# Cirilicni prevod drakbootdisk.po fajla. # Copyright (C) 1997-2003 MandrakeSERBIA. # Tomislav Jankovic , 2000. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-06 03:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:33+0200\n" "Last-Translator: Toma Jankovic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: any.pm:255 any.pm:964 diskdrake/interactive.pm:645 #: diskdrake/interactive.pm:869 diskdrake/interactive.pm:931 #: diskdrake/interactive.pm:1036 diskdrake/interactive.pm:1266 #: diskdrake/interactive.pm:1324 do_pkgs.pm:242 do_pkgs.pm:287 #: harddrake/sound.pm:270 interactive.pm:588 pkgs.pm:287 #, c-format msgid "Please wait" msgstr "Само моменат..." #: any.pm:255 #, fuzzy, c-format msgid "Bootloader installation in progress" msgstr "Инсталација стартера" #: any.pm:266 #, c-format msgid "" "LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n" "the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows " "error.\n" "This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n" "\n" "Assign a new Volume ID?" msgstr "" #: any.pm:277 #, c-format msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:" msgstr "Инсталација стартера неуспела. Грешка је:" #: any.pm:283 #, c-format msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you do not see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Мораћете да промените Open Firmware boot-уређај да \n" " би могли да користите стартер. Уколико не видите промпт\n" " при рестарту држите Command-Option-O-F при стартању и унесите:\n" " setenv boot-device %s,\\\\:tbxi\n" " Онда укуцајте: shut-down\n" "Када следећи пут стартујете машину требали би да видите статеров промпт." #: any.pm:323 #, c-format msgid "" "You decided to install the bootloader on a partition.\n" "This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot " "(eg: System Commander).\n" "\n" "On which drive are you booting?" msgstr "" "Ви сте одлучили да инсталирате стартер на партицију.\n" "Ово указујен ато да већ имате инсталиран стартер на хард диску који " "бутујете.\n" "\n" "На који драјв се бутујете?" #: any.pm:334 #, fuzzy, c-format msgid "Bootloader Installation" msgstr "Инсталација стартера" #: any.pm:338 #, c-format msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Где бисте да инсталирате стартер?" #: any.pm:362 #, fuzzy, c-format msgid "First sector (MBR) of drive %s" msgstr "Први сектор диска (MBR)" #: any.pm:364 #, c-format msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Први сектор диска (MBR)" #: any.pm:366 #, c-format msgid "First sector of the root partition" msgstr "Први сектор root партиције" #: any.pm:368 #, c-format msgid "On Floppy" msgstr "На дискету" #: any.pm:370 pkgs.pm:283 ugtk2.pm:526 #, c-format msgid "Skip" msgstr "Прескочи" #: any.pm:405 #, c-format msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Конфигурација стила стартања" #: any.pm:420 any.pm:453 any.pm:454 #, c-format msgid "Bootloader main options" msgstr "Главне опције стартера" #: any.pm:424 #, c-format msgid "Bootloader" msgstr "Стартер" #: any.pm:425 any.pm:457 #, c-format msgid "Bootloader to use" msgstr "Стартер који ће се користити" #: any.pm:428 any.pm:460 #, c-format msgid "Boot device" msgstr "Стартни (boot) уређај" #: any.pm:431 #, c-format msgid "Main options" msgstr "" #: any.pm:432 #, c-format msgid "Delay before booting default image" msgstr "Пауза пре стартања default image-а" #: any.pm:433 #, c-format msgid "Enable ACPI" msgstr "Омогући ACPI" #: any.pm:434 #, fuzzy, c-format msgid "Enable SMP" msgstr "Омогући ACPI" #: any.pm:435 #, fuzzy, c-format msgid "Enable APIC" msgstr "Омогући ACPI" #: any.pm:437 #, fuzzy, c-format msgid "Enable Local APIC" msgstr "Омогући ACPI" #: any.pm:438 security/level.pm:63 #, c-format msgid "Security" msgstr "Сигурност" #: any.pm:439 any.pm:899 any.pm:918 authentication.pm:249 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181 #, c-format msgid "Password" msgstr "Лозинка" #: any.pm:442 authentication.pm:260 #, c-format msgid "The passwords do not match" msgstr "Неподударност лозинки" #: any.pm:442 authentication.pm:260 diskdrake/interactive.pm:1499 #, c-format msgid "Please try again" msgstr "Пробајте поново" #: any.pm:444 #, fuzzy, c-format msgid "You cannot use a password with %s" msgstr "Не можете користити енкриптовани фајл систем за тачку монтирања %s" #: any.pm:448 any.pm:902 any.pm:920 authentication.pm:250 #, c-format msgid "Password (again)" msgstr "Лозинка (поновите)" #: any.pm:449 #, c-format msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Очисти /tmp при сваком стартању" #: any.pm:459 #, c-format msgid "Init Message" msgstr "Иницијална порука" #: any.pm:461 #, c-format msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Отпочни Firmware паузу" #: any.pm:462 #, c-format msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Пауза при стартању кернела" #: any.pm:463 #, c-format msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Омогући стартање са CD-а?" #: any.pm:464 #, c-format msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Омогући OF стартање?" #: any.pm:465 #, c-format msgid "Default OS?" msgstr "Подразумевани ОС ?" #: any.pm:539 #, c-format msgid "Image" msgstr "Слика" #: any.pm:540 any.pm:554 #, c-format msgid "Root" msgstr "Root" #: any.pm:541 any.pm:567 #, c-format msgid "Append" msgstr "Додатак" #: any.pm:543 #, c-format msgid "Xen append" msgstr "" #: any.pm:545 #, c-format msgid "Requires password to boot" msgstr "" #: any.pm:547 #, c-format msgid "Video mode" msgstr "Видео мод" #: any.pm:549 #, c-format msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: any.pm:550 #, fuzzy, c-format msgid "Network profile" msgstr "Грешка на мрежи" #: any.pm:559 any.pm:564 any.pm:566 diskdrake/interactive.pm:411 #, c-format msgid "Label" msgstr "Ознака" #: any.pm:561 any.pm:569 harddrake/v4l.pm:438 #, c-format msgid "Default" msgstr "Подразумевано" #: any.pm:568 #, c-format msgid "NoVideo" msgstr "NoVideo" #: any.pm:579 #, c-format msgid "Empty label not allowed" msgstr "Празна ознака није дозвољена" #: any.pm:580 #, c-format msgid "You must specify a kernel image" msgstr "Морате специфицирати кернелов image" #: any.pm:580 #, c-format msgid "You must specify a root partition" msgstr "Морате одредити root партицију" #: any.pm:581 #, c-format msgid "This label is already used" msgstr "Ова ознака је већ у употреби" #: any.pm:599 #, c-format msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Коју врсту уноса додајете ?" #: any.pm:600 #, c-format msgid "Linux" msgstr "Linux" #: any.pm:600 #, c-format msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Други ОС-ови (SunOS,BSD,...)" #: any.pm:601 #, c-format msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Други ОС-ови (MacOS,BSD,...)" #: any.pm:601 #, c-format msgid "Other OS (Windows...)" msgstr "Други ОС-ови (Windows,BSD,BeOS,...)" #: any.pm:648 #, fuzzy, c-format msgid "Bootloader Configuration" msgstr "Конфигурација стила стартања" #: any.pm:649 #, c-format msgid "" "Here are the entries on your boot menu so far.\n" "You can create additional entries or change the existing ones." msgstr "" "Ово су постављне опције.\n" "Можете додати нове или изменити старе." #: any.pm:860 #, c-format msgid "access to X programs" msgstr "приступ X програмима" #: any.pm:861 #, c-format msgid "access to rpm tools" msgstr "приступ rpm алатима" #: any.pm:862 #, c-format msgid "allow \"su\"" msgstr "дозволи \"su\"" #: any.pm:863 #, c-format msgid "access to administrative files" msgstr "приступ административним фајловима" #: any.pm:864 #, c-format msgid "access to network tools" msgstr "приступ мрежним алатима" #: any.pm:865 #, c-format msgid "access to compilation tools" msgstr "приступ алатима за компајлирање" #: any.pm:871 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s већ постоји)" #: any.pm:877 #, c-format msgid "Please give a user name" msgstr "Одредите корисничко име" #: any.pm:878 #, fuzzy, c-format msgid "" "The user name must start with a lower case letter followed by only lower " "cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Корисничко име може садржати само мала слова, бројеве, `-' и `_'" #: any.pm:879 #, c-format msgid "The user name is too long" msgstr "Корисничко име већ је предугачко" #: any.pm:880 #, c-format msgid "This user name has already been added" msgstr "Ово корисничко име већ постоји" #: any.pm:886 any.pm:922 #, c-format msgid "User ID" msgstr "Корисников ID" #: any.pm:886 any.pm:923 #, c-format msgid "Group ID" msgstr "Групни ID" #: any.pm:887 #, fuzzy, c-format msgid "%s must be a number" msgstr "Опција %s мора бити број!" #: any.pm:888 #, c-format msgid "%s should be above 500. Accept anyway?" msgstr "" #: any.pm:892 #, fuzzy, c-format msgid "User management" msgstr "Корисничко име" #: any.pm:897 #, c-format msgid "Enable guest account" msgstr "" #: any.pm:898 authentication.pm:236 #, fuzzy, c-format msgid "Set administrator (root) password" msgstr "Унеси root лозинку" #: any.pm:904 #, fuzzy, c-format msgid "Enter a user" msgstr "" "Унеси корисника\n" "%s" #: any.pm:906 #, c-format msgid "Icon" msgstr "Икона" #: any.pm:909 #, c-format msgid "Real name" msgstr "Право име" #: any.pm:916 #, c-format msgid "Login name" msgstr "Име за пријављивање" #: any.pm:921 #, c-format msgid "Shell" msgstr "Shell" #: any.pm:964 #, c-format msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Молим Вас сачекајте, убацујем медијум..." #: any.pm:996 security/l10n.pm:14 #, c-format msgid "Autologin" msgstr "Ауто логовање" #: any.pm:997 #, c-format msgid "I can set up your computer to automatically log on one user." msgstr "Ја могу подести ваш рачунар да аутоматски улогује једног корисника." #: any.pm:998 #, fuzzy, c-format msgid "Use this feature" msgstr "Да ли желите да користите ову опцију ?" #: any.pm:999 #, c-format msgid "Choose the default user:" msgstr "Изаберите default (основног) корисника:" #: any.pm:1000 #, c-format msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Изаберите менаџер прозора који желите да користите:" #: any.pm:1011 any.pm:1025 any.pm:1093 #, fuzzy, c-format msgid "Release Notes" msgstr "Верзија: " #: any.pm:1032 any.pm:1382 interactive/gtk.pm:821 #, c-format msgid "Close" msgstr "Затвори" #: any.pm:1079 #, c-format msgid "License agreement" msgstr "ЛИценцирани уговор" #: any.pm:1081 diskdrake/dav.pm:26 mygtk2.pm:1222 #, c-format msgid "Quit" msgstr "Крај" #: any.pm:1088 #, fuzzy, c-format msgid "Do you accept this license ?" msgstr "Да ли имате још један?" #: any.pm:1089 #, c-format msgid "Accept" msgstr "Прихвати" #: any.pm:1089 #, c-format msgid "Refuse" msgstr "Одбаци" #: any.pm:1115 any.pm:1178 #, c-format msgid "Please choose a language to use" msgstr "Изаберите који језик желите да кориситите" #: any.pm:1143 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s can support multiple languages. Select\n" "the languages you would like to install. They will be available\n" "when your installation is complete and you restart your system." msgstr "Можете изабрати други језик који ће бити доступан после инсталације " #: any.pm:1145 fs/partitioning_wizard.pm:174 #, c-format msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: any.pm:1146 #, fuzzy, c-format msgid "Multiple languages" msgstr "Сви језици" #: any.pm:1147 #, c-format msgid "Select Additional Languages" msgstr "" #: any.pm:1156 any.pm:1187 #, c-format msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding" msgstr "" #: any.pm:1157 #, c-format msgid "All languages" msgstr "Сви језици" #: any.pm:1179 #, fuzzy, c-format msgid "Language choice" msgstr "упуство" #: any.pm:1233 #, c-format msgid "Country / Region" msgstr "Земља" #: any.pm:1234 #, c-format msgid "Please choose your country" msgstr "Изаберите своју земљу" #: any.pm:1236 #, c-format msgid "Here is the full list of available countries" msgstr "Овде је представљена цела листа доступних земаља" #: any.pm:1237 #, fuzzy, c-format msgid "Other Countries" msgstr "Остали портови" #: any.pm:1237 interactive.pm:489 interactive/gtk.pm:445 #, c-format msgid "Advanced" msgstr "Напредно" #: any.pm:1243 #, fuzzy, c-format msgid "Input method:" msgstr "Мрежни метод:" #: any.pm:1246 #, c-format msgid "None" msgstr "Неиједан" #: any.pm:1327 #, c-format msgid "No sharing" msgstr "Нема заједничког дељења" #: any.pm:1327 #, c-format msgid "Allow all users" msgstr "Дозволи све кориснике" #: any.pm:1327 #, c-format msgid "Custom" msgstr "Избор по жељи" #: any.pm:1331 #, c-format msgid "" "Would you like to allow users to share some of their directories?\n" "Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror " "and nautilus.\n" "\n" "\"Custom\" permit a per-user granularity.\n" msgstr "" "Да ли би желели да дозволите корисницима заједнички деле неке од својих " "директоријума?\n" "Да би ово могли да омогућите једноставно кликните на \"Share\" у konqueror-у " "или nautilus-у.\n" "\n" "\"Custom\" дозвољава детаљнија per-user подешавања.\n" #: any.pm:1343 #, c-format msgid "" "NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and " "Windows." msgstr "" #: any.pm:1346 #, c-format msgid "" "SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux " "systems." msgstr "" #: any.pm:1354 #, c-format msgid "" "You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use." msgstr "Можете експортовати користећи NFS или SMB-у. Који од ова два желите" #: any.pm:1382 #, c-format msgid "Launch userdrake" msgstr "Покрени userdrake" #: any.pm:1384 #, c-format msgid "" "The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n" "You can use userdrake to add a user to this group." msgstr "" "per-user дељење ресурса користи групу \"fileshare\". \n" "Ви помоћу userdrake-а можете додати корисника у ову групу." #: any.pm:1491 #, c-format msgid "" "You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to " "logout now." msgstr "" #: any.pm:1495 #, c-format msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "" #: any.pm:1530 #, c-format msgid "Timezone" msgstr "Временска зона" #: any.pm:1530 #, c-format msgid "Which is your timezone?" msgstr "Која је ваша временска зона ?" #: any.pm:1553 any.pm:1555 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "" #: any.pm:1556 #, c-format msgid "What is the best time?" msgstr "" #: any.pm:1560 #, fuzzy, c-format msgid "%s (hardware clock set to UTC)" msgstr "Ваш системски (BIOS) часовник је подешен на GMT" #: any.pm:1561 #, fuzzy, c-format msgid "%s (hardware clock set to local time)" msgstr "Ваш системски (BIOS) часовник је подешен на GMT" #: any.pm:1563 #, c-format msgid "NTP Server" msgstr "NTP Сервер" #: any.pm:1564 #, c-format msgid "Automatic time synchronization (using NTP)" msgstr "Аутоматска синхронизација времена (преко NTP-а)" #: authentication.pm:24 #, c-format msgid "Local file" msgstr "Локална датотека" #: authentication.pm:25 #, c-format msgid "LDAP" msgstr "LDAP" #: authentication.pm:26 #, c-format msgid "NIS" msgstr "NIS" #: authentication.pm:27 #, fuzzy, c-format msgid "Smart Card" msgstr "Мрежна картица" #: authentication.pm:28 authentication.pm:215 #, c-format msgid "Windows Domain" msgstr "Windows Домен" #: authentication.pm:29 #, c-format msgid "Kerberos 5" msgstr "" #: authentication.pm:65 #, c-format msgid "Local file:" msgstr "Локални фајл :" #: authentication.pm:65 #, c-format msgid "" "Use local for all authentication and information user tell in local file" msgstr "" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "LDAP:" msgstr "LDAP:" #: authentication.pm:66 #, c-format msgid "" "Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP " "consolidates certain types of information within your organization." msgstr "" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "NIS:" msgstr "NIS:" #: authentication.pm:67 #, c-format msgid "" "Allows you to run a group of computers in the same Network Information " "Service domain with a common password and group file." msgstr "" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "Windows Domain:" msgstr "Windows Домен:" #: authentication.pm:68 #, c-format msgid "" "Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in " "a Windows domain." msgstr "" #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "Kerberos 5 :" msgstr "" #: authentication.pm:69 #, c-format msgid "With Kerberos and LDAP for authentication in Active Directory Server " msgstr "" #: authentication.pm:106 authentication.pm:140 authentication.pm:159 #: authentication.pm:160 authentication.pm:186 authentication.pm:210 #: authentication.pm:865 #, c-format msgid " " msgstr "" #: authentication.pm:107 authentication.pm:141 authentication.pm:187 #: authentication.pm:211 #, fuzzy, c-format msgid "Welcome to the Authentication Wizard" msgstr "Потребна Аутентификација Домена" #: authentication.pm:109 #, c-format msgid "" "You have selected LDAP authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" #: authentication.pm:111 authentication.pm:166 #, c-format msgid "LDAP Server" msgstr "LDAP Сервер" #: authentication.pm:112 authentication.pm:167 #, fuzzy, c-format msgid "Base dn" msgstr "LDAP Base dn" #: authentication.pm:113 #, c-format msgid "Fetch base Dn " msgstr "" #: authentication.pm:115 authentication.pm:170 #, c-format msgid "Use encrypt connection with TLS " msgstr "" #: authentication.pm:116 authentication.pm:171 #, c-format msgid "Download CA Certificate " msgstr "" #: authentication.pm:118 authentication.pm:151 #, c-format msgid "Use Disconnect mode " msgstr "" #: authentication.pm:119 authentication.pm:172 #, c-format msgid "Use anonymous BIND " msgstr "" #: authentication.pm:120 authentication.pm:123 authentication.pm:125 #: authentication.pm:129 #, c-format msgid " " msgstr "" #: authentication.pm:121 authentication.pm:173 #, c-format msgid "Bind DN " msgstr "" #: authentication.pm:122 authentication.pm:174 #, fuzzy, c-format msgid "Bind Password " msgstr "Лозинка" #: authentication.pm:124 #, c-format msgid "Advanced path for group " msgstr "" #: authentication.pm:126 #, fuzzy, c-format msgid "Password base" msgstr "Лозинка" #: authentication.pm:127 #, fuzzy, c-format msgid "Group base" msgstr "Групни ID" #: authentication.pm:128 #, c-format msgid "Shadow base" msgstr "" #: authentication.pm:143 #, c-format msgid "" "You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" #: authentication.pm:145 #, fuzzy, c-format msgid "Realm " msgstr "Право име" #: authentication.pm:147 #, fuzzy, c-format msgid "KDCs Servers" msgstr "LDAP Сервер" #: authentication.pm:149 #, c-format msgid "Use DNS to locate KDC for the realm" msgstr "" #: authentication.pm:150 #, c-format msgid "Use DNS to locate realms" msgstr "" #: authentication.pm:155 #, fuzzy, c-format msgid "Use local file for users information" msgstr "Користи libsafe за сервере" #: authentication.pm:156 #, fuzzy, c-format msgid "Use LDAP for users information" msgstr "Информације о хард диску" #: authentication.pm:162 #, c-format msgid "" "You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the " "type of users information " msgstr "" #: authentication.pm:168 #, c-format msgid "Fecth base Dn " msgstr "" #: authentication.pm:189 #, c-format msgid "" "You have selected NIS authentication. Please review the configuration " "options below " msgstr "" #: authentication.pm:191 #, c-format msgid "NIS Domain" msgstr "NIS Домен" #: authentication.pm:192 #, c-format msgid "NIS Server" msgstr "NIS Сервер" #: authentication.pm:213 #, c-format msgid "" "You have selected Windows Domain authentication. Please review the " "configuration options below " msgstr "" #: authentication.pm:217 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Model " msgstr "Домен" #: authentication.pm:219 #, c-format msgid "Active Directory Realm " msgstr "" #: authentication.pm:220 #, fuzzy, c-format msgid "DNS Domain" msgstr "NIS Домен" #: authentication.pm:221 #, fuzzy, c-format msgid "DC Server" msgstr "LDAP Сервер" #: authentication.pm:235 authentication.pm:251 #, c-format msgid "Authentication" msgstr "Аутентификација" #: authentication.pm:237 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication method" msgstr "Аутентификација" #. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window #: authentication.pm:242 #, c-format msgid "No password" msgstr "Без лозинке" #: authentication.pm:263 #, c-format msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)" msgstr "Ова лозинка је сувише једноставна (треба да има бар %d знакова)" #: authentication.pm:373 #, c-format msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain" msgstr "Није могућ пренос без NIS домена" #: authentication.pm:860 #, c-format msgid "Select file" msgstr "Изаберите датотеку" #: authentication.pm:866 #, fuzzy, c-format msgid "Domain Windows for authentication : " msgstr "Потребна Аутентификација Домена" #: authentication.pm:868 #, c-format msgid "Domain Admin User Name" msgstr "Admin Корисничко име Домена" #: authentication.pm:869 #, c-format msgid "Domain Admin Password" msgstr "Admin Лозинка домена" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: bootloader.pm:1014 #, c-format msgid "" "Welcome to the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system from the list above or\n" "wait for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Dobrodosli u menadzer za startanje operativnih sistema !\n" "\n" "Izaberite operativni sistem, ili\n" "sacekate za startanje pretpostavljenog OS.\n" #: bootloader.pm:1206 #, c-format msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO са текстуалним менијем" #: bootloader.pm:1207 #, c-format msgid "GRUB2 with graphical menu" msgstr "" #: bootloader.pm:1208 #, c-format msgid "GRUB with graphical menu" msgstr "" #: bootloader.pm:1209 #, c-format msgid "GRUB with text menu" msgstr "" #: bootloader.pm:1210 #, c-format msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: bootloader.pm:1211 #, c-format msgid "SILO" msgstr "SILO" #: bootloader.pm:1297 #, c-format msgid "not enough room in /boot" msgstr "нема довољно места у /boot" #: bootloader.pm:2079 #, c-format msgid "You cannot install the bootloader on a %s partition\n" msgstr "Не можете да инсталирате стартер на партицију %s\n" #: bootloader.pm:2248 #, c-format msgid "" "Your bootloader configuration must be updated because partition has been " "renumbered" msgstr "" #: bootloader.pm:2261 #, c-format msgid "" "The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and " "choose \"%s\"" msgstr "" #: bootloader.pm:2262 #, fuzzy, c-format msgid "Re-install Boot Loader" msgstr "Инсталирај стартер" #: common.pm:142 #, fuzzy, c-format msgid "B" msgstr "KB" #: common.pm:142 #, c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: common.pm:142 #, c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: common.pm:142 #, c-format msgid "GB" msgstr "GB" #: common.pm:142 common.pm:151 #, c-format msgid "TB" msgstr "TB" #: common.pm:159 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d минута" #: common.pm:161 #, c-format msgid "1 minute" msgstr "1 минут" #: common.pm:163 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d секунди" #: common.pm:393 #, c-format msgid "command %s missing" msgstr "" #: diskdrake/dav.pm:17 #, c-format msgid "" "WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n" "locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n" "configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n" "points, select \"New\"." msgstr "" "WebDAV је протокол који вам омогућава да монтирате директоријум веб сервера\n" "локално, и да га третирате као локални фајл систем (доступни веб сервер је\n" "подешен као WebDAV сервер). Уколико желите да додате нову WebDAV тачку\n" "монтирања, изаберите \"Нови\"." #: diskdrake/dav.pm:25 #, c-format msgid "New" msgstr "Нови" #: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:418 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75 #, c-format msgid "Unmount" msgstr "Демонтирај" #: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76 #, c-format msgid "Mount" msgstr "Монтирај" #: diskdrake/dav.pm:65 #, c-format msgid "Server" msgstr "Сервер" #: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:408 #: diskdrake/interactive.pm:722 diskdrake/interactive.pm:740 #: diskdrake/interactive.pm:744 diskdrake/removable.pm:23 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79 #, c-format msgid "Mount point" msgstr "Тачка монтирања" #: diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:410 #: diskdrake/interactive.pm:1163 diskdrake/removable.pm:24 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80 #, c-format msgid "Options" msgstr "Опције" #: diskdrake/dav.pm:68 interactive.pm:388 interactive/gtk.pm:457 #, c-format msgid "Remove" msgstr "Уклони" #: diskdrake/dav.pm:69 diskdrake/hd_gtk.pm:193 diskdrake/removable.pm:26 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151 #, c-format msgid "Done" msgstr "Урађено" #: diskdrake/dav.pm:78 diskdrake/hd_gtk.pm:133 diskdrake/hd_gtk.pm:299 #: diskdrake/interactive.pm:247 diskdrake/interactive.pm:260 #: diskdrake/interactive.pm:456 diskdrake/interactive.pm:527 #: diskdrake/interactive.pm:545 diskdrake/interactive.pm:550 #: diskdrake/interactive.pm:712 diskdrake/interactive.pm:1002 #: diskdrake/interactive.pm:1054 diskdrake/interactive.pm:1209 #: diskdrake/interactive.pm:1222 diskdrake/interactive.pm:1225 #: diskdrake/interactive.pm:1499 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:23 #: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:65 do_pkgs.pm:83 #: fsedit.pm:246 interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118 #: modules/interactive.pm:19 scanner.pm:95 scanner.pm:106 scanner.pm:113 #: scanner.pm:120 wizards.pm:96 wizards.pm:100 wizards.pm:122 #, c-format msgid "Error" msgstr "Грешка" #: diskdrake/dav.pm:86 #, c-format msgid "Please enter the WebDAV server URL" msgstr "Унесите URL WebDAV сервера" #: diskdrake/dav.pm:90 #, c-format msgid "The URL must begin with http:// or https://" msgstr "URL мора почињати са http:// или https://" #: diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:424 diskdrake/interactive.pm:306 #: diskdrake/interactive.pm:391 diskdrake/interactive.pm:597 #: diskdrake/interactive.pm:815 diskdrake/interactive.pm:880 #: diskdrake/interactive.pm:1034 diskdrake/interactive.pm:1076 #: diskdrake/interactive.pm:1077 diskdrake/interactive.pm:1309 #: diskdrake/interactive.pm:1347 diskdrake/interactive.pm:1498 do_pkgs.pm:19 #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:57 do_pkgs.pm:78 harddrake/sound.pm:399 #, c-format msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: diskdrake/dav.pm:106 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete this mount point?" msgstr "Да ли желите да кликнете на овај тастер? " #: diskdrake/dav.pm:124 #, c-format msgid "Server: " msgstr "Сервер:" #: diskdrake/dav.pm:125 diskdrake/interactive.pm:501 #: diskdrake/interactive.pm:1371 diskdrake/interactive.pm:1459 #, c-format msgid "Mount point: " msgstr "Тачка монтирања: " #: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1466 #, c-format msgid "Options: %s" msgstr "Опције: %s" #: diskdrake/hd_gtk.pm:61 diskdrake/interactive.pm:301 #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:108 #: fs/partitioning_wizard.pm:55 fs/partitioning_wizard.pm:238 #: fs/partitioning_wizard.pm:246 fs/partitioning_wizard.pm:285 #: fs/partitioning_wizard.pm:433 fs/partitioning_wizard.pm:496 #: fs/partitioning_wizard.pm:579 fs/partitioning_wizard.pm:582 #, c-format msgid "Partitioning" msgstr "Партиционисање" #: diskdrake/hd_gtk.pm:73 #, c-format msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action" msgstr "" #: diskdrake/hd_gtk.pm:115 diskdrake/interactive.pm:1184 #: diskdrake/interactive.pm:1194 diskdrake/interactive.pm:1247 #, c-format msgid "Read carefully" msgstr "ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈ" #: diskdrake/hd_gtk.pm:115 #, c-format msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Молим вас, прво направите копију ваших података" #: diskdrake/hd_gtk.pm:116 diskdrake/interactive.pm:240 #, c-format msgid "Exit" msgstr "Излаз" #: diskdrake/hd_gtk.pm:116 #, c-format msgid "Continue" msgstr "Настави" #: diskdrake/hd_gtk.pm:188 fs/partitioning_wizard.pm:555 interactive.pm:654 #: interactive/gtk.pm:813 interactive/gtk.pm:831 interactive/gtk.pm:862 #: ugtk2.pm:936 #, c-format msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: diskdrake/hd_gtk.pm:234 #, c-format msgid "" "You have one big Microsoft Windows partition.\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Ви имате једну велику Microsoft Windows партицију.\n" "Предлажем да прво измените величну (resize) те партиције (кликните на њу,\n" "а потом на \"Промени величину\")" #: diskdrake/hd_gtk.pm:236 #, c-format msgid "Please click on a partition" msgstr "Кликните на партицију" #: diskdrake/hd_gtk.pm:250 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:63 #, c-format msgid "Details" msgstr "Детаљи" #: diskdrake/hd_gtk.pm:299 #, c-format msgid "No hard disk drives found" msgstr "Није пронађен хард диск" #: diskdrake/hd_gtk.pm:330 #, c-format msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 #, fuzzy, c-format msgid "Ext4" msgstr "Излаз" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 #, fuzzy, c-format msgid "XFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 #, c-format msgid "Swap" msgstr "Swap" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 #, c-format msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 #, c-format msgid "HFS" msgstr "HFS" #: diskdrake/hd_gtk.pm:395 fs/partitioning_wizard.pm:403 #, c-format msgid "Windows" msgstr "Windows" #: diskdrake/hd_gtk.pm:396 fs/partitioning_wizard.pm:404 services.pm:193 #, c-format msgid "Other" msgstr "Друго" #: diskdrake/hd_gtk.pm:396 diskdrake/interactive.pm:1386 #: fs/partitioning_wizard.pm:404 #, c-format msgid "Empty" msgstr "Празно" #: diskdrake/hd_gtk.pm:403 #, c-format msgid "Filesystem types:" msgstr "Врста фајл система:" #: diskdrake/hd_gtk.pm:424 #, fuzzy, c-format msgid "This partition is already empty" msgstr "Овој партицици није могуће променити величину" #: diskdrake/hd_gtk.pm:433 #, c-format msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Прво урадите ``Демонтирај''" #: diskdrake/hd_gtk.pm:433 #, fuzzy, c-format msgid "Use ``%s'' instead (in expert mode)" msgstr "Уместо тога пробајте ``%s''" #: diskdrake/hd_gtk.pm:433 diskdrake/interactive.pm:409 #: diskdrake/interactive.pm:639 diskdrake/removable.pm:25 #: diskdrake/removable.pm:48 #, c-format msgid "Type" msgstr "Тип" #: diskdrake/interactive.pm:211 #, c-format msgid "Choose another partition" msgstr "Изаберите другу партицију" #: diskdrake/interactive.pm:211 #, c-format msgid "Choose a partition" msgstr "Изаберите партицију" #: diskdrake/interactive.pm:273 diskdrake/interactive.pm:382 #: interactive/curses.pm:532 #, c-format msgid "More" msgstr "Још" #: diskdrake/interactive.pm:281 diskdrake/interactive.pm:294 #: diskdrake/interactive.pm:1293 mygtk2.pm:1221 #, c-format msgid "Confirmation" msgstr "Потврђивање" #: diskdrake/interactive.pm:281 #, c-format msgid "Continue anyway?" msgstr "Свеједно наставити ?" #: diskdrake/interactive.pm:286 #, c-format msgid "Quit without saving" msgstr "Крај без снимања промена" #: diskdrake/interactive.pm:286 #, c-format msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Крај без снимања промена у табеле партиција?" #: diskdrake/interactive.pm:294 #, c-format msgid "Do you want to save the /etc/fstab modifications?" msgstr "Да ли хоћете да сачувате измене у /etc/fstab?" #: diskdrake/interactive.pm:301 fs/partitioning_wizard.pm:285 #, c-format msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take effect" msgstr "Треба да ресетујете машину за примену измена у табели партиција" #: diskdrake/interactive.pm:306 #, c-format msgid "" "You should format partition %s.\n" "Otherwise no entry for mount point %s will be written in fstab.\n" "Quit anyway?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:319 #, c-format msgid "Clear all" msgstr "Очисти све" #: diskdrake/interactive.pm:320 #, c-format msgid "Auto allocate" msgstr "Ауто дислоцирање" #: diskdrake/interactive.pm:326 #, c-format msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Пређи на нормални мод" #: diskdrake/interactive.pm:326 #, c-format msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Пређи на експерт мод" #: diskdrake/interactive.pm:338 #, c-format msgid "Hard disk drive information" msgstr "Информације о хард диску" #: diskdrake/interactive.pm:371 #, c-format msgid "All primary partitions are used" msgstr "Све примарне партиције су заузете" #: diskdrake/interactive.pm:372 #, c-format msgid "I cannot add any more partitions" msgstr "Не могу додати више ни једну партицију" #: diskdrake/interactive.pm:373 #, c-format msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Да би омогућили креирање још (extended) партиција избришите једну од " "постојећих" #: diskdrake/interactive.pm:384 #, c-format msgid "Reload partition table" msgstr "Поново учитај табелу партиција" #: diskdrake/interactive.pm:391 #, c-format msgid "Detailed information" msgstr "Детаљне информације" #: diskdrake/interactive.pm:407 #, c-format msgid "View" msgstr "Преглед" #: diskdrake/interactive.pm:412 diskdrake/interactive.pm:828 #, c-format msgid "Resize" msgstr "Промени величину" #: diskdrake/interactive.pm:413 #, c-format msgid "Format" msgstr "Форматирање" #: diskdrake/interactive.pm:415 diskdrake/interactive.pm:965 #, c-format msgid "Add to RAID" msgstr "Додај на RAID" #: diskdrake/interactive.pm:416 diskdrake/interactive.pm:984 #, c-format msgid "Add to LVM" msgstr "Додај на LVM" #: diskdrake/interactive.pm:417 #, fuzzy, c-format msgid "Use" msgstr "Корисников ID" #: diskdrake/interactive.pm:419 #, c-format msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: diskdrake/interactive.pm:420 #, c-format msgid "Remove from RAID" msgstr "Уклони са RAID-а" #: diskdrake/interactive.pm:421 #, c-format msgid "Remove from LVM" msgstr "Уклони са LVM-а" #: diskdrake/interactive.pm:422 #, fuzzy, c-format msgid "Remove from dm" msgstr "Уклони са LVM-а" #: diskdrake/interactive.pm:423 #, c-format msgid "Modify RAID" msgstr "Промени RAID" #: diskdrake/interactive.pm:424 #, c-format msgid "Use for loopback" msgstr "Користи за loopback" #: diskdrake/interactive.pm:434 #, c-format msgid "Create" msgstr "Креирај" #: diskdrake/interactive.pm:456 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount partition" msgstr "Премести фајлове на нову партицију" #: diskdrake/interactive.pm:490 diskdrake/interactive.pm:492 #, c-format msgid "Create a new partition" msgstr "Креирај нову партицију" #: diskdrake/interactive.pm:494 #, c-format msgid "Start sector: " msgstr "Почетни сектор: " #: diskdrake/interactive.pm:497 diskdrake/interactive.pm:1069 #, c-format msgid "Size in MB: " msgstr "Величина у MB:" #: diskdrake/interactive.pm:499 diskdrake/interactive.pm:1070 #, c-format msgid "Filesystem type: " msgstr "Врста татотечног система:" #: diskdrake/interactive.pm:505 #, c-format msgid "Preference: " msgstr "Карактеристике: " #: diskdrake/interactive.pm:508 #, fuzzy, c-format msgid "Logical volume name " msgstr "Локална мера" #: diskdrake/interactive.pm:510 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypt partition" msgstr "Аутентификација" #: diskdrake/interactive.pm:511 #, fuzzy, c-format msgid "Encryption key " msgstr "Кључ за енкрипцију" #: diskdrake/interactive.pm:512 diskdrake/interactive.pm:1503 #, c-format msgid "Encryption key (again)" msgstr "Кључ за енкрипцију (поново)" #: diskdrake/interactive.pm:524 diskdrake/interactive.pm:1499 #, c-format msgid "The encryption keys do not match" msgstr "Неподударност енкрипционих кључева (лозинки)" #: diskdrake/interactive.pm:525 #, fuzzy, c-format msgid "Missing encryption key" msgstr "Кључ за енкрипцију фајл система" #: diskdrake/interactive.pm:545 #, c-format msgid "" "You cannot create a new partition\n" "(since you reached the maximal number of primary partitions).\n" "First remove a primary partition and create an extended partition." msgstr "" "Ви не можете да креирате нову партицију\n" "(пошто сте досегли максималан број примарних партиција).\n" "Прво уклоните примарну партицију а затим креирајте extended партицију." #: diskdrake/interactive.pm:597 #, c-format msgid "Remove the loopback file?" msgstr "Уклони loopback фајл ?" #: diskdrake/interactive.pm:620 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "После промене типа партиције %s, сви подаци на овој партицији ће бити " "избрисани" #: diskdrake/interactive.pm:636 #, c-format msgid "Change partition type" msgstr "Промена типа партиције" #: diskdrake/interactive.pm:638 diskdrake/removable.pm:47 #, c-format msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Коју датотечни систем желите ?" #: diskdrake/interactive.pm:645 #, fuzzy, c-format msgid "Switching from %s to %s" msgstr "Мењам ext2 на ext3" #: diskdrake/interactive.pm:680 #, c-format msgid "Set volume label" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:682 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk as soon as you validate!" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:683 #, c-format msgid "Beware, this will be written to disk only after formatting!" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:685 #, c-format msgid "Which volume label?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:686 #, fuzzy, c-format msgid "Label:" msgstr "Ознака" #: diskdrake/interactive.pm:707 #, c-format msgid "Where do you want to mount the loopback file %s?" msgstr "Где бисте да монтирате loopback фајл %s?" #: diskdrake/interactive.pm:708 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Где бисте да монтирате %s уређај ?" #: diskdrake/interactive.pm:713 #, c-format msgid "" "Cannot unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Демонтирање није могуће,јер се партиција корисити за loop back.\n" "Прво уклоните loopback" #: diskdrake/interactive.pm:743 #, c-format msgid "Where do you want to mount %s?" msgstr "Где бисте да монтирате %s уређај ?" #: diskdrake/interactive.pm:773 diskdrake/interactive.pm:869 #: fs/partitioning_wizard.pm:131 fs/partitioning_wizard.pm:207 #, c-format msgid "Resizing" msgstr "Промена величине (resizing)" #: diskdrake/interactive.pm:773 #, c-format msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Прорачунавам границе FAT датотечног система" #: diskdrake/interactive.pm:815 #, c-format msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Овој партицици није могуће променити величину" #: diskdrake/interactive.pm:820 #, c-format msgid "All data on this partition should be backed up" msgstr "Сви подаци на овој партицији би требали бити сачувани" #: diskdrake/interactive.pm:822 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "После промене величине %s партиције сви подаци ће бити избрисани" #: diskdrake/interactive.pm:829 #, c-format msgid "Choose the new size" msgstr "Изаберите нову величину" #: diskdrake/interactive.pm:830 #, c-format msgid "New size in MB: " msgstr "Нова величина у MB:" #: diskdrake/interactive.pm:831 #, c-format msgid "Minimum size: %s MB" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:832 #, c-format msgid "Maximum size: %s MB" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:880 fs/partitioning_wizard.pm:215 #, fuzzy, c-format msgid "" "To ensure data integrity after resizing the partition(s),\n" "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" msgstr "" "Да би осигурали интегритет након промене величине партиције(а), \n" "провера фајл система ће бити покренута када се следећи пут улогујете у " "Windows(TM)" #: diskdrake/interactive.pm:946 diskdrake/interactive.pm:1494 #, c-format msgid "Filesystem encryption key" msgstr "Кључ за енкрипцију фајл система" #: diskdrake/interactive.pm:947 #, fuzzy, c-format msgid "Enter your filesystem encryption key" msgstr "Изаберите кључ за енкрипцију фајл система" #: diskdrake/interactive.pm:948 diskdrake/interactive.pm:1502 #, c-format msgid "Encryption key" msgstr "Кључ за енкрипцију" #: diskdrake/interactive.pm:955 #, c-format msgid "Invalid key" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:965 #, c-format msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Изабери постојећи RAID за додавање" #: diskdrake/interactive.pm:967 diskdrake/interactive.pm:986 #, c-format msgid "new" msgstr "нови" #: diskdrake/interactive.pm:984 #, c-format msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Изабери постојећи LVM за додавање" #: diskdrake/interactive.pm:996 diskdrake/interactive.pm:1005 #, fuzzy, c-format msgid "LVM name" msgstr "LVM име?" #: diskdrake/interactive.pm:997 #, c-format msgid "Enter a name for the new LVM volume group" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1002 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" already exists" msgstr "Датотека већ постоји.Да ли да га користим ?" #: diskdrake/interactive.pm:1034 #, c-format msgid "" "Physical volume %s is still in use.\n" "Do you want to move used physical extents on this volume to other volumes?" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1036 #, c-format msgid "Moving physical extents" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1054 #, c-format msgid "This partition cannot be used for loopback" msgstr "Ова партиција не може бити коришћена за loopback " #: diskdrake/interactive.pm:1067 #, c-format msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: diskdrake/interactive.pm:1068 #, c-format msgid "Loopback file name: " msgstr "Име Loopback датотеке: " #: diskdrake/interactive.pm:1073 #, c-format msgid "Give a file name" msgstr "Одредите име фајла" #: diskdrake/interactive.pm:1076 #, c-format msgid "File is already used by another loopback, choose another one" msgstr "Фајл се већ користи од стране другог loopback-а,изаберите други" #: diskdrake/interactive.pm:1077 #, c-format msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Датотека већ постоји.Да ли да га користим ?" #: diskdrake/interactive.pm:1109 diskdrake/interactive.pm:1112 #, c-format msgid "Mount options" msgstr "Опције монтирања" #: diskdrake/interactive.pm:1119 #, c-format msgid "Various" msgstr "Разно" #: diskdrake/interactive.pm:1165 #, c-format msgid "device" msgstr "уређај" #: diskdrake/interactive.pm:1166 #, c-format msgid "level" msgstr "ниво" #: diskdrake/interactive.pm:1167 #, fuzzy, c-format msgid "chunk size in KiB" msgstr "chunk величина" #: diskdrake/interactive.pm:1185 #, c-format msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "ПАЖЉИВО,ова операција је опасна." #: diskdrake/interactive.pm:1200 #, fuzzy, c-format msgid "Partitioning Type" msgstr "Партиционисање" #: diskdrake/interactive.pm:1200 #, c-format msgid "What type of partitioning?" msgstr "Коју врсту партиционирања?" #: diskdrake/interactive.pm:1238 #, c-format msgid "You'll need to reboot before the modification can take effect" msgstr "Морате рестартовати рачунар да би се измене извршиле" #: diskdrake/interactive.pm:1247 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk" msgstr "Табела партиција за уређај %s ће бити записана на диск" #: diskdrake/interactive.pm:1266 fs/format.pm:107 fs/format.pm:114 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Форматирање партиције %s" #: diskdrake/interactive.pm:1279 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "После форматирања партиције %s,сви подаци на овој партицији ће бити избрисани" #: diskdrake/interactive.pm:1293 fs/partitioning.pm:48 #, c-format msgid "Check for bad blocks?" msgstr "Провери лоше блокове ?" #: diskdrake/interactive.pm:1308 #, c-format msgid "Move files to the new partition" msgstr "Премести фајлове на нову партицију" #: diskdrake/interactive.pm:1308 #, c-format msgid "Hide files" msgstr "Сакриј фајлове" #: diskdrake/interactive.pm:1309 #, c-format msgid "" "Directory %s already contains data\n" "(%s)\n" "\n" "You can either choose to move the files into the partition that will be " "mounted there or leave them where they are (which results in hiding them by " "the contents of the mounted partition)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1324 #, c-format msgid "Moving files to the new partition" msgstr "Премештање фајлова на нову партицију" #: diskdrake/interactive.pm:1328 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Копирање %s" #: diskdrake/interactive.pm:1332 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Уклањање: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1346 #, c-format msgid "partition %s is now known as %s" msgstr "партиција %s је сада позната као %s" #: diskdrake/interactive.pm:1347 #, c-format msgid "Partitions have been renumbered: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1372 diskdrake/interactive.pm:1443 #, c-format msgid "Device: " msgstr "Уређај: " #: diskdrake/interactive.pm:1373 #, c-format msgid "Volume label: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1374 #, c-format msgid "UUID: " msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1375 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Ознака DOS партиције: %s (само претпоставка)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1379 diskdrake/interactive.pm:1388 #: diskdrake/interactive.pm:1462 #, c-format msgid "Type: " msgstr "Унеси: " #: diskdrake/interactive.pm:1383 diskdrake/interactive.pm:1447 #, c-format msgid "Name: " msgstr "Име: " #: diskdrake/interactive.pm:1390 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Почетак: сектор %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1391 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Величина: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1393 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s сектора" #: diskdrake/interactive.pm:1395 #, c-format msgid "Cylinder %d to %d\n" msgstr "Цилиндар %d до %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1396 #, c-format msgid "Number of logical extents: %d\n" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1397 #, c-format msgid "Formatted\n" msgstr "Форматирано\n" #: diskdrake/interactive.pm:1398 #, c-format msgid "Not formatted\n" msgstr "Није форматирано\n" #: diskdrake/interactive.pm:1399 #, c-format msgid "Mounted\n" msgstr "Монтирано\n" #: diskdrake/interactive.pm:1400 #, c-format msgid "RAID %s\n" msgstr "RAID %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1402 #, fuzzy, c-format msgid "Encrypted" msgstr "Кључ за енкрипцију" #: diskdrake/interactive.pm:1404 #, c-format msgid " (mapped on %s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1405 #, c-format msgid " (to map on %s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1406 #, c-format msgid " (inactive)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1413 #, c-format msgid "" "Loopback file(s):\n" " %s\n" msgstr "" "Loopback фајл(ови): \n" " %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1414 #, c-format msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Boot партиција по default-у\n" " (за подизање MS-DOS-а, не за lilo)\n" #: diskdrake/interactive.pm:1416 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Ниво %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1417 #, fuzzy, c-format msgid "Chunk size %d KiB\n" msgstr "Chunk-уј %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1418 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-дискови %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1420 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Име Loopback датотеке: %s" #: diskdrake/interactive.pm:1423 #, c-format msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition. You should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Највероватније је, да је ова партиција\n" "Driver партиција, па не би требали\n" "да је дирате.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1426 #, c-format msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Ово је специјална Bootstrap\n" "партиција и користи се\n" "dual-booting вашег система.\n" #: diskdrake/interactive.pm:1435 #, c-format msgid "Free space on %s (%s)" msgstr "" #: diskdrake/interactive.pm:1444 #, c-format msgid "Read-only" msgstr "Само-читање" #: diskdrake/interactive.pm:1445 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Величина: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1446 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Геометрија: %s цилиндара, %s глава, %s сектора\n" #: diskdrake/interactive.pm:1448 #, fuzzy, c-format msgid "Medium type: " msgstr "Врста татотечног система:" #: diskdrake/interactive.pm:1449 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-дискови %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1450 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Тип табеле партиција: %s\n" #: diskdrake/interactive.pm:1451 #, c-format msgid "on channel %d id %d\n" msgstr "на каналу %d ID %d\n" #: diskdrake/interactive.pm:1495 #, c-format msgid "Choose your filesystem encryption key" msgstr "Изаберите кључ за енкрипцију фајл система" #: diskdrake/interactive.pm:1498 #, c-format msgid "This encryption key is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "" "Ова лозинка(енкрипциони кључ) је сувише једноставна (треба да има бар %d " "знакова)" #: diskdrake/interactive.pm:1505 #, fuzzy, c-format msgid "Encryption algorithm" msgstr "Аутентификација" #: diskdrake/removable.pm:46 #, c-format msgid "Change type" msgstr "Промена типа" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:81 interactive.pm:130 interactive.pm:551 #: interactive/curses.pm:267 interactive/http.pm:104 interactive/http.pm:160 #: interactive/stdio.pm:39 interactive/stdio.pm:148 mygtk2.pm:846 #: mygtk2.pm:1222 ugtk2.pm:415 ugtk2.pm:517 ugtk2.pm:526 ugtk2.pm:812 #, c-format msgid "Cancel" msgstr "Поништи" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:164 #, c-format msgid "Cannot login using username %s (bad password?)" msgstr "Не могу да улогујем корисничко име %s (неисправна лозинка?)" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:168 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:177 #, c-format msgid "Domain Authentication Required" msgstr "Потребна Аутентификација Домена" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Which username" msgstr "Које корисничко име" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:169 #, c-format msgid "Another one" msgstr "Још један" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:178 #, c-format msgid "" "Please enter your username, password and domain name to access this host." msgstr "" "Унесите своје корисничко име, лозинку и домен да би могли да приступите " "хосту." #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:180 #, c-format msgid "Username" msgstr "Корисничко име" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:182 #, c-format msgid "Domain" msgstr "Домен" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:206 #, c-format msgid "Search servers" msgstr "Тражи сервере" #: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:211 #, fuzzy, c-format msgid "Search for new servers" msgstr "Тражи сервере" #: do_pkgs.pm:19 do_pkgs.pm:57 #, c-format msgid "The package %s needs to be installed. Do you want to install it?" msgstr "Пакет %s мора бити инсталиран. Да ли желите да га инсталирате?" #: do_pkgs.pm:23 do_pkgs.pm:44 do_pkgs.pm:60 do_pkgs.pm:83 #, fuzzy, c-format msgid "Could not install the %s package!" msgstr "Инсталирам пакет %s" #: do_pkgs.pm:28 do_pkgs.pm:65 #, c-format msgid "Mandatory package %s is missing" msgstr "Текући пакет %s недостаје" #: do_pkgs.pm:39 do_pkgs.pm:78 #, c-format msgid "The following packages need to be installed:\n" msgstr "Следећи пакети треба да буду инсталирани:\n" #: do_pkgs.pm:242 #, c-format msgid "Installing packages..." msgstr "Инсталирам пакете..." #: do_pkgs.pm:287 pkgs.pm:287 #, fuzzy, c-format msgid "Removing packages..." msgstr "Укањам %s ..." #: fs/any.pm:18 #, c-format msgid "" "An error occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Догодила се грешка - није нађен исправан уређај на којем би били крерани " "нови датотечног системи. Проверите ваш хардвер да видите шта је узрок овог " "проблема." #: fs/any.pm:76 fs/partitioning_wizard.pm:64 #, c-format msgid "You must have a FAT partition mounted in /boot/efi" msgstr "Морате имати FAT партицију монтирану у /boot/efi" #: fs/format.pm:111 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Креирање и форматирање датотеке %s" #: fs/format.pm:131 #, fuzzy, c-format msgid "I do not know how to set label on %s with type %s" msgstr "не знам како да форматирам %s у типу %s" #: fs/format.pm:143 #, fuzzy, c-format msgid "setting label on %s failed, is it formatted?" msgstr "%s Форматирање %s није успело" #: fs/format.pm:184 #, c-format msgid "I do not know how to format %s in type %s" msgstr "не знам како да форматирам %s у типу %s" #: fs/format.pm:189 fs/format.pm:191 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s Форматирање %s није успело" #: fs/loopback.pm:24 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Кружно монтирање %s\n" #: fs/mount.pm:85 #, c-format msgid "Mounting partition %s" msgstr "Монтирам партицију %s" #: fs/mount.pm:87 #, c-format msgid "mounting partition %s in directory %s failed" msgstr "монтирање партиције %s у директоријум %s није успело" #: fs/mount.pm:92 fs/mount.pm:109 #, c-format msgid "Checking %s" msgstr "Проверавам %s" #: fs/mount.pm:126 partition_table.pm:422 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "Грешка при демонтирању %s: %s" #: fs/mount.pm:141 #, c-format msgid "Enabling swap partition %s" msgstr "Омогућавам swap партицију %s" #: fs/mount_options.pm:113 #, c-format msgid "Enable POSIX Access Control Lists" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:115 #, c-format msgid "Flush write cache on file close" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:117 #, c-format msgid "Enable group disk quota accounting and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:119 #, c-format msgid "" "Do not update inode access times on this filesystem\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:122 #, c-format msgid "" "Update inode access times on this filesystem in a more efficient way\n" "(e.g, for faster access on the news spool to speed up news servers)." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:125 #, c-format msgid "" "Can only be mounted explicitly (i.e.,\n" "the -a option will not cause the filesystem to be mounted)." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:128 #, c-format msgid "Do not interpret character or block special devices on the filesystem." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:130 #, c-format msgid "" "Do not allow execution of any binaries on the mounted\n" "filesystem. This option might be useful for a server that has filesystems\n" "containing binaries for architectures other than its own." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:134 #, c-format msgid "" "Do not allow set-user-identifier or set-group-identifier\n" "bits to take effect. (This seems safe, but is in fact rather unsafe if you\n" "have suidperl(1) installed.)" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:138 #, c-format msgid "Mount the filesystem read-only." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:140 #, c-format msgid "All I/O to the filesystem should be done synchronously." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:142 #, c-format msgid "Allow every user to mount and umount the filesystem." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:144 #, c-format msgid "Allow an ordinary user to mount the filesystem." msgstr "" #: fs/mount_options.pm:146 #, c-format msgid "Enable user disk quota accounting, and optionally enforce limits" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:148 #, c-format msgid "Support \"user.\" extended attributes" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:150 #, c-format msgid "Give write access to ordinary users" msgstr "" #: fs/mount_options.pm:152 #, c-format msgid "Give read-only access to ordinary users" msgstr "" #: fs/mount_point.pm:82 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Дуплирана тачка монтирања %s" #: fs/mount_point.pm:97 #, c-format msgid "No partition available" msgstr "нема доступних партиција" #: fs/mount_point.pm:100 #, c-format msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Скенирање партиција за проналажење тачке монтирања" #: fs/mount_point.pm:107 #, c-format msgid "Choose the mount points" msgstr "Изаберите тачке монтирања" #: fs/partitioning.pm:46 #, c-format msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Изабери партиције за форматирање" #: fs/partitioning.pm:75 #, c-format msgid "" "Failed to check filesystem %s. Do you want to repair the errors? (beware, " "you can lose data)" msgstr "" "Неуспешна првера фајл система %s. Да ли желите да поправите грешке? (будите " "пажљиви, можете изгубити податке)" #: fs/partitioning.pm:78 #, c-format msgid "Not enough swap space to fulfill installation, please add some" msgstr "Нема довољно swap-а да заврши инсталацију, додајте још swap-а" #: fs/partitioning_wizard.pm:55 #, c-format msgid "" "You must have a root partition.\n" "To accomplish this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Морате имати root партицију.\n" "За ово, креирајте партицију (или кликните на постојећу).\n" "Затим изаберите \"Тачка монтирања\" и подесите на `/'" #: fs/partitioning_wizard.pm:61 #, c-format msgid "" "You do not have a swap partition.\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Хм, нема swap партиције\n" "\n" "Свеједно наставити даље ?" #: fs/partitioning_wizard.pm:95 #, c-format msgid "Use free space" msgstr "Користи слободан простор" #: fs/partitioning_wizard.pm:97 #, c-format msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Нема довољно слободног простора за алоцирање нових партиција" #: fs/partitioning_wizard.pm:105 #, c-format msgid "Use existing partitions" msgstr "Користи постојећу партицију" #: fs/partitioning_wizard.pm:107 #, c-format msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Нема ни једне паритиције за рад" #: fs/partitioning_wizard.pm:131 #, c-format msgid "Computing the size of the Microsoft Windows® partition" msgstr "Прорачунавам величину Microsoft Windows® партиције" #: fs/partitioning_wizard.pm:167 #, fuzzy, c-format msgid "Use the free space on a Microsoft Windows® partition" msgstr "Корисити слободан простор на Windows партицији" #: fs/partitioning_wizard.pm:171 #, c-format msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Којој партицији желите да промените величину?" #: fs/partitioning_wizard.pm:174 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your Microsoft Windows® partition is too fragmented. Please reboot your " "computer under Microsoft Windows®, run the ``defrag'' utility, then restart " "the %s installation." msgstr "" "Ваша Microsoft Windows® партиција је превише фрагментирана, прво покрените " "``defrag''" #: fs/partitioning_wizard.pm:182 #, c-format msgid "" "WARNING!\n" "\n" "\n" "Your Microsoft Windows® partition will be now resized.\n" "\n" "\n" "Be careful: this operation is dangerous. If you have not already done so, " "you first need to exit the installation, run \"chkdsk c:\" from a Command " "Prompt under Microsoft Windows® (beware, running graphical program \"scandisk" "\" is not enough, be sure to use \"chkdsk\" in a Command Prompt!), " "optionally run defrag, then restart the installation. You should also backup " "your data.\n" "\n" "\n" "When sure, press %s." msgstr "" "УПОЗОРЕЊЕ!\n" "\n" "\n" "Ваша Microsoft Windows® партиција треба да променити своју величину.\n" "\n" "\n" "Будите пажљиви: ова операција је опасна. Уколико то до сада нисте радили, " "прво треба да изађете из инсталације,покренете run \"chkdsk c:\" из команде " "линије под Microsoft Windows® (пажња, покретање графичког програма \"scandisk" "\" није довољно, па би зато требали да користите \"chkdsk\" у командној " "линији!), можете покренути и defrag, а затим онда поново покрените " "инсталацију.\n" "Такође би требали да урадите бекап својих података.\n" "\n" "\n" "Ако сте сигурни, притисните %s." #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: fs/partitioning_wizard.pm:191 fs/partitioning_wizard.pm:559 #: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Next" msgstr "Следећи " #: fs/partitioning_wizard.pm:197 #, fuzzy, c-format msgid "Partitionning" msgstr "Партиционисање" #: fs/partitioning_wizard.pm:197 #, c-format msgid "Which size do you want to keep for Microsoft Windows® on partition %s?" msgstr "Коју величину желите да задржите за прозоре партиција %s?" #: fs/partitioning_wizard.pm:198 #, c-format msgid "Size" msgstr "Величина" #: fs/partitioning_wizard.pm:207 #, c-format msgid "Resizing Microsoft Windows® partition" msgstr "Прорачунавам границе Microsoft Windows® фајл-система" #: fs/partitioning_wizard.pm:212 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT измена величине неуспела: %s" #: fs/partitioning_wizard.pm:228 #, c-format msgid "There is no FAT partition to resize (or not enough space left)" msgstr "" "Не постоје FAT партиције којима се може променити величина (или нема " "довољно слободног простора)" #: fs/partitioning_wizard.pm:233 #, c-format msgid "Remove Microsoft Windows®" msgstr "Уклони Microsoft Windows®" #: fs/partitioning_wizard.pm:233 #, c-format msgid "Erase and use entire disk" msgstr "Избриши и употреби цео диск" #: fs/partitioning_wizard.pm:237 #, fuzzy, c-format msgid "" "You have more than one hard disk drive, which one do you want the installer " "to use?" msgstr "" "Имате више од једног хард диска, на који од њих желите да инсталирате " "Линукс ?" #: fs/partitioning_wizard.pm:245 fsedit.pm:634 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "СВЕ постојеће партиције и подаци на диску %s ће бити изгубљени" #: fs/partitioning_wizard.pm:255 #, c-format msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Custom диск партиционирање" #: fs/partitioning_wizard.pm:261 #, c-format msgid "Use fdisk" msgstr "Користи fdisk" #: fs/partitioning_wizard.pm:264 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, do not forget to save using `w'" msgstr "" "Сада можете партиционирати ваш %s хард диск уређај\n" "Када завршите,не заборавите да потврдите користећи `w'" #: fs/partitioning_wizard.pm:403 #, fuzzy, c-format msgid "Ext2/3/4" msgstr "Излаз" #: fs/partitioning_wizard.pm:433 fs/partitioning_wizard.pm:579 #, c-format msgid "I cannot find any room for installing" msgstr "Не могу да пронађем слободан простор за инсталирање" #: fs/partitioning_wizard.pm:442 fs/partitioning_wizard.pm:586 #, c-format msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX чаробњак за партиционирање је пронашао следећа решења:" #: fs/partitioning_wizard.pm:512 #, c-format msgid "Here is the content of your disk drive " msgstr "" #: fs/partitioning_wizard.pm:596 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Партиционирање није успело: %s" #: fs/type.pm:390 #, c-format msgid "You cannot use JFS for partitions smaller than 16MB" msgstr "Не можете користити JFS за партиције мање од 16MB" #: fs/type.pm:391 #, c-format msgid "You cannot use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Не можете користити ReiserFS за партиције мање од 32MB" #: fsedit.pm:24 #, c-format msgid "simple" msgstr "једноставно" #: fsedit.pm:28 #, c-format msgid "with /usr" msgstr "са /usr" #: fsedit.pm:33 #, c-format msgid "server" msgstr "сервер" #: fsedit.pm:137 #, c-format msgid "BIOS software RAID detected on disks %s. Activate it?" msgstr "" #: fsedit.pm:247 #, c-format msgid "" "I cannot read the partition table of device %s, it's too corrupted for me :" "(\n" "I can try to go on, erasing over bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to not allow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to lose all the partitions?\n" msgstr "" "Не могу прочитати табелу партиција уређај %s , много је искварена за мене :" "(\n" "Покушаћу даље заобилазећи лоше партицијеМогу покушати да форматирам лоше " "партиције (СВИ ПОДАЦИ ће бити изгубљени !).\n" "Друго решење је да се DrakX онемогући да модуфикује табелу партиција.\n" "(грешка је %s)\n" "\n" "Да ли се пристајете да изгубите све партиције?\n" #: fsedit.pm:427 #, c-format msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Тачке монтирања морају да почињу са водећим /" #: fsedit.pm:428 #, c-format msgid "Mount points should contain only alphanumerical characters" msgstr "Тачке монтирања треба да садрже само алфанумеричке карактере" #: fsedit.pm:429 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Већ постоји партиција са тачком монтирања %s\n" #: fsedit.pm:434 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" "Изабрали сте софтверску RAID партицију као root (/).\n" "Ниједан стартер не може да ради са тим без /boot партиције.\n" "Зато треба да додате /boot партицију" #: fsedit.pm:440 #, fuzzy, c-format msgid "" "Metadata version unsupported for a boot partition. Please be sure to add a " "separate /boot partition." msgstr "" "Изабрали сте софтверску RAID партицију као root (/).\n" "Ниједан стартер не може да ради са тим без /boot партиције.\n" "Зато треба да додате /boot партицију" #: fsedit.pm:448 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected a software RAID partition as /boot.\n" "No bootloader is able to handle this." msgstr "" "Изабрали сте софтверску RAID партицију као root (/).\n" "Ниједан стартер не може да ради са тим без /boot партиције.\n" "Зато треба да додате /boot партицију" #: fsedit.pm:452 #, c-format msgid "Metadata version unsupported for a boot partition." msgstr "" #: fsedit.pm:459 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected an encrypted partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "Please be sure to add a separate /boot partition" msgstr "" "Изабрали сте софтверску RAID партицију као root (/).\n" "Ниједан стартер не може да ради са тим без /boot партиције.\n" "Зато треба да додате /boot партицију" #: fsedit.pm:465 fsedit.pm:485 #, c-format msgid "You cannot use an encrypted filesystem for mount point %s" msgstr "Не можете користити енкриптовани фајл систем за тачку монтирања %s" #: fsedit.pm:469 #, fuzzy, c-format msgid "" "You cannot use the LVM Logical Volume for mount point %s since it spans " "physical volumes" msgstr "Не можете користити логичку LVM партицију за тачку монтирања %s" #: fsedit.pm:471 #, fuzzy, c-format msgid "" "You've selected the LVM Logical Volume as root (/).\n" "The bootloader is not able to handle this when the volume spans physical " "volumes.\n" "You should create a separate /boot partition first" msgstr "" "Изабрали сте софтверску RAID партицију као root (/).\n" "Ниједан стартер не може да ради са тим без /boot партиције.\n" "Зато треба да додате /boot партицију" #: fsedit.pm:475 fsedit.pm:477 #, c-format msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Овај директоријум треба да остане у root-у датотечног система" #: fsedit.pm:479 fsedit.pm:481 fsedit.pm:483 #, c-format msgid "" "You need a true filesystem (ext2/3/4, reiserfs, xfs, or jfs) for this mount " "point\n" msgstr "" "Потребан вам је прави датотечни систем (ext2/3/4, reiserfs, xfs, или jfs) за " "ову тачку монтирања\n" #: fsedit.pm:550 #, c-format msgid "Not enough free space for auto-allocating" msgstr "Нема довољно слободног простора за ауто-алоцирање" #: fsedit.pm:552 #, c-format msgid "Nothing to do" msgstr "Нема шта да се уради" #: harddrake/data.pm:62 #, c-format msgid "SATA controllers" msgstr "SATA контролери" #: harddrake/data.pm:71 #, c-format msgid "RAID controllers" msgstr "RAID контролери" #: harddrake/data.pm:81 #, c-format msgid "(E)IDE/ATA controllers" msgstr "(E)IDE/ATA контролери" #: harddrake/data.pm:92 #, fuzzy, c-format msgid "Card readers" msgstr "Модел картице :" #: harddrake/data.pm:101 #, c-format msgid "Firewire controllers" msgstr "Firewire контролери" #: harddrake/data.pm:110 #, c-format msgid "PCMCIA controllers" msgstr "PCMCIA контролери" #: harddrake/data.pm:119 #, c-format msgid "SCSI controllers" msgstr "SCSI контролери" #: harddrake/data.pm:128 #, c-format msgid "USB controllers" msgstr "USB контролери" #: harddrake/data.pm:137 #, fuzzy, c-format msgid "USB ports" msgstr ", USB штампач" #: harddrake/data.pm:146 #, c-format msgid "SMBus controllers" msgstr "SMBus контролери" #: harddrake/data.pm:155 #, c-format msgid "Bridges and system controllers" msgstr "Мостови и системски контролери" #: harddrake/data.pm:167 #, c-format msgid "Floppy" msgstr "Флопи" #: harddrake/data.pm:177 #, c-format msgid "Zip" msgstr "Зип" #: harddrake/data.pm:193 #, c-format msgid "Hard Disk" msgstr "Диск" #: harddrake/data.pm:203 #, c-format msgid "USB Mass Storage Devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:212 #, c-format msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: harddrake/data.pm:222 #, c-format msgid "CD/DVD burners" msgstr "CD/DVD резачи" #: harddrake/data.pm:232 #, c-format msgid "DVD-ROM" msgstr "DVD-ROM" #: harddrake/data.pm:242 #, c-format msgid "Tape" msgstr "Трака" #: harddrake/data.pm:253 #, c-format msgid "AGP controllers" msgstr "AGP контролери" #: harddrake/data.pm:262 #, c-format msgid "Videocard" msgstr "Видео картица" #: harddrake/data.pm:271 #, c-format msgid "DVB card" msgstr "" #: harddrake/data.pm:279 #, c-format msgid "Tvcard" msgstr "ТВ картица" #: harddrake/data.pm:289 #, c-format msgid "Other MultiMedia devices" msgstr "Други мултимедијални уређаји" #: harddrake/data.pm:298 #, c-format msgid "Soundcard" msgstr "Звучна картица" #: harddrake/data.pm:312 #, c-format msgid "Webcam" msgstr "Веб камера" #: harddrake/data.pm:327 #, c-format msgid "Processors" msgstr "Процесори" #: harddrake/data.pm:337 #, fuzzy, c-format msgid "ISDN adapters" msgstr "Интерна ISDN картица" #: harddrake/data.pm:348 #, c-format msgid "USB sound devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:357 #, c-format msgid "Radio cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:366 #, c-format msgid "ATM network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:375 #, c-format msgid "WAN network cards" msgstr "" #: harddrake/data.pm:384 #, c-format msgid "Bluetooth devices" msgstr "" #: harddrake/data.pm:393 #, c-format msgid "Ethernetcard" msgstr "Мрежна картица" #: harddrake/data.pm:410 #, c-format msgid "Modem" msgstr "Модем" #: harddrake/data.pm:420 #, c-format msgid "ADSL adapters" msgstr "" #: harddrake/data.pm:432 #, c-format msgid "Memory" msgstr "Меморија" #: harddrake/data.pm:441 #, c-format msgid "Printer" msgstr "Штампач" #. -PO: these are joysticks controllers: #: harddrake/data.pm:455 #, c-format msgid "Game port controllers" msgstr "" #: harddrake/data.pm:464 #, c-format msgid "Joystick" msgstr "Џојстик" #: harddrake/data.pm:474 #, c-format msgid "Keyboard" msgstr "Тастатура" #: harddrake/data.pm:488 #, c-format msgid "Tablet and touchscreen" msgstr "" #: harddrake/data.pm:497 #, c-format msgid "Mouse" msgstr "Миш" #: harddrake/data.pm:512 #, c-format msgid "Biometry" msgstr "" #: harddrake/data.pm:520 #, c-format msgid "UPS" msgstr "UPS" #: harddrake/data.pm:529 #, c-format msgid "Scanner" msgstr "Скенер" #: harddrake/data.pm:540 #, c-format msgid "Unknown/Others" msgstr "Непознати/Остали" #: harddrake/data.pm:570 #, c-format msgid "cpu # " msgstr "cpu # " #: harddrake/sound.pm:270 #, c-format msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Само моменат... примена конфигурације" #: harddrake/sound.pm:331 #, c-format msgid "Enable PulseAudio" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:336 #, c-format msgid "Use Glitch-Free mode" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:342 #, c-format msgid "Reset sound mixer to default values" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:347 #, c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Помоћ " #: harddrake/sound.pm:354 #, c-format msgid "No alternative driver" msgstr "Нема алтернативног драјвера" #: harddrake/sound.pm:355 #, c-format msgid "" "There's no known OSS/ALSA alternative driver for your sound card (%s) which " "currently uses \"%s\"" msgstr "" "Не постоји познати алтернативни OSS/ALSA драјвер за вашу звучну картицу (%s) " "која тренутно користи \"%s\"" #: harddrake/sound.pm:362 #, c-format msgid "Sound configuration" msgstr "Подешавање звука" #: harddrake/sound.pm:364 #, c-format msgid "" "Here you can select an alternative driver (either OSS or ALSA) for your " "sound card (%s)." msgstr "" "Овде можете изабрати алтернативни драјвер (или OSS или ALSA) за своју звучну " "картицу (%s)." #. -PO: here the first %s is either "OSS" or "ALSA", #. -PO: the second %s is the name of the current driver #. -PO: and the third %s is the name of the default driver #: harddrake/sound.pm:369 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "\n" "Your card currently uses the %s\"%s\" driver (the default driver for your " "card is \"%s\")" msgstr "" "\n" "\n" "Ваша картица тренутно користи %s\"%s\" драјвер (default драјвер за вашу " "картицу је \"%s\")" #: harddrake/sound.pm:371 #, fuzzy, c-format msgid "" "OSS (Open Sound System) was the first sound API. It's an OS independent " "sound API (it's available on most UNIX(tm) systems) but it's a very basic " "and limited API.\n" "What's more, OSS drivers all reinvent the wheel.\n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) is a modularized architecture " "which\n" "supports quite a large range of ISA, USB and PCI cards.\n" "\n" "It also provides a much higher API than OSS.\n" "\n" "To use alsa, one can either use:\n" "- the old compatibility OSS API\n" "- the new ALSA API that provides many enhanced features but requires using " "the ALSA library.\n" msgstr "" "OSS (Отворени Систем за Звук)је био прву звучни API. Он је независан звучни " "API у односу на оперативни систем(доступан је на већини unices система) али " "је прилично рудименаран и ограничен API.\n" "Чак шта више, већина драјвера као да поново откирва точак \n" "\n" "ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) је модуларне архитектуре који\n" "подржава велики број ISA, USB и PCI картица.\n" "\n" "Он такође обезбеђује много већи API у односу на OSS.\n" "\n" "Да би користили alsa, можете користи или:\n" "- стари компатибилни OSS API\n" "- нови ALSA API који омогућава много напредне могућности али захтева " "коришћење ALSA библиотеке.\n" #: harddrake/sound.pm:385 harddrake/sound.pm:487 #, c-format msgid "Driver:" msgstr "Драјвер:" #: harddrake/sound.pm:399 #, c-format msgid "" "The old \"%s\" driver is blacklisted.\n" "\n" "It has been reported to oops the kernel on unloading.\n" "\n" "The new \"%s\" driver will only be used on next bootstrap." msgstr "" "Стари \"%s\" драјвер је на црној листи.\n" "\n" "Пријављено је да опструише кернел при рестартовању.\n" "\n" "Нови \"%s\" драјвер ће бити коришћен само при следећем стартању система." #: harddrake/sound.pm:407 #, c-format msgid "No open source driver" msgstr "Нема open source драјвера" #: harddrake/sound.pm:408 #, c-format msgid "" "There's no free driver for your sound card (%s), but there's a proprietary " "driver at \"%s\"." msgstr "" "Не постоји бесплатан драјвер за вашу звучну картицу (%s), али постоји " "лиценцирани драјвер на \"%s\"." #: harddrake/sound.pm:411 #, c-format msgid "No known driver" msgstr "Нема познатог драјвера" #: harddrake/sound.pm:412 #, c-format msgid "There's no known driver for your sound card (%s)" msgstr "Не постоји познати драјвер за вашу звучну картицу (%s)" #: harddrake/sound.pm:427 #, c-format msgid "Sound troubleshooting" msgstr "Помоћ за подешавање звука" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:430 #, c-format msgid "" "Below are some basic tips to help debug audio problems, but for accurate and " "up-to-date tips and tricks, please see:\n" "\n" "https://wiki.mageia.org/en/Support:DebuggingSoundProblems\n" "\n" "\n" "\n" "- General Recommendation: Enable PulseAudio. If you have opted to not to use " "PulseAudio, we would strongly advise you enable it. For the vast majority of " "desktop use cases, PulseAudio is the recommended and best supported option.\n" "\n" "\n" "\n" "- \"kmix\" (KDE), \"gnome-control-center sound\" (GNOME) and \"pauvucontrol" "\" (generic) will launch graphical applications to allow you to view your " "sound devices and adjust volume levels\n" "\n" "\n" "- \"ps aux | grep pulseaudio\" will check that PulseAudio is running.\n" "\n" "\n" "- \"pactl stat\" will check that you can connect to the PulseAudio daemon " "correctly.\n" "\n" "\n" "- \"pactl list sink-inputs\" will tell you which programs are currently " "playing sound via PulseAudio.\n" "\n" "\n" "- \"systemctl status osspd.service\" will tell you the current state of the " "OSS Proxy Daemon. This is used to enable sound from legacy applications " "which use the OSS sound API. You should install the \"ossp\" package if you " "need this functionality.\n" "\n" "\n" "- \"pacmd ls\" will give you a LOT of debug information about the current " "state of your audio.\n" "\n" "\n" "- \"lspcidrake -v | grep -i audio\" will tell you which low-level driver " "your card uses by default.\n" "\n" "\n" "- \"/usr/sbin/lsmod | grep snd\" will enable you to check which sound " "related kernel modules (drivers) are loaded.\n" "\n" "\n" "- \"alsamixer -c 0\" will give you a text-based mixer to the low level ALSA " "mixer controls for first sound card\n" "\n" "\n" "- \"/usr/sbin/fuser -v /dev/snd/pcm* /dev/dsp\" will tell which programs are " "currently using the sound card directly (normally this should only show " "PulseAudio)\n" msgstr "" #: harddrake/sound.pm:476 #, c-format msgid "Let me pick any driver" msgstr "Доозволи да изаберем било који уређај" #: harddrake/sound.pm:479 #, c-format msgid "Choosing an arbitrary driver" msgstr "Бирам одговарајући драјвер" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: harddrake/sound.pm:482 #, c-format msgid "" "If you really think that you know which driver is the right one for your " "card\n" "you can pick one from the above list.\n" "\n" "The current driver for your \"%s\" sound card is \"%s\" " msgstr "" "Уколико заиста мислите да знате који је прави драјвер за вашу картицу\n" "можете изабрати једну са горње листе.\n" "\n" "Тренутни драјвер за вашу \"%s\" звучну картицу је \"%s\" " #: harddrake/v4l.pm:12 #, c-format msgid "Auto-detect" msgstr "Ауто-детекција" #: harddrake/v4l.pm:97 harddrake/v4l.pm:285 harddrake/v4l.pm:337 #, c-format msgid "Unknown|Generic" msgstr "Непознати|Generic" #: harddrake/v4l.pm:130 #, c-format msgid "Unknown|CPH05X (bt878) [many vendors]" msgstr "Непознати|CPH05X (bt878) [многи произвођачи]" #: harddrake/v4l.pm:131 #, c-format msgid "Unknown|CPH06X (bt878) [many vendors]" msgstr "Непознати|CPH06X (bt878) [многи произвођачи]" #: harddrake/v4l.pm:475 #, c-format msgid "" "For most modern TV cards, the bttv module of the GNU/Linux kernel just auto-" "detect the rights parameters.\n" "If your card is misdetected, you can force the right tuner and card types " "here. Just select your TV card parameters if needed." msgstr "" "За већину модерних ТВ картица, bttv модул GNU/Linux кернела једноставно ауто-" "детектује праве параметре.\n" "Уколико је картица погрешно детектована, овде можете да подесите прави " "тјунер и тип картице. Само селектујте параметре за вашу TV картицу ако је " "потребно" #: harddrake/v4l.pm:478 #, c-format msgid "Card model:" msgstr "Модел картице :" #: harddrake/v4l.pm:479 #, c-format msgid "Tuner type:" msgstr "Тип тјунера :" #: interactive.pm:129 interactive.pm:550 interactive/curses.pm:270 #: interactive/http.pm:103 interactive/http.pm:156 interactive/stdio.pm:39 #: interactive/stdio.pm:148 interactive/stdio.pm:149 mygtk2.pm:846 #: ugtk2.pm:421 ugtk2.pm:519 ugtk2.pm:812 ugtk2.pm:835 #, c-format msgid "Ok" msgstr "У реду" #: interactive.pm:229 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:157 #, c-format msgid "Yes" msgstr "Да" #: interactive.pm:229 modules/interactive.pm:72 ugtk2.pm:811 wizards.pm:157 #, c-format msgid "No" msgstr "Не" #: interactive.pm:263 #, c-format msgid "Choose a file" msgstr "Изаберите фајл" #: interactive.pm:388 interactive/gtk.pm:457 #, c-format msgid "Add" msgstr "Додај" #: interactive.pm:388 interactive/gtk.pm:457 #, c-format msgid "Modify" msgstr "Промени" #: interactive.pm:550 interactive/curses.pm:270 ugtk2.pm:519 #, c-format msgid "Finish" msgstr "Крај" #: interactive.pm:551 interactive/curses.pm:267 ugtk2.pm:517 #, c-format msgid "Previous" msgstr "Претходни" #: interactive/curses.pm:576 ugtk2.pm:872 #, fuzzy, c-format msgid "No file chosen" msgstr "избор датотеке" #: interactive/curses.pm:580 ugtk2.pm:876 #, fuzzy, c-format msgid "You have chosen a directory, not a file" msgstr "Име „/“ може представљати само категорију, а не и кључ" #: interactive/curses.pm:582 ugtk2.pm:878 #, fuzzy, c-format msgid "No such directory" msgstr "Није директоријум" #: interactive/curses.pm:582 ugtk2.pm:878 #, c-format msgid "No such file" msgstr "Нема таквог фајла" #: interactive/gtk.pm:596 #, c-format msgid "Beware, Caps Lock is enabled" msgstr "" #: interactive/stdio.pm:29 interactive/stdio.pm:154 #, c-format msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Лош избор, пробајте поново\n" #: interactive/stdio.pm:30 interactive/stdio.pm:155 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Ваш избор ? (по default-у %s) " #: interactive/stdio.pm:54 #, c-format msgid "" "Entries you'll have to fill:\n" "%s" msgstr "" "Уноси које треба да попуните:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:70 #, c-format msgid "Your choice? (0/1, default `%s') " msgstr "Ваш избор? (0/1, default `%s') " #: interactive/stdio.pm:97 #, c-format msgid "Button `%s': %s" msgstr "Тастер `%s': %s" #: interactive/stdio.pm:98 #, c-format msgid "Do you want to click on this button?" msgstr "Да ли желите да кликнете на овај тастер? " #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid "Your choice? (default `%s'%s) " msgstr "Ваш избор? (default `%s'%s) " #: interactive/stdio.pm:110 #, c-format msgid " enter `void' for void entry" msgstr " унесите `void' за void унос" #: interactive/stdio.pm:128 #, c-format msgid "=> There are many things to choose from (%s).\n" msgstr "=> Постоји много ствари за избор из (%s).\n" #: interactive/stdio.pm:131 #, c-format msgid "" "Please choose the first number of the 10-range you wish to edit,\n" "or just hit Enter to proceed.\n" "Your choice? " msgstr "" "Изаберите први број од 10 које желите да едитујете,\n" "или само кликните на Enter да би наставили.\n" "Ваш избор? " #: interactive/stdio.pm:144 #, c-format msgid "" "=> Notice, a label changed:\n" "%s" msgstr "" "=> Напомена, промењено име:\n" "%s" #: interactive/stdio.pm:151 #, c-format msgid "Re-submit" msgstr "Re-submit" #. -PO: the string "default:LTR" can be translated *ONLY* as "default:LTR" #. -PO: or as "default:RTL", depending if your language is written from #. -PO: left to right, or from right to left; any other string is wrong. #: lang.pm:203 #, c-format msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #: lang.pm:220 #, c-format msgid "Andorra" msgstr "Андора" #: lang.pm:221 timezone.pm:228 #, c-format msgid "United Arab Emirates" msgstr "Уједињени Арапски Емирати" #: lang.pm:222 #, c-format msgid "Afghanistan" msgstr "Авганистан" #: lang.pm:223 #, c-format msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Антигва и Барбуда" #: lang.pm:224 #, c-format msgid "Anguilla" msgstr "Анигла" #: lang.pm:225 #, c-format msgid "Albania" msgstr "Албанија" #: lang.pm:226 #, c-format msgid "Armenia" msgstr "Јерменија" #: lang.pm:227 #, c-format msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Холандски Антили" #: lang.pm:228 #, c-format msgid "Angola" msgstr "Ангола" #: lang.pm:229 #, c-format msgid "Antarctica" msgstr "Антартик" #: lang.pm:230 timezone.pm:273 #, c-format msgid "Argentina" msgstr "Аргентина" #: lang.pm:231 #, c-format msgid "American Samoa" msgstr "Америчка Самоа" #: lang.pm:232 mirror.pm:12 timezone.pm:231 #, c-format msgid "Austria" msgstr "Аустрија" #: lang.pm:233 mirror.pm:11 timezone.pm:269 #, c-format msgid "Australia" msgstr "Аустралија" #: lang.pm:234 #, c-format msgid "Aruba" msgstr "Аруба" #: lang.pm:235 #, c-format msgid "Azerbaijan" msgstr "Азербејџан" #: lang.pm:236 #, c-format msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Босна и Хрецеговина" #: lang.pm:237 #, c-format msgid "Barbados" msgstr "Барбадос" #: lang.pm:238 timezone.pm:213 #, c-format msgid "Bangladesh" msgstr "Бангладеш" #: lang.pm:239 mirror.pm:13 timezone.pm:233 #, c-format msgid "Belgium" msgstr "Белгија" #: lang.pm:240 #, c-format msgid "Burkina Faso" msgstr "Буркина Фасо" #: lang.pm:241 timezone.pm:234 #, c-format msgid "Bulgaria" msgstr "Бугарска" #: lang.pm:242 #, c-format msgid "Bahrain" msgstr "Бахреин" #: lang.pm:243 #, c-format msgid "Burundi" msgstr "Бурунди" #: lang.pm:244 #, c-format msgid "Benin" msgstr "Бенин" #: lang.pm:245 #, c-format msgid "Bermuda" msgstr "Бермуда" #: lang.pm:246 #, c-format msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Брунеји Darussalam" #: lang.pm:247 #, c-format msgid "Bolivia" msgstr "Боливија" #: lang.pm:248 mirror.pm:14 timezone.pm:274 #, c-format msgid "Brazil" msgstr "Бразил" #: lang.pm:249 #, c-format msgid "Bahamas" msgstr "Бахами" #: lang.pm:250 #, c-format msgid "Bhutan" msgstr "Бутан" #: lang.pm:251 #, c-format msgid "Bouvet Island" msgstr "Острва Буве" #: lang.pm:252 #, c-format msgid "Botswana" msgstr "Боцвана" #: lang.pm:253 timezone.pm:232 #, c-format msgid "Belarus" msgstr "Беолорусија" #: lang.pm:254 #, c-format msgid "Belize" msgstr "Белизе" #: lang.pm:255 mirror.pm:15 timezone.pm:263 #, c-format msgid "Canada" msgstr "Канада" #: lang.pm:256 #, c-format msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Кокос (Келингова) Острва" #: lang.pm:257 #, c-format msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Конго (Киншаса)" #: lang.pm:258 #, c-format msgid "Central African Republic" msgstr "Централно Афричка Република" #: lang.pm:259 #, c-format msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Конго (Бразавил)" #: lang.pm:260 mirror.pm:39 timezone.pm:257 #, c-format msgid "Switzerland" msgstr "Швајцарска" #: lang.pm:261 #, c-format msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Обала слоноваче" #: lang.pm:262 #, c-format msgid "Cook Islands" msgstr "Кукова Острва" #: lang.pm:263 timezone.pm:275 #, c-format msgid "Chile" msgstr "Чиле" #: lang.pm:264 #, c-format msgid "Cameroon" msgstr "Камерун" #: lang.pm:265 timezone.pm:214 #, c-format msgid "China" msgstr "Кина" #: lang.pm:266 #, c-format msgid "Colombia" msgstr "Колумбија" #: lang.pm:267 mirror.pm:16 #, c-format msgid "Costa Rica" msgstr "Костарика" #: lang.pm:268 #, c-format msgid "Serbia & Montenegro" msgstr "Србија и Црна Гора" #: lang.pm:269 #, c-format msgid "Cuba" msgstr "Куба" #: lang.pm:270 #, c-format msgid "Cape Verde" msgstr "Капе Верде" #: lang.pm:271 #, c-format msgid "Christmas Island" msgstr "Ускршња острава" #: lang.pm:272 #, c-format msgid "Cyprus" msgstr "Кипар" #: lang.pm:273 mirror.pm:17 timezone.pm:235 #, c-format msgid "Czech Republic" msgstr "Чешка" #: lang.pm:274 mirror.pm:22 timezone.pm:240 #, c-format msgid "Germany" msgstr "Немачка" #: lang.pm:275 #, c-format msgid "Djibouti" msgstr "Џибути" #: lang.pm:276 mirror.pm:18 timezone.pm:236 #, c-format msgid "Denmark" msgstr "Данска" #: lang.pm:277 #, c-format msgid "Dominica" msgstr "Доминикана" #: lang.pm:278 #, c-format msgid "Dominican Republic" msgstr "Доминиканска Република" #: lang.pm:279 #, c-format msgid "Algeria" msgstr "Алжир" #: lang.pm:280 #, c-format msgid "Ecuador" msgstr "Еквадор" #: lang.pm:281 mirror.pm:19 timezone.pm:237 #, c-format msgid "Estonia" msgstr "Естонија" #: lang.pm:282 #, c-format msgid "Egypt" msgstr "Египат" #: lang.pm:283 #, c-format msgid "Western Sahara" msgstr "Западна Сахара" #: lang.pm:284 #, c-format msgid "Eritrea" msgstr "Еритреја" #: lang.pm:285 mirror.pm:37 timezone.pm:255 #, c-format msgid "Spain" msgstr "Шпанија" #: lang.pm:286 #, c-format msgid "Ethiopia" msgstr "Етиопија" #: lang.pm:287 mirror.pm:20 timezone.pm:238 #, c-format msgid "Finland" msgstr "Финска" #: lang.pm:288 #, c-format msgid "Fiji" msgstr "Фиџи" #: lang.pm:289 #, c-format msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Фокландска Острва" #: lang.pm:290 #, c-format msgid "Micronesia" msgstr "Микронезија" #: lang.pm:291 #, c-format msgid "Faroe Islands" msgstr "Фарска Острва" #: lang.pm:292 mirror.pm:21 timezone.pm:239 #, c-format msgid "France" msgstr "Француска" #: lang.pm:293 #, c-format msgid "Gabon" msgstr "Габон" #: lang.pm:294 timezone.pm:259 #, c-format msgid "United Kingdom" msgstr "Велика Британија" #: lang.pm:295 #, c-format msgid "Grenada" msgstr "Гренада" #: lang.pm:296 #, c-format msgid "Georgia" msgstr "Грузија" #: lang.pm:297 #, c-format msgid "French Guiana" msgstr "Француска Гвајана" #: lang.pm:298 #, c-format msgid "Ghana" msgstr "Гана" #: lang.pm:299 #, c-format msgid "Gibraltar" msgstr "Гилбратлар" #: lang.pm:300 #, c-format msgid "Greenland" msgstr "Гренланд" #: lang.pm:301 #, c-format msgid "Gambia" msgstr "Гамбија" #: lang.pm:302 #, c-format msgid "Guinea" msgstr "Гвинеја" #: lang.pm:303 #, c-format msgid "Guadeloupe" msgstr "Гвадалупе" #: lang.pm:304 #, c-format msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Екваторијална Гвинеја" #: lang.pm:305 mirror.pm:23 timezone.pm:241 #, c-format msgid "Greece" msgstr "Грчка" #: lang.pm:306 #, c-format msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Јужна Џорџија и Јужна Сендвичка Острва" #: lang.pm:307 timezone.pm:264 #, c-format msgid "Guatemala" msgstr "Гватемала" #: lang.pm:308 #, c-format msgid "Guam" msgstr "Гуам" #: lang.pm:309 #, c-format msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Гвинеја-Бисао" #: lang.pm:310 #, c-format msgid "Guyana" msgstr "Гвајана" #: lang.pm:311 #, fuzzy, c-format msgid "Hong Kong SAR (China)" msgstr "Хонг Конг" #: lang.pm:312 #, c-format msgid "Heard and McDonald Islands" msgstr "Хердова и McDonald Острва" #: lang.pm:313 #, c-format msgid "Honduras" msgstr "Хондурас" #: lang.pm:314 #, c-format msgid "Croatia" msgstr "Хрватска" #: lang.pm:315 #, c-format msgid "Haiti" msgstr "Хаити" #: lang.pm:316 mirror.pm:24 timezone.pm:242 #, c-format msgid "Hungary" msgstr "Мађарска" #: lang.pm:317 timezone.pm:217 #, c-format msgid "Indonesia" msgstr "Индонезија" #: lang.pm:318 mirror.pm:25 timezone.pm:243 #, c-format msgid "Ireland" msgstr "Ирска" #: lang.pm:319 mirror.pm:26 timezone.pm:219 #, c-format msgid "Israel" msgstr "Израел" #: lang.pm:320 timezone.pm:216 #, c-format msgid "India" msgstr "Индија" #: lang.pm:321 #, c-format msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Британска Индијска Океанска Територија" #: lang.pm:322 #, c-format msgid "Iraq" msgstr "Ирак" #: lang.pm:323 timezone.pm:218 #, c-format msgid "Iran" msgstr "Иран" #: lang.pm:324 #, c-format msgid "Iceland" msgstr "Исланд" #: lang.pm:325 mirror.pm:27 timezone.pm:244 #, c-format msgid "Italy" msgstr "Италија" #: lang.pm:326 #, c-format msgid "Jamaica" msgstr "Јамајка" #: lang.pm:327 #, c-format msgid "Jordan" msgstr "Јордан" #: lang.pm:328 mirror.pm:28 timezone.pm:220 #, c-format msgid "Japan" msgstr "Јапан" #: lang.pm:329 #, c-format msgid "Kenya" msgstr "Кенија" #: lang.pm:330 #, c-format msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Киргистан" #: lang.pm:331 #, c-format msgid "Cambodia" msgstr "Камбоџа" #: lang.pm:332 #, c-format msgid "Kiribati" msgstr "Кирибати" #: lang.pm:333 #, c-format msgid "Comoros" msgstr "Комори" #: lang.pm:334 #, c-format msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Свети Китс и Невис" #: lang.pm:335 #, c-format msgid "Korea (North)" msgstr "Кореја (Северна)" #: lang.pm:336 timezone.pm:221 #, c-format msgid "Korea" msgstr "Кореја" #: lang.pm:337 #, c-format msgid "Kuwait" msgstr "Кувајт" #: lang.pm:338 #, c-format msgid "Cayman Islands" msgstr "Кајманска Острва" #: lang.pm:339 #, c-format msgid "Kazakhstan" msgstr "Казахстан" #: lang.pm:340 #, c-format msgid "Laos" msgstr "Лаос" #: lang.pm:341 #, c-format msgid "Lebanon" msgstr "Либан" #: lang.pm:342 #, c-format msgid "Saint Lucia" msgstr "Света Луција" #: lang.pm:343 #, c-format msgid "Liechtenstein" msgstr "Лихтенштајн" #: lang.pm:344 #, c-format msgid "Sri Lanka" msgstr "Шри Ланка" #: lang.pm:345 #, c-format msgid "Liberia" msgstr "Либерија" #: lang.pm:346 #, c-format msgid "Lesotho" msgstr "Лесото" #: lang.pm:347 timezone.pm:245 #, c-format msgid "Lithuania" msgstr "Литванија" #: lang.pm:348 timezone.pm:246 #, c-format msgid "Luxembourg" msgstr "Луксембург" #: lang.pm:349 #, c-format msgid "Latvia" msgstr "Летонија" #: lang.pm:350 #, c-format msgid "Libya" msgstr "Либија" #: lang.pm:351 #, c-format msgid "Morocco" msgstr "Мароко" #: lang.pm:352 #, c-format msgid "Monaco" msgstr "Монако" #: lang.pm:353 #, c-format msgid "Moldova" msgstr "Молдавија" #: lang.pm:354 #, c-format msgid "Madagascar" msgstr "Мадагаскар" #: lang.pm:355 #, c-format msgid "Marshall Islands" msgstr "Маршалова Острва" #: lang.pm:356 #, c-format msgid "Macedonia" msgstr "Македонија" #: lang.pm:357 #, c-format msgid "Mali" msgstr "Мали" #: lang.pm:358 #, c-format msgid "Myanmar" msgstr "Мианмар (Бурма)" #: lang.pm:359 #, c-format msgid "Mongolia" msgstr "Монголија" #: lang.pm:360 #, c-format msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Северно Маријанска Острва" #: lang.pm:361 #, c-format msgid "Martinique" msgstr "Мартиник" #: lang.pm:362 #, c-format msgid "Mauritania" msgstr "Мауританија" #: lang.pm:363 #, c-format msgid "Montserrat" msgstr "Монсерат" #: lang.pm:364 #, c-format msgid "Malta" msgstr "Малта" #: lang.pm:365 #, c-format msgid "Mauritius" msgstr "Маурицијус" #: lang.pm:366 #, c-format msgid "Maldives" msgstr "Малдиви" #: lang.pm:367 #, c-format msgid "Malawi" msgstr "Малави" #: lang.pm:368 timezone.pm:265 #, c-format msgid "Mexico" msgstr "Мексико" #: lang.pm:369 timezone.pm:222 #, c-format msgid "Malaysia" msgstr "Малезија" #: lang.pm:370 #, c-format msgid "Mozambique" msgstr "Мозамбик" #: lang.pm:371 #, c-format msgid "Namibia" msgstr "Намибија" #: lang.pm:372 #, c-format msgid "New Caledonia" msgstr "Нова Каледонија" #: lang.pm:373 #, c-format msgid "Niger" msgstr "Нигер" #: lang.pm:374 #, c-format msgid "Norfolk Island" msgstr "Норфолк Острва" #: lang.pm:375 #, c-format msgid "Nigeria" msgstr "Нигерија" #: lang.pm:376 #, c-format msgid "Nicaragua" msgstr "Никарагва" #: lang.pm:377 mirror.pm:29 timezone.pm:247 #, c-format msgid "Netherlands" msgstr "Холандија" #: lang.pm:378 mirror.pm:31 timezone.pm:248 #, c-format msgid "Norway" msgstr "Норвешка" #: lang.pm:379 #, c-format msgid "Nepal" msgstr "Непал" #: lang.pm:380 #, c-format msgid "Nauru" msgstr "Науру" #: lang.pm:381 #, c-format msgid "Niue" msgstr "Niue" #: lang.pm:382 mirror.pm:30 timezone.pm:270 #, c-format msgid "New Zealand" msgstr "НОви Зеланд" #: lang.pm:383 #, c-format msgid "Oman" msgstr "Оман" #: lang.pm:384 #, c-format msgid "Panama" msgstr "Панама" #: lang.pm:385 #, c-format msgid "Peru" msgstr "Перу" #: lang.pm:386 #, c-format msgid "French Polynesia" msgstr "Франсуска Полинезија" #: lang.pm:387 #, c-format msgid "Papua New Guinea" msgstr "Папуа Нова Гвинеја" #: lang.pm:388 timezone.pm:223 #, c-format msgid "Philippines" msgstr "Филипини" #: lang.pm:389 #, c-format msgid "Pakistan" msgstr "Пакистан" #: lang.pm:390 mirror.pm:32 timezone.pm:249 #, c-format msgid "Poland" msgstr "Пољска" #: lang.pm:391 #, c-format msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Свети Пјер и Микелон" #: lang.pm:392 #, c-format msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: lang.pm:393 #, c-format msgid "Puerto Rico" msgstr "Порто Рико" #: lang.pm:394 #, c-format msgid "Palestine" msgstr "Палестина" #: lang.pm:395 mirror.pm:33 timezone.pm:250 #, c-format msgid "Portugal" msgstr "Португал" #: lang.pm:396 #, c-format msgid "Paraguay" msgstr "Парагвај" #: lang.pm:397 #, c-format msgid "Palau" msgstr "Палау" #: lang.pm:398 #, c-format msgid "Qatar" msgstr "Катар" #: lang.pm:399 #, c-format msgid "Reunion" msgstr "Reunion" #: lang.pm:400 timezone.pm:251 #, c-format msgid "Romania" msgstr "Румунија" #: lang.pm:401 mirror.pm:34 #, c-format msgid "Russia" msgstr "Русија" #: lang.pm:402 #, c-format msgid "Rwanda" msgstr "Руанда" #: lang.pm:403 #, c-format msgid "Saudi Arabia" msgstr "Саудијска Арабија" #: lang.pm:404 #, c-format msgid "Solomon Islands" msgstr "Соломонова Острва" #: lang.pm:405 #, c-format msgid "Seychelles" msgstr "Сејшели" #: lang.pm:406 #, c-format msgid "Sudan" msgstr "Судан" #: lang.pm:407 mirror.pm:38 timezone.pm:256 #, c-format msgid "Sweden" msgstr "Шведска" #: lang.pm:408 timezone.pm:224 #, c-format msgid "Singapore" msgstr "Сингапур" #: lang.pm:409 #, c-format msgid "Saint Helena" msgstr "Света Јелена" #: lang.pm:410 timezone.pm:254 #, c-format msgid "Slovenia" msgstr "Словенија" #: lang.pm:411 #, c-format msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard and Jan Mayen Islands" #: lang.pm:412 mirror.pm:35 timezone.pm:253 #, c-format msgid "Slovakia" msgstr "Славачка" #: lang.pm:413 #, c-format msgid "Sierra Leone" msgstr "Сијера Леоне" #: lang.pm:414 #, c-format msgid "San Marino" msgstr "Сан Марино" #: lang.pm:415 #, c-format msgid "Senegal" msgstr "Сенегал" #: lang.pm:416 #, c-format msgid "Somalia" msgstr "Сомалија" #: lang.pm:417 #, c-format msgid "Suriname" msgstr "Суринам" #: lang.pm:418 #, c-format msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Сао Томе и Принципе" #: lang.pm:419 #, c-format msgid "El Salvador" msgstr "Ел Салвадор" #: lang.pm:420 #, c-format msgid "Syria" msgstr "Сирија" #: lang.pm:421 #, c-format msgid "Swaziland" msgstr "Свазиленд" #: lang.pm:422 #, c-format msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks and Caicos Islands" #: lang.pm:423 #, c-format msgid "Chad" msgstr "Чад" #: lang.pm:424 #, c-format msgid "French Southern Territories" msgstr "Француске Јужне Територије" #: lang.pm:425 #, c-format msgid "Togo" msgstr "Того" #: lang.pm:426 mirror.pm:41 timezone.pm:226 #, c-format msgid "Thailand" msgstr "Тајланд" #: lang.pm:427 #, c-format msgid "Tajikistan" msgstr "Таџикистан" #: lang.pm:428 #, c-format msgid "Tokelau" msgstr "Токелау" #: lang.pm:429 #, c-format msgid "East Timor" msgstr "Источни Тимор" #: lang.pm:430 #, c-format msgid "Turkmenistan" msgstr "Туркменистан" #: lang.pm:431 #, c-format msgid "Tunisia" msgstr "Тунис" #: lang.pm:432 #, c-format msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #: lang.pm:433 timezone.pm:227 #, c-format msgid "Turkey" msgstr "Турска" #: lang.pm:434 #, c-format msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Тринидад и Тобаго" #: lang.pm:435 #, c-format msgid "Tuvalu" msgstr "Тувалу" #: lang.pm:436 mirror.pm:40 timezone.pm:225 #, c-format msgid "Taiwan" msgstr "Тајван" #: lang.pm:437 timezone.pm:210 #, c-format msgid "Tanzania" msgstr "Танзанија" #: lang.pm:438 timezone.pm:258 #, c-format msgid "Ukraine" msgstr "Украјина" #: lang.pm:439 #, c-format msgid "Uganda" msgstr "Уганда" #: lang.pm:440 #, c-format msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "United States Minor Outlying Islands" #: lang.pm:441 mirror.pm:42 timezone.pm:266 #, c-format msgid "United States" msgstr "САД" #: lang.pm:442 #, c-format msgid "Uruguay" msgstr "Уругвај" #: lang.pm:443 #, c-format msgid "Uzbekistan" msgstr "Узбекистан" #: lang.pm:444 #, c-format msgid "Vatican" msgstr "Ватикан" #: lang.pm:445 #, c-format msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Свети Винсент и Гренандини" #: lang.pm:446 #, c-format msgid "Venezuela" msgstr "Венецуела" #: lang.pm:447 #, c-format msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Девичанска Острва(В.Британија)" #: lang.pm:448 #, c-format msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Девичанска Острва (С.А.Д)" #: lang.pm:449 #, c-format msgid "Vietnam" msgstr "Вијетнам" #: lang.pm:450 #, c-format msgid "Vanuatu" msgstr "Вануату" #: lang.pm:451 #, c-format msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Валис и Футуна" #: lang.pm:452 #, c-format msgid "Samoa" msgstr "Самоа" #: lang.pm:453 #, c-format msgid "Yemen" msgstr "Јемен" #: lang.pm:454 #, c-format msgid "Mayotte" msgstr "Мајот" #: lang.pm:455 mirror.pm:36 timezone.pm:209 #, c-format msgid "South Africa" msgstr "Јужна Африка" #: lang.pm:456 #, c-format msgid "Zambia" msgstr "Замбија" #: lang.pm:457 #, c-format msgid "Zimbabwe" msgstr "Зимбабве" #: lang.pm:1191 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Доброшли у %s" #: lvm.pm:92 #, c-format msgid "Moving used physical extents to other physical volumes failed" msgstr "" #: lvm.pm:152 #, c-format msgid "Physical volume %s is still in use" msgstr "" #: lvm.pm:162 #, c-format msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Уклони прво логичке волумене\n" #: lvm.pm:205 #, c-format msgid "The bootloader can't handle /boot on multiple physical volumes" msgstr "" #. -PO: Only write something if needed: #: messages.pm:11 #, c-format msgid "_: You can warn about unofficial translation here" msgstr "" #: messages.pm:18 #, c-format msgid "Introduction" msgstr "Упознавање" #: messages.pm:20 #, c-format msgid "" "The operating system and the different components available in the Mageia " "distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Mageia distribution, and any " "applications \n" "distributed with these products provided by Mageia's licensors or suppliers." msgstr "" "Оперативни систем и друге компоненте доступне у Mageia дистрибуцији \n" "на даље ће бити зване \"Софтверски Производи\" . Софтверски производи " "укључују, али нису и \n" "ограничени на, скуп програма, метода, правила и документацију која је " "везаназа оперативни \n" "систем и друге компоненте Mageia дистрибуције." #: messages.pm:27 #, c-format msgid "1. License Agreement" msgstr "1. Лиценцни уговор" #: messages.pm:29 #, c-format msgid "" "Please read this document carefully. This document is a license agreement " "between you and \n" "Mageia which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using any of the Software Products in any " "manner, you explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products." msgstr "" "Пажљиво прочитајте овај документ. Овај документ је лиценцни уговор " "измеђуизмеђу вас и \n" "Mageia који полаже право на Софтверске Производе.\n" "Инсталирањем, копирањем или употребом Софтверских Производа у било ком виду, " "ви експлицитно \n" "прихватате и потпуно се слажете са прихватањем поставки и услова и стања у " "овој Лиценци. \n" "Уколико се не слажете са било којим делом Лиценце, немате право да " "инсталирате, копирате или користите \n" "Софтверске производе. \n" "Било који покушај инсталације, дуплицирања или употребе Софтверских " "Производа на начин који се не слаже са \n" "поставкама и условима ове Лиценце ће водити губитку ваших права под овом \n" "Лиценцом. На основу губитка Лиценце, морате одмах уништитисве копије \n" "Софтверских Производа." #: messages.pm:41 #, c-format msgid "2. Limited Warranty" msgstr "2. Ограничена Гаранција" #. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX #: messages.pm:44 #, c-format msgid "" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "Neither Mageia nor its licensors or suppliers will, in any circumstances and " "to the extent \n" "permitted by law, be liable for any special, incidental, direct or indirect " "damages whatsoever \n" "(including without limitation damages for loss of business, interruption of " "business, financial \n" "loss, legal fees and penalties resulting from a court judgment, or any other " "consequential loss) \n" "arising out of the use or inability to use the Software Products, even if " "Mageia or its \n" "licensors or suppliers have been advised of the possibility or occurrence of " "such damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, neither Mageia nor its licensors, suppliers " "or\n" "distributors will, in any circumstances, be liable for any special, " "incidental, direct or indirect \n" "damages whatsoever (including without limitation damages for loss of " "business, interruption of \n" "business, financial loss, legal fees and penalties resulting from a court " "judgment, or any \n" "other consequential loss) arising out of the possession and use of software " "components or \n" "arising out of downloading software components from one of Mageia sites " "which are \n" "prohibited or restricted in some countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "However, because some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation " "of liability for \n" "consequential or incidental damages, the above limitation may not apply to " "you." msgstr "" "Софтверски Производи и пратећа документрација су омогућене \"као такве\", и " "без гаранције, до граница \n" "које су дозвољене законом.\n" "Mageia неће, у свим условима и у границама закона, бити оговоран за било " "које специјалне,\n" "случајне, директне или индиректне штете (укључујући неограниченештете или " "губитке \n" "у пословању, прекиду пословања, финансијским губицима, законске тражње и " "казне које су резултат судске \n" "одлуке, или за било који други губитак) које произилазе из употребе или " "немогућности коришћења Софтверских \n" "Производа, чак иако је Mageia саветовао и указивао на могућност појаве " "такве \n" "штете.\n" "\n" "Ограничена одговорности везане за поседовање или употребу забрањеног " "софтвера у неким земљама\n" "\n" "До граница које су условљене законом, Mageia или његови дистрибутери неће, " "ни под којим условима, бити \n" "одговорни за специјалне, намерне директне или индиректне штете(укључујући " "неограничене \n" "штете или губитке у пословању, прекиду пословања, финансијским губицима, " "законске тражње \n" "и казне које су резултат судске одлуке, или за било који други губитак) које " "произилазе \n" "из употребе или немогућности коришћења Софтверских Компоненти или које " "произилазе download-ованих софтверских компоненти \n" "било ког Mageia сајта који су забрањени или ограничени у неким земљама по " "локалним законима.\n" "Ова ограничена права се примењују, али нису и ограничена на,криптографске " "компоненте \n" "које се налазе у Софтверским Производима." #: messages.pm:68 #, c-format msgid "3. The GPL License and Related Licenses" msgstr "3. GPL и за њу везане Лиценце" #: messages.pm:70 #, fuzzy, c-format msgid "" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities.\n" "Most of these licenses allow you to use, duplicate, adapt or redistribute " "the components which \n" "they cover. Please read carefully the terms and conditions of the license " "agreement for each component \n" "before using any component. Any question on a component license should be " "addressed to the component \n" "licensor or supplier and not to Mageia.\n" "The programs developed by Mageia are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by Mageia is governed by \"%s\" License." msgstr "" "Софтверски производи се састоје од компоненти креираних од стране различтих " "лица или ентитета. Већина \n" "од ових компоненти се налазе под поставкама и условима GNU Опште Јавне \n" "Лиценце, која се од сада зове \"GPL\", или сличне лиценце. Већина ових " "лиценци дозвољава употребу, \n" "дуплицирање, адаптацију или редистрибуцију компоненти које оне обухватају. " "Молимо Вас да пажљиво прочитте поставке \n" "и услове лиценцног уговора за сваку компоненту пре употребе било које " "компоненете. Било које питање \n" "везано за лиценцу компоненти треба да буде адресирано на аутора компоненте а " "нена Mageia.\n" "Програми које је развио Mageia подлежу под GPL Лиценцу. Документација писана " "од \n" "стране Mageia подлеже под посебну лиценцу. Молим да погледате " "документацију \n" "за детаље." #: messages.pm:79 #, c-format msgid "4. Intellectual Property Rights" msgstr "4. Права на Интелектуалну својину" #: messages.pm:81 #, c-format msgid "" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "Mageia and its suppliers and licensors reserves their rights to modify or " "adapt the Software \n" "Products, as a whole or in parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mageia\" and associated logos are trademarks of %s" msgstr "" "Сва права на компоненте Софтверских производа припадају њиховим ауторима и " "она \n" "су заштићена законима о интелектуалној својини и правима који се примењују " "на софтверске програме.\n" "Mageia је резервисао своја права на модификовање или адаптацију " "СофтверскихПроизвода, како за целину тако и за \n" "делове, за све све сврхе и све употребе.\n" "\"Mageia\" и придружени логотипи и ознаке %s." #: messages.pm:88 #, c-format msgid "5. Governing Laws" msgstr "5. Законска права" #: messages.pm:90 #, c-format msgid "" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact Mageia." msgstr "" "Уколико се било који део овог уговора избегава, нелегално и ван судске " "одлуке, овај \n" "део се искључује из овог угвора. Обавезни сте да примењујетеостале делове " "овог\n" "уговора.\n" "Поставке и услови ове Лиценце су одређени Законима Француске.\n" "Сви неспоразуми би требали бити решени ван суда. Као последње \n" "средство, неспоразуми ће бити упућени на одговарајуће Судске установе у " "Паризу - Француска.\n" "За било које питање које је везано за овај документ, контактирајте Mageia S." "A." #: messages.pm:102 #, c-format msgid "" "Warning: Free Software may not necessarily be patent free, and some Free\n" "Software included may be covered by patents in your country. For example, " "the\n" "MP3 decoders included may require a license for further usage (see\n" "http://www.mp3licensing.com for more details). If you are unsure if a " "patent\n" "may be applicable to you, check your local laws." msgstr "" #: messages.pm:111 #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press Enter to reboot." msgstr "" "Честитамо, инсталација је завршена.\n" "Извадите дискету из драјва и притисните да се рачунар ресетује." #: messages.pm:113 #, c-format msgid "" "For information on fixes which are available for this release of Mageia,\n" "consult the Errata available from:\n" "%s" msgstr "" "За информације о поправкама које су на располагању за ово издање\n" "Mageia Линукса, прочитајте део 'Errata' који можете наћи на\n" "%s" #: messages.pm:115 #, c-format msgid "" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Mageia User's Guide." msgstr "" "Информације о конфигурисању вашег система можете наћи у пост-инсталационом\n" "поглављу званичног Mageia 'Водича за кориснике'." #: modules/interactive.pm:19 #, fuzzy, c-format msgid "This driver has no configuration parameter!" msgstr "CUPS-конфигурација за дељење штампача" #: modules/interactive.pm:22 #, fuzzy, c-format msgid "Module configuration" msgstr "Ручна конфигурација" #: modules/interactive.pm:22 #, c-format msgid "You can configure each parameter of the module here." msgstr "Овде можете подесити сваки параметар модула." #: modules/interactive.pm:64 #, c-format msgid "Found %s interfaces" msgstr "Пронађено %s интерфејса" #: modules/interactive.pm:65 #, c-format msgid "Do you have another one?" msgstr "Да ли имате још један?" #: modules/interactive.pm:66 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Имате ли још %s интерфејса?" #: modules/interactive.pm:72 #, c-format msgid "See hardware info" msgstr "Погледај информације о хардверу" #: modules/interactive.pm:83 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for USB controller" msgstr "Инсталирам драјвер за \"%s\" картицу \"%s\"" #: modules/interactive.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for firewire controller \"%s\"" msgstr "Инсталирам драјвер за \"%s\" картицу \"%s\"" #: modules/interactive.pm:85 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for hard disk drive controller \"%s\"" msgstr "Инсталирам драјвер за \"%s\" картицу \"%s\"" #: modules/interactive.pm:86 #, fuzzy, c-format msgid "Installing driver for ethernet controller \"%s\"" msgstr "Инсталирам драјвер за \"%s\" картицу \"%s\"" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: modules/interactive.pm:97 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Инсталирам драјвер за %s картицу %s" #: modules/interactive.pm:100 #, c-format msgid "Configuring Hardware" msgstr "" #: modules/interactive.pm:111 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Note that any address should be entered with the prefix 0x like '0x123'" msgstr "" "Сада можете да убаците његове опције у модул %s.\n" "Запамтите да свака адреса треба да се уноси са префиксом 0x као нпр. '0x123'" #: modules/interactive.pm:117 #, c-format msgid "" "You may now provide options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Можете навести његове опције за модул %s.\n" "Опције су у формату ``име=вредност име2=вредност2 ...''.\n" "На пример, ``io=0x300 irq=7''" #: modules/interactive.pm:119 #, c-format msgid "Module options:" msgstr "Опције модула:" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: modules/interactive.pm:132 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Који %s драјвер да пробам?" #: modules/interactive.pm:141 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without them. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "У неким случајевима, драјвер %s захтева додатне информације\n" "за правилан рад, мада може лепо да ради и без њих. Да ли хоћете\n" "сами да унесете додатне податке за њега, или да их драјвер сам одреди?\n" "Могуће је да ће проба заглавити ваш рачунар, али неће нанети никакву штету." #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Autoprobe" msgstr "Аутоматска проба" #: modules/interactive.pm:145 #, c-format msgid "Specify options" msgstr "Наведите опције" #: modules/interactive.pm:157 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Подизање модула %s неуспело.\n" "Да ли желите покушате поново са другим параметрима ?" #: mygtk2.pm:1222 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to quit?" msgstr "Да ли желите да кликнете на овај тастер? " #: mygtk2.pm:1563 mygtk2.pm:1564 #, c-format msgid "Password is trivial to guess" msgstr "" #: mygtk2.pm:1565 #, c-format msgid "Password should be resistant to basic attacks" msgstr "" #: mygtk2.pm:1566 mygtk2.pm:1567 #, fuzzy, c-format msgid "Password seems secure" msgstr "Потребна је Лозинка" #: partition_table.pm:428 #, c-format msgid "mount failed: " msgstr "монтирање није успело: " #: partition_table.pm:540 #, c-format msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Extended партиција није подржана на овој платформи" #: partition_table.pm:558 #, c-format msgid "" "You have a hole in your partition table but I cannot use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions." msgstr "" "Имате празнину у вашој табели партиција али је не могу корисити.\n" "Једино решење је да померите примарну партицију тако да празнина буде\n" "до extended партиција" #: partition_table/raw.pm:296 #, c-format msgid "" "Something bad is happening on your hard disk drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random, corrupted " "data." msgstr "" "Нешто лоше се дешава са вашим хард диском. \n" "Тест интегритета података није прошао. \n" "То значи да све што се налази на диску ће завршити као ђубре" #: pkgs.pm:254 pkgs.pm:257 pkgs.pm:270 #, c-format msgid "Unused packages removal" msgstr "" #: pkgs.pm:254 #, c-format msgid "Finding unused hardware packages..." msgstr "" #: pkgs.pm:257 #, c-format msgid "Finding unused localization packages..." msgstr "" #: pkgs.pm:271 #, c-format msgid "" "We have detected that some packages are not needed for your system " "configuration." msgstr "" #: pkgs.pm:272 #, c-format msgid "We will remove the following packages, unless you choose otherwise:" msgstr "" #: pkgs.pm:275 pkgs.pm:276 #, fuzzy, c-format msgid "Unused hardware support" msgstr "омогући подршку за радио" #: pkgs.pm:279 pkgs.pm:280 #, c-format msgid "Unused localization" msgstr "" #: raid.pm:43 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot add a partition to _formatted_ RAID %s" msgstr "Није могуће додати партицију на _форматиран_ RAID md%d" #: raid.pm:166 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Нема довољно партиција за RAID ниво %d\n" #: scanner.pm:96 #, c-format msgid "Could not create directory /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" #: scanner.pm:107 #, c-format msgid "Could not create link /usr/share/sane/%s!" msgstr "" #: scanner.pm:114 #, c-format msgid "Could not copy firmware file %s to /usr/share/sane/firmware!" msgstr "" #: scanner.pm:121 #, c-format msgid "Could not set permissions of firmware file %s!" msgstr "" #: scanner.pm:200 #, c-format msgid "Scannerdrake" msgstr "Scannerdrake" #: scanner.pm:201 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" #: scanner.pm:202 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available for non-root users." msgstr "" #: security/help.pm:11 #, fuzzy, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Прихвати/Одбиј IPv4 поруке о грешкама." #: security/help.pm:13 #, fuzzy, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" " Прихвати/Одбиј преносиви icmp echo." #: security/help.pm:15 #, fuzzy, c-format msgid "Accept icmp echo." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" " Прихвати/Одбиј icmp echo." #: security/help.pm:17 #, fuzzy, c-format msgid "Allow autologin." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Дозволи/Не дозволи аутологовање." #. -PO: here "ALL" is a value in a pull-down menu; translate it the same as "ALL" is #: security/help.pm:21 #, fuzzy, c-format msgid "" "If set to \"ALL\", /etc/issue and /etc/issue.net are allowed to exist.\n" "\n" "If set to \"None\", no issues are allowed.\n" "\n" "Else only /etc/issue is allowed." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Ако је \\fIarg\\fP = ALL allow /etc/issue и /etc/issue.net не постоји. Ако " "је \\fIarg\\fP = NONE ниједана радња није\n" "дозвољена или је само /etc/issue дозвољен." #: security/help.pm:27 #, fuzzy, c-format msgid "Allow reboot by the console user." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Дозволи/Не дозволи рестартовање од стране конзлолног корисника." #: security/help.pm:29 #, fuzzy, c-format msgid "Allow remote root login." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Дозволи/Не дозволи удаљено root логовање." #: security/help.pm:31 #, fuzzy, c-format msgid "Allow direct root login." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Дозволи/Не дозволи диектно root логовање." #: security/help.pm:33 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow the list of users on the system on display managers (kdm and gdm)." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Дозволи/Не дозволи листу корисника на систему у менаџерима за дисплеј (kdm и " "gdm)." #: security/help.pm:35 #, c-format msgid "" "Allow to export display when\n" "passing from the root account to the other users.\n" "\n" "See pam_xauth(8) for more details.'" msgstr "" #: security/help.pm:40 #, fuzzy, c-format msgid "" "Allow X connections:\n" "\n" "- \"All\" (all connections are allowed),\n" "\n" "- \"Local\" (only connection from local machine),\n" "\n" "- \"None\" (no connection)." msgstr "" "Аргументи: (arg, listen_tcp=None)\n" "\n" "Дозвољава/Недозвољава X конекцију. Први аргумент одређије шта је урађено\n" "са стране клијента: ALL (све конекције су дозвољене), LOCAL (само\n" "лпкалне конекције) и NONE (без конекције)." #: security/help.pm:48 #, fuzzy, c-format msgid "" "The argument specifies if clients are authorized to connect\n" "to the X server from the network on the tcp port 6000 or not." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Аргумент одређује да ли клијент ауторзиван за конековање на\n" "X сервер на tcp порту 6000 или није." #. -PO: here "ALL", "Local" and "None" are values in a pull-down menu; translate them the same as they're #: security/help.pm:53 #, fuzzy, c-format msgid "" "Authorize:\n" "\n" "- all services controlled by tcp_wrappers (see hosts.deny(5) man page) if " "set to \"ALL\",\n" "\n" "- only local ones if set to \"Local\"\n" "\n" "- none if set to \"None\".\n" "\n" "To authorize the services you need, use /etc/hosts.allow (see hosts." "allow(5))." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Ауторизује све сервисе које контролише tcp_wrappers (see hosts.deny(5)) ако " "је \\fIarg\\fP = ALL. Само локални\n" "if \\fIarg\\fP = LOCAL and none if \\fIarg\\fP = NONE. За ауторизацију вама " "потребних сервиса , користите /etc/hosts.allow\n" "(see hosts.allow(5))." #: security/help.pm:63 #, fuzzy, c-format msgid "" "If SERVER_LEVEL (or SECURE_LEVEL if absent)\n" "is greater than 3 in /etc/security/msec/security.conf, creates the\n" "symlink /etc/security/msec/server to point to\n" "/etc/security/msec/server..\n" "\n" "The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --add to decide to\n" "add a service if it is present in the file during the installation of\n" "packages." msgstr "" "Аргументи: ()\n" "\n" "Уколико је SERVER_LEVEL (или је SECURE_LEVEL одсутан) већи од 3\n" "у /etc/security/msec/security.conf, креира симболички линк /etc/security/" "msec/server\n" "да упућује на /etc/security/msec/server.. /etc/security/msec/" "server\n" "се користи од стране chkconfig --add да би додали сервис уколико је присутан " "у фајлу\n" "током инсталације пакета." #: security/help.pm:72 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enable crontab and at for users.\n" "\n" "Put allowed users in /etc/cron.allow and /etc/at.allow (see man at(1)\n" "and crontab(1))." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Омогући/Онемогући crontab и at за кориснике. Поставите кориснике са " "дозволама у /etc/cron.allow и /etc/at.allow\n" "(прочитајте man at(1) и crontab(1))." #: security/help.pm:77 #, c-format msgid "Enable syslog reports to console 12" msgstr "" #: security/help.pm:79 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enable name resolution spoofing protection. If\n" "\"%s\" is true, also reports to syslog." msgstr "" "Аргументи: (arg, alert=1)\n" "\n" "Омогући/Онемогући заштиту за name resolution spoofing. Ако је\n" "\"%s\" истинит, и то пријавите у syslog." #: security/help.pm:80 #, c-format msgid "Security Alerts:" msgstr "Сигурносни аларми:" #: security/help.pm:82 #, fuzzy, c-format msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "" "Аргументи: (arg, alert=1)\n" "\n" "Омогући/Онемогући IP spoofing заштиту." #: security/help.pm:84 #, fuzzy, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Омогући/Онемогући libsafe ако је libsafe пронађен на систему." #: security/help.pm:86 #, fuzzy, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Омогући/Онемогући пријављивање IPv4 strange пакета." #: security/help.pm:88 #, fuzzy, c-format msgid "Enable msec hourly security check." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Омогући/Онемогући msec проверу сигурности на сваки час." #: security/help.pm:90 #, fuzzy, c-format msgid "" "Enable su only from members of the wheel group. If set to no, allows su from " "any user." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" " Омогућавање su само за корисније wheel групе или за сваког корисника." #: security/help.pm:92 #, fuzzy, c-format msgid "Use password to authenticate users." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Користи лозинку за аутентификацију корисника." #: security/help.pm:94 #, fuzzy, c-format msgid "Activate Ethernet cards promiscuity check." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Активирај/Деактивирај проверу промискуитета мрежних картица." #: security/help.pm:96 #, fuzzy, c-format msgid "Activate daily security check." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" " Активирај/Деактивирај дневне сигурносне провере." #: security/help.pm:98 #, fuzzy, c-format msgid "Enable sulogin(8) in single user level." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" " Омогући/Онемогући sulogin(8) у single user нивоу." #: security/help.pm:100 #, fuzzy, c-format msgid "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." msgstr "" "Аргументи: (name)\n" "\n" "Add the name as an exception to the handling of password aging by msec." #: security/help.pm:102 #, fuzzy, c-format msgid "Set password aging to \"max\" days and delay to change to \"inactive\"." msgstr "" "Аргументи: (max, inactive=-1)\n" "\n" "Подесите лозинку циљајући на \\fImax\\fP дана и измена паузе на \\fIinactive" "\\fP." #: security/help.pm:104 #, fuzzy, c-format msgid "Set the password history length to prevent password reuse." msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Подесите историју памћења лозинки да би спречили поновну употребу лозинке." #: security/help.pm:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters." msgstr "" "Аргументи: (length, ndigits=0, nupper=0)\n" "\n" "Подесите најмању дужину лозинке и најмањи број бројева и минималан број " "великих слова." #: security/help.pm:108 #, fuzzy, c-format msgid "Set the root's file mode creation mask." msgstr "" "Аргументи: (umask)\n" "\n" "Подесите root umask." #: security/help.pm:109 #, c-format msgid "if set to yes, check open ports." msgstr "уколико је подешено на да, означите отворене портове." #: security/help.pm:110 #, fuzzy, c-format msgid "" "if set to yes, check for:\n" "\n" "- empty passwords,\n" "\n" "- no password in /etc/shadow\n" "\n" "- for users with the 0 id other than root." msgstr "" "уколико је подешене на да, проверите празне лозинке, без лозинке у /etc/" "shadow и кориснике са 0 id различих од root." #: security/help.pm:117 #, c-format msgid "if set to yes, check permissions of files in the users' home." msgstr "" "уколико је подешено на да, проверите овлашћења за фајлове у корисничком home " "диреторијуму." #: security/help.pm:118 #, c-format msgid "if set to yes, check if the network devices are in promiscuous mode." msgstr "" "уколико је подешено на да, проверите да ли су мрежни уређаји у promiscuous " "моду." #: security/help.pm:119 #, c-format msgid "if set to yes, run the daily security checks." msgstr "уколико је подешено на да, покрените дневне сигурносне провере." #: security/help.pm:120 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of sgid files." msgstr "уколико је подешено на да, означите додавање/уклањање sgid фајлова." #: security/help.pm:121 #, c-format msgid "if set to yes, check empty password in /etc/shadow." msgstr "уколико је подешено на да, прверите празну лозинку у /etc/shadow." #: security/help.pm:122 #, c-format msgid "if set to yes, verify checksum of the suid/sgid files." msgstr "уколико је подешено на да, проверите checksum за suid/sgid фајлове." #: security/help.pm:123 #, c-format msgid "if set to yes, check additions/removals of suid root files." msgstr "" "уколико је подешено на да, означите додавање/уклањање за suid root фајлове." #: security/help.pm:124 #, c-format msgid "if set to yes, report unowned files." msgstr "уколико је подешено на да, пријавите фајлове без власника." #: security/help.pm:125 #, c-format msgid "if set to yes, check files/directories writable by everybody." msgstr "" "уколико је подешено на да, означите фајлове/диреторијуме уписивим за све " "кориснике." #: security/help.pm:126 #, c-format msgid "if set to yes, run chkrootkit checks." msgstr "уколико је подешено на да, покрените chkrootkit провере." #: security/help.pm:127 #, c-format msgid "" "if set, send the mail report to this email address else send it to root." msgstr "" "уколико је подешено, пошаљите извештај на ову email адресу ули је пошаљите " "root-у." #: security/help.pm:128 #, c-format msgid "if set to yes, report check result by mail." msgstr "уколико кажете да, пошаљите резултат провере mail-ом." #: security/help.pm:129 #, c-format msgid "Do not send mails if there's nothing to warn about" msgstr "" #: security/help.pm:130 #, c-format msgid "if set to yes, run some checks against the rpm database." msgstr "уколико је подешено на да, покрените проверу rpm базе података." #: security/help.pm:131 #, c-format msgid "if set to yes, report check result to syslog." msgstr "уколико је подешено на да, пошаљите извештај о провери у syslog." #: security/help.pm:132 #, c-format msgid "if set to yes, reports check result to tty." msgstr "уколико је подешено на да, извештај о провери пошаљите на tty." #: security/help.pm:134 #, fuzzy, c-format msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" "Аргументи: (size)\n" "\n" "Подесите shell величину историје за команде. Вредност -1 значи да нема " "линита." #: security/help.pm:136 #, fuzzy, c-format msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." msgstr "" "Аргументи: (val)\n" "\n" "Подесите shell паузу. Вредност zero - нула значи да нема паузе." #: security/help.pm:136 #, c-format msgid "Timeout unit is second" msgstr "" #: security/help.pm:138 #, fuzzy, c-format msgid "Set the user's file mode creation mask." msgstr "" "Аргументи: (umask)\n" "\n" "Подешавање корисничког umask." #: security/l10n.pm:11 #, fuzzy, c-format msgid "Accept bogus IPv4 error messages" msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Прихвати/Одбиј IPv4 поруке о грешкама." #: security/l10n.pm:12 #, fuzzy, c-format msgid "Accept broadcasted icmp echo" msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" " Прихвати/Одбиј преносиви icmp echo." #: security/l10n.pm:13 #, c-format msgid "Accept icmp echo" msgstr "" #: security/l10n.pm:15 #, c-format msgid "/etc/issue* exist" msgstr "" #: security/l10n.pm:16 #, c-format msgid "Reboot by the console user" msgstr "" #: security/l10n.pm:17 #, fuzzy, c-format msgid "Allow remote root login" msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Дозволи/Не дозволи удаљено root логовање." #: security/l10n.pm:18 #, c-format msgid "Direct root login" msgstr "" #: security/l10n.pm:19 #, fuzzy, c-format msgid "List users on display managers (kdm and gdm)" msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Дозволи/Не дозволи листу корисника на систему у менаџерима за дисплеј (kdm и " "gdm)." #: security/l10n.pm:20 #, c-format msgid "Export display when passing from root to the other users" msgstr "" #: security/l10n.pm:21 #, fuzzy, c-format msgid "Allow X Window connections" msgstr "Winmodem конекција" #: security/l10n.pm:22 #, c-format msgid "Authorize TCP connections to X Window" msgstr "" #: security/l10n.pm:23 #, c-format msgid "Authorize all services controlled by tcp_wrappers" msgstr "" #: security/l10n.pm:24 #, fuzzy, c-format msgid "Chkconfig obey msec rules" msgstr "Подеси сервисе" #: security/l10n.pm:25 #, c-format msgid "Enable \"crontab\" and \"at\" for users" msgstr "" #: security/l10n.pm:26 #, c-format msgid "Syslog reports to console 12" msgstr "" #: security/l10n.pm:27 #, c-format msgid "Name resolution spoofing protection" msgstr "" #: security/l10n.pm:28 #, fuzzy, c-format msgid "Enable IP spoofing protection" msgstr "" "Аргументи: (arg, alert=1)\n" "\n" "Омогући/Онемогући IP spoofing заштиту." #: security/l10n.pm:29 #, fuzzy, c-format msgid "Enable libsafe if libsafe is found on the system" msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Омогући/Онемогући libsafe ако је libsafe пронађен на систему." #: security/l10n.pm:30 #, fuzzy, c-format msgid "Enable the logging of IPv4 strange packets" msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Омогући/Онемогући пријављивање IPv4 strange пакета." #: security/l10n.pm:31 #, fuzzy, c-format msgid "Enable msec hourly security check" msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Омогући/Онемогући msec проверу сигурности на сваки час." #: security/l10n.pm:32 #, fuzzy, c-format msgid "Enable su only from the wheel group members" msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" " Омогућавање su само за корисније wheel групе или за сваког корисника." #: security/l10n.pm:33 #, fuzzy, c-format msgid "Use password to authenticate users" msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Користи лозинку за аутентификацију корисника." #: security/l10n.pm:34 #, fuzzy, c-format msgid "Ethernet cards promiscuity check" msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" "Активирај/Деактивирај проверу промискуитета мрежних картица." #: security/l10n.pm:35 #, c-format msgid "Daily security check" msgstr "" #: security/l10n.pm:36 #, fuzzy, c-format msgid "Sulogin(8) in single user level" msgstr "" "Аргументи: (arg)\n" "\n" " Омогући/Онемогући sulogin(8) у single user нивоу." #: security/l10n.pm:37 #, fuzzy, c-format msgid "No password aging for" msgstr "Без лозинке" #: security/l10n.pm:38 #, c-format msgid "Set password expiration and account inactivation delays" msgstr "" #: security/l10n.pm:39 #, fuzzy, c-format msgid "Password history length" msgstr "Ова лозинка је превише проста" #: security/l10n.pm:40 #, c-format msgid "Password minimum length and number of digits and upcase letters" msgstr "" #: security/l10n.pm:41 #, fuzzy, c-format msgid "Root umask" msgstr "Root лозинка" #: security/l10n.pm:42 #, c-format msgid "Shell history size" msgstr "" #: security/l10n.pm:43 #, fuzzy, c-format msgid "Shell timeout" msgstr "Пауза при стартању кернела" #: security/l10n.pm:44 #, fuzzy, c-format msgid "User umask" msgstr "Корисници" #: security/l10n.pm:45 #, fuzzy, c-format msgid "Check open ports" msgstr "Детектовано на порту %s" #: security/l10n.pm:46 #, c-format msgid "Check for unsecured accounts" msgstr "" #: security/l10n.pm:47 #, fuzzy, c-format msgid "Check permissions of files in the users' home" msgstr "" "уколико је подешено на да, проверите овлашћења за фајлове у корисничком home " "диреторијуму." #: security/l10n.pm:48 #, fuzzy, c-format msgid "Check if the network devices are in promiscuous mode" msgstr "" "уколико је подешено на да, проверите да ли су мрежни уређаји у promiscuous " "моду." #: security/l10n.pm:49 #, fuzzy, c-format msgid "Run the daily security checks" msgstr "уколико је подешено на да, покрените дневне сигурносне провере." #: security/l10n.pm:50 #, fuzzy, c-format msgid "Check additions/removals of sgid files" msgstr "уколико је подешено на да, означите додавање/уклањање sgid фајлова." #: security/l10n.pm:51 #, fuzzy, c-format msgid "Check empty password in /etc/shadow" msgstr "уколико је подешено на да, прверите празну лозинку у /etc/shadow." #: security/l10n.pm:52 #, fuzzy, c-format msgid "Verify checksum of the suid/sgid files" msgstr "уколико је подешено на да, проверите checksum за suid/sgid фајлове." #: security/l10n.pm:53 #, fuzzy, c-format msgid "Check additions/removals of suid root files" msgstr "" "уколико је подешено на да, означите додавање/уклањање за suid root фајлове." #: security/l10n.pm:54 #, fuzzy, c-format msgid "Report unowned files" msgstr "уколико је подешено на да, пријавите фајлове без власника." #: security/l10n.pm:55 #, fuzzy, c-format msgid "Check files/directories writable by everybody" msgstr "" "уколико је подешено на да, означите фајлове/диреторијуме уписивим за све " "кориснике." #: security/l10n.pm:56 #, fuzzy, c-format msgid "Run chkrootkit checks" msgstr "уколико је подешено на да, покрените chkrootkit провере." #: security/l10n.pm:57 #, c-format msgid "Do not send empty mail reports" msgstr "" #: security/l10n.pm:58 #, fuzzy, c-format msgid "If set, send the mail report to this email address else send it to root" msgstr "" "уколико је подешено, пошаљите извештај на ову email адресу ули је пошаљите " "root-у." #: security/l10n.pm:59 #, fuzzy, c-format msgid "Report check result by mail" msgstr "уколико кажете да, пошаљите резултат провере mail-ом." #: security/l10n.pm:60 #, fuzzy, c-format msgid "Run some checks against the rpm database" msgstr "уколико је подешено на да, покрените проверу rpm базе података." #: security/l10n.pm:61 #, fuzzy, c-format msgid "Report check result to syslog" msgstr "уколико је подешено на да, пошаљите извештај о провери у syslog." #: security/l10n.pm:62 #, fuzzy, c-format msgid "Reports check result to tty" msgstr "уколико је подешено на да, извештај о провери пошаљите на tty." #: security/level.pm:10 #, c-format msgid "Disable msec" msgstr "" #: security/level.pm:11 #, c-format msgid "Standard" msgstr "Стандардни" #: security/level.pm:12 #, fuzzy, c-format msgid "Secure" msgstr "Сигурност" #: security/level.pm:52 #, c-format msgid "" "This level is to be used with care, as it disables all additional security\n" "provided by msec. Use it only when you want to take care of all aspects of " "system security\n" "on your own." msgstr "" #: security/level.pm:55 #, c-format msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used " "to connect to the Internet as a client." msgstr "" "Ово је стандардно сигурносно окружење препоручено за рачунаре који ће бити " "коршћени за везу са Интернетом или као клијент." #: security/level.pm:56 #, c-format msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which can " "accept\n" "connections from many clients. Note: if your machine is only a client on the " "Internet, you should choose a lower level." msgstr "" "Са овим сигурносним нивоом, коришћење овог система као сервера постаје " "могуће.\n" "Сигурност је сада довољно велика за коришћење машине за сервер који " "прихвата\n" "конекције бројних клијената. Напомена: уколико је ваша машина само клијент " "на Интернету, требали би да изаберете нижи ниво." #: security/level.pm:63 #, c-format msgid "DrakSec Basic Options" msgstr "DrakSec Основне Опције" #: security/level.pm:66 #, c-format msgid "Please choose the desired security level" msgstr "Изаберите жељени сигурносни ниво" #. -PO: this string is used to properly format ": " #: security/level.pm:70 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" #: security/level.pm:73 #, c-format msgid "Security Administrator:" msgstr "Администратор за сигурност:" #: security/level.pm:74 #, c-format msgid "Login or email:" msgstr "" #: services.pm:18 #, c-format msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" msgstr "" #: services.pm:19 #, c-format msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Стартам ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) систем за звук" #: services.pm:20 #, c-format msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron - подесите период.команде" #: services.pm:21 #, c-format msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd се користи за праћење статуса батерије и логовање преко syslog.\n" "Користи се и за гашење машине (ради и на десктоп машинама) када је батерија " "слаба" #: services.pm:23 #, c-format msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Покреће команде заказане at командом,као и batch команде као је " "оптерећеност\n" "система мала." #: services.pm:25 #, c-format msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" msgstr "" #: services.pm:26 #, c-format msgid "Set CPU frequency settings" msgstr "" #: services.pm:27 #, c-format msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron је стандардни UNIX програм који покреће корисничке програме\n" "прериодично у заказано време. vixie cron додаје опције простом UNIX cron," "укључујући бољу сигурност и бољу подесивост." #: services.pm:30 #, c-format msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" #: services.pm:31 #, c-format msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "" #: services.pm:32 #, c-format msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" #: services.pm:34 #, c-format msgid "" "G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and \n" "pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver " "must be loaded \n" "before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also " "supported. By default, \n" "with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client " "applications and \n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" #: services.pm:39 #, c-format msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM даје подршку за миша за тексулано-базиране апликације као што је\n" "Midnight Commander.Исто тако даје подршку за pop-up меније на конзоли." #: services.pm:42 #, c-format msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "" #: services.pm:43 #, c-format msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake старта испитивање харедвера, и по потреби ђе подесити \n" "нови/измењени хардвер." #: services.pm:45 #, c-format msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache је WWW сервер. Он се користи да опслужује HTML фајлове\n" "и CGI." #: services.pm:46 #, c-format msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Интерент супер сервер демон (знан као netd) старта \n" "разне интернет сервисе.Он је одговоран за покретање многих сервиса као нпр. " "elnet, ftp, rsh, и rlogin.Искључујући њега, искључујете и сервисе \n" "за које је он одговоран." #: services.pm:50 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" msgstr "" #: services.pm:51 #, c-format msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" msgstr "" #: services.pm:52 #, c-format msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" msgstr "" #: services.pm:53 #, c-format msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Овај пакет активира одабрану мапу тастатуре како је подешено \n" "у /etc/sysconfig/keyboard.Ово се подешава користећи kbdconfig алатку.\n" "Треба да буде укључен на већину машина." #: services.pm:56 #, c-format msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Аутоматска регенерација кернеловог заглавља у /boot зар\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: services.pm:58 #, c-format msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Аутоматска детекција и конфигурација хардвера при стартању система." #: services.pm:59 #, c-format msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" msgstr "" #: services.pm:60 #, c-format msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf ђе понекад изводити разне задатке током\n" "стартања система ради одржавања и подешавања система." #: services.pm:62 #, c-format msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd је print демон потребан да би lpr радио добро.То је \n" "у основи сервер који арбитрира print послове штампачу(има)." #: services.pm:64 #, c-format msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux-ов Виртуелни Сервер, користи се за изградњу брзог и доступног\n" "сервера." #: services.pm:66 #, c-format msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless" msgstr "" #: services.pm:67 #, c-format msgid "Software RAID monitoring and management" msgstr "" #: services.pm:68 #, c-format msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" #: services.pm:69 #, c-format msgid "Enables MSEC security policy on system startup" msgstr "" #: services.pm:70 #, c-format msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "Назван као (BIND) је Domain Name Server (DNS) који се користи за даје host " "име IP адреси." #: services.pm:71 #, c-format msgid "Initializes network console logging" msgstr "" #: services.pm:72 #, c-format msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Монтирање и демонтирање свих Мрежних фајл система(NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), и NCP (NetWare) тачака монтирања. " #: services.pm:74 #, c-format msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Активирање и деактивирање свих мрежних интерфејса конфигурисаних за старт \n" "при подизању система." #: services.pm:76 #, c-format msgid "Requires network to be up if enabled" msgstr "" #: services.pm:77 #, c-format msgid "Wait for the hotplugged network to be up" msgstr "" #: services.pm:78 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS је популарни протокол за размену фајлова преко TCP/IP мрежа.\n" "Овај сервис омогућава функционалност NFS сервера,који се конфигурише преко \n" "/etc/exports датотеке." #: services.pm:81 #, c-format msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS је популарни протокол за размену фајлова преко TCP/IP мрежа.\n" "Овај сервис омогућава функционалност NFS file locking функције" #: services.pm:83 #, c-format msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "" #: services.pm:84 #, c-format msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "Аутоматски укључује numlock тастер под конзолом\n" "и у Xorg при стартању." #: services.pm:86 #, c-format msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "Подршка за OKI 4w и компатибилне му win штампаче." #: services.pm:87 #, c-format msgid "Checks if a partition is close to full up" msgstr "" #: services.pm:88 #, c-format msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "PCMCIA подршка се обично користи за етернет и модеме у лаптоповима.\n" "Неће се покренути уколико није конфигурисан тако даје безбедно инсталиран \n" "на систему ком није потребан." #: services.pm:91 #, c-format msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Портмапер уравља RPC конекцијама,које користе\n" "протоколи као NFS и NIS.Портмап сервер мора бити покренут на машинама\n" "које раде као сервери за протоколе који користе RPC механизам." #: services.pm:94 #, c-format msgid "Reserves some TCP ports" msgstr "" #: services.pm:95 #, c-format msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix је Mail Transport Agent,који у стварипремешта пошту са једне машине " "на другу." #: services.pm:96 #, c-format msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "чува и обнавља системски entropy pool за већи квалитет генерисање\n" "случајних бројева." #: services.pm:98 #, c-format msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Додељује raw урећаје за блок урећаје (као што су хард диск\n" "партиције), што мође бити корисно за апликације као што је Oracle или DVD " "плејери" #: services.pm:100 #, fuzzy, c-format msgid "Nameserver information manager" msgstr "Информације о хард диску" #: services.pm:101 #, c-format msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed демон дозвољава аутоматско IP рутер update-овање преко\n" "RIP протокола.Док се RIP доста корисити на малим мрежама,комплекснији \n" " routing протоколи су потребни за комплексне мреже." #: services.pm:104 #, c-format msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat протокол дозвољава корисницима на мрежи да омогуће\n" "мерење перформанси за било коју машину на тој мрежи." #: services.pm:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" "Syslog је објекат помоћу ког многи демони користе за логовање порука\n" "у разним системским лог фајловима. Добра је идеја имати увек покренут syslog." #: services.pm:107 #, c-format msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers протокол омогућава корисницима на мрежи да открију ко је\n" "улогован на другим машинама." #: services.pm:109 #, c-format msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "rwho протокол дозвољава удаљеним корисницима да добију листу свих\n" "корисника улогованих на систем са покренутим rwho демоном (слично finger-у)." #: services.pm:111 #, c-format msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" #: services.pm:112 #, c-format msgid "Packet filtering firewall" msgstr "" #: services.pm:113 #, c-format msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" #: services.pm:114 #, c-format msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Покреће систем за звук на вашој машини" #: services.pm:115 #, c-format msgid "layer for speech analysis" msgstr "" #: services.pm:116 #, c-format msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" #: services.pm:117 #, c-format msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog је објекат помоћу ког многи демони користе за логовање порука\n" "у разним системским лог фајловима. Добра је идеја имати увек покренут syslog." #: services.pm:119 #, c-format msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" msgstr "" #: services.pm:120 #, c-format msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Подиже драјвере за ваше usb уређаје." #: services.pm:121 #, c-format msgid "A lightweight network traffic monitor" msgstr "" #: services.pm:122 #, c-format msgid "Starts the X Font Server." msgstr "" #: services.pm:123 #, c-format msgid "Starts other deamons on demand." msgstr "" #: services.pm:152 #, c-format msgid "Printing" msgstr "Штампање" #: services.pm:155 #, c-format msgid "Internet" msgstr "Интернет" #: services.pm:160 #, c-format msgid "" "_: Keep these entry short\n" "Networking" msgstr "Мрежа" #: services.pm:162 #, c-format msgid "System" msgstr "Систем" #: services.pm:168 #, c-format msgid "Remote Administration" msgstr "Удаљена администрација" #: services.pm:177 #, c-format msgid "Database Server" msgstr "Сервер Базе података" #: services.pm:188 services.pm:225 #, c-format msgid "Services" msgstr "Сервиси" #: services.pm:188 #, c-format msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Изаберите које сервиси треба аутоматски да се покрену при стартању" #: services.pm:206 #, c-format msgid "%d activated for %d registered" msgstr "%d активираних за %d регистрованих" #: services.pm:241 #, c-format msgid "running" msgstr "покренуто" #: services.pm:241 #, c-format msgid "stopped" msgstr "заустављено" #: services.pm:246 #, c-format msgid "Services and daemons" msgstr "Сервиси и демони" #: services.pm:252 #, c-format msgid "" "No additional information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "жалим али нема додатних информација\n" "о овом сервису." #: services.pm:257 ugtk2.pm:924 #, c-format msgid "Info" msgstr "Инфо" #: services.pm:260 #, c-format msgid "Start when requested" msgstr "" #: services.pm:260 #, c-format msgid "On boot" msgstr "При стартању" #: services.pm:278 #, c-format msgid "Start" msgstr "Старт" #: services.pm:278 #, c-format msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: standalone.pm:26 #, c-format msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" "any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" msgstr "" " Овај програм је беспалтан; можете га редистрибуирати и/или мењати\n" " под условима GNU General Public License како је објављено\n" " у Free Software Фондацији; или верзији 2, или (у вашем случају)\n" " било којој новијој верзији.\n" "\n" " Овај програм је дистрибуиран у нади да ће бити од користи,\n" " сли БЕЗ ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без гаранције за\n" " КОРИСНОСТ и ПРАКТИЧНУ УПОТРЕБУ. Погледајте\n" " GNU Општу Јавну Лиценцу за више детаља.\n" "\n" " Требали би да мате копију GNU Опште Јавне Лиценце\n" " заједно са овим програмом; уколико је немате, пишите нам на адресу Free " "Software\n" " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" #: standalone.pm:45 #, c-format msgid "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Backup and Restore application\n" "\n" "--default : save default directories.\n" "--debug : show all debug messages.\n" "--show-conf : list of files or directories to backup.\n" "--config-info : explain configuration file options (for non-X " "users).\n" "--daemon : use daemon configuration. \n" "--help : show this message.\n" "--version : show version number.\n" msgstr "" "[--config-info] [--daemon] [--debug] [--default] [--show-conf]\n" "Програм за Backup и враћање података\n" "\n" "--default : снима default директоријуме.\n" "--debug : приказује све debug поруке.\n" "--show-conf : листа фајлова или директоријума за backup.\n" "--config-info : објашњава подешавање опција за фајлове (за не-X " "кориснике).\n" "--daemon : користи daemon конфигурацију. \n" "--help : приказује ову поруку.\n" "--version : приказује верзију програма.\n" #: standalone.pm:57 #, c-format msgid "" "[--boot]\n" "OPTIONS:\n" " --boot - enable to configure boot loader\n" "default mode: offer to configure autologin feature" msgstr "" #: standalone.pm:61 #, fuzzy, c-format msgid "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "OPTIONS:\n" " --help - print this help message.\n" " --report - program should be one of %s tools\n" " --incident - program should be one of %s tools" msgstr "" "[OPTIONS] [PROGRAM_NAME]\n" "\n" "ОПЦИЈЕ:\n" " --help - приказује овај текст који сада читате.\n" " --report - програм треба да буде један од Mageia алата\n" " --incident - програм треба да буде један од Mageia алата" #: standalone.pm:67 #, c-format msgid "" "[--add]\n" " --add - \"add a network interface\" wizard\n" " --del - \"delete a network interface\" wizard\n" " --skip-wizard - manage connections\n" " --internet - configure internet\n" " --wizard - like --add" msgstr "" #: standalone.pm:73 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Font Importation and monitoring application\n" "\n" "OPTIONS:\n" "--windows_import : import from all available windows partitions.\n" "--xls_fonts : show all fonts that already exist from xls\n" "--install : accept any font file and any directory.\n" "--uninstall : uninstall any font or any directory of font.\n" "--replace : replace all font if already exist\n" "--application : 0 none application.\n" " : 1 all application available supported.\n" " : name_of_application like so for staroffice \n" " : and gs for ghostscript for only this one." msgstr "" "Програм за контролу и импортовање " "фонтова \n" "--windows_import : импортује са свих доступних windows партиција.\n" "--xls_fonts : приказује све фонтове који су већ присутни преко xls\n" "--strong : стрга провера фонта.\n" "--install : инсталира било који фонт и било који директоријум.\n" "--uninstall : деинсталира било који фонт или било који директоријум са " "фонтовима.\n" "--replace : замењује све фонтове који већ постоје\n" "--application : 0 без апликације.\n" " : 1 све доступне апликације подржане.\n" " : name_of_application као за на пример staroffice \n" " : и gs за ghostscript за само ову." #: standalone.pm:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "[OPTIONS]...\n" "%s Terminal Server Configurator\n" "--enable : enable MTS\n" "--disable : disable MTS\n" "--start : start MTS\n" "--stop : stop MTS\n" "--adduser : add an existing system user to MTS (requires username)\n" "--deluser : delete an existing system user from MTS (requires " "username)\n" "--addclient : add a client machine to MTS (requires MAC address, IP, " "nbi image name)\n" "--delclient : delete a client machine from MTS (requires MAC address, " "IP, nbi image name)" msgstr "" "[OPTIONS]...\n" "Програм за подешавање Mageia Терминалног Сервера\n" "--enable : укључује MTS\n" "--disable : искључује MTS\n" "--start : покреће MTS\n" "--stop : зауставља MTS\n" "--adduser : додаје постојећег системског корисника у MTS (захтева " "корисничко име)\n" "--deluser : брише постојећег системског корисника из MTS (захтева " "корисничко име)\n" "--addclient : додаје клијентску машину на MTS (захтева MAC адресу, IP, " "nbi image име)\n" "--delclient : брише клијентску машину из MTS (захтева MAC адресу, IP, " "nbi image име)" #: standalone.pm:100 #, c-format msgid "[keyboard]" msgstr "[keyboard]" #: standalone.pm:101 #, c-format msgid "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" msgstr "[--file=myfile] [--word=myword] [--explain=regexp] [--alert]" #: standalone.pm:102 #, c-format msgid "" "[OPTIONS]\n" "Network & Internet connection and monitoring application\n" "\n" "--defaultintf interface : show this interface by default\n" "--connect : connect to internet if not already connected\n" "--disconnect : disconnect to internet if already connected\n" "--force : used with (dis)connect : force (dis)connection.\n" "--status : returns 1 if connected 0 otherwise, then exit.\n" "--quiet : do not be interactive. To be used with (dis)connect." msgstr "" "[OPTIONS]\n" "Мрежна и Интернет конекција и апликације за мониторинг\n" "\n" "--defaultintf интерфејс : приказује овај интерфејст по основној поставци\n" "--connect : повезује се на Интернет уколико већ није повезан\n" "--disconnect : прекида везу са Интернетом уколико је већ повезан\n" "--force : користи се уз две претходне опције : приморава на повезивање или " "прекид.\n" "--status : прикаѕује 1 уколико је повезан или 0 ако није, и затим завршава.\n" "--quiet : без интерактивности. Треба да се користи са опцијама за повезивање " "и прекид." #: standalone.pm:112 #, fuzzy, c-format msgid "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation do not ask first confirmation question in %s Update " "mode\n" " --no-verify-rpm do not verify packages signatures\n" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window\n" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" "[OPTION]...\n" " --no-confirmation не поставља питање о потврди у Mageia Update моду\n" " --no-verify-rpm не проверава сигнатуре пакета\n" " --changelog-first прикаѕује запис о изменама пре листе фајлова у " "прозору ѕа опис\n" " --merge-all-rpmnew предлаже спајање свих пронађених .rpmnew/.rpmsave " "фајлова" #: standalone.pm:117 #, c-format msgid "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" msgstr "" "[--manual] [--device=dev] [--update-sane=sane_source_dir] [--update-" "usbtable] [--dynamic=dev]" #: standalone.pm:118 #, c-format msgid "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" msgstr "" " [everything]\n" " XFdrake [--noauto] monitor\n" " XFdrake resolution" #: standalone.pm:154 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " msgstr "" "\n" "Употреба: %s [--auto] [--beginner] [--expert] [-h|--help] [--noauto] [--" "testing] [-v|--version] " #: timezone.pm:161 timezone.pm:162 #, fuzzy, c-format msgid "All servers" msgstr "Додај сервер" #: timezone.pm:198 #, c-format msgid "Global" msgstr "Глобално" #: timezone.pm:201 #, fuzzy, c-format msgid "Africa" msgstr "Јужна Африка" #: timezone.pm:202 #, fuzzy, c-format msgid "Asia" msgstr "Аустрија" #: timezone.pm:203 #, c-format msgid "Europe" msgstr "" #: timezone.pm:204 #, fuzzy, c-format msgid "North America" msgstr "Јужна Африка" #: timezone.pm:205 #, c-format msgid "Oceania" msgstr "Океанија" #: timezone.pm:206 #, fuzzy, c-format msgid "South America" msgstr "Јужна Африка" #: timezone.pm:215 #, c-format msgid "Hong Kong" msgstr "Хонг Конг" #: timezone.pm:252 #, c-format msgid "Russian Federation" msgstr "Русија" #: timezone.pm:260 #, c-format msgid "Yugoslavia" msgstr "Србија и Црна Гора" #: ugtk2.pm:812 #, c-format msgid "Is this correct?" msgstr "Да ли је ово исправно ?" #: ugtk2.pm:874 #, fuzzy, c-format msgid "You have chosen a file, not a directory" msgstr "Треба да одредите датотеку, а не директоријум.\n" #: wizards.pm:96 #, c-format msgid "" "%s is not installed\n" "Click \"Next\" to install or \"Cancel\" to quit" msgstr "" #: wizards.pm:100 #, c-format msgid "Installation failed" msgstr "Инсталација није успела" #~ msgid "" #~ "The classic bug sound tester is to run the following commands:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" will tell you which driver your card " #~ "uses\n" #~ "by default\n" #~ "\n" #~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" will tell you what driver it\n" #~ "currently uses\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/lsmod\" will enable you to check if its module (driver) is\n" #~ "loaded or not\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " #~ "will\n" #~ "tell you if sound and alsa services are configured to be run on\n" #~ "initlevel 3\n" #~ "\n" #~ "- \"aumix -q\" will tell you if the sound volume is muted or not\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" will tell which program uses the sound " #~ "card.\n" #~ msgstr "" #~ "Класични тестер звука треба да покрене следеће команде:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "- \"lspcidrake -v | fgrep -i AUDIO\" ће вам рећи који драјвер ваша звучна " #~ "картица користи \n" #~ "по default-у\n" #~ "\n" #~ "- \"grep sound-slot /etc/modprobe.conf\" ће вам рећи који је драјвер " #~ "тренутно\n" #~ "у употреби\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/lsmod\" ће вам омогућити да проверите да ли његов је драјверов " #~ "модул\n" #~ "учитан или није\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/chkconfig --list sound\" and \"/sbin/chkconfig --list alsa\" " #~ "ће\n" #~ "вам рећи да ли су сервер за звук и alsa подешени за покретање у\n" #~ "initlevel 3\n" #~ "\n" #~ "- \"aumix -q\" ће вам рећи какав је ниво јачине звука\n" #~ "\n" #~ "- \"/sbin/fuser -v /dev/dsp\" ће вам рећи који програм користи ѕвучну " #~ "картицу.\n" #~ msgid "" #~ "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" #~ "up a firewall to protect your machine from network attacks." #~ msgstr "" #~ "Покрените филтрирање пакета за Linux кернел серије 2.2, да би подесили\n" #~ "firewall ради заштите ваше машине од мрежних напада." #~ msgid "File sharing" #~ msgstr "Заједничко дељење фајлова" #~ msgid "Restrict command line options" #~ msgstr "Ограничена командна линика - опције" #~ msgid "restrict" #~ msgstr "ограничено" #~ msgid "" #~ "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" #~ msgstr "" #~ "Опција``Ограничена командна линика - опције'' је неупотребљива без лозинке" #, fuzzy #~ msgid "Use an encrypted filesystem" #~ msgstr "Не можете користити енкриптовани фајл систем за тачку монтирања %s" #~ msgid "" #~ "To ensure data integrity after resizing the partition(s), \n" #~ "filesystem checks will be run on your next boot into Microsoft Windows®" #~ msgstr "" #~ "Да би осигурали интегритет након промене величине партиције(а), \n" #~ "провера фајл система ће бити покренута када се следећи пут улогујете у " #~ "Windows(TM)" #~ msgid "Use the Microsoft Windows® partition for loopback" #~ msgstr "Користи Microsoft Windows® партицију за loopback" #~ msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" #~ msgstr "Коју партицију желите да корисите за Linux4Win?" #~ msgid "Choose the sizes" #~ msgstr "Изаберите величину" #~ msgid "Root partition size in MB: " #~ msgstr "Величина Root партиције у MB:" #~ msgid "Swap partition size in MB: " #~ msgstr "Величина Swap партиције у MB:" #~ msgid "" #~ "There is no FAT partition to use as loopback (or not enough space left)" #~ msgstr "" #~ "Не постоје FAT партиције којима се може променити величина (или нема " #~ "довољно слободног простора)" #~ msgid "" #~ "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" #~ "the following error occurred: %s" #~ msgstr "" #~ "Програм за промену величине FAT паритција не може да управља вашом " #~ "партицијом, \n" #~ "због следеће грешке: %s" #~ msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" #~ msgstr "Молим ваш излогујте се и рестартујте (Ctrl-Alt-BackSpace) рачунар" #~ msgid "Welcome To Crackers" #~ msgstr "Доброшли код Кракера" #~ msgid "Poor" #~ msgstr "Бедна" #~ msgid "High" #~ msgstr "Велика" #~ msgid "Higher" #~ msgstr "Вишљи" #~ msgid "Paranoid" #~ msgstr "Параноидна" #~ msgid "" #~ "This level is to be used with care. It makes your system more easy to " #~ "use,\n" #~ "but very sensitive. It must not be used for a machine connected to " #~ "others\n" #~ "or to the Internet. There is no password access." #~ msgstr "" #~ "На овом нивоу треба обратити пажњу. Он прави ваш систем лакшим\n" #~ "за употребу, али и веома осетљивим: не сме бити кориштен на машини\n" #~ "која је повезана са другим машинама или на интернет. Овде не постоји\n" #~ "приступ са лозинком." #~ msgid "" #~ "Passwords are now enabled, but use as a networked computer is still not " #~ "recommended." #~ msgstr "" #~ "Лозинке су сада омогућене, али се и даље не препоручује да се користи\n" #~ "као мрежни рачунар." #~ msgid "" #~ "There are already some restrictions, and more automatic checks are run " #~ "every night." #~ msgstr "" #~ "Већ постоје нека ограничења, а више аутоматских провера се покреће сваке " #~ "ноћи." #~ msgid "" #~ "This is similar to the previous level, but the system is entirely closed " #~ "and security features are at their maximum." #~ msgstr "" #~ "Ово је слично претходном нивоу, али је сада систем потпуно затворен и " #~ "сигурносне опције су максималне." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Warning\n" #~ "\n" #~ "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" #~ "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press " #~ "'Refuse' \n" #~ "to continue the installation without using these media.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Some components contained in the next CD media are not governed\n" #~ "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" #~ "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" #~ "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" #~ "you use or redistribute the said components. \n" #~ "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" #~ "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" #~ "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" #~ "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" #~ "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" #~ "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" #~ "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" #~ "directly the distributor or editor of the component. \n" #~ "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" #~ "documentation is usually forbidden.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" #~ "respective authors and are protected by intellectual property and \n" #~ "copyright laws applicable to software programs.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Упозорење !\n" #~ "\n" #~ "Пажљиво прочитајте доле наведене услове. Уколико се не слажете са било " #~ "којим \n" #~ "делом, онда немате одобрење за инсталирање следећег CD-а. Притисните " #~ "'Одбијам' \n" #~ "да би наставили инсталацију без употребе тих CD медија.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Неке компоненте садржане у следећим CD медијама нису под\n" #~ "GPL Лиценцом или сличним уговорима. Свака таква компонента је онда " #~ "условљена\n" #~ "условима и уговорима сопстевене линценце. \n" #~ "Пажљиво прочитајте и упознајте се са таквим специфичним лиценцама пре \n" #~ "него уотребите или редистрибуирате поменуте компоненте. \n" #~ "Такве лиценце ће у главном забрањивати трансфер, копирање \n" #~ "(осим за сврху backup-а података), редисрибуцију, нахнадну промену, \n" #~ "растављање, де-компајлирање или мењање компоненти. \n" #~ "Било који део уговора који није испоштован истовремено уклања и остала " #~ "ваша права\n" #~ "у датој лиценци. Уколико вам одређена лиценца не гарантује таква\n" #~ "права, обично не можете инсталирати програме на више од једаног\n" #~ "аиатема, или их прилагодити да се могу користити на мрежи. Уколико сте у " #~ "дилеми, молимо вас да директно \n" #~ "контактирате дистрибутера или едитора компоненте. \n" #~ "Пренос на треће програме или копирање таквих компоненти укључујући и\n" #~ "документацију је обично забрањен.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Сва права на компоненте на следећим CD медијама припадају њиховим \n" #~ "респектативним ауторима и заштићене су законима о интелектуаној својини " #~ "и \n" #~ "правима који се примењују на софтверске програме.\n" #~ msgid "Use libsafe for servers" #~ msgstr "Користи libsafe за сервере" #~ msgid "" #~ "A library which defends against buffer overflow and format string attacks." #~ msgstr "Библиотека која штити од buffer overflow-а и format string напада." #~ msgid "LILO/grub Installation" #~ msgstr "LILO/grub инсталација" #~ msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" #~ msgstr "Дефиниши величину RAM ако је потребно (детектовано је %d MB)" #~ msgid "Give the ram size in MB" #~ msgstr "Прикажи величину RAM-а у Mb" #~ msgid "" #~ "If you plan to use aboot, be careful to leave a free space (2048 sectors " #~ "is enough)\n" #~ "at the beginning of the disk" #~ msgstr "" #~ "Уколико планирате да користите aboot, оставите празан простор (2048 " #~ "секторана почетку \n" #~ "диска)" #~ msgid "Security level" #~ msgstr "Сигурносни ниво" #~ msgid "Expand Tree" #~ msgstr "Прошири стабло" #~ msgid "Collapse Tree" #~ msgstr "Скупи стабло" #~ msgid "Toggle between flat and group sorted" #~ msgstr "Бирајте: равно или групно сортирано" #~ msgid "Choose action" #~ msgstr "Изаберите акцију" #, fuzzy #~ msgid "Active Directory with SFU" #~ msgstr "Обнови све backup-ове" #, fuzzy #~ msgid "Active Directory with Winbind" #~ msgstr "Обнови све backup-ове" #, fuzzy #~ msgid "Active Directory with SFU:" #~ msgstr "Обнови све backup-ове" #, fuzzy #~ msgid "Active Directory with Winbind:" #~ msgstr "Обнови све backup-ове" #~ msgid "Authentication LDAP" #~ msgstr "LDAP Аутентификација" #~ msgid "TLS" #~ msgstr "TLS" #~ msgid "SSL" #~ msgstr "SSL" #, fuzzy #~ msgid "Authentication Active Directory" #~ msgstr "Аутентификација" #, fuzzy #~ msgid "LDAP users database" #~ msgstr "Сервер,Базе података" #~ msgid "Authentication NIS" #~ msgstr "NIS Аутентификација" #~ msgid "" #~ "For this to work for a W2K PDC, you will probably need to have the admin " #~ "run: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" everyone /" #~ "add and reboot the server.\n" #~ "You will also need the username/password of a Domain Admin to join the " #~ "machine to the Windows(TM) domain.\n" #~ "If networking is not yet enabled, Drakx will attempt to join the domain " #~ "after the network setup step.\n" #~ "Should this setup fail for some reason and domain authentication is not " #~ "working, run 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' using your " #~ "Windows(tm) Domain, and Admin Username/Password, after system boot.\n" #~ "The command 'wbinfo -t' will test whether your authentication secrets are " #~ "good." #~ msgstr "" #~ "Да би ово радило са W2K PDC, вероватно ћете морати да као admin " #~ "покренете: C:\\>net localgroup \"Pre-Windows 2000 Compatible Access\" " #~ "everyone /add и да рестартујете сервер.\n" #~ "Такоже ћете морати да имате username/password за Domain Admin да би " #~ "приступили машини која има Windows(TM) домен.\n" #~ "Уколико мрежа још увек није омогућена, Drakx ће покушати да приступи " #~ "домену након подешавања мреже.\n" #~ "Уколико ово подешавање не успе из неког разлога и атуентификација домена " #~ "не ради, покрените 'smbpasswd -j DOMAIN -U USER%%PASSWORD' користећи ваш " #~ "Windows(tm) Домен, и Admin Username/Password, након стартања система.\n" #~ "Команда 'wbinfo -t' ће тестирати да ли ваша аутентификација добра." #~ msgid "Authentication Windows Domain" #~ msgstr "Аутентификација Windows Домена" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Поништи радњу" #~ msgid "Save partition table" #~ msgstr "Сачувај табелу партиција" #~ msgid "Restore partition table" #~ msgstr "Обнови табелу партиција" #~ msgid "" #~ "The backup partition table has not the same size\n" #~ "Still continue?" #~ msgstr "" #~ "Похрањена(снимљена) табела партиција није исте величине\n" #~ "Желите да наставите ?" #~ msgid "Info: " #~ msgstr "Инфо: " #~ msgid "Unknown driver" #~ msgstr "Непознати драјвер" #~ msgid "Error reading file %s" #~ msgstr "Грешка код отварања датотека %s" #~ msgid "Restoring from file %s failed: %s" #~ msgstr "Отварање из датотеке %s није успело: %s" #~ msgid "Bad backup file" #~ msgstr "Лоше backup-ована датотека" #~ msgid "Error writing to file %s" #~ msgstr "Грешка код уноса у датотека %s" #~ msgid "Error: The \"%s\" driver for your sound card is unlisted" #~ msgstr "Грешка: драјвер \"%s\" за вашу звучну картицу није приказан" #~ msgid "Ext2" #~ msgstr "Ext2" #~ msgid "Journalised FS" #~ msgstr "Journalised FS" #~ msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for Xorg to run)." #~ msgstr "Покреће X Фонт сервер (потребно за покретање Xorg)." #~ msgid "Add user" #~ msgstr "Додај корисника" #~ msgid "Accept user" #~ msgstr "Прихвати корисника" #~ msgid "Rescue partition table" #~ msgstr "Спаси табелу партиција" #~ msgid "Removable media automounting" #~ msgstr "Аутомонтирање преносивог медија" #~ msgid "Trying to rescue partition table" #~ msgstr "Спасавање табеле партиција" #, fuzzy #~ msgid "Accept/Refuse bogus IPv4 error messages." #~ msgstr "" #~ "Аргументи: (arg)\n" #~ "\n" #~ "Прихвати/Одбиј IPv4 поруке о грешкама." #, fuzzy #~ msgid "Accept/Refuse broadcasted icmp echo." #~ msgstr "" #~ "Аргументи: (arg)\n" #~ "\n" #~ " Прихвати/Одбиј преносиви icmp echo." #, fuzzy #~ msgid "Allow/Forbid remote root login." #~ msgstr "" #~ "Аргументи: (arg)\n" #~ "\n" #~ "Дозволи/Не дозволи удаљено root логовање." #, fuzzy #~ msgid "Enable/Disable IP spoofing protection." #~ msgstr "" #~ "Аргументи: (arg, alert=1)\n" #~ "\n" #~ "Омогући/Онемогући IP spoofing заштиту." #, fuzzy #~ msgid "Enable/Disable libsafe if libsafe is found on the system." #~ msgstr "" #~ "Аргументи: (arg)\n" #~ "\n" #~ "Омогући/Онемогући libsafe ако је libsafe пронађен на систему." #, fuzzy #~ msgid "Enable/Disable the logging of IPv4 strange packets." #~ msgstr "" #~ "Аргументи: (arg)\n" #~ "\n" #~ "Омогући/Онемогући пријављивање IPv4 strange пакета." #, fuzzy #~ msgid "Enable/Disable msec hourly security check." #~ msgstr "" #~ "Аргументи: (arg)\n" #~ "\n" #~ "Омогући/Онемогући msec проверу сигурности на сваки час." #~ msgid "Number of capture buffers:" #~ msgstr "Број capture buffer-а :" #~ msgid "number of capture buffers for mmap'ed capture" #~ msgstr "број capture buffer-а за mmap'ed capture" #~ msgid "PLL setting:" #~ msgstr "PLL опције :" #~ msgid "Radio support:" #~ msgstr "Подршка за радио :" #~ msgid " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]" #~ msgstr " [--skiptest] [--cups] [--lprng] [--lpd] [--pdq]"