# Translation file of Mandrake graphic install # Copyright (C) 1999,2000,2001 Mandrakesoft # Jankovic Tomislav 1999,2000,2001 # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DrakX VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2001-06-02 17:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-03-20 07:46+0200\n" "Last-Translator: Jankovic Tomislav_\n" "Language-Team: Serbian (latin)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:232 msgid "Configure all heads independantly" msgstr "Podesi sve glave nezavisno" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:233 msgid "Use Xinerama extension" msgstr "Koristi Xinerama ekstenziju" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:236 #, c-format msgid "Configure only card \"%s\" (%s)" msgstr "Podesi samo karticu \"%s\" (%s)" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:239 msgid "Multi-head configuration" msgstr "Multi-head konfiguracija" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:240 msgid "" "Your system support multiple head configuration.\n" "What do you want to do?" msgstr "" "Vaš sistem podržava multiple head konfiguraciju.\n" "Da li to želte da uradite?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "Graphic card" msgstr "Grafička kartica" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:249 msgid "Select a graphic card" msgstr "Izaberite karticu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:250 msgid "Choose a X server" msgstr "Izaberite X server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:250 msgid "X server" msgstr "X server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:309 ../../Xconfigurator.pm_.c:316 #: ../../Xconfigurator.pm_.c:366 #, c-format msgid "XFree %s" msgstr "XFree %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:312 msgid "Which configuration of XFree do you want to have?" msgstr "Koju XFree konfiguraciju želite da imate ?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:324 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Vaša kartica može imati 3D hardversku akceleraciju ali samo sa XFree %s.\n" "Vašu karticu podržava XFree %s koji može imati bolju podršku i za 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:326 ../../Xconfigurator.pm_.c:359 #, c-format msgid "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s." msgstr "Vaša kartica može imati 3D hardversku akceleraciju sa XFree %s." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:328 ../../Xconfigurator.pm_.c:361 #, c-format msgid "XFree %s with 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s sa 3D hardverskom akceleracijom" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:336 ../../Xconfigurator.pm_.c:350 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER." msgstr "" "Vaša kartica može imati 3D hardversku akceleraciju ali samo sa XFree %s,\n" "ZAPAMTITE da je ovo EKSPERIMENTALNA podrška za 3D i može dovesti do " "blokiranja računara." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:338 ../../Xconfigurator.pm_.c:352 #, c-format msgid "XFree %s with EXPERIMENTAL 3D hardware acceleration" msgstr "XFree %s sa EKSPERIMENTALNOM 3D hardverskom akceleracijom" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:347 #, c-format msgid "" "Your card can have 3D hardware acceleration support but only with XFree %s,\n" "NOTE THIS IS EXPERIMENTAL SUPPORT AND MAY FREEZE YOUR COMPUTER.\n" "Your card is supported by XFree %s which may have a better support in 2D." msgstr "" "Vaša kartica može imati 3D hardversku akceleraciju ali samo sa XFree %s,\n" "ZAPAMTITE da je ovo EKSPERIMENTALNA podrška za 3D i može dovesti do " "blokiranja računara.\n" "Vašu karticu podržava XFree %s koji može imati bolju podršku i za 2D." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:371 msgid "XFree configuration" msgstr "XFree konfiguracija" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:416 msgid "Select the memory size of your graphic card" msgstr "Količina memorije na grafičkoj kartici" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:463 msgid "Choose options for server" msgstr "Opcije za server" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:480 msgid "Choose a monitor" msgstr "Izaberite monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:480 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:483 msgid "" "The two critical parameters are the vertical refresh rate, which is the " "rate\n" "at which the whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal\n" "sync rate, which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a sync " "range\n" "that is beyond the capabilities of your monitor: you may damage your " "monitor.\n" " If in doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Morate da navedete horizontalni sinhronizacioni opseg vašeg monitora.\n" "Možete ga ili izabrati iz unapred zadatih vrednosti koje odgovaraju\n" "industrijskim standardima monitora, ili da navedete određeni opseg.\n" "\n" "VEOMA JE VAŽNO da ne navedete tip monitora koji ima ovaj opseg veći nego\n" "što ga ima vaš monitor. Ako niste sigurni, odaberite manje vrednosti." #: ../../Xconfigurator.pm_.c:490 msgid "Horizontal refresh rate" msgstr "Horizontalna frekvencija" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:491 msgid "Vertical refresh rate" msgstr "Vertikalna frekvencija" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:528 msgid "Monitor not configured" msgstr "Monitor nije konfigurisan" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:531 msgid "Graphic card not configured yet" msgstr "Grafička karta još nije konfigurisana" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:534 msgid "Resolutions not chosen yet" msgstr "Rezolucija još nije izabrana" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:551 msgid "Do you want to test the configuration?" msgstr "Da li hoćete da testirate konfiguraciju?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:555 msgid "Warning: testing this graphic card may freeze your computer" msgstr "" "Upozorenje: testiranje ove grafičke kartice može zamrznuti vaš kompjuter" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:558 msgid "Test of the configuration" msgstr "Testiranje konfiguracije" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:597 msgid "" "\n" "try to change some parameters" msgstr "" "\n" "pokušajte sa promenom parametara" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:597 msgid "An error has occurred:" msgstr "Hm, greška:" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:619 #, c-format msgid "Leaving in %d seconds" msgstr "Izlaz za %d sekundi" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:630 msgid "Is this the correct setting?" msgstr "Da li je ovo ispravno podešeno?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:638 msgid "An error has occurred, try to change some parameters" msgstr "Hm, pojavila se greška, probajte da promenite parametre" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:684 ../../printerdrake.pm_.c:277 #: ../../services.pm_.c:125 msgid "Resolution" msgstr "Rezolucija" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:731 msgid "Choose the resolution and the color depth" msgstr "Izaberite rezoluciju i broj boja pri prikazu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:733 #, c-format msgid "Graphic card: %s" msgstr "Grafička kartica: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:734 #, c-format msgid "XFree86 server: %s" msgstr "XFree86 server: %s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:750 ../../standalone/draknet_.c:280 #: ../../standalone/draknet_.c:283 msgid "Expert Mode" msgstr "Ekspertni mod" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:751 msgid "Show all" msgstr "Prikaži sve" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:794 msgid "Resolutions" msgstr "Rezolucija" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1330 #, c-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Tip tastature: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1331 #, c-format msgid "Mouse type: %s\n" msgstr "Tip miša: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1332 #, c-format msgid "Mouse device: %s\n" msgstr "Miš je postavljen na uređaj: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1333 #, c-format msgid "Monitor: %s\n" msgstr "Monitor: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1334 #, c-format msgid "Monitor HorizSync: %s\n" msgstr "Monitor - horizontalna frekvencija: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1335 #, c-format msgid "Monitor VertRefresh: %s\n" msgstr "Monitor - vertikalno osvežavanje: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1336 #, c-format msgid "Graphic card: %s\n" msgstr "Grafička kartica: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1337 #, c-format msgid "Graphic memory: %s kB\n" msgstr "Memorija na grafičkoj kartici: %s kB\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1339 #, c-format msgid "Color depth: %s\n" msgstr "Broj boja: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1340 #, c-format msgid "Resolution: %s\n" msgstr "Rezolucija: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1342 #, c-format msgid "XFree86 server: %s\n" msgstr "XFree86 server: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1343 #, c-format msgid "XFree86 driver: %s\n" msgstr "XFree86 drajver: %s\n" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1362 msgid "Preparing X-Window configuration" msgstr "Provera konfiguracije za X-Window sistem" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1382 msgid "What do you want to do?" msgstr "Šta želite da uradite?" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1387 msgid "Change Monitor" msgstr "Promena monitora" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1388 msgid "Change Graphic card" msgstr "Promena grafičke kartice" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1390 msgid "Change Server options" msgstr "Promena Server opcija" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1391 msgid "Change Resolution" msgstr "Promena rezolucije" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1392 msgid "Show information" msgstr "Prikaži informacije" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1393 msgid "Test again" msgstr "Testiraj ponovo" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1394 ../../bootlook.pm_.c:238 msgid "Quit" msgstr "Kraj" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1402 #, c-format msgid "" "Keep the changes?\n" "Current configuration is:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sačuvaj promene?\n" "Trenutna konfiguracija je:\n" "\n" "%s" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1423 #, c-format msgid "Please relog into %s to activate the changes" msgstr "Molim, ponovo unesite %s radi aktiviranja promena" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1443 msgid "Please log out and then use Ctrl-Alt-BackSpace" msgstr "Molim vaš izlogujte se i restartujte (Ctrl-Alt-BackSpace) računar" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1446 msgid "X at startup" msgstr "X okruženje na startu" #: ../../Xconfigurator.pm_.c:1447 msgid "" "I can set up your computer to automatically start X upon booting.\n" "Would you like X to start when you reboot?" msgstr "" "Ja mogu podesti vaš računar da automatski podiže X okruženje pri startanju.\n" "Da li želite X okruženje pri restartu ?" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:6 msgid "256 colors (8 bits)" msgstr "256 boja (8-bitna paleta)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:7 msgid "32 thousand colors (15 bits)" msgstr "32 hiljade boja (15-bitna paleta)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:8 msgid "65 thousand colors (16 bits)" msgstr "65 hiljada boja (16-bitna paleta)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:9 msgid "16 million colors (24 bits)" msgstr "16 miliona boja (24-bitna paleta)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:10 msgid "4 billion colors (32 bits)" msgstr "4 milijarde boja (32-bitna paleta)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:106 msgid "256 kB" msgstr "256 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:107 msgid "512 kB" msgstr "512 kB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:108 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:109 msgid "2 MB" msgstr "2 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:110 msgid "4 MB" msgstr "4 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:111 msgid "8 MB" msgstr "8 MB" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:112 msgid "16 MB or more" msgstr "16 MB ili više" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:120 msgid "Standard VGA, 640x480 at 60 Hz" msgstr "Standardni VGA, 640x480 na 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:121 msgid "Super VGA, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 na 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:122 msgid "8514 Compatible, 1024x768 at 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 kompat., 1024x768 na 87 Hz sa preplitanjem (ne 800x600)" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:123 msgid "Super VGA, 1024x768 at 87 Hz interlaced, 800x600 at 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 na 87 Hz sa preplitanjem, 800x600 na 56 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:124 msgid "Extended Super VGA, 800x600 at 60 Hz, 640x480 at 72 Hz" msgstr "Extended Super VGA, 800x600 na 60 Hz, 640x480 na 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:125 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 at 60 Hz, 800x600 at 72 Hz" msgstr "SVGA bez preplitanja, 1024x768 na 60 Hz, 800x600 na 72 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:126 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 at 70 Hz" msgstr "Visokofrekventni SVGA, 1024x768 na 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:127 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 60 Hz" msgstr "Monitor koji radi sa 1280x1024 na 60 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:128 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 74 Hz" msgstr "Monitor koji radi sa 1280x1024 na 74 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:129 msgid "Multi-frequency that can do 1280x1024 at 76 Hz" msgstr "Monitor koji radi sa 1280x1024 na 76 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:130 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 70 Hz" msgstr "Monitor koji radi sa 1600x1200 na 70 Hz" #: ../../Xconfigurator_consts.pm_.c:131 msgid "Monitor that can do 1600x1200 at 76 Hz" msgstr "Monitor koji radi sa 1600x1200 na 76 Hz" #: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124 msgid "First sector of boot partition" msgstr "Prvi sektor startne particije" #: ../../any.pm_.c:99 ../../any.pm_.c:124 ../../any.pm_.c:197 msgid "First sector of drive (MBR)" msgstr "Prvi sektor diska (MBR)" #: ../../any.pm_.c:103 msgid "SILO Installation" msgstr "SILO instalacija" #: ../../any.pm_.c:104 ../../any.pm_.c:117 msgid "Where do you want to install the bootloader?" msgstr "Gde biste da instalirate starter?" #: ../../any.pm_.c:116 msgid "LILO/grub Installation" msgstr "LILO/grub instalacija" #: ../../any.pm_.c:128 ../../any.pm_.c:142 msgid "SILO" msgstr "SILO" #: ../../any.pm_.c:130 msgid "LILO with text menu" msgstr "LILO sa tekstualnim menijem" #: ../../any.pm_.c:131 ../../any.pm_.c:142 msgid "LILO with graphical menu" msgstr "LILO sa grafičkim menijem" #: ../../any.pm_.c:134 msgid "Grub" msgstr "Grub" #: ../../any.pm_.c:138 msgid "Boot from DOS/Windows (loadlin)" msgstr "Startanje iz DOS/Windows-a (loadlin)" #: ../../any.pm_.c:140 ../../any.pm_.c:142 msgid "Yaboot" msgstr "Yaboot" #: ../../any.pm_.c:148 ../../any.pm_.c:180 msgid "Bootloader main options" msgstr "Glavne opcije startera" #: ../../any.pm_.c:149 ../../any.pm_.c:181 msgid "Bootloader to use" msgstr "Starter koji će se koristiti" #: ../../any.pm_.c:151 msgid "Bootloader installation" msgstr "Instalacija startera" #: ../../any.pm_.c:153 ../../any.pm_.c:183 msgid "Boot device" msgstr "Startni (boot) uređaj" #: ../../any.pm_.c:154 msgid "LBA (doesn't work on old BIOSes)" msgstr "LBA (ne radi na starim BIOS-ima)" #: ../../any.pm_.c:155 msgid "Compact" msgstr "Kompakt" #: ../../any.pm_.c:155 msgid "compact" msgstr "kompakt" #: ../../any.pm_.c:156 ../../any.pm_.c:256 msgid "Video mode" msgstr "Video mod" #: ../../any.pm_.c:158 msgid "Delay before booting default image" msgstr "Pauza pre startanja default image-a" #: ../../any.pm_.c:160 ../../any.pm_.c:741 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:904 ../../netconnect.pm_.c:629 #: ../../printerdrake.pm_.c:98 ../../printerdrake.pm_.c:132 #: ../../standalone/draknet_.c:569 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: ../../any.pm_.c:161 ../../any.pm_.c:742 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:905 msgid "Password (again)" msgstr "Lozinka (ponovite)" #: ../../any.pm_.c:162 msgid "Restrict command line options" msgstr "Ograničena komandna linika - opcije" #: ../../any.pm_.c:162 msgid "restrict" msgstr "ograničeno" #: ../../any.pm_.c:164 msgid "Clean /tmp at each boot" msgstr "Očisti /tmp pri svakom startanju" #: ../../any.pm_.c:165 #, c-format msgid "Precise RAM size if needed (found %d MB)" msgstr "Definiši veličinu RAM ako je potrebno (detektovano je %d MB)" #: ../../any.pm_.c:167 msgid "Enable multi profiles" msgstr "Omogući multi-profile" #: ../../any.pm_.c:171 msgid "Give the ram size in MB" msgstr "Prikaži veličinu RAM-a u Mb" #: ../../any.pm_.c:173 msgid "" "Option ``Restrict command line options'' is of no use without a password" msgstr "" "Opcija``Ograničena komandna linika - opcije'' je neupotrebljiva bez lozinke" #: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:718 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899 msgid "Please try again" msgstr "Probajte ponovo" #: ../../any.pm_.c:174 ../../any.pm_.c:718 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:899 msgid "The passwords do not match" msgstr "Nepodudarnost lozinki" #: ../../any.pm_.c:182 msgid "Init Message" msgstr "Inicijalna poruka" #: ../../any.pm_.c:184 msgid "Open Firmware Delay" msgstr "Otpočni Firmware pauzu" #: ../../any.pm_.c:185 msgid "Kernel Boot Timeout" msgstr "Pauza pri startanju kernela" #: ../../any.pm_.c:186 msgid "Enable CD Boot?" msgstr "Omogući startanje sa CD-a?" #: ../../any.pm_.c:187 msgid "Enable OF Boot?" msgstr "Omogući OF startanje?" #: ../../any.pm_.c:188 msgid "Default OS?" msgstr "Podrazumevani OS ?" #: ../../any.pm_.c:210 msgid "" "Here are the different entries.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Ovo su postavljne opcije.\n" "Možete dodati nove ili izmeniti stare." #: ../../any.pm_.c:220 ../../printerdrake.pm_.c:356 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../../any.pm_.c:220 ../../any.pm_.c:729 ../../diskdrake.pm_.c:46 #: ../../printerdrake.pm_.c:356 msgid "Done" msgstr "Urađeno" #: ../../any.pm_.c:220 #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "Promeni RAID" #: ../../any.pm_.c:228 msgid "Which type of entry do you want to add?" msgstr "Koju vrstu unosa dodajete ?" #: ../../any.pm_.c:229 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../../any.pm_.c:229 msgid "Other OS (SunOS...)" msgstr "Drugi OS-ovi (SunOS,BSD,...)" #: ../../any.pm_.c:230 msgid "Other OS (MacOS...)" msgstr "Drugi OS-ovi (MacOS,BSD,...)" #: ../../any.pm_.c:230 msgid "Other OS (windows...)" msgstr "Drugi OS-ovi (Windows,BSD,BeOS,...)" #: ../../any.pm_.c:250 ../../any.pm_.c:252 msgid "Image" msgstr "Slika" #: ../../any.pm_.c:253 ../../any.pm_.c:264 msgid "Root" msgstr "Root" #: ../../any.pm_.c:254 ../../any.pm_.c:283 msgid "Append" msgstr "Dodatak" #: ../../any.pm_.c:258 msgid "Initrd" msgstr "Initrd" #: ../../any.pm_.c:259 msgid "Read-write" msgstr "Čitanje-pisanje RW" #: ../../any.pm_.c:266 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: ../../any.pm_.c:267 msgid "Unsafe" msgstr "Nesigurno" #: ../../any.pm_.c:274 ../../any.pm_.c:279 ../../any.pm_.c:282 msgid "Label" msgstr "Oznaka" #: ../../any.pm_.c:276 ../../any.pm_.c:287 msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" #: ../../any.pm_.c:284 msgid "Initrd-size" msgstr "Initrd-veličina" #: ../../any.pm_.c:286 msgid "NoVideo" msgstr "NoVideo" #: ../../any.pm_.c:294 msgid "Remove entry" msgstr "Uklanjam unos" #: ../../any.pm_.c:297 msgid "Empty label not allowed" msgstr "Prazna oznaka nije dozvoljena" #: ../../any.pm_.c:298 msgid "This label is already used" msgstr "Ova oznaka je već u upotrebi" #: ../../any.pm_.c:317 msgid "What type of partitioning?" msgstr "Koju vrstu particioniranja?" #: ../../any.pm_.c:608 #, c-format msgid "Found %s %s interfaces" msgstr "Pronađeno %s %s interfejsa" #: ../../any.pm_.c:609 msgid "Do you have another one?" msgstr "Da li imate još jedan?" #: ../../any.pm_.c:610 #, c-format msgid "Do you have any %s interfaces?" msgstr "Imate li još %s interfejsa?" #: ../../any.pm_.c:612 ../../interactive.pm_.c:104 ../../my_gtk.pm_.c:616 #: ../../printerdrake.pm_.c:237 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../../any.pm_.c:612 ../../interactive.pm_.c:104 ../../my_gtk.pm_.c:616 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../../any.pm_.c:613 msgid "See hardware info" msgstr "Pogledaj informacije o hardveru" #. -PO: the first %s is the card type (scsi, network, sound,...) #. -PO: the second is the vendor+model name #: ../../any.pm_.c:648 #, c-format msgid "Installing driver for %s card %s" msgstr "Instaliram drajver za %s karticu %s" #: ../../any.pm_.c:649 #, c-format msgid "(module %s)" msgstr "(modul %s)" #. -PO: the %s is the driver type (scsi, network, sound,...) #: ../../any.pm_.c:660 #, c-format msgid "Which %s driver should I try?" msgstr "Koji %s drajver da probam?" #: ../../any.pm_.c:668 #, c-format msgid "" "In some cases, the %s driver needs to have extra information to work\n" "properly, although it normally works fine without. Would you like to " "specify\n" "extra options for it or allow the driver to probe your machine for the\n" "information it needs? Occasionally, probing will hang a computer, but it " "should\n" "not cause any damage." msgstr "" "U nekim slučajevima, drajver %s zahteva dodatne informacije\n" "za pravilan rad, mada može lepo da radi i bez njih. Da li hoćete\n" "sami da unesete dodatne podatke za njega, ili da ih drajver sam odredi?\n" "Moguće je da će proba zaglaviti vaš računar, ali neće naneti nikakvu štetu." #: ../../any.pm_.c:673 msgid "Autoprobe" msgstr "Automatska proba" #: ../../any.pm_.c:673 msgid "Specify options" msgstr "Navedite opcije" #: ../../any.pm_.c:677 #, c-format msgid "You may now provide its options to module %s." msgstr "Možete navesti njegove opcije za modul %s." #: ../../any.pm_.c:683 #, c-format msgid "" "You may now provide its options to module %s.\n" "Options are in format ``name=value name2=value2 ...''.\n" "For instance, ``io=0x300 irq=7''" msgstr "" "Možete navesti njegove opcije za modul %s.\n" "Opcije su u formatu ``ime=vrednost ime2=vrednost2 ...''.\n" "Na primer, ``io=0x300 irq=7''" #: ../../any.pm_.c:686 msgid "Module options:" msgstr "Opcije modula:" #: ../../any.pm_.c:697 #, c-format msgid "" "Loading module %s failed.\n" "Do you want to try again with other parameters?" msgstr "" "Podizanje modula %s neuspelo.\n" "Da li želite pokušate ponovo sa drugim parametrima ?" #: ../../any.pm_.c:715 #, c-format msgid "(already added %s)" msgstr "(%s već postoji)" #: ../../any.pm_.c:719 msgid "This password is too simple" msgstr "Ova lozinka je previše prosta" #: ../../any.pm_.c:720 msgid "Please give a user name" msgstr "Odredite korisničko ime" #: ../../any.pm_.c:721 msgid "" "The user name must contain only lower cased letters, numbers, `-' and `_'" msgstr "Korisničko ime može sadržati samo mala slova, brojeve, `-' i `_'" #: ../../any.pm_.c:722 msgid "This user name is already added" msgstr "Ovo korisničko ime već postoji" #: ../../any.pm_.c:726 msgid "Add user" msgstr "Dodaj korisnika" #: ../../any.pm_.c:727 #, c-format msgid "" "Enter a user\n" "%s" msgstr "" "Unesi korisnika\n" "%s" #: ../../any.pm_.c:728 msgid "Accept user" msgstr "Prihvati korisnika" #: ../../any.pm_.c:739 msgid "Real name" msgstr "Pravo ime" #: ../../any.pm_.c:740 ../../printerdrake.pm_.c:97 #: ../../printerdrake.pm_.c:131 msgid "User name" msgstr "Korisničko ime" #: ../../any.pm_.c:743 msgid "Shell" msgstr "Shell" #: ../../any.pm_.c:745 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../../any.pm_.c:766 msgid "Autologin" msgstr "Auto logovanje" #: ../../any.pm_.c:767 msgid "" "I can set up your computer to automatically log on one user.\n" "If you don't want to use this feature, click on the cancel button." msgstr "" "Ja mogu podesti vaš računar da automatski uloguje jednog korisnika.\n" "Ukoliko ne želite da koristite ovu opciju, kliknite na taster poništi" "(cancel) ?" #: ../../any.pm_.c:769 msgid "Choose the default user:" msgstr "Izaberite default (osnovnog) korisnika:" #: ../../any.pm_.c:770 msgid "Choose the window manager to run:" msgstr "Izaberite window menadzer koji želite da koristite:" # NOTE: this message will be displayed at boot time; that is # only the ascii charset will be available on most machines # so use only 7bit for this message (and do transliteration or # leave it in English, as it is the best for your language) # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #: ../../bootloader.pm_.c:262 ../../bootloader.pm_.c:608 #, c-format msgid "" "Welcome to %s the operating system chooser!\n" "\n" "Choose an operating system in the list above or\n" "wait %d seconds for default boot.\n" "\n" msgstr "" "Dobrodosli u %s, menadzer za startanje operativnih sistema !\n" "\n" "Izaberite operativni sistem, ili\n" "sacekate %d sekundi za startanje pretpostavljenog OS.\n" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:809 msgid "Welcome to GRUB the operating system chooser!" msgstr "Dobrodosli u GRUB starter operativnog sistema !" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:812 #, c-format msgid "Use the %c and %c keys for selecting which entry is highlighted." msgstr "Koristi %c i %c slova da bi oznacili izbor" # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:815 msgid "Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the" msgstr "Pritisnite enter za podizanje izabranog OS,'e' za promenu " # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:818 msgid "commands before booting, or 'c' for a command-line." msgstr "komandi pri podizanju sistema,ili 'c' za komandnu liniju " # NOTE: this message will be displayed by grub at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is the nsuggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # # The lines must fit on screen, aka length < 80 # #. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit) #. -PO: and keep them smaller than 79 chars long #: ../../bootloader.pm_.c:821 #, c-format msgid "The highlighted entry will be booted automatically in %d seconds." msgstr "Oznaceni izbor se podize automatski za %d sekundi" #: ../../bootloader.pm_.c:825 msgid "not enough room in /boot" msgstr "nema dovoljno mesta u /boot" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #. -PO: so you may need to put them in English or in a different language if MS-windows doesn't exist in your language #: ../../bootloader.pm_.c:918 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #. -PO: "Desktop" and "Start Menu" are the name of the directories found in c:\windows #: ../../bootloader.pm_.c:920 msgid "Start Menu" msgstr "Start meni " #: ../../bootlook.pm_.c:46 msgid "no help implemented yet.\n" msgstr "pomoć još nije implementirana.\n" #: ../../bootlook.pm_.c:62 msgid "Boot Style Configuration" msgstr "Konfiguracija stila startanja" #: ../../bootlook.pm_.c:79 msgid "/_File" msgstr "/_Datoteka" #: ../../bootlook.pm_.c:81 msgid "/File/_New" msgstr "/_Datoteka/_Nova" #: ../../bootlook.pm_.c:82 msgid "N" msgstr "N" #: ../../bootlook.pm_.c:84 msgid "/File/_Open" msgstr "/Datoteka/_Otvori" #: ../../bootlook.pm_.c:85 msgid "O" msgstr "O" #: ../../bootlook.pm_.c:87 msgid "/File/_Save" msgstr "/Datoteka/_Sačuvaj" #: ../../bootlook.pm_.c:88 msgid "S" msgstr "S" #: ../../bootlook.pm_.c:90 msgid "/File/Save _As" msgstr "/Datoteka/Sačuvaj_Kao" #: ../../bootlook.pm_.c:91 msgid "/File/-" msgstr "/Datoteka/-" #: ../../bootlook.pm_.c:93 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Datoteka/_Izlaz" #: ../../bootlook.pm_.c:94 msgid "Q" msgstr "Q" #: ../../bootlook.pm_.c:96 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcije" #: ../../bootlook.pm_.c:98 msgid "/Options/Test" msgstr "/Opcije/Test" #: ../../bootlook.pm_.c:99 msgid "/_Help" msgstr "_Pomoć" #: ../../bootlook.pm_.c:101 msgid "/Help/_About..." msgstr "/Pomoć/_O..." #: ../../bootlook.pm_.c:111 ../../standalone/drakgw_.c:634 #: ../../standalone/draknet_.c:262 ../../standalone/tinyfirewall_.c:57 msgid "Configure" msgstr "Podesi" #: ../../bootlook.pm_.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are currently using %s as Boot Manager.\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Dobrodošli u alat za podešavanje Deljenja Internet konekcije\n" "%s\n" "\n" "Kliknite na Podesi (Configure) da bi pokrenuli podešavanje." #: ../../bootlook.pm_.c:121 msgid "Lilo/grub mode" msgstr "Lilo/Grub mod" #: ../../bootlook.pm_.c:131 msgid "NewStyle Categorizing Monitor" msgstr "NewStyle Monitor za kategorizaciju" #: ../../bootlook.pm_.c:134 msgid "NewStyle Monitor" msgstr "NewStyle Monitor" #: ../../bootlook.pm_.c:137 msgid "Traditional Monitor" msgstr "Tradicionalni Monitor" #: ../../bootlook.pm_.c:140 msgid "Traditional Gtk+ Monitor" msgstr "Tradicionalni Gtk+ Monitor" #: ../../bootlook.pm_.c:144 msgid "Launch Aurora at boot time" msgstr "Pokreni Auroru pri startanje" #: ../../bootlook.pm_.c:169 msgid "Boot mode" msgstr "Startni mod" #: ../../bootlook.pm_.c:179 msgid "Launch the X-Window system at start" msgstr "Pokreni X-Window sistem pri stratanju" #: ../../bootlook.pm_.c:187 msgid "No, I don't want autologin" msgstr "Ne, ja ne želim autologovanje" #: ../../bootlook.pm_.c:193 msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" msgstr "Da, ja želim autologovanje sa ovim(korisnik,desktop)" #: ../../bootlook.pm_.c:210 msgid "System mode" msgstr "Sistemski mod" #: ../../bootlook.pm_.c:228 #, fuzzy msgid "Default Runlevel" msgstr "Podrazumevano" #: ../../bootlook.pm_.c:236 ../../standalone/draknet_.c:88 #: ../../standalone/draknet_.c:120 ../../standalone/draknet_.c:184 #: ../../standalone/draknet_.c:302 ../../standalone/draknet_.c:396 #: ../../standalone/draknet_.c:473 ../../standalone/draknet_.c:509 #: ../../standalone/draknet_.c:617 msgid "OK" msgstr "U redu" #: ../../bootlook.pm_.c:238 ../../install_steps_gtk.pm_.c:576 #: ../../interactive.pm_.c:114 ../../interactive.pm_.c:269 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:357 #: ../../my_gtk.pm_.c:360 ../../my_gtk.pm_.c:617 #: ../../standalone/drakgw_.c:639 ../../standalone/draknet_.c:95 #: ../../standalone/draknet_.c:127 ../../standalone/draknet_.c:295 #: ../../standalone/draknet_.c:485 ../../standalone/draknet_.c:631 #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:63 msgid "Cancel" msgstr "Obustavi" #: ../../bootlook.pm_.c:315 msgid "can not open /etc/inittab for reading: $!" msgstr "ne mogu otvoriti /etc/inittab za čitanje: $!" #: ../../bootlook.pm_.c:369 msgid "can not open /etc/sysconfig/autologin for reading: $!" msgstr "ne mogu otvoriti /etc/sysconfig/autologin za čitanje: $!" #: ../../bootlook.pm_.c:435 ../../standalone/drakboot_.c:47 msgid "Installation of LILO failed. The following error occured:" msgstr "Instalacija LILO-a neuspela. Greška je:" #: ../../diskdrake.pm_.c:21 ../../diskdrake.pm_.c:462 msgid "Create" msgstr "Kreiraj" #: ../../diskdrake.pm_.c:22 msgid "Unmount" msgstr "Demontiraj" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:464 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 msgid "Format" msgstr "Formatiranje" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:653 msgid "Resize" msgstr "Promeni veličinu" #: ../../diskdrake.pm_.c:23 ../../diskdrake.pm_.c:462 #: ../../diskdrake.pm_.c:518 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../../diskdrake.pm_.c:24 ../../diskdrake.pm_.c:539 msgid "Mount point" msgstr "Tačka montiranja" #: ../../diskdrake.pm_.c:38 msgid "Write /etc/fstab" msgstr "Ispiši /etc/fstab" #: ../../diskdrake.pm_.c:39 msgid "Toggle to expert mode" msgstr "Pređi na ekspert mod" #: ../../diskdrake.pm_.c:40 msgid "Toggle to normal mode" msgstr "Pređi na normalni mod" #: ../../diskdrake.pm_.c:41 msgid "Restore from file" msgstr "Povrati (restore) iz datoteke" #: ../../diskdrake.pm_.c:42 msgid "Save in file" msgstr "Snimi u datoteku" #: ../../diskdrake.pm_.c:43 msgid "Wizard" msgstr "čarobnjak (pomoćnik)" #: ../../diskdrake.pm_.c:44 msgid "Restore from floppy" msgstr "Povrati (restore) sa diskete" #: ../../diskdrake.pm_.c:45 msgid "Save on floppy" msgstr "Snimi na disketu" #: ../../diskdrake.pm_.c:49 msgid "Clear all" msgstr "Očisti sve" #: ../../diskdrake.pm_.c:54 msgid "Format all" msgstr "Formatiraj sve" #: ../../diskdrake.pm_.c:55 msgid "Auto allocate" msgstr "Auto dislociranje" #: ../../diskdrake.pm_.c:59 msgid "All primary partitions are used" msgstr "Sve primarne particije su zauzete" #: ../../diskdrake.pm_.c:59 msgid "I can't add any more partition" msgstr "Ne mogu dodati više ni jednu particiju" #: ../../diskdrake.pm_.c:59 msgid "" "To have more partitions, please delete one to be able to create an extended " "partition" msgstr "" "Da bi omogućili kreiranje još (extended) particija izbrišite jednu od " "postojećih" #: ../../diskdrake.pm_.c:61 msgid "Not enough space for auto-allocating" msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za eauto-alociranje" #: ../../diskdrake.pm_.c:63 msgid "Undo" msgstr "Poništi radnju" #: ../../diskdrake.pm_.c:64 msgid "Write partition table" msgstr "Upiši tabelu particija" #: ../../diskdrake.pm_.c:65 ../../install_steps_interactive.pm_.c:185 msgid "More" msgstr "Još" #: ../../diskdrake.pm_.c:116 msgid "Ext2" msgstr "Ext2" #: ../../diskdrake.pm_.c:116 msgid "FAT" msgstr "FAT" #: ../../diskdrake.pm_.c:116 msgid "HFS" msgstr "HFS" #: ../../diskdrake.pm_.c:116 msgid "SunOS" msgstr "SunOS" #: ../../diskdrake.pm_.c:116 msgid "Swap" msgstr "Swap" #: ../../diskdrake.pm_.c:117 msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: ../../diskdrake.pm_.c:117 ../../install_steps_gtk.pm_.c:407 #: ../../mouse.pm_.c:145 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: ../../diskdrake.pm_.c:123 msgid "Filesystem types:" msgstr "Vrsta fajl sistema:" #: ../../diskdrake.pm_.c:132 ../../install_steps_gtk.pm_.c:577 msgid "Details" msgstr "Detalji" #: ../../diskdrake.pm_.c:147 msgid "" "You have one big FAT partition\n" "(generally used by MicroSoft Dos/Windows).\n" "I suggest you first resize that partition\n" "(click on it, then click on \"Resize\")" msgstr "" "Disk sadrži jednu veliku FAT particiju\n" "(uglavnom je koriste MicroSoft Dos/Windows-i, na žalost).\n" "Predlažem da prvo izmenite veličnu (resize) te particije (kliknite na nju,\n" "a potom na \"Promeni veličinu\")" #: ../../diskdrake.pm_.c:152 msgid "Please make a backup of your data first" msgstr "Molim vas, prvo napravite kopiju vaših podataka" #: ../../diskdrake.pm_.c:152 ../../diskdrake.pm_.c:170 #: ../../diskdrake.pm_.c:179 ../../diskdrake.pm_.c:570 #: ../../diskdrake.pm_.c:592 msgid "Read carefully!" msgstr "PAŽLJIVO PROČITAJ !" #: ../../diskdrake.pm_.c:155 msgid "" "If you plan to use aboot, be carefull to leave a free space (2048 sectors is " "enough)\n" "at the beginning of the disk" msgstr "" "Ukoliko planirate da koristite aboot, ostavite prazan prostor (2048 " "sektorana početku \n" "diska)" #: ../../diskdrake.pm_.c:170 msgid "Be careful: this operation is dangerous." msgstr "PAŽLJIVO,ova operacija je opasna." #: ../../diskdrake.pm_.c:214 ../../install_steps.pm_.c:72 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:322 ../../standalone/diskdrake_.c:66 msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../../diskdrake.pm_.c:238 ../../diskdrake.pm_.c:748 msgid "Mount point: " msgstr "Tačka montiranja: " #: ../../diskdrake.pm_.c:239 ../../diskdrake.pm_.c:298 msgid "Device: " msgstr "Uređaj: " #: ../../diskdrake.pm_.c:240 #, c-format msgid "DOS drive letter: %s (just a guess)\n" msgstr "Oznaka DOS particije: %s (samo pretpostavka)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:244 ../../diskdrake.pm_.c:251 #: ../../diskdrake.pm_.c:301 msgid "Type: " msgstr "Unesi: " #: ../../diskdrake.pm_.c:248 msgid "Name: " msgstr "Ime: " #: ../../diskdrake.pm_.c:253 #, c-format msgid "Start: sector %s\n" msgstr "Početak: sektor %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:254 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "Veličina: %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:256 #, c-format msgid ", %s sectors" msgstr ", %s sektora" #: ../../diskdrake.pm_.c:258 #, c-format msgid "Cylinder %d to cylinder %d\n" msgstr "Cilindar %d do cilindra %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:259 msgid "Formatted\n" msgstr "Formatirano\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:260 msgid "Not formatted\n" msgstr "Nije formatirano\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:261 msgid "Mounted\n" msgstr "Montirano\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:262 #, c-format msgid "RAID md%s\n" msgstr "RAID md%s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:264 #, c-format msgid "Loopback file(s): %s\n" msgstr "Loopback fajl(ovi): %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:265 msgid "" "Partition booted by default\n" " (for MS-DOS boot, not for lilo)\n" msgstr "" "Boot particija po default-u\n" " (za podizanje MS-DOSa, ne za lilo)\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:267 #, c-format msgid "Level %s\n" msgstr "Nivo %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:268 #, c-format msgid "Chunk size %s\n" msgstr "Chunk-uj %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:269 #, c-format msgid "RAID-disks %s\n" msgstr "RAID-diskovi %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:271 #, c-format msgid "Loopback file name: %s" msgstr "Ime Loopback datoteke: %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:274 msgid "" "\n" "Chances are, this partition is\n" "a Driver partition, you should\n" "probably leave it alone.\n" msgstr "" "\n" "Najverovatnije je, da je ova particija\n" "Driver particija, pa nebi trebali\n" "da je dirate.\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:277 msgid "" "\n" "This special Bootstrap\n" "partition is for\n" "dual-booting your system.\n" msgstr "" "\n" "Ovo je specijalna Bootstrap\n" "particija i koristi se\n" "dual-booting vašeg sistema.\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:294 msgid "Please click on a partition" msgstr "Kliknite na particiju" #: ../../diskdrake.pm_.c:299 #, c-format msgid "Size: %s\n" msgstr "Veličina: %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:300 #, c-format msgid "Geometry: %s cylinders, %s heads, %s sectors\n" msgstr "Geometrija: %s cilindara, %s glava, %s sektora\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:302 #, c-format msgid "LVM-disks %s\n" msgstr "LVM-diskovi %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:303 #, c-format msgid "Partition table type: %s\n" msgstr "Tip tabele particija : %s\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:304 #, c-format msgid "on bus %d id %d\n" msgstr "na busu %d ID %d\n" #: ../../diskdrake.pm_.c:320 msgid "Mount" msgstr "Montiraj" #: ../../diskdrake.pm_.c:322 msgid "Active" msgstr "Aktiviraj" #: ../../diskdrake.pm_.c:324 msgid "Add to RAID" msgstr "Dodaj na RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:326 msgid "Remove from RAID" msgstr "Ukloni sa RAID-a" #: ../../diskdrake.pm_.c:328 msgid "Modify RAID" msgstr "Promeni RAID" #: ../../diskdrake.pm_.c:330 msgid "Add to LVM" msgstr "Dodaj na LVM" #: ../../diskdrake.pm_.c:332 msgid "Remove from LVM" msgstr "Ukloni sa LVM-a" #: ../../diskdrake.pm_.c:334 msgid "Use for loopback" msgstr "Koristi za loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:341 msgid "Choose action" msgstr "Izaberite akciju" #: ../../diskdrake.pm_.c:435 msgid "" "Sorry I won't accept to create /boot so far onto the drive (on a cylinder > " "1024).\n" "Either you use LILO and it won't work, or you don't use LILO and you don't " "need /boot" msgstr "" "Nije moguće kreirati /boot za sada na hard disku (na cilindru > 1024).\n" "Ili koristite LILO koji ne radi, ili ga ne koristite pa vam ne treba /boot" #: ../../diskdrake.pm_.c:439 msgid "" "The partition you've selected to add as root (/) is physically located " "beyond\n" "the 1024th cylinder of the hard drive, and you have no /boot partition.\n" "If you plan to use the LILO boot manager, be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Particija koju ste izabrali za root (/) je fizički locirana iznad\n" "1024-tog cilindra hard diska,i nemate /boot particiju.\n" "Ukoliko planirate da korisitite LILO boot menadžer, morate\n" "dodati /boot particiji." #: ../../diskdrake.pm_.c:445 msgid "" "You've selected a software RAID partition as root (/).\n" "No bootloader is able to handle this without a /boot partition.\n" "So be careful to add a /boot partition" msgstr "" "Izabrali ste softversku RAID particiju kao root (/).\n" "Nijedan starter ne može da radi sa tim bez /boot particije.\n" "Zato pazite da dodate /boot particiju" #: ../../diskdrake.pm_.c:462 ../../diskdrake.pm_.c:464 #, c-format msgid "Use ``%s'' instead" msgstr "Umesto toga probajte ``%s''" #: ../../diskdrake.pm_.c:468 msgid "Use ``Unmount'' first" msgstr "Prvo uradite ``Demontiraj''" #: ../../diskdrake.pm_.c:469 ../../diskdrake.pm_.c:513 #, c-format msgid "" "After changing type of partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Posle promene tipa particije %s, svi podaci na ovoj particiji će biti " "izbrisani" #: ../../diskdrake.pm_.c:481 msgid "Continue anyway?" msgstr "Svejedno nastaviti ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:486 msgid "Quit without saving" msgstr "Kraj bez snimanja promena" #: ../../diskdrake.pm_.c:486 msgid "Quit without writing the partition table?" msgstr "Kraj bez snimanja promena u tabele particija?" #: ../../diskdrake.pm_.c:516 msgid "Change partition type" msgstr "Promena tipa particije" #: ../../diskdrake.pm_.c:517 msgid "Which filesystem do you want?" msgstr "Koju datotečni sistem želite ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:520 ../../diskdrake.pm_.c:780 msgid "You can't use ReiserFS for partitions smaller than 32MB" msgstr "Ne možete koristiti ReiserFS za particije manje od 32MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:537 #, c-format msgid "Where do you want to mount loopback file %s?" msgstr "Gde biste da montirate loopback datoteku %s?" #: ../../diskdrake.pm_.c:538 #, c-format msgid "Where do you want to mount device %s?" msgstr "Gde biste da montirate %s uređaj ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:542 msgid "" "Can't unset mount point as this partition is used for loop back.\n" "Remove the loopback first" msgstr "" "Demontiranje nije moguće,jer se particija korisiti za loop back.\n" "Prvo uklonite loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:561 #, c-format msgid "After formatting partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "" "Posle formatiranja particije %s,svi podaci na ovoj particiji će biti " "izbrisani" #: ../../diskdrake.pm_.c:563 msgid "Formatting" msgstr "Formatiranje" #: ../../diskdrake.pm_.c:564 #, c-format msgid "Formatting loopback file %s" msgstr "Formatiranje loopback datoteke %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:565 ../../install_steps_interactive.pm_.c:430 #, c-format msgid "Formatting partition %s" msgstr "Formatiranje particije %s" #: ../../diskdrake.pm_.c:570 msgid "After formatting all partitions," msgstr "Posle formatiranja svih particija," #: ../../diskdrake.pm_.c:570 msgid "all data on these partitions will be lost" msgstr "svi podaci na njima će biti uništeni" #: ../../diskdrake.pm_.c:576 msgid "Move" msgstr "Premesti" #: ../../diskdrake.pm_.c:577 msgid "Which disk do you want to move it to?" msgstr "Koji disk želite da premestite?" #: ../../diskdrake.pm_.c:578 msgid "Sector" msgstr "Sektor" #: ../../diskdrake.pm_.c:579 msgid "Which sector do you want to move it to?" msgstr "Gde želite da instalirate starter?" #: ../../diskdrake.pm_.c:582 msgid "Moving" msgstr "Premeštanje" #: ../../diskdrake.pm_.c:582 msgid "Moving partition..." msgstr "Premeštanje particije..." #: ../../diskdrake.pm_.c:592 #, c-format msgid "Partition table of drive %s is going to be written to disk!" msgstr "Tabela particija za uređaj %s će biti zapisana na disk!" #: ../../diskdrake.pm_.c:594 msgid "You'll need to reboot before the modification can take place" msgstr "Morate restartovati računar da bi se izmene izvršile" #: ../../diskdrake.pm_.c:615 msgid "Computing FAT filesystem bounds" msgstr "Proračunavam granice FAT datotečnog sistema" #: ../../diskdrake.pm_.c:615 ../../diskdrake.pm_.c:680 #: ../../install_interactive.pm_.c:107 msgid "Resizing" msgstr "Promena veličine (resizing)" #: ../../diskdrake.pm_.c:643 msgid "This partition is not resizeable" msgstr "Ovoj particici nije moguće promeniti veličinu" #: ../../diskdrake.pm_.c:648 msgid "All data on this partition should be backed-up" msgstr "Cvi podaci na ovoj particiji bi trebali biti sačuvani" #: ../../diskdrake.pm_.c:650 #, c-format msgid "After resizing partition %s, all data on this partition will be lost" msgstr "Posle promene veličine %s particije svi podaci će biti izbrisani" #: ../../diskdrake.pm_.c:660 msgid "Choose the new size" msgstr "Izaberite novu veličinu" #: ../../diskdrake.pm_.c:660 ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../../diskdrake.pm_.c:714 msgid "Create a new partition" msgstr "Kreiraj novu particiju" #: ../../diskdrake.pm_.c:740 msgid "Start sector: " msgstr "Početni sektor: " #: ../../diskdrake.pm_.c:744 ../../diskdrake.pm_.c:819 msgid "Size in MB: " msgstr "Veličina u MB:" #: ../../diskdrake.pm_.c:747 ../../diskdrake.pm_.c:822 msgid "Filesystem type: " msgstr "Vrsta tatotečnog sistema:" #: ../../diskdrake.pm_.c:750 msgid "Preference: " msgstr "Karakteristike: " #: ../../diskdrake.pm_.c:798 msgid "This partition can't be used for loopback" msgstr "Ova particija ne može biti korišćena za loopback " #: ../../diskdrake.pm_.c:808 msgid "Loopback" msgstr "Loopback" #: ../../diskdrake.pm_.c:818 msgid "Loopback file name: " msgstr "Ime Loopback datoteke: " #: ../../diskdrake.pm_.c:844 msgid "File already used by another loopback, choose another one" msgstr "Fajl se već koristi od strane drugog loopback-a,izaberite drugi" #: ../../diskdrake.pm_.c:845 msgid "File already exists. Use it?" msgstr "Datoteka već postoji.Da li da ga koristim ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:867 ../../diskdrake.pm_.c:883 msgid "Select file" msgstr "Izaberite datoteku" #: ../../diskdrake.pm_.c:876 msgid "" "The backup partition table has not the same size\n" "Still continue?" msgstr "" "Pohranjena(snimljena) tabela particija nije iste veličine\n" "Želite da nastavite ?" #: ../../diskdrake.pm_.c:884 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../../diskdrake.pm_.c:885 msgid "" "Insert a floppy in drive\n" "All data on this floppy will be lost" msgstr "" "Ubacite disketu u uređaj\n" "Svi podaci na disketi će biti izbrisani !" #: ../../diskdrake.pm_.c:896 msgid "Trying to rescue partition table" msgstr "Spasavanje tabele particija" #: ../../diskdrake.pm_.c:905 msgid "device" msgstr "uređaj" #: ../../diskdrake.pm_.c:906 msgid "level" msgstr "nivo" #: ../../diskdrake.pm_.c:907 msgid "chunk size" msgstr "chunk veličina" #: ../../diskdrake.pm_.c:919 msgid "Choose an existing RAID to add to" msgstr "Izaberi postojeći RAID za dodavanje" #: ../../diskdrake.pm_.c:920 ../../diskdrake.pm_.c:946 msgid "new" msgstr "novi" #: ../../diskdrake.pm_.c:944 msgid "Choose an existing LVM to add to" msgstr "Izaberi postojeći LVM za dodavanje" #: ../../diskdrake.pm_.c:949 msgid "LVM name?" msgstr "LVM ime?" #: ../../diskdrake.pm_.c:976 msgid "Removable media automounting" msgstr "Automontiranje prenosivih medija" #: ../../diskdrake.pm_.c:977 msgid "Rescue partition table" msgstr "Spasi tabelu particija" #: ../../diskdrake.pm_.c:979 msgid "Reload" msgstr "Ponovo unesi" #: ../../fs.pm_.c:88 ../../fs.pm_.c:95 ../../fs.pm_.c:101 ../../fs.pm_.c:107 #: ../../fs.pm_.c:113 #, c-format msgid "%s formatting of %s failed" msgstr "%s Formatiranje %s nije uspelo" #: ../../fs.pm_.c:143 #, c-format msgid "I don't know how to format %s in type %s" msgstr "ne znam kako da formatiram %s u tipu %s" #: ../../fs.pm_.c:230 msgid "mount failed: " msgstr "montiranje nije uspelo" #: ../../fs.pm_.c:242 #, c-format msgid "error unmounting %s: %s" msgstr "Greška pri demontiranju %s: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:21 msgid "simple" msgstr "jednostavno" #: ../../fsedit.pm_.c:30 msgid "server" msgstr "server" #: ../../fsedit.pm_.c:262 msgid "Mount points must begin with a leading /" msgstr "Tačke montiranja moraju da počinju sa vodećim /" #: ../../fsedit.pm_.c:265 #, c-format msgid "There is already a partition with mount point %s\n" msgstr "Već postoji particija sa tačkom montiranja %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:273 #, c-format msgid "Circular mounts %s\n" msgstr "Kružno montiranje %s\n" #: ../../fsedit.pm_.c:285 #, c-format msgid "You can't use a LVM Logical Volume for mount point %s" msgstr "Ne možete koristiti logičku LVM particiju za tačku montiranja %s" #: ../../fsedit.pm_.c:286 msgid "This directory should remain within the root filesystem" msgstr "Ovaj direktorijum treba da ostane u root-u datotečnog sistema" #: ../../fsedit.pm_.c:287 msgid "You need a true filesystem (ext2, reiserfs) for this mount point\n" msgstr "" "Potreban vam je pravi datotečni sistem (ext2, reiserfs) za ovu tačku " "montiranja\n" #: ../../fsedit.pm_.c:369 #, c-format msgid "Error opening %s for writing: %s" msgstr "Greška pri otvaranju %s za ispis: %s" #: ../../fsedit.pm_.c:453 msgid "" "An error has occurred - no valid devices were found on which to create new " "filesystems. Please check your hardware for the cause of this problem" msgstr "" "Dogodila se greška - nije nađen ispravan uređaj na kojem bi bili krerani " "novi datotečnog sistemi. Proverite vaš hardver da vidite šta je uzrok ovog " "problema." #: ../../fsedit.pm_.c:467 msgid "You don't have any partitions!" msgstr "Nemate nijednu particiju!" #: ../../help.pm_.c:9 msgid "" "Please choose your preferred language for installation and system usage." msgstr "" "Izaberite vama odgovarajući jezik za instaliranje i korišćenje sistema." #: ../../help.pm_.c:12 msgid "" "You need to accept the terms of the above license to continue installation.\n" "\n" "\n" "Please click on \"Accept\" if you agree with its terms.\n" "\n" "\n" "Please click on \"Refuse\" if you disagree with its terms. Installation will " "end without modifying your current\n" "configuration." msgstr "" "Morate da prihvatite uslove licence da bi nastavili instalaciju.\n" "\n" "\n" "Molim vas da pritisnete na \"Prihvatam\" ukoliko se slažete sa uslovima.\n" "\n" "\n" "Molim vas da pritisnete na \"Odbijam\" ukoliko se ne slažete sa uslovima." "Instalacijaće biti zavšena bez imakvih promena" #: ../../help.pm_.c:22 msgid "Choose the layout corresponding to your keyboard from the list above" msgstr "Izaberite tip komunikacije sa tastaturom od gore navedenih" #: ../../help.pm_.c:25 msgid "" "If you wish other languages (than the one you choose at\n" "beginning of installation) will be available after installation, please " "chose\n" "them in list above. If you want select all, you just need to select \"All\"." msgstr "" "If you wish other languages (than the one you choose at\n" "beginning of installation) will be available after installation, please " "chose\n" "them in list above. If you want select all, you just need to select \"All\"." #: ../../help.pm_.c:30 msgid "" "Please choose \"Install\" if there are no previous version of Linux-" "Mandrake\n" "installed or if you wish to use several operating systems.\n" "\n" "\n" "Please choose \"Update\" if you wish to update an already installed version " "of Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "Depend of your knowledge in GNU/Linux, you can choose one of the following " "levels to install or update your\n" "Linux-Mandrake operating system:\n" "\n" "\t* Recommended: if you have never installed a GNU/Linux operating system " "choose this. Installation will be\n" "\t be very easy and you will be asked only on few questions.\n" "\n" "\n" "\t* Customized: if you are familiar enough with GNU/Linux, you may choose " "the primary usage (workstation, server,\n" "\t development) of your system. You will need to answer to more questions " "than in \"Recommended\" installation\n" "\t class, so you need to know how GNU/Linux works to choose this " "installation class.\n" "\n" "\n" "\t* Expert: if you have a good knowledge in GNU/Linux, you can choose this " "installation class. As in \"Customized\"\n" "\t installation class, you will be able to choose the primary usage " "(workstation, server, development). Be very\n" "\t careful before choose this installation class. You will be able to " "perform a higly customized installation.\n" "\t Answer to some questions can be very difficult if you haven't a good " "knowledge in GNU/Linux. So, don't choose\n" "\t this installation class unless you know what you are doing." msgstr "" "Izaberite \"Instalacija\" ukoliko nema prethodne verzijeLinux-Mandrake\n" "koja je instalirana ili hoćete da koristite više operativnih sistema.\n" "\n" "\n" "Izaberite \"Ažuriranje\" ukoliko želite da ažurirate postojeću verziju Linux-" "Mandrake-a.\n" "\n" "\n" "U zavisnosti od vašeg poznavanja GNU/Linux-a, možete izabrati jednu od " "sledećih nivoa za instalaciju ili ažuriranje\n" "Linux-Mandrake operativnog sistema:\n" "\n" "\t* Preporučeno: ukoliko niakada niste instalirali GNU/Linux operativni " "sistem izaberite ovo. Instalacija će biti\n" "\t veoma laka i imaćete da odgovorite na svega nekoliko pitanja.\n" "\n" "\n" "\t* Sa podešavanjem(Customized): ukoiko vam je poznat GNU/Linux, možete " "izabrati primarnu namenu za koju koistite operativni sistem (radna stanica, " "server,\n" "\t razvojna stanica). Moraćete da odgovorite na više pitanja nego uthan in " "\"Preporučeno\" instalacionoj\n" "\t klasi, tako da morate da bolje poznajete kako radi GNU/Linux da bi " "izabrali ovuinstalacionu klasu.\n" "\n" "\n" "\t* Ekspert: ukoliko iamte dobro znanje o GNU/Linux-u, možete izabrati ovu " "instalacionu klasu. Kao i \"Sa podešavanjem\"\n" "\t instalacionoj klasi, moći ćete da birate primarnu namenu (radna stanica, " "server, razvojna stanica). Budite veoma\n" "\t pažljivi pre izbora ove instalacione klase. Moći ćete da izvodite veoma " "podesivu instalaciju.\n" "\t Odgovori na neka pitanja mogu biti veoma teški ukoliko nemate dobro " "znanje o GNU/Linux-u. Dakle, nemojte birati \n" "\t ovu instalacionu kasu ukoliko ne znate šta radite." #: ../../help.pm_.c:56 msgid "" "Select:\n" "\n" " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " "choose\n" " the primary usage for your machine. See below for details.\n" "\n" "\n" " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" " installation class, you will be able to select the usage for your " "system.\n" " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " "DOING!" msgstr "" "Izaberite:\n" "\n" " - Sa podešavanjima (Customized): Ukoliko ste upoznati sa Linux-om moći " "ćete\n" "da izaberete normal,development ili server mod instalacije.\n" "Izaberite \"Normal\" instalaciju pri uobičajenom korišćenju računara\n" "Možete izabrati \"Development\" instalaciju ukoliko ćete se prvenstveno\n" "razvojem softvera, ili \"Server\" ukoliko želite da postavite standardnu\n" "server mašinu (za poštu, štampanje...)\n" "\n" "\n" " - Ekspert: Ukoliko ste dobro poznajte GNU/Linux i želite izuzetno\n" "podesivu instalaciju onda je ovo pravi mod za vas. Moći ćete izabrati\n" "korišćenje sistema kao \"Preporučeno\"." #: ../../help.pm_.c:68 msgid "" "You must now define your machine usage. Choices are:\n" "\n" "\t* Workstation: this the ideal choice if you intend to use your machine " "primarily for everyday use, at office or\n" "\t at home.\n" "\n" "\n" "\t* Development: if you intend to use your machine primarily for software " "development, it is the good choice. You\n" "\t will then have a complete collection of software installed in order to " "compile, debug and format source code,\n" "\t or create software packages.\n" "\n" "\n" "\t* Server: if you intend to use this machine as a server, it is the good " "choice. Either a file server (NFS or\n" "\t SMB), a print server (Unix style or Microsoft Windows style), an " "authentication server (NIS), a database\n" "\t server and so on. As such, do not expect any gimmicks (KDE, GNOME, etc.) " "to be installed." msgstr "" "Sada morate definisati za šta ćete koristiti vašu mašinu.Vaš izbor je:\n" "\n" " - Radna stanica : ovo je idealan izbor ukoliko nameravate da koristite " "vaše mašinuuglavnom za svakodnevnu upotrebu (obrada teksta,tablice, grafika " "itd).\n" "\n" "\n" " - Razvojna stanica: samo joj ime kaže. Izaberite ovo ukoliko imate nameru " "da vašu mašinu uglavnom koristite za razvoj softvera. Tada će te imati " "kompletnu\n" "kolekciju softvera za kompajliranje, debagiranje i formatiranje\n" "izvornog koda, ili za kreiranje softverskoih paketa.\n" "\n" "\n" " - Server: izaberite ovo ukoliko imate nameru da Linux-Mandrake\n" "koristite kao server. Ili kao fajl server (NFS ili SMB),\n" "ili server protokol za štampu(Unix' lp (Line Printer ili Windows SMB\n" "štampanje) ili autentični server (NIS), ili kao server za bazu podataka " "itd.\n" "Kao takav, on neće imati instaliran luksuz (KDE, GNOME...) ." #: ../../help.pm_.c:84 msgid "" "DrakX will attempt to look for PCI SCSI adapter(s). If DrakX\n" "finds an SCSI adapter and knows which driver to use, it will be " "automatically\n" "installed.\n" "\n" "\n" "If you have no SCSI adapter, an ISA SCSI adapter or a PCI SCSI adapter that\n" "DrakX doesn't recognize, you will be asked if a SCSI adapter is present in " "your\n" "system. If there is no adapter present, you can click on \"No\". If you " "click on\n" "\"Yes\", a list of drivers will be presented from which you can select your\n" "specific adapter.\n" "\n" "\n" "If you have to manually specify your adapter, DrakX will ask if you want to\n" "specify options for it. You should allow DrakX to probe the hardware for " "the\n" "options. This usually works well.\n" "\n" "\n" "If not, you will need to provide options to the driver. Please review the " "User\n" "Guide (chapter 3, section \"Collective informations on your hardware) for " "hints\n" "on retrieving this information from hardware documentation, from the\n" "manufacturer's Web site (if you have Internet access) or from Microsoft " "Windows\n" "(if you have it on your system)." msgstr "" "DrakX će potražiti PCI SCSI adapter(e).\n" "Ukoliko DrakX pronađe SCSI adapter(e) i bude znao koji upravljački program " "(drajver) koristion će ga(ih) automatski instalirati.\n" "\n" "\n" "Ukoliko nemate SCSI adapter, ili imate ISA SCSI adapter, ili a\n" "PCI SCSI adapter koji DrakX ne može da prepozna on će vas pitati\n" "da li imate SCSI adapter u mašini. Ukoliko nemate adapter\n" "samo kliknite na 'Ne'. Ukoliko kliknete na 'Da' pojaviće se lista " "drajvera\n" "iz koje možete odabrati odgovarajući za vaš adapter.\n" "\n" "\n" "Ukoliko morate ručno da specificirate vaš adapter, DrakX će\n" "vas upitati da odredite opcije za njega.Treba li bi da dozvolite DrakX-u da\n" "ispita adapter radi tih opcija. Ovo obično i uspe.\n" "\n" "\n" "Ukoliko ne, moraćete da sami odredite opcije za drajver.\n" "Pogledajte i Instalacioni vodič za dodatna objašnjenja ili\n" "iskorisitite svoju Windows instalaciju (ukoliko je imate na sistemu),\n" "dokumenatciju o hardveru, ili sa proizvođačevog \n" "veb sajta (ukoliko imate pristup internetu)." #: ../../help.pm_.c:108 msgid "" "At this point, you need to choose where to install your\n" "Linux-Mandrake operating system on your hard drive. If it is empty or if an\n" "existing operating system uses all the space available on it, you need to\n" "partition it. Basically, partitioning a hard drive consists of logically\n" "dividing it to create space to install your new Linux-Mandrake system.\n" "\n" "\n" "Because the effects of the partitioning process are usually irreversible,\n" "partitioning can be intimidating and stressful if you are an inexperienced " "user.\n" "This wizard simplifies this process. Before beginning, please consult the " "manual\n" "and take your time.\n" "\n" "\n" "You need at least two partitions. One is for the operating system itself and " "the\n" "other is for the virtual memory (also called Swap).\n" "\n" "\n" "If partitions have been already defined (from a previous installation or " "from\n" "another partitioning tool), you just need choose those to use to install " "your\n" "Linux system.\n" "\n" "\n" "If partitions haven't been already defined, you need to create them. \n" "To do that, use the wizard available above. Depending of your hard drive\n" "configuration, several solutions can be available:\n" "\n" "\t* Use existing partition: the wizard has detected one or more existing " "Linux partitions on your hard drive. If\n" "\t you want to keep them, choose this option. \n" "\n" "\n" "\t* Erase entire disk: if you want delete all data and all partitions " "present on your hard drive and replace them by\n" "\t your new Linux-Mandrake system, you can choose this option. Be careful " "with this solution, you will not be\n" "\t able to revert your choice after confirmation.\n" "\n" "\n" "\t* Use the free space on the Windows partition: if Microsoft Windows is " "installed on your hard drive and takes\n" "\t all space available on it, you have to create free space for Linux data. " "To do that you can delete your\n" "\t Microsoft Windows partition and data (see \"Erase entire disk\" or " "\"Expert mode\" solutions) or resize your\n" "\t Microsoft Windows partition. Resizing can be performed without loss of " "any data. This solution is\n" "\t recommended if you want use both Linux-Mandrake and Microsoft Windows on " "same computer.\n" "\n" "\n" "\t Before choosing this solution, please understand that the size of your " "Microsoft\n" "\t Windows partition will be smaller than at present time. It means that " "you will have less free space under\n" "\t Microsoft Windows to store your data or install new software.\n" "\n" "\n" "\t* Expert mode: if you want to partition manually your hard drive, you can " "choose this option. Be careful before\n" "\t choosing this solution. It is powerful but it is very dangerous. You can " "lose all your data very easily. So,\n" "\t don't choose this solution unless you know what you are doing." msgstr "" "U ovom trenutku, morate da izaberete gde ćete instalirati\n" "Linux-Mandrake operativni sistem na vaš hard disk. Ukoliko je prazan ili\n" "postojeći operativni sistem koristi sav postojeći prostor na disku, treba da " "ga\n" "particionirate. U osnovi, particioniranje hard diska se sastoji logičkog\n" "deljenja da bi obezbedili prostor za instalaciju vaš novi Linux-Mandrake " "sistem.\n" "\n" "\n" "Pošto se efekti procesa particioniranja obično nepovratni,\n" "particionirnje može biti prilično stresan za neiskusne korisnike.\n" "Ovaj čarobnjak pojednostavljuje ovaj proces. Pre početka, " "konsultujteupustvo\n" "i ne žurite.\n" "\n" "\n" "Morate da imate ili da kreirate najmanje dve particije. Jedna je za sam " "operativni sistem adruga\n" "je za virtuelnu memoriju (često se naziva i Swap).\n" "\n" "\n" "Ukoliko su particije već kreirane (od predhodne instalacije ilikreirane\n" "drugim alatom za particioniranje), morate izabrati na koje od njih " "ćeteinstalirati \n" "Linux sistem.\n" "\n" "\n" "Ukoliko particije nisu definisane, marate da ih kreirate. \n" "Da bi to uradili, možete da koristite gore postavljeni čarobnjak. U " "zavisnosti id konfiguracije\n" "hard diska, postoji nekoliko mogućnosti:\n" "\n" "\t* Koristite postojeće particije: čarobnjak je detektovao jednu ili više " "postojećihLinux particija na vašem hard disku. Ukoliko\n" "\t želite da ih zadržite, izaberite ovu opciju.\n" "\n" "\n" "\t* Brisanje celog diska: ukoliko želite da izbrišete sve podatke i sve " "particije koji postoje na vašem hard disku i zamenite ih vašim\n" "\t novim Linux-Mandrake sistemom, možete da izaberete ovu ociju. Budite " "pažljivisa ovom opcijom, jer nećete biti u mogućnosti\n" "\t da povratite staro stanje nakon potvrde.\n" "\n" "\n" "\t* Koristite slobodan prostor na Windows particiji: ukoliko je Microsoft " "Windowsinstaliran na hard disku i zauzima\n" "\t sav prostor, morate da kreirate slobodan prostor za Linux. Da bi to " "uradili morate izbrisati\n" "\t Microsoft Windows particiju i podatke (pogledaj \"Brisanje celog diska\" " "ili \"Ekspertni mod\" rešenja) ili da promenite veličinu\n" "\t Microsoft Windows particije. Taj postupak se može izvesti bez " "gubljenjapodataka. Ovo rešenje se preporučuje\n" "\t ukoliko želite da koristite Linux-Mandrake i Microsoft Windows naistom " "kompjuteru.\n" "\n" "\n" "\t Pre nego izaberete ovu opciju, morate znati da će veličinaMicrosoft\n" "\t Windows particije biti manja nego što je sada. To znači daćete imati " "manje prostora pod\n" "\t Microsoft Windows-om za podatke ili instalaciju novog softvera.\n" "\n" "\n" "\t* Ekspertni mod: ukoliko želite da ručno particionirate hard disk, " "možeteda izaberete ovu opciju. Budite pažljivi pre nego\n" "\t izaberete ovu pociju. šer je ovo dobra ali i opasna stvar. Možetelako " "izgubiti sve podatke. Dakle,\n" "\t nemojte birati ovu opciju ukoliko ne znate šta radite." #: ../../help.pm_.c:160 msgid "" "At this point, you need to choose what\n" "partition(s) to use to install your new Linux-Mandrake system. If " "partitions\n" "have been already defined (from a previous installation of GNU/Linux or " "from\n" "another partitioning tool), you can use existing partitions. In other " "cases,\n" "hard drive partitions must be defined.\n" "\n" "\n" "To create partitions, you must first select a hard drive. You can select " "the\n" "disk for partitioning by clicking on \"hda\" for the first IDE drive, \"hdb" "\" for\n" "the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" "\n" "\n" "To partition the selected hard drive, you can use these options:\n" "\n" " * Clear all: this option deletes all partitions available on the selected " "hard drive.\n" "\n" "\n" " * Auto allocate: this option allows you to automatically create Ext2 and " "swap partitions in free space of your\n" " hard drive.\n" "\n" "\n" " * Rescue partition table: if your partition table is damaged, you can try " "to recover it using this option. Please\n" " be careful and remember that it can fail.\n" "\n" "\n" " * Undo: you can use this option to cancel your changes.\n" "\n" "\n" " * Reload: you can use this option if you wish to undo all changes and " "load your initial partitions table\n" "\n" "\n" " * Wizard: If you wish to use a wizard to partition your hard drive, you " "can use this option. It is recommended if\n" " you do not have a good knowledge in partitioning.\n" "\n" "\n" " * Restore from floppy: if you have saved your partition table on a floppy " "during a previous installation, you can\n" " recover it using this option.\n" "\n" "\n" " * Save on floppy: if you wish to save your partition table on a floppy to " "be able to recover it, you can use this\n" " option. It is strongly recommended to use this option\n" "\n" "\n" " * Done: when you have finished partitioning your hard drive, use this " "option to save your changes.\n" "\n" "\n" "For information, you can reach any option using the keyboard: navigate " "trough the partitions using Tab and Up/Down arrows.\n" "\n" "\n" "When a partition is selected, you can use:\n" "\n" " * Ctrl-c to create a new partition (when a empty partition is " "selected)\n" "\n" " * Ctrl-d to delete a partition\n" "\n" " * Ctrl-m to set the mount point\n" " \n" "\n" " \n" "If you are installing on a PPC Machine, you will want to create a small HFS " "'bootstrap' partition of at least 1MB for use\n" "by the yaboot bootloader. If you opt to make the partition a bit larger, say " "50MB, you may find it a useful place to store \n" "a spare kernel and ramdisk image for emergency boot situations." msgstr "" "Na ovoj tački, morate izbrati koju\n" "particiju(e) želite da koristite za instalaciju novog Linux-Mandrake " "sistema. Ukoliko su particije\n" "već definisane (od predhodne instalacije ili od strane\n" "drugog alata za particije), možete da koristite postojeće particije. U " "drugim slučajevima,\n" "hard disk particije moraju biti definisane.\n" "\n" "\n" "Da bi kreirali particije, morate prvo izabrati hard disk. Možete izabrati " "pravi\n" "disk za particioniranje klikom na \"hda\" za prvi IDE disk, \"hdb\" ili \n" "za drugi ili \"sda\" za prvi SCSI disk itd.\n" "\n" "\n" "Za particioniranje selektovanog hard diska, možete koristiti sledeće " "opcije:\n" "\n" " * Očisti sve: ova opcija briše sve particije na izabranom hard disku.\n" "\n" "\n" " * Auto alociranje:: ova opcija dozvoljava da automatski kreirate Ext2 i " "swap particije na slobodnom prostoru \n" " hard diska.\n" "\n" "\n" " * Spasi tabelu particija: ukoliko je vaša tabela particija oštećena, " "možete da probate da je oporavite koristeći ovu opciju. Budite\n" " pažljivi i znajte da može da i ne uspe.\n" "\n" "\n" " * Vrati na staro: ova opcija će poništiti izmenu.\n" "\n" "\n" " * Ponovno učitavanje: ovu opciju možete koristiti ukoliko želite da " "poništitisve promene i učitate inicijalnu tabelu particija\n" "\n" "\n" " * čarobnjak: ukoliko želite da koristite čarobnjaka za particioniranje " "hard diska, izaberite ovu opciju. Preporučena je ukoiko\n" " nemate mnogo znanja o partcijama.\n" "\n" "\n" " * Povrati sa diskete: ukoliko ste snimili tabelu particija na disketu " "tokom prethodne instalacije, možete je\n" " vratiti sa ovom opcijom.\n" "\n" "\n" " * Snimi na disketu: ukoliko želite da da snimite tabelu particija na " "disketu da bi mogli kasnije da je povratite, možete da iskoristite\n" " ovu opciju. Naročito preporučujemo ovu opciju\n" "\n" "\n" " * Urađeno: kada završite sa particioniranjem hard diska, iskoristite ovu " "opciju da bi snimili promene.\n" "\n" "\n" "Za više informacija, možete za svaku ocpiju dobiti kretanjem pomoću " "tastature: navigacijom kroz particije pomoću Tab tastera i Up/Down " "strelica.\n" "\n" "\n" "Kada je particija izabrana, možete koristiti:\n" "\n" " * Ctrl-c za kreiranje nove particije (kada je izabrana prazna " "particija)\n" "\n" " * Ctrl-d za brisanje particije\n" "\n" " * Ctrl-m za postavljanje tačke montiranja \n" "\n" " \n" "Ukoliko radite instalaciju na PPC Mašinu, možda ćete želeti da kreirate malu " "HFS 'bootstrap' particiju od najmanje 1MB za upotrebu\n" "yaboot startera. Ukoliko se dvoumite da ovu particiju napravite malo većom, " "na primer50MB, možete iskoristiti taj prostor za smeštanje \n" "rezervnog kernela i ramdisk image za startanje u hitnim situacijama." #: ../../help.pm_.c:224 msgid "" "Above are listed the existing Linux partitions detected on\n" "your hard drive. You can keep choices make by the wizard, they are good for " "a\n" "common usage. If you change these choices, you must at least define a root\n" "partition (\"/\"). Don't choose a too little partition or you will not be " "able\n" "to install enough software. If you want store your data on a separate " "partition,\n" "you need also to choose a \"/home\" (only possible if you have more than " "one\n" "Linux partition available).\n" "\n" "\n" "For information, each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity" "\".\n" "\n" "\n" "\"Name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard drive is an IDE hard drive and " "\"sd\"\n" "if it is an SCSI hard drive.\n" "\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". With IDE " "hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "\n" "With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means " "\"secondary hard drive\", etc..." msgstr "" "Iznad se nalazi lista postojećih Linux particija koje su detektovane\n" "na hard disku. Možete zadržati izbor koji je napravio čarobnjak, jer je " "dobar za a\n" "opštu upotrebu. Ukoliko promenite izbor, morate bar izabrati root\n" "particiju (\"/\"). Nemojte da birate suviše malu particiju jer nećete moći " "da\n" "instalirate ovoljno softvera. Ukoliko želite da podatke staviljate na " "posebnu particiju ,\n" "morate da izaberetei i \"/home\" (moguće je ukoliko imate više od jedne\n" "Linux particije).\n" "\n" "\n" "Informacija: svaka particija je prikazana na sledeći način: \"Ime\", " "\"Kapacitet\".\n" "\n" "\n" "\"Ime\" je kodirano na sledeći način: \"tip hard diska\", \"broj hard diska" "\",\n" "\"proj particije\" (na primer, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Tip hard diska\" je \"hd\" ukoliko je hard disk IDE uređaj i \"sd\"\n" "ukoliko je SCSI hard disk.\n" "\n" "\n" "\"Broj hard diska\" je uvek slovo posle \"hd\" ili \"sd\". Sa IDE hard " "diskovima:\n" "\n" " * \"a\" znači \"master hard disk na primarnom IDE kontroleru\",\n" "\n" " * \"b\" znači \"slave hard disk na primarnom IDE kontroloeru\",\n" "\n" " * \"c\" znači \"master hard disk na sekundranom IDE kontroloeru\",\n" "\n" " * \"d\" znači \"slave hard disk na sekundarnom IDE kontroleru\".\n" "\n" "\n" "Sa SCSI hard diskovima, a \"a\" znači \"primarni hard disk\", a \"b\" znači " "\"sekundarni hard disk \", itd..." #: ../../help.pm_.c:258 msgid "" "Choose the hard drive you want to erase to install your\n" "new Linux-Mandrake partition. Be careful, all data present on it will be " "lost\n" "and will not be recoverable." msgstr "" "Izaberite hard disk koji želite da izbrišete da bi instalirali \n" "novu Linux-Mandrake particiju. Budite pažljivi, svi podaci na njemu će biti " "izgubljeni\n" "i neće se moći povratiti." #: ../../help.pm_.c:263 msgid "" "Click on \"OK\" if you want to delete all data and\n" "partitions present on this hard drive. Be careful, after clicking on \"OK\", " "you\n" "will not be able to recover any data and partitions present on this hard " "drive,\n" "including any Windows data.\n" "\n" "\n" "Click on \"Cancel\" to cancel this operation without losing any data and\n" "partitions present on this hard drive." msgstr "" "Kliknite na \"U redu\" ukoliko želite da izbrišete sve podatke i \n" "particije na ovom hard disku.Budite pažljivi, psle klika na \"U redu\", vi\n" "nećete moći da povratite bilo kojipodata ili particiju na hard disku,\n" "pa i bilo koje Windows podatke.\n" "\n" "\n" "Kliknite na \"Poništi\" da bi poništi ovu operaciju bez gubljenja podataka " "i\n" "particija koje su prisutne na ovom hard disku." #: ../../help.pm_.c:273 msgid "" "More than one Microsoft Windows partition have been\n" "detected on your hard drive. Please choose the one you want resize to " "install\n" "your new Linux-Mandrake operating system.\n" "\n" "\n" "For information, each partition is listed as follow; \"Linux name\", " "\"Windows\n" "name\" \"Capacity\".\n" "\n" "\"Linux name\" is coded as follow: \"hard drive type\", \"hard drive number" "\",\n" "\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Hard drive type\" is \"hd\" if your hard dive is an IDE hard drive and \"sd" "\"\n" "if it is an SCSI hard drive.\n" "\n" "\n" "\"Hard drive number\" is always a letter putted after \"hd\" or \"sd\". With " "IDE hard drives:\n" "\n" " * \"a\" means \"master hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"b\" means \"slave hard drive on the primary IDE controller\",\n" "\n" " * \"c\" means \"master hard drive on the secondary IDE controller\",\n" "\n" " * \"d\" means \"slave hard drive on the secondary IDE controller\".\n" "\n" "With SCSI hard drives, a \"a\" means \"primary hard drive\", a \"b\" means " "\"secondary hard drive\", etc.\n" "\n" "\n" "\"Windows name\" is the letter of your hard drive under Windows (the first " "disk\n" "or partition is called \"C:\")." msgstr "" "Jedna ili više Microsoft Windows particija je detektovano \n" "na hard disku. Izaberite koju od njih želite da smanjite da bi instalirali\n" "novi Linux-Mandrake operativni sistem.\n" "\n" "\n" "Informacija: svaka particija je ispisana na sledeći način: \"Ime Linux-a\", " "\"Ime\n" "Windows-a\" \"Kapacitet\".\n" "\n" "\"Ime Linux-a\" je kodirano na sledeći način: \"tip hard diska\", \"broj " "hard diska\",\n" "\"broj particije\" (na primer, \"hda1\").\n" "\n" "\n" "\"Tip hard diska\" je \"hd\" ukoliko je hard disk ID uređaj i \"sd\"\n" "ukoliko je SCSI hard disk.\n" "\n" "\n" "\"Broj hard diska\" je uvek slovo posle \"hd\" ili \"sd\". Sa IDE hard " "diskovima:\n" "\n" " * \"a\" znači \"master hard disk na primarnom IDE kontroleru\",\n" "\n" " * \"b\" znači \"slave hard disk na primarnom IDE kontroloeru\",\n" "\n" " * \"c\" znači \"master hard disk na sekundranom IDE kontroloeru\",\n" "\n" " * \"d\" znači \"slave hard disk na sekundarnom IDE kontroleru\".\n" "\n" "\n" "Sa SCSI hard diskovima, a \"a\" znači \"primarni hard disk\", a \"b\" znači " "\"sekundarni hard disk \", itd.\n" "\n" "\n" "\"Ime Windows-a\" je slovo hard diska pod Windows-om (prvi diskdisk\n" "ili particija se zove \"C:\")." #: ../../help.pm_.c:306 msgid "Please be patient. This operation can take several minutes." msgstr "Budite strpljivi.Trajanje ovih oeracija može biti nekoliko minuta" #: ../../help.pm_.c:309 msgid "" "Any partitions that have been newly defined must be\n" "formatted for use (formatting meaning creating a filesystem).\n" "\n" "\n" "At this time, you may wish to reformat some already existing partitions to " "erase\n" "the data they contain. If you wish do that, please also select the " "partitions\n" "you want to format.\n" "\n" "\n" "Please note that it is not necessary to reformat all pre-existing " "partitions.\n" "You must reformat the partitions containing the operating system (such as \"/" "\",\n" "\"/usr\" or \"/var\") but do you no have to reformat partitions containing " "data\n" "that you wish to keep (typically /home).\n" "\n" "\n" "Please be careful selecting partitions, after formatting, all data will be\n" "deleted and you will not be able to recover any of them.\n" "\n" "\n" "Click on \"OK\" when you are ready to format partitions.\n" "\n" "\n" "Click on \"Cancel\" if you want to choose other partitions to install your " "new\n" "Linux-Mandrake operating system." msgstr "" "Svaka particija koja je novodefinisana mora biti\n" "formatirana za uptrebu (formatiranje znači kreiranje datotečnog(fajl) " "sistema).\n" "\n" "\n" "Sada možda želite da reformatirate postojeće particije da bi izbrisali\n" "podatke koje sadrže. Ukoliko želite to, izaberite particije \n" "koje želite da formatizujete.\n" "\n" "\n" "Zapamtite da nije potrebno da reformatirate sve postojeće particije.\n" "Morate da reformatirate particije koje sadrže operativni sistem (kao što su " "\"/\",\n" "\"/usr\" ili \"/var\") ali ne morate da reformatirate particije koje sadrže " "podatke\n" "koje želite da zadržite (obično /home).\n" "\n" "\n" "Pazite pri biranju particija, posle formatiranja, sv podaci će \n" "biti izbrisani i nećete ih moći povratiti.\n" "\n" "\n" "Kliknite na \"U redu\" kada budete spreni za formatiranje particija.\n" "\n" "\n" "Kliknite na \"Poništi\" ukoliko želite da izabereete druge particije za " "instalaciju novog\n" "Linux-Mandrake operativnog sistema." #: ../../help.pm_.c:335 msgid "" "You may now select the group of packages you wish to\n" "install or upgrade.\n" "\n" "\n" "DrakX will then check whether you have enough room to install them all. If " "not,\n" "it will warn you about it. If you want to go on anyway, it will proceed onto " "the\n" "installation of all selected groups but will drop some packages of lesser\n" "interest. At the bottom of the list you can select the option \n" "\"Individual package selection\"; in this case you will have to browse " "through\n" "more than 1000 packages..." msgstr "" "Sada možete izabrati grupu paketa koje želite\n" "da instalirate. ili ažurirate.\n" "\n" "\n" "DrakX će zatim proveriti da li imate mesta za njihovo instaliranje.Ukoliko " "nema,\n" "on će vas upozoriti na to. Ukoliko želite da nastavite, nastaviće se " "instalacija\n" "svih odabranih grupa ali će neki paketi od manjeg značaja biti izostavljeni." "Na kraju liste\n" "možete izabrati opcijy \"Pojedinačna selekcija paketa\";\n" "U tom slučaju moraćete birati između više od 1000 paketa..." #: ../../help.pm_.c:347 msgid "" "You can now choose individually all the packages you\n" "wish to install.\n" "\n" "\n" "You can expand or collapse the tree by clicking on options in the left " "corner of\n" "the packages window.\n" "\n" "\n" "If you prefer to see packages sorted in alphabetic order, click on the icon\n" "\"Toggle flat and group sorted\".\n" "\n" "\n" "If you want not to be warned on dependencies, click on \"Automatic\n" "dependencies\". If you do this, note that unselecting one package may " "silently\n" "unselect several other packages which depend on it." msgstr "" "Sada možete ručno izabrati sve pakete koje\n" "želite da instalirate.\n" "\n" "\n" "Možete da raširiti ili skupiti stablo klikajući na opcije koje se nalazeu " "uglu\n" "prozora sa paketima.\n" "\n" "\n" "Ukoliko želite da vidite pakete sortirane po abecednom redu, kliknite na " "ikonu\n" "\"Postavi ravno i grupno sortirano\".\n" "\n" "\n" "Ukoliko ne želite da budete upozoreni na zavisnosti, kliknite na " "\"Automatske\n" "zavisnosti\". Ukoliko ovo želite, zapamtite da deselektovanje jednog paketa " "može neprimećeno\n" "da deselektuje i nekoliko drugih paketa koji zavise od njega." #: ../../help.pm_.c:364 msgid "" "If you have all the CDs in the list above, click Ok. If you have\n" "none of those CDs, click Cancel. If only some CDs are missing, unselect " "them,\n" "then click Ok." msgstr "" "Ukoliko imate sve gore navedene CD-ove, kliknite na Ok.\n" "Ukoliko nemate nijedan CD, kliknite na Cancel.\n" "Ako vam nedostaju neki CD-ovi, deselektujete ih,a onda,\n" "kliknite na Ok." #: ../../help.pm_.c:369 msgid "" "Your new Linux-Mandrake operating system is currently being\n" "installed. This operation should take a few minutes (it depends on size you\n" "choose to install and the speed of your computer).\n" "\n" "\n" "Please be patient." msgstr "" "Vaš novi Linux-Mandrake operativni sistem se trenutno\n" "instalira. Ova operacija bi trebala da potraje nekoliko minuta (u zavisnosti " "od veličine\n" "paketa koji se instaliraju i brzine vašeg kompjutera).\n" "\n" "\n" "Molim Vas za strpljenje.Hvala." #: ../../help.pm_.c:377 msgid "" "You can now test your mouse. Use buttons and wheel to verify\n" "if settings are good. If not, you can click on \"Cancel\" to choose another\n" "driver." msgstr "" "Sada možete da testirate miša. Pritiskajte tastere i pokrenite točkić da bi " "potvrdili\n" "da li su postavke dobre. Ukoliko nisu, kliknite na \"Poništi\" da bi " "izabrali drugi\n" "drajver." #: ../../help.pm_.c:382 msgid "" "Please select the correct port. For example, the COM1\n" "port under MS Windows is named ttyS0 under GNU/Linux." msgstr "" "Molim, izaberite odgovarajući port. Na primer, COM1 port\n" "pod MS Windows-om u Linux-u ima oznaku ttyS0." #: ../../help.pm_.c:386 msgid "" "If you wish to connect your computer to the Internet or\n" "to a local network please choose the correct option. Please turn on your " "device\n" "before choosing the correct option to let DrakX detect it automatically.\n" "\n" "\n" "If you do not have any connection to the Internet or a local network, " "choose\n" "\"Disable networking\".\n" "\n" "\n" "If you wish to configure the network later after installation or if you " "have\n" "finished to configure your network connection, choose \"Done\"." msgstr "" "Ukoliko želite da konektujte kompjyter na Internet ili\n" "na lokalnu mrežu izaberite pravu opciju. molim Vas da uključiteuređaj\n" "pre biranja prave opcije da bi dozvolili DrakX-u da ga auomatski detektuje.\n" "\n" "\n" "Ukoliko nemate vezu sa Internetom ili lokalnom mrežom, izaberite\n" "\"Isključi mrežu\".\n" "\n" "\n" "Ukoliko želite da kasnije uradite konfiguraciju (nakon instalacije)ili ste\n" "završili konfigurisanje, izaberite \"Završeno\"." #: ../../help.pm_.c:399 msgid "" "No modem has been detected. Please select the serial port on which it is " "plugged.\n" "\n" "\n" "For information, the first serial port (called \"COM1\" under Microsoft\n" "Windows) is called \"ttyS0\" under Linux." msgstr "" "Nijedam modem nije detektovan. Izaberite serijski port na kojem jemodem " "priključen.\n" "\n" "\n" "Da bi shvatili, prvi serijski portserial port (koji se zove \"COM1\" pod " "Microsoft\n" "Windows-om) se zove \"ttyS0\" pod Linux-om." #: ../../help.pm_.c:406 msgid "" "You may now enter dialup options. If you don't know\n" "or are not sure what to enter, the correct informations can be obtained " "from\n" "your Internet Service Provider. If you do not enter the DNS (name server)\n" "information here, this information will be obtained from your Internet " "Service\n" "Provider at connection time." msgstr "" "Sada možete uneti dialup postavke. Ukoliko ne znate ili \n" "ili niste sigurni šta da unesete, prave informacije možete dobitiod\n" "vašeg Internet provajdera. Ukoliko ne unesete DNS (ime servera)\n" "informaciju sada,ovu informaciju možete imati kada se konektujetena servis\n" "vašeg Internet provajdera." #: ../../help.pm_.c:413 msgid "" "If your modem is an external modem, please turn on it now to let DrakX " "detect it automatically." msgstr "" "Ukoliko imate eksterni modem uključite ga, da bi DrakX mogao automatski da " "ga detektuje." #: ../../help.pm_.c:416 msgid "Please turn on your modem and choose the correct one." msgstr "Uključite vaš modem i izaberite pravi" #: ../../help.pm_.c:419 msgid "" "If you are not sure if informations above are\n" "correct or if you don't know or are not sure what to enter, the correct\n" "informations can be obtained from your Internet Service Provider. If you do " "not\n" "enter the DNS (name server) information here, this information will be " "obtained\n" "from your Internet Service Provider at connection time." msgstr "" "Ukoliko niste sigurni da su gore navedene informacije\n" "ispravne ili niste sigurni šta treba da unesete, prave\n" "informacije možete dobaviti od vašeg Internet provajdera. Ukoliko ovdene\n" "unsete DNS (ime servera) informacije, ovu informaciju možetedobaviti\n" "od vašeg Internet provajdera kada se konektujete." #: ../../help.pm_.c:426 msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, the correct informations can be\n" "obtained from your Internet Service Provider." msgstr "" "Sada možete uneti ime host-a ukoliko je potrebno. Ukoliko niste sigurni šta " "da unesete,\n" "ispravne informacije ćete pronaći kod vašeg ISP-a." #: ../../help.pm_.c:431 msgid "" "You may now configure your network device.\n" "\n" " * IP address: if you don't know or are not sure what to enter, ask your " "network administrator.\n" " You should not enter an IP address if you select the option \"Automatic " "IP\" below.\n" "\n" " * Netmask: \"255.255.255.0\" is generally a good choice. If you don't " "know or are not sure what to enter,\n" " ask your network administrator.\n" "\n" " * Automatic IP: if your network uses BOOTP or DHCP protocol, select this " "option. If selected, no value is needed in\n" " \"IP address\". If you don't know or are not sure if you need to select " "this option, ask your network administrator." msgstr "" "Sada možete podesiti mrežnu karticu:\n" "\n" " - IP adresa: ukoliko je ne znate, kontaktirajte mrežnog administratora ili " "ISP.\n" "\n" "\n" " - Mrežna maska: \"255.255.255.0\" je većinom dobar izbor. Ukoliko niste\n" "sigurni, kontaktirajte mrežnog administratora ili ISP.\n" "\n" "\n" " - Automatski IP: ukoliko vaša mreža koristi bootp ili dhcp protokole,\n" "izaberite ovu opciju. Ukoliko je selektovana, nije potrebna vrednost u\n" "\"IP adresa\". Ukoliko niste sigurni, kontaktirajte mrežog administratora " "ili ISP." #: ../../help.pm_.c:443 msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, ask your network administrator." msgstr "" "Sada možete uneti ime host-a ukoliko je potrebno. Ukoliko niste sigurni šta " "da unesete,\n" "sigurni kontaktirajte vašeg administratora." #: ../../help.pm_.c:447 msgid "" "You may now enter your host name if needed. If you\n" "don't know or are not sure what to enter, leave blank." msgstr "" "Sada možete uneti ime host-a ukoliko je potrebno.\n" "Ukoliko niste sigurni šta da unesete, ostaite prazno." #: ../../help.pm_.c:451 msgid "" "You may now enter dialup options. If you're not sure what to enter, the\n" "correct information can be obtained from your ISP." msgstr "" "Sada unosite dialup opcije. Ukoliko niste sigurni šta da unesete,\n" "ispravne informacije ćete pronaći kod vašeg ISP." #: ../../help.pm_.c:455 msgid "" "If you will use proxies, please configure them now. If you don't know if\n" "you should use proxies, ask your network administrator or your ISP." msgstr "" "Ukoliko koristite proksije, konfigurišite ih sada. Ukoliko ne znate\n" "da li ćete ih koristiti, konsultujte mrežog administratora ili ISP." #: ../../help.pm_.c:459 msgid "" "You can install cryptographic package if your internet connection has been\n" "set up correctly. First choose a mirror where you wish to download packages " "and\n" "after that select the packages to install.\n" "\n" "\n" "Note you have to select mirror and cryptographic packages according\n" "to your legislation." msgstr "" "Možete instalirati kriptografski paket ukoliko je internet konekcija\n" "pravilno podešena. Prvo izaberite prostor gde ćete download-ti pakete\n" "i nakon toga izabrati pakete koje ćete instalirati.\n" "\n" "\n" "Morate izabrati mirror i kripto paket\n" "vodeći računa o zakonima." #: ../../help.pm_.c:468 msgid "You can now select your timezone according to where you live." msgstr "Sada možete podesiti vremensku zonu u zavisnosti od mesta gde živite" #: ../../help.pm_.c:471 msgid "" "GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Manage\n" "Time) and translates it in local time according to the time zone you have\n" "selected.\n" "\n" "\n" "If you use Microsoft Windows on this computer, choose \"No\"." msgstr "" "GNU/Linux radi sa u GMT (Greenwich Manage\n" "Time) i prevodi u lokalno uzavisnosti koju ste vremensku zonu\n" "odabrali.\n" "\n" "\n" "Ukoliko koristite i Microsoft Windows na svom kompjuteru, izaberite \"Ne\"." #: ../../help.pm_.c:479 msgid "" "You may now choose which services you want to start at boot time.\n" "\n" "\n" "When your mouse comes over an item, a small balloon help will popup which\n" "describes the role of the service.\n" "\n" "\n" "Be very careful in this step if you intend to use your machine as a server: " "you\n" "will probably want not to start any services that you don't need. Please\n" "remember that several services can be dangerous if they are enable on a " "server.\n" "In general, select only the services that you really need." msgstr "" "Sada možete odabrati koje servise želite da se startaju pri podizanju " "sistema.\n" "\n" "\n" "Kada mišom pređete preko oznake servisa, pojaviće se mali balon za pomoć " "koji \n" "opisuje ulogu servisa.\n" "\n" "\n" "Budite posebno pažljivi u ovom koraku ukoliko nameravate da korisite mašinu " "kao\n" "server: verovatno će te želeti da ne startujete\n" "bilo koji servis koji\n" "ne želite." #: ../../help.pm_.c:492 msgid "" "You can configure a local printer (connected to your computer) or remote\n" "printer (accessible via a Unix, Netware or Microsoft Windows network)." msgstr "" "Možete podesiti lokalni štampač (koji je povezan na kompjuter) ili udaljeni\n" "štampač (kojem možete pristupiti preko Unix, Netware ili Microsoft Windows " "mreže)." #: ../../help.pm_.c:496 msgid "" "If you wish to be able to print, please choose one printing system between\n" "CUPS and LPR.\n" "\n" "\n" "CUPS is a new, powerful and flexible printing system for Unix systems (CUPS\n" "means \"Common Unix Printing System\"). It is the default printing system " "in\n" "Linux-Mandrake.\n" "\n" "\n" "LPR is the old printing system used in previous Linux-Mandrake " "distributions.\n" "\n" "\n" "If you don't have printer, click on \"None\"." msgstr "" "Ukoliko želite da imate mogućnost da štampate, morate da izaberete sistem za " "štampanje između\n" "CUPS ili LPR-a.\n" "\n" "\n" "CUPS je novi, moćni i fleksibilni sistem za štampanje za Unix sisteme (CUPS\n" "je skraćenica za \"Common Unix Printing System\"). On je postavljen za " "default sistem za štampanje u\n" "Linux-Mandrake-u.\n" "\n" "\n" "LPR je stari sistem za štampanje koji se koristio u prethodnim Linux-" "Mandrake distribucijama.\n" "\n" "\n" "Ukoliko nemate štampač, kliknite na \"Nema\"." #: ../../help.pm_.c:511 msgid "" "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these types requires\n" "a different setup.\n" "\n" "\n" "If your printer is physically connected to your computer, select \"Local\n" "printer\".\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Unix machine, select\n" "\"Remote printer\".\n" "\n" "\n" "If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " "machine\n" "(or on Unix machine using SMB protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\"." msgstr "" "GNU/Linux može da radi sa velikim brojem štampača. Svaki od tipova štampača " "zahteva\n" "drugačije podešavanje.\n" "\n" "\n" "Ukoliko je vaš štampač fizički vezan za kompjuter, izaberite opciju " "\"Lokalni\n" "štampač\".\n" "\n" "\n" "Ukoliko želite da pristupite štampaču koji se nalazi na udaljenoj Unix " "mašini, izaberite\n" "\"Udaljeni štampač\".\n" "\n" "\n" "Ukoliko želite da pristupite štampaču koji se nalazi na udaljenoj Microsoft " "Windows mašini\n" "(ili na Unix mašini koristeći SMB protokol), izaberite \"SMB/Windows 95/98/NT" "\"." #: ../../help.pm_.c:527 msgid "" "Please turn on your printer before continuing to let DrakX detect it.\n" "\n" "You have to enter some informations here.\n" "\n" "\n" " * Name of printer: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. " "So, you must have a printer named \"lp\".\n" " If you have only one printer, you can use several names for it. You " "just need to separate them by a pipe\n" " character (a \"|\"). So, if you prefer a more meaningful name, you have " "to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" "\n" " * Description: this is optional but can be useful if several printers are " "connected to your computer or if you allow\n" " other computers to access to this printer.\n" "\n" "\n" " * Location: if you want to put some information on your\n" " printer location, put it here (you are free to write what\n" " you want, for example \"2nd floor\").\n" msgstr "" "Molim vas da upalite štampač pre nego što nastavite da bi DrakX mogao da ga " "detektuje.\n" "\n" "Ovde ćete morati da uneste neke podatke.\n" "\n" "\n" " * Ime štampača: štampačev spooler koristi \"lp\" kao default ime za " "štampač. Dakle, morate imati štampač koji se zove \"lp\".\n" " Ukoliko imate samo jedan štampač, možete koristiti više imena za njega. " "Treba samo da ih odvojite pipe\n" " karakterom (tj. \"|\"). Dakle, ukoliko volite ime koje nešto i znači, " "morate da ga postavite na prvo mesto, na primer: \"Moj štampač|lp\".\n" " štampač koji ima\"lp\" u svom imenu(nima) će biti default štampač.\n" "\n" "\n" " * Opis: ovo nije obavezna funkcija ali može biti korisna ukoliko je više " "štampačapovezano na vaš kompjuter ili ukoliko želite da dozvolite pristup\n" " drugim kompjuterima na ovaj štampač.\n" "\n" "\n" " * Lokacija: ukoliko želite date neke informacije o lokaciji vašeg\n" " štampača, onda to možete ovde uraditi (ovde možete upisati bilo šta,\n" " na primer \"drugi sprat\").\n" #: ../../help.pm_.c:548 msgid "" "You need to enter some informations here.\n" "\n" "\n" " * Name of queue: the print spooler uses \"lp\" as default printer name. " "So, you need have a printer named \"lp\".\n" " If you have only one printer, you can use several names for it. You just " "need to separate them by a pipe\n" " character (a \"|\"). So, if you prefer to have a more meaningful name, " "you have to put it first, eg: \"My printer|lp\".\n" " The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" "\n" " \n" " * Spool directory: it is in this directory that printing jobs are stored. " "Keep the default choice\n" " if you don't know what to use\n" "\n" "\n" " * Printer Connection: If your printer is physically connected to your " "computer, select \"Local printer\".\n" " If you want to access a printer located on a remote Unix machine, " "select \"Remote lpd printer\".\n" "\n" "\n" " If you want to access a printer located on a remote Microsoft Windows " "machine (or on Unix machine using SMB\n" " protocol), select \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" "\n" "\n" " If you want to acces a printer located on NetWare network, select " "\"NetWare\".\n" msgstr "" "Ovde morate da unesete neke informacije.\n" "\n" "\n" " * Ime štampača: štampačev spooler koristi \"lp\" kao default ime " "štampača. Pa tako morate da imate štampač sa imenom \"lp\".\n" " Ukoliko iamte samo jedan štampač, možete da mu date više imena. Samo " "ihodovojite pipe\n" " karakterom (tj. \"|\"). Dakle, ukoliko više volite imane sa značenjem, " "onda ga morae staviti na prvo mesto, na primer: \"Moj štampač|lp\".\n" " štampač koji ima\"lp\" u svom imenu je ujedno i default štampač.\n" "\n" " \n" " * Spool direktorijum: to je direktorijum u kojem se nalaze zadati poslovi " "za štampanje. Zadržite default izbor\n" " ukoliko ne znate šta da koristite\n" "\n" "\n" " * Konektovanje štampača: Ukoliko je štampač fizički vezan za kompjuter, " "izaberite \"Lokalni štampač\".\n" " Ukoliko želite da pristupite štampaču koje lociran na udaljenoj Unix " "mašini, izaberite \"Udaljeni lpd štampač\".\n" "\n" "\n" " Ukoliko želite da pristupite štampaču koje lociran na udaljenoj " "Microsoft Windows mašini (ili na Unix mašini koristeći SMB\n" " protokol), izaberite \"SMB/Windows 95/98/NT\".\n" "\n" "\n" " Ukoliko želite da pristupite štampaču koje lociran na NetWare mreži, " "izaberite\"NetWare\".\n" #: ../../help.pm_.c:573 msgid "" "Your printer has not been detected. Please enter the name of the device on\n" "which it is connected.\n" "\n" "\n" "For information, most printers are connected on the first parallel port. " "This\n" "one is called \"/dev/lp0\" under GNU/Linux and \"LPT1\" under Microsoft " "Windows." msgstr "" "Vaš štampač nije detektovan. Unesite ime uređaja/porta na\n" "koji je priključen.\n" "\n" "\n" "Za vašu informaciju, većina štampača je povezana na prvi paralelni port. A " "taj port\n" "se naziva \"/dev/lp0\" pod GNU/Linux-om i \"LPT1\" pod Microsoft Windows-" "om." #: ../../help.pm_.c:581 msgid "You must now select your printer in the above list." msgstr "Sada morate izabrati vaš štampač sa gornje liste" #: ../../help.pm_.c:584 msgid "" "Please select the right options according to your printer.\n" "Please see its documentation if you don't know what choose here.\n" "\n" "\n" "You will be able to test your configuration in next step and you will be " "able to modify it if it doesn't work as you want." msgstr "" "Molim vas izaberite prave opcije koje su u skladu sa vašim štampačem.\n" "Pogledajte i dokumentaciju koju ste dobili uz štampač ukoliko ne znate šta " "to ovde birate.\n" "\n" "\n" "Moći ćete da testirate svoju konfiguraciju u sledećem koraku i moći ćete da " "menjatemoći ćete da je menjate ukoliko neradti kako vi želite." #: ../../help.pm_.c:591 msgid "" "You can now enter the root password for your Linux-Mandrake system.\n" "The password must be entered twice to verify that both password entries are " "identical.\n" "\n" "\n" "Root is the system's administrator and is the only user allowed to modify " "the\n" "system configuration. Therefore, choose this password carefully. \n" "Unauthorized use of the root account can be extemely dangerous to the " "integrity\n" "of the system, its data and other system connected to it.\n" "\n" "\n" "The password should be a mixture of alphanumeric characters and at least 8\n" "characters long. It should never be written down.\n" "\n" "\n" "Do not make the password too long or complicated, though: you must be able " "to\n" "remember it without too much effort." msgstr "" "Sada, možete uneti root lozinku za vaš Linux-Mandrake sistem.\n" "Lozinka mora biti uneta dva puta radi verifikacije da su oba unosa\n" "lozinki ista.\n" "\n" "\n" "Root je administrator sistema, i jedni korisnikkoji\n" "može da modifikuje sistemske opcije. Zbog toga,\n" "birajte lozinku pažljivo! Nedozvoljeni pristup na root račun možebiti veoma " "opasan\n" "za bezbednost sistema i podataka, kao i drugih povezanih sistema.\n" "\n" "\n" "Lozinka treba da mešavina alfanumeričkih\n" "karaktera i najmanje 8 karaktera dugačka.\n" "\n" "\n" "*Nikada* je ne zapisujte na papir. Ne pravite lozinku previšedugom\n" "i komplikovanom, jer je morate upamtiti bez mnogo napora." #: ../../help.pm_.c:609 msgid "" "To enable a more secure system, you should select \"Use shadow file\" and\n" "\"Use MD5 passwords\"." msgstr "" "Da bi omogućili veću sigurnost sistema, izaberite \"Koristi shadow fajl\" i\n" "\"Use MD5 passwords\"." #: ../../help.pm_.c:613 msgid "" "If your network uses NIS, select \"Use NIS\". If you don't know, ask your\n" "network administrator." msgstr "" "Ukoliko vaš računar koristi NIS, izaberite \"Koristi NIS\". Ukoliko niste\n" "sigurni kontaktirajte vašeg administratora." #: ../../help.pm_.c:617 msgid "" "You may now create one or more \"regular\" user account(s), as\n" "opposed to the \"privileged\" user account, root. You can create\n" "one or more account(s) for each person you want to allow to use\n" "the computer. Note that each user account will have its own\n" "preferences (graphical environment, program settings, etc.)\n" "and its own \"home directory\", in which these preferences are\n" "stored.\n" "\n" "\n" "First of all, create an account for yourself! Even if you will be the only " "user\n" "of the machine, you may NOT connect as root for daily use of the system: " "it's a\n" "very high security risk. Making the system unusable is very often a typo " "away.\n" "\n" "\n" "Therefore, you should connect to the system using the user account\n" "you will have created here, and login as root only for administration\n" "and maintenance purposes." msgstr "" "Sada možete kreirati jedan ili više običnih \"regular\" korisničkih\n" "računa, nasuprot privilegovanom \"privileged\" korisničkom računu, root.\n" "Možete kreirati jedan ili više računa za svaku osobu koja želi koristiti\n" "računar. Nema limita. Svaki korisnik će imati sopstveno podešene parametre\n" "(grafičko okruženje, kao i svoj home direktorijum \"Osnovna direktorijum\",\n" "u kojem se ovi parametri i nalaze.\n" "\n" "\n" "Pre svega, napravite račun za vaš same! Čak i ukoliko ćete biti jedini\n" "korisnik na računaru, NE treba da se konektujete kao root za svakodnevnu\n" "upotrebu sistema: to je veoma veliki sigurnosni rizik. Možete sistem\n" "učiniti nestabilnim ili ga čak onesposobiti što je česta pojava !\n" "Zbog toga, TREBA da se konektujete koristeći običan korisnik . Račun koji\n" "ćete kreirati ovde, a root račun koristiti SAMO pri administriranju ili\n" "održavanju sistema." #: ../../help.pm_.c:636 msgid "" "Creating a boot disk is strongly recommended. If you can't\n" "boot your computer, it's the only way to rescue your system without\n" "reinstalling it." msgstr "" "Kreiranje startne(boot) diskete je vrlo preporučljivo. Ukoliko ne možete da\n" "startujete kompjuter, to je jedini način da spasite sistem od\n" "reinstalacije." #: ../../help.pm_.c:641 msgid "" "You need to indicate where you wish\n" "to place the information required to boot to GNU/Linux.\n" "\n" "\n" "Unless you know exactly what you are doing, choose \"First sector of\n" "drive (MBR)\"." msgstr "" "Morate označiti gde želite da postavite\n" "podatke potrebne za podizanje Linux-a.\n" "\n" "\n" "Ukoliko neznate tačno šta radite,izaberite \"Prvi sektor\n" "diska (MBR)\"." #: ../../help.pm_.c:649 msgid "" "Unless you know specifically otherwise, the usual choice is \"/dev/hda\"\n" " (primary master IDE disk) or \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." msgstr "" "Ukoliko nije drugačije određeno, oubičajen izbor je \"/dev/hda\"\n" "(master disk na primarnom kanalu) ili \"/dev/sda\" (first SCSI disk)." #: ../../help.pm_.c:653 msgid "" "LILO (the LInux LOader) and Grub are bootloaders: they are able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" "LILO (the LInux LOader) i Grub su starteri: oni omogućavaju da startate \n" "ili Linux ili bilo koji drugi operativni sistem prisutan na vašem " "kompjuteru.\n" "Naravno, ovi drugi operativni sistemi su ispravno detektovani i " "instalirani. \n" "Ukoliko to nije tako,možete to sami urediti ovde.Pazite kada unosite\n" "parametre\n" "\n" "\n" "Takođe,možete želeti da ostalim operat.sistemima onemogućite da pristupe " "drugi \n" "U tom slučaju, treba da izbrišete odgovarajuće linije za te sisteme. Ali\n" "onda morate imati boot diskete da bi ih startali !" #: ../../help.pm_.c:665 msgid "" "LILO and grub main options are:\n" " - Boot device: Sets the name of the device (e.g. a hard disk\n" "partition) that contains the boot sector. Unless you know specifically\n" "otherwise, choose \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero.\n" "\n" "\n" " - Video mode: This specifies the VGA text mode that should be selected\n" "when booting. The following values are available: \n" "\n" " * normal: select normal 80x25 text mode.\n" "\n" " * : use the corresponding text mode.\n" "\n" "\n" " - Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and " "directories\n" "stored in \"/tmp\" when you boot your system, select this option.\n" "\n" "\n" " - Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to ask " "the\n" "BIOS about the amount of RAM present in your computer. As consequence, Linux " "may\n" "fail to detect your amount of RAM correctly. If this is the case, you can\n" "specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference of 2 " "or 4\n" "MB between detected memory and memory present in your system is normal." msgstr "" "Glavne opcije za LILO i grub su:\n" " - Boot uređaj: Podešava ime uređaja (npr. hard disk particije)\n" "koji sadrži boot sektor. Ukoliko drugačije nije određeno,\n" "izaberite \"/dev/hda\".\n" "\n" "\n" " - Pauza pre startanja default image-a: Specificira broj u desetim " "delovima\n" "sekunde za koji starter treba da čeka pre startanja prvog image-a.\n" "Ovo je korisno na sistemima koji odmah startaju sa hard diska posle\n" "detekcije tastaure. Starter ne čeka ukoliko je \"delay\" \n" "prazno ili podešeno na 0 - nula .\n" "\n" "\n" " - Video mod: Ovaj mod podešava VGA tekst mod koji se bira pri\n" "startanju. Moguće su sledeće vrednosti: \n" "\n" " * normalno: koristi normalni 80x25 tekst mod.\n" "\n" " * : koristi korespondentni tekst mod.\n" "\n" " - Očisti \"/tmp\" pri svakom startanju : ukoliko želite da uklonite sve " "datoteke i direktorijume\n" "koji sse nalaze u \"/tmp\" kada startuje sistem, selektujte ovu opciju.\n" "\n" "\n" " - Definišite RAM ukoliko je potrebno: na žalost, ne postoji standardni " "metod upit\n" "BIOS-u o veličini RAM prisutnog u vašem kompjuteru. Kao posledica toga, " "Linux može\n" "fpogrešno detektovati veličinu RAM memorije. Ukoliko se to desi, možete\n" "ovde sami uneti pravu veličinu RAMa. Zapamtite da razlika u 2 ili 4\n" "MB između detektovane i stvarne veličine RAMa u sistemu Ůeste normalna stvar." #: ../../help.pm_.c:697 msgid "" "Yaboot is a bootloader for NewWorld MacIntosh hardware. It is able\n" "to boot either GNU/Linux, MacOS, or MacOSX, if present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "Yaboot main options are:\n" "\n" "\n" " - Init Message: A simple text message that is displayed before the boot\n" "prompt.\n" "\n" "\n" " - Boot Device: Indicate where you want to place the information required " "to \n" "boot to GNU/Linux. Generally, you will have setup a bootstrap partition " "earlier \n" "to hold this information.\n" "\n" "\n" " - Open Firmware Delay: Unlike LILO, there are two delays available with \n" "yaboot. The first delay is measured in seconds and at this point you can \n" "choose between CD, OF boot, MacOS, or Linux.\n" "\n" "\n" " - Kernel Boot Timeout: This timeout is similar to the LILO boot delay. " "After \n" "selecting Linux, you will have this delay in 0.1 seconds before your " "default\n" "kernel description is selected.\n" "\n" "\n" " - Enable CD Boot?: Checking this option will allow you to choose 'C' for " "CD at\n" "the first boot prompt.\n" "\n" "\n" " - Enable OF Boot?: Checking this option will allow you to choose 'N' for " "Open\n" "Firmware at the first boot prompt.\n" "\n" "\n" " - Default OS: You can select which OS will boot by default when the Open " "Firmware \n" "Delay expires." msgstr "" "Yaboot je starter NewWorld MacIntosh hardver. On može da pokrene\n" "GNU/Linux, MacOS, ili MacOSX, ukoliko su prisutni na vašoj mašini.\n" "Normalno, ovi drugi operativni sistemi se smatraju korektno detektovani i \n" "instalirani. Ukoliko to nije slučaj, možete ručno dodati unos na ovom\n" "ekranu. Budite pažljivi pri izboru parametara.\n" "\n" "\n" "Osnovne opcije Yaboot-a su:\n" "\n" "\n" " - Inicijalna poruka: Jednostavna tekstualna poruka koja se prikazuje pre " "statrtnog\n" "prompta.\n" "\n" "\n" " - Boot uređaj: Ukazuje gde želite da smestite informaciju potrebnu za \n" "startanje GNU/Linux-a. Generalno gledano, moraćete da podesite bootstrap " "particiju pre \n" "nego podesite ovu informaciju.\n" "\n" "\n" " - Omoguća Firmware pauzu: Za razliku od LILO-a, postoje dve vrste pauze \n" "yaboot-a. Prva pauza se meri u sekundama i u tom vremenu možete \n" "birati između CD-a, OF starta, MacOS, ili Linux-a.\n" "\n" "\n" " - Pauza pri startanju kernela: Ova pauza je slična pauzi kod LILO " "startera. Nakon \n" "izbora Linux-a, imaćete pauzu od 0.1 sekunde pre nego što se selektuje\n" "default opis kernela.\n" "\n" "\n" " - Omogući startanje CD-a ?: Ukoliko označite ovu opciju moći ćete da " "izaberete 'C' za CD pri\n" "prvom startnom promptu.\n" "\n" "\n" " - Omogući OF startanje?: Ukoliko označite ovu opciju moći ćete da " "izaberete 'N' za Open\n" "Firmware pri prvom startnom promptu.\n" "\n" "\n" " - Default OS: Možete da izaberete koji operativni sistem će biti pokretan " "kao default kada Open Firmware \n" "pauza završi." #: ../../help.pm_.c:738 msgid "" "You can add additional entries for yaboot, either for other operating " "systems,\n" "alternate kernels, or for an emergency boot image.\n" "\n" "\n" "For other OS's - the entry consists only of a label and the root partition.\n" "\n" "\n" "For Linux, there are a few possible options: \n" "\n" "\n" " - Label: This is simply the name will type at the yaboot prompt to select " "this \n" "boot option.\n" "\n" "\n" " - Image: This would be the name of the kernel to boot. Typically vmlinux " "or\n" "a variation of vmlinux with an extension.\n" "\n" "\n" " - Root: The root device or '/' for your Linux installation.\n" "\n" "\n" " \n" " - Append: On Apple hardware, the kernel append option is used quite often " "to\n" "assist in initializing video hardware, or to enable keyboard mouse button " "emulation\n" "for the often lacking 2nd and 3rd mouse buttons on a stock Apple mouse. The " "following \n" "are some examples:\n" "\n" "\n" "\t\t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" "\t\t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n" "\n" "\n" " \n" " - Initrd: This option can be used either to load initial modules, before " "the boot \n" "device is available, or to load a ramdisk image for an emergency boot " "situation.\n" "\n" "\n" " - Initrd-size: The default ramdisk size is generally 4096 bytes. If you " "should need\n" "to allocate a large ramdisk, this option can be used.\n" "\n" "\n" " - Read-write: Normally the 'root' partition is initially brought up read-" "only, to allow\n" "a filesystem check before the system becomes 'live'. You can override this " "option here.\n" "\n" "\n" " - NoVideo: Should the Apple video hardware prove to be exceptionally " "problematic, you can\n" "select this option to boot in 'novideo' mode, with native framebuffer " "support.\n" "\n" "\n" " - Default: Selects this entry as being the default Linux selection, " "selectable by just\n" "pressing ENTER at the yaboot prompt. This entry will also be highlighted " "with a '*', if you\n" "press TAB to see the boot selections." msgstr "" "Možete dodati i dodatne unose za yabbot, ili za druge operativne ssisteme,\n" "alternativne kernele, ili za emergency boot image.\n" "\n" "\n" "Za druge OS-ove - unos sadrži samo oznaku i root particiju.\n" "\n" "\n" "Za Linux, postoji nekoliko mogućnosti: \n" "\n" "\n" " - Oznaka: Ovo je jednostavno ime koje ćete ukucati pri yaboot promptu da " "bi izabrali ovu \n" "startnu opciju.\n" "\n" "\n" " - Image: Ovo je ime kernela koji se startuje. Obično vmlinux ili \n" "varijacija vmlinux sa ekstenzijom.\n" "\n" "\n" " - Root: root uređaj ili '/' za vašu Linux instalaciju.\n" "\n" "\n" " \n" " - Dodatak: Na Apple hardveru, kernelova opcija se koristi za prilično " "često da\n" "asistira inicijalizaciju video hardvera, ili da omogući emulaciju tastera za " "miš na tastaturi zbog \n" "čestog nedostatka drugog i trećeg tastera na Apple miševima. Sledi par \n" "primera:\n" "\n" "\n" "\t\t video=aty128fb:vmode:17,cmode:32,mclk:71 adb_buttons=103,111 " "hda=autotune\n" "\n" "\t\t video=atyfb:vmode:12,cmode:24 adb_buttons=103,111 \n" "\n" "\n" " \n" " - Initrd: Ova opcija se može koristiti ili za podizanje inicijalnih " "modula, pre nego je boot \n" "uređaj dostupan, ili za podizanje ramdisk image za startanje u " "hitnimsituacijama.\n" "\n" "\n" " - Initrd-veličina: veličina default ramdisk je generalno 4096 bajta. " "Ukoliko vam treba\n" "alociranje velikog ramdisk-a, ova opcija može biti korisna.\n" "\n" "\n" " - Read-write: Normalno se 'root' particija inicijalno postavlja kao read-" "only, da bi omogućila\n" "proveru datotečnog sistema pre nego sistem postane 'aktivan'. Ovde možete " "poništiti ovu opciju.\n" "\n" "\n" " - NoVideo: Ukoliko se Apple video hardver pokaže veoma problematičnim, " "možete\n" "izabrati ovu opciju da bi startali sistem u 'novideo' modu, sa osnovnom " "framebuffer podrškom.\n" "\n" "\n" " - Default: Kako je ovo default Linux selekcija, dovoljno je da samo\n" "pritisnete ENTER pri yaboot promptu. Ovaj unos će takođe biti dodatno " "označen sa '*', ukoliko\n" "pritisnete TAB da bi videli startnu selekciju." #: ../../help.pm_.c:793 msgid "" "SILO is a bootloader for SPARC: it is able to boot\n" "either GNU/Linux or any other operating system present on your computer.\n" "Normally, these other operating systems are correctly detected and\n" "installed. If this is not the case, you can add an entry by hand in this\n" "screen. Be careful as to choose the correct parameters.\n" "\n" "\n" "You may also want not to give access to these other operating systems to\n" "anyone, in which case you can delete the corresponding entries. But\n" "in this case, you will need a boot disk in order to boot them!" msgstr "" "SILO je starter za SPARC: on može da starta\n" "ili Linux ili bilo koji drugi operativni sistem prisutan na vašem " "kompjuteru.\n" "Naravno, ovi drugi operat.sistemi su ispravno detektovani i instalirani. \n" "Ukoliko to nije tako,možete to sami urediti ovde.Pazite kada unosite " "parametre\n" "\n" "\n" "Takođe,možete želeti da ostalim operat.sistemima onemogućite da pristupe " "drugi \n" "U tom slučaju, treba da izbrišete odgovarajuće linije za te sisteme. Ali\n" "onda morate imati boot diskete da bi ih startali !" #: ../../help.pm_.c:805 msgid "" "SILO main options are:\n" " - Bootloader installation: Indicate where you want to place the\n" "information required to boot to GNU/Linux. Unless you know exactly\n" "what you are doing, choose \"First sector of drive (MBR)\".\n" "\n" "\n" " - Delay before booting default image: Specifies the number in tenths\n" "of a second the boot loader should wait before booting the first image.\n" "This is useful on systems that immediately boot from the hard disk after\n" "enabling the keyboard. The boot loader doesn't wait if \"delay\" is\n" "omitted or is set to zero." msgstr "" "SILO glavne opcije su:\n" " - Instalacija startera: naznačite gde želite da smestite informacije\n" "potrebne za startanje Linux-a.Ukoliko ne znate tačno šta radite,\n" "izaberite \"Prvi sektor hard diska (MBR)\".\n" "\n" "\n" " - Pauza pre startanja default image-a: Specificira broj u desetim " "delovima\n" "sekunde za koji starter treba da čeka pre startanja prvog image-a.\n" "Ovo je korisno na sistemima koji odmah startaju sa hard diska posle\n" "detekcije tastaure. Starter ne čeka ukoliko je \"delay\" \n" "prazno ili podešeno na 0 - nula ." #: ../../help.pm_.c:818 msgid "" "Now it's time to configure the X Window System, which is the\n" "core of the GNU/Linux GUI (Graphical User Interface). For this purpose,\n" "you must configure your video card and monitor. Most of these\n" "steps are automated, though, therefore your work may only consist\n" "of verifying what has been done and accept the settings :)\n" "\n" "\n" "When the configuration is over, X will be started (unless you\n" "ask DrakX not to) so that you can check and see if the\n" "settings suit you. If they don't, you can come back and\n" "change them, as many times as necessary." msgstr "" "Sada je došlo vreme da podesimo X Window sistem, koji je\n" "jezgro Linux GUI-a (Linux Grafičko Korisničko Okruženje). U tu svrhu,\n" "morate konfigurisati vašu video kartu i monitor. Većinom\n" "su ovi postupci automatizovani, tako da se vaš posao može\n" "svesti na potvrđivanje onog što je urađeno i prihvatanje\n" "podešenih opcija :-)\n" "\n" "\n" "Kada konfiguracija bude završena, X-ovi će se podići (osim ako\n" "kažete DrakX-u da to ne radi!) tako da možete isprobati da li je\n" "sve podešeno kako valja. Ako se ne podignu, vratite se korak nazad\n" "i promenite podešavanje koliko god puta je potrebno." #: ../../help.pm_.c:831 msgid "" "If something is wrong in X configuration, use these options to correctly\n" "configure the X Window System." msgstr "" "Ukoliko je nešto pogrešno u X konfiguraciji, koristite ove opcije\n" "da bi ispravno podeesili X Window sistem." #: ../../help.pm_.c:835 msgid "" "If you prefer to use a graphical login, select \"Yes\". Otherwise, select\n" "\"No\"." msgstr "" "Ukoliko više volite logovanje u grafičkom modu, izaberite \"Da\".\n" "U suprotnom izaberite \"Ne\"." #: ../../help.pm_.c:839 msgid "" "You can choose a security level for your system. Please refer to the manual " "for complete\n" " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the default " "option.\n" msgstr "" "Možete izabrati sigurnosni nivo za vaš sistem. Pogledajte upustvo za više\n" " informacija. U osnovi, ukoliko ne znate šta da odaberetee, ostavite " "default opciju.\n" #: ../../help.pm_.c:844 msgid "" "Your system is going to reboot.\n" "\n" "After rebooting, your new Linux Mandrake system will load automatically.\n" "If you want to boot into another existing operating system, please read\n" "the additional instructions." msgstr "" "Sistem će se resetovati.\n" "\n" "Posle resetovanja, vaš novi Linux-Mandrake sistem će se podići automatski.\n" "Ukoliko želite da podignete neki drugi instalirani operativni sistem,\n" "pročitate upustvo ili posetite neki od Linux chat kanala." #: ../../install2.pm_.c:37 msgid "Choose your language" msgstr "Izaberite jezik" #: ../../install2.pm_.c:38 msgid "Select installation class" msgstr "Izaberite inst.klasu" #: ../../install2.pm_.c:39 msgid "Hard drive detection" msgstr "Detekcija hard diska" #: ../../install2.pm_.c:40 msgid "Configure mouse" msgstr "Podešavanje miša" #: ../../install2.pm_.c:41 msgid "Choose your keyboard" msgstr "Izaberi tastaturu" #: ../../install2.pm_.c:42 msgid "Security" msgstr "Sigurnost" #: ../../install2.pm_.c:43 msgid "Setup filesystems" msgstr "Podesi datotečne sisteme" #: ../../install2.pm_.c:44 msgid "Format partitions" msgstr "Formatiraj particije" #: ../../install2.pm_.c:45 msgid "Choose packages to install" msgstr "Paketi za instalaciju" #: ../../install2.pm_.c:46 msgid "Install system" msgstr "Instaliraj sistem" #: ../../install2.pm_.c:47 ../../install_steps_interactive.pm_.c:894 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:895 msgid "Set root password" msgstr "Unesi root lozinku" #: ../../install2.pm_.c:48 msgid "Add a user" msgstr "Dodaj korisnika" #: ../../install2.pm_.c:49 msgid "Configure networking" msgstr "Podesi mrežu" #: ../../install2.pm_.c:51 ../../install_steps_interactive.pm_.c:818 msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #: ../../install2.pm_.c:52 msgid "Configure services" msgstr "Podesi servise" #: ../../install2.pm_.c:54 msgid "Create a bootdisk" msgstr "Napravi startni disk" #: ../../install2.pm_.c:56 msgid "Install bootloader" msgstr "Instaliraj starter" #: ../../install2.pm_.c:57 msgid "Configure X" msgstr "Konfigurisanje X-a" #: ../../install2.pm_.c:58 msgid "Exit install" msgstr "Izlaz iz instalacije" #: ../../install_any.pm_.c:402 #, c-format msgid "" "You have selected the following server(s): %s\n" "\n" "\n" "These servers are activated by default. They don't have any known security\n" "issues, but some new could be found. In that case, you must make sure to " "upgrade\n" "as soon as possible.\n" "\n" "\n" "Do you really want to install these servers?\n" msgstr "" #: ../../install_any.pm_.c:433 msgid "Can't use broadcast with no NIS domain" msgstr "Nije moguć prenos bez NIS domena" #: ../../install_any.pm_.c:676 #, c-format msgid "Insert a FAT formatted floppy in drive %s" msgstr "Ubacite FAT formatiranu praznu disketu u uređaj %s" #: ../../install_any.pm_.c:680 msgid "This floppy is not FAT formatted" msgstr "Ova disketa nije formatirana sa FAT sistemom" #: ../../install_any.pm_.c:690 msgid "" "To use this saved packages selection, boot installation with ``linux " "defcfg=floppy''" msgstr "" "Da bi koristili ovaj izbor za čuvanje selekcije paketa, izaberite " "instalaciju sa ``linux defcfg=floppy''" #: ../../install_any.pm_.c:712 msgid "Error reading file $f" msgstr "Greška kod otvaranja fajla $f" #: ../../install_gtk.pm_.c:84 ../../install_steps_gtk.pm_.c:310 #: ../../interactive.pm_.c:99 ../../interactive.pm_.c:114 #: ../../interactive.pm_.c:269 ../../interactive_newt.pm_.c:166 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:27 ../../my_gtk.pm_.c:356 #: ../../my_gtk.pm_.c:617 ../../my_gtk.pm_.c:640 msgid "Ok" msgstr "U redu" #: ../../install_gtk.pm_.c:423 msgid "Please test the mouse" msgstr "Molim Vas da testirate miša" #: ../../install_gtk.pm_.c:424 ../../standalone/mousedrake_.c:132 msgid "To activate the mouse," msgstr "Da bi mogli da aktivirate miša" #: ../../install_gtk.pm_.c:425 ../../standalone/mousedrake_.c:133 msgid "MOVE YOUR WHEEL!" msgstr "pomerite točkić !" #: ../../install_interactive.pm_.c:23 #, c-format msgid "" "Some hardware on your computer needs ``proprietary'' drivers to work.\n" "You can find some information about them at: %s" msgstr "" "Neke hardverske komponente u vašem računaru zahtevaju odgovarajuće drajvere " "da bi normalno funkcionisale.\n" "Informacije o njima možete pronaći na: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:41 msgid "" "You must have a root partition.\n" "For this, create a partition (or click on an existing one).\n" "Then choose action ``Mount point'' and set it to `/'" msgstr "" "Morate imati root particiju.\n" "Za ovo, kreirajte particiju (ili kliknite na postojeću).\n" "Zatim izaberite \"Tačka montiranja\" i podesite na `/'" #: ../../install_interactive.pm_.c:46 ../../install_steps_graphical.pm_.c:259 msgid "You must have a swap partition" msgstr "Morate imati swap particiju" #: ../../install_interactive.pm_.c:47 ../../install_steps_graphical.pm_.c:261 msgid "" "You don't have a swap partition\n" "\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Hm, nema swap particije\n" "\n" "Svejedno nastaviti dalje ?" #: ../../install_interactive.pm_.c:68 msgid "Use free space" msgstr "Koristi slobodan prostor" #: ../../install_interactive.pm_.c:70 msgid "Not enough free space to allocate new partitions" msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za alociranje novih particija" #: ../../install_interactive.pm_.c:78 msgid "Use existing partition" msgstr "Koristi postojeću particiju" #: ../../install_interactive.pm_.c:80 msgid "There is no existing partition to use" msgstr "Nema ni jedne pariticije za rad" #: ../../install_interactive.pm_.c:87 msgid "Use the Windows partition for loopback" msgstr "Koristi Windows particiju za loopback" #: ../../install_interactive.pm_.c:90 msgid "Which partition do you want to use for Linux4Win?" msgstr "Koju particiju želite da korisite za Linux4Win?" #: ../../install_interactive.pm_.c:92 msgid "Choose the sizes" msgstr "Izaberite veličinu" #: ../../install_interactive.pm_.c:93 msgid "Root partition size in MB: " msgstr "Veličina Root particije u MB:" #: ../../install_interactive.pm_.c:94 msgid "Swap partition size in MB: " msgstr "Veličina Swap particije u MB:" #: ../../install_interactive.pm_.c:102 msgid "Use the free space on the Windows partition" msgstr "Korisiti slobodan prostor na Windows particiji" #: ../../install_interactive.pm_.c:105 msgid "Which partition do you want to resize?" msgstr "Kojoj particiji želite da promenite veličinu?" #: ../../install_interactive.pm_.c:107 msgid "Computing Windows filesystem bounds" msgstr "Proračunavam granice Windows fajl-sistema" #: ../../install_interactive.pm_.c:110 #, c-format msgid "" "The FAT resizer is unable to handle your partition, \n" "the following error occured: %s" msgstr "" "Program za promenu veličine FAT paritcija ne može da upravlja vašom " "particijom, \n" "zbog sledeće greške: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:113 msgid "Your Windows partition is too fragmented, please run ``defrag'' first" msgstr "" "Vaša Windows particija je previše fragmentirana, prvo pokrenite ``defrag''" #: ../../install_interactive.pm_.c:114 msgid "" "WARNING!\n" "\n" "DrakX will now resize your Windows partition. Be careful: this operation is\n" "dangerous. If you have not already done so, you should first exit the\n" "installation, run scandisk under Windows (and optionally run defrag), then\n" "restart the installation. You should also backup your data.\n" "When sure, press Ok." msgstr "" "PAŽNJA !\n" "\n" "DrakX treba da izmeni veličinu Windows particije. Budite pažljivi: ova\n" "operacija je opasna. Ukoliko to do sada niste radili, prvo treba da izađete " "iz instalacije,pokrenete pod Windows-om\n" "scandisk (eventualno i defrag), a onda ponovo pokrenite instalaciju.\n" "Ako ste sigurni, pritisnite Ok (U redu)." #: ../../install_interactive.pm_.c:123 msgid "Which size do you want to keep for windows on" msgstr "Koju veličinu želite da zadržite za prozore" #: ../../install_interactive.pm_.c:124 #, c-format msgid "partition %s" msgstr "particija %s " #: ../../install_interactive.pm_.c:130 #, c-format msgid "FAT resizing failed: %s" msgstr "FAT izmena veličine neuspela: %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:145 msgid "" "There is no FAT partitions to resize or to use as loopback (or not enough " "space left)" msgstr "" "Ne postoje FAT particije kojima se može promeniti veličina ili koje se mogu " "korisititi za loopback (ili nema dovoljno slobodnog prostora)" #: ../../install_interactive.pm_.c:151 msgid "Erase entire disk" msgstr "Izbriši celi disk" #: ../../install_interactive.pm_.c:151 msgid "Remove Windows(TM)" msgstr "Ukloni Windows(TM)" #: ../../install_interactive.pm_.c:154 msgid "You have more than one hard drive, which one do you install linux on?" msgstr "" "Imate više od jednog hard diska, na koji od njih želite da instalirate " "Linux ?" #: ../../install_interactive.pm_.c:157 #, c-format msgid "ALL existing partitions and their data will be lost on drive %s" msgstr "SVE postojeće particije i podaci na disku %s će biti izgubljeni" #: ../../install_interactive.pm_.c:165 msgid "Custom disk partitioning" msgstr "Custom disk particioniranje" #: ../../install_interactive.pm_.c:169 msgid "Use fdisk" msgstr "Koristi fdisk" #: ../../install_interactive.pm_.c:172 #, c-format msgid "" "You can now partition %s.\n" "When you are done, don't forget to save using `w'" msgstr "" "Sada možete particionirati vaš %s hard disk uređaj\n" "Kada završite,ne zaboravite da potvrdite koristeći `w'" #: ../../install_interactive.pm_.c:201 msgid "You don't have enough free space on your Windows partition" msgstr "Nemate dovoljno slobodnog prostora na Windows particiji" #: ../../install_interactive.pm_.c:217 msgid "I can't find any room for installing" msgstr "Ne mogu da pronađem slobodan prostor za instaliranje" #: ../../install_interactive.pm_.c:221 msgid "The DrakX Partitioning wizard found the following solutions:" msgstr "DrakX čarobnjak za particioniranje je pronašao sledeća rešenja:" #: ../../install_interactive.pm_.c:226 #, c-format msgid "Partitioning failed: %s" msgstr "Particioniranje nije uspelo : %s" #: ../../install_interactive.pm_.c:232 msgid "Bringing up the network" msgstr "Pristupam mrežu" #: ../../install_interactive.pm_.c:237 msgid "Bringing down the network" msgstr "Odstupam od mreže" #: ../../install_steps.pm_.c:73 msgid "" "An error occurred, but I don't know how to handle it nicely.\n" "Continue at your own risk." msgstr "" "Greška, ali neznam kako da je razrešim.\n" "Nastavite na vaš rizik!" #: ../../install_steps.pm_.c:203 #, c-format msgid "Duplicate mount point %s" msgstr "Duplirana tačka montiranja %s" #: ../../install_steps.pm_.c:385 msgid "" "Some important packages didn't get installed properly.\n" "Either your cdrom drive or your cdrom is defective.\n" "Check the cdrom on an installed computer using \"rpm -qpl Mandrake/RPMS/*.rpm" "\"\n" msgstr "" "Neki važni paketi nisu dobro instalirani.\n" "Vaš cdrom uređaj ili cd su neispravni.\n" "Proverite cdrom na instaliranom kompjuteru koristeće \"rpm -qpl Mandrake/" "RPMS/*.rpm\"\n" #: ../../install_steps.pm_.c:451 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Dobrošli u %s" #: ../../install_steps.pm_.c:634 msgid "No floppy drive available" msgstr "Nepristupačan disketni uređaj" #: ../../install_steps_auto_install.pm_.c:51 #: ../../install_steps_stdio.pm_.c:23 #, c-format msgid "Entering step `%s'\n" msgstr "Pokrećem korak `%s'\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:287 msgid "Choose the size you want to install" msgstr "Izaberite veličinu komponenti za instalaciju" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:334 msgid "Total size: " msgstr "Ukupna veličina: " #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:346 ../../install_steps_gtk.pm_.c:437 #, c-format msgid "Version: %s\n" msgstr "Verzija: %s\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:347 ../../install_steps_gtk.pm_.c:438 #, c-format msgid "Size: %d KB\n" msgstr "Veličina: %d KB\n" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:462 ../../install_steps_gtk.pm_.c:337 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:520 msgid "Choose the packages you want to install" msgstr "Izaberi pakete za instalaciju" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:465 ../../install_steps_gtk.pm_.c:340 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:473 ../../install_steps_gtk.pm_.c:345 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226 msgid "Install" msgstr "Instaliraj" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:492 ../../install_steps_gtk.pm_.c:558 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 msgid "Installing" msgstr "Instaliram" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:499 msgid "Please wait, " msgstr "Molim sačekajte" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:501 ../../install_steps_gtk.pm_.c:570 msgid "Time remaining " msgstr "Preostalo vreme" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:502 msgid "Total time " msgstr "Ukupno vreme" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:507 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:675 msgid "Preparing installation" msgstr "Pripremam instalaciju" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:528 ../../install_steps_gtk.pm_.c:618 #, c-format msgid "Installing package %s" msgstr "Instaliram paket %s" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:695 #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:699 msgid "Go on anyway?" msgstr "Svejedno nastaviti dalje ?" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:553 ../../install_steps_gtk.pm_.c:695 msgid "There was an error ordering packages:" msgstr "Greška u listi paketa:" #: ../../install_steps_graphical.pm_.c:577 msgid "Use existing configuration for X11?" msgstr "Da li da koristim postojeću konfiguraciju za X11 ?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:142 msgid "" "Your system is low on resource. You may have some problem installing\n" "Linux-Mandrake. If that occurs, you can try a text install instead. For " "this,\n" "press `F1' when booting on CDROM, then enter `text'." msgstr "" "Vaš sistem ima manjak snage. Usled toga možete imati problema pri " "instalaciji\n" "Linux-Mandrake. Ukoliko se oni pojave, možete probati tekstualnu " "instalaciju. Da bi to postigli,\n" "pritisnite `F1' pri startanju sa CDROM-a, a onda ukucajte `text'." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:156 msgid "Please, choose one of the following classes of installation:" msgstr "Molim vas da izabeterte jednu od sledećih instalacionih klasa:" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:222 #, c-format msgid "" "The total size for the groups you have selected is approximately %d MB.\n" msgstr "Ukupna veličina grupa koje ste izabrali iznosi %d MB.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:224 #, c-format msgid "" "If you wish to install less than this size,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of 100%% will install all selected packages." msgstr "" "Ukoliko želite da instalirate manje,\n" "izaberite procentualno broj paketa koje želite da instalirate.\n" "\n" "Pri malom procentu će se instalirati samo važni paketi;\n" "dok će pri procentu od 100%% biti instalirani svi paketi." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:229 #, c-format msgid "" "You have space on your disk for only %d%% of these packages.\n" "\n" "If you wish to install less than this,\n" "select the percentage of packages that you want to install.\n" "A low percentage will install only the most important packages;\n" "a percentage of %d%% will install as many packages as possible." msgstr "" "Na vašem disku ima mesta samo za %d%% ovih paketa.\n" "\n" "Ukoliko želite da instalirate manje od ovoga,\n" "izaberite procentualno broj paketa koje želite da instalirate.\n" "Pri malom procentu će se instalirati samo važni paketi;\n" "dok će pri procentu od %d%% biti instalirano maksimalno moguć broj paketa" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:235 msgid "You will be able to choose them more specifically in the next step." msgstr "Moći ćete da ih preciznije birate u sledećem koraku." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:237 msgid "Percentage of packages to install" msgstr "Procenat paketa za instalaciju" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:285 ../../install_steps_interactive.pm_.c:599 msgid "Package Group Selection" msgstr "Odabir grupa paketa" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:305 ../../install_steps_interactive.pm_.c:614 msgid "Individual package selection" msgstr "Pojedinačno biranje paketa" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:349 msgid "Show automatically selected packages" msgstr "Automatski prikaži izabrane pakete" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:416 msgid "Expand Tree" msgstr "Proširi stablo" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:417 msgid "Collapse Tree" msgstr "Skupi stablo" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:418 msgid "Toggle between flat and group sorted" msgstr "Birajte: ravno ili grupno sortirano" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:435 msgid "Bad package" msgstr "Loš paket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:436 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Ime: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:439 #, c-format msgid "Importance: %s\n" msgstr "Važno: %s\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:448 ../../install_steps_interactive.pm_.c:578 #, c-format msgid "Total size: %d / %d MB" msgstr "Ukupna veličina: %d / %d MB" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:467 msgid "" "You can't select this package as there is not enough space left to install it" msgstr "Ne možete selektovati ovaj paket jer nema više slobodnog prostora" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:471 msgid "The following packages are going to be installed" msgstr "Sledeći paketi treba da budu instalirani" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:472 msgid "The following packages are going to be removed" msgstr "Sledeći paketi će biti izbrisani" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:482 msgid "You can't select/unselect this package" msgstr "Ne možete selektovati/deselektovati ovaj paket" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:501 msgid "This is a mandatory package, it can't be unselected" msgstr "Ovo je obavezni paket,i ne može biti deselektovan" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:503 msgid "You can't unselect this package. It is already installed" msgstr "Možete deselektovati ovaj paket jer je već instaliran" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:507 msgid "" "This package must be upgraded\n" "Are you sure you want to deselect it?" msgstr "" "Ovaj paket mora biti ažuriran\n" "Da li sigurno želite da ga deselektujete ?" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:510 msgid "You can't unselect this package. It must be upgraded" msgstr "Ne možete deselektovati ovaj paket.On mora biti ažuriran" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:563 msgid "Estimating" msgstr "Procenjujem" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:582 msgid "Please wait, preparing installation" msgstr "Samo momenat, pripremam instalaciju" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:613 #, c-format msgid "%d packages" msgstr "%d paketa" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:652 msgid "" "\n" "Warning\n" "\n" "Please read carefully the terms below. If you disagree with any\n" "portion, you are not allowed to install the next CD media. Press 'Refuse' \n" "to continue the installation without using these media.\n" "\n" "\n" "Some components contained in the next CD media are not governed\n" "by the GPL License or similar agreements. Each such component is then\n" "governed by the terms and conditions of its own specific license. \n" "Please read carefully and comply with such specific licenses before \n" "you use or redistribute the said components. \n" "Such licenses will in general prevent the transfer, duplication \n" "(except for backup purposes), redistribution, reverse engineering, \n" "de-assembly, de-compilation or modification of the component. \n" "Any breach of agreement will immediately terminate your rights under \n" "the specific license. Unless the specific license terms grant you such\n" "rights, you usually cannot install the programs on more than one\n" "system, or adapt it to be used on a network. In doubt, please contact \n" "directly the distributor or editor of the component. \n" "Transfer to third parties or copying of such components including the \n" "documentation is usually forbidden.\n" "\n" "\n" "All rights to the components of the next CD media belong to their \n" "respective authors and are protected by intellectual property and \n" "copyright laws applicable to software programs.\n" msgstr "" "\n" "Upozorenje !\n" "\n" "Pažljivo pročitajte dole navedene uslove. Ukoliko se ne slažete sa bilo " "kojim \n" "delom, onda nemate odobrenje za instaliranje sledećeg CD-a. Pritisnite " "'Odbijam' \n" "da bi nastavili instalaciju bez upotrebe tih CD medija.\n" "\n" "\n" "Neke komponente sadržane u sledećim CD medijama nisu pod\n" "GPL Licencom ili sličnim ugovorima. Svaka takva komponenta je onda " "uslovljena\n" "uslovima i ugovorima sopstevene lincence. \n" "Pažljivo pročitajte i upoznajte se sa takvim specifičnim licencama pre \n" "nego uotrebite ili redistribuirate pomenute komponente. \n" "Takve licence će u glavnom zabranjivati transfer, kopiranje \n" "(osim za svrhu backup-a podataka), redisribuciju, nahnadnu promenu, \n" "rastavljanje, de-kompajliranje ili menjanje komponenti. \n" "Bilo koji deo ugovora koji nije ispoštovan istovremeno uklanja i ostala vaša " "prava\n" "u datoj licenci. Ukoliko vam određena licenca ne garantuje takva\n" "prava, obično ne možete instalirati programe na više od jedanog\n" "aiatema, ili ih prilagoditi da se mogu koristiti na mreži. Ukoliko ste u " "dilemi, molimo vas da direktno \n" "kontaktirate distributera ili editora komponente. \n" "Prenos na treće programe ili kopiranje takvih komponenti uključujući i\n" "dokumentaciju je obično zabranjen.\n" "\n" "\n" "Sva prava na komponente na sledećim CD medijama pripadaju njihovim \n" "respektativnim autorima i zaštićene su zakonima o intelektuanoj svojini i \n" "pravima koji se primenjuju na softverske programe.\n" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:680 ../../install_steps_interactive.pm_.c:163 msgid "Accept" msgstr "Prihvati" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:680 ../../install_steps_interactive.pm_.c:163 msgid "Refuse" msgstr "Odbaci" #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:681 #, c-format msgid "" "Change your Cd-Rom!\n" "\n" "Please insert the Cd-Rom labelled \"%s\" in your drive and press Ok when " "done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid installation from this Cd-Rom." msgstr "" "Promenite vaš Cd-Rom!\n" "\n" "Ubacite vaš CD označen sa \"%s\" u pogon i pritisnite OK kada ste spremni.\n" "Ukoliko ga nemate pritisnite Poništi." #: ../../install_steps_gtk.pm_.c:699 msgid "There was an error installing packages:" msgstr "Greška pri instalaciji paketa:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:37 msgid "An error occurred" msgstr "Xm,pojavila se greška" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:55 msgid "Please, choose a language to use." msgstr "IZaberite koji jezik želite da korisitite:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:56 msgid "You can choose other languages that will be available after install" msgstr "Možete izabrati drugi jezik koji će biti dostupan posle instalacije " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:68 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:613 msgid "All" msgstr "Sve" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:86 msgid "License agreement" msgstr "LIcencirani ugovor" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:87 msgid "" "Introduction\n" "\n" "The operating system and the different components available in the Linux-" "Mandrake distribution \n" "shall be called the \"Software Products\" hereafter. The Software Products " "include, but are not \n" "restricted to, the set of programs, methods, rules and documentation related " "to the operating \n" "system and the different components of the Linux-Mandrake distribution.\n" "\n" "\n" "1. License Agreement\n" "\n" "Please read carefully this document. This document is a license agreement " "between you and \n" "MandrakeSoft S.A. which applies to the Software Products.\n" "By installing, duplicating or using the Software Products in any manner, you " "explicitly \n" "accept and fully agree to conform to the terms and conditions of this " "License. \n" "If you disagree with any portion of the License, you are not allowed to " "install, duplicate or use \n" "the Software Products. \n" "Any attempt to install, duplicate or use the Software Products in a manner " "which does not comply \n" "with the terms and conditions of this License is void and will terminate " "your rights under this \n" "License. Upon termination of the License, you must immediately destroy all " "copies of the \n" "Software Products.\n" "\n" "\n" "2. Limited Warranty\n" "\n" "The Software Products and attached documentation are provided \"as is\", " "with no warranty, to the \n" "extent permitted by law.\n" "MandrakeSoft S.A. will, in no circumstances and to the extent permitted by " "law, be liable for any special,\n" "incidental, direct or indirect damages whatsoever (including without " "limitation damages for loss of \n" "business, interruption of business, financial loss, legal fees and penalties " "resulting from a court \n" "judgment, or any other consequential loss) arising out of the use or " "inability to use the Software \n" "Products, even if MandrakeSoft S.A. has been advised of the possibility or " "occurance of such \n" "damages.\n" "\n" "LIMITED LIABILITY LINKED TO POSSESSING OR USING PROHIBITED SOFTWARE IN SOME " "COUNTRIES\n" "\n" "To the extent permitted by law, MandrakeSoft S.A. or its distributors will, " "in no circumstances, be \n" "liable for any special, incidental, direct or indirect damages whatsoever " "(including without \n" "limitation damages for loss of business, interruption of business, financial " "loss, legal fees \n" "and penalties resulting from a court judgment, or any other consequential " "loss) arising out \n" "of the possession and use of software components or arising out of " "downloading software components \n" "from one of Linux-Mandrake sites which are prohibited or restricted in some " "countries by local laws.\n" "This limited liability applies to, but is not restricted to, the strong " "cryptography components \n" "included in the Software Products.\n" "\n" "\n" "3. The GPL License and Related Licenses\n" "\n" "The Software Products consist of components created by different persons or " "entities. Most \n" "of these components are governed under the terms and conditions of the GNU " "General Public \n" "Licence, hereafter called \"GPL\", or of similar licenses. Most of these " "licenses allow you to use, \n" "duplicate, adapt or redistribute the components which they cover. Please " "read carefully the terms \n" "and conditions of the license agreement for each component before using any " "component. Any question \n" "on a component license should be addressed to the component author and not " "to MandrakeSoft.\n" "The programs developed by MandrakeSoft S.A. are governed by the GPL License. " "Documentation written \n" "by MandrakeSoft S.A. is governed by a specific license. Please refer to the " "documentation for \n" "further details.\n" "\n" "\n" "4. Intellectual Property Rights\n" "\n" "All rights to the components of the Software Products belong to their " "respective authors and are \n" "protected by intellectual property and copyright laws applicable to software " "programs.\n" "MandrakeSoft S.A. reserves its rights to modify or adapt the Software " "Products, as a whole or in \n" "parts, by all means and for all purposes.\n" "\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" and associated logos are trademarks of " "MandrakeSoft S.A. \n" "\n" "\n" "5. Governing Laws \n" "\n" "If any portion of this agreement is held void, illegal or inapplicable by a " "court judgment, this \n" "portion is excluded from this contract. You remain bound by the other " "applicable sections of the \n" "agreement.\n" "The terms and conditions of this License are governed by the Laws of " "France.\n" "All disputes on the terms of this license will preferably be settled out of " "court. As a last \n" "resort, the dispute will be referred to the appropriate Courts of Law of " "Paris - France.\n" "For any question on this document, please contact MandrakeSoft S.A. \n" msgstr "" "Upoznavanje\n" "\n" "Operativni sistem i druge komponente dostupne u Linux-Mandrake " "distribuciji \n" "na dalje će biti zvane \"Softverski Proizvodi\" . Softverski proizvodi " "uključuju, ali nisu i \n" "ograničeni na, skup programa, metoda, pravila i dokumentaciju koja je " "vezanaza operativni \n" "sistem i druge komponente Linux-Mandrake distribucije.\n" "\n" "\n" "1. Licencni ugovor\n" "\n" "Pažljivo pročitajte ovaj dokument. Ovaj dokument je licencni ugovor " "izmeđuizmeđu vas i \n" "MandrakeSoft S.A. koji polaže pravo na Softverske Proizvode.\n" "Instaliranjem, kopiranjem ili upotrebom Softverskih Proizvoda u bilo kom " "vidu, vi eksplicitno \n" "prihvatate i potpuno se slažete sa prihvatanjem postavki i uslova i stanja u " "ovoj Licenci. \n" "Ukoliko se ne slažete sa bilo kojim delom Licence, nemate pravo da " "instalirate, kopirate ili koristite \n" "Softverske proizvode. \n" "Bilo koji pokušaj instalacije, dupliciranja ili upotrebe Softverskih " "Proizvoda na način koji se ne slaže sa \n" "postavkama i uslovima ove Licence će voditi gubitku vaših prava pod ovom \n" "Licencom. Na osnovu gubitka Licence, morate odmah uništitisve kopije \n" "Softverskih Proizvoda.\n" "\n" "\n" "2. Ograničena Garancija\n" "\n" "Softverski Proizvodi i prateća dokumentracija su omogućene \"kao takve\", i " "bez garancije, do granica \n" "koje su dozvoljene zakonom.\n" "MandrakeSoft S.A. neće, u svim uslovima i u granicama zakona, biti ogovoran " "za bilo koje specijalne,\n" "slučajne, direktne ili indirektne štete (uključujući neograničeneštete ili " "gubitke \n" "u poslovanju, prekidu poslovanja, finansijskim gubicima, zakonske tražnje i " "kazne koje su rezultat sudske \n" "odluke, ili za bilo koji drugi gubitak) koje proizilaze iz upotrebe ili " "nemogućnosti korišćenja Softverskih \n" "Proizvoda, čak iako je MandrakeSoft S.A. savetovao i ukazivao na mogućnost " "pojave takve \n" "štete.\n" "\n" "Ograničena odgovornosti vezane za posedovanje ili upotrebu zabranjenog " "softvera u nekim zemljama\n" "\n" "Do granica koje su uslovljene zakonom, MandrakeSoft S.A. ili njegovi " "distributeri neće, ni pod kojim uslovima, biti \n" "odgovorni za specijalne, namerne direktne ili indirektne štete(uključujući " "neograničene \n" "štete ili gubitke u poslovanju, prekidu poslovanja, finansijskim gubicima, " "zakonske tražnje \n" "i kazne koje su rezultat sudske odluke, ili za bilo koji drugi gubitak) koje " "proizilaze \n" "iz upotrebe ili nemogućnosti korišćenja Softverskih Komponenti ili koje " "proizilaze download-ovanih softverskih komponenti \n" "bilo kog Linux-Mandrake sajta koji su zabranjeni ili ograničeni u nekim " "zemljama po lokalnim zakonima.\n" "Ova ograničena prava se primenjuju, ali nisu i ograničena na,kriptografske " "komponente \n" "koje se nalaze u Softverskim Proizvodima.\n" "\n" "\n" "3. GPL i za nju vezane Licence\n" "\n" "Softverski proizvodi se sastoje od komponenti kreiranih od strane različtih " "lica ili entiteta. Većina \n" "od ovih komponenti se nalaze pod postavkama i uslovima GNU Opšte Javne \n" "Licence, koja se od sada zove \"GPL\", ili slične licence. Većina ovih " "licenci dozvoljava upotrebu, \n" "dupliciranje, adaptaciju ili redistribuciju komponenti koje one obuhvataju. " "Molimo Vas da pažljivo pročitte postavke \n" "i uslove licencnog ugovora za svaku komponentu pre upotrebe bilo koje " "komponenete. Bilo koje pitanje \n" "vezano za licencu komponenti treba da bude adresirano na autora komponente a " "nena MandrakeSoft.\n" "Programi koje je razvio MandrakeSoft S.A. podležu pod GPL Licencu. " "Dokumentacija pisana od \n" "strane MandrakeSoft S.A. podleže pod posebnu licencu. Molim da pogledate " "dokumentaciju \n" "za detalje.\n" "\n" "\n" "4. Prava na Intelektualnu svojinu\n" "\n" "Sva prava na komponente Softverskih proizvoda pripadaju njihovim autorima i " "ona \n" "su zaštićena zakonima o intelektualnoj svojini i pravima koji se primenjuju " "na softverske programe.\n" "MandrakeSoft S.A. je rezervisao svoja prava na modifikovanje ili adaptaciju " "SoftverskihProizvoda, kako za celinu tako i za \n" "delove, za sve sve svrhe i sve upotrebe.\n" "\"Mandrake\", \"Linux-Mandrake\" i pridruženi logotipi i oznake MandrakeSoft " "S.A. \n" "\n" "\n" "5. Zakonska prava \n" "\n" "Ukoliko se bilo koji deo ovog ugovora izbegava, nelegalno i van sudske " "odluke, ovaj \n" "deo se isključuje iz ovog ugvora. Obavezni ste da primenjujeteostale delove " "ovog\n" "ugovora.\n" "Postavke i uslovi ove Licence su određeni Zakonima Francuske.\n" "Svi nesporazumi bi trebali biti rešeni van suda. Kao poslednje \n" "sredstvo, nesporazumi će biti upućeni na odgovarajuće Sudske ustanove u " "Parizu - Francuska.\n" "Za bilo koje pitanje koje je vezano za ovaj dokument, kontaktirajte " "MandrakeSoft S.A. \n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:182 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:822 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:28 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatura" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:183 #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:29 msgid "Please, choose your keyboard layout." msgstr "Koji raspored tastature želite ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:184 msgid "Here is the full list of keyboards available" msgstr "Ovde je predstavljena cela lista dostupnih tastatura" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201 msgid "Install Class" msgstr "Instalacione klase" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:201 msgid "Which installation class do you want?" msgstr "Koju instalacionu klasu birate ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:203 msgid "Install/Update" msgstr "Instalacija/Ažuriranje" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:203 msgid "Is this an install or an update?" msgstr "Da li je ovo instalacija ili ažuriranje ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:212 msgid "Recommended" msgstr "Preporučeno" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:215 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:218 msgid "Expert" msgstr "Ekspert" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:226 msgid "Update" msgstr "Ažuriranje" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:238 ../../standalone/mousedrake_.c:41 msgid "Please, choose the type of your mouse." msgstr "Izaberite tip miša" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:244 ../../standalone/mousedrake_.c:57 msgid "Mouse Port" msgstr "Port za miša" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:245 ../../standalone/mousedrake_.c:58 msgid "Please choose on which serial port your mouse is connected to." msgstr "Izaberite na koji serijski port je vaš miš priključen." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:253 msgid "Buttons emulation" msgstr "Emulacija tastera" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:255 msgid "Button 2 Emulation" msgstr "Emulacija 2 tastera" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:256 msgid "Button 3 Emulation" msgstr "EmulaciŮa 3 tastera" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 msgid "Configuring PCMCIA cards..." msgstr "Konfigurišem PCMCIA kartice..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:275 msgid "PCMCIA" msgstr "PCMCIA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280 msgid "Configuring IDE" msgstr "Konfiguracija IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:280 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:295 msgid "no available partitions" msgstr "nema dostupnih particija" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:298 msgid "Scanning partitions to find mount points" msgstr "Skeniranje particija za pronalaženje tačke montiranja" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:306 msgid "Choose the mount points" msgstr "Izaberite tačke montiranja" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:323 #, c-format msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I can try to go on blanking bad partitions (ALL DATA will be lost!).\n" "The other solution is to disallow DrakX to modify the partition table.\n" "(the error is %s)\n" "\n" "Do you agree to loose all the partitions?\n" msgstr "" "Ne mogu pročitati tabelu particija, mnogo je iskvarena za mene :(\n" "Pokušaću dalje zaobilazeći loše particijeMogu pokušati da formatiram loše " "particije (SVI PODACI će biti izgubljeni !).\n" "Drugo rešenje je da se DrakX onemogući da modufikuje tabelu particija.\n" "(greška je %s)\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:336 msgid "" "DiskDrake failed to read correctly the partition table.\n" "Continue at your own risk!" msgstr "" "DiskDrake ne može da ispravno pročita tabelu particija.\n" "Dalji nastavak ide na vaš rizik !" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:361 msgid "Root Partition" msgstr "Root particija" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:362 msgid "What is the root partition (/) of your system?" msgstr "Na kojoj particiji je root particija (/) vašeg sistema?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:376 msgid "You need to reboot for the partition table modifications to take place" msgstr "Treba da resetujete mašinu za primenu izmena u tabeli particija" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:403 msgid "Choose the partitions you want to format" msgstr "Izaberi particije za formatiranje" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:404 msgid "Check bad blocks?" msgstr "Proveri loše blokove ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:427 msgid "Formatting partitions" msgstr "Formatiranje particiju" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:429 #, c-format msgid "Creating and formatting file %s" msgstr "Kreiranje i formatiranje datoteke %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:432 msgid "Not enough swap to fulfill installation, please add some" msgstr "Nema dovoljno swap-a da završi instalaciju, dodajte još swap-a" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:438 msgid "Looking for available packages" msgstr "Tražim pakete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:444 msgid "Finding packages to upgrade" msgstr "Tražim pakete za ažuriranje..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:461 #, c-format msgid "" "Your system has not enough space left for installation or upgrade (%d > %d)" msgstr "Vaš sistem nema dovoljno mesta za instalaciju ili ažuriranje (%d > %d)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "Complete (%dMB)" msgstr "Kompletna (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "Minimum (%dMB)" msgstr "Minimalna (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:480 #, c-format msgid "Recommended (%dMB)" msgstr "Preporučena (%dMB)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:486 msgid "Custom" msgstr "Izbor po želji" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:585 msgid "Selected size is larger than available space" msgstr "" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:650 msgid "" "If you have all the CDs in the list below, click Ok.\n" "If you have none of those CDs, click Cancel.\n" "If only some CDs are missing, unselect them, then click Ok." msgstr "" "Ukoliko imate gore navedene CD-ove, kliknite na Ok.\n" "Ukoliko nemate nijedan CD, kliknite na Cancel.\n" "Ako vam nedostaju samo neki CD-ovi , deselektujte ix, a onda kliknite na Ok." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:655 #, c-format msgid "Cd-Rom labeled \"%s\"" msgstr "Cd-Rom označen kao \"%s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:684 #, c-format msgid "" "Installing package %s\n" "%d%%" msgstr "" "Instaliram pakete %s\n" "%d%%" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:693 msgid "Post-install configuration" msgstr "Postinstalaciona konfiguracija" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:718 msgid "" "You have now the possibility to download software aimed for encryption.\n" "\n" "WARNING:\n" "\n" "Due to different general requirements applicable to these software and " "imposed\n" "by various jurisdictions, customer and/or end user of theses software " "should\n" "ensure that the laws of his/their jurisdiction allow him/them to download, " "stock\n" "and/or use these software.\n" "\n" "In addition customer and/or end user shall particularly be aware to not " "infringe\n" "the laws of his/their jurisdiction. Should customer and/or end user not\n" "respect the provision of these applicable laws, he/they will incure serious\n" "sanctions.\n" "\n" "In no event shall Mandrakesoft nor its manufacturers and/or suppliers be " "liable\n" "for special, indirect or incidental damages whatsoever (including, but not\n" "limited to loss of profits, business interruption, loss of commercial data " "and\n" "other pecuniary losses, and eventual liabilities and indemnification to be " "paid\n" "pursuant to a court decision) arising out of use, possession, or the sole\n" "downloading of these software, to which customer and/or end user could\n" "eventually have access after having sign up the present agreement.\n" "\n" "\n" "For any queries relating to these agreement, please contact \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" msgstr "" "Zbog različitih opštix zahteva koji se odnose na ovaj softver kao i " "izloženost\n" "mnogim zakonodavstvima,kupac i/ili korisnik softvera treba\n" "da proveri da li zakon omogućava download i upotrebu softvera.\n" "\n" "Kupci i korisnici treba da znaju da ne trebada izvrdavaju\n" "zakon.Ukoliko se to ipak desi, oni će snositi sankcije\n" "\n" "MandrakeSoft nije odgovoran za bilo kakve gubitke ili štetekoje mogu nastati," "niti za sudske kazne koje se mogu javiti.\n" "\n" "\n" "Za bilo kakva pitanja vezana za ovu temu kontaktirajte \n" "Mandrakesoft, Inc.\n" "2400 N. Lincoln Avenue Suite 243\n" "Altadena California 91001\n" "USA" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:750 msgid "Choose a mirror from which to get the packages" msgstr "Izaberite mirror sa kog ćete skinuti pakete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:761 msgid "Contacting the mirror to get the list of available packages" msgstr "Kantaktirajte mirror za listu mogućih paketa" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:764 msgid "Please choose the packages you want to install." msgstr "Izaberite pakete za instalaciju" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:776 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Koja je vaša vremenska zona ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:778 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Da li je vaš sistemski (BIOS) časovnik podešen na GMT ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:806 ../../printer.pm_.c:22 #: ../../printerdrake.pm_.c:415 msgid "Remote CUPS server" msgstr "Udaljeni CUPS server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:807 msgid "No printer" msgstr "Bez štampača" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:821 msgid "Mouse" msgstr "Miš" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:823 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:824 ../../printerdrake.pm_.c:344 msgid "Printer" msgstr "Štampač" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:826 msgid "ISDN card" msgstr "ISDN kartica" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:829 msgid "Sound card" msgstr "Zvučna kartica" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:832 msgid "TV card" msgstr "TV katica" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:862 msgid "Which printing system do you want to use?" msgstr "Koji sistem za štampanje želite da koristite ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:896 msgid "No password" msgstr "Bez lozinke" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:901 #, c-format msgid "This password is too simple (must be at least %d characters long)" msgstr "Ova lozinka je suviše jednostavna (treba da ima bar %d znakova)" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:907 msgid "Use NIS" msgstr "Koristi NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:907 msgid "yellow pages" msgstr "žute stranice" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:914 msgid "Authentification NIS" msgstr "Autentifikacija NIS" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:915 msgid "NIS Domain" msgstr "NIS Domen" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:916 msgid "NIS Server" msgstr "NIS Server" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:951 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "SILO on your system, or another operating system removes SILO, or SILO " "doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures.\n" "\n" "If you want to create a bootdisk for your system, insert a floppy in the " "first\n" "drive and press \"Ok\"." msgstr "" "Startni disk obezbeđuje način podizanja vašeg Linux sistema bez zavisnosti\n" "od normalnog startera. Ovo je korisno ako ne želite da instalirate\n" "SILO(ili grub) na vaš sistem, ako drugi operativni sistem ukloni SILO, ili " "SILO ne\n" "radi sa vašim hardverom. Startni disk možete koristiti sa Linux Mandrake\n" "'diskom za spasavanje', što olakšava oporavak u slučaju teže havarije.\n" "Ukoliko želite da kreirate startnu disketu za vaš sistemubacite disketu u " "pogon i pritisnite \"Da\"." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:967 msgid "First floppy drive" msgstr "Prvi flopi/disketni uređaj " #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:968 msgid "Second floppy drive" msgstr "Drugi flopi/disketni uređaj" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:969 msgid "Skip" msgstr "Preskoči" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:974 msgid "" "A custom bootdisk provides a way of booting into your Linux system without\n" "depending on the normal bootloader. This is useful if you don't want to " "install\n" "LILO (or grub) on your system, or another operating system removes LILO, or " "LILO doesn't\n" "work with your hardware configuration. A custom bootdisk can also be used " "with\n" "the Mandrake rescue image, making it much easier to recover from severe " "system\n" "failures. Would you like to create a bootdisk for your system?" msgstr "" "Startni disk obezbeđuje način podizanja vašeg Linux sistema bez zavisnosti\n" "od normalnog startera. Ovo je korisno ako ne želite da instalirate\n" "LILO(ili grub) na vaš sistem, ako drugi operativni sistem ukloni LILO, ili " "LILO ne\n" "radi sa vašim hardverom. Startni disk možete koristiti sa Linux Mandrake\n" "'diskom za spasavanje', što olakšava oporavak u slučaju teže havarije.\n" "Da li biste da kreirate startnu disketu za vaš sistem?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:983 msgid "Sorry, no floppy drive available" msgstr "Ti malera, nema diskete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:987 msgid "Choose the floppy drive you want to use to make the bootdisk" msgstr "" "Izabrerite disketni uređaj koji ćete koristiti za kreiranje starne diskete" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:991 #, c-format msgid "Insert a floppy in drive %s" msgstr "Ubacite praznu disketu u uređaj %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:994 msgid "Creating bootdisk" msgstr "Kreiram startni disk..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1001 msgid "Preparing bootloader" msgstr "Pripremam starter..." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1010 msgid "Do you want to use aboot?" msgstr "Da li želite da koristite aboot ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1013 msgid "" "Error installing aboot, \n" "try to force installation even if that destroys the first partition?" msgstr "" "Greška pri instalaciji aboot-a, \n" "Da li da probam da instaliram čak ako to vodi uništenju prve particije?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1022 msgid "Installation of bootloader failed. The following error occured:" msgstr "Instalacija startera neuspela. Greška je:" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1030 msgid "" "You may need to change your Open Firmware boot-device to\n" " enable the bootloader. If you don't see the bootloader prompt at\n" " reboot, hold down Command-Option-O-F at reboot and enter:\n" " setenv boot-device $of_boot,\\\\:tbxi\n" " Then type: shut-down\n" "At your next boot you should see the bootloader prompt." msgstr "" "Moraćete da promenite Open Firmware boot-uređaj da \n" " bi mogli da koristite starter. Držite Command-Option-O-F\n" " pri startanju i unesite:\n" " setenv boot-device $of_boot,\\\\:tbxi\n" " Onda ukucajte: shut-down\n" "Kada sledeći put startujete mašinu trebali bi da vidite staterov prompt." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1038 ../../standalone/draksec_.c:23 msgid "Low" msgstr "Mala" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1039 ../../standalone/draksec_.c:24 msgid "Medium" msgstr "Srednja" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1040 ../../standalone/draksec_.c:25 msgid "High" msgstr "Velika" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1044 ../../standalone/draksec_.c:49 msgid "Choose security level" msgstr "Izaberite sigurnosni nivo" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1080 msgid "Do you want to generate an auto install floppy for linux replication?" msgstr "" "Da li želite da kreirate autoinstalacioni flopi za replikaciju linux-a ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1082 #, c-format msgid "Insert a blank floppy in drive %s" msgstr "Ubacite praznu disketu u uređaj %s" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1096 #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1128 msgid "Creating auto install floppy" msgstr "Kreiram auto instalacioni flopi" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1156 msgid "" "Some steps are not completed.\n" "\n" "Do you really want to quit now?" msgstr "" "Neki koraci nisu kompletirani.\n" "\n" "Da li stvarno želite da završite ?" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1167 msgid "" "Congratulations, installation is complete.\n" "Remove the boot media and press return to reboot.\n" "\n" "For information on fixes which are available for this release of Linux-" "Mandrake,\n" "consult the Errata available from http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Information on configuring your system is available in the post\n" "install chapter of the Official Linux-Mandrake User's Guide." msgstr "" "Čestitamo, instalacija je završena.\n" "Izvadite disketu iz drajva i pritisnite da se računar resetuje.\n" "\n" "Za informacije o popravkama koje su na raspolaganju za ovo izdanje\n" "Linux Mandrake Linux-a, pročitajte deo 'Errata' koji možete naći na\n" "http://www.linux-mandrake.com/.\n" "\n" "Informacije o konfigurisanju vašeg sistema možete naći u post-instalacionom\n" "poglavlju zvaničnog Linux Mandrake 'Vodiča za korisnike'." #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1179 msgid "Generate auto install floppy" msgstr "Kreiraj auto instalacionu disketu" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1181 msgid "" "The auto install can be fully automated if wanted,\n" "in that case it will take over the hard drive!!\n" "(this is meant for installing on another box).\n" "\n" "You may prefer to replay the installation.\n" msgstr "" "Auto instalacija može biti potpuno automatizovana ukoliko želite,\n" "u tom slučaju preuzeće kontrolu nad hard-diskom!!\n" "(ovo se odnosi na instalaciju na drugoj mašini).\n" "\n" "Možda volite da ponovite instalaciju.\n" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1186 msgid "Automated" msgstr "Automatski" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1186 msgid "Replay" msgstr "Ponavljanje" #: ../../install_steps_interactive.pm_.c:1189 msgid "Save packages selection" msgstr "Sačuvaj selekciju paketa" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:22 #, c-format msgid "Linux-Mandrake Installation %s" msgstr "Linux-Mandrake Instalacija %s" #: ../../install_steps_newt.pm_.c:33 msgid "" " / between elements | selects | next screen " msgstr "" "/ kret. između elemenata | izbor | sledeći ekran" #: ../../interactive.pm_.c:65 msgid "kdesu missing" msgstr "nedostaje kdesu" #: ../../interactive.pm_.c:267 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: ../../interactive.pm_.c:290 msgid "Please wait" msgstr "Samo momenat..." #: ../../interactive_stdio.pm_.c:35 #, c-format msgid "Ambiguity (%s), be more precise\n" msgstr "Dvosmisleno (%s), budite precizniji\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:36 ../../interactive_stdio.pm_.c:51 #: ../../interactive_stdio.pm_.c:71 msgid "Bad choice, try again\n" msgstr "Loš izbor, probajte ponovo\n" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:39 #, c-format msgid " ? (default %s) " msgstr " ? (po default-u %s)" #: ../../interactive_stdio.pm_.c:52 #, c-format msgid "Your choice? (default %s) " msgstr "Vaš izbor ? (po default-u %s) " #: ../../interactive_stdio.pm_.c:72 #, c-format msgid "Your choice? (default %s enter `none' for none) " msgstr "Vaš izbor ? (po default-u %s unesi `none' za nijedan) " #: ../../keyboard.pm_.c:124 ../../keyboard.pm_.c:155 msgid "Czech (QWERTZ)" msgstr "Češki (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:125 ../../keyboard.pm_.c:138 ../../keyboard.pm_.c:158 msgid "German" msgstr "Nemački" #: ../../keyboard.pm_.c:126 msgid "Dvorak" msgstr "Dvorak" #: ../../keyboard.pm_.c:127 ../../keyboard.pm_.c:164 msgid "Spanish" msgstr "Španski" #: ../../keyboard.pm_.c:128 ../../keyboard.pm_.c:165 msgid "Finnish" msgstr "Finski" #: ../../keyboard.pm_.c:129 ../../keyboard.pm_.c:139 ../../keyboard.pm_.c:166 msgid "French" msgstr "Francuski" #: ../../keyboard.pm_.c:130 ../../keyboard.pm_.c:187 msgid "Norwegian" msgstr "Norveški" #: ../../keyboard.pm_.c:131 msgid "Polish" msgstr "Poljski" #: ../../keyboard.pm_.c:132 ../../keyboard.pm_.c:192 msgid "Russian" msgstr "Ruski" #: ../../keyboard.pm_.c:133 ../../keyboard.pm_.c:203 msgid "UK keyboard" msgstr "UK tastatura" #: ../../keyboard.pm_.c:134 ../../keyboard.pm_.c:137 ../../keyboard.pm_.c:204 msgid "US keyboard" msgstr "US tastatura" #: ../../keyboard.pm_.c:141 msgid "Armenian (old)" msgstr "Jermenski (stari)" #: ../../keyboard.pm_.c:142 msgid "Armenian (typewriter)" msgstr "Jermenski (typewriter)" #: ../../keyboard.pm_.c:143 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Jermenski (fonetski)" #: ../../keyboard.pm_.c:147 msgid "Azerbaidjani (latin)" msgstr "Azerbejdzan (latinica)" #: ../../keyboard.pm_.c:148 msgid "Azerbaidjani (cyrillic)" msgstr "Azerbejdzanski (ćirilica)" #: ../../keyboard.pm_.c:149 msgid "Belgian" msgstr "Belgijski" #: ../../keyboard.pm_.c:150 msgid "Bulgarian" msgstr "Bugarski" #: ../../keyboard.pm_.c:151 msgid "Brazilian (ABNT-2)" msgstr "Brazilski (ABNT-2)" #: ../../keyboard.pm_.c:152 msgid "Belarusian" msgstr "Beloruski" #: ../../keyboard.pm_.c:153 msgid "Swiss (German layout)" msgstr "Švajcarski (Nemački raspored)" #: ../../keyboard.pm_.c:154 msgid "Swiss (French layout)" msgstr "Švajcarski (Francuski raspored)" #: ../../keyboard.pm_.c:156 msgid "Czech (QWERTY)" msgstr "Češki (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:157 msgid "Czech (Programmers)" msgstr "Češki (Programeri)" #: ../../keyboard.pm_.c:159 msgid "German (no dead keys)" msgstr "Nemački (bez mrtvih tastera)" #: ../../keyboard.pm_.c:160 msgid "Danish" msgstr "Danski" #: ../../keyboard.pm_.c:161 msgid "Dvorak (US)" msgstr "Dvorak (US)" #: ../../keyboard.pm_.c:162 msgid "Dvorak (Norwegian)" msgstr "Dvorak (Norveški)" #: ../../keyboard.pm_.c:163 msgid "Estonian" msgstr "Estonski" #: ../../keyboard.pm_.c:167 msgid "Georgian (\"Russian\" layout)" msgstr "Gruzijski (\"Ruski\" raspored)" #: ../../keyboard.pm_.c:168 msgid "Georgian (\"Latin\" layout)" msgstr "Gruzijski (\"Latinični\" rapored)" #: ../../keyboard.pm_.c:169 msgid "Greek" msgstr "Grčki" #: ../../keyboard.pm_.c:170 msgid "Hungarian" msgstr "Mađarski" #: ../../keyboard.pm_.c:171 msgid "Croatian" msgstr "Hrvatski" #: ../../keyboard.pm_.c:172 msgid "Israeli" msgstr "Jevrejski" #: ../../keyboard.pm_.c:173 msgid "Israeli (Phonetic)" msgstr "Jevrejski (Fonetski)" #: ../../keyboard.pm_.c:174 msgid "Iranian" msgstr "Iranski" #: ../../keyboard.pm_.c:175 msgid "Icelandic" msgstr "Islandski" #: ../../keyboard.pm_.c:176 msgid "Italian" msgstr "Italijanski" #: ../../keyboard.pm_.c:177 msgid "Japanese 106 keys" msgstr "Japanski 106 tastera" #: ../../keyboard.pm_.c:178 msgid "Korean keyboard" msgstr "Korejanska tastatura" #: ../../keyboard.pm_.c:179 msgid "Latin American" msgstr "Latino-Američki" #: ../../keyboard.pm_.c:180 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonski" #: ../../keyboard.pm_.c:181 msgid "Dutch" msgstr "Danski" #: ../../keyboard.pm_.c:182 msgid "Lithuanian AZERTY (old)" msgstr "Litvanski AZERTY(stari)" #: ../../keyboard.pm_.c:184 msgid "Lithuanian AZERTY (new)" msgstr "Litvanski AZERTY(novi)" #: ../../keyboard.pm_.c:185 msgid "Lithuanian \"number row\" QWERTY" msgstr "Litvanski \"number row\"QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:186 msgid "Lithuanian \"phonetic\" QWERTY" msgstr "Litvanski \"fonetski\" QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:188 msgid "Polish (qwerty layout)" msgstr "Poljski (qwerty raspored)" #: ../../keyboard.pm_.c:189 msgid "Polish (qwertz layout)" msgstr "Poljski (qwertz raspored)" #: ../../keyboard.pm_.c:190 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" #: ../../keyboard.pm_.c:191 msgid "Canadian (Quebec)" msgstr "Kanadski (Kvebek)" #: ../../keyboard.pm_.c:193 msgid "Russian (Yawerty)" msgstr "Ruski (Javerty)" #: ../../keyboard.pm_.c:194 msgid "Swedish" msgstr "Švedski" #: ../../keyboard.pm_.c:195 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenački" #: ../../keyboard.pm_.c:196 msgid "Slovakian (QWERTZ)" msgstr "Slovački (QWERTZ)" #: ../../keyboard.pm_.c:197 msgid "Slovakian (QWERTY)" msgstr "Slovački (QWERTY)" #: ../../keyboard.pm_.c:198 msgid "Slovakian (Programmers)" msgstr "Slovački (Programerski)" #: ../../keyboard.pm_.c:199 msgid "Thai keyboard" msgstr " Thai tastatura" #: ../../keyboard.pm_.c:200 msgid "Turkish (traditional \"F\" model)" msgstr "Turski (tradicionalni \"F\" model)" #: ../../keyboard.pm_.c:201 msgid "Turkish (modern \"Q\" model)" msgstr "Turski (moderni \"Q\" model)" #: ../../keyboard.pm_.c:202 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinski" #: ../../keyboard.pm_.c:205 msgid "US keyboard (international)" msgstr "US tastatura (internacionalna)" #: ../../keyboard.pm_.c:206 msgid "Vietnamese \"numeric row\" QWERTY" msgstr "Vijetnamski \"number row\"QWERTY" #: ../../keyboard.pm_.c:207 msgid "Yugoslavian (latin/cyrillic)" msgstr "Srpski (latinični/ćirilični raspored)" #: ../../lvm.pm_.c:70 msgid "Remove the logical volumes first\n" msgstr "Ukloni prvo logičke volumene\n" #: ../../mouse.pm_.c:25 msgid "Sun - Mouse" msgstr "Sun Miš" #: ../../mouse.pm_.c:31 msgid "Standard" msgstr "Standardni" #: ../../mouse.pm_.c:32 msgid "Logitech MouseMan+" msgstr "Logitech MouseMan+" #: ../../mouse.pm_.c:33 msgid "Generic PS2 Wheel Mouse" msgstr "Generički PS2 miš sa točkićem" #: ../../mouse.pm_.c:34 msgid "GlidePoint" msgstr "GlidePoint" #: ../../mouse.pm_.c:36 ../../mouse.pm_.c:62 msgid "Kensington Thinking Mouse" msgstr "Kensington Thinking Mouse" #: ../../mouse.pm_.c:37 ../../mouse.pm_.c:58 msgid "Genius NetMouse" msgstr "Genius NetMouse" #: ../../mouse.pm_.c:38 msgid "Genius NetScroll" msgstr "Genius NetScroll" #: ../../mouse.pm_.c:43 ../../mouse.pm_.c:67 msgid "1 button" msgstr "1 taster" #: ../../mouse.pm_.c:44 msgid "Generic" msgstr "Generic" #: ../../mouse.pm_.c:45 msgid "Wheel" msgstr "Točkić" #: ../../mouse.pm_.c:48 msgid "serial" msgstr "serijski" #: ../../mouse.pm_.c:50 msgid "Generic 2 Button Mouse" msgstr "Generički 2 tastera miš" #: ../../mouse.pm_.c:51 msgid "Generic 3 Button Mouse" msgstr "Generički 3 tastera miš" #: ../../mouse.pm_.c:52 msgid "Microsoft IntelliMouse" msgstr "Microsoft IntelliMouse" #: ../../mouse.pm_.c:53 msgid "Logitech MouseMan" msgstr "Logitech MouseMan" #: ../../mouse.pm_.c:54 msgid "Mouse Systems" msgstr "Mouse Systems" #: ../../mouse.pm_.c:56 msgid "Logitech CC Series" msgstr "Logitech CC serija (serijski)" #: ../../mouse.pm_.c:57 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+" #: ../../mouse.pm_.c:59 msgid "MM Series" msgstr "MM serija" #: ../../mouse.pm_.c:60 msgid "MM HitTablet" msgstr "MM HitTablet" #: ../../mouse.pm_.c:61 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Logitech mouse (serijski, stari C7 tip)" #: ../../mouse.pm_.c:65 msgid "busmouse" msgstr "bus miš" #: ../../mouse.pm_.c:68 msgid "2 buttons" msgstr "2 tastera" #: ../../mouse.pm_.c:69 msgid "3 buttons" msgstr "3 tastera" #: ../../mouse.pm_.c:72 msgid "none" msgstr "nijedan" #: ../../mouse.pm_.c:74 msgid "No mouse" msgstr "Nema miša" #: ../../my_gtk.pm_.c:356 msgid "Finish" msgstr "Kraj" #: ../../my_gtk.pm_.c:356 msgid "Next ->" msgstr "Sledeći ->" #: ../../my_gtk.pm_.c:357 msgid "<- Previous" msgstr "<- Prethodni" #: ../../my_gtk.pm_.c:617 msgid "Is this correct?" msgstr "Da li je ovo ispravno ?" #: ../../netconnect.pm_.c:143 msgid "Internet configuration" msgstr "Konfiguracija interneta" #: ../../netconnect.pm_.c:144 msgid "Do you want to try to connect to the Internet now?" msgstr "Da li hoćete da se konektujete na internet sada?" #: ../../netconnect.pm_.c:148 msgid "Testing your connection..." msgstr "Testiranje konekcije..." #: ../../netconnect.pm_.c:154 ../../standalone/draknet_.c:196 msgid "The system is now connected to Internet." msgstr "Sistem je trenutno konektovan na Internet" #: ../../netconnect.pm_.c:155 msgid "For Security reason, it will be disconnected now." msgstr "Iz sigurnosnih razloga, on će sada biti diskonektovan." #: ../../netconnect.pm_.c:156 ../../standalone/draknet_.c:196 msgid "" "The system doesn't seem to be connected to internet.\n" "Try to reconfigure your connection." msgstr "" "Izgleda da sistem nije konektovan na Internet.\n" "Probajte da promenite konfiguraciju." #: ../../netconnect.pm_.c:161 ../../netconnect.pm_.c:904 #: ../../netconnect.pm_.c:934 ../../netconnect.pm_.c:1012 msgid "Network Configuration" msgstr "Podešavanje mreže" #: ../../netconnect.pm_.c:222 ../../netconnect.pm_.c:266 #: ../../netconnect.pm_.c:276 ../../netconnect.pm_.c:283 #: ../../netconnect.pm_.c:293 msgid "ISDN Configuration" msgstr "ISDN Konfiguracija" #: ../../netconnect.pm_.c:222 msgid "" "Select your provider.\n" " If it's not in the list, choose Unlisted" msgstr "" "Izaberite svog provajdera.\n" " Ukoliko nije na listi, izaberite Unlisted" #: ../../netconnect.pm_.c:236 msgid "Connection Configuration" msgstr "Konfiguracija Internet konekcije" #: ../../netconnect.pm_.c:237 msgid "Please fill or check the field below" msgstr "Molim VAS da popunite ili označite polja ispod" #: ../../netconnect.pm_.c:239 ../../standalone/draknet_.c:552 msgid "Card IRQ" msgstr "IRQ kartice" #: ../../netconnect.pm_.c:240 ../../standalone/draknet_.c:553 msgid "Card mem (DMA)" msgstr "(DMA) kartice" #: ../../netconnect.pm_.c:241 ../../standalone/draknet_.c:554 msgid "Card IO" msgstr " IO kartice" #: ../../netconnect.pm_.c:242 ../../standalone/draknet_.c:555 msgid "Card IO_0" msgstr " IO_0 kartice" #: ../../netconnect.pm_.c:243 ../../standalone/draknet_.c:556 msgid "Card IO_1" msgstr "IO_1 kartice" #: ../../netconnect.pm_.c:244 ../../standalone/draknet_.c:557 msgid "Your personal phone number" msgstr "Vaš lični broj telefona" #: ../../netconnect.pm_.c:245 ../../standalone/draknet_.c:558 msgid "Provider name (ex provider.net)" msgstr "Ime provajdera (npr. provider.net)" #: ../../netconnect.pm_.c:246 ../../standalone/draknet_.c:559 msgid "Provider phone number" msgstr "Broj telefona provajdera" #: ../../netconnect.pm_.c:247 msgid "Provider dns 1" msgstr "Provajderov dns 1" #: ../../netconnect.pm_.c:248 msgid "Provider dns 2" msgstr "Provajderov dns 2" #: ../../netconnect.pm_.c:249 ../../standalone/draknet_.c:564 msgid "Dialing mode" msgstr "Mod za biranje" #: ../../netconnect.pm_.c:250 ../../standalone/draknet_.c:562 msgid "Account Login (user name)" msgstr "Logovanje za račun (korisničko ime)" #: ../../netconnect.pm_.c:251 ../../standalone/draknet_.c:563 msgid "Account Password" msgstr "Lozinka za račun" #: ../../netconnect.pm_.c:261 msgid "Europe" msgstr "Evropa" #: ../../netconnect.pm_.c:261 msgid "Europe (EDSS1)" msgstr "Evropa (EDSS1)" #: ../../netconnect.pm_.c:263 msgid "Rest of the world" msgstr "Ostatak sveta" #: ../../netconnect.pm_.c:263 msgid "" "Rest of the world \n" " no D-Channel (leased lines)" msgstr "" "Ostatak sveta \n" " bez D-kanala (zakupljene linije)" #: ../../netconnect.pm_.c:267 msgid "Which protocol do you want to use ?" msgstr "Koji protokol želite da koristite ?" #: ../../netconnect.pm_.c:277 msgid "What kind of card do you have?" msgstr "Kakvu vrstu kartice imate?" #: ../../netconnect.pm_.c:278 msgid "I don't know" msgstr "Ne znam" #: ../../netconnect.pm_.c:278 msgid "ISA / PCMCIA" msgstr "ISA / PCMCIA" #: ../../netconnect.pm_.c:278 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: ../../netconnect.pm_.c:284 msgid "" "\n" "If you have an ISA card, the values on the next screen should be right.\n" "\n" "If you have a PCMCIA card, you have to know the irq and io of your card.\n" msgstr "" "\n" "Ukoliko imate ISA karticu, vrednosti na sledećem ekranu bi trebale biti " "ispravne.\n" "\n" "Ukoliko imate PCMCIA karticu, morate znati irq i io za vašu karticu.\n" #: ../../netconnect.pm_.c:288 msgid "Abort" msgstr "Prekini" #: ../../netconnect.pm_.c:288 msgid "Continue" msgstr "Nastavi" #: ../../netconnect.pm_.c:294 msgid "Which is your ISDN card ?" msgstr "Koja je vaša ISDN kartica ?" #: ../../netconnect.pm_.c:314 msgid "" "I have detected an ISDN PCI Card, but I don't know the type. Please select " "one PCI card on the next screen." msgstr "" "Detektovana je ISDN PCI kartica, nepoznatog tipa. Izaberite jednu PCI " "karticu na sledećem ekranu." #: ../../netconnect.pm_.c:323 msgid "No ISDN PCI card found. Please select one on the next screen." msgstr "Nije pronađena ISDN PCI kartica.Izaberite jednu na sledećem ekranu." #: ../../netconnect.pm_.c:371 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system.\n" "I cannot set up this connection type." msgstr "" "Nije detektovana nijedna mrežna kartica.\n" "Ne mogu da podesim ovaj tip konekcije." #: ../../netconnect.pm_.c:375 ../../standalone/drakgw_.c:232 msgid "Choose the network interface" msgstr "Izaberite mrežni interfejs" #: ../../netconnect.pm_.c:376 msgid "" "Please choose which network adapter you want to use to connect to Internet" msgstr "" "Izaberite mrežni adapter koji želite da koristite za konekciju na internet" #: ../../netconnect.pm_.c:385 ../../netconnect.pm_.c:700 #: ../../netconnect.pm_.c:845 ../../standalone/drakgw_.c:223 msgid "Network interface" msgstr "Mrežni interfejs" #: ../../netconnect.pm_.c:386 msgid "" "\n" "Do you agree?" msgstr "" "\n" "Da li se slažete?" #: ../../netconnect.pm_.c:386 msgid "I'm about to restart the network device:\n" msgstr "Sadam treba da se restartuje mrežni interfejs:\n" #: ../../netconnect.pm_.c:484 msgid "ADSL configuration" msgstr "ADSL konfiguracija" #: ../../netconnect.pm_.c:485 msgid "Do you want to start your connection at boot?" msgstr "Da li želite da startujete konektovanje pri startanju sistema ?" #: ../../netconnect.pm_.c:620 msgid "Please choose which serial port your modem is connected to." msgstr "Izaberite serijski port na koji je modem povezan." #: ../../netconnect.pm_.c:625 msgid "Dialup options" msgstr "Dialup opcije" #: ../../netconnect.pm_.c:626 ../../standalone/draknet_.c:566 msgid "Connection name" msgstr "Ime konekcije" #: ../../netconnect.pm_.c:627 ../../standalone/draknet_.c:567 msgid "Phone number" msgstr "Broj telefona" #: ../../netconnect.pm_.c:628 ../../standalone/draknet_.c:568 msgid "Login ID" msgstr "ID za logovanje" #: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570 msgid "Authentication" msgstr "Autentifikacija" #: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570 msgid "Script-based" msgstr "Bazirano na skripti" #: ../../netconnect.pm_.c:630 ../../standalone/draknet_.c:570 msgid "Terminal-based" msgstr "Bazirano na terminalu" #: ../../netconnect.pm_.c:631 ../../standalone/draknet_.c:571 msgid "Domain name" msgstr "Ime domena" #: ../../netconnect.pm_.c:632 ../../standalone/draknet_.c:572 msgid "First DNS Server (optional)" msgstr "Prvi DNS Server (opcija)" #: ../../netconnect.pm_.c:633 ../../standalone/draknet_.c:573 msgid "Second DNS Server (optional)" msgstr "Drugi DNS Server (opcija)" #: ../../netconnect.pm_.c:701 msgid "" "I'm about to restart the network device $netc->{NET_DEVICE}. Do you agree?" msgstr "" "Sada treba da se restartuje mrežni uređaj $netc->{NET_DEVICE}. Da li se " "slažete ?" #: ../../netconnect.pm_.c:745 msgid "" "\n" "You can disconnect or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Možete se diskonektovati ili rekonfigurisati konekciju." #: ../../netconnect.pm_.c:745 ../../netconnect.pm_.c:748 msgid "" "\n" "You can reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Podesi internet konfiguraciju" #: ../../netconnect.pm_.c:745 msgid "You are currently connected to internet." msgstr "Trenutno ste konektovani na Internet" #: ../../netconnect.pm_.c:748 msgid "" "\n" "You can connect to Internet or reconfigure your connection." msgstr "" "\n" "Sada se možete konektovati na Internet ili rekonfigurisati konekciju" #: ../../netconnect.pm_.c:748 msgid "You are not currently connected to Internet." msgstr "Trenutno niste konektovani na Internet" #: ../../netconnect.pm_.c:752 ../../standalone/net_monitor_.c:81 msgid "Connect to Internet" msgstr "Konektuj na Internet" #: ../../netconnect.pm_.c:754 msgid "Disconnect from Internet" msgstr "Diskonektuj sa Interneta" #: ../../netconnect.pm_.c:756 msgid "Configure network connection (LAN or Internet)" msgstr "Podesi mrežnu konfiguraciju(LAN ili Internet)" #: ../../netconnect.pm_.c:759 msgid "Internet connection & configuration" msgstr "Internet konekcija i konfiguracija" #: ../../netconnect.pm_.c:811 ../../netconnect.pm_.c:961 #: ../../netconnect.pm_.c:971 ../../netconnect.pm_.c:986 msgid "Network Configuration Wizard" msgstr "čarobnjak za podešavanje mreže" #: ../../netconnect.pm_.c:812 msgid "External ISDN modem" msgstr "Eksterni ISDN modem" #: ../../netconnect.pm_.c:812 msgid "Internal ISDN card" msgstr "Interna ISDN kartica" #: ../../netconnect.pm_.c:812 msgid "What kind is your ISDN connection?" msgstr "Kakva je vrsta vaše ISDN kenekcije ?" #: ../../netconnect.pm_.c:833 ../../netconnect.pm_.c:882 msgid "Connect to the Internet" msgstr "Konektuj na internet" #: ../../netconnect.pm_.c:834 msgid "" "The most common way to connect with adsl is pppoe.\n" "Some connections use pptp, a few ones use dhcp.\n" "If you don't know, choose 'use pppoe'" msgstr "" "Najčešći način za konekciju sa adsl je pppoe.\n" "Međutim, postoje konekcije koje koriste pptp i neke koje koriste dhcp.\n" "Ukoliko ne znate koja je, izaberite 'koristi pppoe'" #: ../../netconnect.pm_.c:836 msgid "use dhcp" msgstr "koristi dhcpd" #: ../../netconnect.pm_.c:836 msgid "use pppoe" msgstr "koristi pppoe" #: ../../netconnect.pm_.c:836 msgid "use pptp" msgstr "koristi pptp" #: ../../netconnect.pm_.c:846 #, c-format msgid "I'm about to restart the network device %s. Do you agree?" msgstr "Sada treba da se restartuje mrežni uređaj %s. Da li se slažete ?" #: ../../netconnect.pm_.c:883 msgid "" "Which dhcp client do you want to use?\n" "Default is dhcpcd" msgstr "Kog dhcp klijenta želite da koristite ?Postavljeni je dhcpcd" #: ../../netconnect.pm_.c:900 msgid "Network configuration" msgstr "Podešavanje mreže" #: ../../netconnect.pm_.c:901 msgid "Do you want to restart the network" msgstr "Da li hoćete da restartujete mreže?" #: ../../netconnect.pm_.c:904 #, c-format msgid "" "A problem occured while restarting the network: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Pojavio se problem tokom restartovanja mreže?\n" "%s" #: ../../netconnect.pm_.c:935 msgid "" "Because you are doing a network installation, your network is already " "configured.\n" "Click on Ok to keep your configuration, or cancel to reconfigure your " "Internet & Network connection.\n" msgstr "" "Zbog toga što radite mrežnu instalaciju, vaša mreža je već podešena " "podešena.\n" "Kliknite na OK zadrdžali konfiguraciju Network/Internet konekcije, ili " "cancel da bi ponovo uradili kofiguraciju.\n" #: ../../netconnect.pm_.c:962 msgid "" "Welcome to The Network Configuration Wizard\n" "\n" "We are about to configure your internet/network connection.\n" "If you don't want to use the auto detection, deselect the checkbox.\n" msgstr "" "Dobrodošli u program za Podešavanje Mrežne konekcije\n" "\n" "Sada treba da konfigurišemo vašu internet/mrežnu konekciju.\n" "Ukoliko ne želite auto detekciju, deselektujte opciju.\n" #: ../../netconnect.pm_.c:964 msgid "Choose the profile to configure" msgstr "Izaberite profil za konfigurisanje" #: ../../netconnect.pm_.c:965 msgid "Use auto detection" msgstr "Koristi auto detekciju" #: ../../netconnect.pm_.c:971 ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Detecting devices..." msgstr "Detektujem uređaje..." #: ../../netconnect.pm_.c:978 msgid "Normal modem connection" msgstr "Normalna modemska konekcija" #: ../../netconnect.pm_.c:978 #, c-format msgid "detected on port %s" msgstr "Detektovano na portu %s" #: ../../netconnect.pm_.c:979 msgid "ISDN connection" msgstr "ISDN konekcija" #: ../../netconnect.pm_.c:979 #, c-format msgid "detected %s" msgstr "detektovano %s" #: ../../netconnect.pm_.c:980 msgid "DSL (or ADSL) connection" msgstr "DSL (ili ADSL) konekcija" #: ../../netconnect.pm_.c:980 #, c-format msgid "detected on interface %s" msgstr "Detektovano na interfejsu %s" #: ../../netconnect.pm_.c:981 msgid "Cable connection" msgstr "Kablovska konekcija" #: ../../netconnect.pm_.c:982 msgid "LAN connection" msgstr "LAN konekcija" #: ../../netconnect.pm_.c:982 msgid "ethernet card(s) detected" msgstr "detektovana mrežna kartica(e)" #: ../../netconnect.pm_.c:987 msgid "How do you want to connect to the Internet?" msgstr "Kako želite da se konektujete na internet ?" #: ../../netconnect.pm_.c:1004 msgid "" "Congratulation, The network and internet configuration is finished.\n" "\n" "The configuration will now be applied to your system." msgstr "" "čestitamo, mrežna i internet konfiguracija je završena.\n" "\n" "Konfiguracija se sada može primeniti na sistem." #: ../../netconnect.pm_.c:1007 msgid "" "After that is done, we recommend you to restart your X\n" "environnement to avoid hostname changing problem." msgstr "" "Kada se to uradi, trebali bi da restartujete X\n" "okruženje da bi izbegli probleme sa promenom hostname-a." #: ../../network.pm_.c:253 msgid "no network card found" msgstr "Nije pronađena mrežna kartica" #: ../../network.pm_.c:277 ../../network.pm_.c:387 msgid "Configuring network" msgstr "Podešavanje mreže" #: ../../network.pm_.c:278 msgid "" "Please enter your host name if you know it.\n" "Some DHCP servers require the hostname to work.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''." msgstr "" "Molim unesite ime hosta ukoiko ga znate\n" "'Neki DHCP serveri zahtevaju ime hosta da bi radili.\n" "Vaše ime hosta treba da bude puno ime kao npr.\n" "``mybox.mylab.myco.com''." #: ../../network.pm_.c:282 ../../network.pm_.c:392 msgid "Host name" msgstr "Ime hosta:" #: ../../network.pm_.c:319 msgid "" "WARNING: This device has been previously configured to connect to the " "Internet.\n" "Simply accept to keep this device configured.\n" "Modifying the fields below will override this configuration." msgstr "" "Upozorenje: Ovaj uređaj je već prethodno konfigurisan za konektovanje na " "Internet.\n" "Samo prihvaitite da bi postavku ostavili istom.\n" "Izmena polja koje vidite će poništiti postojeću konfiguraciju." #: ../../network.pm_.c:324 msgid "" "Please enter the IP configuration for this machine.\n" "Each item should be entered as an IP address in dotted-decimal\n" "notation (for example, 1.2.3.4)." msgstr "" "Molim unesite IP konfiguraciju za ovu mašinu.\n" "Svaka stavka treba de bude tavka treba da bude uneta kao\n" "IP adresa (na primer, 123.45.67.89)." #: ../../network.pm_.c:333 ../../network.pm_.c:334 #, c-format msgid "Configuring network device %s" msgstr "Podešavanje mrežnog uređaja %s" #: ../../network.pm_.c:334 msgid " (driver $module)" msgstr "(drajver $module)" #: ../../network.pm_.c:336 ../../standalone/draknet_.c:231 #: ../../standalone/draknet_.c:427 msgid "IP address" msgstr "IP adresa" #: ../../network.pm_.c:337 ../../standalone/draknet_.c:428 msgid "Netmask" msgstr "Mrežna maska" #: ../../network.pm_.c:338 msgid "(bootp/dhcp)" msgstr "(bootp/dhcp)" #: ../../network.pm_.c:338 msgid "Automatic IP" msgstr "Automatski IP" #: ../../network.pm_.c:359 ../../printerdrake.pm_.c:102 #: ../../printerdrake.pm_.c:425 msgid "IP address should be in format 1.2.3.4" msgstr "IP adresa treba da bude u formatu 1.2.3.4" #: ../../network.pm_.c:388 msgid "" "Please enter your host name.\n" "Your host name should be a fully-qualified host name,\n" "such as ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "You may also enter the IP address of the gateway if you have one" msgstr "" "Molim unesite ime vašeg domena, ime hosta, kao IP adrese dodatnih\n" "'nameserver'-a. Ime vašeg hosta treba da bude puno kvalifikovano ime hosta,\n" "kao na pr. ``mybox.mylab.myco.com''.\n" "Ako nemate dodatnih 'nameserver'-a, ostavite ta polja prazna." #: ../../network.pm_.c:393 msgid "DNS server" msgstr "DNS server" #: ../../network.pm_.c:394 ../../standalone/draknet_.c:565 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: ../../network.pm_.c:396 msgid "Gateway device" msgstr "Gateway uređaj" #: ../../network.pm_.c:407 msgid "Proxies configuration" msgstr "Podešavanje proksija" #: ../../network.pm_.c:408 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP proxy" #: ../../network.pm_.c:409 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP proxy" #: ../../network.pm_.c:412 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Proxy treba da bude http://..." #: ../../network.pm_.c:413 msgid "Proxy should be ftp://..." msgstr "Proxy treba da bude ftp://..." #: ../../partition_table.pm_.c:563 msgid "Extended partition not supported on this platform" msgstr "Extended particija nije podržana na ovoj platformi" #: ../../partition_table.pm_.c:581 msgid "" "You have a hole in your partition table but I can't use it.\n" "The only solution is to move your primary partitions to have the hole next " "to the extended partitions" msgstr "" "Imate prazninu u vašoj tabeli particija ali je ne mogu korisiti.\n" "Jedino rešenje je da pomerite primarnu particiju tako da praznina bude\n" "do extended particija" #: ../../partition_table.pm_.c:675 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Greška kod otvaranja datoteka %s" #: ../../partition_table.pm_.c:682 #, c-format msgid "Restoring from file %s failed: %s" msgstr "Otvaranje iz datoteke %s nije uspelo: %s" #: ../../partition_table.pm_.c:684 msgid "Bad backup file" msgstr "Loše backup-ovana datoteka" #: ../../partition_table.pm_.c:706 #, c-format msgid "Error writing to file %s" msgstr "Greška kod unosa u datoteka %s" #: ../../partition_table_raw.pm_.c:161 msgid "" "Something bad is happening on your drive. \n" "A test to check the integrity of data has failed. \n" "It means writing anything on the disk will end up with random trash" msgstr "" "Nešto loše se dešava sa vašim hard diskom. \n" "Test integriteta podataka nije prošao. \n" "To znači da sve što se nalazi na disku će završiti kao đubre" #: ../../pkgs.pm_.c:24 msgid "must have" msgstr "mora imati" #: ../../pkgs.pm_.c:25 msgid "important" msgstr "važno" #: ../../pkgs.pm_.c:26 msgid "very nice" msgstr "veoma lepo" #: ../../pkgs.pm_.c:27 msgid "nice" msgstr "lepo" #: ../../pkgs.pm_.c:28 msgid "maybe" msgstr "možda" #: ../../printer.pm_.c:20 msgid "Local printer" msgstr "Lokalni štampač" #: ../../printer.pm_.c:21 msgid "Remote printer" msgstr "Udaljeni štampač" #: ../../printer.pm_.c:23 msgid "Remote lpd server" msgstr "Udaljeni lpd server" #: ../../printer.pm_.c:24 msgid "Network printer (socket)" msgstr "Mrežni štampač (socket)" #: ../../printer.pm_.c:25 msgid "SMB/Windows 95/98/NT" msgstr "SMB/Windows 95/98/NT" #: ../../printer.pm_.c:26 msgid "NetWare" msgstr "NetWare" #: ../../printer.pm_.c:27 ../../printerdrake.pm_.c:158 #: ../../printerdrake.pm_.c:160 msgid "Printer Device URI" msgstr "Uređaj za štampač URI" #: ../../printerdrake.pm_.c:19 msgid "Test ports" msgstr "Testiranje portova" #: ../../printerdrake.pm_.c:40 #, c-format msgid "A printer, model \"%s\", has been detected on " msgstr "Štampač, model \"%s\", je detektovan na " #: ../../printerdrake.pm_.c:52 msgid "Local Printer Device" msgstr "Lokalni uređaj za štampač" #: ../../printerdrake.pm_.c:53 msgid "" "What device is your printer connected to \n" "(note that /dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?\n" msgstr "" "Na koji uređaj je vaš štampač povezan \n" "(/dev/lp0 odgovara LPT1: u DOS-u)?\n" #: ../../printerdrake.pm_.c:55 msgid "Printer Device" msgstr "Uređaj za štampač:" #: ../../printerdrake.pm_.c:74 msgid "Remote lpd Printer Options" msgstr "Opcije za udaljeni lpd" #: ../../printerdrake.pm_.c:75 msgid "" "To use a remote lpd print queue, you need to supply\n" "the hostname of the printer server and the queue name\n" "on that server which jobs should be placed in." msgstr "" "Da biste mogli da koristite udaljeni red poslova\n" "za štampu morate navesti ime hosta na kome je server za štampač\n" "i ime reda poslova za štampu na tom serveru u koji će se smeštati\n" "sve što se pošalje na štampač." #: ../../printerdrake.pm_.c:78 msgid "Remote hostname" msgstr "Ime udaljenog host-a:" #: ../../printerdrake.pm_.c:79 msgid "Remote queue" msgstr "Udaljeni red:" #: ../../printerdrake.pm_.c:88 msgid "SMB (Windows 9x/NT) Printer Options" msgstr "SMB (Windows 9x/NT) opcije štampača" #: ../../printerdrake.pm_.c:89 msgid "" "To print to a SMB printer, you need to provide the\n" "SMB host name (Note! It may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) and possibly the IP address of the print server, as\n" "well as the share name for the printer you wish to access and any\n" "applicable user name, password, and workgroup information." msgstr "" "Da biste mogli da štampate na mrežni štampač, treba da navedete\n" "ime hosta LAN menadžera (koje nije uvek isto kao TCP/IP ime mašine);\n" "IP adresu štampačevog servera; deljeno ime štampača kome pristupate,\n" "kao i potrebna korisnička imena i lozinke." #: ../../printerdrake.pm_.c:94 msgid "SMB server host" msgstr "SMB server host:" #: ../../printerdrake.pm_.c:95 msgid "SMB server IP" msgstr "SMB server IP:" #: ../../printerdrake.pm_.c:96 msgid "Share name" msgstr "Deljeno (zajedničko) ime :" #: ../../printerdrake.pm_.c:99 msgid "Workgroup" msgstr "Radna grupa(Workgroup):" #: ../../printerdrake.pm_.c:124 msgid "NetWare Printer Options" msgstr "NetWare opcije štampača" #: ../../printerdrake.pm_.c:125 msgid "" "To print to a NetWare printer, you need to provide the\n" "NetWare print server name (Note! it may be different from its\n" "TCP/IP hostname!) as well as the print queue name for the printer you\n" "wish to access and any applicable user name and password." msgstr "" "Da biste mogli da štampate na NetWare štampač, treba da navedete\n" "ime NetWare servera za štampač (koje nije uvek isto kao TCP/IPhostname! );\n" "te ime 'reda' štampača kome pristupate,\n" "kao i potrebna korisnička imena i lozinke." #: ../../printerdrake.pm_.c:129 msgid "Printer Server" msgstr "Server štampača:" #: ../../printerdrake.pm_.c:130 msgid "Print Queue Name" msgstr "Print Queue ime:" #: ../../printerdrake.pm_.c:142 msgid "Socket Printer Options" msgstr "Opcije prključnog štampača" #: ../../printerdrake.pm_.c:143 msgid "" "To print to a socket printer, you need to provide the\n" "hostname of the printer and optionally the port number." msgstr "" "Da bi štampali na prključnom štampaču, morate obezbediti\n" "ime hosta za štampač i eventualno broj porta." #: ../../printerdrake.pm_.c:145 msgid "Printer Hostname" msgstr "Ime hosta za štampač" #: ../../printerdrake.pm_.c:146 ../../printerdrake.pm_.c:422 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../../printerdrake.pm_.c:159 msgid "You can specify directly the URI to access the printer with CUPS." msgstr "Možete da odredite URI direktno radi pristupa štampaču sa CUPS-a" #: ../../printerdrake.pm_.c:192 ../../printerdrake.pm_.c:244 msgid "What type of printer do you have?" msgstr "Koju vrstu štampača imate?" #: ../../printerdrake.pm_.c:204 ../../printerdrake.pm_.c:305 msgid "Do you want to test printing?" msgstr "Da li želite da testirate štampač?" #: ../../printerdrake.pm_.c:207 ../../printerdrake.pm_.c:316 msgid "Printing test page(s)..." msgstr "Štampam test stran(ice)u..." #: ../../printerdrake.pm_.c:214 ../../printerdrake.pm_.c:324 #, c-format msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Printing status:\n" "%s\n" "\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Test stran(ice)a je poslana štampač demonu.\n" "To može dovesti do malog odlaganja starta štampača.\n" "Status štampača:\n" "%s\n" "\n" "Da li radi OK ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:218 ../../printerdrake.pm_.c:328 msgid "" "Test page(s) have been sent to the printer daemon.\n" "This may take a little time before printer start.\n" "Does it work properly?" msgstr "" "Test stran(ice)a je poslana štampač demonu.\n" "To može dovesti do malog odlaganja starta štampača.\n" "Da li radi OK ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:234 msgid "Yes, print ASCII test page" msgstr "Da, ištampaj ASCII test stranicu" #: ../../printerdrake.pm_.c:235 msgid "Yes, print PostScript test page" msgstr "Da, ištampaj PostScript test stranicu" #: ../../printerdrake.pm_.c:236 msgid "Yes, print both test pages" msgstr "Da, ištampaj obe test stranice" #: ../../printerdrake.pm_.c:243 msgid "Configure Printer" msgstr "Podešavanje štampača" #: ../../printerdrake.pm_.c:273 msgid "Printer options" msgstr "Opcije štampača" #: ../../printerdrake.pm_.c:274 msgid "Paper Size" msgstr "Veličina papira" #: ../../printerdrake.pm_.c:275 msgid "Eject page after job?" msgstr "Izbaci papir nakon štampanja ?" #: ../../printerdrake.pm_.c:280 msgid "Uniprint driver options" msgstr "Uniprint drajver -opcije" #: ../../printerdrake.pm_.c:281 msgid "Color depth options" msgstr "Opcija - Broj boja" #: ../../printerdrake.pm_.c:283 msgid "Print text as PostScript?" msgstr "štampaj tekst kao PostScript?" #: ../../printerdrake.pm_.c:285 msgid "Fix stair-stepping text?" msgstr "Popraviti 'efekat stepenica' u tekstu?" #: ../../printerdrake.pm_.c:287 msgid "Number of pages per output pages" msgstr "Broj stranica po izlaznim stranicama" #: ../../printerdrake.pm_.c:288 msgid "Right/Left margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Desna/leva margina u tačkama (1/72 deo inča)" #: ../../printerdrake.pm_.c:289 msgid "Top/Bottom margins in points (1/72 of inch)" msgstr "Vrh/dno margina u tačkama (1/72 deo inča)" #: ../../printerdrake.pm_.c:291 msgid "Extra GhostScript options" msgstr "Dodatne GhostScript opcije" #: ../../printerdrake.pm_.c:293 msgid "Extra Text options" msgstr "Dodatne Tekst opcije" #: ../../printerdrake.pm_.c:295 msgid "Reverse page order" msgstr "Obrnut redosled stranica" #: ../../printerdrake.pm_.c:345 msgid "Would you like to configure a printer?" msgstr "Da li biste da podesite štampač?" #: ../../printerdrake.pm_.c:351 msgid "" "Here are the following print queues.\n" "You can add some more or change the existing ones." msgstr "" "Ovo su postavljne opcije.\n" "Možete dodati nove ili izmeniti stare." #: ../../printerdrake.pm_.c:370 msgid "CUPS starting" msgstr "Pokrećem CUPS.." #: ../../printerdrake.pm_.c:370 msgid "Reading CUPS drivers database..." msgstr "Učitavam CUPS bazu podataka o drajverima..." #: ../../printerdrake.pm_.c:384 ../../printerdrake.pm_.c:450 #: ../../printerdrake.pm_.c:471 ../../printerdrake.pm_.c:479 msgid "Select Printer Connection" msgstr "Izbor povezanosti štampača" #: ../../printerdrake.pm_.c:385 ../../printerdrake.pm_.c:472 msgid "How is the printer connected?" msgstr "Kako je štampač povezan?" #: ../../printerdrake.pm_.c:392 msgid "Select Remote Printer Connection" msgstr "Izaberi konekciju udaljenih štampača" #: ../../printerdrake.pm_.c:393 msgid "" "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" "any printer here; printers will be automatically detected.\n" "In case of doubt, select \"Remote CUPS server\"." msgstr "" "Sa udaljenim CUPS serverom, ne morate da kofigurišete\n" "ovde ni jedan štampač; štampači će biti automatski detektovani.\n" "In Ukoliko se dvoumite, izaberite \"Udaljeni CUPS server\"." #: ../../printerdrake.pm_.c:416 msgid "" "With a remote CUPS server, you do not have to configure\n" "any printer here; printers will be automatically detected\n" "unless you have a server on a different network; in the\n" "latter case, you have to give the CUPS server IP address\n" "and optionally the port number." msgstr "" "Sa udaljenim CUPS serverom, ne morate da kofigurišete\n" "ovde ni jedan štampač; štampači će biti automatski detektovani.\n" "osim ako imate server na drugoj mreži; ako je to\n" "slučaj, morate dati IP adresu CUPS servera\n" "a opciono i broj porta." #: ../../printerdrake.pm_.c:421 msgid "CUPS server IP" msgstr "SMB server IP:" #: ../../printerdrake.pm_.c:429 msgid "Port number should be numeric" msgstr "Broj porta bi trebao da bude numerički broj" #: ../../printerdrake.pm_.c:451 ../../printerdrake.pm_.c:480 msgid "Remove queue" msgstr "Ukloni queue" #: ../../printerdrake.pm_.c:454 msgid "" "Name of printer should contains only letters, numbers and the underscore" msgstr "Ime štampača treba da sadrži samo slova, brojeve i underscore" #: ../../printerdrake.pm_.c:461 msgid "" "Every printer need a name (for example lp).\n" "Other parameters such as the description of the printer or its location\n" "can be defined. What name should be used for this printer and\n" "how is the printer connected?" msgstr "" "Svaki štampač mora da ima ime (npr. lp).\n" "Ostali parametri kao što je opis ili njegova lokacija \n" "mogu biti definisani.Koje ime treba da bude iskorišteno za ovaj štampač i\n" "kako je štampač povezan?" #: ../../printerdrake.pm_.c:465 msgid "Name of printer" msgstr "Ime štampača" #: ../../printerdrake.pm_.c:466 msgid "Description" msgstr "Opis" #: ../../printerdrake.pm_.c:467 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: ../../printerdrake.pm_.c:482 msgid "" "Every print queue (which print jobs are directed to) needs a\n" "name (often lp) and a spool directory associated with it. What\n" "name and directory should be used for this queue and how is the printer " "connected?" msgstr "" "Svaki 'red' za štampu (u koji se slažu poslovi za štampanje) zahteva\n" "ime (obično lp) i 'spool' direktorijum koji uz to ide. Koje ime i " "direktorijum\n" "da koristim za ovaj red za štampu i kako je štampač povezan?" #: ../../printerdrake.pm_.c:489 msgid "Name of queue" msgstr "Ime queue-a " #: ../../printerdrake.pm_.c:490 msgid "Spool directory" msgstr "'Spool direktorijum" #: ../../printerdrake.pm_.c:491 msgid "Printer Connection" msgstr "Konekcija štampača" #: ../../raid.pm_.c:33 #, c-format msgid "Can't add a partition to _formatted_ RAID md%d" msgstr "Nije moguće dodati particiju na _formatiran_ RAID md%d" #: ../../raid.pm_.c:103 msgid "Can't write file $file" msgstr "Nije moguć unos u fajl $file" #: ../../raid.pm_.c:128 msgid "mkraid failed" msgstr "mkraid neuspelo" #: ../../raid.pm_.c:128 msgid "mkraid failed (maybe raidtools are missing?)" msgstr "mkraid neuspelo (možda nedostaje raidtools ?)" #: ../../raid.pm_.c:144 #, c-format msgid "Not enough partitions for RAID level %d\n" msgstr "Nema dovoljno particija za RAID nivo %d\n" #: ../../services.pm_.c:16 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:17 msgid "Anacron a periodic command scheduler." msgstr "Anacron - podesite period.komande" #: ../../services.pm_.c:18 msgid "" "apmd is used for monitoring batery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd se koristi za praćenje statusa baterije i logovanje preko syslog.\n" "Koristi se i za gašenje mašine (radi i na desktop mašinama) kada je baterija " "slaba" #: ../../services.pm_.c:20 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Pokreće komande zakazane at komandom,kao i batch komande kao je " "opterećenost\n" "sistema mala." #: ../../services.pm_.c:22 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron je standardni UNIX program koji pokreće korisničke programe\n" "preriodično u zakazano vreme. vixie cron dodaje opcije prostom UNIX cron," "uključujući bolju sigurnost i bolju podesivost." #: ../../services.pm_.c:25 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM daje podršku za miša za teksulano-bazirane aplikacije kao što je\n" "Midnight Commander.Isto tako daje podršku za pop-up menije na konzoli." #: ../../services.pm_.c:28 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:30 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files\n" "and CGI." msgstr "" "Apache je WWW server. On se koristi da opslužuje HTML fajlove\n" "i CGI." #: ../../services.pm_.c:32 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Interent super server demon (znan kao netd) starta \n" "razne internet servise.On je odgovoran za pokretanje mnogix servisa kao npr. " "elnet, ftp, rsh, i rlogin.Isključujući njega, isključujete i servise \n" "za koje je on odgovoran." #: ../../services.pm_.c:36 msgid "" "Launch packet filtering for Linux kernel 2.2 series, to set\n" "up a firewall to protect your machine from network attacks." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:38 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Ovaj paket aktivira odabranu mapu tastature kako je podešeno \n" "u /etc/sysconfig/keyboard.Ovo se podešava koristeći kbdconfig alatku.\n" "Treba da bude uključen na većinu mašina." #: ../../services.pm_.c:41 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:43 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:44 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:46 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd je print demon potreban da bi lpr radio dobro.To je \n" "u osnovi server koji arbitrira print poslove štampaču(ima)." #: ../../services.pm_.c:48 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:50 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve\n" "host names to IP addresses." msgstr "" "Nazvan (BIND) je Domain Name Server (DNS) koji se koristi za daje \n" "host ime IP adresi." #: ../../services.pm_.c:52 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Montiranje i demontiranje svih Mrežnih fajl sistema(NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), i NCP (NetWare) tačaka montiranja. " #: ../../services.pm_.c:54 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Aktiviranje i deaktiviranje svih mrežnih interfejsa konfigurisanih za " "start \n" "pri podizanju sistema." #: ../../services.pm_.c:56 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS je popularni protokol za razmenu fajlova preko TCP/IP mreža.\n" "Ovaj servis omogućava funkcionalnost NFS servera,koji se konfiguriše preko \n" "/etc/exports datoteke." #: ../../services.pm_.c:59 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS je popularni protokol za razmenu fajlova preko TCP/IP mreža.\n" "Ovaj servis omogućava funkcionalnost NFS file locking funkcije" #: ../../services.pm_.c:61 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and XFree at boot." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:63 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:64 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It won't get started unless configured so it is safe to " "have\n" "it installed on machines that don't need it." msgstr "" "PCMCIA podrška se obično koristi za eternet i modeme u laptopovima.\n" "Neće se pokrenuti ukoliko nije konfigurisan tako daje bezbedno instaliran \n" "na sistemu kom nije potreban." #: ../../services.pm_.c:67 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Portmaper uravlja RPC konekcijama,koje koriste\n" "protokoli kao NFS i NIS.Portmap server mora biti pokrenut na mašinama\n" "koje rade kao serveri za protokole koji koriste RPC mehanizam." #: ../../services.pm_.c:70 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that\n" "moves mail from one machine to another." msgstr "" "Postfix je Mail Transport Agent,koji u stvari \n" "premešta poštu sa jedne mašine na drugu." #: ../../services.pm_.c:72 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "čuva i obnavlja sistemski entropy pool za veći kvalitet generisanje\n" "slučajnih brojeva." #: ../../services.pm_.c:74 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle" msgstr "" #: ../../services.pm_.c:76 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Routed demon dozvoljava automatsko IP ruter update-ovanje preko\n" "RIP protokola.Dok se RIP dosta korisiti na malim mrežama,kompleksniji \n" " routing protokoli su potrebni za kompleksne mreže." #: ../../services.pm_.c:79 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat protokol dozvoljava korisnicima na mreži da omoguće\n" "merenje performansi za bilo koju mašinu na toj mreži." #: ../../services.pm_.c:81 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers protokol omogućava korisnicima na mreži da otkriju ko je\n" "ulogovan na drugim mašinama." #: ../../services.pm_.c:83 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similiar to finger)." msgstr "" "rwho protokol dozvoljava udaljenim korisnicima da dobiju listu svih\n" "korisnika ulogovanih na sistem sa pokrenutim rwho demonom (slično finger-u)." #: ../../services.pm_.c:85 #, fuzzy msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Pokreni X-Window sistem pri stratanju" #: ../../services.pm_.c:86 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog je objekat pomoću kog mnogi demoni koriste za logovanje poruka\n" "u raznim sistemskim log fajlovima.Dobra je ideja imati uvek pokrenut syslog." #: ../../services.pm_.c:88 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "" #: ../../services.pm_.c:89 #, fuzzy msgid "Starts the X Font Server (this is mandatory for XFree to run)." msgstr "Pokreće i zaustavlja X Font server pri startanju i gašenju." #: ../../services.pm_.c:118 msgid "Choose which services should be automatically started at boot time" msgstr "Izaberite koje servisi treba automatski da se startuju pri boot-anju" #: ../../services.pm_.c:137 msgid "running" msgstr "pokrenuto" #: ../../services.pm_.c:137 msgid "stopped" msgstr "zaustavljeno" #: ../../services.pm_.c:151 msgid "Services and deamons" msgstr "Servisi i demoni" #: ../../services.pm_.c:156 msgid "" "No additionnal information\n" "about this service, sorry." msgstr "" "žalim ali nema dodatnih informacija\n" "o ovom servisu." #: ../../services.pm_.c:163 msgid "On boot" msgstr "Pri startanju" #: ../../standalone/diskdrake_.c:67 msgid "" "I can't read your partition table, it's too corrupted for me :(\n" "I'll try to go on blanking bad partitions" msgstr "" "Ne mogu pročitati tabelu particija, mnogo je iskvarena za mene :(\n" "Pokušaću dalje zaobilazeći loše particije" #: ../../standalone/drakgw_.c:37 ../../standalone/drakgw_.c:180 msgid "Internet Connection Sharing" msgstr "Deljenje internet konekcije" #: ../../standalone/drakgw_.c:118 msgid "Internet Connection Sharing currently enabled" msgstr "Deljenje internet konekcije je trenutno omogućeno " #: ../../standalone/drakgw_.c:119 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently enabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Podešavanje deljenja internet konekcije je već završeno.\n" "Trenutno je omogućeno.\n" "\n" "šta želite da uradite?" #: ../../standalone/drakgw_.c:123 msgid "disable" msgstr "onemogući" #: ../../standalone/drakgw_.c:123 ../../standalone/drakgw_.c:148 msgid "dismiss" msgstr "ukloni" #: ../../standalone/drakgw_.c:123 ../../standalone/drakgw_.c:148 msgid "reconfigure" msgstr "ponovo podesi" #: ../../standalone/drakgw_.c:126 msgid "Disabling servers..." msgstr "Uklanjam servise..." #: ../../standalone/drakgw_.c:134 msgid "Internet connection sharing is now disabled." msgstr "Deljenje internet konekcije je onemogućeno." #: ../../standalone/drakgw_.c:143 msgid "Internet Connection Sharing currently disabled" msgstr "Deljenje internet konekcije je trenutno onemogućeno" #: ../../standalone/drakgw_.c:144 msgid "" "The setup of Internet connection sharing has already been done.\n" "It's currently disabled.\n" "\n" "What would you like to do?" msgstr "" "Podešavanje deljenja internet konekcije je već završeno.\n" "Trenutno je onemogućeno.\n" "\n" "šta želite da uradite?" #: ../../standalone/drakgw_.c:148 msgid "enable" msgstr "omogući" #: ../../standalone/drakgw_.c:155 msgid "Enabling servers..." msgstr ">Omogućavam servisi..." #: ../../standalone/drakgw_.c:160 msgid "Internet connection sharing is now enabled." msgstr "Deljenje internet konekcije je omogućeno." #: ../../standalone/drakgw_.c:168 msgid "Config file content could not be interpreted." msgstr "Konfiguracioni fajl nije moguće interpretirati" #: ../../standalone/drakgw_.c:168 msgid "Unrecognized config file" msgstr "Nepoznata konfiguraciona datoteka" #: ../../standalone/drakgw_.c:181 msgid "" "You are about to configure your computer to share its Internet connection.\n" "With that feature, other computers on your local network will be able to use " "this computer's Internet connection.\n" "\n" "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " "(LAN)." msgstr "" "Vaš kompjuter možete podesiti za deljenje njegove Internet konekcije.\n" "sa ovom opcijom, drugi kompjuteri na vašoj lokalnoj mreži će moći da " "koristeInternet konekciju sa ovog kompjutera.\n" "\n" "Napomena: potrebana vam je mrežna kartica da bi podesili lokalnu mrežu" "(LAN).\n" "\n" "Da li želite da podesite deljenje Internet konekcije ?" #: ../../standalone/drakgw_.c:207 #, c-format msgid "Interface %s (using module %s)" msgstr "Interfejs %s (koristeći modul %s)" #: ../../standalone/drakgw_.c:208 #, c-format msgid "Interface %s" msgstr "Interfejs %s" #: ../../standalone/drakgw_.c:216 msgid "No network adapter on your system!" msgstr "Nema mrežnog adaptera u vašem sistemu !" #: ../../standalone/drakgw_.c:217 msgid "" "No ethernet network adapter has been detected on your system. Please run the " "hardware configuration tool." msgstr "" "Nije detektovana nijedna mrežna kartica. Pokrenite alat za konfigurisanje " "hardvera." #: ../../standalone/drakgw_.c:224 #, c-format msgid "" "There is only one configured network adapter on your system:\n" "\n" "%s\n" "\n" "I am about to setup your Local Area Network with that adapter." msgstr "" "Postoji samo jedan konfigurisan mrežni adapter na vašem sistemu:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Sada podeavam vašu lokalnu mrežu sa ovim adapterom." #: ../../standalone/drakgw_.c:233 msgid "" "Please choose what network adapter will be connected to your Local Area " "Network." msgstr "Izaberite koji će mrežni adapter biti korišten za LANmrežu." #: ../../standalone/drakgw_.c:242 msgid "" "Warning, the network adapter is already configured. I will reconfigure it." msgstr "" "Upozorenje, mrežni adapter je već konfigurisan. Ja ću ga sada " "rekonfigurisati." #: ../../standalone/drakgw_.c:253 msgid "Potential LAN address conflict found in current config of $_!\n" msgstr "Potencijalni konflikt LAN adrese u trenutnom konfig. $_!\n" #: ../../standalone/drakgw_.c:261 ../../standalone/drakgw_.c:267 msgid "Firewalling configuration detected!" msgstr "Detektovana Firewalling konfiguracija" #: ../../standalone/drakgw_.c:262 ../../standalone/drakgw_.c:268 msgid "" "Warning! An existing firewalling configuration has been detected. You may " "need some manual fix after installation." msgstr "" "Upozorenje ! Postojeća firewalling konfiguracija je detektovana. Moždaće " "biti potrebno ručno podešavanje nakon instalacije." #: ../../standalone/drakgw_.c:276 msgid "Configuring..." msgstr "Konfiguracija u toku..." #: ../../standalone/drakgw_.c:277 msgid "Configuring scripts, installing software, starting servers..." msgstr "Konfigurisanje skripti,instalacija softvera, startanje servisa..." #: ../../standalone/drakgw_.c:307 msgid "Problems installing package $_" msgstr "Problemi pri instalaciji $_ paketa" #: ../../standalone/drakgw_.c:590 msgid "Congratulations!" msgstr "čestitam !" #: ../../standalone/drakgw_.c:591 msgid "" "Everything has been configured.\n" "You may now share Internet connection with other computers on your Local " "Area Network, using automatic network configuration (DHCP)." msgstr "" "Sve je podešeno.\n" "Sada možete deliti Internet konekciju sa drugim kompjuterima na vašoj " "lokalnoj mreži (LAN), koristeći automatsku mrežnu konfiguraciju (DHCP)." #: ../../standalone/drakgw_.c:608 msgid "The setup has already been done, but it's currently disabled." msgstr "" "Podešavanje deljenja internet konekcije je već završeno ali je trenutno " "onemogućeno." #: ../../standalone/drakgw_.c:609 msgid "The setup has already been done, and it's currently enabled." msgstr "" "Podešavanje deljenja internet konekcije je već završeno i trenutno je " "omogućeno." #: ../../standalone/drakgw_.c:610 msgid "No Internet Connection Sharing has ever been configured." msgstr "Do sada Deljenje internet konekcije nije podešavano." #: ../../standalone/drakgw_.c:615 msgid "Internet connection sharing configuration" msgstr "Konfiguracija Deljenja Internet konekcije" #: ../../standalone/drakgw_.c:622 #, c-format msgid "" "Welcome to the Internet Connection Sharing utility!\n" "\n" "%s\n" "\n" "Click on Configure to launch the setup wizard." msgstr "" "Dobrodošli u alat za podešavanje Deljenja Internet konekcije\n" "%s\n" "\n" "Kliknite na Podesi (Configure) da bi pokrenuli podešavanje." #: ../../standalone/draknet_.c:59 #, c-format msgid "Network configuration (%d adapters)" msgstr "Podešavanje mreže (%d adaptera)" #: ../../standalone/draknet_.c:66 ../../standalone/draknet_.c:539 msgid "Profile: " msgstr "Profil: " #: ../../standalone/draknet_.c:74 msgid "Del profile..." msgstr "Ukloni profil..." #: ../../standalone/draknet_.c:80 msgid "Profile to delete:" msgstr "Profil za brisanje:" #: ../../standalone/draknet_.c:108 msgid "New profile..." msgstr "Novi profil..." #: ../../standalone/draknet_.c:114 msgid "Name of the profile to create:" msgstr "Ime profila koji se kreira:" #: ../../standalone/draknet_.c:140 msgid "Hostname: " msgstr "Ime hosta:" #: ../../standalone/draknet_.c:147 msgid "Internet access" msgstr "Internet pristup" #: ../../standalone/draknet_.c:160 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: ../../standalone/draknet_.c:163 ../../standalone/draknet_.c:354 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: ../../standalone/draknet_.c:163 ../../standalone/draknet_.c:354 msgid "Interface:" msgstr "Interfejs:" #: ../../standalone/draknet_.c:168 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: ../../standalone/draknet_.c:170 ../../standalone/draknet_.c:357 #: ../../standalone/net_monitor_.c:122 ../../standalone/net_monitor_.c:224 msgid "Connected" msgstr "Konektovan" #: ../../standalone/draknet_.c:170 ../../standalone/draknet_.c:357 #: ../../standalone/net_monitor_.c:83 ../../standalone/net_monitor_.c:122 #: ../../standalone/net_monitor_.c:224 msgid "Not connected" msgstr "Nije konektovan" #: ../../standalone/draknet_.c:173 ../../standalone/draknet_.c:358 msgid "Connect..." msgstr "Konektovanje..." #: ../../standalone/draknet_.c:173 ../../standalone/draknet_.c:358 msgid "Disconnect..." msgstr "Diskonektovan..." #: ../../standalone/draknet_.c:191 #, fuzzy msgid "Starting your connection..." msgstr "Testiranje konekcije..." #: ../../standalone/draknet_.c:199 msgid "Closing your connection..." msgstr "Zatvaram konekciju..." #: ../../standalone/draknet_.c:204 msgid "" "The connection is not closed.\n" "Try to do it manually by running\n" "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" "in root." msgstr "" "Konekcija je zatvorena.\n" "Pokušajte da to uradite ručno pokretanjem\n" "/etc/sysconfig/network-scripts/net_cnx_down\n" "kao root." #: ../../standalone/draknet_.c:207 msgid "The system is now disconnected." msgstr "Sistem je sada diskonektovan." #: ../../standalone/draknet_.c:219 msgid "Configure Internet Access..." msgstr "Podesi Internet pristup..." #: ../../standalone/draknet_.c:226 ../../standalone/draknet_.c:411 msgid "LAN configuration" msgstr "LAN konfiguracija" #: ../../standalone/draknet_.c:231 msgid "Adapter" msgstr "Adapter" #: ../../standalone/draknet_.c:231 msgid "Driver" msgstr "Drajver" #: ../../standalone/draknet_.c:231 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #: ../../standalone/draknet_.c:231 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../../standalone/draknet_.c:250 msgid "Configure Local Area Network..." msgstr "Podesi lokalni mrežu..." #: ../../standalone/draknet_.c:283 msgid "Normal Mode" msgstr "Normalni Mod" #: ../../standalone/draknet_.c:288 msgid "Apply" msgstr "Promeni" #: ../../standalone/draknet_.c:307 msgid "Please Wait... Applying the configuration" msgstr "Samo momenat... primena konfiguracije" #: ../../standalone/draknet_.c:391 msgid "" "You don't have any configured interface.\n" "Configure them first by clicking on 'Configure'" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:415 msgid "LAN Configuration" msgstr "LAN konfiguracija" #: ../../standalone/draknet_.c:423 #, c-format msgid "Adapter %s: %s" msgstr "Adapter %s: %s" #: ../../standalone/draknet_.c:429 msgid "Boot Protocol" msgstr "Startni(Boot) protokol" #: ../../standalone/draknet_.c:430 msgid "Started on boot" msgstr "Pokrenuto pri startanju" #: ../../standalone/draknet_.c:431 msgid "DHCP client" msgstr "DHCP klijent" #: ../../standalone/draknet_.c:466 ../../standalone/draknet_.c:470 msgid "Disable" msgstr "Onemogući" #: ../../standalone/draknet_.c:466 ../../standalone/draknet_.c:470 msgid "Enable" msgstr "Omogući" #: ../../standalone/draknet_.c:504 msgid "" "You don't have any internet connection.\n" "Create one first by clicking on 'Configure'" msgstr "" #: ../../standalone/draknet_.c:528 msgid "Internet connection configuration" msgstr "Konfiguracija Internet konekcija" #: ../../standalone/draknet_.c:532 msgid "Internet Connection Configuration" msgstr "Konfiguracija Internet Konekcija" #: ../../standalone/draknet_.c:541 msgid "Connection type: " msgstr "Tip konekcije: " #: ../../standalone/draknet_.c:547 msgid "Parameters" msgstr "Parametri" #: ../../standalone/draknet_.c:560 msgid "Provider dns 1 (optional)" msgstr "Provajderov dns 1 (opciono)" #: ../../standalone/draknet_.c:561 msgid "Provider dns 2 (optional)" msgstr "Provajderov dns 2 (opciono)" #: ../../standalone/draknet_.c:574 msgid "Ethernet Card" msgstr "Mrežna kartica" #: ../../standalone/draknet_.c:575 msgid "DHCP Client" msgstr "DHCP klijent" #: ../../standalone/draksec_.c:21 msgid "Welcome To Crackers" msgstr "Dobrošli kod Krakera" #: ../../standalone/draksec_.c:22 msgid "Poor" msgstr "Bedna" #: ../../standalone/draksec_.c:26 msgid "Paranoid" msgstr "Paranoidna" #: ../../standalone/draksec_.c:29 msgid "" "This level is to be used with care. It makes your system more easy to use,\n" "but very sensitive: it must not be used for a machine connected to others\n" "or to the Internet. There is no password access." msgstr "" "Na ovom nivou treba obratiti pažnju. On pravi vaš sistem lakšim\n" "za upotrebu, ali i veoma osetljivim: ne sme biti korišten na mašini\n" "koja je povezana sa drugim mašinama ili na internet. Ovde ne postoji\n" "pristup sa lozinkom." #: ../../standalone/draksec_.c:32 msgid "" "Password are now enabled, but use as a networked computer is still not " "recommended." msgstr "" "Lozinke su sada omogućene, ali se i dalje ne preporučuje da se koristi\n" "kao mrežni računar." #: ../../standalone/draksec_.c:33 msgid "" "Few improvements for this security level, the main one is that there are\n" "more security warnings and checks." msgstr "" "Od nekoliko poboljšanja na ovom sigurnosom nivou, najznačajniji\n" "je povećan broj sigurnosnih upozorenja i provera." #: ../../standalone/draksec_.c:35 msgid "" "This is the standard security recommended for a computer that will be used\n" "to connect to the Internet as a client. There are now security checks. " msgstr "" "Ovo je standardno sigurnosno okruženje preporučeno za računare\n" "koji će biti koršćeni za vezu sa Internetom ili kao klijent.\n" "Ne postoje sigurnosne provere." #: ../../standalone/draksec_.c:37 msgid "" "With this security level, the use of this system as a server becomes " "possible.\n" "The security is now high enough to use the system as a server which accept\n" "connections from many clients. " msgstr "" "Sa ovim sigurnosnim nivoom, korišćenje ovog sistema kao servera\n" "postaje moguće. Sigurnost je sada dovoljno velika za korišćenje\n" "mašine za server koji prihvata konekcije brojnih klijenata." #: ../../standalone/draksec_.c:40 msgid "" "We take level 4 features, but now the system is entirely closed.\n" "Security features are at their maximum." msgstr "" "Uključujete nivo 4 opcija, ali je sada sistem potpuno zatvoren.\n" "Sigurnosne opcije su maksimalne." #: ../../standalone/draksec_.c:52 msgid "Setting security level" msgstr "Podešavanje sigurnosnog nivoa" #: ../../standalone/drakxconf_.c:44 msgid "Control Center" msgstr "Kontrolni Centar" #: ../../standalone/drakxconf_.c:45 msgid "Choose the tool you want to use" msgstr "Izaberite alat koje želite da koristite" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:16 msgid "usage: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" msgstr "upotreba: keyboarddrake [--expert] [keyboard]\n" #: ../../standalone/keyboarddrake_.c:36 msgid "Do you want the BackSpace to return Delete in console?" msgstr "Da li želite da BackSpace da vrati Delete u konzolu?" #: ../../standalone/livedrake_.c:23 msgid "Change Cd-Rom" msgstr "Promeni Cd-Rom" #: ../../standalone/livedrake_.c:24 msgid "" "Please insert the Installation Cd-Rom in your drive and press Ok when done.\n" "If you don't have it, press Cancel to avoid live upgrade." msgstr "" "Ubacite vaš Instalacioni CD u pogon i pritisnite OK kada ste spremni.\n" "Ukoliko ga nemate pritisnite Poništi da bi izbegli live upgrade." #: ../../standalone/livedrake_.c:34 msgid "Unable to start live upgrade !!!\n" msgstr "Ne mogu da startujem live upgrade !!!\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:50 msgid "no serial_usb found\n" msgstr "nije pronađen serial_usb\n" #: ../../standalone/mousedrake_.c:54 msgid "Emulate third button?" msgstr "Da imitiram rad 3 tastera?" #: ../../standalone/mousedrake_.c:131 #, fuzzy msgid "Test the mouse here." msgstr "Molim Vas da testirate miša" #: ../../standalone/net_monitor_.c:40 ../../standalone/net_monitor_.c:52 msgid "Network Monitoring" msgstr "Monitoring mreže" #: ../../standalone/net_monitor_.c:56 msgid "Statistics" msgstr "Statistike" #: ../../standalone/net_monitor_.c:59 msgid "Sending Speed: " msgstr "Brzina slanja podataka:" #: ../../standalone/net_monitor_.c:61 msgid "Receiving Speed: " msgstr "Brzina primanja podataka:" #: ../../standalone/net_monitor_.c:66 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ../../standalone/net_monitor_.c:100 ../../standalone/net_monitor_.c:104 msgid "Connecting to Internet " msgstr "Konektujem na Internet " #: ../../standalone/net_monitor_.c:100 ../../standalone/net_monitor_.c:104 msgid "Disconnecting from Internet " msgstr "Diskonektujem sa Interneta" #: ../../standalone/net_monitor_.c:114 msgid "Disconnection from Internet failed." msgstr "Diskonekcija sa Interneta neuspela." #: ../../standalone/net_monitor_.c:115 msgid "Disconnection from Internet complete." msgstr "Diskonekekcija sa Interneta završena." #: ../../standalone/net_monitor_.c:117 msgid "Connection complete." msgstr "Konekcija završena." #: ../../standalone/net_monitor_.c:118 msgid "" "Connection failed.\n" "Verify your configuration in the Mandrake Control Center." msgstr "" "Konekcija neuspela.\n" "Proverite svoju konfiguraciju u Mandrake Kontrolonom Centru." #: ../../standalone/net_monitor_.c:188 msgid "sent: " msgstr "poslato:" #: ../../standalone/net_monitor_.c:191 msgid "received: " msgstr "primljeno: " #: ../../standalone/net_monitor_.c:222 msgid "Connect" msgstr "Konektuj" #: ../../standalone/net_monitor_.c:222 msgid "Disconnect" msgstr "Diskonektuj" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:29 msgid "Firewalling Configuration" msgstr "Firewalling konfiguracija" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:42 msgid "Firewalling configuration" msgstr "Firewalling konfiguracija" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:77 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "You already have set up a firewall.\n" "Click on Configure to change or remove the firewall" msgstr "" "Firewalling\n" "\n" "Vi ste već podesili firewall.\n" "Kliknite na Podesi(Configure) da bi izmenili ili uklonili firewall" #: ../../standalone/tinyfirewall_.c:81 msgid "" "Firewalling\n" "\n" "Click on Configure to set up a standard firewall" msgstr "" "Firewalling\n" "\n" "Kliknite na Podesi(Configure) da bi podesili standardni firewall" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:10 msgid "" "tinyfirewall configurator\n" "\n" "This configures a personal firewall for this Linux Mandrake machine.\n" "For a powerful dedicated firewall solution, please look to the\n" "specialized MandrakeSecurity Firewall distribution." msgstr "" "Mali firewall konfigurator\n" "\n" "On konfiguriše lični firewall za ovu Linux Mandrake mašinu.\n" "Za moćno firewall rešenje, pogledajte\n" "specijalizovanu MandrakeSecurity Firewall distribuciju." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:15 msgid "" "We'll now ask you questions about which services you'd like to allow\n" "the Internet to connect to. Please think carefully about these\n" "questions, as your computer's security is important.\n" "\n" "Please, if you're not currently using one of these services, firewall\n" "it off. You can change this configuration anytime you like by\n" "re-running this application!" msgstr "" "Sada ćemo vam postaviti pitanja o tome koje servise bi hteli da dozvolite\n" "da se povežu na Internet. Razmislite pažljivo o ovome\n" "pitanju, jer je bezbednost vašeg kompjutera važna.\n" "\n" "Ukoliko trenutno ne koristite jedan od ovih servisa, uklonite firewall\n" "sa njih. Možete promeniti ove opcije bilo kada ponovnim pokretanjem\n" "ove aplikacije!" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:22 msgid "" "Are you running a web server on this machine that you need the whole\n" "Internet to see? If you are running a webserver that only needs to be\n" "accessed by this machine, you can safely answer NO here.\n" "\n" msgstr "" "Da li pokrećete web server na ovoj mašini koji treba da bude viđen\n" "na celom Internetu? Ukoliko pokrećete webserver koji treba da bude viđen\n" "samo sa ove mašine, ovde možete da bezbedno odgovorite NE.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:27 msgid "" "Are you running a name server on this machine? If you didn't set one\n" "up to give away IP and zone information to the whole Internet, please\n" "answer no.\n" "\n" msgstr "" "Da li pokrećete name server na ovoj mašini? Ukoliko niste podesili još " "jedan\n" "za away IP i zonske informacije za celi Internet, molim\n" "vas da odgovorite ne.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:32 msgid "" "Do you want to allow incoming Secure Shell (ssh) connections? This\n" "is a telnet-replacement that you might use to login. If you're using\n" "telnet now, you should definitely switch to ssh. telnet is not\n" "encrypted -- so some attackers can steal your password if you use\n" "it. ssh is encrypted and doesn't allow for this eavesdropping." msgstr "" "Da li želite da dozvolite Secure Shell (ssh) konekcije? Ovo\n" "je zamena za telnet koju možete koristiti za prijavu. Ukoliko koristite\n" "telnet, trebali bi da se prebacite na ssh. Telenet nije\n" "enkriptovan -- tako da neki napadači mogu ukrasti lozinku ukoliko je\n" "koristite. ssh je enkriptovan i ne dozovoljava ovakve stvari." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:37 msgid "" "Do you want to allow incoming telnet connections?\n" "This is horribly unsafe, as we explained in the previous screen. We\n" "strongly recommend answering No here and using ssh in place of\n" "telnet.\n" msgstr "" "Da li želite da dozvolite telnet konekcije?\n" "Ovo je užasno nesiguno, kako smo i objasnili na prethosnom ekranu. Mi\n" "vam preporučujemo da ovde odgovorite NE i da koristite ssh umesto\n" "telnet.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:42 msgid "" "Are you running an FTP server here that you need accessible to the\n" "Internet? If you are, we strongly recommend that you only use it for\n" "Anonymous transfers. Any passwords sent by FTP can be stolen by some\n" "attackers, since FTP also uses no encryption for transferring passwords.\n" msgstr "" "Da li pokrećete FTP server koji vam je potreban\n" "za Internet? Ukoliko to radite, preporučujemo ga koristite samo za\n" "Anonymous transfere. Bilo koja lozinka poslata preko FTP može biti\n" "meta napadača, pošto FTP takođe koristi nekritovane lozinke.\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:47 msgid "" "Are you running a mail server here? If you're sending you \n" "messages through pine, mutt or any other text-based mail client,\n" "you probably are. Otherwise, you should firewall this off.\n" "\n" msgstr "" "Da li pokrećete mail server? Ukoliko šaljete poruke preko\n" "pine, mutt ili nekog drugog tekstualnog mail klijenta,\n" "onda to verovatno koristite. Inače, trebali bi da uklonite firewall za " "ovo.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:52 msgid "" "Are you running a POP or IMAP server here? This would\n" "be used to host non-web-based mail accounts for people via \n" "this machine.\n" "\n" msgstr "" "Da li pokrećete POP ili IMAP server? Ovo bi koristili \n" "za host-ovanje non-web-baziranih mail računa za ljude preko\n" "ove mašine.\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:57 msgid "" "You appear to be running a 2.2 kernel. If your network IP\n" "is automatically set by a computer in your home or office \n" "(dynamically assigned), we need to allow for this. Is\n" "this the case?\n" msgstr "" "Izgleda da koristite 2.2 kernel. Ukoliko je vaš mrežni IP\n" "automatski podešen za kompjuter u vašoj kući ili na poslu \n" "(dodeljeno dinamički), treba da ga omogućimo za ovo. Da\n" "li je ovo u pitanju?\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:62 msgid "" "Is your computer getting time syncronized to another computer?\n" "Mostly, this is used by medium-large Unix/Linux organizations\n" "to synchronize time for logging and such. If you're not part\n" "of a larger office and haven't heard of this, you probably \n" "aren't." msgstr "" "Da li vaš kompjuter dobija vreme sinhronizovano sa drugim kompjuterom?\n" "Uglavnom se ovo koristi na srednjim-velikim Unix/Linux organizacijama\n" "radi sinhronizacije vremena prijave ili za slične stvari. Ukoliko niste " "deo\n" "velike firme ili niste čuli za ovo, onda zaobiđite \n" "ovo." #: ../../tinyfirewall.pm_.c:67 msgid "" "Configuration complete. May we write these changes to disk?\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "Konfiguracija završena. Da li da zapišemo ove izmene na disk?\n" "\n" "\n" "\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:83 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da otvorim %s: %s\n" #: ../../tinyfirewall.pm_.c:85 #, c-format msgid "Can't open %s for writing: %s\n" msgstr "Ne mogu da otvorim %s radi upisa: %s\n" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Clients for different protocols including ssh" msgstr "Klijenti za različite protokole uključujući i ssh" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Development" msgstr "Razvojna" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Workstation" msgstr "Radna stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Firewall/Router" msgstr "Server, Firewall/Router" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Information Management" msgstr "Upravljanje privatnim informacijama" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Graphics" msgstr "Multimedija - Grafika" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Mrežni kompjuter, (klijent)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Audio-related tools: mp3 or midi players, mixers, etc" msgstr "Audio alati: mp3 ili midi plejeri,mikseri, itd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Internet station" msgstr "Internet stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office" msgstr "Office" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia station" msgstr "Multimedijalna stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Set of tools to read and send mail and news (pine, mutt, tin..) and to " "browse the Web" msgstr "" "Skup alata za čitanje i slanje el.pošte i vesti (pine, mutt, tin..) i za " "pretraživanje Interneta" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "C and C++ development libraries, programs and include files" msgstr "C i C++ razvojne biblioteke, programi i propratne datoteke" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Domain Name and Network Information Server" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Programs to manage your finance, such as gnucash" msgstr "Programi za upravljanje vašim finansijama, kao što je gnucash" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "PostgreSQL or MySQL database server" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" msgstr "NFS server, SMB server, Proxy server, ssh server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacija" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, itd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Utilities" msgstr "Alati" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "DNS/NIS " msgstr "DNS/NIS " #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafičko Okruženje" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Sound" msgstr "Multimedija - Zvuk" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Amusement programs: arcade, boards, strategy, etc" msgstr "Zabavni programi: arkade, ige na tabli, strategije, itd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Video players and editors" msgstr "Video plejeri i editori" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Console Tools" msgstr "Konzolni alati" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Sound and video playing/editing programs" msgstr "Programi za puštanje zvuka i videa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Naučna radna stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Editors, shells, file tools, terminals" msgstr "editori,šelovi, alati za datoteke, terminali" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Books and Howto's on Linux and Free Software" msgstr "Knjige i Kako? (Howto's) za Linux i Besplatni Softver" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "A graphical environment with user-friendly set of applications and desktop " "tools" msgstr "" "Grafička okruženja za setom korisničkNFS server, SMB server, Proxy serverNFS " "server, SMB server, Proxy serverih aplikacija i desktopalata" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Postfix mail server, Inn news server" msgstr "" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Games" msgstr "Igre" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - Video" msgstr "Multimedija - Video" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Network Computer server" msgstr "Mrežni Server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Graphics programs such as The Gimp" msgstr "Grafički programi kao što je Gimp" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Office Workstation" msgstr "Radna(Office) stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "The K Desktop Environment, the basic graphical environment with a collection " "of accompanying tools" msgstr "" "K Desktop okruženje, osnovno grafičko okruženje sa kolekcijom pratećih alata" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "More Graphical Desktops (Gnome, IceWM)" msgstr "Još grafičkih okruženja (Gnome, IceWM)" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to create and burn CD's" msgstr "Alati za kreiranje i prženje CDa" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Multimedia - CD Burning" msgstr "Multimedija - CD prženje" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Archiving, emulators, monitoring" msgstr "Arhiviranje, emulatori, monitoring" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Database" msgstr "Server,Baze podataka" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "" "Office programs: wordprocessors (kword, abiword), spreadsheets (kspread, " "gnumeric), pdf viewers, etc" msgstr "" "Office programi: tekst procesori (kword, abiword), tabele (kspread, " "gnumeric), pdf preglednici, itd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Web/FTP" msgstr "Server, Web/FTP" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Server" msgstr "Server" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Personal Finance" msgstr "Lične finansije" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracija" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE padna stanica" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Drugi grafički desktopovi" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Apache, Pro-ftpd" msgstr "Apache, Pro-ftpd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Server, El.pošta/Groupware/Vesti" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome Workstation" msgstr "Gnome radna stanica" #: ../../share/compssUsers:999 #, fuzzy msgid "Internet gateway" msgstr "Internet pristup" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools for your Palm Pilot or your Visor" msgstr "Alati za Palm Pilot ili Visor" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Game station" msgstr "Stanica za igru" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, etc" msgstr "Gnome, Icewm, Window Maker, Enlightenment, Fvwm, itd" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Tools to ease the configuration of your computer" msgstr "Alati za lako konfigurisanje kompjutera" #: ../../share/compssUsers:999 msgid "Set of tools for mail, news, web, file transfer, and chat" msgstr "Set alata za el.poštu, vesti, web, transfer datoteka, ili chat" #~ msgid "GB" #~ msgstr "GB" #~ msgid "KB" #~ msgstr "KB" #~ msgid "TB" #~ msgstr "TB" #~ msgid "%d minutes" #~ msgstr "%d minuta" #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 minut" #~ msgid "%d seconds" #~ msgstr "%d sekundi" #~ msgid "cannot fork: " #~ msgstr "Ne mogu da fork-ujem:" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Konfiguracija..." #, fuzzy #~ msgid "Lilo/Grub configuration" #~ msgstr "LAN konfiguracija" #~ msgid "Selected size %d%s" #~ msgstr "Izaberite veličinu %d%s" #~ msgid "Opening your connection..." #~ msgstr "Otvaram konekciju..." #~ msgid "Standard tools" #~ msgstr "Standardni alati" #~ msgid "Configuration de Lilo/Grub" #~ msgstr "Konfiguracija za Lilo/Grub" #~ msgid "This startup script try to load your modules for your usb mouse." #~ msgstr "Ova startup skripta pokušava učitati module za usb miša" #~ msgid "Boot style configuration" #~ msgstr "Konfiguracija stila startera" #~ msgid "" #~ "Now that your Internet connection is configured,\n" #~ "your computer can be configured to share its Internet connection.\n" #~ "Note: you need a dedicated Network Adapter to set up a Local Area Network " #~ "(LAN).\n" #~ "\n" #~ "Would you like to setup the Internet Connection Sharing?\n" #~ msgstr "" #~ "Sada kada ste konfigurisali vašu Internet konekciju,\n" #~ "vaš kompjuter možete podesiti za deljenje njegove Internet konekcije.\n" #~ "Napomena: potrebana vam je mrežna kartica da bi podesili lokalnu mrežu" #~ "(LAN).\n" #~ "\n" #~ "Da li želite da podesite deljenje Internet konekcije ?\n" #~ msgid "Automatic dependencies" #~ msgstr "Automatske zavisnosti" #~ msgid "Configure LILO/GRUB" #~ msgstr "Konfigurisanje LILO/GRUB startera" #~ msgid "Create a boot floppy" #~ msgstr "Napravi startnu disketu" #~ msgid "Format floppy" #~ msgstr "Formatiraj disketu" #~ msgid "Choice" #~ msgstr "Izbor" #~ msgid "horizontal nice looking aurora" #~ msgstr "horizontalna aurora" #~ msgid "vertical traditional aurora" #~ msgstr "vertikalna tradicionalna aurora" #~ msgid "gMonitor" #~ msgstr "gMonitor" #~ msgid "" #~ "You can now select some miscellaneous options for your system.\n" #~ "\n" #~ "* Use hard drive optimizations: this option can improve hard disk " #~ "performance but is only for advanced users. Some buggy\n" #~ " chipsets can ruin your data, so beware. Note that the kernel has a " #~ "builtin blacklist of drives and chipsets, but if\n" #~ " you want to avoid bad surprises, leave this option unset.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Choose security level: you can choose a security level for your system. " #~ "Please refer to the manual for complete\n" #~ " information. Basically, if you don't know what to choose, keep the " #~ "default option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Precise RAM if needed: unfortunately, there is no standard method to " #~ "ask the BIOS about the amount of RAM present in\n" #~ " your computer. As consequence, Linux may fail to detect your amount of " #~ "RAM correctly. If this is the case, you can\n" #~ " specify the correct amount or RAM here. Please note that a difference " #~ "of 2 or 4 MB between detected memory and memory\n" #~ " present in your system is normal.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Removable media automounting: if you would prefer not to manually mount " #~ "removable media (CD-Rom, floppy, Zip, etc.) by\n" #~ " typing \"mount\" and \"umount\", select this option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Clean \"/tmp\" at each boot: if you want delete all files and " #~ "directories stored in \"/tmp\" when you boot your system,\n" #~ " select this option.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Enable num lock at startup: if you want NumLock key enabled after " #~ "booting, select this option. Please note that you\n" #~ " should not enable this option on laptops and that NumLock may or may " #~ "not work under X." #~ msgstr "" #~ "Ovde možete podesiti neke korisne opcije za vaš sistem.\n" #~ "\n" #~ "* Upotrebi hard disk optimizaciju: Ova opcija ubrzava hard disk,ali je " #~ "samo za naprednije korisnike : zbog mogućnosti oštećenja\n" #~ "harda usled bagovitih chipset-ova.Dakle,\n" #~ " pazite. Zapamtite da kernel ima crnu listu drajvera i \n" #~ " chipset-ova, ali ukoliko ne volite iznenađenja, ostavite ovu opciju " #~ "nepodešenu.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Biranje sigurnosnog nivoa: Možete birati nivo sigurnosti za vaš\n" #~ "sistem. Pročitajte upustvo za više informacija.U osnovi: \n" #~ "ukoliko ne znate, izaberite defaultopciju\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Definiši veličinu RAM-a (ako je potrebno): U nekim slučajevima,\n" #~ "Linux ne može da tačno odredi sav instalirani RAM na nekim mašinama." #~ "Ukoliko se ovo desi, specificirajte tačnu vrednost.\n" #~ "Napomena: razlika u 2 ili 4 Mb je normalna.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Automontiranje prenosivih medija: Ukoliko ne volite ručno montiranje\n" #~ "prenosivih medija (CD-ROM, disketa, Zip) kucanjem \"mount\" i \"umount\"\n" #~ "izaberite ovu opciju.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "* Očisti \"/tmp\" pri svakom startanju sistema: ukoliko želite da " #~ "izbrište sve datoteke i direktorijumekoji se nalaze u \"/tmp\" kada " #~ "dižete sistem,\n" #~ " izaberite ovu opciju.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Omogući Num Lock taster pri startanju: Ako želite da Num Lock bude\n" #~ "aktiviran pri boot-anju, izaberite ovu opciju (Napomena: Num Lock možda " #~ "opet neće raditi pod X-ima, ti malera !)." #~ msgid "Sorry, the mail configuration is not yet implemented. Be patient." #~ msgstr "" #~ "Na žalost, glavna konfiguracija još nije implementirana. Budite strpljivi." #~ msgid "" #~ "Welcome to The Network Configuration Wizard.\n" #~ "Which components do you want to configure?\n" #~ msgstr "" #~ "Dobrodošli u čarobnjak za konfigurisanje mreže.\n" #~ "Koju komponentu želite da podesite?\n" #~ msgid "Internet/Network access" #~ msgstr "Internet/mrežni pristup" #~ msgid "Mail information" #~ msgstr "Informacije o el.pošti" #~ msgid "No I don't need DHCP" #~ msgstr "Ne, meni netreba DHCP" #~ msgid "No I don't need NTP" #~ msgstr "Ne, meni netreba NTP" #~ msgid "No (firewall this off from the internet)" #~ msgstr "Ne (ukolinte firewall sa ovoga)" #~ msgid "Yes (allow this through the firewall)" #~ msgstr "Da (postavite ovo kroz firewall)" #~ msgid "Firewall Configuration Wizard" #~ msgstr "čarobnjak za podešavanje Firewall-a" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Razne opcije" #~ msgid "Miscellaneous questions" #~ msgstr "Razna pitanja" #~ msgid "Can't use supermount in high security level" #~ msgstr "Nije moguće korisititi supermount kod 'Velkog' sigurnosnog nivoa" #~ msgid "" #~ "beware: IN THIS SECURITY LEVEL, ROOT LOGIN AT CONSOLE IS NOT ALLOWED!\n" #~ "If you want to be root, you have to login as a user and then use \"su\".\n" #~ "More generally, do not expect to use your machine for anything but as a " #~ "server.\n" #~ "You have been warned." #~ msgstr "" #~ "Upozorenje: U OVOM NIVOU SIGURNOSTI, logovanje kao ROOT u konzoli NIJE " #~ "dozvoljeno!\n" #~ "Ukoliko želite da budete root, morate se ulogovati kao korisnik a onda " #~ "da ukucate \"su\".\n" #~ "Ili jednostavnije, neočekujte da koristite mašinu za nešto drugo osim " #~ "kaoserver.\n" #~ "Upozoreni ste." #~ msgid "" #~ "Be carefull, having numlock enabled causes a lot of keystrokes to\n" #~ "give digits instead of normal letters (eg: pressing `p' gives `6')" #~ msgstr "" #~ "Budite pažljivi, ukoliko uključite numlock to može dovesti do toga da " #~ "mnoga\n" #~ "tasteri daju brojeve umesto slova (npr: pritiskom na `p' dobijamo `6')" #~ msgid "not connected" #~ msgstr "nije konektovan" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Akcije" #~ msgid "Scientific applications" #~ msgstr "Naučne aplikacije" #~ msgid "toot" #~ msgstr "toot" #~ msgid "File/Print/Samba" #~ msgstr "Server, Datoteka/štampa/Samba" #~ msgid "DNS/DHCP " #~ msgstr "Server, DNS/DHC " #~ msgid "First DNS Server" #~ msgstr "Prvi DNS Server" #~ msgid "Second DNS Server" #~ msgstr "Drugi DNS Server" #~ msgid "using module" #~ msgstr "sa upotrebom modula" #~ msgid "Development, Database" #~ msgstr "Razvoj, Baza podataka" #~ msgid "Development, Integrated Environment" #~ msgstr "Razvojno, integrisano okruženje" #~ msgid "Development, Standard tools" #~ msgstr "Razvojna, standardni alati" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Warning:\n" #~ "Applying the changes while running may crash your X environnement." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Upozorenje:\n" #~ "Prihvatajuću promene dok je aktivano može dovesti do rušenja X okruženja." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you continue, I will shut down your %s environnement" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ukoliko nastavite, ja ću izaći iz %s okruženja" #~ msgid "eth$_" #~ msgstr "eth$_" #~ msgid "loopback" #~ msgstr "povratno" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nijedan" #~ msgid "Which bootloader(s) do you want to use?" #~ msgstr "Koji starter želite da koristite ?" #~ msgid "Auto install floppy" #~ msgstr "Auto instalaciona disketa " #~ msgid "Try to find a modem?" #~ msgstr "Da potražim modem ?" #~ msgid "Configure an ISDN connection" #~ msgstr "Podesi ISDN konekciju" #~ msgid "Configure a cable connection" #~ msgstr "Podesi kablovsku konekciju" #~ msgid "Disable Internet Connection" #~ msgstr "Onemoguću internet Konekciju" #~ msgid "Configure local network" #~ msgstr "Podesi lokalni mrežu" #~ msgid "Disable networking" #~ msgstr "isključi mrežu" #~ msgid "Configure the Internet connection / Configure local Network" #~ msgstr "Podesi Internet konekciju / podesi lokalni mrežu" #~ msgid "" #~ "Local networking has already been configured.\n" #~ "Do you want to:" #~ msgstr "" #~ "Lokalni mreža je već podešena.\n" #~ "Da li želite da:" #~ msgid "Reconfigure using wizard..." #~ msgstr "Rekonfiguracija korišćenjem čarobnjaka..." #~ msgid "Graphics Manipulation" #~ msgstr "Manipulacija sa grafikom" #~ msgid "Multimedia" #~ msgstr "Multimedija" #~ msgid "" #~ "Chat (IRC or instant messaging) programs such as xchat, licq, gaim, and " #~ "file transfer tools" #~ msgstr "" #~ "Chat (IRC ili instant messaging) programi kao što su xchat, licq, gaim, " #~ "i alati za transfer datoteka" #~ msgid "Communication facilities" #~ msgstr "Komunikacione opcije" #~ msgid "KDE" #~ msgstr "KDE" #~ msgid "Gnome" #~ msgstr "Gnome" #~ msgid "Internet Tools" #~ msgstr "Internet Alati" #~ msgid "Databases clients and servers (mysql and postgresql)" #~ msgstr "Klijetni i serveri za baze podataka (mysql and postgresql)" #~ msgid "Development C/C++" #~ msgstr "Razvojna C/C++" #~ msgid "Configure timezone" #~ msgstr "Podesi vremensku zonu" #~ msgid "Configure printer" #~ msgstr "Podesi štampač" #~ msgid "Network adaptater 1 (eth0):" #~ msgstr "Mrežni adapter 1 (eth0):" #~ msgid "(may cause data corruption)" #~ msgstr "(može uzrokovati greške)" #~ msgid "Use hard drive optimisations?" #~ msgstr "Aktiviraj hard disk optimizaciju ?" #~ msgid "Enable num lock at startup" #~ msgstr "Aktiviraj Num Lock taster pri startanju" #~ msgid "Confirm Password" #~ msgstr "Potvrdi lozinku" #~ msgid "default" #~ msgstr "Po default-y" #~ msgid "What is your system used for?" #~ msgstr "Za šta će te korisiti sistem ?" #~ msgid "Select the size you want to install" #~ msgstr "Izaberite veličinu instalacije" #~ msgid "Use diskdrake" #~ msgstr "Koristi diskdrake" #~ msgid "Customized" #~ msgstr "Izbor po želji" #~ msgid "" #~ "Are you sure you are an expert? \n" #~ "You will be allowed to make powerful but dangerous things here.\n" #~ "\n" #~ "You will be asked questions such as: ``Use shadow file for passwords?'',\n" #~ "are you ready to answer that kind of questions?" #~ msgstr "" #~ "Da li ste sigurno ekspert !? \n" #~ "Xej,bez šale,jer dobijate pristup moćnim ali opasnim stvarima.\n" #~ "Odgovaraćete na pitanja kao što je: ``Da li želite shadow fajl za " #~ "lozinke ?'',\n" #~ "da li ste spremni na odgovorite na ovakva pitanja ?" #~ msgid "Use shadow file" #~ msgstr "Koristi shadow fajl" #~ msgid "shadow" #~ msgstr "senka" #~ msgid "MD5" #~ msgstr "MD5" #~ msgid "Use MD5 passwords" #~ msgstr "Koristi MD5 lozinku" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Traži" #~ msgid "Package" #~ msgstr "Paket" #~ msgid "Text" #~ msgstr "Tekst" #~ msgid "Tree" #~ msgstr "Grana" #~ msgid "Sort by" #~ msgstr "Sortiraj po" #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategoriji" #~ msgid "See" #~ msgstr "Pogledaj" #~ msgid "Installed packages" #~ msgstr "Instalirani paketi" #~ msgid "Available packages" #~ msgstr "Dostupni paketi" #~ msgid "Show only leaves" #~ msgstr "Prikaži samo ostavljene" #~ msgid "Expand all" #~ msgstr "Proširi sve" #~ msgid "Collapse all" #~ msgstr "Skupi sve" #~ msgid "Add location of packages" #~ msgstr "Dodaj lokaciju paketa" #~ msgid "Update location" #~ msgstr "Osveži lokaciju" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Ukloni" #~ msgid "Find Package" #~ msgstr "Pronađi paket" #~ msgid "Find Package containing file" #~ msgstr "Pronađi paket koji sadrži fajl" #~ msgid "Toggle between Installed and Available" #~ msgstr "Biraj između Instalirano i Dostuno" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "Deinstaliraj" #~ msgid "Choose package to install" #~ msgstr "Izaberi pakete za instalaciju" #~ msgid "Checking dependencies" #~ msgstr "Provera zavisnosti" #~ msgid "Wait" #~ msgstr "Momenat..." #~ msgid "The following packages are going to be uninstalled" #~ msgstr "Sledeći paketi će biti instalirani" #~ msgid "Uninstalling the RPMs" #~ msgstr "Deinstaliram RPM-ove" #~ msgid "Regexp" #~ msgstr "Regexp" #~ msgid "Which package are looking for" #~ msgstr "Koji paket tražite" #~ msgid "%s not found" #~ msgstr "%s nije pronađen" #~ msgid "No match" #~ msgstr "Nema poklapanja" #~ msgid "No more match" #~ msgstr "Nema više poklapanja " #~ msgid "" #~ "rpmdrake is currently in ``low memory'' mode.\n" #~ "I'm going to relaunch rpmdrake to allow searching files" #~ msgstr "" #~ "rpmdrake je trenutno u ``low memory'' modu.\n" #~ "Restartujem rpmdrake da bi omogućio traženje datoteka" #~ msgid "Which file are you looking for?" #~ msgstr "Koju datoteku tražite ?" #~ msgid "What are looking for?" #~ msgstr "šta tražite ?" #~ msgid "Give a name (eg: `extra', `commercial')" #~ msgstr "Dajte ime (npr: `extra', `commercial')" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Direktorijum" #~ msgid "No cdrom available (nothing in /mnt/cdrom)" #~ msgstr "cdrom nije dostupan(nema ništa u /mnt/cdrom) " #~ msgid "URL of the directory containing the RPMs" #~ msgstr "URL direktorijuma koji sadrži RPM-ove" #~ msgid "" #~ "For FTP and HTTP, you need to give the location for hdlist\n" #~ "It must be relative to the URL above" #~ msgstr "" #~ "Za FTP i HTTP je potrebno da date lokaciju za hdlist\n" #~ "Ona mora biti relativna u odnosu na gore navedeni URL" #~ msgid "Please submit the following information" #~ msgstr "Molim uvažite sledeću informaciju" #~ msgid "%s is already in use" #~ msgstr "%s je već u upotrebi" #~ msgid "Updating the RPMs base" #~ msgstr "Osvežavanje RPM baze" #~ msgid "Going to remove entry %s" #~ msgstr "Uklanjam unos %s" #~ msgid "Finding leaves" #~ msgstr "Pronađi ostavljene" #~ msgid "Finding leaves takes some time" #~ msgstr "Pronađi ostavljenih traži malo vremena" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Češki" #~ msgid "" #~ "The system is now connected to Internet! Congratulation.\n" #~ "Feel free to launch draknet at any time to setup your connection.\n" #~ msgstr "" #~ "Sistem je sada konektovan na Internet ! čestitamo.\n" #~ "Možete slobodno pokrenuti draknet bilo kada i podesiti konekciju.\n" #~ msgid "I have found an ISDN Card:\n" #~ msgstr "Pronađena ISDN kartica:\n" #~ msgid "France" #~ msgstr "Francuska" #~ msgid "Other countries" #~ msgstr "Druge zemlje" #~ msgid "In which country are you located ?" #~ msgstr "U kojoj se zamlji nalazite ?" #~ msgid "Alcatel modem" #~ msgstr "Alcatel modem" #~ msgid "ECI modem" #~ msgstr "ECI modem" #~ msgid "" #~ "If your adsl modem is an Alcatel one, choose Alcatel. Otherwise, ECI." #~ msgstr "" #~ "Ako je vaš adsl modem Alcatel -ov,izaberite Alcatel.Ukoliko nije,ECI." #~ msgid "don't use pppoe" #~ msgstr "ne koristi pppoe" #~ msgid "mandatory" #~ msgstr "obavezno" #~ msgid "interesting" #~ msgstr "interesantno" #~ msgid "i18n (important)" #~ msgstr "i18n (važno)" #~ msgid "i18n (very nice)" #~ msgstr "i18n(veoma lepo)" #~ msgid "i18n (nice)" #~ msgstr "i18n(lepo)" #~ msgid "Could not install ipchains RPM with urpmi." #~ msgstr "Ne mogu instalirati ipchains RPM sa urpmi." #~ msgid "Could not install dhcp RPM with urpmi." #~ msgstr "Ne mogu instalirati dhcp RPM sa urpmi." #~ msgid "Could not install linuxconf RPM with urpmi." #~ msgstr "Ne mogu instalirati linuxconf RPM sa urpmi" #~ msgid "Could not install bind RPM with urpmi." #~ msgstr "Ne mogu instalirati bind RPM sa urpmi" #~ msgid "Could not install caching-nameserver RPM with urpmi." #~ msgstr "Ne mogu instalirati caching-nameserver RPM sa urpmi" #~ msgid "Which serial port is your mouse connected to?" #~ msgstr "Na koji serijski port je vaš miš priključen?" #~ msgid "Reconfigure local network" #~ msgstr "Rekonfiguriši lokalnu mrežu" #~ msgid "" #~ "Your computer can be configured to share its Internet connection.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Vaš računar može biti podešen za deljenje internet konekcije.\n" #~ "\n" #~ msgid "Everything has been configured.\n" #~ msgstr "Sve je konfigurisano.\n" #~ msgid "Connect to Internet with a normal modem" #~ msgstr "Konektuj na Internet sa običnim modemom" #~ msgid "Connect to Internet using ISDN" #~ msgstr "Konektuj na Internet sa ISDN karticom" #~ msgid "Connect to Internet using DSL (or ADSL)" #~ msgstr "Konektuj na Internet koristeći DSL (ili ADSL)" #~ msgid "Connect to Internet using Cable" #~ msgstr "Konektuj na Internet koristeći Kabl" #~ msgid "" #~ "Time (secs) of inactivity after which\n" #~ "it hangs up. (leave blank to disable it)" #~ msgstr "" #~ "Vreme (u sekundama) inaktivnosti nakon kojeg\n" #~ "se veza prekida. (ostaviti prazno ukoliko ga želite isključenog)" #~ msgid "Germany" #~ msgstr "Nemačka" #~ msgid "Germany (1TR6)" #~ msgstr "Nemačka (1TR6)" #~ msgid "What do you wish to do?" #~ msgstr "Šta želite da uradite?" #~ msgid "Install/Rescue" #~ msgstr "Instaliraj/Sačuvaj" #~ msgid "Rescue" #~ msgstr "Sačuvaj" #~ msgid "Which partition type do you want?" #~ msgstr "Koji tip particije želite?" #~ msgid "" #~ "Choose \"Install\" if there are no previous versions of GNU/Linux\n" #~ "installed, or if you wish to use multiple distributions or versions.\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Rescue\" if you wish to rescue a version of Linux-Mandrake " #~ "already installed.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Recommended: If you have never installed GNU/Linux before, choose " #~ "this.\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar enough with GNU/Linux, you may then " #~ "choose\n" #~ " the primary usage for your machine. See below for details.\n" #~ "\n" #~ " - Expert: This supposes that you are fluent with GNU/Linux and want to\n" #~ " perform a highly customized installation. As for a \"Customized\"\n" #~ " installation class, you will be able to select the usage for your " #~ "system.\n" #~ " But please, please, DO NOT CHOOSE THIS UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE " #~ "DOING!\n" #~ msgstr "" #~ "Izaberite \"Instalacija\" ako nemate već instaliran Linux, ili želite\n" #~ "da koristite više distribucija ili verzija.\n" #~ "\n" #~ "Izaberite \"Spasavanje\" ako želite da sačuvate prethodnu \n" #~ "verziju Mandrake-a Linux-a:\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Izaberite:\n" #~ "\n" #~ " - Automatski(preporučeno) : Ukoliko niste do sada instalirali Linux.\n" #~ "izaberite ovo.NAPOMENA:\n" #~ " mrežne opcije neće biti podešene tokom instalacije,upotrebite\"LinuxConf" #~ "\"\n" #~ " da bi konfigurisali mrežne opcije nakon instalacije.\n" #~ "\n" #~ " - Sa podešavanjima (Customized): Ukoliko ste upoznati sa Linux-om moći " #~ "ćete\n" #~ "da izaberete mod instalacije.\n" #~ " koji je zavisi od vaših potreba nakon instalacije.Pogledajte niže za " #~ "više podataka.\n" #~ "\n" #~ " - Ekspert: Ukoliko ste dobro poznajte GNU/Linux i želite izuzetno\n" #~ "podesivu instalaciju onda je ovo pravi mod za vas. Moći ćete izabrati\n" #~ "korišćenje sistema kao \"Preporučeno\".\n" #~ " Ali molim Vas, NEMOJTE BIRATI OVU OPCIJU UKOLIKO NE ZNATE šta " #~ "RADITE !\n" #~ msgid "" #~ "At this point, you may choose what partition(s) to use to install\n" #~ "your Linux-Mandrake system if they have been already defined (from a\n" #~ "previous install of GNU/Linux or from another partitioning tool). In " #~ "other\n" #~ "cases, hard drive partitions must be defined. This operation consists of\n" #~ "logically dividing the computer's hard drive capacity into separate\n" #~ "areas for use.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you have to create new partitions, use \"Auto allocate\" to " #~ "automatically\n" #~ "create partitions for GNU/Linux. You can select the disk for partitioning " #~ "by\n" #~ "clicking on \"hda\" for the first IDE drive,\n" #~ "\"hdb\" for the second or \"sda\" for the first SCSI drive and so on.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Two common partition are: the root partition (/), which is the starting\n" #~ "point of the filesystem's directory hierarchy, and /boot, which contains\n" #~ "all files necessary to start the operating system when the\n" #~ "computer is first turned on.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Because the effects of this process are usually irreversible, " #~ "partitioning\n" #~ "can be intimidating and stressful to the unexperienced user. DiskDrake\n" #~ "simplifies the process so that it must not be. Consult the documentation\n" #~ "and take your time before proceeding.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "You can reach any option using the keyboard: navigate through the " #~ "partitions\n" #~ "using Tab and Up/Down arrows. When a partition is selected, you can use:\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-c to create a new partition (when an empty partition is " #~ "selected)\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-d to delete a partition\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-m to set the mount point\n" #~ msgstr "" #~ "Sada, možete izabrati na koju particiju(e) želite instalirati\n" #~ "vaš Linux-Mandrake sistem ukoliko je(su) ona unapred određena(e)\n" #~ "(postojećom Linux instalacijom ili nekim programom za particiranje " #~ "diska).\n" #~ "U drugim slučajevima particije na hard disku moraju biti definisane.\n" #~ "Ova operacija se sastoji od logičkog deljenja hard diska na nekoliko " #~ "delova.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ukoliko morate da kreirate nove particije, koristite \"Auto dislociranje" #~ "\"za automatsko kreiranje\n" #~ "particija za Linux. Možete izabrati diskza particiranje\n" #~ "klikom na \"hda\" za prvi IDE disk, \"hdb\" za drugi ili\n" #~ "\"sda\" za prvi SCSI disk i tako dalje.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Dve glave particije su: root particija (/), koja je polazna tačka\n" #~ "(direktorijum)\n" #~ "hijerarhije fajl-sistema, i (/boot), koji sadrži sve fajlove potrebne\n" #~ "za podizanje operativnog sistema po uključenju računara\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Pošto je proces particiranja diska obično nepovratan, obično je\n" #~ "frustrirajući i zastrašujući za početnike. DiskDrake pojednostavljuje\n" #~ "proces da se to ne bi dešavalo. Pročitajte dokumentaciju i ne žurite.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Možete pristupiti bilo kojoj opciji pomoću tastature : krećite se kroz " #~ "particije \n" #~ "koristeći Tab i Up/Down tastere. Kada je particija izabrana,možete " #~ "koristiti: \n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-c za kreiranje nove particije (kada je izabrana prazna " #~ "particija)\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-d za brisanje particije\n" #~ "\n" #~ "- Ctrl-m za podešavanje tačke montiranja \n" #~ msgid "" #~ "Any partitions that have been newly defined must be formatted for\n" #~ "use (formatting meaning creating a filesystem). At this time, you may\n" #~ "wish to re-format some already existing partitions to erase the data\n" #~ "they contain. Note: it is not necessary to re-format pre-existing\n" #~ "partitions, particularly if they contain files or data you wish to keep.\n" #~ "Typically retained are /home and /usr/local." #~ msgstr "" #~ "Sve novoformirane particije moraju biti formatirane za upotrebu\n" #~ "(formatiranje-kreiranje fajl-sistema). Ako želite, možete reformatirati\n" #~ "već postojeće particije da bi izbrisali podatke koje sadrže.\n" #~ "Napomena: nije neophodno ponovno formatiranje postojećih particija\n" #~ "ukoliko želite da sačuvate podatke na njima. Oni se obično nalaze\n" #~ "u /home i /usr/local direktorijumima." #~ msgid "" #~ "The packages selected are now being installed. This operation\n" #~ "should take a few minutes unless you have chosen to upgrade an\n" #~ "existing system, in that case it can take more time even before\n" #~ "upgrade starts." #~ msgstr "" #~ "Izabrani paketi se instaliraju. Ova operacija bi trebala potrajti\n" #~ "nekoliko minuta ukoliko niste izabrali ažuriranje\n" #~ "na postojeći sistem.U tom slučaju potrebno je nesto više vremena." #~ msgid "" #~ "If DrakX failed to find your mouse, or if you want to\n" #~ "check what it has done, you will be presented the list of mice\n" #~ "above.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you agree with DrakX's settings, just click 'Ok'.\n" #~ "Otherwise you may choose the mouse that more closely matches your own\n" #~ "from the menu above.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "In case of a serial mouse, you will also have to tell DrakX\n" #~ "which serial port it is connected to." #~ msgstr "" #~ "Ukoliko DrakX nije uspeo da nađe vašeg miša, ili želite da proverite\n" #~ "šta je urađeno, pogledajte na gore gde se nalazi lista\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ukoliko vam postavka odgovara, samo pređite na deo koji želite\n" #~ "klikom na meni na levoj strani. Ukoliko ne, izaberite tip miša u meniju\n" #~ "za koji mislite da najviše odgovara vašem mišu.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "U slučaju da imate serijski miš, moraćete označiti u DrakX-u na koji\n" #~ "serijski port je priključen." #~ msgid "" #~ "This section is dedicated to configuring a local area\n" #~ "network (LAN) or a modem.\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Local LAN\" and DrakX will\n" #~ "try to find an Ethernet adapter on your machine. PCI adapters\n" #~ "should be found and initialized automatically.\n" #~ "However, if your peripheral is ISA, autodetection will not work,\n" #~ "and you will have to choose a driver from the list that will appear " #~ "then.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "As for SCSI adapters, you can let the driver probe for the adapter\n" #~ "in the first time, otherwise you will have to specify the options\n" #~ "to the driver that you will have fetched from documentation of your\n" #~ "hardware.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you install a Linux-Mandrake system on a machine which is part\n" #~ "of an already existing network, the network administrator will\n" #~ "have given you all necessary information (IP address, network\n" #~ "submask or netmask for short, and hostname). If you're setting\n" #~ "up a private network at home for example, you should choose\n" #~ "addresses.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Choose \"Dialup with modem\" and the Internet connection with\n" #~ "a modem will be configured. DrakX will try to find your modem,\n" #~ "if it fails you will have to select the right serial port where\n" #~ "your modem is connected to." #~ msgstr "" #~ "Ovaj deo je posvećen konfigurisanju lokalne mreže (LAN) ili modema.\n" #~ "\n" #~ "Izaberite \"Lokalni mreže\" i DrakX će potražiti Intranet adapter\n" #~ "na vašoj mašini. PCI adapteri bi trebalo da se pronađu i iniciraju\n" #~ "automatski. Međutim, ukoliko su ISA, autodetekcija neće raditi, već " #~ "treba\n" #~ "da izaberete drajver sa liste koja će se pojaviti.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Za SCSI adaptere možete pustiti da drajver pretraži adapter, ili\n" #~ "da unesete specifikacije u drajver nađene u dokumentaciji vašeg\n" #~ "hardvera.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ukoliko instalirate Linux-Mandrake sistem na mašinu koja je deo " #~ "postojeće\n" #~ "mreže, mrežni administrator će vam dati sve potrebne informacije\n" #~ "(IP adresu, ime mašine i dr.) Ukoliko podešavate privatnu mrežu\n" #~ "u kući, sami birate adrese.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Izaberite \"Biranje sa modemom\" i Internet konekcija sa modemom će biti\n" #~ "konfigurisana. DrakX će tražiti modem, ukoliko ga ne pronađe, morate\n" #~ "označiti serijski port na koji je povezan modem." #~ msgid "" #~ "GNU/Linux can deal with many types of printer. Each of these\n" #~ "types require a different setup. Note however that the print\n" #~ "spooler uses 'lp' as the default printer name; so you\n" #~ "must have one printer with such a name; but you can give\n" #~ "several names, separated by '|' characters, to a printer.\n" #~ "So, if you prefer to have a more meaningful name you just have\n" #~ "to put it first, eg: \"My Printer|lp\".\n" #~ "The printer having \"lp\" in its name(s) will be the default printer.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If your printer is physically connected to your computer, select\n" #~ "\"Local printer\". You will then have to tell which port your\n" #~ "printer is connected to, and select the appropriate filter.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a printer located on a remote Unix machine,\n" #~ "you will have to select \"Remote lpd\". In order to make\n" #~ "it work, no username or password is required, but you will need\n" #~ "to know the name of the printing queue on this server.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you want to access a SMB printer (which means, a printer located\n" #~ "on a remote Windows 9x/NT machine), you will have to specify its\n" #~ "SMB name (which is not its TCP/IP name), and possibly its IP address,\n" #~ "plus the username, workgroup and password required in order to\n" #~ "access the printer, and of course the name of the printer. The same goes\n" #~ "for a NetWare printer, except that you need no workgroup information." #~ msgstr "" #~ "Linux prepoznaje mnogo tipova štampača. Svaki od njih zahteva\n" #~ "drugačiju konfiguraciju.\n" #~ "Zapamtite da spooler koristi 'lp' kao default ime štampača,tako da\n" #~ "morate imati bar 1 štampač sa tim imenom ali mu možete dati više\n" #~ "imena odvojenih sa znakom '|',npr.: Epson Stylus 600|lp.\n" #~ " štampač koji ima \"lp\" u svom imenu(ima) je i default štampač.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ukoliko je vaš štampač direktno spojen sa računarom, izaberite\n" #~ "\"Lokalni štampač\". Moraćete naznačiti na koji je port štampač spojen,\n" #~ "i izabrati odgovarajući filter.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ukoliko želite da pristupite štampaču lociranom na remote Unix mašini,\n" #~ "morate izabrati \"Remote lpd\".Da bi to funkcionisalo nije potrebno\n" #~ "korisničko ime \n" #~ "i lozinka ,ali vam je potrebno da znate ime printing queue-a na " #~ "serveru.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ukoliko želite da pristupite mrežnom (SMB na Win 9x/NT mašinama) " #~ "štampaču\n" #~ "treba da odredite njegovo SMB ime (koje nije i njegovo TCP/IP ime), i \n" #~ "verovatno\n" #~ "njegovu IP adresu, kao i korisničko ime, radnu grupu i lozinku " #~ "(password)\n" #~ "što\n" #~ "je sve potrebno da bi pristupili štampaču, i naravno ime štampača. Isti\n" #~ "postupak se poduzima i za NetWare štampače, izuzev imena radne grupe." #~ msgid "" #~ "It is strongly recommended that you answer \"Yes\" here. If you install\n" #~ "Microsoft Windows at a later date it will overwrite the boot sector.\n" #~ "Unless you have made a bootdisk as suggested, you will not be able to\n" #~ "boot into GNU/Linux any more." #~ msgstr "" #~ "Preporučujemo da ovde odgovorite \"Da\". Ukoliko instalirate MS Windows\n" #~ "sa kasnijim datumom on će sam upisati novi boot sektor.\n" #~ "Ukoliko niste napravili startnu disketu, nećete više moći podići Linux." #~ msgid "Move your wheel!" #~ msgstr "Pomerite vaš točkić" #~ msgid "Forget the changes?" #~ msgstr "Ne pamtiti promene?" #~ msgid "What is the type of your mouse?" #~ msgstr "Koji tip miša imate?" #~ msgid "Automatic resolutions" #~ msgstr "Automatsko podešavanje rezolucije" #~ msgid "" #~ "To find the available resolutions I will try different ones.\n" #~ "Your screen will blink...\n" #~ "You can switch if off if you want, you'll hear a beep when it's over" #~ msgstr "" #~ "Da bi pronašli odgovarajuću rezoluciju pokušaćemo sa drugim.\n" #~ "Vaš ekran će blinkati...\n" #~ "Možete ugasiti monitor ako želite, kraj će biti označen zvučnim signalom" #~ msgid "" #~ "I can try to find the available resolutions (eg: 800x600).\n" #~ "Sometimes, though, it may hang the machine.\n" #~ "Do you want to try?" #~ msgstr "" #~ "Mogu pokušati da pronađem odgovarajuću rezoluciju (npr: 800x600).\n" #~ "Ipak, to može dovesti do blokiranja računara.\n" #~ "Da li želite pokušati?" #~ msgid "" #~ "No valid modes found\n" #~ "Try with another video card or monitor" #~ msgstr "" #~ "Nije pronađen odgovarajući mod\n" #~ "Pokušajte sa drugom grafičkom karticom ili monitorom" #~ msgid "Automatical resolutions search" #~ msgstr "Automatsko traženje rezolucije" #~ msgid "pump" #~ msgstr "pump" #~ msgid "dhcpxd" #~ msgstr "dhcpxd" #~ msgid "dhcp-client" #~ msgstr "dhcp-klijent" #~ msgid "Apple ADB Mouse" #~ msgstr "Apple ADB Miš " #~ msgid "Apple ADB Mouse (2 Buttons)" #~ msgstr "Apple ADB Miš (2 tastera)" #~ msgid "Apple ADB Mouse (3+ Buttons)" #~ msgstr "Apple ADB Miš (3+ tastera)" #~ msgid "Apple USB Mouse" #~ msgstr "Apple ADB Miš" #~ msgid "Apple USB Mouse (2 Buttons)" #~ msgstr "Apple USB Miš (2tastera)" #~ msgid "Apple USB Mouse (3+ Buttons)" #~ msgstr "Apple USB Miš (3+ tastera)" #~ msgid "ASCII MieMouse" #~ msgstr "ASCII MieMouse" #~ msgid "Genius NetMouse Pro" #~ msgstr "Genius NetMouse Pro" #~ msgid "ATI Bus Mouse" #~ msgstr "ATI Bus Miš" #~ msgid "Microsoft Bus Mouse" #~ msgstr "Microsoft Bus Miš" #~ msgid "Logitech Bus Mouse" #~ msgstr "Logitech Bus Miš" #~ msgid "USB Mouse (3 buttons or more)" #~ msgstr "USB Miš (3 tastera ili više)" #~ msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" #~ msgstr "Microsoft Rev 2.1A ili noviji (serijski)" #~ msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" #~ msgstr "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serijski)" #~ msgid "ASCII MieMouse (serial)" #~ msgstr "ASCII MieMouse (serijski)" #~ msgid "Genius NetMouse (serial)" #~ msgstr "Genius NetMouse (serijski)" #~ msgid "Generic Mouse (serial)" #~ msgstr "Generički miš (serijski)" #~ msgid "Microsoft compatible (serial)" #~ msgstr "Microsoft kompatibilan (serijski)" #~ msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" #~ msgstr "Generički 3 tastera miš (serijski)" #~ msgid "Kensington Thinking Mouse (serial)" #~ msgstr "Kensington Thinking Mouse (serijski)" #~ msgid "" #~ "I need to configure your network adapter to be able to connect to " #~ "internet." #~ msgstr "" #~ "Potrebno je konfigurisanje mrežnog adaptera da bi se mogli konektovati na " #~ "internet." #~ msgid "" #~ "Please choose which network adapter do you want to use to connect to " #~ "internet.\n" #~ "If you don't know, choose eth0.\n" #~ msgstr "" #~ "Izaberite koji mrežni adapter želite da koristite za konekcijuna " #~ "internett.\n" #~ "Ukoliko ne znate, izaberite eth0.\n" #~ msgid "nfs mount failed" #~ msgstr "nfs montiranje nije uspelo" #~ msgid "CHAP" #~ msgstr "CHAP" #~ msgid "Socket" #~ msgstr "Priključak" #~ msgid "" #~ "DrakX will generate config files for both XFree 3.3 and XFree 4.0.\n" #~ "By default, the 4.0 server is used unless your card is not supported.\n" #~ "\n" #~ "Do you want to keep XFree 3.3?" #~ msgstr "" #~ "DrakX će generisati konfiguracione fajlove za XFree 3.3 kao i za XFree " #~ "4.0.\n" #~ "Po default-u , 4.0 server se koristi osim ako vaša kartica nije " #~ "podržana.\n" #~ "\n" #~ "Da li želite da zadržite XFree 3.3?" #~ msgid "Cryptographic" #~ msgstr "Kriptografski" #~ msgid "Configure LAN" #~ msgstr "Konfigurisanje LAN mreže" #~ msgid "End configuration" #~ msgstr "Kraj konfiguracije" #~ msgid "Do not set up networking" #~ msgstr "Nemoj podešavati mrežu" #~ msgid "Do you want to configure a local network for your system?" #~ msgstr "Da li želite da podesite lokalnu mrežu za vaš sistem?" #~ msgid "Show less" #~ msgstr "Prikaži manje" #~ msgid "Show more" #~ msgstr "Prikaži više" #~ msgid "URI for Local printer" #~ msgstr "URI ili lokalni štampač" #~ msgid "Local Printer Device (URI)" #~ msgstr "Lokalni uređaj za štampač (URI)" #~ msgid "" #~ "What URI device is your printer connected to\n" #~ "(note that parallel:/dev/lp0 is equivalent to LPT1:)?" #~ msgstr "" #~ "Na koji URI uređaj je vaš štampač povezan \n" #~ "(paralelni /dev/lp0 odgovara LPT1:)?\n" #~ msgid "tie" #~ msgstr "kravata" #~ msgid "brunette" #~ msgstr "crnka" #~ msgid "girl" #~ msgstr "devojka" #~ msgid "woman-blond" #~ msgstr "plavuša" #~ msgid "automagic" #~ msgstr "Automagija" #~ msgid "Network:" #~ msgstr "Mreža:" #~ msgid "Everything configured!" #~ msgstr "Sve je konfigurisano !" #~ msgid "What is your keyboard layout?" #~ msgstr "Koju vrstu tastature imate?" #~ msgid "pptp alcatel" #~ msgstr "pptp alcatel" #~ msgid "Try to find PCMCIA cards?" #~ msgstr "Da li da tražim PCMCIA kartice ?" #~ msgid "Try to find %s devices?" #~ msgstr "Da li da tražim %s uređaje ?" #~ msgid "Small(%dMB)" #~ msgstr "Malo (%dMB)" #~ msgid "Modem Configuration" #~ msgstr "Konfiguracija modema" #~ msgid "" #~ "Do you want to configure a dialup connection with modem for your system?" #~ msgstr "Da li želite da podesite dialup konekciju za modem za vaš sistem?" #~ msgid "Do you want to configure a ISDN connection for your system?" #~ msgstr "Da li želite da podesite ISDN konekciju za vaš sistem?" #~ msgid "Try to find PCI devices?" #~ msgstr "Da li da tražim PCI uređaje ?" #~ msgid "Searching root partition." #~ msgstr "Tražim root particiju." #~ msgid "%s: This is not a root partition, please select another one." #~ msgstr "%s: Ovo nije root particija, izaberite neku drugu." #~ msgid "No root partition found" #~ msgstr "Nema root particije" #~ msgid "Please choose a partition to use as your root partition." #~ msgstr "Izaberite koju particiju želite da korisite kao root particiju" #~ msgid "Autologin at startup" #~ msgstr "Auto logovanje pri startanju sistema" #~ msgid "Autologin - Choose default user" #~ msgstr "Auto logovanje - izaberite default (osnovnog) korisnika" #~ msgid "You don't have any windows partitions!" #~ msgstr "Nemate nijednu Windows particiju!" #~ msgid "You don't have any enough room for Lnx4win" #~ msgstr "Nemate mesta na particiji za Lnx4win!" #~ msgid ", %U MB" #~ msgstr ", %U MB" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # When possible cp437 accentuated letters can be used too. # #~ msgid "" #~ "Welcome to LILO the operating system chooser!\n" #~ "\n" #~ "To list the possible choices, press .\n" #~ "\n" #~ "To load one of them, write its name and press or wait %d seconds " #~ "for default boot.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Dobrodosli u LILO starter operativnih sistema !\n" #~ "\n" #~ "Za prikaz mogucih opcija, pritisnite .\n" #~ "\n" #~ "Za startanje jedne od njih, upisite njeno ime i pritisnite \n" #~ "ili sacekate %d sekundi za startanje pretpostavljenog OS-a.\n" # NOTE: this message will be displayed by lilo at boot time; that is # using the BIOS font; that means cp437 charset on 99.99% of PC computers # out there. It is then suggested that for non latin languages an ascii # transliteration be used; or maybe the english text be used; as it is best # When possible cp437 accentuated letters can be used too. # #~ msgid "" #~ "Welcome to SILO the operating system chooser!\n" #~ "\n" #~ "To list the possible choices, press .\n" #~ "\n" #~ "To load one of them, write its name and press or\n" #~ "wait %d seconds for default boot.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Dobrodosli u SILO, menadzer za startanje operativnih sistema !\n" #~ "\n" #~ "Za prikaz mogucih opcija, pritisnite .\n" #~ "\n" #~ "Za startanje jedne od njih, upisite njeno ime i pritisnite \n" #~ "ili sacekate %d sekundi za startanje pretpostavljenog OS.\n" #~ msgid "SILO main options" #~ msgstr "SILO glavne opcije" #~ msgid "" #~ "Here are the following entries in SILO.\n" #~ "You can add some more or change the existing ones." #~ msgstr "" #~ "Ovo su postavljne opcije u SILO-u.\n" #~ "Možete dodati nove ili izmeniti stare." #~ msgid "This label is already in use" #~ msgstr "Ova oznaka je već u upotrebi" #~ msgid "Installation of SILO failed. The following error occured:" #~ msgstr "Instalacija SILO-a neuspela. Greška je:" #~ msgid "" #~ "DrakX will attempt at first to look for one or more PCI\n" #~ "SCSI adapter(s). If it finds it (or them) and knows which driver(s)\n" #~ "to use, it will insert it (them) automatically.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If your SCSI adapter is an ISA board, or is a PCI board but DrakX\n" #~ "doesn't know which driver to use for this card, or if you have no\n" #~ "SCSI adapters at all, you will then be prompted on whether you have\n" #~ "one or not. If you have none, answer \"No\". If you have one or more,\n" #~ "answer \"Yes\". A list of drivers will then pop up, from which you\n" #~ "will have to select one.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "After you have selected the driver, DrakX will ask if you\n" #~ "want to specify options for it. First, try and let the driver\n" #~ "probe for the hardware: it usually works fine.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If not, do not forget the information on your hardware that you\n" #~ "could get from your documentation or from Windows (if you have it\n" #~ "on your system), as suggested by the installation guide. These\n" #~ "are the options you will need to provide to the driver." #~ msgstr "" #~ "DrakX će prvo potražiti jedan ili više PCI\n" #~ "SCSI adapter(a). Ukoliko ga(ih) pronađe i ima drajver(e)\n" #~ "za njih, automatski će ih instalirati.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ukoliko je vaš SCSI adapter ISA, ili je PCI ali DrakX nije mogao\n" #~ "odrediti odgovarajući drajver, ili ukoliko uopšte nemate SCSI,\n" #~ "bićete upitani da li ih imate. Ukoliko ih nemate, odgovorite sa \"Ne\".\n" #~ "Ukoliko ih imate jedan ili više, odgovorite sa \"Da\". Dobićete popis\n" #~ "drajvera, iz kojeg ćete izabrati jedan.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Nakon što izaberete drajver, DrakX će vas pitati da li želite\n" #~ "specificirate opcije za njega. Prvo, dozvolite da drajver ispita\n" #~ "hardver: to obično uspe.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ukoliko to nije slučaj, pregledajte dokumentaciju ili podatke preuzmite\n" #~ "iz Windows-a ako ga imate na računaru, pa nadalje sa tim podacima\n" #~ "prosledite drajveru." #~ msgid "Shutting down" #~ msgstr "Gasim mašinu" #~ msgid "useless" #~ msgstr "beskorisno" #~ msgid "garbage" #~ msgstr "đubre" #~ msgid "Do you want to use LILO?" #~ msgstr "Da li želite da koristite LILO ?" #~ msgid "" #~ "You may now select the packages you wish to install.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "First you can select group of package to install or upgrade. After that\n" #~ "you can select more packages according to the total size you wish to\n" #~ "select.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you are in expert mode, you can select packages individually.\n" #~ "Please note that some packages require the installation of others.\n" #~ "These are referred to as package dependencies. The packages you select,\n" #~ "and the packages they require will be automatically selected for\n" #~ "install. It is impossible to install a package without installing all\n" #~ "of its dependencies." #~ msgstr "" #~ "Možete izabrati pakete koje želite instalirati.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Prvo možete birati da li želite punu instalaciju ili preinstalaciju\n" #~ "na postojeću. Nakon toga birate pakete uzimajući u obzir ukupnu veličinu\n" #~ "odabranog.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ako se nalazite u ekspert modu, pakete birate pojedinačno.\n" #~ "Uzmite u obzir da neki paketi zahtevaju instalaciju drugih,\n" #~ "pa će i oni biti automatski instalirani." #~ msgid "" #~ "LILO (the LInux LOader) can boot Linux and other operating systems.\n" #~ "Normally they are correctly detected during installation. If you don't\n" #~ "see yours detected, you can add one or more now.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "If you don't want that everybody could access at one of them, you can " #~ "remove\n" #~ "it now (a boot disk will be needed to boot it)." #~ msgstr "" #~ "LILO (Linux starter) može startati Linux kao i druge operativne sisteme.\n" #~ "Oni se obično ispravno detektuju pri samoj instalaciji. Ukoliko ne,\n" #~ "možete ih sada dodati.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Ukoliko NE želite da svako može da im pristupi, možete ga ukloniti sada.\n" #~ "(Za podizanje sistema će vam tada biti potrebna startna disketa)." #~ msgid "" #~ "Now that you've selected desired groups, please choose \n" #~ "how many packages you want, ranging from minimal to full \n" #~ "installation of each selected groups." #~ msgstr "" #~ "Sada kada ste izabrali grupe,izaberite \n" #~ "koliko paketa želite,birajući od minimalne do maksimalne\n" #~ "instalacije svake odabrane grupe." #~ msgid "" #~ "You need %dMB for a full install of the groups you selected.\n" #~ "You can go on anyway, but be warned that you won't get all packages" #~ msgstr "" #~ "Morate imati %dMB za punu instalaciju grupa koje ste izabrali.\n" #~ "Možete i nastaviti,ali znajte da nećete imati svešto je izabrano." #~ msgid "Choose other CD to install" #~ msgstr "Izaberi drugi CD za instalaciju" #~ msgid "" #~ "Select:\n" #~ "\n" #~ " - Recommended: If you have never installed Linux before.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Customized: If you are familiar with Linux, you will be able to \n" #~ "select the usage for the installed system between normal, development or\n" #~ "server. Choose \"Normal\" for a general purpose installation of your\n" #~ "computer. You may choose \"Development\" if you will be using the " #~ "computer\n" #~ "primarily for software development, or choose \"Server\" if you wish to\n" #~ "install a general purpose server (for mail, printing...).\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Expert: If you are fluent with GNU/Linux and want to perform\n" #~ "a highly customized installation, this Install Class is for you. You " #~ "will\n" #~ "be able to select the usage of your installed system as for \"Customized" #~ "\"." #~ msgstr "" #~ "Izaberite:\n" #~ "\n" #~ " - Preporučeno: Ukoliko niste do sada instalirali Linux.\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Sa podešavanjima (Customized): Ukoliko ste upoznati sa Linux-om moći " #~ "ćete\n" #~ "da izaberete normal,development ili server mod instalacije.\n" #~ "Izaberite \"Normal\" instalaciju pri uobičajenom korišćenju računara\n" #~ "Možete izabrati \"Development\" instalaciju ukoliko ćete se prvenstveno\n" #~ "razvojem softvera, ili \"Server\" ukoliko želite da postavite standardnu\n" #~ "server mašinu (za mail, štampanje...)\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " - Ekspert: Ukoliko ste dobro poznajte GNU/Linux i želite izuzetno\n" #~ "podesivu instalaciju onda je ovo pravi mod za vas. Moći ćete izabrati\n" #~ "korišćenje sistema kao \"Preporučeno\"." #~ msgid "Setup SCSI" #~ msgstr "Podesi SCSI" #~ msgid "Installation CD Nr %s" #~ msgstr "Instalacija CD Br.%s" #~ msgid "" #~ "Update installation image!\n" #~ "\n" #~ "Ask your system administrator or reboot to update your installation image " #~ "to include\n" #~ "the Cd-Rom image labelled \"%s\". Press Ok if image has been updated or " #~ "press Cancel\n" #~ "to avoid installation from this Cd-Rom image." #~ msgstr "" #~ "Napravite update instalacionog image-a!\n" #~ "Pitajte sistem administratora ili rebutujte radi update instalacionog " #~ "image-aradi Cd-Rom image-a označenog sa \"%s\".Pritisnite Ok ukoliko je " #~ "image update-ovan ili pritisnite Cancel\n" #~ "za prekid instalacije Cd-Rom image-a." #~ msgid "Which language do you want?" #~ msgstr "Koji jezik želite ?" #~ msgid "Hurt me plenty" #~ msgstr "Razbij me" #~ msgid "Which packages do you want to install" #~ msgstr "Izaberi pakete za instalaciju" #~ msgid "Downloading cryptographic packages" #~ msgstr "Skidam kripto pakete" #~ msgid "Local LAN" #~ msgstr "Lokalna mreža LAN" #~ msgid "Installation CD Nr 1" #~ msgstr "Instalacioni CD Br. 1" #~ msgid "expert" #~ msgstr "ekspert" #~ msgid "developer" #~ msgstr "developer" #~ msgid "beginner" #~ msgstr "početnik" #~ msgid "Linear (needed for some SCSI drives)" #~ msgstr "Koristi linearni mod (potreban nekim SCSI drajvovima)" #~ msgid "linear" #~ msgstr "linear" #~ msgid "After %s partition %s," #~ msgstr "Posle %s particija %s," #~ msgid "changing type of" #~ msgstr "menjanje tipa" #~ msgid "formatting" #~ msgstr "formatiranje" #~ msgid "resizing" #~ msgstr "promena veličine" #~ msgid "Size: %s MB" #~ msgstr "Veličina: %s MB" #~ msgid "Bad kickstart file %s (failed %s)" #~ msgstr "Pogrešan kickstart datoteka %s (nije uspeo %s)" #~ msgid "Going to install %d MB. You can choose to install more programs" #~ msgstr "Instaliraću %d MB. Možete izabrati da instalirate još programa" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lozinka:" #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Korisničko ime:" #~ msgid "" #~ "Enter a floppy to create an HTP enabled boot\n" #~ "(all data on floppy will be lost)" #~ msgstr "" #~ "Ubacite disketu u uređaj za kreiranje HTP boot diskete\n" #~ "(Svi podaci na disketi će biti izbrisani !)" #~ msgid "A entry %s already exists" #~ msgstr "Unos %s već postoji" #~ msgid "Choose install or upgrade" #~ msgstr "Instalacija ili ažuriranje" #~ msgid "What usage do you want?" #~ msgstr "Izaberite koŮe korišćenje želite"