# Translatrion file of Mandrake graphic install # Copyright (C) 1999 Mandrakesoft # Andreas Berglund , 1999 # Robert Jungstedt , 1999 # David Hedbor , 2000 # Egil Möller , 2000 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2000-06-07 19:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-04-30 16:31-07:00\n" "Last-Translator: Egil Möller \n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:117 ../../Xconfigurator.pm_.c:237 msgid "Generic" msgstr "Generisk" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:173 msgid "Graphic card" msgstr "Grafikkort" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:173 msgid "Select a graphic card" msgstr "Välj ett grafikkort" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:174 msgid "Choose a X server" msgstr "Välj en X-server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:174 msgid "X server" msgstr "X-server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:199 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Välj minnesstorlek på ditt grafikkort" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:226 msgid "Choose options for server" msgstr "Välj inställningar för servern" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:237 msgid "Choose a monitor" msgstr "Välj en monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:237 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:240 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "De två kritiska parametrarna är den vertikala uppdateringsfrekvensen\n" "som är skärmens uppdateringshastighet. Allra viktigast är den\n" "horisontella uppdateringsfrekvensen som är den hastighet som varje\n" "horisontell linje ritas om i.\n" "\n" "Det är VÄLDIGT VIKTIGT att du inte väljer en monitor med högre\n" "uppdateringsfrekvens än din monitor verkligen klarar av: Detta kan\n" "skada din monitor." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:247 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horisontell uppdateringsfrekvens" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:247 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertikal uppdateringsfrekvens" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:286 msgid "Monitor not configured" msgstr "Monitor ej konfigurerad" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:289 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Grafikkortet är inte konfigurerat ännu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:292 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Upplösningar ej valda än" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:305 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Vill du testa konfigurationen?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:309 msgid "Warning: testing is dangerous on this graphic card" msgstr "Varning: Att testa på detta grafikkort är ej att rekomendera" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:312 msgid "Test of the configuration" msgstr "Testa konfigurationen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:351 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "försök ändra några parametrar" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:351 msgid "An error has occurred:" msgstr "Ett fel uppstod:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:374 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Avslutar om %d sekunder" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:378 #, fuzzy msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Är detta korrekt?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:386 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Ett fel uppstod. Försök igen eftar att ha ändrat några inställningar" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:394 ../../Xconfigurator.pm_.c:575 msgid "Automatic resolutions" msgstr "Automatiska upplösningar" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:395 msgid "" "To find the available resolutions I will try different ones.\n" "Your screen will blink...\n" "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" msgstr "" "För att hitta de tillgängliga upplösningarna kommer jag testa olika " "upplösningar.\n" "Din monitor kommer att blinka...\n" "Du kan stänga av monitorn om du vill, du kommer att höra ett pip när det är " "klart" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:453 ../../printerdrake.pm_.c:167 msgid "Resolution" msgstr "Upplösning" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:488 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Välj upplösning och färgdjup" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:490 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Grafikkort: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:491 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86-server: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:500 msgid "Show all" msgstr "Visa alla" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:524 msgid "Resolutions" msgstr "Upplösningar" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:576 msgid "" "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" "Do you want to try?" msgstr "" "Jag kan försöka hitta alla tillgängliga upplösningarna (eg: 800x600).\n" "Ibland kan detta medföra att maskinen hänger sig.\n" "Vill du försöka?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:581 msgid "" "No valid modes found\n" "Try with another video card or monitor" msgstr "" "Inga giltiga lägen hittades.\n" "Försök med ett annat grafikkort eller monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:921 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Tangentbordslayout: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:922 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Mustyp: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:923 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Musenhet: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:924 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:925 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Monitor HoriSynk: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:926 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Monitor VertUppdatering: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:927 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Grafikkort: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:928 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Grafikminne: %s kB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:929 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86-server: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:944 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Förbereder konfiguration av X-Windows" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:958 msgid "Change Monitor" msgstr "Byt Monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:959 msgid "Change Graphic card" msgstr "Byt grafikkort" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:960 msgid "Change Server options" msgstr "Ändra serverinställningar" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:961 msgid "Change Resolution" msgstr "Ändra upplösning" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:962 msgid "Automatical resolutions search" msgstr "Automatisk sökning efter giltiga upplösningar" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:966 msgid "Show information" msgstr "Visa information" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:967 msgid "Test again" msgstr "Testa igen" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:968 ../../standalone/rpmdrake_.c:46 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:972 ../../standalone/drakboot_.c:39 msgid "What do you want to do?" msgstr "Vad vill du göra?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:979 msgid "Forget the changes?" msgstr "Strunta i ändringarna?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:997 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Logga in i %s igen för att aktivera förändringarna" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1013 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Logga ut och använd sedan Ctrl-Alt-BackSpace" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1016 msgid "X at startup" msgstr "X vid start" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1017 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Jag kan ställa in din dator att automatiskt starta X vid uppstarten.\n" "Vill du att X skall starta när du startar om?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:4 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 färger (8 bitar)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:5 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 tusen färger (15 bitar)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 tusen färger (16 bitar)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miljoner färger (24 bitar)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 miljarder färger (32 bitar)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:103 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:104 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:105 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "16 MB or more" msgstr "16 MB eller mer" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:114 ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:115 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Standard VGA, 640x480 i 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:116 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 i 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:117 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 kompatibel, 1024x768 i 87 Hz interlaced (ingen 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:118 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 i 87 Hz interlaced, 800x600 i 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:119 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Extended Super VGA, 800x600 i 60 Hz, 640x480 i 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 i 60 Hz, 800x600 i 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "High Frequency SVGA, 1024x768 i 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Multi-frequency som klarar 1280x1024 i 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Multi-frequency som klarar 1280x1024 i 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Multi-frequency som klarar 1280x1024 i 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Monitor som klarar 1600x1200 i 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Monitor som klarar 1600x1200 i 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:17 msgid "curly" msgstr "lockig" #: ../../any.pm_.c:17 msgid "default" msgstr "default" #. -PO: names (tie, curly...) have corresponding icons for kdm #: ../../any.pm_.c:17 #, fuzzy msgid "tie" msgstr "Aktiv" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "brunette" msgstr "brunett" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "girl" msgstr "flicka" #: ../../any.pm_.c:18 msgid "woman-blond" msgstr "kvinna-blond" #: ../../any.pm_.c:19 msgid "automagic" msgstr "automagisk" #: ../../any.pm_.c:60 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Första sektorn på bootpartitionen" #: ../../any.pm_.c:60 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Första sektorn på disken (MBR)" #: ../../any.pm_.c:65 #, fuzzy msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO-installation" #: ../../any.pm_.c:66 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Var vill du placera boothanteraren?" #: ../../any.pm_.c:73 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Färdig" #: ../../any.pm_.c:73 #, fuzzy msgid "Which bootloader(s) do you want to use?" msgstr "Vilken sorts entry vill du lägga till?" #: ../../any.pm_.c:84 msgid "Boot device" msgstr "Bootenhet" #: ../../any.pm_.c:85 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (fungerar inte med gamla BIOS)" #: ../../any.pm_.c:86 msgid "Compact" msgstr "Kompakt" #: ../../any.pm_.c:86 msgid "compact" msgstr "kompakt" #: ../../any.pm_.c:87 ../../install_steps_interactive.pm_.c:809 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Fördröjning innan den primära imagen bootas" #: ../../any.pm_.c:88 msgid "Video mode" msgstr "Videoläge" #: ../../any.pm_.c:90 ../../install_steps_interactive.pm_.c:531 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:654 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:705 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:811 ../../printerdrake.pm_.c:85 #: ../../printerdrake.pm_.c:110 ../../standalone/adduserdrake_.c:42 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: ../../any.pm_.c:91 ../../install_steps_interactive.pm_.c:655 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:706 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:812 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:43 msgid "Password (again)" msgstr "Lösenord (en gång till)" #: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "Restrict command line options" msgstr "Begränsa command line-inställningarna" #: ../../any.pm_.c:92 ../../install_steps_interactive.pm_.c:813 msgid "restrict" msgstr "begränsa" #: ../../any.pm_.c:98 #, fuzzy msgid "Bootloader main options" msgstr "LILO-inställningar" #: ../../any.pm_.c:101 ../../install_steps_interactive.pm_.c:820 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Valet ``Begränsa command line-inställningarna'' är oanvändbart utan lösenord" #: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "Please try again" msgstr "Försök igen" #: ../../any.pm_.c:102 ../../install_steps_interactive.pm_.c:664 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:719 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:56 msgid "The passwords do not match" msgstr "Du angav inte samma lösenord" #: ../../any.pm_.c:112 #, fuzzy msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Följande entries finns i LILO.\n" "Du kan lägga till nya, eller ändra dom som redan finns." #: ../../any.pm_.c:114 ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 #: ../../printerdrake.pm_.c:245 ../../standalone/rpmdrake_.c:302 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: ../../any.pm_.c:114 ../../diskdrake.pm_.c:42 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 ../../printerdrake.pm_.c:245 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Done" msgstr "Färdig" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Annat OS (windows...)" #: ../../any.pm_.c:123 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Vilken sorts entry vill du lägga till?" #: ../../any.pm_.c:142 ../../install_steps_interactive.pm_.c:857 msgid "Image" msgstr "Image" #: ../../any.pm_.c:143 ../../any.pm_.c:151 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:859 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm_.c:144 ../../install_steps_interactive.pm_.c:860 msgid "Append" msgstr "Append" #: ../../any.pm_.c:145 ../../install_steps_interactive.pm_.c:861 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:146 ../../install_steps_interactive.pm_.c:862 msgid "Read-write" msgstr "Read-write" #: ../../any.pm_.c:152 msgid "Table" msgstr "Table" #: ../../any.pm_.c:153 msgid "Unsafe" msgstr "Unsafe" #: ../../any.pm_.c:158 ../../install_steps_interactive.pm_.c:869 msgid "Label" msgstr "Label" #: ../../any.pm_.c:160 ../../install_steps_interactive.pm_.c:871 msgid "Default" msgstr "Default" #: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_gtk.pm_.c:678 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 ../../interactive.pm_.c:74 #: ../../interactive.pm_.c:84 ../../interactive.pm_.c:224 #: ../../interactive_newt.pm_.c:49 ../../interactive_newt.pm_.c:98 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:200 #: ../../my_gtk.pm_.c:459 ../../my_gtk.pm_.c:635 ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../../any.pm_.c:163 ../../install_steps_interactive.pm_.c:874 msgid "Remove entry" msgstr "Ta bort entry" #: ../../any.pm_.c:166 ../../install_steps_interactive.pm_.c:877 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Tom label inte tillåten" #: ../../any.pm_.c:167 #, fuzzy msgid "This label is already used" msgstr "Denna label används redan." #: ../../diskdrake.pm_.c:18 ../../diskdrake.pm_.c:413 msgid "Create" msgstr "Skapa" #: ../../diskdrake.pm_.c:19 msgid "Unmount" msgstr "Avmontera" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:415 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 msgid "Format" msgstr "Formatera" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:591 msgid "Resize" msgstr "Ändra storlek" #: ../../diskdrake.pm_.c:20 ../../diskdrake.pm_.c:413 #: ../../diskdrake.pm_.c:466 msgid "Type" msgstr "Skriv" #: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:486 msgid "Mount point" msgstr "Monteringspunkt" #: ../../diskdrake.pm_.c:35 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Spara /etc/fstab" #: ../../diskdrake.pm_.c:36 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Byt till expertläge" #: ../../diskdrake.pm_.c:37 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Byt till normalläge" #: ../../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Restore from file" msgstr "Återställ från fil" #: ../../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Save in file" msgstr "Spara till fil" #: ../../diskdrake.pm_.c:40 msgid "Restore from floppy" msgstr "Återställ från diskett" #: ../../diskdrake.pm_.c:41 msgid "Save on floppy" msgstr "Spara till diskett" #: ../../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Clear all" msgstr "Nollställ" #: ../../diskdrake.pm_.c:46 msgid "Format all" msgstr "Formatera alla" #: ../../diskdrake.pm_.c:47 msgid "Auto allocate" msgstr "Allokera automatiskt" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Alla primära partitioner används" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Jag kan inte skapa fler partitioner" #: ../../diskdrake.pm_.c:50 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "För att skapa fler partitioner så måste du radera en partition så att en " "utökad partion kan skapas" #: ../../diskdrake.pm_.c:53 msgid "Rescue partition table" msgstr "Rädda partitionstabellen" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Undo" msgstr "Ångra" #: ../../diskdrake.pm_.c:55 msgid "Write partition table" msgstr "Spara partitionstabellen" #: ../../diskdrake.pm_.c:56 msgid "Reload" msgstr "Ladda om" #: ../../diskdrake.pm_.c:96 msgid "loopback" msgstr "loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Empty" msgstr "Tom" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Other" msgstr "Annan" #: ../../diskdrake.pm_.c:109 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake.pm_.c:115 msgid "Filesystem types:" msgstr "Filsystemstyper:" #: ../../diskdrake.pm_.c:124 msgid "Details" msgstr "Detaljerat" #: ../../diskdrake.pm_.c:138 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Du har en stor FAT-partition\n" "(normalt använt av Microsoft DOS/Windows).\n" "Jag föreslår att du ändrar storleken på den partitionen.\n" "(Klicka på partitionen och klicka på \"Ändra storlek\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:143 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Gör en säkerhetskopia av dina filer först" #: ../../diskdrake.pm_.c:143 ../../diskdrake.pm_.c:160 #: ../../diskdrake.pm_.c:169 ../../diskdrake.pm_.c:518 #: ../../diskdrake.pm_.c:547 msgid "Read carefully!" msgstr "Läs noggrant!" #: ../../diskdrake.pm_.c:146 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Om du tänker använda \"aboot\", var försiktig och lämna fritt utrymme\n" "(2048 sektorer är tillräckligt) i början av hårddisken" #: ../../diskdrake.pm_.c:160 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "Var försiktig: Denna operation är farlig. " #: ../../diskdrake.pm_.c:197 ../../install_any.pm_.c:333 #: ../../install_steps.pm_.c:74 ../../install_steps_interactive.pm_.c:40 #: ../../standalone/diskdrake_.c:60 ../../standalone/rpmdrake_.c:294 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 msgid "Error" msgstr "Fel" #: ../../diskdrake.pm_.c:221 ../../diskdrake.pm_.c:681 msgid "Mount point: " msgstr "Monteringspunkt" #: ../../diskdrake.pm_.c:222 ../../diskdrake.pm_.c:263 msgid "Device: " msgstr "Enhet:" #: ../../diskdrake.pm_.c:223 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "DOS enhetsbokstav: %s (bara en gissning)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:224 ../../diskdrake.pm_.c:266 msgid "Type: " msgstr "Typ: " #: ../../diskdrake.pm_.c:225 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Start: sector %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:226 #, c-format msgid "Size: %d MB" msgstr "Storlek: %d MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:228 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektorer" #: ../../diskdrake.pm_.c:230 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Cylinder %d till cylinder %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:231 msgid "Formatted\n" msgstr "Formaterad\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:232 msgid "Not formatted\n" msgstr "Ej formaterad\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:233 msgid "Mounted\n" msgstr "Monterad\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:234 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:235 #, c-format msgid "Loopback file(s): %s\n" msgstr "Loopback-filer: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:236 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Förvald partition för uppstart\n" " (för MS-DOS boot, inte för lilo)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Nivå %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:239 #, fuzzy, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Blockstorlek %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-diskar %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:242 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Loopback-filnamn: %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:259 msgid "Please click on a partition" msgstr "Klicka på en partition" #: ../../diskdrake.pm_.c:264 #, c-format msgid "Size: %d MB\n" msgstr "Storlek: %d MB\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:265 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometri: %s cylindrar, %s huvuden, %s sektorer\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:267 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Typ av partitionstabell: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:268 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "på buss %d id %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:281 msgid "Mount" msgstr "Montera" #: ../../diskdrake.pm_.c:282 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: ../../diskdrake.pm_.c:283 msgid "Add to RAID" msgstr "Addera till RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:284 msgid "Remove from RAID" msgstr "Ta bort från RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:285 msgid "Modify RAID" msgstr "Ändra RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:286 msgid "Use for loopback" msgstr "Använd till looback" #: ../../diskdrake.pm_.c:293 msgid "Choose action" msgstr "Välj handling" #: ../../diskdrake.pm_.c:386 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Jag vägrar skapa /boot så långt in på disken (på en cylinder > 1024).\n" "Antingen så använder du LILO, som inte kommer fungera eller så\n" "använder du inte LILO och då behöver du inte /boot" #: ../../diskdrake.pm_.c:390 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Partitionen du har valt att använda som root (/) är fysiskt placerad efter " "den 1024:e cylindern på hårddisken och du har ingen /boot-partition.\n" "Om du tänkt använda LILO som boothanterare så måste du lägga till en " "/boot-partition." #: ../../diskdrake.pm_.c:396 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition if you want to use lilo or grub" msgstr "" "Du har valt en mjukvaru-raid-partition som rootpartition (/).\n" "Det finns ingen bootloader som kan hantera detta utan en /boot-partition.\n" "Så var god lägg till en sådan om du vill använda Lilo eller Grub." #: ../../diskdrake.pm_.c:413 ../../diskdrake.pm_.c:415 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Använd ``%s'' istället" #: ../../diskdrake.pm_.c:418 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Använd ``Unmount'' först" #: ../../diskdrake.pm_.c:419 ../../diskdrake.pm_.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "kommer all data på den här partitionen förloras" #: ../../diskdrake.pm_.c:431 msgid "Continue anyway?" msgstr "Fortsätt ändå?" #: ../../diskdrake.pm_.c:436 msgid "Quit without saving" msgstr "Avsluta utan att spara" #: ../../diskdrake.pm_.c:436 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Avsluta utan att spara ändringar av partitionstabellen?" #: ../../diskdrake.pm_.c:464 msgid "Change partition type" msgstr "Byt partitionstyp" #: ../../diskdrake.pm_.c:465 msgid "Which partition type do you want?" msgstr "Vilken partitionstyp vill du ha?" #: ../../diskdrake.pm_.c:468 ../../diskdrake.pm_.c:713 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "" #: ../../diskdrake.pm_.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Var vill du montera enheten %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:485 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Var vill du montera enheten %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:490 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Kan inte avaktivera monteringspunkten eftersom denna partition används\n" "för loopback. Ta bort loopbacken först" #: ../../diskdrake.pm_.c:509 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Efter formatteringen av partitionen %s kommer allt data på den att ha gått " "förlorad" #: ../../diskdrake.pm_.c:511 msgid "Formatting" msgstr "Formaterar" #: ../../diskdrake.pm_.c:512 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Formaterar looback-filen %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:513 ../../install_steps_interactive.pm_.c:253 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formaterar partition %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:518 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Efter att alla partitioner formaterats," #: ../../diskdrake.pm_.c:518 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "kommer all data på de valda partitionerna förloras" #: ../../diskdrake.pm_.c:528 msgid "Move" msgstr "Flytta" #: ../../diskdrake.pm_.c:529 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Vilken hårddisk vill du flytta till?" #: ../../diskdrake.pm_.c:533 msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: ../../diskdrake.pm_.c:534 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Vilken sektor vill du flytta till?" #: ../../diskdrake.pm_.c:537 msgid "Moving" msgstr "Flyttar" #: ../../diskdrake.pm_.c:537 msgid "Moving partition..." msgstr "Flyttar partition..." #: ../../diskdrake.pm_.c:547 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Partitionstabellen på disk %s kommer sparas!" #: ../../diskdrake.pm_.c:549 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Du behöver starta om datorn innan ändringarna kan aktiveras" #: ../../diskdrake.pm_.c:570 ../../install_steps_gtk.pm_.c:212 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Räknar ut FAT-filsystemets gränser" #: ../../diskdrake.pm_.c:570 ../../diskdrake.pm_.c:619 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:212 msgid "Resizing" msgstr "Ändrar storlek" #: ../../diskdrake.pm_.c:586 #, fuzzy msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "All data på den här partitionen bör säkerhetskopieras" #: ../../diskdrake.pm_.c:588 #, fuzzy, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Efter en storleksändringen av partitionen %s, kommer all data på den att ha " "gått förlorad" #: ../../diskdrake.pm_.c:598 msgid "Choose the new size" msgstr "Välj ny storlek" #: ../../diskdrake.pm_.c:598 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:653 msgid "Create a new partition" msgstr "Skapa en ny partition" #: ../../diskdrake.pm_.c:673 msgid "Start sector: " msgstr "Startsektor: " #: ../../diskdrake.pm_.c:677 ../../diskdrake.pm_.c:752 msgid "Size in MB: " msgstr "Storlek i MB: " #: ../../diskdrake.pm_.c:680 ../../diskdrake.pm_.c:755 msgid "Filesystem type: " msgstr "Typ av filsystem: " #: ../../diskdrake.pm_.c:683 msgid "Preference: " msgstr "Inställning: " #: ../../diskdrake.pm_.c:731 ../../install_steps.pm_.c:134 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Den här partitionen kan inte användas för loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:741 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:751 msgid "Loopback file name: " msgstr "Loopback-filnamn: " #: ../../diskdrake.pm_.c:777 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Filen används redan av en annan loopback. Välj en annan" #: ../../diskdrake.pm_.c:778 #, fuzzy msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Entry %s används redan" #: ../../diskdrake.pm_.c:800 ../../diskdrake.pm_.c:816 msgid "Select file" msgstr "Välj fil" #: ../../diskdrake.pm_.c:809 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Backup partition-tabellen har inte samma storlek\n" "Fortsätt ändå?" #: ../../diskdrake.pm_.c:817 msgid "Warning" msgstr "Varning" #: ../../diskdrake.pm_.c:818 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Sätt en diskett i diskettenheten\n" "Alla filer på den disketten kommer att raderas." #: ../../diskdrake.pm_.c:832 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Försöker återskapa partitionstabellen" #: ../../diskdrake.pm_.c:843 msgid "device" msgstr "enhet" #: ../../diskdrake.pm_.c:844 msgid "level" msgstr "nivå" #: ../../diskdrake.pm_.c:845 #, fuzzy msgid "chunk size" msgstr "blockstorlek" #: ../../diskdrake.pm_.c:857 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Välj en existerande RAID att addera till" #: ../../diskdrake.pm_.c:858 msgid "new" msgstr "ny" #: ../../fs.pm_.c:85 ../../fs.pm_.c:91 ../../fs.pm_.c:97 ../../fs.pm_.c:103 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s formatering av %s misslyckades" #: ../../fs.pm_.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "Vet inte hur man formaterar %s som typ %s" #: ../../fs.pm_.c:186 msgid "nfs mount failed" msgstr "nfs-monteringen misslyckades" #: ../../fs.pm_.c:209 msgid "mount failed: " msgstr "monteringen misslyckades: " #: ../../fs.pm_.c:220 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "fel vid avmontering av %s: %s" # #: ../../fsedit.pm_.c:250 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Monteringspunkter måste börja med /" #: ../../fsedit.pm_.c:253 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Det finns redan en partition med monteringspunkt %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:261 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Cirkulära monteringar %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:273 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "Du behöver ett riktigt filsystem (ext2, reiserfs) för den här " "monteringspunkten\n" #: ../../fsedit.pm_.c:355 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Fel vid öppnandet av %s för att skriva: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:437 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Ett fel har uppstått - inga giltiga enheter som kan användas till att skapa " "nya filsystem kunde hittas. Kontrollera så att all hårdvara är korrekt " "installerad." #: ../../fsedit.pm_.c:452 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Du har inga partitioner!" #: ../../help.pm_.c:7 msgid "Choose preferred language for install and system usage." msgstr "Välj önskat språk för installationen och systemet." #: ../../help.pm_.c:10 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Välj tangentbordsuppsättning för ditt tangentbord från listan ovan" #: ../../help.pm_.c:13 #, fuzzy msgid "" "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" "\n" "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake " "Linux:\n" "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " "2000\n" "or 7.0 (Air).\n" "\n" "\n" "Select:\n" "\n" " - Automated (recommended): If you have never installed Linux before, " "choose this. NOTE:\n" " networking will not be configured during installation, use " "\"LinuxConf\"\n" " to configure it after the install completes.\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!\n" msgstr "" "Välj \"Installera\" om du inte redan har någon version av Linux Mandrake\n" "installerad, eller om du vil installera flera distributioner eller " "versioner.\n" "\n" "Välj \"Uppgradera\" om du vill uppdatera en äldre version av Mandrake\n" "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios),\n" "Gold 2000 eller 7.0 (Air).\n" "\n" "\n" "Välj en:\n" "\n" " - Rekommenderad: Om du aldrig har installerat Linux förut.\n" "\n" " - Anpassad: Om du har grundläggande kunskaper i Linux. Du kommer att " "kunna\n" "välja användningsområde för det installerade systemet. Normal, development\n" "eller server. Välj \"Normal\" för en standardinstallation av din dator.\n" "Du kan välja \"Development\" om du primärt kommer att använda din dator\n" "för mjukvaruutveckling, eller välja \"Server\" om du vill installera\n" "en server (för e-post, skrivarserver etc.).\n" "\n" " - Expert: Om du har mycket goda kunskaper om GNU/Linux och vill göra en\n" "mycket anpassad installation välj detta alternativ. Du kommer att kunna \n" "bestämma användningsområde för ditt system precis som vid \"Anpassad\".\n" #: ../../help.pm_.c:37 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!\n" msgstr "" "Välj en:\n" "\n" "\n" " - Anpassad: Om du har grundläggande kunskaper i Linux. Du kommer att kunna " "\n" "välja användningsområde för det installerade systemet. Normal, development\n" "eller server. Välj \"Normal\" för en standardinstallation av din dator.\n" "Du kan välja \"Development\" om du primärt kommer att använda din dator\n" "för mjukvaruutveckling, eller välja \"Server\" om du vill installera\n" "en server (för e-post, skrivarserver etc.).\n" "\n" "\n" " - Expert: Om du har mycket goda kunskaper om GNU/Linux och vill göra en\n" "mycket anpassad installation välj detta alternativ. Du kommer att kunna \n" "bestämma användningsområde för ditt system precis som vid \"Anpassad\".\n" #: ../../help.pm_.c:49 msgid "" "The different choices for your machine's usage (provided, hence, that you " "have\n" "chosen either \"Custom\" or \"Expert\" as an installation class) are the\n" "following:\n" "\n" " - Normal: choose this if you intend to use your machine primarily for\n" " everyday use (office work, graphics manipulation and so on). Do not\n" " expect any compiler, development utility et al. installed.\n" "\n" " - Development: as its name says. Choose this if you intend to use your\n" " machine primarily for software development. You will then have a " "complete\n" " collection of software installed in order to compile, debug and format\n" " source code, or create software packages.\n" "\n" " - Server: choose this if the machine which you're installing " "Linux-Mandrake\n" " on is intended to be used as a server. Either a file server (NFS or " "SMB),\n" " a print server (Unix' lp (Line Printer) protocol or Windows style SMB\n" " printing), an authentication server (NIS), a database server and so on. " "As\n" " such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME...) to be installed.\n" msgstr "" "De olika valen för din maskins framtida användning (Förutsatt att du valt " "antingen\n" "\"Custom\" eller \"Expert\" som installationstyp) är följande:\n" "\n" " - Normal: välj detta om du i första hand planerar att använda din dator " "till\n" " kontorsarbete, bildhantering, osv. Inga programutväcklingsverktyg såsom\n" " kompilatorer, debuggers, etc. kommer att installeras.\n" "\n" " - Developement: som namnet antyder. Detta alternativ väljer du om du " "planerar\n" " att i första hand använda din dator för programvaruutväckling. Detta " "alternativ\n" " inkluderar en komplett uppsättning av kompilatorer, debuggers, " "indenterare och\n" " packethanterarer för många olika programspråk.\n" "\n" " - Server: välj detta om den här datorn skall användas som server. Antingen " "som en\n" " filserver (NFS eller SMB), som en printerserver (UNIX lp (Line Printyer) " "eller\n" " Windows SMB skrivarutdelning), som en authentifieringsserver (NIS), som " "en\n" " databasserver, osv. Observera att detta alternativ inte inkluderar några " "tyngre\n" " grafiska gränssnitt, såsom KDE eller GNOME.\n" #: ../../help.pm_.c:70 msgid "" "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" "to use, it will insert it (them) automatically.\n" "\n" "\n" "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" "will have to select one.\n" "\n" "\n" "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" "probe for the hardware: it usually works fine.\n" "\n" "\n" "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" "are the options you will need to provide to the driver." msgstr "" "DrakX kommer först försöka hitta ett eller flera PCI SCSI-kort. Om\n" "DrakX hittar kortet eller korten och vet vilken drivrutin som ska\n" "användas kommer de laddas automatiskt.\n" "\n" "\n" "Om ditt SCSI-kort är ett ISA-kort, ett PCI-kort som DrakX inte känner\n" "igen eller om du inte har något SCSI-kort alls, kommer du att bli\n" "frågad om du har ett SCSI-kort eller inte. Om du inte har något\n" "SCSI-kort, svara \"Nej\". Om du har ett eller flera, svara \"Ja\". En\n" "lista över tillgängliga drivrutiner kommer att visas, och du kan\n" "därifrån välja en drivrutin som passar.\n" "\n" "\n" "Efter att du har valt en drivrutin kommer DrakX att fråga dig om du\n" "vill ange några parametrar för SCSI-kortet. Testa först med att låta\n" "drivrutinen söka efter SCSI-kortet (probe). Det fungerar vanligtvis bra.\n" "\n" "\n" "Om inte, glöm inte att läsa dokumentationen för ditt SCSI-kort för att få\n" "reda på om det kräver några särskilda inställningar." #: ../../help.pm_.c:94 msgid "" "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" "previous install of Linux or from another partitionning tool). In other\n" "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" "areas for use.\n" "\n" "\n" "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " "automatically\n" "create partitions for Linux. You can select the disk for partitionning by\n" "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" "all files necessary to start the operating system when the\n" "computer is first turned on.\n" "\n" "\n" "Because the effects of this process are usually irreversible, partitioning\n" "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" "simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n" "and take your time before proceeding.\n" "\n" "\n" "You can reach any option using the keyboard: navigate through the " "partitions\n" "using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n" "\n" "- Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is selected)\n" "\n" "- Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" "- Ctrl-m to set the mount point\n" msgstr "" "Här kan du välja vilka partitioner som ska användas för Linux\n" "Mandrake-installationen om de redan är konfigurerade (från en tidigare\n" "installation av Linux eller med ett annat partitioneringsverktyg). Om\n" "du inte har några partioner, så måste de konfigurerar. Denna operation\n" "består av att dela in datorns hårddisksutrymme i flera olika delar.\n" "\n" "\n" "Om du måste skapa nya partitioner, använd \"Allokera automatiskt\" för\n" "att skapa partitioner automatiskt för Linux. Du kan välja vilken\n" "hårddisk du vill partitionera genom att klicka på \"hda\" för den första\n" "IDE-disken, \"hdb\" för den andra eller \"sda\" för den första SCSI-disken\n" "och så vidare.\n" "\n" "\n" "Två vanligt förekommande partitioner är : rot-partitionen (/), vilket\n" "är starten av filsystemets kataloghieraki, och /boot där alla filer\n" "som behövs för uppstarten av operativsystemet ligger.\n" "\n" "\n" "Eftersom effekten av den här processen oftast är oåterkallelig kan\n" "partitionering vara påfrestande och stressigt för en nybörjare. DiskDrake\n" "förenklar processen så även nybörjaren kan vara lugn. Läs\n" "dokumentation och var försiktig innan du fortsätter.\n" "\n" "\n" "Du kan nå alla operationer med tangentbordet: navigera mellan\n" "partitionerna mha Tab och Upp/Ner-pilarna. När en partition är vald\n" "kan du använda:\n" "\n" "- Ctrl-c för att skapa en ny partition (när ett tomt utrymme är valt)\n" "\n" "- Ctrl-d för att ta bort en partition\n" "\n" "- Ctrl-m för att välja monteringspunkt\n" #: ../../help.pm_.c:131 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" "Typically retained are /home and /usr/local." msgstr "" "Alla nyskapade partitioner måste formateras innan de kan användas\n" "(formatera innebär att ett filsystem skapas). Det är möjligt att du\n" "vill omformatera redan partitioner som existerade tidigare för att\n" "radera datan de innehåller. Notera: det är inte nödvändigt att\n" "formatera tidigare existerande partitioner, framförallt om de\n" "innehåller filer eller data som du vill behålla.\n" "Normalt behålls /home och /usr/local." #: ../../help.pm_.c:139 msgid "" "You may now select the group of packages you wish to\n" "install or upgrade.\n" "\n" "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If " "not,\n" "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed " "onto\n" "the installation of all selected groups but will drop some packages of " "lesser\n" "interest. At the bottom of the list you can select the option\n" "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse\n" "through more than 1000 packages..." msgstr "" "Här kan du välja vilka grupper av paket du vill installera eller " "uppgradera.\n" "\n" "DrakX kommer sedan att kontrollera att du har tillräckligt med\n" "hårddiskutrymme för att installera de du valt. Om du inte har det, kommer " "du\n" "att få en varning om detta. Om du ändå vill fortsätta så kommer detta vara\n" "möjligt. Om du väljer att ändå fortsätta, kommer några mindre viktiga paket\n" "att inte installeras. Längst ner i listan finns valet \"Välj enskillda\n" "paket\". Om du väljer detta, kommer du att få välja varje paket du " "vill/inte\n" "vill installera. Observera att det är mer än 1000 paket att gå igenom..." #: ../../help.pm_.c:150 msgid "" "If you have all the CDs in the list above, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Var god välj OK om du har alla CD-skivorna i ovanstående lista. Om du inte\n" "har någon av dem, var god välj Avbryt. Om du bara har några av dem, se till\n" "att endast de du har är valda och välj sedan OK." #: ../../help.pm_.c:155 msgid "" "The packages selected are now being installed. This operation\n" "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" "existing system, in that case it can take more time even before\n" "upgrade starts." msgstr "" "Nu installeras de paket du valt. Detta bör ta några minuter,\n" "förutom då du uppgraderar ett existerande system. I det\n" "fallet kan det ta längre tid innan uppgraderingen ens startar." #: ../../help.pm_.c:161 msgid "" "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" "above.\n" "\n" "\n" "If you agree with DrakX' settings, just jump to the section\n" "you want by clicking on it in the menu on the left. Otherwise,\n" "choose a mouse type in the menu which you think is the closest\n" "match for your mouse.\n" "\n" "\n" "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" "which serial port it is connected to." msgstr "" "Om DrakX misslyckades med att hitta en mus, eller om du vill\n" "kontrollera vad DrakX har gjort, kan du få se en lista av möss\n" "härovanför.\n" "\n" "\n" "Om du är överrens med DrakX om dess inställningar, kan du gå\n" "direkt till den avdelning du vill genom att klicka på den i\n" "menyn till vänster. I annat fall, välj en mustyp från menyn,\n" "som du tror matchar din mus bäst\n" "\n" "\n" "Om din mus är en seriemus måste du även tala om för DrakX till\n" "vilken serieport den är ansluten." #: ../../help.pm_.c:176 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1 port under MS Windows\n" "is named ttyS0 under Linux." msgstr "" "Var god välj serieport. Observera att COM1, COM2, etc. under MS Windows\n" "heter ttyS0, ttyS1, osv, under Linux." #: ../../help.pm_.c:180 msgid "" "This section is dedicated to configuring a local area\n" "network (LAN) or a modem.\n" "\n" "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" "should be found and initialized automatically.\n" "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" "and you will have to choose a driver from the list that will appear then.\n" "\n" "\n" "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" "hardware.\n" "\n" "\n" "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" "of an already existing network, the network administrator will\n" "have given you all necessary information (IP address, network\n" "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" "up a private network at home for example, you should choose\n" "addresses.\n" "\n" "\n" "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" "if it fails you will have to select the right serial port where\n" "your modem is connected to." msgstr "" "I den här avdelningen kan du konfigurera ett lokalt nätverk (LAN)\n" "eller ett modem.\n" "\n" "Om du väljer \"Lokalt LAN\" så kommer DrakX att leta efter ett\n" "ethernetkort i din dator. PCI-kort kan hittas och konfigureras\n" "helt automatiskt, emedan du själv måste välja vilket ISA-kort du\n" "har från en lista.\n" "\n" "\n" "Precis som med SCSI-kort så kan du låta drivrutinen för ditt\n" "ethernetkort själv försöka ta reda på vilka inställningar kortet\n" "behöver. I annat fall måste du ange dessa inställningar, som du\n" "bör kunna hitta i manualen till dit nätverkskort, själv.\n" "\n" "\n" "Om den här datorn skall ingå i ett redan existerande nätverk så bör\n" "din nätverksadministratör ha givit dig all nödvändig information\n" "(IP-adress, nätmask samt datornamn). Om du däremot håller på att\n" "bygga ett helt nytt nätverk (t.ex. hemma) så är det bara att välja\n" "adress helt fritt.\n" "\n" "\n" "Om du väljer \"Uppringd förbindelse med modem\" så kommer en " "internetanslutning\n" "via modem att konfigureras. DrakX kommer att försöka hitta ditt\n" "modem. Om detta misslyckas måste du själv ange till vilken\n" "serieport ditt modem är anslutet." #: ../../help.pm_.c:210 msgid "" "Enter:\n" "\n" " - IP address: if you don't know it, ask your network administrator or " "ISP.\n" "\n" "\n" " - Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you are not\n" "sure, ask your network administrator or ISP.\n" "\n" "\n" " - Automatic IP: If your network uses bootp or dhcp protocol, select \n" "this option. If selected, no value is needed in \"IP address\". If you are\n" "not sure, ask your network administrator or ISP.\n" msgstr "" "Ange:\n" "\n" " - IP-adress: om du inte vet ditt IP-adress, fråga din systemadministratör\n" " eller ISP.\n" " - Nätmask: \"255.255.255.0\" är oftast rätt, men om du är osäker bör du\n" " fråga din systemadministratör eller ISP.\n" " - Dynamiskt IP: Välj detta om ditt nätverk använder dhcp eller bootp för\n" " att tilldela IP-adresser dynamiskt. Om du har valt det här alternativet\n" " behöver du inte fylla i något under \"IP-adress\". Om du är osäker bör\n" " du fråga din systemadministratör eller ISP.\n" #: ../../help.pm_.c:225 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Här kan du ange egenskaper för din uppkoppling. Om du är osäker om vad\n" "du skall ange så kan du få den korrekta informationen från din ISP." #: ../../help.pm_.c:229 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Om du skall använda proxies måste dessa konfigureras nu. Om du inte vet\n" "om du skall använda proxies eller ej, fråga din systemadministratör eller " "ISP." #: ../../help.pm_.c:233 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Om din internetanslutning är konfigurerad kan du installera paket för\n" "kryptering. Först måste du välja varifrån du vill ladda ner paketen.\n" "Därefter kan du välja vilka paket du vill installera. Observera att du\n" "måste välja en site att ladda ner från, samt vilka paket du skall ladda\n" "ner, så att du inte bryter mot de lagar som gäller angående kryptering\n" "där du är." #: ../../help.pm_.c:241 msgid "" "You can now select your timezone according to where you live.\n" "\n" "\n" "Linux manages time in GMT or \"Greenwich Mean Time\" and translates it\n" "in local time according to the time zone you have selected." msgstr "" "Var god välj den tidszon du befinner dig i.\n" "\n" "\n" "Linux hanterar internt tid i GMT (Greenwich Mean Time), och översätter\n" "detta till lokal tid enligt den tidszon du valt." #: ../../help.pm_.c:248 msgid "" "You may now choose which services you want to see started at boot time.\n" "When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n" "describes the role of the service.\n" "\n" "Be especially careful in this step if you intend to use your machine as a\n" "server: you will probably want not to start any services which you don't\n" "want." msgstr "" "Var god välj vilka tjänster du vill skall startas vid boot.\n" "Om du för musen över namnet på en tjänst, får du upp en hjälp-balong som\n" "beskriver vad tjänsten i fråga gör.\n" "\n" "Var extra försiktig i dina val om den här datorn skall användas på ett\n" "publikt nät, t.ex. som server. Du bör i det fallet bara köra precis de\n" "tjänster du absolut behöver." #: ../../help.pm_.c:257 msgid "" "Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" "types require a different setup. Note however that the print\n" "spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n" "must have one printer with such a name; but you can give\n" "several names, separated by '|' characters, to a printer.\n" "So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n" "to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n" "The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" "\n" "If your printer is physically connected to your computer, select\n" "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" "it work, no username or password is required, but you will need\n" "to know the name of the printing queue on this server.\n" "\n" "\n" "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" "plus the username, workgroup and password required in order to\n" "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." msgstr "" "Linux kan hantera många olika typer av skrivare. Varje sådan typ kräver\n" "dock en egen konfiguration. Notera också att skrivarspoolern använder\n" "'lp' som standardskrivare, vilket betyder att du måste ha en skrivare\n" "som heter så. Eftersom en skrivare kan ha flera namn (separerade av\n" "lodstreck, '|') är detta dock inget hinder för att ge skrivaren ett mer\n" "beskrivande namn. Se bara till att ange det namn du själv vill använda\n" "först. Exempel: \"Min Skrivare|lp\".\n" "Skrivaren som har 'lp' bland sina namn kommer att vara standardskrivare.\n" "\n" "\n" "Välj \"Lokal skrivare\" om din skrivare är direkt ansluten till din dator.\n" "Om du gör detta kommer du att få ange vilken port skrivaren är ansluten\n" "till, samt vilket skrivarfilter du vill använda.\n" "\n" "\n" "Välj \"Icke-lokal\" om du vill använda en skrivare på en annan Linux/Unix\n" "maskin. Du behöver inget användarnamn eller lösenord till den andra datorn,\n" "men du måste veta namnet på den printerkö på den andra datorn som du\n" "vill använda.\n" "\n" "\n" "Om du vill använda en SMB-skrivare (d.v.s. en skrivare ansluten till en\n" "annan dator, som kör Windows 9x/NT) så måste du ange dess SMB-namn\n" "(Vilket inte är det samma som dess DNS-namn), samt möjligtvis dess\n" "IP-adress, samt användarnamn, arbetsgrupp och lösenord, och sist men inte\n" "minst, namnet på skrivaren. Det samma gäller för en NetWare skrivare,\n" "förutom att du inte behöver ange någon arbetsgrupp." #: ../../help.pm_.c:286 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake\n" "system. The password must be entered twice to verify that both\n" "password entries are identical.\n" "\n" "\n" "Root is the administrator of the system, and is the only user\n" "allowed to modify the system configuration. Therefore, choose\n" "this password carefully! Unauthorized use of the root account can\n" "be extremely dangerous to the integrity of the system and its data,\n" "and other systems connected to it. The password should be a\n" "mixture of alphanumeric characters and a least 8 characters long. It\n" "should NEVER be written down. Do not make the password too long or\n" "complicated, though: you must be able to remember without too much\n" "effort." msgstr "" "Var god ange ett lösenord för root-användaren på ditt\n" "Linux-Mandrake-system. Lösenordet måste anges två gånger\n" "för att du skall vara säker på att du skrivit rätt.\n" "\n" "\n" "Root-användaren är administratören för systemet, och är den enda\n" "användare som kan modifiera systemkonfigurationen. Därför bör du\n" "välja detta lösenord noggrant! Åtkomst till root-kontot av en\n" "obehörig kan vara extremt farligt för integriteten hos systemet,\n" "dess data och andra system ansluta till det. Lösenordet bör vara en\n" "blandning av alfanumeriska tecken och minst 8 tecken långt. Det bör\n" "UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER skrivas ner. Dock bör du inte välja ett\n" "för långt eller komplicerat lösenord: du måste själv kunna komma\n" "ihåg det utan altför stor ansträngning." #: ../../help.pm_.c:302 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "För att göra ditt system säkrare, bör du välja \"Använd shadowfil\" samt\n" "\"Använd MD5-lösenord\"." #: ../../help.pm_.c:306 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Om ditt nätverk använder NIS, välj \"Använd NIS\". Om du inte vet, fråga " "din\n" "nätverksadministratör." #: ../../help.pm_.c:310 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Du kan nu skapa ett eller flera \"vanliga\" användarkonton (Till skillnad\n" "från det \"privilegierade\" användarkontot, root). Du kan skapa ett eller\n" "flera konton för varje person som du vill skall kunna använda datorn.\n" "Observera att varje användarkonto har sina egna inställningar (Grafiskt\n" "utseende, språk, menyalternativ, etc), och sitt eget \"hembibliotek\",\n" "där alla dessa inställningar, samt användarens egna dokument, sparas.\n" "\n" "\n" "Allra först bör du dock skapa ett konto åt dig själv. Även om du kommer\n" "vara den enda användaren av datorn, bör du absolut inte använda root-kontot\n" "för vanligt arbete: att göra så är en mycket stor säkerhetsrisk. Att\n" "förstöra systemet helt är i det fallet ofta bara en felskrivning bort.\n" "\n" "\n" "Därför bör du logga in på datorn som den användare du skapar här i vanliga\n" "fall, och endast logga in som root för att administrera och\n" "underhålla systemet." #: ../../help.pm_.c:329 msgid "" "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" "boot into Linux any more." msgstr "" "Det är rekomenderat att svara \"Ja\" här, eftersom, om du vid ett senare\n" "tillfälle installerar Microsoft Windows, din bootsector kommer att bli\n" "överskriven. Om detta händer, och du inte har någon bootdisk, kommer du\n" "inte längre att kunna boota ditt Linuxsystem." #: ../../help.pm_.c:335 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Var god ange var du vill placera informationen som\n" "Linux behöver för att boota.\n" "\n" "\n" "Om du inte vet precis vad det innebär att göra något annat, bör du\n" "välja \"Första sektorn på disken (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:343 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" " (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." msgstr "" "Utom om du vet att så inte är fallet, så skall du välja \"/dev/hda\"\n" " (primär, master IDE-disk) eller \"/dev/sda\" (Första SCSI-disken)." #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" "LILO (LInux LOader) och Grub är s.k. bootloaders: de kan ladda Linux\n" "eller något annat operativsystem installerat på din dator. Oftast\n" "detekteras dessa andra operativsystem automatiskt. Om detta inte är\n" "fallet, kan du lägga till dem för hand här. Var noggran med att ange\n" "korekt parametrar för de olika operativsystemen.\n" "\n" "\n" "Om det är så att du inte vill låta någon använda dessa andra\n" "operativsystem, kan du ta bort dem från listan. Men i så fall måste\n" "du ha en bootdiskett för de aktuella operativsysten för att kunna\n" "boota dem!" #: ../../help.pm_.c:359 msgid "" "LILO and grub main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" " * : use the corresponding text mode." msgstr "" "LILOs och Grubs huvudinställningar är:\n" " - Bootenhet: Namnet på den enhet (D.v.s. hårddiskpartition) som skall\n" " bootas från och som innehåller bootsectorn för OSet. Om du inte vet att\n" " det är fel, välj \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Fördröjning innan den primära imagen bootas: Anger hur länge LILO eller " "Grub\n" " skall vänta innan den automatiskt väljer standardalternativet. Tiden\n" " anges i tiondelar av sekunder. Om du inte anger någon tid, eller anger " "0,\n" " kommer standardalternativet att väljas omedelbart.\n" "\n" "\n" " - Videoläge: Anger vilket VGA-textläge som skall användas vid boot.\n" " Följande värden är tillgängliga:\n" " * normal: Normalt 80x25-textläge.\n" " * : Använd motsvarande textläge." #: ../../help.pm_.c:378 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Det är nu dags att att konfigurera The X Windowing System, vilket är kärnan " "i\n" "Linux grafiska gränssnitt. För detta behöver ditt grafikkort och din " "monitor\n" "konfigureras. Dock kan det mästa av denna konfiguration göras automatiskt,\n" "och du behöver i princip endast kontrollera att den konfiguration som väljs\n" "är korrekt.\n" "\n" "\n" "När konfigureringen är slutförd, kommer X att startas (Utom om du explicit\n" "anger att du inte vill det) så att du kan kontrollera att allt fungerar som\n" "det skall. Om det inte gör det, kan du återvända och göra om " "konfigurationen,\n" "så många gånger som du behöver." #: ../../help.pm_.c:391 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "Om någonting är fel på din X-konfiguration, använd dessa inställningar\n" "för att konfigurera om X-servern." #: ../../help.pm_.c:395 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Om du föredrar att logga in grafiskt, välj \"Ja\". Annars väljer du \"Nej\"." #: ../../help.pm_.c:399 msgid "" "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" "\n" " - Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " "performance\n" " but is only for advanced users: some buggy chipsets can ruin your data, " "so\n" " beware. Note that the kernel has a builtin blacklist of drives and\n" " chipsets, but if you want to avoid bad surprises, leave this option " "unset.\n" "\n" " - Choose security level: you can choose a security level for your\n" " system. Please refer to the manual for complete information. Basically: " "if\n" " you don't know, select \"Medium\" ; if you really want to have a secure\n" " machine, choose \"Paranoid\" but beware: IN THIS LEVEL, ROOT LOGIN AT\n" " CONSOLE IS NOT ALLOWED! If you want to be root, you have to login as a " "user\n" " and then use \"su\". More generally, do not expect to use your machine\n" " for anything but as a server. You have been warned.\n" "\n" " - Precise RAM size if needed: unfortunately, in today's PC world, there is " "no\n" " standard method to ask the BIOS about the amount of RAM present in your\n" " computer. As a consequence, Linux may fail to detect your amount of RAM\n" " correctly. If this is the case, you can specify the correct amount of " "RAM\n" " here. Note that a difference of 2 or 4 MB is normal.\n" "\n" " - Removable media automounting: if you would prefer not to manually\n" " mount removable media (CD-ROM, Floppy, Zip) by typing \"mount\" and\n" " \"umount\", select this option. \n" "\n" " - Enable NumLock at startup: if you want NumLock enabled after booting,\n" " select this option (Note: NumLock may or may not work under X)." msgstr "" "Här har du möjlighet att ställa in diverse saker.\n" "\n" " - Använd hårddisk-optimering: Den här inställningen kan snabba upp\n" " hårddiskåtkomst, men bör ändast användas av rutinerade användare:\n" " några olika buggiga chipset kan förstöra data om den är påslagen.\n" " Observera att kärnan har en lista över sådana chipset, för vilka den\n" " automatiskt slår av inställningen. Dock, för att vara på säkra sidan\n" " bör du lämna den här inställningen avslagen. Du har blivit varnad.\n" " - Välj säkerhetsnivå: Du kan välja hur hög säkerhet ditt system skall ha.\n" " För att få komplett information om de olika nivåerna, kan du läsa i\n" " användarmanualen. Helt kort: Om du inte vet vad du skall välja, bör du\n" " välja \"Medium\". Om du vill ha en verkligt säker dator, välj\n" " \"Paranoid\". Observera att i det senare fallet ÄR ROOTLOGIN PÅ " "CONSOLEN\n" " INTE MÖJLIGT. Om du behöver vara root, måste du logga in som en vanlig\n" " användare och därefter använda 'su'. Mer generellt: förvänta dig inte " "att\n" " det är lätt att använda en dator med denna säkerhetsnivå till något " "annat\n" " än server utan stort arbete. Du har blivit varnad!\n" " - Ange RAM-storlek om det behövs: Oturligt nog finns det idag inget\n" " standardiserat sätt att fråga BIOS om hur mycket RAM som finns i din " "maskin.\n" " SOm en konsekvens av detta, kan det hända att Linux misslyckas med att " "hitta\n" " allt ditt minne. Om detta är fallet, kan du ange den faktiska mängd " "minne du\n" " har här. Notera att en skillnad mellan vad Linux påstår och vad som " "faktiskt\n" " finns på 2 till 4 megabyte är normalt. - Automontera flyttbara media: " "Välj denna inställning om du inte själv vill\n" " montera och avmontera flyttbara media (CD-ROM, Diskett, Zip-drive) genom " "att\n" " skriva \"mount\" och \"umount\".\n" " - Aktivera NumLock vid uppstart: Välj denna inställning om du vill att " "NumLock\n" " skall vara påslaget direkt efter boot (Det är inte säkert att NumLock\n" " fungerar under X)." #: ../../help.pm_.c:428 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Ditt system kommer nu att startas om.\n" "Efter omstart kommer Linux-Mandrake att startas automatiskt. Läs de\n" "utförligare instruktionerna om du vill boota ett annat operativsystem." #: ../../install2.pm_.c:43 msgid "Choose your language" msgstr "Välj språk" #: ../../install2.pm_.c:44 msgid "Select installation class" msgstr "Välj installationsklass" #: ../../install2.pm_.c:45 #, fuzzy msgid "Hard drive detection" msgstr "Använd hårddisk-optimering?" #: ../../install2.pm_.c:46 msgid "Configure mouse" msgstr "Konfigurera mus" #: ../../install2.pm_.c:47 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Välj tangentbord" # Eftersom denna sträng används på två ställen, i olika kontext, varav # den ena INTE har det minsta med parametrar att göra, måste # översättningen tyvärr bli endast "diverse" för båda, även om "diverse # parametrar" hade varit mer korrekt i det ena fallet. Om någon vet hur # man kan dela upp detta, utan att ändra msgid, så vore detta hemskt # bra. I annat fall borde DrakX skrivas om, så att två olika msgids # används. #: ../../install2.pm_.c:48 ../../install_steps_interactive.pm_.c:318 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: ../../install2.pm_.c:49 msgid "Setup filesystems" msgstr "Konfigurera filsystem" #: ../../install2.pm_.c:50 msgid "Format partitions" msgstr "Formatera partitioner" #: ../../install2.pm_.c:51 msgid "Choose packages to install" msgstr "Välj paket för installation" #: ../../install2.pm_.c:52 msgid "Install system" msgstr "Installera system" #: ../../install2.pm_.c:53 msgid "Configure networking" msgstr "Konfigurera nätverk" #: ../../install2.pm_.c:54 msgid "Cryptographic" msgstr "Kryptografisk" #: ../../install2.pm_.c:55 msgid "Configure timezone" msgstr "Konfigurera tidszon" #: ../../install2.pm_.c:56 msgid "Configure services" msgstr "Konfigurera tjänster" #: ../../install2.pm_.c:57 msgid "Configure printer" msgstr "Konfigurera skrivare" #: ../../install2.pm_.c:58 ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:653 msgid "Set root password" msgstr "Sätt root-lösenord" #: ../../install2.pm_.c:59 msgid "Add a user" msgstr "Lägg till ett användarkonto" #: ../../install2.pm_.c:61 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Skapa bootdisk" #: ../../install2.pm_.c:63 msgid "Install bootloader" msgstr "Installera en boothanterare" #: ../../install2.pm_.c:64 msgid "Configure X" msgstr "Konfigurera X" #: ../../install2.pm_.c:66 msgid "Auto install floppy" msgstr "Autoinstallera diskett" #: ../../install2.pm_.c:68 msgid "Exit install" msgstr "Avlsuta installation" #: ../../install2.pm_.c:337 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Du måste ha en root-partition.\n" "Skapa en ny partition för detta (Eller välj en existerande),\n" "samt välj \"Monteringspunkt\" '/'" #: ../../install_any.pm_.c:334 ../../standalone/diskdrake_.c:61 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Jag kan inte läsa din partitionstabell - den är alldeles för trasig :(\n" "Jag kommer nu försöka ta bort alla felaktiga partitioner" #: ../../install_any.pm_.c:351 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake misslyckades med att läsa din partitionstabell korrekt.\n" "Fortsätt på egen risk!" #: ../../install_any.pm_.c:373 msgid "Searching root partition." msgstr "Söker rootpartition" #: ../../install_any.pm_.c:402 msgid "Information" msgstr "Information" #: ../../install_any.pm_.c:403 #, c-format msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." msgstr "%s: Detta är ingen rootpartition. V.g välj en annan partition." #: ../../install_any.pm_.c:405 msgid "No root partition found" msgstr "Ingen rootpartition hittades" #: ../../install_any.pm_.c:443 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Kan inte använda broadcast utan NIS-domän" #: ../../install_any.pm_.c:606 msgid "Error reading file $f" msgstr "Fel vid öppning av fil $f" #: ../../install_steps.pm_.c:75 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Ett fel uppstod och jag vet inte hur det kan hanteras på ett\n" "bra sätt. Fortsätt på egen risk." #: ../../install_steps.pm_.c:176 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Duplikerad monteringspunkt %s" #: ../../install_steps.pm_.c:323 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl " "Mandrake/RPMS/*.rpm\"\n" msgstr "" "Några viktiga paket blev inte installerade ordentligt.\n" "Antingen är din CD-ROM-enhet eller din CD-skiva trasig.\n" "Du kan kontrollera CD-skrivan från en redan installerad\n" "Linux-Mandrake-dator med kommandot\n" "'rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm'\n" #: ../../install_steps.pm_.c:390 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Välkommen till %s" #: ../../install_steps.pm_.c:742 msgid "No floppy drive available" msgstr "Ingen diskettenhet tillgänglig" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:18 ../../install_steps_gtk.pm_.c:129 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:26 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Påbörjar steg `%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 ../../install_steps_gtk.pm_.c:253 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Du måste ha en swappartition" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 ../../install_steps_gtk.pm_.c:255 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Du har ingen swappartition\n" "\n" "Fortsätta ändå?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Välj storlek du vill installera:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Total storlek: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:451 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:136 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Version: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:452 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:137 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Storlek: %d KB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:364 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Välj paketen som skall installeras" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:367 msgid "Info" msgstr "Information" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:372 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 ../../standalone/rpmdrake_.c:161 msgid "Install" msgstr "Installera" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:537 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382 msgid "Installing" msgstr "Installerar" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 ../../install_steps_gtk.pm_.c:543 msgid "Please wait, " msgstr "Var god vänta, " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:545 msgid "Time remaining " msgstr "Återstående tid " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 ../../install_steps_gtk.pm_.c:546 msgid "Total time " msgstr "Total tid " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 ../../install_steps_gtk.pm_.c:555 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:382 msgid "Preparing installation" msgstr "Förbereder installation" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:570 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Installerar paketet %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 msgid "Go on anyway?" msgstr "Fortsätt ändå?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:611 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Det uppstod ett fel vid sortering av paket:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:999 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Använd existerande konfiguration för X11?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:158 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Var god välj en av de följande installationsklasserna:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:199 msgid "You don't have any windows partitions!" msgstr "Du har inga Windows-partitioner!" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:201 msgid "You don't have any enough room for Lnx4win" msgstr "Du har inte tillräckligt med plats för Lnx4win" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:217 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX now needs to resize your Windows partition. Be careful: this operation " "is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "VARNING!\n" "DrakX skall nu ändra storleken på din Windows-partition. Var försiktigt:\n" "Detta är farligt. Om du inte redan gjort så, skall du omedelbart avsluta\n" "installationen och köra scandisk under Windows (Och möjligtvis även defrag)\n" "innan du på nytt försöker installera Linux-Mandrake. Du bör even ha\n" "säkerhetskopierat innehållet på partitionen.\n" "Om du har gjort detta kan du välja OK." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:236 msgid "Automatic resizing failed" msgstr "Automatisk ändring av storlek misslyckades" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:265 #, fuzzy msgid "Which partition do you want to use to put Linux4Win?" msgstr "Vilken partition vill du använda som rootpartition?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:284 #, fuzzy msgid "Choose the sizes" msgstr "Välj ny storlek" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:286 #, fuzzy msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Rootpartition" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:288 #, fuzzy msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Storlek i MB: " #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:320 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Den totala storleken för de grupper du har valt är ungefär %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:322 msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Om du vill installera mindre än detta, välj då hur stor del av\n" "paketen du vill installera. Vid en låg andel kommer endast de\n" "viktigaste paketen installeras. Om du väljer 100%%, kommer alla\n" "valda paket att installeras." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:327 msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "Endast %d%% av de valda paketen får plats på din hårddisk.\n" "Om du vill installera mindre än detta, välj då hur stor del av\n" "paketen du vill installera. Vid en låg andel kommer endast de\n" "viktigaste paketen installeras. Om du väljer %d%%, kommer så\n" "många paket som möjligt att installeras." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:333 #, fuzzy msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Du kommer att kunna välja mer exakt i nästa steg" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:335 #, fuzzy msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Välj de paket som skall installeras" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:376 #, fuzzy msgid "Automatic dependencies" msgstr "Kontrollerar signaturer" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:429 ../../standalone/rpmdrake_.c:101 msgid "Expand Tree" msgstr "Expandera träd" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:430 ../../standalone/rpmdrake_.c:102 msgid "Collapse Tree" msgstr "Komprimera träd" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:431 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Byt mellan flat- eller gruppsortering" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:449 msgid "Bad package" msgstr "Ogiltigt paket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:450 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Namn: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:453 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Betydelsegrad: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:461 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Total storlek: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:471 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Detta är ett obligatoriskt paket som inte kan väljas bort" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:473 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Du kan inte välja bort detta paket. Det är redan installerat" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:477 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Detta paketet måste uppgraderas.\n" "Är du säker på att du vill avvälja det?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:480 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Du kan inte välja bort det här paketet. Det måste uppgraderas." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:493 #, fuzzy msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "Du kan inte välja bort detta paket. Det är redan installerat" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:496 msgid "The following packages are going to be installed/removed" msgstr "Följande paket kommer att installeras/tas bort" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:505 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Du kan inte välja/välja bort detta paket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:540 msgid "Estimating" msgstr "Uppskattar" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:552 ../../interactive.pm_.c:84 #: ../../interactive.pm_.c:223 ../../interactive_newt.pm_.c:49 #: ../../interactive_newt.pm_.c:98 ../../interactive_stdio.pm_.c:27 #: ../../my_gtk.pm_.c:201 ../../my_gtk.pm_.c:459 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:565 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d paket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:565 msgid ", %U MB" msgstr ", %U MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:596 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Byt CD-skiva!\n" "Var god sätt i CD-skivan \"%s\" i din CD-ROM-läsare och välj OK. Om du\n" "inte har denna CD-skiva kan du välja Avbryt för att bara installera\n" "det som finns på de andra skivorna." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:615 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Det uppstod ett fel vid installation av paket:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:40 msgid "An error occurred" msgstr "Ett fel inträffade" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:57 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "Var snäll välj ett språk" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:72 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:22 msgid "Keyboard" msgstr "Tangentbord" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:73 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Vänligen välj tangenbordstyp." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:81 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "" "Välj eventuella språk som skall vara tillgängliga efter installation utöver " "svenska" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:91 msgid "Root Partition" msgstr "Rootpartition" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:92 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Vilken partition innehåller rootpartitionen (/) i ditt system?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:140 msgid "Install Class" msgstr "Installationsklass" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:100 #, fuzzy msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Vilken installationsklass vill du ha?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Install/Upgrade" msgstr "Installera/Uppgradera" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:102 msgid "Is this an install or an upgrade?" msgstr "Är detta en installation eller en uppgradering?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:110 #, fuzzy msgid "Automated" msgstr "Dynamisk IP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:112 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124 msgid "Customized" msgstr "Anpassad" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:113 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:124 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:122 msgid "" "Are you sure you are an expert? \n" "You will be allowed to make powerfull but dangerous things here." msgstr "" "Är du säker att du vill installera i expert-läge? I detta läge\n" "kan mycket kraftfulla, men farliga saker göras." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:129 msgid "Upgrade" msgstr "Uppgradera" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:135 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:136 msgid "Development" msgstr "Development" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:137 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:141 #, fuzzy msgid "Which usage is your system used for ?" msgstr "Vilken tidszon befinner du dig i?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:152 #, fuzzy msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Vilken typ av mus har du?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:160 ../../standalone/mousedrake_.c:38 msgid "Mouse Port" msgstr "Musport" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:161 #, fuzzy msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Vilken serieport är din mus kopplad till?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172 #, fuzzy msgid "Configuring IDE" msgstr "Konfiguration" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:172 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182 msgid "no available partitions" msgstr "inga tillgängliga partitioner" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184 #, c-format msgid "(%dMB)" msgstr "(%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:191 #, fuzzy msgid "Please choose a partition to use as your root partition." msgstr "Vilken partition vill du använda som rootpartition?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:198 msgid "Choose the mount points" msgstr "Välj monteringspunkter" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:210 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "" "Du behöver starta om datorn för att ändringarna i partitionstabellen ska " "aktiveras" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:236 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Välj partitioner att formatera" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:240 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Sök efter felaktiga block?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:248 #, fuzzy msgid "Formatting partitions" msgstr "Formaterar partitionen %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:252 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Skapar och formaterar filen %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Otillräckligt med swap-utrymme. V.g lägg till mer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:261 msgid "Looking for available packages" msgstr "Söker efter tillgängliga paket" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:267 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Söker efter paket att uppgradera" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:284 msgid "Your system has not enough space left for installation or upgrade" msgstr "" "Ditt system har inte tillräckligt med utrymme för en installation eller " "uppgradering" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:317 msgid "Package Group Selection" msgstr "Val av paketgrupp" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:320 msgid "Individual package selection" msgstr "Välj enskillda paket" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:360 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Om du har alla CD-skivorna i listan ovan, välj OK.\n" "Om du inte har någon av dem, välj Avbryt.\n" "Om du bara har några av dem, se till att bara\n" "de du har är valda, och välj sedan OK." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:363 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "CD-ROM med namned \"%s\"" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:391 msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Installerar paket %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:400 msgid "Post-install configuration" msgstr "Post install konfiguration" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:410 msgid "Keep the current IP configuration" msgstr "Behåll nuvarande IP-konfiguration" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:411 msgid "Reconfigure network now" msgstr "Konfigurera om nätverket nu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:412 msgid "Do not set up networking" msgstr "Konfigurera inte nätverket" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:415 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:420 msgid "Network Configuration" msgstr "Konfigurera nätverk" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:416 msgid "Local networking has already been configured. Do you want to:" msgstr "Lokalt nätverk har redan konfigurerats. Vill du:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:421 #, fuzzy msgid "Do you want to configure a local network for your system?" msgstr "Vill du konfigurera ditt system för nätverk? " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "no network card found" msgstr "inget nätverkskort kunde hittas" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:449 #, fuzzy msgid "Modem Configuration" msgstr "Konfiguration" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:450 #, fuzzy msgid "" "Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?" msgstr "Vill du konfigurera ditt system för nätverk? " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:462 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:463 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Konfigurera nätverksenhet %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:464 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Skriv in IP-konfigurationen för den hör datorn. Varje adress skall skrivas " "som en IP-adress (Tex. 1.2.3.4)." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Automatic IP" msgstr "Dynamisk IP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "IP address:" msgstr "IP-adress:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:467 msgid "Netmask:" msgstr "Nätmask" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:468 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:474 ../../printerdrake.pm_.c:89 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP-adressen ska vara i formatet 1.2.3.4" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:492 msgid "Configuring network" msgstr "Konfigurera nätverket" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:493 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Skriv in domännamn och datornamn.\n" "Datornamnet skall vara ett fullt datornamn, t ex \"mindator.mindoman.se\".Du " "kan oxå ange IP-adressen till en gateway om du har en sådan. Om du inte har " "någon gateway, lämna dessa fält tomma." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "DNS server:" msgstr "DNS-server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Gateway device:" msgstr "Gateway-enhet:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:497 msgid "Host name:" msgstr "Datornamn:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:510 msgid "Try to find a modem?" msgstr "Försök hitta ett modem?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:521 #, fuzzy msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Vilken serieport är ditt modem kopplat till?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:527 msgid "Dialup options" msgstr "Uppringningsalternativ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:528 msgid "Connection name" msgstr "Namn på anslutningen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:529 msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:530 msgid "Login ID" msgstr "Användarnamn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Authentication" msgstr "Verifiering" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Script-based" msgstr "Scriptbaserad" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:532 msgid "Terminal-based" msgstr "Terminalbaserad" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:533 msgid "Domain name" msgstr "Domännamn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:535 msgid "First DNS Server" msgstr "Primär DNS-server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:536 msgid "Second DNS Server" msgstr "Sekundär DNS-server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:549 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:580 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Välj en mirror-sajt från vilken du vill hämta paketen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:588 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "" "Ansluter till mirror-sajten för att hämta lista över tillgängliga paket" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:592 #, fuzzy msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Välj paketen som skall installeras" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:606 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Vilken tidszon befinner du dig i?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:607 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Är din biosklocka ställd efter GMT?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:652 msgid "No password" msgstr "Inget lösenord" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657 msgid "Use shadow file" msgstr "Använd shadowfil" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:657 msgid "shadow" msgstr "shadow" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:658 msgid "Use MD5 passwords" msgstr "Använd MD5-lösenord" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "Use NIS" msgstr "Använd NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:660 msgid "yellow pages" msgstr "yellow pages" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:666 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Lösenordet är för enkelt (det måste vara minst %d tecken långt)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:673 msgid "Authentification NIS" msgstr "Verifierings NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS-domän" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:674 msgid "NIS Server" msgstr "NIS-server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Accept user" msgstr "Acceptera användare" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:699 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:36 msgid "Add user" msgstr "Lägg till användare" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(finns redan %s)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:700 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:37 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Ange en användare\n" "%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:702 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:39 msgid "Real name" msgstr "Fullt namn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:703 ../../printerdrake.pm_.c:84 #: ../../printerdrake.pm_.c:109 ../../standalone/adduserdrake_.c:40 msgid "User name" msgstr "Användarnamn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:708 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:45 msgid "Shell" msgstr "Skal" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:710 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:47 msgid "Icon" msgstr "Icon" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:720 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:57 msgid "This password is too simple" msgstr "Ditt lösenord är för enkelt" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:721 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:58 msgid "Please give a user name" msgstr "Ange ett användarnamn" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:722 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:59 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Användernamnet får endast innehålla små bokstäver, siffror,`-' och `_'" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:723 #: ../../standalone/adduserdrake_.c:60 msgid "This user name is already added" msgstr "Det här användernamnet finns redan" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:747 #, fuzzy msgid "First floppy drive" msgstr "Primär disk" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:748 #, fuzzy msgid "Second floppy drive" msgstr "Sekundär disk" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:749 msgid "Skip" msgstr "Hoppa över" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:755 #, fuzzy msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "En anpassad bootdisk låter dig boota linuxsystemet utan att vara beroende av " "den vanliga boothanteraren. Det är användbart om du inte vill installera " "lilo, om något annat operativsystem tar bort lilo eller om lilo inte " "fungerar med din hårdvara. En anpassad bootdisk kan också användas " "tillsammans med Linux Mandrake rescue-disk, vilket gör det enklare att " "återställa systemet efter allvarliga fel.\n" "\n" "Vill du skapa en bootdisk till ditt system?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Ingen diskettenhet hittades" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:767 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "Välj den diskettenhet du vill använda för att skapa bootdisketten" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:772 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Sätt in en tom diskett i diskettenhet %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:773 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Skapar bootdiskett" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:785 ../../standalone/drakboot_.c:58 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Installationen av LILO misslyckades. Följande fel uppstod:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 msgid "Do you want to use SILO?" msgstr "Vill du använda SILO?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:817 msgid "SILO main options" msgstr "SILO-inställningar" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:830 msgid "" "Here are the following entries in SILO.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Följande entries finns i SILO.\n" "Du kan lägga till nya, eller ändra dom som redan finns." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:858 msgid "Partition" msgstr "Partition" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:878 msgid "This label is already in use" msgstr "Denna label används redan." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:892 msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:" msgstr "Installationen av SILO misslyckades. Följande fel uppstod:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:902 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Förbereder boothanteraren" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:910 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Vill du använda aboot?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:913 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Fel vid installationen av aboot.\n" "Vill du försöka ändå, fast det kan förstöra partitionen?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:930 msgid "Proxies configuration" msgstr "Konfigurera Proxy" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:931 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP-proxy" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:932 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP-proxy" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:938 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy ska vara http://..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:939 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy ska vara ftp://..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:949 ../../standalone/draksec_.c:20 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Välkommen till Crackers" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:950 ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Poor" msgstr "Obefintlig" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Low" msgstr "Låg" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:952 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Medium" msgstr "Mellan" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:953 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "High" msgstr "Hög" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:954 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoid" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967 msgid "Miscellaneous questions" msgstr "Diverse frågor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 msgid "(may cause data corruption)" msgstr "(kan orsaka att filer förstörs)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 msgid "Use hard drive optimisations?" msgstr "Använd hårddisk-optimering?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:969 ../../standalone/draksec_.c:46 msgid "Choose security level" msgstr "Välj säkerhetsnivå" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:970 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Ange RAM-storlek om det behövs (hittade %d MB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:972 msgid "Removable media automounting" msgstr "Automontera flyttbara media" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Rensa /tmp vid varje omstart" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:977 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Slå på användning av flera profiler" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:979 msgid "Enable num lock at startup" msgstr "Aktivera NumLock vid uppstart" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:982 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Ange RAM-storlek i Mb" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:984 #, fuzzy msgid "Can't use supermount in high security level" msgstr "Sätter säkerhetsnivå" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1004 msgid "" "DrakX will generate config files for both XFree 3.3 and XFree 4.0.\n" "By default, the 3.3 server is used because it works on more graphic cards.\n" "\n" "Do you want to try XFree 4.0?" msgstr "" "DrakX kommer skapa konfigfiler för både XFree 3.3 och XFree 4.0.\n" "Som standard används 3.3-servern, eftersom den fungerar med fler " "grafikkort.\n" "\n" "Vill du använda XFree 4.0?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1017 msgid "Try to find PCI devices?" msgstr "Försök hitta PCI-enheter?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1036 msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" msgstr "" "Vill du skapa en autoinstall-diskett för att göra fler exakt likadana " "installationer av Linux-Mandrake?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1038 #, fuzzy, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Sätt in en tom diskett i diskettenhet %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1046 #, fuzzy msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Förbereder installation" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1070 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Några steg är inte avslutade.\n" "\n" "Vill du verkligen avbryta nu?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1077 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of " "Linux-Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Gratulerar, installationen är färdig!\n" "\n" "Ta ut disketten ifrån diskettstationen och tryck för att starta " "om.För att hitta information om uppdateringar för den här versionen av " "Linux-Mandrake, titta på uppdateringslistan som finns på " "http://www.linux-mandrake.com \n" "\n" "Information om konfigurering kan du hitta i \"The Official Linux Mandrake " "User's Guide\"." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1086 msgid "Shutting down" msgstr "Stänger av" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1098 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Installerar drivrutin för %s kort %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1099 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modul %s)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1109 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Vilken %s drivrutin skall jag prova?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1117 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "I vissa fall, behöver %s drivrutinen extra information för att fungera " "korrekt. Vanligtvis fungerar det ändå. Vill du specificera extra info eller " "låta drivrutinen hitta den extra informationen själv? Ibland kan testen låsa " "datorn, men det ska inte ställa till med någon skada." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 msgid "Autoprobe" msgstr "Testa automatiskt" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1122 msgid "Specify options" msgstr "Specificera alternativ" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1126 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Du kan nu ange parametrar till modulen %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1132 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Du kan nu ange parametrar till modulen %sParametrarna är i formatet " "``name=value name2=value2 ...''.\n" "Till exempel, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1135 msgid "Module options:" msgstr "Modulparametrar:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1145 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Modul %s kunde inte laddas.\n" "Vull du försöka igen med andra parametrar?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1158 msgid "Try to find PCMCIA cards?" msgstr "Försök hitta PCMCIA-kort?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1159 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Konfigurerar PCMCIA-kort..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1159 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1171 #, c-format msgid "Try to find %s devices?" msgstr "Försök hitta %s-enheter?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1180 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Hittade %s %s interface" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1181 msgid "Do you have another one?" msgstr "Har du en till?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1182 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Har du något %s interface?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1184 ../../interactive.pm_.c:79 #: ../../my_gtk.pm_.c:458 ../../printerdrake.pm_.c:124 msgid "No" msgstr "Nej" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1184 ../../interactive.pm_.c:79 #: ../../my_gtk.pm_.c:458 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1185 msgid "See hardware info" msgstr "Läs hårdvarudokumentationen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1202 msgid "Bringing up the network" msgstr "Starta nätverket" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1207 #, fuzzy msgid "Bringing down the network" msgstr "Starta nätverket" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:21 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Linux-Mandrake Installation %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:32 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" " / mellan element | väljer | nästa skärm " #: ../../install_steps_newt.pm_.c:43 #, c-format msgid "" "You can now partition your %s hard drive\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "DU kan nu partitionera din hårddisk %s.\n" "Glöm inte att spara dina ändringar med 'w' när du är klar." #: ../../interactive.pm_.c:244 msgid "Please wait" msgstr "Var god vänta" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Tvetydighet (%s), var mer exakt\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:70 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Fel val, försök igen\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (standard %s)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ditt val? (standard %s)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Ditt val? (standard %s. Tryck `none' för att inte välja" # Noteraatt de tidigare namnen, med a på slutet (t.ex. svenska) angav # plural. Men vad jag vet anges alltid tangentbordslaouter i singular # (Svenskt tangentbord, inte svenska tangentbord). #: ../../keyboard.pm_.c:90 ../../keyboard.pm_.c:118 msgid "Czech" msgstr "Checkiskt" #: ../../keyboard.pm_.c:91 ../../keyboard.pm_.c:104 ../../keyboard.pm_.c:119 msgid "German" msgstr "Tyskt" #: ../../keyboard.pm_.c:92 ../../keyboard.pm_.c:122 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:93 ../../keyboard.pm_.c:124 msgid "Spanish" msgstr "Spanskt" #: ../../keyboard.pm_.c:94 ../../keyboard.pm_.c:125 msgid "Finnish" msgstr "Finskt" #: ../../keyboard.pm_.c:95 ../../keyboard.pm_.c:105 ../../keyboard.pm_.c:126 msgid "French" msgstr "Franskt" #: ../../keyboard.pm_.c:96 ../../keyboard.pm_.c:145 msgid "Norwegian" msgstr "Norskt" #: ../../keyboard.pm_.c:97 msgid "Polish" msgstr "Polskt" #: ../../keyboard.pm_.c:98 ../../keyboard.pm_.c:150 msgid "Russian" msgstr "Ryskt" #: ../../keyboard.pm_.c:99 ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "UK keyboard" msgstr "Engelskt (UK)" #: ../../keyboard.pm_.c:100 ../../keyboard.pm_.c:103 ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "US keyboard" msgstr "Engelskt (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:107 #, fuzzy msgid "Armenian (old)" msgstr "Armeniskt" #: ../../keyboard.pm_.c:108 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Armenskt (typewriter)" #: ../../keyboard.pm_.c:109 #, fuzzy msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Islaeliskt (Fonetiskt)" #: ../../keyboard.pm_.c:112 msgid "Belgian" msgstr "Belgiskt" #: ../../keyboard.pm_.c:113 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgariskt" #: ../../keyboard.pm_.c:114 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazilianskt" #: ../../keyboard.pm_.c:115 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Bulgariskt" #: ../../keyboard.pm_.c:116 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Schweiziskt (Tysk uppsättning)" #: ../../keyboard.pm_.c:117 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Schweiziskt (Fransk uppsättning)" #: ../../keyboard.pm_.c:120 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Tyskt (Inga döda tangenter)" #: ../../keyboard.pm_.c:121 msgid "Danish" msgstr "Danskt" #: ../../keyboard.pm_.c:123 msgid "Estonian" msgstr "Estniskt" #: ../../keyboard.pm_.c:127 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Georgiskt (\"Rysk\" uppsättning)" #: ../../keyboard.pm_.c:128 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Georgiskt (\"Latinsk\" uppsättning)" #: ../../keyboard.pm_.c:129 msgid "Greek" msgstr "Grekiskt" #: ../../keyboard.pm_.c:130 msgid "Hungarian" msgstr "Ungerskt" #: ../../keyboard.pm_.c:131 msgid "Croatian" msgstr "Kroatiskt" #: ../../keyboard.pm_.c:132 msgid "Israeli" msgstr "Israeliskt" #: ../../keyboard.pm_.c:133 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Islaeliskt (Fonetiskt)" #: ../../keyboard.pm_.c:136 msgid "Icelandic" msgstr "Isländskt" #: ../../keyboard.pm_.c:137 msgid "Italian" msgstr "Italienskt" #: ../../keyboard.pm_.c:138 msgid "Latin American" msgstr "Latinamerikanskt" #: ../../keyboard.pm_.c:139 msgid "Dutch" msgstr "Holländskt" #: ../../keyboard.pm_.c:140 #, fuzzy msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litauiskt AZERTY (gamalt)" #: ../../keyboard.pm_.c:142 #, fuzzy msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litauiskt AZERTY (nytt)" #: ../../keyboard.pm_.c:143 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litauiskt \"number row\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:144 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litauiskt \"phonetic\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:146 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Polskt (querty-layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Polskt (qwertz-layout)" #: ../../keyboard.pm_.c:148 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisiskt" #: ../../keyboard.pm_.c:149 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadensiskt" #: ../../keyboard.pm_.c:151 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Ryskt (Yawerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:152 msgid "Swedish" msgstr "Svenskt" #: ../../keyboard.pm_.c:153 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenskt" #: ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Slovakian" msgstr "Slovakiskt" #: ../../keyboard.pm_.c:155 msgid "Thai keyboard" msgstr "Thailändskt" #: ../../keyboard.pm_.c:156 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turkiskt (traditional \"F\" model)" #: ../../keyboard.pm_.c:157 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turkisk (modern \"Q\" model)" #: ../../keyboard.pm_.c:158 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainskt" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "US keyboard (international)" msgstr "Engelskt (US Internationellt)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Yugoslavian (latin layout)" msgstr "Jugoslaviskt (latinsk uppsättning)" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # When possible cp437 accentuated letters can be used too. # #: ../../lilo.pm_.c:176 #, c-format msgid "" "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds for " "default boot.\n" "\n" msgstr "" #: ../../lilo.pm_.c:431 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "" #: ../../lilo.pm_.c:432 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "" #: ../../lilo.pm_.c:433 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "" #: ../../lilo.pm_.c:434 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "" #: ../../lilo.pm_.c:435 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "" #: ../../lilo.pm_.c:439 msgid "not enough room in /boot" msgstr "inte tillräckligt utrymme på /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../lilo.pm_.c:518 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: ../../lilo.pm_.c:518 msgid "Start Menu" msgstr "Startmeny" #: ../../mouse.pm_.c:21 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun-mus" #: ../../mouse.pm_.c:23 #, fuzzy msgid "Apple ADB Mouse" msgstr "ATI Bus Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:24 #, fuzzy msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)" msgstr "USB Mus (Tre eller fler knappar)" #: ../../mouse.pm_.c:25 #, fuzzy msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)" msgstr "USB Mus (Tre eller fler knappar)" #: ../../mouse.pm_.c:26 #, fuzzy msgid "Apple USB Mouse" msgstr "USB Mus" #: ../../mouse.pm_.c:27 #, fuzzy msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)" msgstr "USB Mus (Tre eller fler knappar)" #: ../../mouse.pm_.c:28 #, fuzzy msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)" msgstr "USB Mus (Tre eller fler knappar)" #: ../../mouse.pm_.c:30 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "Standardmus (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "Standard 3-knapparsmus (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "ALPS GlidePoint (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:35 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:36 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "ASCII MieMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:37 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "Genius NetMouse Pro (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:39 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "Genius NetScroll (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:40 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" #: ../../mouse.pm_.c:41 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "ATI Bus Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:42 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "Microsoft Bus Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:43 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "Logitech Bus Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "USB Mouse" msgstr "USB Mus" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" msgstr "USB Mus (Tre eller fler knappar)" #: ../../mouse.pm_.c:47 msgid "No Mouse" msgstr "Ingen mus" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft Rev 2.1A eller högre (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:49 msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Logitech CC Series (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "ASCII MieMouse (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "Genius NetMouse (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "Microsoft IntelliMouse (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "MM Series (serial)" msgstr "MM Series (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:55 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "MM HitTablet (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech Mouse (serial, gammal C7 typ)" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "Generic Mouse (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "Microsoft kompatibel (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "Standard 3-knapparsmus (serial)" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "Mouse Systems (serial)" #: ../../my_gtk.pm_.c:459 msgid "Is this correct?" msgstr "Är detta korrekt?" #: ../../partition_table.pm_.c:528 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Utökade partitioner stöds inte på den här platformen" #: ../../partition_table.pm_.c:546 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Du har en lucka i din partitionstabell, men den kan inte användas.\n" "Den enda lösningen är att du flyttar din primära partition,\n" "så att den ligger bredvid den utökade partitionen." #: ../../partition_table.pm_.c:635 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Fel vid öppning av fil %s" #: ../../partition_table.pm_.c:642 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Återställning från fil %s misslyckades: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:644 msgid "Bad backup file" msgstr "Trasig återställningsfil" #: ../../partition_table.pm_.c:665 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Kunde inte skriva till fil %s" #: ../../pkgs.pm_.c:20 msgid "mandatory" msgstr "obligatoriskt" #: ../../pkgs.pm_.c:21 msgid "must have" msgstr "nödvändigt" #: ../../pkgs.pm_.c:22 msgid "important" msgstr "viktigt" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "very nice" msgstr "väldigt trevligt" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "nice" msgstr "trevligt" #: ../../pkgs.pm_.c:26 ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "interesting" msgstr "intressant" #: ../../pkgs.pm_.c:28 ../../pkgs.pm_.c:29 ../../pkgs.pm_.c:30 #: ../../pkgs.pm_.c:31 msgid "maybe" msgstr "tveksamt" #: ../../pkgs.pm_.c:33 msgid "i18n (important)" msgstr "i18n (viktigt)" #: ../../pkgs.pm_.c:34 msgid "i18n (very nice)" msgstr "i18n (väldigt trevlig)" #: ../../pkgs.pm_.c:35 msgid "i18n (nice)" msgstr "i18n (trevligt)" #: ../../placeholder.pm_.c:5 msgid "Show less" msgstr "Visa färre" #: ../../placeholder.pm_.c:6 msgid "Show more" msgstr "Visa fler" #: ../../printer.pm_.c:244 msgid "Local printer" msgstr "Lokal skrivare" #: ../../printer.pm_.c:245 msgid "Remote lpd" msgstr "Icke-lokal lpd" #: ../../printer.pm_.c:246 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:247 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Detecting devices..." msgstr "Letar efter enheter..." #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Test ports" msgstr "Testar portar" #: ../../printerdrake.pm_.c:35 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "En skrivare, modell \"%s\", har hittats på " #: ../../printerdrake.pm_.c:44 msgid "Local Printer Device" msgstr "Lokal skrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:45 #, fuzzy msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Vilken enhet är skrivaren kopplad till?\n" "(notera att /dev/lp0 är samma somLPT1:)\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:47 #, fuzzy msgid "Printer Device" msgstr "Skrivare:" #: ../../printerdrake.pm_.c:62 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Inställningar för lpd:" #: ../../printerdrake.pm_.c:63 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "För att använda en lpd skrivarkö på en annan server behöver du ange namnet\n" "på den andra servern och kön där jobben skall placeras." #: ../../printerdrake.pm_.c:66 #, fuzzy msgid "Remote hostname" msgstr "Remote datornamn:" #: ../../printerdrake.pm_.c:67 msgid "Remote queue" msgstr "Remote könamn" #: ../../printerdrake.pm_.c:75 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) skrivarinställningar" #: ../../printerdrake.pm_.c:76 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "För att skriva ut på en SMB-skrivare ska du uppge SMB-namnet (detta är inte " "alltid samma som DNS-namnet) och om möjligt IP-adressen till skrivarservern. " "Även delningsnamnet för skrivare du vill ha tillgång till och användarnamn " "med lösenord." #: ../../printerdrake.pm_.c:81 msgid "SMB server host" msgstr "SMB-server datornamn" #: ../../printerdrake.pm_.c:82 msgid "SMB server IP" msgstr "SMB-server IP-adress" #: ../../printerdrake.pm_.c:83 msgid "Share name" msgstr "Namn på delad volym" #: ../../printerdrake.pm_.c:86 msgid "Workgroup" msgstr "Arbetsgrupp" #: ../../printerdrake.pm_.c:102 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare skrivarinställningar" #: ../../printerdrake.pm_.c:103 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "För att skriva ut på en NetWare-skrivare ska du uppge NetWare-skrivarnamnet " "(detta är inte alltid samma som DNS-namnet) såväl som namnet till printkön\n" "för den skrivare du vill ha tillgång till. Du måste även uppge eventuella\n" "användarnamn med lösenord." #: ../../printerdrake.pm_.c:107 msgid "Printer Server" msgstr "Skrivarserver" #: ../../printerdrake.pm_.c:108 msgid "Print Queue Name" msgstr "Skrivarkönamn" #: ../../printerdrake.pm_.c:121 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Ja, skriv ut en ASCII testsida" #: ../../printerdrake.pm_.c:122 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Ja, skriv ut en PostScript testsida" #: ../../printerdrake.pm_.c:123 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Ja, skriv ut båda sidorna" #: ../../printerdrake.pm_.c:130 msgid "Configure Printer" msgstr "Konfigurera skrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:131 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Vilken sorts skrivare har du?" #: ../../printerdrake.pm_.c:163 msgid "Printer options" msgstr "Skrivarinställningar" #: ../../printerdrake.pm_.c:164 msgid "Paper Size" msgstr "Pappersstorlek" #: ../../printerdrake.pm_.c:165 msgid "Eject page after job?" msgstr "Mata ut pappret när jobbet är klart?" #: ../../printerdrake.pm_.c:170 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Uniprint skrivarinställningar" #: ../../printerdrake.pm_.c:171 msgid "Color depth options" msgstr "Inställning av färgdjup" #: ../../printerdrake.pm_.c:173 msgid "Print text as PostScript?" msgstr "Skrivut texten som PostScript?" #: ../../printerdrake.pm_.c:174 msgid "Reverse page order" msgstr "Bakvänd ordning" #: ../../printerdrake.pm_.c:176 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Rätta till trappeffekten (stair-stepping)?" #: ../../printerdrake.pm_.c:179 msgid "Number of pages per output pages" msgstr "Antal sidor per utskriven sida" #: ../../printerdrake.pm_.c:180 msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Höger- och vänstermarginaler i punkter (1/72 tum)" #: ../../printerdrake.pm_.c:181 msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Överkants- och underkantsmarginaler i punkter (1/72 tum)" #: ../../printerdrake.pm_.c:184 msgid "Extra GhostScript options" msgstr "Extra GhostScript-parametrar" #: ../../printerdrake.pm_.c:187 #, fuzzy msgid "Extra Text options" msgstr "Inställning av färgdjup" #: ../../printerdrake.pm_.c:198 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Vill du skriva ut en testsida?" #: ../../printerdrake.pm_.c:210 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Skriver ut testsida..." #: ../../printerdrake.pm_.c:218 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Testsidan(sidorna) har skickats till printer daemonen.\n" "Det kan ta en liten stund innan skrivaren startar.\n" "Print status:\n" "%s\n" "\n" "Fungerar det som det ska?" #: ../../printerdrake.pm_.c:222 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Testsidan(sidorna) har skickats till printer daemon.\n" "Det kan ta en liten stund innan skrivaren startar.\n" "Fungerar det som det ska?" #: ../../printerdrake.pm_.c:238 msgid "Printer" msgstr "Skrivare" #: ../../printerdrake.pm_.c:239 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Vill du konfigurera en skrivare?" #: ../../printerdrake.pm_.c:243 #, fuzzy msgid "" "Here are the following print queues.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Följande entries finns i LILO.\n" "Du kan lägga till nya, eller ändra dom som redan finns." #: ../../printerdrake.pm_.c:266 ../../printerdrake.pm_.c:272 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Välj skrivaranslutning" #: ../../printerdrake.pm_.c:267 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Hur är skrivaren ansluten?" #: ../../printerdrake.pm_.c:272 #, fuzzy msgid "Remove queue" msgstr "Remote könamn" #: ../../printerdrake.pm_.c:273 #, fuzzy msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue and how is the printer " "connected?" msgstr "" "Varje skrivarkö behöver ett namn, (ofta 'lp') och en katalog. Vilket namn " "och vilken katalog skall användas till skrivarkön?" #: ../../printerdrake.pm_.c:276 #, fuzzy msgid "Name of queue" msgstr "Könamn:" #: ../../printerdrake.pm_.c:277 #, fuzzy msgid "Spool directory" msgstr "Spoolkatalog:" #: ../../printerdrake.pm_.c:278 #, fuzzy msgid "Printer Connection" msgstr "Välj skrivaranslutning" #: ../../raid.pm_.c:36 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Kan inte lägga till en partition till en _formaterad_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:106 msgid "Can't write file $file" msgstr "Kan inte skriva till fil $file" #: ../../raid.pm_.c:131 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid misslyckades" #: ../../raid.pm_.c:131 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid misslyckades (kanske dinns det inga raidverktyg)" #: ../../raid.pm_.c:147 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Inte tillräckligt många partitioner för RAID level %d\n" #: ../../services.pm_.c:14 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron kör kommandon vid angivna, periodiska tidpunkter." #: ../../services.pm_.c:15 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "Apmd används för att kontrollera bateristatusen i en bärbar dator,\n" "samt logga denna till syslog. Den kan även användas för att ta ner\n" "datorn om batteriet skulle hålla på att ta slut." #: ../../services.pm_.c:17 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Denna tjänst kör kommandon som givits till 'at'-kommandot, vid den\n" "tidpunkt som angets. At kan även köra batch-kommandon då\n" "datorns last minskat under en angiven nivå." #: ../../services.pm_.c:19 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "Cron-tjänsten kan köra program periodiskt vid angivna klockslag.\n" "Den här cron-demonen, vixie cron har ett antal utökningar och\n" "förbättringar över standard UNIX cron, bland annat högre säkerhet\n" "och bättre konfigurerbarhet." #: ../../services.pm_.c:22 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM tillhandahåller mussupport för textbasserade Linux-applikationer,\n" "så som Midnight Commander. GPM tillhandahåller också mus-baserad\n" "kopiering och inklistring samt pop-up-menyer i consolen." #: ../../services.pm_.c:25 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache är en www-server (World Wide Web-server).\n" "Den tillhandahåller HTML-dokument och CGI-script." #: ../../services.pm_.c:27 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Inetd är en bas-server som startar andra internet-servrar. Den är\n" "ansvarig för startandet av många olika tjänster, såsom telnet, ftp,\n" "rsh, och rlogin. Om inetd inte körs, kan ingen av dessa servrar köras." #: ../../services.pm_.c:31 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Den här tjänsten laddar den valda tangentbordsmappningen som ställts in\n" "i /etc/sysconfig/keyboard. Inställningen kan ändras med " "kbdconfig-verktyget.\n" "Du bör köra detta paket på de flesta datorer." #: ../../services.pm_.c:34 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "Lpd är en skrivardemon som behövs för att lpr skall fungera korrekt.\n" "Det är i princip en server som tilldelar utskrifter till skrivare." #: ../../services.pm_.c:36 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "Named (BIND) är en namnserver (Domain Name Server, DNS) som kan\n" "användas för att slå upp IP-adresser från datornamn." #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "Monterar/avmonterar alla nätverksfilsystem (NFS, SMB och NCP)." #: ../../services.pm_.c:40 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktiverar/avaktiverar alla de nätverkskort\n" "som konfigurerats att starta vid uppstart." #: ../../services.pm_.c:42 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS är ett populärt protokoll för fildelning över TCP/IP-nätverk.\n" "Den här demonen är en server för detta protokoll,\n" "och konfigureras i filen /etc/exports." #: ../../services.pm_.c:45 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS är ett populärt protokoll för fildelning över TCP/IP-nätverk.\n" "Den här demonen tillhandahåller NFS-fillåsning." #: ../../services.pm_.c:47 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA används för att ansluta t.ex. ethernet-nätverkskort och modem till\n" "bärbara datorer. PCMCIA-tjänsten startas inte om de inte behövs, så det är\n" "helt säkert att ha det installerat, även på datorer som inte använder det." #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmappern hanterar RPC-anslutningar, vilka används av protokoll som t.ex.\n" "NFS och NIS. En portmapper måste köras på de maskiner som skall fungera\n" "som server för sådana protokoll." #: ../../services.pm_.c:53 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix är en MTA (Mail Transport Agent), vilket är det\n" "program som flyttar e-mail mellan datorer." #: ../../services.pm_.c:55 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Sparar och återladdar enropi-poolen för att ge högre kvalitet\n" "på systemets slumptalsgenerator." #: ../../services.pm_.c:57 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed-demonen uppdaterar automatiskt IP-routing-tabeller via " "RIP-protokollet.\n" "RIP är mycket välanvänt på mindre nätverk, men för komplexare nät krävs\n" "kraftfullare protokoll." #: ../../services.pm_.c:60 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Rstat-protokollet låter användare se hur mycket en\n" "annan dator som kör en rstat-demon används." #: ../../services.pm_.c:62 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Rusers-protokollet låter användare se vilka som är inloggade på\n" "en annan dator som kör en rusers-demon." #: ../../services.pm_.c:64 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "Rwho-protokollet låter användare se finns på\n" "en annan dator som kör en rwho-demon (liknar finger)." #: ../../services.pm_.c:66 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog är en demon genom vilken andra demoner sköter sin\n" "loggning till diverse olika logfiler. Det är en bra idé att alltid\n" "köra syslog." #: ../../services.pm_.c:68 msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." msgstr "Detta startscript försöker ladda modulerna för din usb-mus." #: ../../services.pm_.c:69 msgid "Starts and stops the X Font Server at boot time and shutdown." msgstr "" "Startar X-font-servern när din dator startar och stoppar den när din dator " "skall stängas av." #: ../../services.pm_.c:92 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Välj vilka tjänster som skall starta automatiskt vid uppstart" #: ../../silo.pm_.c:146 #, c-format msgid "" "Welcome to SILO the operating system chooser!\n" "\n" "To list the possible choices, press .\n" "\n" "To load one of them, write its name and press or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" #: ../../standalone/drakboot_.c:24 #, fuzzy msgid "Configure LILO/GRUB" msgstr "Konfigurera X" #: ../../standalone/drakboot_.c:25 #, fuzzy msgid "Create a boot floppy" msgstr "Skapa bootdisk" #: ../../standalone/drakboot_.c:27 #, fuzzy msgid "Format floppy" msgstr "Formatera alla" #: ../../standalone/drakboot_.c:39 #, fuzzy msgid "Choice" msgstr "trevligt" #: ../../standalone/draksec_.c:28 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Den här nivån ska användas med försiktighet. Den gör ditt system enklare " "att\n" "använda, men även väldigt känsligt. Det ska inte användas på en dator som\n" "är ansluten till andra datorer eller till Internet. Lösenord används inte." #: ../../standalone/draksec_.c:31 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Lösenord är nu aktiverade, men att använda systemet i ett nätverk är ändå\n" "inte att rekomendera." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Endast ett fåtal förbättringar för denna säkerhetsnivå. Huvudsakligen fler\n" "säkerhetsvarningar och säkerhetskontroller." #: ../../standalone/draksec_.c:34 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Det här standardsäkerheten rekommenderad för en dator som ansluter till\n" "Internet som en klient. Det finns inga säkerhetskontroller." #: ../../standalone/draksec_.c:36 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "På den här säkerhetsnivån är det möjligt att använda systemet som en " "server.\n" "Säkerhetsnivån är tillräckligt hög för att kunna hantera anslutningar från\n" "många klienter." #: ../../standalone/draksec_.c:39 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Samma fördelar som Nivå 4, men nu är systemet helt stängt.\n" "Maximal säkerhet." #: ../../standalone/draksec_.c:49 msgid "Setting security level" msgstr "Sätter säkerhetsnivå" #: ../../standalone/drakxconf_.c:21 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Välj vilket verktyg du vill använda" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:23 msgid "What is your keyboard layout?" msgstr "Vilken typ av tangenbord har du?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:25 msgid "What is the type of your mouse?" msgstr "Vilken typ av mus har du?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:30 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "ingen serial_usb hittades\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:35 msgid "Emulate third button?" msgstr "Emulera tredje knappen?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:39 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "Vilken serieport är din mus kopplad till?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:25 msgid "reading configuration" msgstr "läser konfigurationen" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:45 ../../standalone/rpmdrake_.c:50 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "File" msgstr "Fil" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:48 ../../standalone/rpmdrake_.c:229 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Search" msgstr "Sök" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:49 ../../standalone/rpmdrake_.c:56 msgid "Package" msgstr "Paket" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:51 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:53 msgid "Tree" msgstr "Träd" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:54 msgid "Sort by" msgstr "Sortera efter..." #: ../../standalone/rpmdrake_.c:55 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:58 msgid "See" msgstr "Visa..." #: ../../standalone/rpmdrake_.c:59 ../../standalone/rpmdrake_.c:163 msgid "Installed packages" msgstr "installerade paket" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:60 #, fuzzy msgid "Available packages" msgstr "Tillgängliga paket" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:62 #, fuzzy msgid "Show only leaves" msgstr "Visa alla" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:67 #, fuzzy msgid "Expand all" msgstr "Expandera alla träd" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:68 msgid "Collapse all" msgstr "Komprimera alla träd" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:70 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:71 msgid "Add location of packages" msgstr "Lägg till plats med paket" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:75 msgid "Update location" msgstr "Uppdatera plats" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:79 ../../standalone/rpmdrake_.c:328 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:100 msgid "Configuration: Add Location" msgstr "Konfiguration: Lägg till plats" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:103 msgid "Find Package" msgstr "Leta efter paket" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:104 msgid "Find Package containing file" msgstr "Leta efter paket som innehåller en viss fil" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:105 msgid "Toggle between Installed and Available" msgstr "Byt mellan visning av installerade och tillgängliga paket" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:139 #, fuzzy msgid "Files:\n" msgstr "Filer:\n" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:161 ../../standalone/rpmdrake_.c:209 msgid "Uninstall" msgstr "Avinstallera" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:163 #, fuzzy msgid "Choose package to install" msgstr "Välj de paket som skall installeras" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 #, fuzzy msgid "Checking dependencies" msgstr "Kontrollerar signaturer" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:190 ../../standalone/rpmdrake_.c:409 msgid "Wait" msgstr "Vänta" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:209 #, fuzzy msgid "The following packages are going to be uninstalled" msgstr "%d paket kunde inte avinstalleras" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:210 #, fuzzy msgid "Uninstalling the RPMs" msgstr "Installerar paket %s" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "Regexp" msgstr "Reguljärt uttryck" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:229 msgid "Which package are looking for" msgstr "" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "%s not found" msgstr "%d fel hittades." #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No match" msgstr "Ingen träff" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:238 ../../standalone/rpmdrake_.c:262 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:278 msgid "No more match" msgstr "Inga fler träffar" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:246 msgid "" "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" msgstr "" "rpmdrake är just nu i `snålläge' för att inte använda så mycket minne.\n" "rpmdrake kommer nu att startas om för att tillåta sökning efter filer" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:253 msgid "Which file are you looking for?" msgstr "Vilken fil letar du efter?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:269 msgid "What are looking for?" msgstr "Vad letar du efter?" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:289 msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" msgstr "Ange ett namn (T.ex. `extra', `commercial')" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:291 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Sektor" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:294 msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" msgstr "Det finns ingen CD-ROM (Det finns inget i /mnt/cdrom)" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:298 msgid "URL of the directory containing the RPMs" msgstr "URL till katalogen som innehåller RPM-paketen" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:299 msgid "" "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" "It must be relative to the URL above" msgstr "" "För FTP och HTTP måste du ange en sökväg till hdlist.\n" "Den måste vara relativ till URLen du anget." #: ../../standalone/rpmdrake_.c:302 #, fuzzy msgid "Please submit the following information" msgstr "Var god skicka den här informationen" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:304 #, c-format msgid "%s is already in use" msgstr "Namnet '%s' används redan" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:315 ../../standalone/rpmdrake_.c:321 #: ../../standalone/rpmdrake_.c:329 msgid "Updating the RPMs base" msgstr "" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Going to remove entry %s" msgstr "Ta bort entryt %s" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves" msgstr "Letar efter löv" #: ../../standalone/rpmdrake_.c:360 msgid "Finding leaves takes some time" msgstr "Att leta efter löv tar lite tid" #~ msgid "useless" #~ msgstr "oanvändbart" #~ msgid "garbage" #~ msgstr "skräp" #~ msgid "Recommended" #~ msgstr "Rekommenderas" #~ msgid "" #~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of Linux\n" #~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Upgrade\" if you wish to update a previous version of Mandrake " #~ "Linux:\n" #~ "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios), Gold " #~ "2000\n" #~ "or 7.0 (Air)." #~ msgstr "" #~ "Välj \"Installera\" om du inte redan har någon version av Linux Mandrake\n" #~ "installerad, eller om du vil installera flera distributioner eller " #~ "versioner.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Välj \"Uppgradera\" om du vill uppdatera en äldre version av Mandrake\n" #~ "5.1 (Venice), 5.2 (Leloo), 5.3 (Festen), 6.0 (Venus), 6.1 (Helios),\n" #~ "Gold 2000 eller 7.0 (Air)." #~ msgid "Do you want to use LILO?" #~ msgstr "Vill du använda LILO?" #~ msgid "" #~ "You may now select the packages you wish to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" #~ "you can select more packages according to the total size you wish to\n" #~ "select.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" #~ "Please note that some packages require the installation of others.\n" #~ "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" #~ "and the packages they require will be automatically selected for\n" #~ "install. It is impossible to install a package without installing all\n" #~ "of its dependencies." #~ msgstr "" #~ "Du kan nu välja vilka paket du vill installera.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Först kan du välja en grupp av paket för installation eller\n" #~ "uppgradering. Efter det kan du välja fler paket baserat på den totala\n" #~ "storleken av installationen.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Om du är i expertläge så kan du välja paket individuellt. Notera att\n" #~ "en del paket kräver att andra paket installeras. Detta är så kallade\n" #~ "paketberoenden. Paketen du väljer och de paket de beror på kommer\n" #~ "installeras automatiskt. Det är omöjligt att installera ett paket utan\n" #~ "att installera dess paketberoenden." #, fuzzy #~ msgid "Choose other CD to install" #~ msgstr "Välj de paket som skall installeras" #~ msgid "" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Recommended: If you have never installed Linux before.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" #~ "select the usage for the installed system between normal, development or\n" #~ "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" #~ "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the computer\n" #~ "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" #~ "install a general purpose server (for mail, printing...).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" #~ "a highly customized installation, this Install Class is for you. You will\n" #~ "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized\"." #~ msgstr "" #~ "Välj en:\n" #~ "\n" #~ " - Rekommenderad: Om du aldrig har installerat Linux förut.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Anpassad: Om du har grundläggande kunskaper i Linux. Du kommer att kunna " #~ "\n" #~ "välja användningsområde för det installerade systemet. Normal, development\n" #~ "eller server. Välj \"Normal\" för en standardinstallation av din dator.\n" #~ "Du kan välja \"Development\" om du primärt kommer att använda din dator\n" #~ "för mjukvaruutveckling, eller välja \"Server\" om du vill installera\n" #~ "en server (för e-post, skrivarserver etc.).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: Om du har mycket goda kunskaper om GNU/Linux och vill göra en\n" #~ "mycket anpassad installation välj detta alternativ. Du kommer att kunna \n" #~ "bestämma användningsområde för ditt system precis som vid \"Anpassad\"." #~ msgid "Help" #~ msgstr "Hjälp" #~ msgid "Downloading cryptographic packages" #~ msgstr "Hämtar kryptografiska paket" #~ msgid "Setup SCSI" #~ msgstr "Konfigurera SCSI" #~ msgid "Which language do you want?" #~ msgstr "Vilket språk vill du ha?" #~ msgid "Which packages do you want to install" #~ msgstr "Välj de paket som skall installeras" #~ msgid "Choose install or upgrade" #~ msgstr "Välj installation eller uppgradering" #~ msgid "beginner" #~ msgstr "nybörjare" #~ msgid "developer" #~ msgstr "utvecklare" #~ msgid "expert" #~ msgstr "expert" #~ msgid "server" #~ msgstr "server" #~ msgid "" #~ "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n" #~ "(all data on floppy will be lost)" #~ msgstr "" #~ "Sätt en diskett för att skapa en startdisk med HTP.\n" #~ "Alla filer på den här disketten kommer att raderas." #~ msgid "What usage do you want?" #~ msgstr "Vilket användningsområde vill du ha?" #~ msgid "Dialup with modem" #~ msgstr "Uppringd förbindelse med modem" #~ msgid "Local LAN" #~ msgstr "Lokalt LAN" #~ msgid "Local Printer Options" #~ msgstr "Inställningar för lokal skrivare" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lösenord:" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Användarnamn:" #~ msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" #~ msgstr "Linear-läge (vissa SCSI-hårddiskar kräver det)" #~ msgid "linear" #~ msgstr "linear" #~ msgid "After %s partition %s," #~ msgstr "Efter %s partitionering %s," #~ msgid "changing type of" #~ msgstr "ändra typ på" #~ msgid "formatting" #~ msgstr "Formaterar" #~ msgid "resizing" #~ msgstr "ändrar storlek" #~ msgid "Size: %s MB" #~ msgstr "Storlek: % MB" #~ msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" #~ msgstr "Dålig kickstartfil %s (misslyckades %s)" #~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs" #~ msgstr "" #~ "Kommer att installera %d MB. Du kan välja att installera fler program"