i-format muli ang lahat ng dati nang\n" #~ "mayroon ng mga partisyon. Kailangan ninyong i-format ulit ang mga\n" #~ "partisyon na naglalaman ng \"operating system\" (gaya ng \"/\", \"/usr\" " #~ "o\n" #~ "\"/var\") pero hindi ninyo kailangang i-format muli ang mga partisyon na\n" #~ "naglalaman ng data na nais ninyong itago (karaniwan ay \"/home\").\n" #~ "\n" #~ "Pakiingatan ang pagpipili ng mga partisyon. Pagkatapos ng pagfo-format,\n" #~ "lahat ng data sa mga napiling partisyon ay buburahin at hindi na ninyo\n" #~ "mababawi ito.\n" #~ "\n" #~ "I-click ang \"%s\" kung handa na kayong i-format ang mga partisyon.\n" #~ "\n" #~ "I-click ang \"%s\" kung gusto ninyong pumili ng ibang partisyon para sa\n" #~ "inyong pag-i-install ng bagong Mandriva Linux na \"operating system\".\n" #~ "\n" #~ "I-click ang \"%s\" kung nais ninyong piliin ang mga partisyon na " #~ "susuriin\n" #~ "para sa mga \"bad blocks\" (mga sirang bloke) sa disk." #~ msgid "" #~ "At the time you are installing Mandriva Linux, it is likely that some\n" #~ "packages will have been updated since the initial release. Bugs may have\n" #~ "been fixed, security issues resolved. To allow you to benefit from these\n" #~ "updates, you are now able to download them from the Internet. Check \"%s" #~ "\"\n" #~ "if you have a working Internet connection, or \"%s\" if you prefer to\n" #~ "install updated packages later.\n" #~ "\n" #~ "Choosing \"%s\" will display a list of places from which updates can be\n" #~ "retrieved. You should choose one near to you. A package-selection tree " #~ "will\n" #~ "appear: review the selection, and press \"%s\" to retrieve and install " #~ "the\n" #~ "selected package(s), or \"%s\" to abort." #~ msgstr "" #~ "Pagdating ng panahon na kayo ay nag-i-install ng Mandriva Linux, mas\n" #~ "malamang na ilang mga package ay nabago na simula nang naunang\n" #~ "paglabas. Maaaring inayos ang mga sira (\"bug\"), naresolba ang mga " #~ "tanong\n" #~ "sa sequridad. Para pakinabangan ang mga update (pagbabago) na ito ,\n" #~ "maaari na ninyo ngayong i-download ito mula sa Internet. Suriin ang \"%s" #~ "\"\n" #~ "kung kayo ay may gumaganang koneksyon sa Internet, o \"%s\" kung mas\n" #~ "nais ninyong i-install mamaya ang mga nabagong (\"update\") package.\n" #~ "\n" #~ "Ang pagpipili ng \"%s\" ay magpapakita ng talaan ng mga lugar kung saan\n" #~ "ninyo maaaring makuha ang mga nabagong package. Pumili kayo dapat ng\n" #~ "isa na malapit sa inyo. Lalabas ang isang tree ng mga napiling package:\n" #~ "repasohin ang mga pagpili, at pindutin ang \"%s\" para kunin at i-install " #~ "ang mga\n" #~ "napiling package, o ang \"%s\" para hindi tumuloy." #~ msgid "" #~ "At this point, DrakX will allow you to choose the security level desired\n" #~ "for the machine. As a rule of thumb, the security level should be set\n" #~ "higher if the machine will contain crucial data, or if it will be a " #~ "machine\n" #~ "directly exposed to the Internet. The trade-off of a higher security " #~ "level\n" #~ "is generally obtained at the expense of ease of use.\n" #~ "\n" #~ "If you do not know what to choose, stay with the default option. You " #~ "will\n" #~ "be able to change that security level later with tool draksec from the\n" #~ "Mandrake Control Center.\n" #~ "\n" #~ "The \"%s\" field can inform the system of the user on this computer who\n" #~ "will be responsible for security. Security messages will be sent to that\n" #~ "address." #~ msgstr "" #~ "Sa puntong ito, kayo ay papipiliin ng DrakX ng level ng seguridad o\n" #~ "\"security level\" na hangarin ninyo para sa makinang ito. Ang level\n" #~ "ng seguridad ay dapat na mas mataas kung ang makina ay maglalaman\n" #~ "ng mga napakamahalagang data, o ito ay makinang itatapat sa Internet.\n" #~ "Kung mas mataas ang seguridad, mas mahirap itong gamitin.\n" #~ "\n" #~ "Kung hindi ninyo alam ang pipiliin, manatili sa default na option. " #~ "Maaari\n" #~ "ninyong baguhin ang level ng seguridad mamaya gamit ang draksec\n" #~ "na kasangkapan mula sa Mandrake Control Center.\n" #~ "\n" #~ "Ang \"%s\" na field ay magbibigay kaalaman sa sistema kung sinong \"user" #~ "\"\n" #~ "o gumagamit ng computer na ito ang siyang mananagot para sa seguridad.\n" #~ "Ang mga mensaheng pangseguridad ay ipadadala sa \"address\" na iyon." #~ msgid "" #~ "\"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n" #~ "country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your " #~ "country\n" #~ "is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get the " #~ "complete\n" #~ "country list." #~ msgstr "" #~ "\"%s\": i-check ang kasalukuyang pagpili ng bansa. Kung kayo ay wala sa\n" #~ "bansang ito, i-click ang \"%s\" na button at pumili ng iba. Kung ang " #~ "inyong\n" #~ "bansa ay wala sa unang talaan na ipinakita, i-click ang \"%s\" na button\n" #~ "para makuha ang buong talaan ng mga bansa." #~ msgid "" #~ "This step is activated only if an existing GNU/Linux partition has been\n" #~ "found on your machine.\n" #~ "\n" #~ "DrakX now needs to know if you want to perform a new install or an " #~ "upgrade\n" #~ "of an existing Mandriva Linux system:\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": For the most part, this completely wipes out the old system. " #~ "If\n" #~ "you wish to change how your hard drives are partitioned, or change the " #~ "file\n" #~ "system, you should use this option. However, depending on your " #~ "partitioning\n" #~ "scheme, you can prevent some of your existing data from being over-" #~ "written.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": this installation class allows you to update the packages\n" #~ "currently installed on your Mandriva Linux system. Your current\n" #~ "partitioning scheme and user data is not altered. Most of other\n" #~ "configuration steps remain available, similar to a standard " #~ "installation.\n" #~ "\n" #~ "Using the ``Upgrade'' option should work fine on Mandriva Linux systems\n" #~ "running version \"8.1\" or later. Performing an Upgrade on versions " #~ "prior\n" #~ "to Mandriva Linux version \"8.1\" is not recommended." #~ msgstr "" #~ "Ang hakbang na ito pagaganahin lamang kung mayroong nakitang\n" #~ "partisyon ng GNU/Linux sa inyong makina.\n" #~ "\n" #~ "Kailangang malaman ngayon ng DrakX kung gusto ninyong magsagawa\n" #~ "ng bagong install o upgrade ng namamalaging Mandriva Linux na sistema:\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": Para sa karamihang bahagi, ganap na binubura nito ang lumang\n" #~ "sistema. Kung nais ninyong baguhin kung paano ang pagpartisyon sa inyong\n" #~ "hard drive, o baguhin ang file system, dapat ninyong gamitin ang option " #~ "na\n" #~ "ito. Subalit, depende sa inyong pakana ng pagpapartisyon, maaari ninyong\n" #~ "pigilang masulatan ang ilan sa inyong mga namamalaging data.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": ang klase ng pag-i-install na ito ay pahihintulutan kayong i-" #~ "update\n" #~ "ang mga package na kasalukuyang naka-install sa inyong sistema ng\n" #~ "Mandriva Linux. Ang inyong kasalukuyang pakana ng pagpapartisyon at\n" #~ "data ng gumagamit ay hindi nabago. Karamihan ng ibang mga hakbang sa\n" #~ "pagko-configure ay mayroon pa rin, katulad ng standard na pag-i-install.\n" #~ "\n" #~ "Ang paggamit sa ``Upgrade'' na option ay gagana ng mabuti sa mga sistema\n" #~ "ng Mandriva Linux na nagpapatakbo ng version \"8.1\" o pataas. Ang\n" #~ "pagsasagawa ng upgrade sa mga version bago ng Mandriva Linux \"8.1\" ay\n" #~ "hindi ipinapayo." #~ msgid "" #~ "Depending on the language you chose in section , DrakX will " #~ "automatically\n" #~ "select a particular type of keyboard configuration. Check that the\n" #~ "selection suits you or choose another keyboard layout.\n" #~ "\n" #~ "Also, you may not have a keyboard that corresponds exactly to your\n" #~ "language: for example, if you are an English-speaking Swiss native, you " #~ "may\n" #~ "have a Swiss keyboard. Or if you speak English and are located in " #~ "Quebec,\n" #~ "you may find yourself in the same situation where your native language " #~ "and\n" #~ "country-set keyboard do not match. In either case, this installation " #~ "step\n" #~ "will allow you to select an appropriate keyboard from a list.\n" #~ "\n" #~ "Click on the \"%s\" button to be presented with the complete list of\n" #~ "supported keyboards.\n" #~ "\n" #~ "If you choose a keyboard layout based on a non-Latin alphabet, the next\n" #~ "dialog will allow you to choose the key binding that will switch the\n" #~ "keyboard between the Latin and non-Latin layouts." #~ msgstr "" #~ "Depende sa wika na pinili ninyo sa section, pipiliin kaagad ng DrakX ang\n" #~ "isang tanging uri ng configuration ng keyboard. Suriin na ang pagpili ay\n" #~ "nababagay sa inyo o pumili ng ibang keyboard layout.\n" #~ "\n" #~ "Maaari rin kayong magkaroon ng keyboard na hindi tumutugma sa\n" #~ "inyong wika: halimbawa, kung kayo ay Swiss native na nagsasalita ng\n" #~ "English, maaari kayong magkaroon ng Swiss na keyboard. O kung kayo\n" #~ "ay nagsasalita ng English at kayo ay nasa Quebec, maaari ninyong makita\n" #~ "ang inyong sarili sa kalagayan na hindi magkatugma ang inyong native na\n" #~ "wika at naka-country-set na keyboard. Kahit aling kaso, ang pag-i-" #~ "install\n" #~ "na hakbang na ito ay hahayaan kayong pumili ng angkop na keyboard\n" #~ "mula sa talaan.\n" #~ "\n" #~ "Iclick ang \"%s\" na button para harapan kayo ng kumpletong talaan ng\n" #~ "mga suportadong keyboard.\n" #~ "\n" #~ "Kung kayo ay pipili ng keyboard layout na batay sa alfabetong hindi " #~ "Latin,\n" #~ "ang kasunod na dialog ay pahihintulutan kayong pumili ng \"key binding\"\n" #~ "(pagkadikit sa key) na maglilipat sa keyboard sa pagitan ng Latin at ng\n" #~ "hindi Latin na layout." #~ msgid "" #~ "Your choice of preferred language will affect the language of the\n" #~ "documentation, the installer and the system in general. Select first the\n" #~ "region you are located in, and then the language you speak.\n" #~ "\n" #~ "Clicking on the \"%s\" button will allow you to select other languages " #~ "to\n" #~ "be installed on your workstation, thereby installing the language-" #~ "specific\n" #~ "files for system documentation and applications. For example, if you " #~ "will\n" #~ "host users from Spain on your machine, select English as the default\n" #~ "language in the tree view and \"%s\" in the Advanced section.\n" #~ "\n" #~ "About UTF-8 (unicode) support: Unicode is a new character encoding meant " #~ "to\n" #~ "cover all existing languages. Though full support for it in GNU/Linux is\n" #~ "still under development. For that reason, Mandriva Linux will be using " #~ "it\n" #~ "or not depending on the user choices:\n" #~ "\n" #~ " * If you choose a languages with a strong legacy encoding (latin1\n" #~ "languages, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish, " #~ "most\n" #~ "iso-8859-2 languages), the legacy encoding will be used by default;\n" #~ "\n" #~ " * Other languages will use unicode by default;\n" #~ "\n" #~ " * If two or more languages are required, and those languages are not " #~ "using\n" #~ "the same encoding, then unicode will be used for the whole system;\n" #~ "\n" #~ " * Finally, unicode can also be forced for the system at user request by\n" #~ "selecting option \"%s\" independently of which language(s) have been\n" #~ "chosen.\n" #~ "\n" #~ "Note that you're not limited to choosing a single additional language. " #~ "You\n" #~ "may choose several ones, or even install them all by selecting the \"%s" #~ "\"\n" #~ "box. Selecting support for a language means translations, fonts, spell\n" #~ "checkers, etc. for that language will also be installed.\n" #~ "\n" #~ "To switch between the various languages installed on the system, you can\n" #~ "launch the \"/usr/sbin/localedrake\" command as \"root\" to change the\n" #~ "language used by the entire system. Running the command as a regular " #~ "user\n" #~ "will only change the language settings for that particular user." #~ msgstr "" #~ "Ang inyong pili ng hinirang na wika ay makakaapekto sa wika ng mga\n" #~ "dokumentasyon, sa taga-install at, sa karaniwan, sa sistema. Piliin muna\n" #~ "ang rehiyon kung nasaan kayo, at pagkatapos ang wika ninyo.\n" #~ "\n" #~ "Ang pagki-click sa \"%s\" na button ay hahayaan kayong pumili ng iba " #~ "pang\n" #~ "mga wika na ii-install sa inyong workstation, at mag-i-install ng mga " #~ "file para\n" #~ "sa dokumentasyon ng sistema at mga application, na angkop sa wikang\n" #~ "napili. Halimbawa, kung kayo ay magho-host ng mga user o gumagamit\n" #~ "mula sa Spain sa inyong makina, piliin ang English bilang default na wika " #~ "sa\n" #~ "\"tree view\" at \"%s\" sa \"Advanced section\".\n" #~ "\n" #~ "Tungkol sa suporta sa UTF-8 (unicode): Ang Unicode ay isang bagong\n" #~ "\"character encoding\" na nagnanais masakop ang lahat ng namamalaging\n" #~ "wika. Ang buong suporta dita ng GNU/Linux ay ginagawa pa rin. Sa " #~ "dahilang\n" #~ "ito, gagamitin ito o hindi ng Mandriva Linux depende sa mga pili ng mga\n" #~ "gumagamit:\n" #~ "\n" #~ " * Kung kayo ay pipili ng wika na may malakas na \"legacy encoding" #~ "\" (latin1\n" #~ "na mga wika, Russian, Japanese, Chinese, Korean, Thai, Greek, Turkish,\n" #~ "karamihan ng mga wikang iso-8859-2), ang \"legacy encoding\" ay\n" #~ "gagamitin bilang default;\n" #~ "\n" #~ " * Ang iba pang mga wika ay gagamitin ang unicode bilang default;\n" #~ "\n" #~ " * Kung mangangailangan ng dalawa o mahigit na mga wika, at iyong mga\n" #~ "wika ay hindi gumagamit ng parehong \"encoding\", unicode ang gagamitin\n" #~ "ng buong sistema;\n" #~ "\n" #~ " * Sa wakas, ang unicode ay maaaring ipilit para sa sistema sa hiling ng\n" #~ "gumagamit (\"user\") sa pamamagitan ng pagpili sa option na \"%s\"\n" #~ "na hiwalay o hindi umaasa sa kung aling mga wika ang mga napili.\n" #~ "\n" #~ "Tandaan na kayo ay makakapili ng hindi lamang isang karagdagang wika.\n" #~ "Maaari kayong pumili ng ilan o kaya i-install silang lahat sa pamamagitan " #~ "ng\n" #~ "pagpipili sa \"%s\" na box. Ang pagpipili ng suporta sa isang wika ay\n" #~ "nangangahulugang ii-install rin ang mga pagsasalin, font, pangsuri ng " #~ "spelling,\n" #~ "atbp. para sa wikang iyon.\n" #~ "\n" #~ "Para lumipat sa mga sari-saring wika na naka-install sa inyong sistema,\n" #~ "maaari ninyong i-launch ang command na \"/usr/sbin/localedrake\" bilang\n" #~ "\"root\" para baguhin ang wika na gamit ng buong sistema. Kapag " #~ "pinatakbo\n" #~ "ang command o utos bilang isang regular na user o gumagamit, mababago\n" #~ "lamang ang mga setting ng wika para sa gumagamit na iyon." #~ msgid "" #~ "Usually, DrakX has no problems detecting the number of buttons on your\n" #~ "mouse. If it does, it assumes you have a two-button mouse and will\n" #~ "configure it for third-button emulation. The third-button mouse button of " #~ "a\n" #~ "two-button mouse can be ``pressed'' by simultaneously clicking the left " #~ "and\n" #~ "right mouse buttons. DrakX will automatically know whether your mouse " #~ "uses\n" #~ "a PS/2, serial or USB interface.\n" #~ "\n" #~ "In case you have a 3 buttons mouse without wheel, you can choose the " #~ "mouse\n" #~ "that says \"%s\". DrakX will then configure your mouse so that you can\n" #~ "simulate the wheel with it: to do so, press the middle button and move " #~ "your\n" #~ "mouse up and down.\n" #~ "\n" #~ "If for some reason you wish to specify a different type of mouse, select " #~ "it\n" #~ "from the list provided.\n" #~ "\n" #~ "If you choose a mouse other than the default, a test screen will be\n" #~ "displayed. Use the buttons and wheel to verify that the settings are\n" #~ "correct and that the mouse is working correctly. If the mouse is not\n" #~ "working well, press the space bar or [Return] key to cancel the test and " #~ "to\n" #~ "go back to the list of choices.\n" #~ "\n" #~ "Wheel mice are occasionally not detected automatically, so you will need " #~ "to\n" #~ "select your mouse from a list. Be sure to select the one corresponding " #~ "to\n" #~ "the port that your mouse is attached to. After selecting a mouse and\n" #~ "pressing the \"%s\" button, a mouse image is displayed on-screen. Scroll\n" #~ "the mouse wheel to ensure that it is activated correctly. Once you see " #~ "the\n" #~ "on-screen scroll wheel moving as you scroll your mouse wheel, test the\n" #~ "buttons and check that the mouse pointer moves on-screen as you move " #~ "your\n" #~ "mouse." #~ msgstr "" #~ "Sa pangkaraniwan, ang DrakX ay hindi magkakaproblema sa pagtitiktik\n" #~ "ng dami ng button ng inyong mouse. Kung hindi, iipagpalagay nito na kayo\n" #~ "ay mayroong \"two-button\" (dalawang pindutan) na mouse at ico-configure\n" #~ "ito para tumulad sa mouse na may pangatlong pindutan. Ang pangatlong\n" #~ "pindutan ng mouse na may dalawang pindutan lamang ay mapipindot sa\n" #~ "pamamagitan ng sabay na pagpindot sa kaliwa at kanang pindutan ng mouse.\n" #~ "Automatic na malalaman ng DrakX kung ang mouse ninyo ay gumagamit ng\n" #~ "PS/2, serial o USB na \"interface\".\n" #~ "\n" #~ "Kung kayo ay mayroong mouse na may tatlong pindutan at walang \"wheel\"\n" #~ "o gulong, maaari ninyong piliin ang mouse na nagsasabing \"%s\". " #~ "Pagkatapos\n" #~ "ay ico-configure ng DrakX ang inyong mouse para magkunwari na may gulong\n" #~ "ito: para gawin ito, pindutin ang gitnang pindutan at igalaw ang inyong " #~ "mouse\n" #~ "na pataas at pababa.\n" #~ "\n" #~ "Kung sa anumang dahilan, naisin ninyong magbanggit ng ibang uri ng " #~ "mouse,\n" #~ "piliin ito mula sa talaan na ibinigay.\n" #~ "\n" #~ "Kung kayo ay pipili ng mouse maliban sa default, may \"test screen\" na " #~ "lalabas\n" #~ "para masubukan ninyo ang inyong mouse. Gamitin ang mga pindutan at \"wheel" #~ "\"\n" #~ "para patotohanan na ang mga \"setting\" ay tama at ang inyong mouse ay\n" #~ "gumagana ng tama. Kung ang mouse ay hindi gumana ng mabuti, pindutin\n" #~ "ang \"space bar\" o [Return] key para i-cancel ang test at bumalik sa " #~ "talaan\n" #~ "ng mga pagpipilian.\n" #~ "\n" #~ "Ang mga mouse na may \"wheel\" o gulong ay karaniwang hindi natitiktikan " #~ "ng\n" #~ "automatic, kung kaya kailangan ninyong piliin ang inyong mouse mula sa " #~ "talaan.\n" #~ "Tiyakin na piliin ang isa na nababagay sa \"port\" kung saan nakakabit " #~ "ang\n" #~ "inyong mouse. Matapos makapili ng mouse at pindutin ang \"%s\" na " #~ "pindutan,\n" #~ "may lalabas na larawang-diwa ng mouse sa screen. I-scroll ang gulong ng\n" #~ "mouse para matiyak na ito ay napagana ng tama. Kapag nakita na ninyong\n" #~ "gumagalaw ang gulong ng mouse sa screen habang ini-scroll ninyo ang " #~ "gulong\n" #~ "ng inyong mouse,subukan ninyo ang mga pindutan at suriin kung ang pointer " #~ "ng\n" #~ "mouse sa screen ay gumagalaw habang ginagalaw ninyo ang inyong mouse." #~ msgid "" #~ "This is the most crucial decision point for the security of your GNU/" #~ "Linux\n" #~ "system: you have to enter the \"root\" password. \"Root\" is the system\n" #~ "administrator and is the only user authorized to make updates, add " #~ "users,\n" #~ "change the overall system configuration, and so on. In short, \"root\" " #~ "can\n" #~ "do everything! That is why you must choose a password that is difficult " #~ "to\n" #~ "guess - DrakX will tell you if the password you chose is too easy. As " #~ "you\n" #~ "can see, you are not forced to enter a password, but we strongly advise " #~ "you\n" #~ "against this. GNU/Linux is just as prone to operator error as any other\n" #~ "operating system. Since \"root\" can overcome all limitations and\n" #~ "unintentionally erase all data on partitions by carelessly accessing the\n" #~ "partitions themselves, it is important that it be difficult to become\n" #~ "\"root\".\n" #~ "\n" #~ "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least " #~ "8\n" #~ "characters long. Never write down the \"root\" password -- it makes it " #~ "far\n" #~ "too easy to compromise a system.\n" #~ "\n" #~ "One caveat -- do not make the password too long or complicated because " #~ "you\n" #~ "must be able to remember it!\n" #~ "\n" #~ "The password will not be displayed on screen as you type it in. To " #~ "reduce\n" #~ "the chance of a blind typing error you will need to enter the password\n" #~ "twice. If you do happen to make the same typing error twice, this\n" #~ "``incorrect'' password will be the one you will have use the first time " #~ "you\n" #~ "connect.\n" #~ "\n" #~ "If you wish access to this computer to be controlled by an " #~ "authentication\n" #~ "server, click the \"%s\" button.\n" #~ "\n" #~ "If your network uses either LDAP, NIS, or PDC Windows Domain " #~ "authentication\n" #~ "services, select the appropriate one for \"%s\". If you do not know " #~ "which\n" #~ "one to use, you should ask your network administrator.\n" #~ "\n" #~ "If you happen to have problems with remembering passwords, if your " #~ "computer\n" #~ "will never be connected to the Internet and you absolutely trust " #~ "everybody\n" #~ "who uses your computer, you can choose to have \"%s\"." #~ msgstr "" #~ "Ito ang pinakamahalagang punto ng desisyon para sa seguridad ng inyong\n" #~ "GNU/Linux na sistema: dapat ninyong ipasok ang password ng \"root\". Ang\n" #~ "\"root\" ay siyang tagapamahala ng sistema at siya lamang ang \"user\" o\n" #~ "gumagamit na may pahintulot na mag-update, magdagdag ng mga user,\n" #~ "baguhin ang kabuuang configuration ng sistema, atbp. Sa maikling salita,\n" #~ "ang \"root\" ay may kakayahang gawin ang kahit na anong bagay! Ito ang\n" #~ "dahilan kung bakit dapat kayong pumili ng password na mahirap mahulaan -\n" #~ "sasabihan kayo ng DrakX kung ang password na pinili ninyo ay masyadong\n" #~ "madali. Kung inyong mapapansin, hindi kayo pinipilit na magpasok ng " #~ "password,\n" #~ "pero matindi namin kayong pinapayuhan laban dito. Ang GNU/Linux na " #~ "sistema\n" #~ "ay makiling sa mga pagkakamali ng tagapagpalakad gaya ng lahat ng ibang\n" #~ "\"operating system\". Dahil ang \"root\" ay may kakayahang daigin ang " #~ "lahat\n" #~ "ng mga hanggahan at hindi sinasadyang burahin lahat ng data sa mga\n" #~ "partisyon dahil na rin sa walang ingat na pag-access sa mga partisyon,\n" #~ "napakaimportante na mahirap maging \"root\".\n" #~ "\n" #~ "Ang password ay dapat halo ng mga alphanumeric character at hindi iikli " #~ "sa 8\n" #~ "character ang haba. Huwag na huwag isusulat ang password ng \"root\" --\n" #~ "mas higit na mapapadaling madala ang sistema sa panganib.\n" #~ "\n" #~ "Isang babala -- huwag gawing napahaba o napakahirap ng password dahil\n" #~ "dapat ay maaalala ninyo ito!\n" #~ "\n" #~ "Ang password ay hindi ipapakita sa screen habang itina-type ninyo ito. " #~ "Para\n" #~ "mabawasan ang pagkakamali sa pag-type ng hindi nakikita kakailanganin\n" #~ "ninyong i-type ng dalawang beses ito. Kung naulit ninyo ang maling pag-" #~ "type\n" #~ "ng dalawang beses, itong maling password na ito ang siyang gagamitin.\n" #~ "\n" #~ "Kung nais ninyo na ang pagpasok sa computer na ito ay kontrolin ng isang\n" #~ "\"authentication server\", i-click ang \"%s\" na pindutan.\n" #~ "\n" #~ "Kung ang network ninyo ay gumagamit ng LDAP, NIS, o PDC \"Windows Domain\n" #~ "authentication service\", piliin ang naaangkop para sa \"%s\". Kung hindi " #~ "ninyo\n" #~ "alam kung alin ang gagamitin, dapat kayong magtanong sa inyong\n" #~ "tagapamahala ng network (\"network administrator\").\n" #~ "\n" #~ "Kung kayo ay nagkakaproblema sa pagtanda ng mga password, kung ang " #~ "inyong\n" #~ "computer ay hindi kakabit sa Internet at kayo ay lubos na nagtitiwala sa " #~ "lahat\n" #~ "ng gumagamit ng inyong computer, maaari ninyong piliin na magkaroon ng\n" #~ "\"%s\"." #~ msgid "" #~ "This dialog allows you to fine tune your bootloader:\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": there are three choices for your bootloader:\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": if you prefer GRUB (text menu).\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": if you prefer LILO with its text menu interface.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": if you prefer LILO with its graphical interface.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": in most cases, you will not change the default (\"%s\"), but " #~ "if\n" #~ "you prefer, the bootloader can be installed on the second hard drive\n" #~ "(\"%s\"), or even on a floppy disk (\"%s\");\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": after a boot or a reboot of the computer, this is the delay\n" #~ "given to the user at the console to select a boot entry other than the\n" #~ "default.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": ACPI is a new standard (appeared during year 2002) for power\n" #~ "management, notably for laptops. If you know your hardware supports it " #~ "and\n" #~ "you need it, check this box.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": If you noticed hardware problems on your machine (IRQ " #~ "conflicts,\n" #~ "instabilities, machine freeze, ...) you should try disabling APIC by\n" #~ "checking this box.\n" #~ "\n" #~ "!! Be aware that if you choose not to install a bootloader (by selecting\n" #~ "\"%s\"), you must ensure that you have a way to boot your Mandriva Linux\n" #~ "system! Be sure you know what you are doing before changing any of the\n" #~ "options. !!\n" #~ "\n" #~ "Clicking the \"%s\" button in this dialog will offer advanced options " #~ "which\n" #~ "are normally reserved for the expert user." #~ msgstr "" #~ "Ang dialog na ito ay hahayaan kayong mai-fine-tune ang bootloader:\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": mayroong tatlong pagpipilian para sa inyong bootloader:\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": kung hirang niyo ay GRUB (text menu).\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": kung hirang ninyo ay LILO na may text menu na interface.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": kung hirang ninyo ay LILO na may graphical na interface.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": sa karamihan ng mga kaso, hindi ninyo babaguhin ang default\n" #~ "(\"%s\"), ngunit kung inyong nanaisin, ang bootloader ay maaaring\n" #~ "i-install sa pangalawang hard drive (\"%s\"), o maging sa floppy disk (\"%" #~ "s\");\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": matapos ang boot o reboot ng computer, ito ang delay o oras " #~ "na\n" #~ "ibinibigay sa gumagamit sa console para pumili ng isang boot entry " #~ "maliban\n" #~ "sa default.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": ACPI ay isang bagong standard (lumabas noong taong 2002) para\n" #~ "sa pangangasiwa ng lakas (\"power management\"), kapansin-pansin para\n" #~ "sa mga laptop. Kung alam ninyong sinusuportahan ito ng inyong hardware\n" #~ "at kailangan ninyo, i-check ang box na ito.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": Kung napansin ninyong may problema sa hardware ang inyong\n" #~ "makina (salungat na mga IRQ, kawalang-tatag, paghinto ng makina, ...)\n" #~ "dapat ninyong subukang hindi paganahin ang APIC sa pamamagitan ng\n" #~ "pagche-check sa box na ito.\n" #~ "\n" #~ "!! Dapat alam ninyo na kapag pinili ninyo na hindi mag-install ng " #~ "bootloader\n" #~ "(sa pagpili ng \"%s\"), dapat ninyong tiyaking na kayo ay may paraan " #~ "para\n" #~ "i-boot ang inyong sistema ng Mandriva Linux! Tiyakin na alam ninyo ang\n" #~ "inyong ginagawa bego baguhin ang kahit na anong mga option. !!\n" #~ "\n" #~ "Ang pagki-click sa \"%s\" na pindutan sa dialog na ito ay mag-aalok ng " #~ "mga\n" #~ "advance na option na karaniwan ay para sa mga bihasang gumagamit." #~ msgid "GRUB" #~ msgstr "GRUB" #~ msgid "/dev/hda" #~ msgstr "/dev/hda" #~ msgid "/dev/hdb" #~ msgstr "/dev/hdb" #~ msgid "/dev/fd0" #~ msgstr "/dev/fd0" #~ msgid "Delay before booting the default image" #~ msgstr "Delay bago i-boot ang default na image" #~ msgid "" #~ "After you have configured the general bootloader parameters, the list of\n" #~ "boot options that will be available at boot time will be displayed.\n" #~ "\n" #~ "If there are other operating systems installed on your machine they will\n" #~ "automatically be added to the boot menu. You can fine-tune the existing\n" #~ "options by clicking \"%s\" to create a new entry; selecting an entry and\n" #~ "clicking \"%s\" or \"%s\" to modify or remove it. \"%s\" validates your\n" #~ "changes.\n" #~ "\n" #~ "You may also not want to give access to these other operating systems to\n" #~ "anyone who goes to the console and reboots the machine. You can delete " #~ "the\n" #~ "corresponding entries for the operating systems to remove them from the\n" #~ "bootloader menu, but you will need a boot disk in order to boot those " #~ "other\n" #~ "operating systems!" #~ msgstr "" #~ "Pagkatapos ninyong i-configure ang \"general bootloader parameter\", ang\n" #~ "talaan ng mga option ng boot na magkakaroon sa panahon ng pag-boot ay\n" #~ "ipapakita.\n" #~ "\n" #~ "Kung mayroong ibang mga \"operating system\" na naka-install sa inyong\n" #~ "makina sila ay automatic na idagdag sa boot menu. Maaari ninyong i-fine-" #~ "tune\n" #~ "ang mga namamalaging option sa pagki-click ng \"%s\" upang lumikha ng " #~ "isang\n" #~ "bagong entry; ang pagpipili ng entry at pagki-click ng \"%s\" o \"%s\" " #~ "para\n" #~ "baguhin o tanggalin iyon. \"%s\" ay patotohanan ang inyong binago.\n" #~ "\n" #~ "Maaari rin ninyong hindi gustuhin na magbigay ng access sa mga " #~ "\"operating\n" #~ "system\" na ito sa kahit sino na pupunta sa console at i-reboot ang " #~ "makina.\n" #~ "Maaari ninyong tanggalin ang mga naaangkop na entry para sa mga " #~ "\"operating\n" #~ "system\" upang matanggal sila sa bootloader menu, ngunit kakailanganin " #~ "ninyo\n" #~ "ng isang boot disk upang mai-boot ang mga ibang \"operating system\" na " #~ "iyon!" #~ msgid "" #~ "LILO and GRUB are GNU/Linux bootloaders. Normally, this stage is totally\n" #~ "automated. DrakX will analyze the disk boot sector and act according to\n" #~ "what it finds there:\n" #~ "\n" #~ " * if a Windows boot sector is found, it will replace it with a GRUB/" #~ "LILO\n" #~ "boot sector. This way you will be able to load either GNU/Linux or any\n" #~ "other OS installed on your machine.\n" #~ "\n" #~ " * if a GRUB or LILO boot sector is found, it will replace it with a new\n" #~ "one.\n" #~ "\n" #~ "If it cannot make a determination, DrakX will ask you where to place the\n" #~ "bootloader. Generally, the \"%s\" is the safest place. Choosing \"%s\"\n" #~ "will not install any bootloader. Use it only if you know what you are " #~ "doing." #~ msgstr "" #~ "Ang LILO at GRUB ay mga bootloader ng GNU/Linux. Pangkaraniwan, ang\n" #~ "stage na ito ay ganap na automatic. Susuriing mabuti ng DrakX ang\n" #~ "\"boot sector\" ng disk at gagalaw ng angkop sa kung ano ang makita\n" #~ "nito doon:\n" #~ "\n" #~ " * kung may nakitang boot sector ng Windows, ay papalitan ito ng\n" #~ "GRUB/LILO na boot sector. Sa ganitong paraan ay maaari ninyong i-load\n" #~ "ang GNU/Linux o ano pang ibang OS na naka-install sa inyong makina.\n" #~ "\n" #~ " * kung may nakitang GRUB o LILO na boot sector, papalitan ito ng bago.\n" #~ "\n" #~ "Kung hindi ito mapasyahan, tatanungin kayo ng DrakX kung saan ilalagay\n" #~ "ang bootloader. Pangakaraniwan, ang \"%s\" ang pinakaligtas na lugar.\n" #~ "Ang pagpipili sa \"%s\" ay hindi mag-i-install ng kahit anong " #~ "bootloader.\n" #~ "Gamitin lamang ito kung alam ninyo ang inyong ginagawa." #~ msgid "" #~ "Now, it's time to select a printing system for your computer. Other OSs " #~ "may\n" #~ "offer you one, but Mandriva Linux offers two. Each of the printing " #~ "systems\n" #~ "is best suited to particular types of configuration.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\" -- which is an acronym for ``print, do not queue'', is the " #~ "choice\n" #~ "if you have a direct connection to your printer, you want to be able to\n" #~ "panic out of printer jams, and you do not have networked printers. (\"%s" #~ "\"\n" #~ "will handle only very simple network cases and is somewhat slow when " #~ "used\n" #~ "with networks.) It's recommended that you use \"pdq\" if this is your " #~ "first\n" #~ "experience with GNU/Linux.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\" - `` Common Unix Printing System'', is an excellent choice for\n" #~ "printing to your local printer or to one halfway around the planet. It " #~ "is\n" #~ "simple to configure and can act as a server or a client for the ancient\n" #~ "\"lpd \" printing system, so it is compatible with older operating " #~ "systems\n" #~ "which may still need print services. While quite powerful, the basic " #~ "setup\n" #~ "is almost as easy as \"pdq\". If you need to emulate a \"lpd\" server, " #~ "make\n" #~ "sure you turn on the \"cups-lpd \" daemon. \"%s\" includes graphical\n" #~ "front-ends for printing or choosing printer options and for managing the\n" #~ "printer.\n" #~ "\n" #~ "If you make a choice now, and later find that you do not like your " #~ "printing\n" #~ "system you may change it by running PrinterDrake from the Mandrake " #~ "Control\n" #~ "Center and clicking the expert button." #~ msgstr "" #~ "Panahon na upang pumili ng sistema ng pagpi-print para sa inyong " #~ "computer.\n" #~ "Ang ibang mga \"operating system\" (OS) ay mag-aalok lamang ng isa, pero\n" #~ "ang Mandriva Linux ay nag-aalok ng dalawa. Bawat isa sa dalawang sistema\n" #~ "ng pagpi-print na ito ay nababagay sa natatanging uri ng configuration.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\" -- na acronym para sa ``print, do not queue'', ang piliin kung " #~ "mayroon\n" #~ "kayong direktang koneksyon sa inyong printer, gusto ninyong madaling\n" #~ "makakalas sa mga \"printer jam\", at wala kayong naka-network na " #~ "printer.\n" #~ "(\"%s\" ay makapangangasiwa lamang ng mga napakasimpleng kaso ng\n" #~ "network at medyo mabagal kung gagamitin na may network). Inirerekomenda\n" #~ "na gamitin ninyo ang \"pdq\" kung ito ang una ninyong karanasan sa GNU/" #~ "Linux.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\" - `` Common Unix Printing System'', ay napakagaling na pili " #~ "para sa\n" #~ "pagpi-print sa inyong local na printer o sa kabilang panig ng mundo. Ito " #~ "ay\n" #~ "simpleng i-configure at maaaring gumanap na \"server\" o isang \"client" #~ "\"\n" #~ "para sa lumang \"lpd \" na sistema ng pagpi-print, samakatuwid ito ay\n" #~ "magkaugma sa mga mas lumang \"operating system\" na maaaring\n" #~ "mangailangan pa rin ng serbisyong pang-print. Habang makapangyarihan,\n" #~ "ang basic na setup ay halos kasingdali ng sa \"pdq\". Kung kailangan " #~ "ninyong\n" #~ "gayahin ang \"lpd\" server, tiyakin na buksan ninyo ang \"cups-lpd \" " #~ "daemon.\n" #~ "\"%s\" ay naglalaman ng mga graphical front-ends para sa pagpi-print o " #~ "pagpili\n" #~ "ng mga option ng printer at para sa pangangasiwa ng printer.\n" #~ "\n" #~ "Kung kayo ay pipili na ngayon, at mamaya ay makita ninyo na hindi ninyo " #~ "gusto\n" #~ "ang inyong sistema ng pagpi-print maaari ninyo itong baguhin sa " #~ "pamamagitan\n" #~ "ng pagpapatakbo ng PrinterDrake mula sa Mandrake Control Center at\n" #~ "pagki-click sa bihasa (\"expert\") na pindutan." #~ msgid "" #~ "You can add additional entries in yaboot for other operating systems,\n" #~ "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" #~ "\n" #~ "For other OSs, the entry consists only of a label and the \"root\"\n" #~ "partition.\n" #~ "\n" #~ "For Linux, there are a few possible options:\n" #~ "\n" #~ " * Label: this is the name you will have to type at the yaboot prompt to\n" #~ "select this boot option.\n" #~ "\n" #~ " * Image: this is the name of the kernel to boot. Typically, vmlinux or " #~ "a\n" #~ "variation of vmlinux with an extension.\n" #~ "\n" #~ " * Root: the \"root\" device or ``/'' for your Linux installation.\n" #~ "\n" #~ " * Append: on Apple hardware, the kernel append option is often used to\n" #~ "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse " #~ "button\n" #~ "emulation for the missing 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple " #~ "mouse.\n" #~ "The following are some examples:\n" #~ "\n" #~ " \t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" #~ "hda=autotune\n" #~ "\n" #~ " \t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" #~ "\n" #~ " * Initrd: this option can be used either to load initial modules before\n" #~ "the boot device is available, or to load a ramdisk image for an " #~ "emergency\n" #~ "boot situation.\n" #~ "\n" #~ " * Initrd-size: the default ramdisk size is generally 4096 Kbytes. If " #~ "you\n" #~ "need to allocate a large ramdisk, this option can be used to specify a\n" #~ "ramdisk larger than the default.\n" #~ "\n" #~ " * Read-write: normally the \"root\" partition is initially mounted as\n" #~ "read-only, to allow a file system check before the system becomes " #~ "``live''.\n" #~ "You can override the default with this option.\n" #~ "\n" #~ " * NoVideo: should the Apple video hardware prove to be exceptionally\n" #~ "problematic, you can select this option to boot in ``novideo'' mode, " #~ "with\n" #~ "native frame buffer support.\n" #~ "\n" #~ " * Default: selects this entry as being the default Linux selection,\n" #~ "selectable by pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also " #~ "be\n" #~ "highlighted with a ``*'' if you press [Tab] to see the boot selections." #~ msgstr "" #~ "Makapagdadagdag kayo ng karagdagang mga entry sa yaboot para sa\n" #~ "ibang mga \"operating system\" (OS), mga alternatibong kernel, o para sa\n" #~ "isang \"boot image\" na pang-emergency.\n" #~ "\n" #~ "Para sa ibang mga OS, ang entry ay binubuo lamang ng label at ng\n" #~ "partisyon ng \"root\".\n" #~ "\n" #~ "Para sa GNU/Linux, mayroong ilang posibleng mga option:\n" #~ "\n" #~ " * Label: ito ay ang pangalan na inyong ita-type sa prompt ng yaboot\n" #~ "para mapili ang boot option na ito.\n" #~ "\n" #~ " * Image: ito ay ang pangalan ng kernel na ibo-boot. Karaniwan, vmlinux\n" #~ "o inibang anyo ng vmlinux na may extension.\n" #~ "\n" #~ " * Root: ang \"root\" device o ``/'' para sa inyong Linux na in-install.\n" #~ "\n" #~ " * Append: sa Apple na hardware, ang kernel append na option ay madalas\n" #~ "gamitin para umalalay sa pag-initialize ng hardware ng video, o para " #~ "paganahin\n" #~ "ang pagpanggap ng keyboard bilang mouse para sa nawawalang pangalawa\n" #~ "o pangatlong pindutan ng mouse sa isang stock Apple mouse. Ang mga\n" #~ "sumusunod ay ilang halimbawa:\n" #~ "\n" #~ " \t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111\n" #~ "hda=autotune\n" #~ "\n" #~ " \t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111\n" #~ "\n" #~ " * Initrd: ang option na ito ay magagamit para i-load ang mga initial " #~ "module\n" #~ "bago maging available ang boot device, o i-load ang ramdisk image para\n" #~ "sa emergency na kalagayan ng boot.\n" #~ "\n" #~ " * Initrd-size: ang default na laki ng ramdisk ay karaniwang 4096 " #~ "Kbytes.\n" #~ "Kung kailangan ninyong mag-allocate ng malaking ramdisk, ang option na\n" #~ "ito ay maaaring gamitin para mag-specify ng ramdisk na mas malaki sa " #~ "default.\n" #~ "\n" #~ " * Read-write: karaniwan ang \"root\" na partisyon ay naka-mount na read-" #~ "only\n" #~ "sa simula, para hayaan ang pagsusuri ng file system bago maging ``live'' " #~ "ang\n" #~ "sistema. Maaari ninyong pawalang-bisa ang default gamit ang option na " #~ "ito.\n" #~ "\n" #~ " * NoVideo: kung ang Apple na video hardware ay mapatunayang malaki ang\n" #~ "problema, maaari ninyong piliin ang option na ito para mag-boot sa " #~ "``novideo''\n" #~ "mode, na may suporta sa \"native\" \"frame buffer\".\n" #~ "\n" #~ " * Default: piliin itong entry bilang default na pili ng GNU/Linux, " #~ "mapipili sa\n" #~ "pamamagitan ng pagpindot sa ENTER sa prompt ng yaboot. Ang entry na ito\n" #~ "ay maha-highlight ng ``*'' kung pipindutin ninyo ang [Tab] para makita " #~ "ang mga\n" #~ "pagpipilian sa boot." #~ msgid "" #~ "Yaboot is a bootloader for NewWorld Macintosh hardware and can be used " #~ "to\n" #~ "boot GNU/Linux, MacOS or MacOSX. Normally, MacOS and MacOSX are " #~ "correctly\n" #~ "detected and installed in the bootloader menu. If this is not the case, " #~ "you\n" #~ "can add an entry by hand in this screen. Take care to choose the correct\n" #~ "parameters.\n" #~ "\n" #~ "Yaboot's main options are:\n" #~ "\n" #~ " * Init Message: a simple text message displayed before the boot prompt.\n" #~ "\n" #~ " * Boot Device: indicates where you want to place the information " #~ "required\n" #~ "to boot to GNU/Linux. Generally, you set up a bootstrap partition " #~ "earlier\n" #~ "to hold this information.\n" #~ "\n" #~ " * Open Firmware Delay: unlike LILO, there are two delays available with\n" #~ "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point, you " #~ "can\n" #~ "choose between CD, OF boot, MacOS or Linux;\n" #~ "\n" #~ " * Kernel Boot Timeout: this timeout is similar to the LILO boot delay.\n" #~ "After selecting Linux, you will have this delay in 0.1 second increments\n" #~ "before your default kernel description is selected;\n" #~ "\n" #~ " * Enable CD Boot?: checking this option allows you to choose ``C'' for " #~ "CD\n" #~ "at the first boot prompt.\n" #~ "\n" #~ " * Enable OF Boot?: checking this option allows you to choose ``N'' for\n" #~ "Open Firmware at the first boot prompt.\n" #~ "\n" #~ " * Default OS: you can select which OS will boot by default when the " #~ "Open\n" #~ "Firmware Delay expires." #~ msgstr "" #~ "Ang Yaboot ay isang bootloader para sa hardware na NewWorld Macintosh\n" #~ "at maaaring gamitin para i-boot ang GNU/Linux, MacOS o MacOSX. " #~ "Karaniwan,\n" #~ "ang MacOS at MacOSX ay matitiktikan ng tama at mai-install sa menu ng\n" #~ "bootloader. Kung hindi mangyari ito, maaari kayong magdagdag ng entry na\n" #~ "mano-mano sa screen na ito. Mag-ingat sa pagpili ng tamang parameter.\n" #~ "\n" #~ "Ang mga pangunang option ng Yaboot ay:\n" #~ "\n" #~ " * Init Message: isang simpleng mensahe na text ay ipapakita bago ang\n" #~ "prompt ng boot.\n" #~ "\n" #~ " * Boot Device: ipinapakita nito kung saan ninyo gustong ilagay ang\n" #~ "kinakailangang inpormasyon para makapag-boot sa GNU/Linux. Karaniwan,\n" #~ "mag-setup kayo ng \"bootstrap\" na partisyon ng mas maaga para hawakan\n" #~ "ang inpormasyon na ito.\n" #~ "\n" #~ " * Open Firmware Delay: hindi gaya ng LILO, mayroong dalawang delay sa\n" #~ "yaboot. Ang unang delay ay sukat sa segundo at sa puntong ito, maaari\n" #~ "ninyong piliin ang CD, OF boot, MacOS o Linux;\n" #~ "\n" #~ " * Kernel Boot Timeout: itong timeout na ito ay katulad ng delay ng boot " #~ "sa\n" #~ "LILO. Matapos piliin ang Linux, magkakaroon kayo ng delay na ito na " #~ "sukat\n" #~ "sa 0.1 segundo na baytang-baytang bago mapipili ang inyong default na\n" #~ "paglalarawan ng kernel.\n" #~ "\n" #~ " * Enable CD Boot?: ang pagche-check sa option na ito ay papayagan " #~ "kayong\n" #~ "piliin ang ``C'' para sa CD sa unang prompt ng boot.\n" #~ "\n" #~ " * Enable OF Boot?: ang pagche-check sa option na ito ay papayagan " #~ "kayong\n" #~ "piliin ang ``N'' para sa \"Open Firmware\" sa unang prompt ng boot.\n" #~ "\n" #~ " * Default OS: maaari ninyong piliin kung aling OS ang ibo-boot bilang " #~ "default\n" #~ "kung lumipas na ang delay ng \"Open Firmware\"." #~ msgid "" #~ "\"%s\": if a sound card is detected on your system, it is displayed " #~ "here.\n" #~ "If you notice the sound card displayed is not the one that is actually\n" #~ "present on your system, you can click on the button and choose another\n" #~ "driver." #~ msgstr "" #~ "\"%s\": kung may sound card na natiktikan sa inyong sistema, ipapakita\n" #~ "iyon dito. Kung inyong mapansin na ang sound card na ipinakita ay hindi\n" #~ "talaga iyong mayroon sa inyong sistema, maaari ninyong i-click ang " #~ "pindutan\n" #~ "at pumili ng ibang driver." #~ msgid "" #~ "As a review, DrakX will present a summary of information it has about " #~ "your\n" #~ "system. Depending on your installed hardware, you may have some or all " #~ "of\n" #~ "the following entries. Each entry is made up of the configuration item " #~ "to\n" #~ "be configured, followed by a quick summary of the current configuration.\n" #~ "Click on the corresponding \"%s\" button to change that.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": check the current keyboard map configuration and change it if\n" #~ "necessary.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": check the current country selection. If you are not in this\n" #~ "country, click on the \"%s\" button and choose another one. If your " #~ "country\n" #~ "is not in the first list shown, click the \"%s\" button to get the " #~ "complete\n" #~ "country list.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": By default, DrakX deduces your time zone based on the country\n" #~ "you have chosen. You can click on the \"%s\" button here if this is not\n" #~ "correct.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": check the current mouse configuration and click on the button " #~ "to\n" #~ "change it if necessary.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": clicking on the \"%s\" button will open the printer\n" #~ "configuration wizard. Consult the corresponding chapter of the ``Starter\n" #~ "Guide'' for more information on how to setup a new printer. The " #~ "interface\n" #~ "presented there is similar to the one used during installation.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": if a sound card is detected on your system, it is displayed\n" #~ "here. If you notice the sound card displayed is not the one that is\n" #~ "actually present on your system, you can click on the button and choose\n" #~ "another driver.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": by default, DrakX configures your graphical interface in\n" #~ "\"800x600\" or \"1024x768\" resolution. If that does not suit you, click " #~ "on\n" #~ "\"%s\" to reconfigure your graphical interface.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": if a TV card is detected on your system, it is displayed " #~ "here.\n" #~ "If you have a TV card and it is not detected, click on \"%s\" to try to\n" #~ "configure it manually.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": if an ISDN card is detected on your system, it will be " #~ "displayed\n" #~ "here. You can click on \"%s\" to change the parameters associated with " #~ "the\n" #~ "card.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": If you wish to configure your Internet or local network " #~ "access\n" #~ "now.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": this entry allows you to redefine the security level as set in " #~ "a\n" #~ "previous step ().\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": if you plan to connect your machine to the Internet, it's a " #~ "good\n" #~ "idea to protect yourself from intrusions by setting up a firewall. " #~ "Consult\n" #~ "the corresponding section of the ``Starter Guide'' for details about\n" #~ "firewall settings.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": if you wish to change your bootloader configuration, click " #~ "that\n" #~ "button. This should be reserved to advanced users.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": here you'll be able to fine control which services will be " #~ "run\n" #~ "on your machine. If you plan to use this machine as a server it's a good\n" #~ "idea to review this setup." #~ msgstr "" #~ "Bilang balik-tanaw, ang DrakX ay maghaharap ng kabuuang inpormasyon na\n" #~ "mayroon ito tungkol sa inyong sistema. Depende sa inyong naka-install na\n" #~ "hardware, maaari kayong magkaroon ng ilan o lahat ng mga sumusunod na\n" #~ "entry. Bawat entry ay binubuo ng \"configuration item\" na ico-configure, " #~ "na\n" #~ "sinusundan ng isang maikling kabuuan ng kasulukuyang configuration.\n" #~ "I-click ang katapat na \"%s\" na pindutan para baguhin iyon.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": suriin ang kasalukuyang configuration ng \"keyboard map\" at\n" #~ "baguhin kung kinakailangan.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": suriin ang kasalukuyang bansang pinili. Kung wala kayo sa " #~ "bansang\n" #~ "ito, i-click ang \"%s\" na pindutan at pumili ng iba. Kung ang inyong " #~ "bansa ay\n" #~ "wala sa unang listahan na ipinakita, i-click ang \"%s\" na pindutan " #~ "upang\n" #~ "makakuha ng kompletong talaan ng bansa.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": Bilang, default, malalaman ng DrakX ang inyong \"time zone\" " #~ "batay\n" #~ "sa bansang pinili ninyo. Maaari ninyong i-click ang \"%s\" na pindutan " #~ "dito\n" #~ "kung hindi ito tama.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": suriin ang kasalukuyang configuration ng mouse at i-click ang\n" #~ "pindutan para baguhin ito kung kinakailangan.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": ang pagki-click sa \"%s\" na pindutan ay magbubukas sa wizard\n" #~ "na pang-configure ng printer (\"printer configuration wizard\"). " #~ "Konsultahin\n" #~ "ang katapat na kabanata ng ``Starter Guide'' para sa karagdagang\n" #~ "inpormasyon sa kung paano mag-setup ng bagong printer. Ang interface\n" #~ "na ihaharap doon ay kahawig nung ginamit sa pag-i-install.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": kung may sound card na natiktikan sa inyong sistema, " #~ "ipapakita\n" #~ "iyon dito. Kung inyong mapansin na ang sound card na ipinakita ay hindi\n" #~ "talaga iyong mayroon sa inyong sistema, maaari ninyong i-click ang " #~ "pindutan\n" #~ "at pumili ng ibang driver.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": bilang default, kino-configure ng DrakX ang inyong \"graphical " #~ "interface\"\n" #~ "sa \"800x600\" o \"1024x768\" na resolution. Kung hindi iyon babagay sa " #~ "inyong,\n" #~ "i-click ang \"%s\" para i-configure ulit ang inyong \"graphical interface" #~ "\".\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": kung may TV card na natiktikan sa inyong sistema, ipapakita " #~ "iyon\n" #~ "dito. Kung mayroon kayong TV card at hindi ito natiktikan, i-click ang \"%" #~ "s\"\n" #~ "para subukang i-configure ito ng mano-mano.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": kung may ISDN card na natiktikan sa inyong sistema, ipapakita\n" #~ "iyon dito. Maaari ninyong i-click ang \"%s\" para baguhin ang mga\n" #~ "parameter na kasamahan ng card.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": Kung nais ninyong i-configure ngayon ang inyong pagpasok sa \n" #~ "Internet o \"local network\".\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": ang entry na ito ay hahayaan kayong i-define ulit ang level " #~ "ng\n" #~ "seguridad na nai-set sa nakaraang hakbang ().\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": kung plano ninyon i-connect ang inyong makina sa Internet,\n" #~ "magandang kaisipan na protektahan ninyo ang inyong sarili laban sa mga\n" #~ "pagpasok ng walang pahintulot sa pamamagitan ng pag-setup ng firewall.\n" #~ "Konsultahin ang katapat na section ng ``Starter Guide'' para sa detalye\n" #~ "tungkol sa mga setting ng firewall.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": kung nais ninyong baguhin ang configuration ng inyong " #~ "bootloader,\n" #~ "i-click ang pindutan na iyon. Ito ay para sa mga bihasang gumagamit.\n" #~ "\n" #~ " * \"%s\": dito maaari ninyong piliing mabuti kung aling mga serbisyo o " #~ "(\"service\")\n" #~ "ang patatakbuhin sa inyong sistema. Kung plano niyong gamitin ang " #~ "makinang\n" #~ "ito bilang isang tagapagsilbi (\"server\") magandang balik-tanawin ang " #~ "setup na\n" #~ "ito." #~ msgid "" #~ "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" #~ "I cannot set up this connection type." #~ msgstr "" #~ "Walang natiktikang adapter ng ethernet network sa inyong sistema.\n" #~ "Hindi ko maise-setup ang uri ng ganitong koneksyon." #~ msgid "" #~ "Please choose which network adapter you want to use to connect to " #~ "Internet." #~ msgstr "" #~ "Pakipili kung aling network adapter ang gusto ninyong gamitin para " #~ "kumabit sa Internet." #~ msgid "" #~ "To submit a bug report, click on the button report.\n" #~ "This will open a web browser window on %s\n" #~ " where you'll find a form to fill in. The information displayed above " #~ "will be \n" #~ "transferred to that server." #~ msgstr "" #~ "Para magbigay ng ulat sa bug (sira o di inaasahang galaw ng software), i-" #~ "click ang pindutan na mag-ulat.\n" #~ "Ito ay magbubukas ng isang web browser window sa %s\n" #~ " kung saan makakahanap kayo ng form na pupunuan. Ang inpormasyon na\n" #~ "ipinakita sa itaas ay ililipat sa server na iyon." #~ msgid "" #~ "To submit a bug report, click the report button, which will open your " #~ "default browser\n" #~ "to Anthill where you will be able to upload the above information as a " #~ "bug report." #~ msgstr "" #~ "Para magbigay ng ulat sa bug (sira o di inaasahang galaw ng software), i-" #~ "click ang pindutan na mag-ulat, na magbubukas sa inyong default browser " #~ "sa\n" #~ "Anthill kung saan ninyo maaaring i-upload ang inpormasyon sa itaas bilang " #~ "ulat sa bug." #~ msgid "" #~ "Here, you can setup the security level and administrator of your " #~ "machine.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The Security Administrator is the one who will receive security alerts if " #~ "the\n" #~ "'Security Alerts' option is set. It can be a username or an email.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "The Security Level menu allows you to select one of the six preconfigured " #~ "security levels\n" #~ "provided with msec. These levels range from poor security and ease of " #~ "use, to\n" #~ "paranoid config, suitable for very sensitive server applications:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Poor: This is a totally unsafe but " #~ "very\n" #~ "easy to use security level. It should only be used for machines not " #~ "connected to\n" #~ "any network and that are not accessible to everybody.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Standard: This is the standard " #~ "security\n" #~ "recommended for a computer that will be used to connect to the Internet " #~ "as a\n" #~ "client.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "High: There are already some\n" #~ "restrictions, and more automatic checks are run every night.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Higher: The security is now high " #~ "enough\n" #~ "to use the system as a server which can accept connections from many " #~ "clients. If\n" #~ "your machine is only a client on the Internet, you should choose a lower " #~ "level.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Paranoid: This is similar to the " #~ "previous\n" #~ "level, but the system is entirely closed and security features are at " #~ "their\n" #~ "maximum" #~ msgstr "" #~ "Dito, maise-setup ninyo ang level at tagapamahala ng seguridad ng inyong " #~ "makina.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ang Tagapamahala ng Seguridad (Security Administrator) ay siyang " #~ "makakatanggap ng mga\n" #~ "security alert kung naka-set ang 'Security Alerts' na option. Maaari " #~ "itong username o email.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ang Level ng Seguridad na menu ay papayagan kayong pumili ng isa sa anim " #~ "na preconfigured\n" #~ "na mga level ng seguridad na kasama sa msec. Ang mga level na ito ay " #~ "nagmumula sa mababang\n" #~ "seguridad at madaling paggamit, hanggang praning na configuration, na " #~ "angkop para sa mga\n" #~ "masyadong sensitibong server application:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Mababa: Ito ay ganap na hindi " #~ "ligtas pero masyadong\n" #~ "madaling gamitin na level ng seguridad. Dapat lamang itong gamitin para " #~ "sa mga makinang hindi\n" #~ "nakakabit sa kahit anong network at hindi maa-access ng lahat.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Standard: Ito ang standard na " #~ "seguridad na nirerekomenda\n" #~ "para sa isang computer na gagamitin sa pag-connect sa Internet bilang " #~ "isang client.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Mataas: Mayroon ng ilang mga " #~ "restriction, at mas maraming\n" #~ "automatic na pagsusuri ang pinapatakbo gabi-gabi.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Mas Mataas: Ang seguridad ay " #~ "ngayon sapat na ang taas\n" #~ "para gamitin ang sistema bilang isang server na makakatanggap ng mga " #~ "connection mula sa maraming\n" #~ "client. Kung ang inyong makina ay client lamang sa Internet, dapat kayong " #~ "pumili ng mas mababang\n" #~ "level.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Praning: Ito ay hawig sa nakaraang " #~ "level, pero ang sistema\n" #~ "ay ganap na sarado at ang mga katangian ng seguridad ay nasa kanilang " #~ "maximum" #~ msgid "chunk size" #~ msgstr "laki ng chunk" #~ msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" #~ msgstr "mkraid nabigo (marahil ay nawawala ang raidtools?)" #~ msgid "mkraid failed" #~ msgstr "mkraid nabigo" #~ msgid "Mandrake Control Center" #~ msgstr "Mandrake Control Center" #~ msgid "" #~ "The Mandrake Control Center is an essential collection of Mandrake-" #~ "specific utilities for simplifying the configuration of your computer." #~ msgstr "" #~ "Ang Mandrake Control Center ay kinakailangang koleksyon ng mga kagamitang " #~ "pang Mandrake lamang para maging simple ang pagco-configure ng inyong " #~ "computer." #~ msgid "" #~ "Find all Mandriva products and services at MandrakeStore -- our " #~ "full service e-commerce platform." #~ msgstr "" #~ "Hanapin ang lahat ng produkto at serbisyo ng Mandriva sa " #~ "MandrakeStore -- ang aming buong serbisyong plataporma ng e-" #~ "commerce." #~ msgid "Become a MandrakeClub member!" #~ msgstr "Maging kasapi ng MandrakeClub!" #~ msgid "" #~ "Take advantage of valuable benefits, products and services by joining " #~ "MandrakeClub, such as:" #~ msgstr "" #~ "Makinabang sa mga mahahalagang bigay-pala, produkto at serbisyo sa " #~ "pamamagitan ng pagsali sa MandrakeClub, gaya ng:" #~ msgid "" #~ "\t* Special download mirror list exclusively for MandrakeClub Members" #~ msgstr "" #~ "\t* Espesyal na talaan ng mga download mirror para lamang sa mga Kasapi " #~ "ng MandrakeClub" #~ msgid "\t* Special discounts for products and services at MandrakeStore" #~ msgstr "" #~ "\t* Espesyal na mga tawad para sa mga produkto at serbisyo sa " #~ "MandrakeStore" #~ msgid "" #~ "\t* Find out Mandriva Linux on a bootable CD with Mandriva Move" #~ msgstr "" #~ "\t* Alamin ang Mandriva Linux sa bootable na CD gamit ang Mandriva " #~ "Move" #~ msgid "" #~ "Find all Mandriva products at MandrakeStore -- our full service e-" #~ "commerce platform." #~ msgstr "" #~ "Hanapin lahat ng mga produkto ng Mandriva sa MandrakeStore -- ang " #~ "aming buong serbisyong plataporma ng e-commerce." #~ msgid "Become a MandrakeClub member!" #~ msgstr "Maging Kasapi ng MandrakeClub!" #~ msgid "" #~ "In the Mandriva Linux menu you will find easy-to-use applications for all " #~ "tasks:" #~ msgstr "" #~ "Sa Mandriva Linux menu makakakita kayo ng mga madaling gamitin na " #~ "application para sa lahat ng gawain:" #~ msgid "" #~ "\t* Take charge of your personal data with the integrated personal " #~ "information suites: Kontact and Evolution" #~ msgstr "" #~ "\t* Ayusin ang inyong personal na data gamit ang mga \"integrated " #~ "personal information suite\" na: Kontact at Evolution" #~ msgid "" #~ "\t* XEmacs: open source text editor and application development " #~ "system" #~ msgstr "" #~ "\t* XEmacs: open source na text editor at sistema ng paglinang ng " #~ "application" #~ msgid "" #~ "\t* Vim: advanced text editor with more features than standard Vi" #~ msgstr "" #~ "\t* Vim: advanced na text editor na mas maraming katangian kaysa " #~ "sa standard na Vi" #~ msgid "" #~ "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" #~ "\n" #~ "OPTIONS:\n" #~ " --help - print this help message.\n" #~ " --report - program should be one of mandrake tools\n" #~ " --incident - program should be one of mandrake tools" #~ msgstr "" #~ "[MGA_OPTION] [PANGALAN_NG_PROGRAM]\n" #~ "\n" #~ "MGA OPTION:\n" #~ " --help - i-print ang mensaheng tulong na ito.\n" #~ " --report - ang program ay dapat isa sa mga mandrake tool\n" #~ " --incident - ang program ay dapat isa sa mga mandrake tool" #~ msgid "" #~ "This interface has not been configured yet.\n" #~ "Run the \"Add an interface\" assistant from the Mandrake Control Center" #~ msgstr "" #~ "Ang interface na ito ay hindi pa na-configure.\n" #~ "Patakbuhin ang \"Magdagdag ng interface\" na assistant mula sa Mandriva " #~ "Control Center" #~ msgid "The alert wizard had unexpectly failled:" #~ msgstr "Ang alert wizard ay hindi inaasahang nabigo:" #~ msgid "" #~ "Connection failed.\n" #~ "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." #~ msgstr "" #~ "Koneksyon ay nabigo.\n" #~ "I-verify ang inyong configuration sa Mandriva Control Center." #~ msgid "The package %s is needed. Install it?" #~ msgstr "Ang package na %s ay kailangan. I-Install ba ito?" #~ msgid "ignore" #~ msgstr "di-pansinin" #~ msgid "no" #~ msgstr "hindi" #~ msgid "yes" #~ msgstr "oo" #~ msgid "SILO Installation" #~ msgstr "SILO Installation" #~ msgid "First sector of boot partition" #~ msgstr "Unang sector ng boot partition" #~ msgid "Bootloader installation" #~ msgstr "Installation ng bootloader" #~ msgid "SILO" #~ msgstr "SILO" #~ msgid "Alcatel speedtouch usb" #~ msgstr "Alcatel speedtouch usb" #~ msgid "Sagem (using pppoa) usb" #~ msgstr "Sagem (gamit ang pppoa) usb" #~ msgid "" #~ "Enter a Zeroconf host name which will be the one that your machine will " #~ "get back to other machines on the network:" #~ msgstr "" #~ "Magpasok ng Zeroconf host name na siyang gagamitin ng inyong makina para " #~ "sa ibang mga makina sa network:" #~ msgid "Harddrake2 version %s" #~ msgstr "Harddrake2 version %s" #~ msgid "transmitted" #~ msgstr "naipadala" #~ msgid "received" #~ msgstr "natanggap" #~ msgid "" #~ "You can export using NFS or SMB. Please select which you'd like to use." #~ msgstr "" #~ "Maaaring mag-export gamit ang NFS o SMB. Pakipili kung alin ang gagamitin." #~ msgid "" #~ "You can export using NFS or Samba. Please select which you'd like to use." #~ msgstr "" #~ "Maaaring mag-export gamit ang NFS o Samba. Pakipili kung alin ang " #~ "gagamitin." #~ msgid "The package %s is going to be removed." #~ msgstr "Ang %s na \"package\" ay aalisin." #~ msgid "You must be root to read configuration file. \n" #~ msgstr "Kayo ay dapat root para mabasa ang configuration file. \n" #~ msgid "Can not open %s!" #~ msgstr "Hindi mabuksan ang %s!"